All language subtitles for attamum Needhiyu) S01 EP05-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:28,840 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:59,640 --> 00:01:01,640 How did I missed that it was a closed case? 2 00:01:05,800 --> 00:01:08,240 Sir, regarding the next case... 3 00:01:10,080 --> 00:01:11,320 What excuse do have for what happened in the court? 4 00:01:13,960 --> 00:01:17,480 Hey, a notary public who doesn't even have the guts to face me... 5 00:01:18,400 --> 00:01:19,720 - Sorry sir. - is teaching me law points! 6 00:01:20,400 --> 00:01:22,400 Sir, sorry sir. 7 00:01:24,440 --> 00:01:28,520 No... I missed out something very crucial. 8 00:01:30,360 --> 00:01:31,680 No... No... No... 9 00:01:49,120 --> 00:01:51,720 Buddy, they messed it up. Court has found that she's fake! 10 00:01:54,560 --> 00:01:55,480 Ok, let's move. 11 00:02:04,840 --> 00:02:05,600 Tell me Adhi... 12 00:02:05,800 --> 00:02:07,040 This is Viswanath speaking... 13 00:02:07,720 --> 00:02:08,080 Sir! 14 00:02:08,240 --> 00:02:09,480 What should I tell you Tamil? 15 00:02:09,880 --> 00:02:11,880 Shall I arrange a felicitation ceremony for the blunder that you committed. 16 00:02:12,920 --> 00:02:14,000 - Sir, I was... - Shut up man. 17 00:02:15,040 --> 00:02:17,640 An average notary public who's earning in peanuts... 18 00:02:18,040 --> 00:02:19,440 embarrassed me in front of the judge. 19 00:02:22,280 --> 00:02:23,800 Sir, I'll definitely fix it. 20 00:02:24,440 --> 00:02:26,920 Enough of your "fixing it". Just follow my instructions. 21 00:02:29,440 --> 00:02:30,200 Sir... 22 00:02:34,080 --> 00:02:35,000 Start the vehicle... 23 00:02:37,400 --> 00:02:37,880 Let's go. 24 00:02:39,720 --> 00:02:44,480 Sir, why did they hastily present a fake Vennila before the court? 25 00:02:44,960 --> 00:02:46,480 I think they're hiding something. 26 00:02:53,040 --> 00:02:54,680 From government's perspective... 27 00:02:55,480 --> 00:02:58,560 this is just another case where a person set himself on fire. 28 00:02:59,880 --> 00:03:00,960 Nobody was even bothered. 29 00:03:01,840 --> 00:03:06,880 When a renowned PP like Viswanath is representing the case, I should've got alert... 30 00:03:08,120 --> 00:03:09,760 that something big has happened. 31 00:03:21,200 --> 00:03:21,640 Hello... 32 00:03:21,720 --> 00:03:23,720 Tamizh sir, why are not answering my calls? 33 00:03:23,920 --> 00:03:25,920 Don't misunderstand, I didn't notice your calls. 34 00:03:26,360 --> 00:03:27,920 How can you come up with such lame replies? 35 00:03:28,480 --> 00:03:30,280 We trusted you while taking up this case. 36 00:03:30,600 --> 00:03:35,520 Sir, we never expected Sundaramoorthy to get that 20 year old document. 37 00:03:35,840 --> 00:03:37,840 If you have properly followed him, you would've known about it. 38 00:03:38,720 --> 00:03:40,600 The bribe you're receiving is not only for doing illegal help... 39 00:03:40,840 --> 00:03:42,840 but also for not getting caught. 40 00:03:42,960 --> 00:03:44,880 Ok sir. I'll be more careful here onwards. 41 00:03:45,160 --> 00:03:46,720 Giving your word's not enough, you should DO IT. 42 00:03:46,880 --> 00:03:47,880 First you find out where Valli is... 43 00:03:47,960 --> 00:03:48,880 "Valli" means? 44 00:03:49,120 --> 00:03:50,760 - Kuppusamy's wife, right? - Yes... 45 00:03:51,080 --> 00:03:53,080 - I'm already on it. - Hurry up sir. 46 00:03:53,320 --> 00:03:56,120 We should find her before Sundaramoorthy does and make sure she stays quiet. 