All language subtitles for attamum Needhiyum (2025) S01 EP04-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:28,840 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:28,840 --> 00:00:30,000 Please listen to me. 2 00:00:30,560 --> 00:00:31,760 Please don't leave me. 3 00:00:37,520 --> 00:00:38,320 Vennila... 4 00:00:39,320 --> 00:00:41,120 Get your hands off me. 5 00:00:42,480 --> 00:00:43,720 Please don't leave me. 6 00:00:45,160 --> 00:00:46,680 Please listen to me... 7 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Please don't leave me here. 8 00:00:49,840 --> 00:00:51,440 We should find Vennila... 9 00:00:51,640 --> 00:00:52,640 Leave me! 10 00:00:55,720 --> 00:00:58,400 We should find Vennila, take me with you. 11 00:00:58,680 --> 00:01:00,320 Please let me go. 12 00:01:00,720 --> 00:01:02,040 I should find Vennila. 13 00:01:56,160 --> 00:01:56,680 Sir... 14 00:01:57,160 --> 00:01:59,840 Has he left or is he waiting outside? 15 00:02:00,040 --> 00:02:01,680 I checked the premises, he has left already. 16 00:02:02,960 --> 00:02:06,280 - He's smart enough to reach out to us. - Yes... 17 00:02:16,120 --> 00:02:16,680 He left sir. 18 00:02:17,800 --> 00:02:19,800 Why did you even listen to his complaint? 19 00:02:20,680 --> 00:02:23,200 He should've beaten him up and let him go. 20 00:02:24,120 --> 00:02:24,800 No sir, what we- 21 00:02:25,480 --> 00:02:28,680 If he dares to enter the station, make sure you thrash him. 22 00:02:29,440 --> 00:02:30,120 Very well sir. 23 00:02:31,240 --> 00:02:34,120 He shouldn't have came so far, did you understand? 24 00:02:34,960 --> 00:02:35,680 Yes sir. 25 00:02:37,040 --> 00:02:38,360 The amount you offered... 26 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 I'll send it, be alert. 27 00:02:44,200 --> 00:02:44,840 Ok sir. 28 00:02:47,520 --> 00:02:48,200 Ok sir... 29 00:03:02,960 --> 00:03:05,720 Yes, that's it. Please stop here. 30 00:03:09,120 --> 00:03:09,680 Hey, dear... 31 00:03:10,280 --> 00:03:10,800 Dad... 32 00:03:12,480 --> 00:03:13,520 What happened dad? 33 00:03:14,760 --> 00:03:17,200 - Where's your scooter? - It's still in the court parking. 34 00:03:18,240 --> 00:03:20,080 I didn't have anything for breakfast and even the scorching heat... 35 00:03:20,160 --> 00:03:22,120 - So I got a bit dizzy. - Please come in. 36 00:03:22,360 --> 00:03:23,200 I'll come, you go ahead. 37 00:03:24,680 --> 00:03:27,000 Dear, I'll handle this. You can leave... 38 00:03:27,080 --> 00:03:30,640 Sir, I won't mention anything. Don't worry. 39 00:03:31,280 --> 00:03:34,080 You didn't get it. They'll mock me. 40 00:03:35,160 --> 00:03:37,040 Ok, atleast have a cup of coffee. 41 00:03:37,720 --> 00:03:40,240 - Come - Sir, I'll be back. Please wait. 42 00:03:41,480 --> 00:03:42,280 Please come in... 43 00:03:42,640 --> 00:03:44,240 - Mom... - What is it? 44 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 Dear, please come in... 45 00:03:50,240 --> 00:03:51,960 - Dad... - Where is your mom? 46 00:03:52,720 --> 00:03:53,600 Give it to the guest. 47 00:03:54,480 --> 00:03:55,400 What happened to you? 48 00:03:55,920 --> 00:03:56,640 Nothing to worry. 49 00:03:57,080 --> 00:04:00,160 Because of the scorching heat, I got a bit dizzy. 50 00:04:01,960 --> 00:04:04,800 Dad, why are you lying? this video proves you're lying. 51 00:04:09,720 --> 00:04:11,960 My friends are sharing this video in group and mocking me. 52 00:04:12,120 --> 00:04:14,840 it's humiliating for me, how can I hang out with them? 53 00:04:17,560 --> 00:04:19,560 And you're asking me to pursue law for higher studies. 54 00:04:20,400 --> 00:04:22,640 Heck, I'm waiting to just run away this place. 55 00:04:27,080 --> 00:04:29,840 Ok sir, I'll leave then. Take care of your health. 56 00:04:30,240 --> 00:04:31,760 - Ok. - Bye... 57 00:04:38,400 --> 00:04:39,520 He also has a point. 