All language subtitles for WWE Rivals - Season 1 - EP-08 - Rey Mysterio VS. Eddie Guerrero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,480 --> 00:00:05,415 - I would call Mysterio and Guerrero two of the greatest 2 00:00:05,549 --> 00:00:07,517 Latino wrestlers in the history 3 00:00:07,651 --> 00:00:10,820 of World Wrestling Entertainment, a dream team. 4 00:00:10,954 --> 00:00:12,756 - We really bonded and connected, 5 00:00:12,889 --> 00:00:15,191 'cause Eddie was definitely a mentor. 6 00:00:15,325 --> 00:00:17,894 - Almost like brothers. - Man, we had some great, 7 00:00:18,028 --> 00:00:20,063 great times, a lot of fun. 8 00:00:20,196 --> 00:00:21,898 - And then like every marriage, 9 00:00:22,032 --> 00:00:24,567 eventually you're gonna bump heads. 10 00:00:24,701 --> 00:00:25,936 [dramatic music] 11 00:00:26,069 --> 00:00:27,704 He wanted to be the bad guy. 12 00:00:27,837 --> 00:00:29,406 ♪ ♪ 13 00:00:29,539 --> 00:00:32,108 - Behind the scenes, there's an element of tension 14 00:00:32,242 --> 00:00:33,843 and natural competition. 15 00:00:33,977 --> 00:00:36,446 - They brought television's best soap opera 16 00:00:36,579 --> 00:00:39,215 to "WWE SmackDown." 17 00:00:39,349 --> 00:00:41,418 - Hey, Rey. This is your son, 18 00:00:41,551 --> 00:00:42,919 Dominik's day care. 19 00:00:43,053 --> 00:00:45,322 - The crazy thing about it is, is, you have to understand 20 00:00:45,455 --> 00:00:48,825 you're dealing with real human beings in real life. 21 00:00:48,959 --> 00:00:51,461 Dominik is Rey's son. 22 00:00:51,595 --> 00:00:53,263 - Don't hurt my son! - Whoa, like, 23 00:00:53,396 --> 00:00:55,532 that's real heavy stuff, man. 24 00:00:55,665 --> 00:00:58,835 - What happened to brotherhood, ese? 25 00:00:58,969 --> 00:01:00,437 It all escalated so fast. 26 00:01:00,570 --> 00:01:04,341 - He wanted a fight. I gave him a fight! 27 00:01:04,474 --> 00:01:10,080 ♪ ♪ 28 00:01:10,213 --> 00:01:14,784 - This rivalry has just escalated into a war! 29 00:01:14,918 --> 00:01:18,688 - When two legends collide, their rivalry stays pinned 30 00:01:18,822 --> 00:01:22,559 in our minds forever. 31 00:01:22,692 --> 00:01:24,761 This is where we break down the legendary stories 32 00:01:24,894 --> 00:01:28,498 behind the greatest rivalries of all time. 33 00:01:28,631 --> 00:01:30,834 I'm Freddie Prinze Jr., 34 00:01:30,967 --> 00:01:34,204 and this is "WWE Rivals." 35 00:01:34,337 --> 00:01:37,841 ♪ ♪ 36 00:01:37,974 --> 00:01:40,577 This one is very near and dear to my heart 37 00:01:40,710 --> 00:01:42,278 and by far, my favorite, 38 00:01:42,412 --> 00:01:45,415 Eddie Guerrero versus Rey Mysterio. 39 00:01:45,548 --> 00:01:49,686 And in order to properly invest in this, 40 00:01:49,819 --> 00:01:52,355 we have to talk about lucha libre as a whole. 41 00:01:52,489 --> 00:01:54,591 My grandmother, from Boquerón, Puerto Rico, 42 00:01:54,724 --> 00:01:57,193 was the first person to ever show me a wrestling match. 43 00:01:57,327 --> 00:01:59,029 And she says, "Lucha is the struggle. 44 00:01:59,162 --> 00:02:02,332 It's the--it's the fight between the two men." 45 00:02:02,465 --> 00:02:06,136 Even though its roots were from Mexico, in America, 46 00:02:06,269 --> 00:02:09,439 this was an opportunity for the American Chicano 47 00:02:09,572 --> 00:02:12,308 to have someone to grab onto. 48 00:02:12,442 --> 00:02:14,878 - Eddie Guerrero and Rey Mysterio were the greatest 49 00:02:15,011 --> 00:02:18,381 two Latino stars of all time and two of the greatest stars 50 00:02:18,515 --> 00:02:19,716 of all time. I hate to even pigeonhole 'em 51 00:02:19,849 --> 00:02:21,217 and say "Latino stars." 