47 00:03:56,440 --> 00:03:58,640 Else the case will turn in their favour. Do you understand? 48 00:03:59,480 --> 00:04:01,480 Give me two days time... 49 00:04:02,840 --> 00:04:04,040 We don't have that much time, 50 00:04:04,480 --> 00:04:06,280 we should do it in next 24 hours... 51 00:04:06,560 --> 00:04:07,360 - This is Viswanath sir's order. - Ok... 52 00:04:08,440 --> 00:04:09,560 I'll ask the Head Constable to start immediately. 53 00:04:10,440 --> 00:04:11,200 We'll get it done. 54 00:04:17,840 --> 00:04:18,560 - Sir... - What is it? 55 00:04:18,840 --> 00:04:20,640 You asked for Kuppusamy's details... 56 00:04:23,600 --> 00:04:24,560 You can leave now. 57 00:04:34,080 --> 00:04:36,080 Check this and take it with you. 58 00:04:38,560 --> 00:04:38,960 Hello... 59 00:04:39,120 --> 00:04:40,320 - Is this Sundaramoorthy? - Yes... 60 00:04:40,880 --> 00:04:41,440 Who's this? 61 00:04:41,600 --> 00:04:43,600 It'll be better if you don't know about me. 62 00:04:43,960 --> 00:04:45,160 Ok then, you can disonnect the call 63 00:04:45,280 --> 00:04:46,720 Hey, are you mocking me? 64 00:04:46,760 --> 00:04:49,960 Why should I mock you? It was you who called me and started blabbering. 65 00:04:50,160 --> 00:04:53,560 Sundaramoorthy, you better withdraw the case. Did you get it? 66 00:04:53,920 --> 00:04:54,400 I can't. 67 00:04:54,480 --> 00:04:55,840 Hey, Do you even know who I am? 68 00:04:55,920 --> 00:04:57,480 That's why I asked your name. 69 00:04:57,640 --> 00:04:59,160 - But you're keeping it anonymous. - Hey, listen... 70 00:04:59,360 --> 00:05:01,480 - I have better things to do. Here... - What!? 71 00:05:01,920 --> 00:05:03,280 - You deal with him. - You better listen... 72 00:05:04,480 --> 00:05:06,600 - If you have the guts, talk to us directly. - Hey! 73 00:05:06,880 --> 00:05:09,680 - He called you too? - I think he's jobless, yes sir. 74 00:05:10,280 --> 00:05:11,400 Why didn't you inform me? 75 00:05:11,520 --> 00:05:13,520 This is not worth informing. 76 00:05:16,880 --> 00:05:18,160 We guessed it right. 77 00:05:19,560 --> 00:05:21,040 This is not an average case... 78 00:05:21,760 --> 00:05:23,080 Something big has happened. 79 00:05:24,160 --> 00:05:26,480 Hence we're getting such threatening calls. 80 00:05:33,240 --> 00:05:34,080 Is anyone here? 81 00:05:37,600 --> 00:05:39,200 - Are you Selvam? - Yes sir. 82 00:05:39,480 --> 00:05:40,440 Come, I need to tell you something. 83 00:05:40,920 --> 00:05:41,840 What is this about? 84 00:05:42,560 --> 00:05:44,360 You better listen to me. Come here. 85 00:05:51,800 --> 00:05:52,640 Hello sir. 86 00:05:53,640 --> 00:05:54,640 Are you Valli? 87 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 - Yes sir. - Then it's better for me. 88 00:05:58,000 --> 00:06:01,280 I heard that many bigshots are visiting you now a days. 89 00:06:04,280 --> 00:06:06,560 You guys don't look at each other ignorantly. 90 00:06:07,160 --> 00:06:10,160 I know what all is happening and what all should be done. 91 00:06:10,840 --> 00:06:11,360 Sir... 92 00:06:11,600 --> 00:06:13,040 We didn't do anything. 93 00:06:13,720 --> 00:06:16,040 Did that female lawyer came to meet you or not? 94 00:06:16,880 --> 00:06:17,400 Yeah. 95 00:06:18,120 --> 00:06:20,400 You're pissing off the big shots? 96 00:06:20,760 --> 00:06:22,360 Sir, I didn't get you. 97 00:06:22,400 --> 00:06:24,200 Yeah, if you piss them off... 98 00:06:24,520 --> 00:06:27,680 you're wife, kids, the shop... everything will be destroyed. 