58 00:04:39,640 --> 00:04:40,880 - Mom... - Why are you trying to do such an ambitious thing? 59 00:04:41,080 --> 00:04:42,640 - Do you really need to take up such a case? - Mom! 60 00:04:42,880 --> 00:04:46,000 Keep quiet, this person never listens to me. 61 00:04:47,320 --> 00:04:48,480 Why are you like this? 62 00:04:49,720 --> 00:04:51,920 In these times, when we're searching alliances for our daughter. 63 00:05:06,920 --> 00:05:07,640 Valli... 64 00:05:08,320 --> 00:05:09,280 What is it? 65 00:05:10,120 --> 00:05:11,400 Kuppusamy is no more. 66 00:05:13,840 --> 00:05:14,920 What are you saying? 67 00:05:15,960 --> 00:05:16,840 How? 68 00:05:17,200 --> 00:05:18,640 I heard that he set himself on fire. 69 00:05:29,040 --> 00:05:30,880 I know, what sir is looking for... 70 00:05:35,720 --> 00:05:36,560 Madam, tea. 71 00:05:40,880 --> 00:05:43,240 That's what I'm saying, even I feel pity for the prosecution. 72 00:05:43,600 --> 00:05:44,760 You just wait and watch... 73 00:05:52,280 --> 00:05:53,520 Do you real need this embarassment? 74 00:05:56,280 --> 00:05:58,080 That guy itself is fainting in court... 75 00:05:58,520 --> 00:06:00,560 and you're working as his junior. 76 00:06:00,920 --> 00:06:03,240 Listen to me when there's still time... 77 00:06:03,600 --> 00:06:05,600 Can I recommend you to a good lawyer? 78 00:06:05,880 --> 00:06:06,520 Will you join? 79 00:06:07,080 --> 00:06:09,200 No need. You just mind your own business 80 00:06:10,520 --> 00:06:15,880 If you dare address him without any respect, I'll smack you on the face! 81 00:06:17,360 --> 00:06:19,400 I know it was you who leaked the video. 82 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 Even now, I can complain in the bar council and take strict action against you... 83 00:06:22,320 --> 00:06:24,800 for shooting on court corridor. 84 00:06:26,040 --> 00:06:27,800 However I'll fight you face to face then beat you. 85 00:07:11,600 --> 00:07:13,760 How can you claim that a case pile is missing? 86 00:07:13,880 --> 00:07:16,720 It should be here, that why this archive department exists. 87 00:07:17,160 --> 00:07:19,080 Every government document should be here. 88 00:07:19,200 --> 00:07:21,200 and that too an important document of the police department. 89 00:07:21,600 --> 00:07:23,280 A case is awaiting the details of the document. 90 00:07:23,480 --> 00:07:25,080 and you're easily passing it as a missing document. 91 00:07:25,160 --> 00:07:25,720 Hold on, wait. 92 00:07:26,000 --> 00:07:28,160 He's searching, please wait. 93 00:07:28,640 --> 00:07:30,640 - It's getting late. - This file was in solved case sir. 94 00:07:32,480 --> 00:07:34,680 CR/1240/2002A 95 00:07:35,640 --> 00:07:37,840 - Daughter's name is Vennila and father's name is Kuppusamy - Yes. 96 00:07:40,760 --> 00:07:43,120 Look, the child went missing on 2002... 97 00:07:43,640 --> 00:07:46,040 As per police records, five years later... 98 00:07:46,240 --> 00:07:49,280 that means in 2007, the child's been handed over to her mother. 99 00:07:49,760 --> 00:07:51,760 Mother's name is Valli. 100 00:07:53,200 --> 00:07:53,880 Have a look... 101 00:07:55,320 --> 00:07:57,080 You should've clearly mentioned it as a solved case. 102 00:07:57,480 --> 00:07:59,600 We were searching in the wrong pile thinking it was an unsolved case. 103 00:07:59,840 --> 00:08:01,640 Why were you pouncing on us when the mistake was on your end. 104 00:08:02,600 --> 00:08:03,480 - Let's go. - Sir 105 00:08:17,560 --> 00:08:18,560 - Hello, sir... - Yes, tell me... 106 00:08:19,600 --> 00:08:20,680 - Did you get the case file? - Hello... 107 00:08:22,120 --> 00:08:23,200 Are you able to hear me? 108 00:08:24,440 --> 00:08:26,600 - Hello? - Yes sir, I can hear you. 109 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 Did you get the case file? 110 00:08:30,800 --> 00:08:33,200 - Yes sir. - Then why are sounding disappointed? 