52 00:02:21,351 --> 00:02:23,086 - You can kind of see the effect that they had 53 00:02:23,219 --> 00:02:25,288 on a young man like me when they were wrestling, 54 00:02:25,422 --> 00:02:27,891 and I know they've had that effect on even younger people 55 00:02:28,024 --> 00:02:29,859 who watched them and saw them as heroes. 56 00:02:29,993 --> 00:02:32,429 ♪ ♪ 57 00:02:32,562 --> 00:02:34,697 - Hello, my name is Eddie Guerrero, 58 00:02:34,831 --> 00:02:37,734 a friend to you but also a professional wrestler. 59 00:02:37,867 --> 00:02:40,570 - The first time I saw Eddie Guerrero, I was just a fan. 60 00:02:40,703 --> 00:02:43,306 Eddie was going, and he was wrestling at the auditorium 61 00:02:43,440 --> 00:02:48,144 in Tijuana, wrestling next to my uncle, Rey Mysterio Sr. 62 00:02:48,278 --> 00:02:51,014 - Rey Mysterio! 63 00:02:51,147 --> 00:02:54,017 [crowd shouting] 64 00:02:54,150 --> 00:02:57,587 - It's just amazing how life itself circles around, 65 00:02:57,721 --> 00:02:58,721 you know? I never would've thought 66 00:02:58,855 --> 00:03:00,390 that one day... [chuckles] 67 00:03:00,523 --> 00:03:02,592 I was gonna become his great partner 68 00:03:02,725 --> 00:03:04,961 and then his great nemesis. 69 00:03:05,095 --> 00:03:07,964 - Eddie Guerrero up top, a Jackknife! 70 00:03:08,098 --> 00:03:10,834 - Eddie Guerrero had the talent, 71 00:03:10,967 --> 00:03:13,703 and he had it all. He had it. 72 00:03:13,837 --> 00:03:17,540 He had the legacy, the name "Guerrero." 73 00:03:17,674 --> 00:03:20,944 - Me, growing up with Mexican lucha libre, you always hear 74 00:03:21,044 --> 00:03:25,148 about the stories about the Guerreros, being that they 75 00:03:25,281 --> 00:03:29,385 came from Gory Guerrero, the legendary partner of El Santo. 76 00:03:29,519 --> 00:03:30,954 ♪ ♪ 77 00:03:31,087 --> 00:03:32,255 - You know, in my life, 78 00:03:32,388 --> 00:03:36,159 I always wanted to be like my dad. 79 00:03:36,292 --> 00:03:38,995 They used to call him "Ave de las Tempestades," 80 00:03:39,129 --> 00:03:41,064 which means "thunderbird," 81 00:03:41,197 --> 00:03:43,399 and the reason they called him thunderbird, 82 00:03:43,533 --> 00:03:46,769 he'd go to the people, you know, kicking ass. 83 00:03:46,903 --> 00:03:48,238 I want to be as good as my dad. 84 00:03:48,371 --> 00:03:50,173 I want to be as good as my brothers, you know? 85 00:03:50,306 --> 00:03:53,443 And I--little by little, I learned that I couldn't 86 00:03:53,576 --> 00:03:56,079 live like that, 'cause it was killing me, you know? 87 00:03:56,212 --> 00:03:58,681 I had to learn how to live my own story 88 00:03:58,815 --> 00:03:59,716 and make my own story. 89 00:03:59,849 --> 00:04:01,551 I'm a second-generation wrestler. 90 00:04:01,684 --> 00:04:03,553 When I was born, I came out of my mom. 91 00:04:03,686 --> 00:04:05,522 I dropkicked the doctor. That's right. 92 00:04:05,655 --> 00:04:06,890 You don't mess with me, Jack. 93 00:04:07,023 --> 00:04:09,926 I got blood flowin' in my veins, wrestling blood! 