99 00:06:28,040 --> 00:06:30,560 Then if you plead to sir or madam, nothing will undo it. 100 00:06:30,920 --> 00:06:33,120 Sir, what should we do now? 101 00:06:33,680 --> 00:06:35,840 You better stay away for a month. 102 00:06:36,200 --> 00:06:37,440 You shouldn't be in anyone's vicinity... 103 00:06:38,040 --> 00:06:39,560 I can get you any amount of money. 104 00:06:40,360 --> 00:06:45,640 If Sundaramoorthy and Aruna tell you that they came for Kuppusamy... 105 00:06:45,760 --> 00:06:48,760 you should tell that you don't know anyone by that name. 106 00:06:49,160 --> 00:06:53,480 If you dare to speak out of love for your husband or daughter... 107 00:06:54,120 --> 00:06:55,280 What happens next is not responsibility. 108 00:06:57,600 --> 00:06:58,520 Are you able to understand? 109 00:06:59,400 --> 00:07:01,120 Just stand there like a stupid donkey. 110 00:07:06,200 --> 00:07:07,680 Why should we get involved Valli? 111 00:07:07,840 --> 00:07:10,160 Anyways Kuppusamy is no more. 112 00:07:10,280 --> 00:07:12,160 Shall we move to someplace else for a few days? 113 00:07:14,680 --> 00:07:16,520 You better start with the kids... 114 00:07:18,880 --> 00:07:19,560 Ok dear. 115 00:07:30,640 --> 00:07:31,840 Sir, you're here? 116 00:07:32,080 --> 00:07:35,640 Did you get any details about the cop who handed over Vennila to Valli? 117 00:07:35,960 --> 00:07:37,520 We'll get it in two days time. 118 00:07:38,040 --> 00:07:41,120 - He's the one you were searching for. - Keep me updated. 119 00:07:41,560 --> 00:07:42,400 Who are you? 120 00:07:42,960 --> 00:07:45,880 Sir, my name is Valli. 121 00:07:46,720 --> 00:07:47,880 I'm the mother of Vennila. 122 00:07:51,440 --> 00:07:53,160 Mam, what happened to Vennila? 123 00:07:53,440 --> 00:07:56,040 Sir, when she was around 3 years old... 124 00:07:57,320 --> 00:07:59,800 she accompanied her father to a festival... 125 00:08:00,320 --> 00:08:02,040 and was she got lost in the crowd. 126 00:08:02,520 --> 00:08:05,480 We searched everywhere however couldn't find her. 127 00:08:06,920 --> 00:08:09,160 Burdened by the guilt of losing his child... 128 00:08:09,960 --> 00:08:13,040 he searched for her tirelessly and it affected his mental health. 129 00:08:14,200 --> 00:08:15,840 On one hand, I was searching for my girl. 130 00:08:17,000 --> 00:08:19,720 On other hand, I was waiting for my husband's recovery. 131 00:08:20,160 --> 00:08:21,800 I prayed to all the gods 132 00:08:22,080 --> 00:08:27,000 Years went by however none of the gods answered my prayers. 133 00:08:27,800 --> 00:08:33,160 When life was slipping through my hands, one person gave me hope. 134 00:08:33,320 --> 00:08:39,040 I married him and we had a couple of kids, however... 135 00:08:39,240 --> 00:08:43,160 after 5 years time, I got back my Vennila. 136 00:08:43,480 --> 00:08:47,560 I didn't know whether I should be happy about finding my daugher or 137 00:08:48,200 --> 00:08:50,800 to be sad that I couldn't raise her with my new family. 138 00:08:51,360 --> 00:08:52,360 I was confused. 139 00:08:53,040 --> 00:08:55,880 Since I couldn't raise Vennila with my new family... 140 00:08:56,640 --> 00:08:59,040 I admitted her in an orphanage. 141 00:08:59,400 --> 00:09:01,400 I lost my husband and... 142 00:09:02,280 --> 00:09:04,280 I abandoned my child. 