111 00:08:33,360 --> 00:08:36,640 Sir, it's not an unsolved case but a solved one. 112 00:08:38,240 --> 00:08:39,800 - What do you mean? - Yes sir. 113 00:08:40,000 --> 00:08:40,680 How? 114 00:08:41,200 --> 00:08:45,280 Sir, Vennila who was lost at three years was found after five years. 115 00:08:45,520 --> 00:08:50,040 And she was handed over to her mother on 2007. 116 00:08:50,560 --> 00:08:51,960 It's a solved case sir. 117 00:08:56,360 --> 00:08:56,880 Sir... 118 00:08:57,120 --> 00:08:59,840 Dear, I'll call you later. 119 00:09:01,360 --> 00:09:02,200 Ok sir. 120 00:09:21,520 --> 00:09:23,080 Sundaramoorthy sir, how are you? 121 00:09:23,440 --> 00:09:24,160 I'm fine. 122 00:09:24,640 --> 00:09:26,480 Heard that you fainted inside the court. 123 00:09:26,880 --> 00:09:30,800 "Heard"? you can openly tell that you saw the video. Everyone has seen it. 124 00:09:32,400 --> 00:09:33,200 Sir, just a minute... 125 00:09:34,200 --> 00:09:36,320 I know you're strong in legal knowledge. 126 00:09:36,520 --> 00:09:39,600 - However arguing in court is actually a- - My dear... 127 00:09:41,040 --> 00:09:41,840 Please leave... 128 00:09:46,760 --> 00:09:47,320 Sir... 129 00:09:51,680 --> 00:09:52,400 Okay sir. 130 00:09:58,880 --> 00:10:00,160 We don't have any leads. 131 00:10:00,960 --> 00:10:02,320 I think we were hasty. 132 00:10:04,480 --> 00:10:06,560 If the prosecution comes to know about it... 133 00:10:06,960 --> 00:10:08,240 it'll be embarassing for us. 134 00:10:09,880 --> 00:10:13,520 I've decided to meet the judge and withdraw the case. 135 00:10:13,760 --> 00:10:15,600 Sir, please don't act hastily... 136 00:10:16,680 --> 00:10:17,280 No dear... 137 00:10:18,200 --> 00:10:21,520 If we know about this incident that happened 20 years back... 138 00:10:22,120 --> 00:10:25,520 Based on the prosecution's influence, they will also definitely know about it. 139 00:10:26,240 --> 00:10:29,200 During the hearing, if they submit the FIR copy. Case is over! 140 00:10:31,040 --> 00:10:33,480 Already the fainting incident is fresh in everyone's mind. 141 00:10:35,840 --> 00:10:38,640 I can't stand speechless in front of the judge anymore. 142 00:10:43,240 --> 00:10:44,520 Come, let's meet the judge. 143 00:10:57,360 --> 00:11:00,080 I still think you're in acting hastily sir... 144 00:11:00,360 --> 00:11:02,080 We can still give it a try. 145 00:11:02,680 --> 00:11:04,200 There's nothing to rethink about... 146 00:11:05,160 --> 00:11:06,680 What proof do we have? 147 00:11:07,480 --> 00:11:11,720 Are you aware of the scenario if the prosecution comes to know that the child has been handed over to the mother 148 00:11:12,680 --> 00:11:14,880 Then Kuppusamy cry for justice is fake? 149 00:11:15,080 --> 00:11:16,880 His emotions are not true? 150 00:11:17,280 --> 00:11:20,240 Or are you claiming that he's a mentally ill person? 151 00:11:20,800 --> 00:11:24,360 All that is true, however the missing child has already been found. 152 00:11:25,120 --> 00:11:28,320 There is no evidence or witness to support Kuppusamy's accusation. 153 00:11:28,600 --> 00:11:30,720 So what's the meaning for Kuppusamy's death? 154 00:11:32,000 --> 00:11:34,040 Do you think that this is my first case? 155 00:11:35,240 --> 00:11:37,680 Here evidence is more important than emotions 156 00:11:38,040 --> 00:11:40,200 Your age is my experience! 157 00:11:41,760 --> 00:11:42,560 Can I meet the judge? 158 00:11:42,800 --> 00:11:45,120 Sir just left for the court hall, didn't you see him? 159 00:11:45,320 --> 00:11:45,840 Okay. 160 00:11:46,360 --> 00:11:47,120 Come on dear. 161 00:11:47,400 --> 00:11:50,600 I thought of withdrawing however looks like more embarassment is installed for us. 162 00:12:17,600 --> 00:12:19,480 Prosecution, you may begin the proceedings. 