94 00:04:10,059 --> 00:04:13,096 - Now Eddie Guerrero wears the American colors 95 00:04:13,229 --> 00:04:14,197 red, white, and blue. 96 00:04:14,330 --> 00:04:16,132 [crowd booing] As you can hear, 97 00:04:16,266 --> 00:04:18,735 that really infuriates the Mexican fans. 98 00:04:18,868 --> 00:04:22,272 - In the world of lucha libre, you have the técnicos, 99 00:04:22,405 --> 00:04:23,907 which are the good guys... 100 00:04:24,040 --> 00:04:26,676 - What's Guerrero gotta do? A poke in the eyes. 101 00:04:26,809 --> 00:04:31,114 - And you have the rudos, which are the bad guys. 102 00:04:31,247 --> 00:04:32,715 - [grunts] 103 00:04:32,849 --> 00:04:34,517 [crowd cheering] 104 00:04:34,651 --> 00:04:38,688 Eddie's character, he had the flip mode switch. 105 00:04:38,821 --> 00:04:40,323 - There goes Guerrero off the ropes. 106 00:04:40,456 --> 00:04:42,892 Dropkick in midair by Guerrero! 107 00:04:43,026 --> 00:04:45,595 - He can be a técnico, or he can be a rudo. 108 00:04:45,728 --> 00:04:47,430 ♪ ♪ 109 00:04:47,564 --> 00:04:51,734 And to be able to dominate both worlds, that's a gift. 110 00:04:51,868 --> 00:04:55,305 all: Eddie! Eddie! Eddie! Eddie! 111 00:04:55,438 --> 00:04:57,373 - If you were to ask me back then, 112 00:04:57,507 --> 00:04:58,908 "Man, would you love to work Eddie?" 113 00:04:59,042 --> 00:05:01,144 I would've said yes. 114 00:05:01,277 --> 00:05:03,713 I was a skinny, scrumpy little kid 115 00:05:03,847 --> 00:05:08,251 that had this passion for lucha libre. 116 00:05:08,384 --> 00:05:14,791 Prior to becoming Rey Mysterio Jr., I remember my first match. 117 00:05:14,924 --> 00:05:16,960 My uncle comes up to me, and he says, 118 00:05:17,126 --> 00:05:19,095 "What do you think about this name or this name?" 119 00:05:19,229 --> 00:05:20,597 And I'm thinking to myself, 120 00:05:20,730 --> 00:05:24,367 "Wait, are you saying I'm not gonna be Rey Mysterio Jr.?" 121 00:05:24,500 --> 00:05:26,936 He goes, "No, no, no. You gotta earn that. 122 00:05:27,070 --> 00:05:29,505 That takes some work." 123 00:05:29,639 --> 00:05:32,675 Within about a year and a half to almost two years, 124 00:05:32,809 --> 00:05:35,645 I walk out to the ring, and right before the match 125 00:05:35,778 --> 00:05:38,348 is getting ready to start, my uncle walks out, 126 00:05:38,481 --> 00:05:41,217 and I'm thinking to myself, "Whoa, what's going on here?" 127 00:05:41,351 --> 00:05:42,652 You know, he grabs the mic, 128 00:05:42,785 --> 00:05:45,922 and, "Tonight there will be history 129 00:05:46,055 --> 00:05:48,758 in the making. He will now be known as..." 130 00:05:52,128 --> 00:05:55,498 It was like a new beginning for me. 131 00:05:55,632 --> 00:05:57,834 - The first time that I kind of understood what they were 132 00:05:57,967 --> 00:05:59,369 all about is when they came in 133 00:05:59,502 --> 00:06:01,571 and, like, that explosion of wrestlers 134 00:06:01,704 --> 00:06:03,740 that came into WCW. 135 00:06:03,873 --> 00:06:06,342 - The debut of Rey Mysterio Jr., 136 00:06:06,476 --> 00:06:08,478 a sensation from Mexico. 137 00:06:08,611 --> 00:06:10,413 - And I'd never seen any of this stuff. 138 00:06:10,546 --> 00:06:12,282 It was amazing. - Watch out! 139 00:06:12,415 --> 00:06:14,651 Mysterio is up and down! 140 00:06:14,784 --> 00:06:17,887 - Springboard somersault off the top rope! 141 00:06:18,021 --> 00:06:20,456 - The vertical leaping abilities on the ropes! 142 00:06:20,590 --> 00:06:23,893 - Rey Mysterio in WCW, he was a superhero, you know, 143 00:06:24,027 --> 00:06:27,163 which is why I fell in love with this business, period. 