143 00:09:04,680 --> 00:09:06,560 I didn't look back at them. 144 00:09:07,400 --> 00:09:10,640 Now, I'm standing in front of you as sinner. 145 00:09:15,920 --> 00:09:17,160 Mam, please don't cry... 146 00:09:19,280 --> 00:09:23,200 Sir, two months back he came to meet me. 147 00:09:23,920 --> 00:09:25,480 Who? Kuppusamy? 148 00:09:25,840 --> 00:09:26,480 Valli... 149 00:09:27,480 --> 00:09:28,280 Valli... 150 00:09:29,040 --> 00:09:29,760 Valli... 151 00:09:30,760 --> 00:09:31,440 Valli... 152 00:09:36,240 --> 00:09:37,520 Why are you here? 153 00:09:39,480 --> 00:09:40,880 Please leave... 154 00:09:42,320 --> 00:09:44,320 I won't bother you. 155 00:09:45,080 --> 00:09:46,600 I just came to see Vennila. 156 00:09:46,880 --> 00:09:47,640 Vennila? 157 00:09:48,480 --> 00:09:49,840 Did you forgot? 158 00:09:50,640 --> 00:09:52,480 We lost her in the festival. 159 00:09:53,400 --> 00:09:54,760 Don't you remember? 160 00:09:55,880 --> 00:09:57,160 Don't lie to me. 161 00:09:57,960 --> 00:09:59,040 I know what happened. 162 00:09:59,960 --> 00:10:02,320 - She was found and returned. - No. 163 00:10:02,880 --> 00:10:05,400 Please tell me, where is she? 164 00:10:05,800 --> 00:10:07,200 I want to see her. 165 00:10:08,320 --> 00:10:09,440 Please trust me. 166 00:10:10,560 --> 00:10:11,680 She's not here. 167 00:10:12,520 --> 00:10:13,160 You leave for now. 168 00:10:13,840 --> 00:10:16,360 If not here, then where is she? 169 00:10:18,520 --> 00:10:20,520 - Tell me! - I put her in an orphanage. 170 00:10:21,040 --> 00:10:22,000 In an orphanage? 171 00:10:22,760 --> 00:10:23,800 Why did you do that? 172 00:10:25,480 --> 00:10:27,200 She's our daughter! 173 00:10:27,400 --> 00:10:28,720 Then what should've I done? 174 00:10:30,200 --> 00:10:32,200 Nobody understands my conundrum. 175 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 Even if I explain, you won't understand it. 176 00:10:38,640 --> 00:10:40,960 Let me be the ignorant one... 177 00:10:41,840 --> 00:10:44,400 but I can't live like you. 178 00:10:50,120 --> 00:10:51,360 What's the orphanage's name? 179 00:10:53,240 --> 00:10:54,640 Near Thiruneriyur... 180 00:10:56,280 --> 00:10:57,720 Karpagam orphanage. 181 00:11:05,520 --> 00:11:07,640 Hey Kishore, I already told you not to get on it. 182 00:11:07,760 --> 00:11:08,560 Go... get inside. 183 00:11:09,520 --> 00:11:10,360 Yes, tell me. 184 00:11:10,920 --> 00:11:13,840 Mam, does you orphanage had a girl called Vennila? 185 00:11:14,920 --> 00:11:19,280 Few days back, Vennila's father came asking for her details. Now you guys are here. 186 00:11:19,600 --> 00:11:20,360 Kuppusamy? 187 00:11:20,520 --> 00:11:22,040 Yeah, he mentioned that name. 188 00:11:25,360 --> 00:11:26,520 Sir, are you sure about the year? 189 00:11:27,800 --> 00:11:30,760 Please don't goof up and later tell that the year was something else. 190 00:11:31,480 --> 00:11:33,800 I'm not sure about the information. 191 00:11:34,440 --> 00:11:36,200 My wife claimed that... 192 00:11:36,640 --> 00:11:40,240 my daughter was found in 2007. 193 00:11:40,640 --> 00:11:43,000 So that must the same year she was dropped here. 194 00:11:43,920 --> 00:11:46,120 Somehow you are wasting my time. 195 00:11:46,560 --> 00:11:49,160 Please don't get irritated and check the records. 196 00:11:52,040 --> 00:11:56,880 So can you share the details of the person who adopted Vennila 18 years back. 197 00:11:57,120 --> 00:11:59,520 - It's with respect to a case. - Ok. Please wait... 198 00:12:09,080 --> 00:12:09,880 Here you go. 199 00:12:15,200 --> 00:12:16,520 This is enough. Thankyou madam. 