163 00:12:20,720 --> 00:12:21,520 My lords... 164 00:12:23,000 --> 00:12:26,080 I seek your permission to produce Ms. Vennila, 165 00:12:30,200 --> 00:12:32,560 daughter of Kuppusamy to this honourable court. 166 00:12:37,200 --> 00:12:38,560 Produce the girl before the court. 167 00:13:31,480 --> 00:13:32,640 Hello sir 168 00:14:09,200 --> 00:14:14,160 My lords, I seek your permission so that Vennila can give her statement. 169 00:14:14,440 --> 00:14:15,400 Permission granted. 170 00:14:18,480 --> 00:14:20,320 Hello sir, my name is Vennila. 171 00:14:20,760 --> 00:14:23,240 My father's name is Kuppusamy, mother's name is Valli. 172 00:14:24,160 --> 00:14:28,400 Since my childhood, my father was mentally ill an was admitted in a hospital. 173 00:14:34,520 --> 00:14:37,680 Then my mother also passed away within a year. 174 00:14:38,040 --> 00:14:40,240 - Fake sir. - Yeah, I know. 175 00:14:41,080 --> 00:14:45,640 I have no idea when my father got discharged from the hospital 176 00:14:47,920 --> 00:14:50,960 Only when the police informed me, I came to know about his death. 177 00:14:53,720 --> 00:14:57,000 My lords, please grant me permission to cross examine her. 178 00:14:58,280 --> 00:15:02,880 My lords, in a Habeas corpus case the prosecution cannot be cross examined. 179 00:15:04,040 --> 00:15:05,480 I think the Counsel is not aware of it. 180 00:15:05,680 --> 00:15:06,480 I'm aware of it. 181 00:15:07,160 --> 00:15:11,440 However if they produce a girl claiming to be Vennila can't we even question her? 182 00:15:11,760 --> 00:15:16,440 We've already submitted documents to support that she's the actual Vennila. 183 00:15:17,320 --> 00:15:19,440 Do you have any proofs to prove that she's not Vennila? 184 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Yes my lords. 185 00:15:22,040 --> 00:15:24,400 Dear, go ahead and submit it. 186 00:15:42,160 --> 00:15:45,120 The girl named Vennila went missing in her childhood and... 187 00:15:45,520 --> 00:15:48,600 and was handed over to her mother after five years. 188 00:15:51,720 --> 00:15:57,240 Also to add, Kuppusamy had a mental breakdown because his daughter went missing. 189 00:15:59,280 --> 00:16:03,880 And this lady is claiming that her mother passed away during her childhood. 190 00:16:05,600 --> 00:16:09,040 The police records to prove that Vennila went missing in childhood... 191 00:16:09,320 --> 00:16:16,080 also her being found and handed over to her mother, has been submitted. 192 00:16:22,720 --> 00:16:25,040 Speak the truth, you're the real Vennila right? 193 00:16:25,480 --> 00:16:27,840 Being a fake witness is a punishable crime. 194 00:16:35,680 --> 00:16:36,400 No sir. 195 00:16:42,120 --> 00:16:42,920 What's all this PP? 196 00:16:43,080 --> 00:16:46,920 My lords, it was the police who claimed that Vennila was found. 197 00:16:47,520 --> 00:16:50,560 Since a lot of cases are pending, I also didn't do a background verification. 198 00:16:54,920 --> 00:16:55,600 What is this? 199 00:16:56,040 --> 00:16:58,880 Did produce the fake witness to close this case soon. 200 00:17:00,720 --> 00:17:02,480 Is this how you respect the court? 201 00:17:04,040 --> 00:17:04,880 No my lords... 202 00:17:05,480 --> 00:17:06,240 Don't even bother explaining. 203 00:17:06,440 --> 00:17:07,160 Last warning! 204 00:17:07,360 --> 00:17:09,000 You should quickly investigate and submit a report in two days. 205 00:17:09,360 --> 00:17:10,200 Note it, PP 206 00:17:10,760 --> 00:17:11,560 Yes my lords. 207 00:17:29,880 --> 00:17:32,080 If you dare to waste this court's valuable time, severe action will be taken. 208 00:17:32,360 --> 00:17:32,960 Is that clear? 209 00:17:33,400 --> 00:17:35,160 - Yes my lords. - Sorry sir, sorry. 210 00:17:42,720 --> 00:17:43,880 - Thank you my lords. - Thank you. 16391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.