144 00:06:27,297 --> 00:06:31,401 Eddie, the moment he walked out, you're watching him. 145 00:06:31,534 --> 00:06:32,502 'Cause you didn't change the channel 146 00:06:32,635 --> 00:06:34,037 when Eddie Guerrero was on. 147 00:06:34,170 --> 00:06:36,205 [crowd shouting] 148 00:06:36,339 --> 00:06:37,740 - Off the top-- both: Oh! 149 00:06:37,874 --> 00:06:39,876 - Frog Splash. 150 00:06:40,009 --> 00:06:42,912 - When Eddie and Rey would go out there and say a few words 151 00:06:43,046 --> 00:06:45,882 in Spanish, it was, "I can speak to my people 152 00:06:46,015 --> 00:06:49,018 in our language," and everybody 153 00:06:49,152 --> 00:06:50,119 will be okay with it. 154 00:06:50,253 --> 00:06:53,256 - [speaking Spanish] 155 00:06:55,425 --> 00:06:57,927 - They changed the dream. 156 00:06:58,061 --> 00:07:01,564 - I think that Rey has the same kind of love 157 00:07:01,698 --> 00:07:04,467 that I have for this business. 158 00:07:04,600 --> 00:07:08,271 Rey wrestles because he loves it in his heart. 159 00:07:08,404 --> 00:07:11,107 - What? both: Oh! 160 00:07:11,240 --> 00:07:14,010 - And that's the main drive in him, 161 00:07:14,110 --> 00:07:15,878 and I believe that to be so in my life... 162 00:07:16,012 --> 00:07:18,481 ♪ ♪ 163 00:07:18,614 --> 00:07:20,450 And that's what I see in Rey. 164 00:07:20,583 --> 00:07:21,784 ♪ ♪ 165 00:07:21,918 --> 00:07:24,354 - WCW is where we really bonded and connected 166 00:07:24,487 --> 00:07:27,123 in my personal life, in my career, 167 00:07:27,256 --> 00:07:28,925 you know, and as a mentor, 168 00:07:29,058 --> 00:07:30,626 'cause Eddie was definitely a mentor. 169 00:07:30,760 --> 00:07:32,161 ♪ ♪ 170 00:07:32,295 --> 00:07:34,797 Eddie and I had something very, very special, 171 00:07:34,931 --> 00:07:37,834 you know, chemistry that not just happened 172 00:07:37,967 --> 00:07:40,903 outside of the ring. It happened inside the ring. 173 00:07:41,037 --> 00:07:42,905 It happened anytime we were around each other. 174 00:07:43,039 --> 00:07:48,311 ♪ ♪ 175 00:07:48,444 --> 00:07:51,948 - It all started in September of 1997. 176 00:07:52,081 --> 00:07:54,484 Eddie and Rey finally put hands on each other. 177 00:07:54,617 --> 00:07:56,386 - [grunts] 178 00:07:56,519 --> 00:07:59,422 - It's wild, because both men seemingly 179 00:07:59,555 --> 00:08:01,457 never stopped in the ring. 180 00:08:01,591 --> 00:08:03,559 It felt like constant movement, 181 00:08:03,693 --> 00:08:05,161 like rushing water. 182 00:08:05,294 --> 00:08:06,763 [crowd cheering] 183 00:08:06,896 --> 00:08:09,665 - So much offense and so much intensity, 184 00:08:09,799 --> 00:08:11,401 and everything they did was so crisp. 185 00:08:11,534 --> 00:08:13,136 ♪ ♪ 186 00:08:13,269 --> 00:08:15,104 - Watching them, you knew it was something special 187 00:08:15,238 --> 00:08:16,472 and magical. Whenever they were 188 00:08:16,606 --> 00:08:18,374 in the ring together, you're just left speechless 189 00:08:18,508 --> 00:08:20,410 and left in awe. The fact that I felt like that 190 00:08:20,543 --> 00:08:22,345 as a kid still holds true now. 191 00:08:22,478 --> 00:08:25,014 - Up on top! Got him! 192 00:08:25,148 --> 00:08:26,649 - One, two, three! 193 00:08:26,783 --> 00:08:30,953 - Oh! - Mysterio got him! 194 00:08:31,087 --> 00:08:33,122 - What a comeback for the kid! 195 00:08:33,256 --> 00:08:38,061 - The mask is one of the most important symbols 196 00:08:38,194 --> 00:08:40,363 that represents lucha libre, 197 00:08:40,496 --> 00:08:43,099 something very sacred, something very spiritual, 198 00:08:43,232 --> 00:08:47,003 something very personal that you take with you, 199 00:08:47,136 --> 00:08:48,704 because when you lose your mask, 200 00:08:48,838 --> 00:08:50,840 you cannot wear it anymore. 