200 00:12:17,200 --> 00:12:19,200 You haven't seen her after that day? 201 00:12:19,560 --> 00:12:22,960 After giving the kid for adoption we keep track of them for 4-5 years. 202 00:12:23,200 --> 00:12:25,720 After that there is not much need to follow up any further. 203 00:12:30,240 --> 00:12:31,200 Ok. Thank you. 204 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 - We'll take a leave. - Ok. 205 00:12:33,560 --> 00:12:34,280 Let's go. 206 00:12:43,440 --> 00:12:44,120 Sir... 207 00:12:45,880 --> 00:12:46,480 Sir... 208 00:12:52,280 --> 00:12:53,640 Who are you? What do you want? 209 00:12:53,920 --> 00:12:55,640 Sir, my name is Sundaramoorthy, 210 00:12:55,800 --> 00:12:57,080 I'm a lawyer. I'm coming from Chennai. 211 00:12:57,240 --> 00:12:58,440 - Ok - This is my junior. 212 00:12:59,320 --> 00:13:01,440 We would like to speak with you about a legal case. 213 00:13:01,760 --> 00:13:03,320 With me? What is it about? 214 00:13:03,520 --> 00:13:04,520 Can you call Vennila? 215 00:13:05,000 --> 00:13:06,760 Last month one person came with the same query. 216 00:13:06,920 --> 00:13:07,680 Who? 217 00:13:11,000 --> 00:13:13,320 Please let me see my daughter for once. 218 00:13:13,640 --> 00:13:15,520 I coming to meet her after a long time. 219 00:13:16,000 --> 00:13:18,880 She should atleast know that her father is alive. 220 00:13:19,200 --> 00:13:20,920 There is no use in standing here or weeping. 221 00:13:21,640 --> 00:13:22,520 Your daughter's not here. 222 00:13:23,040 --> 00:13:24,360 I already told you about the place. Go and search there. 223 00:13:24,760 --> 00:13:26,680 - Simply blabbering and... - I won't leave. 224 00:13:27,320 --> 00:13:30,560 I won't leave till you let me see my daughter. 225 00:13:34,720 --> 00:13:35,640 Do as you wish. 226 00:13:40,360 --> 00:13:46,000 Then me and neighbours somehow made him leave. 227 00:13:50,080 --> 00:13:50,920 Ok sir. 228 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 What happened to Vennila? 229 00:13:54,120 --> 00:13:55,200 Where did she go? 230 00:13:55,640 --> 00:13:59,680 Even after 10 years of marriage we couldn't concieve a child. 231 00:14:02,840 --> 00:14:06,760 Then we saw Vennila and brought her home. 232 00:14:07,120 --> 00:14:09,520 However, ever since she arrived... 233 00:14:10,000 --> 00:14:13,480 there was something bothering her 234 00:14:14,200 --> 00:14:16,520 We tried our best and took good care of her. 235 00:14:17,520 --> 00:14:20,520 My wife actually adored Vennila. 236 00:14:22,520 --> 00:14:27,040 During her college days, I heard that she was hanging out with a local mechanic. 237 00:14:27,240 --> 00:14:28,720 and when she returned, I beat her. 238 00:14:28,960 --> 00:14:30,600 Next day, she didn't return home. 239 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 She eloped with that guy. 240 00:14:34,440 --> 00:14:37,000 Unable to control my temper, I abandoned her. 241 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 She's a poor soul. She couldn't bear it. 242 00:14:40,880 --> 00:14:44,440 After a few days, she was found standing on a road and... 243 00:14:45,400 --> 00:14:48,000 doing some shady job, is what I heard. 244 00:14:49,560 --> 00:14:52,160 My wife couldn't bear it and left us after lots of health issues. 