201 00:08:50,973 --> 00:08:54,710 That's part of tradition and lucha libre. 202 00:08:54,844 --> 00:08:56,946 - What does the mask mean in lucha libre? 203 00:08:57,079 --> 00:08:59,081 Everything. 204 00:08:59,215 --> 00:09:01,150 It's your heart and your soul. 205 00:09:01,284 --> 00:09:03,419 You wear it as your face. 206 00:09:03,553 --> 00:09:05,154 - He's trying to unmask him. - Now, this would be 207 00:09:05,288 --> 00:09:07,723 the biggest insult he could do to this guy, right? 208 00:09:07,857 --> 00:09:12,228 - On screen, Eddie Guerrero was playing the ultimate 209 00:09:12,361 --> 00:09:16,699 disrespectful villain by trying to take the mask off 210 00:09:16,833 --> 00:09:19,101 of Rey Mysterio. 211 00:09:19,235 --> 00:09:21,404 - It was as if I was to say to you, 212 00:09:21,537 --> 00:09:23,039 "Okay, I'm gonna take your face away. 213 00:09:23,172 --> 00:09:25,708 "I'm gonna change everything about you now, 214 00:09:25,842 --> 00:09:28,744 and now you're just a human being." 215 00:09:28,878 --> 00:09:32,849 - What was really interesting about that battle was that 216 00:09:32,982 --> 00:09:34,984 at the same time that we were seeing it played out 217 00:09:35,117 --> 00:09:39,589 on screen, behind the scenes, the people that were in control 218 00:09:39,722 --> 00:09:43,259 of WCW were also trying to get 219 00:09:43,392 --> 00:09:45,761 Rey Mysterio to start competing 220 00:09:45,895 --> 00:09:48,331 without the mask on. 221 00:09:48,464 --> 00:09:51,634 - I just felt that being able to see his face 222 00:09:51,767 --> 00:09:54,570 would enhance his character, because the audience 223 00:09:54,704 --> 00:09:57,306 could feel his emotion even more. 224 00:09:57,440 --> 00:10:02,745 But I didn't really understand the connection, the legacy, 225 00:10:02,879 --> 00:10:05,615 the history, the cultural relevance 226 00:10:05,748 --> 00:10:08,251 of the mask to Rey. 227 00:10:08,384 --> 00:10:10,153 - Apparently, the word going around was 228 00:10:10,286 --> 00:10:11,954 that I was losing my mask, 229 00:10:12,088 --> 00:10:13,789 and it came down to "Halloween Havoc." 230 00:10:13,923 --> 00:10:16,526 - Well, I tell you what, Tony, there's gonna be a fight here. 231 00:10:16,659 --> 00:10:18,694 Let me tell you something, what's at stake here. 232 00:10:18,828 --> 00:10:21,898 Guys' livelihoods at stake here. 233 00:10:22,031 --> 00:10:25,401 - The mask is Rey. 234 00:10:25,535 --> 00:10:27,937 You're not relating to Rey Mysterio 235 00:10:28,070 --> 00:10:30,273 like he's an average human being. 236 00:10:30,406 --> 00:10:31,974 You're relating to Rey Mysterio 237 00:10:32,108 --> 00:10:34,544 like he's something different, 238 00:10:34,677 --> 00:10:37,780 because Rey is the mask. 239 00:10:37,914 --> 00:10:39,982 ♪ ♪ 240 00:10:47,123 --> 00:10:50,193 - You know, I know he had a lot to prove that night. 241 00:10:50,326 --> 00:10:52,061 - Nice arm drag by Mysterio. 242 00:10:52,195 --> 00:10:53,529 - Don't try this at home. 243 00:10:53,663 --> 00:10:55,431 - I didn't wanna give up 244 00:10:55,565 --> 00:10:58,034 something that was part of my beginning. 245 00:10:58,167 --> 00:11:01,504 Our mask is our legacy, a torch that was passed on to me 246 00:11:01,637 --> 00:11:02,538 by my uncle. 