245 00:14:52,800 --> 00:14:54,000 Why should I talk to her? 246 00:14:54,480 --> 00:14:55,840 If she would've listened to me 247 00:14:56,320 --> 00:14:58,080 I would've got her married to a well of family. 248 00:15:00,680 --> 00:15:03,400 I don't need her. This house don't need her. 249 00:15:07,280 --> 00:15:10,200 Sir, may I know place where you saw her? 250 00:15:14,600 --> 00:15:15,240 I think... 251 00:15:15,880 --> 00:15:18,800 I think it was near Thirumallam. 252 00:15:19,280 --> 00:15:21,360 You can check with anyone in that locality. 253 00:15:22,320 --> 00:15:23,080 Ok. 254 00:15:24,680 --> 00:15:25,800 Then, we shall take a leave. 255 00:15:26,160 --> 00:15:26,960 Ok sir. 256 00:15:34,400 --> 00:15:35,400 - Prakash... - Yes sir... 257 00:15:35,560 --> 00:15:37,160 I asked for an address. 258 00:15:37,280 --> 00:15:39,400 Sir, it a dangerous place. 259 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 I would suggest to not get involved directly. 260 00:15:41,120 --> 00:15:43,360 Sir, you better go as a customer and investigate. 261 00:15:43,840 --> 00:15:44,800 - Ok. - Ok sir. 262 00:15:45,120 --> 00:15:46,200 - Thank you. - Ok sir. 263 00:16:08,760 --> 00:16:10,400 Aruna, it's getting late. 264 00:16:10,600 --> 00:16:12,040 You better start, we'll continue tomorrow. 265 00:16:12,960 --> 00:16:14,960 No sir. We'll try little more. 266 00:16:15,880 --> 00:16:17,520 No, we'll continue tomorrow. you leave... 267 00:16:24,440 --> 00:16:26,520 - Ok sir, you also get back home. - Ok. 268 00:16:26,920 --> 00:16:27,360 You go ahead. 269 00:16:27,480 --> 00:16:28,320 - Bye. - We'll meet tomorrow. 270 00:17:51,360 --> 00:17:53,560 Sir, just now he entered the lodge. 271 00:18:03,120 --> 00:18:03,960 This room... 272 00:18:04,440 --> 00:18:05,280 - Ok - Ok sir. 273 00:18:11,480 --> 00:18:12,840 May I come in? 274 00:18:13,200 --> 00:18:13,960 Yeah. 275 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 3000 Rs for me and 1000 Rs for the room. 276 00:18:37,120 --> 00:18:37,520 Here... 277 00:18:38,640 --> 00:18:39,760 However I'm here for something else 278 00:18:39,960 --> 00:18:41,240 You should help me. 279 00:18:43,520 --> 00:18:45,600 I came in search for a girl called Vennila. 280 00:18:45,920 --> 00:18:47,760 I don't know any person by that name. You should get out. 281 00:18:48,120 --> 00:18:48,520 Brother! 282 00:18:48,600 --> 00:18:51,400 Please don't shout. I'm a lawyer. 283 00:18:51,560 --> 00:18:52,800 It's related to a case. 284 00:18:52,920 --> 00:18:53,960 I don't know anything. 285 00:18:54,120 --> 00:18:55,520 You can check with Varadhan, if you want to. 286 00:18:55,680 --> 00:18:57,920 Varadhan? Who's he? Where can I meet him? 287 00:18:58,200 --> 00:18:59,960 I don't know anything. You better leave. 288 00:19:00,160 --> 00:19:03,040 Please don't shout. Even she's a girl like you. 289 00:19:03,240 --> 00:19:04,400 I'm looking for her since she's missing. 290 00:19:04,840 --> 00:19:07,400 Consider me as your father and please help. 291 00:19:07,600 --> 00:19:08,640 Don't remind me about my father... 292 00:19:09,080 --> 00:19:10,360 I was left here by my father. 293 00:19:10,680 --> 00:19:11,920 Don't make me call you names. Get out! 294 00:19:12,640 --> 00:19:14,000 - Hey, come with us. - Police! 295 00:19:14,480 --> 00:19:15,960 - I didn't come for that... - Yeah, I know. 296 00:19:16,040 --> 00:19:18,240 - Sir, I came for something else... - Yeah, I know... 297 00:19:18,840 --> 00:19:19,320 Sir! 22140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.