247 00:11:02,672 --> 00:11:04,941 - Augh! 248 00:11:05,074 --> 00:11:06,642 - And a surfboard maneuver here 249 00:11:06,776 --> 00:11:09,312 pulling back on the chin, sitting on the back, 250 00:11:09,445 --> 00:11:11,614 and here again digging on the mask! 251 00:11:11,747 --> 00:11:12,748 - Hey, he's got the mask ripped! 252 00:11:18,120 --> 00:11:19,422 - So it's 1997, "Halloween Havoc." 253 00:11:19,555 --> 00:11:20,423 Eddie was running 254 00:11:20,556 --> 00:11:21,691 through people, 255 00:11:21,824 --> 00:11:24,660 and here comes Rey. - Rey Mysterio Jr... 256 00:11:24,794 --> 00:11:27,563 all: Oh! 257 00:11:27,697 --> 00:11:29,031 - There's always gotta be a bad guy, 258 00:11:29,165 --> 00:11:31,334 and I think Eddie kind of liked being the bad guy. 259 00:11:31,467 --> 00:11:32,335 - [grunts] - Augh! 260 00:11:32,468 --> 00:11:34,637 - Then you've got this perfect, 261 00:11:34,770 --> 00:11:36,706 you know, the perfect baby face. 262 00:11:36,839 --> 00:11:38,874 - He's got the mask ripped! - Ripping at the eyehole 263 00:11:39,008 --> 00:11:40,142 of Mysterio. 264 00:11:40,276 --> 00:11:44,880 - Eddie Guerrero tried to rob Rey Mysterio 265 00:11:45,014 --> 00:11:49,085 of his entire heritage by trying to take that mask away. 266 00:11:49,218 --> 00:11:50,753 - There was a lot of politicking 267 00:11:50,886 --> 00:11:53,923 going on backstage, and it was a big deal 268 00:11:54,056 --> 00:11:56,692 for him to lose his mask. He didn't wanna lose it. 269 00:11:56,826 --> 00:11:59,795 - Rey Mysterio Jr. just will not quit. 270 00:11:59,929 --> 00:12:03,199 - What I think made Rey Mysterio so believable 271 00:12:03,332 --> 00:12:06,402 in his fight to maintain his heritage 272 00:12:06,535 --> 00:12:08,638 and who he was is that he was 273 00:12:08,771 --> 00:12:11,774 fighting that fight for real. 274 00:12:11,907 --> 00:12:14,343 - You know, I know he had a lot to prove that night, 275 00:12:14,477 --> 00:12:16,012 and so did I. 276 00:12:16,145 --> 00:12:18,080 I always wanted to take care of Rey. 277 00:12:18,214 --> 00:12:22,418 You know, one of my favorite matches in my career. 278 00:12:22,551 --> 00:12:25,655 It was just a great moment in time. 279 00:12:25,788 --> 00:12:28,224 - This is from the middle turnbuckle! 280 00:12:28,357 --> 00:12:31,327 - [shouts] One, two, three! 281 00:12:31,460 --> 00:12:34,163 - Yes, yes! What a fight. 282 00:12:34,297 --> 00:12:35,665 What a battle! 283 00:12:35,798 --> 00:12:38,134 - And I was so proud of him and happy for him, 284 00:12:38,267 --> 00:12:42,838 because he not only deserved it, man, he stole the show. 285 00:12:42,972 --> 00:12:45,908 - This rivalry that I had with Eddie, he was able 286 00:12:46,042 --> 00:12:50,713 to let me show the world 287 00:12:50,846 --> 00:12:52,281 what I can deliver. 288 00:12:52,415 --> 00:12:56,385 - I... 289 00:12:56,519 --> 00:12:58,387 come to work with my heart, 290 00:12:58,521 --> 00:13:01,257 and all you do is step on it, 291 00:13:01,390 --> 00:13:02,992 and I'm tired of it. 292 00:13:03,125 --> 00:13:05,661 I had been trying to get out of WCW for a while. 293 00:13:05,795 --> 00:13:08,030 I hated being around that locker room. 294 00:13:08,164 --> 00:13:10,333 It got to a point where I was taking work home, 295 00:13:10,466 --> 00:13:12,335 and I was just real depressed at home. 296 00:13:12,468 --> 00:13:14,603 ♪ ♪ 297 00:13:14,737 --> 00:13:16,305 So you start drinking a little more, 298 00:13:16,439 --> 00:13:19,508 and you start taking a pill here and a pill there 299 00:13:19,642 --> 00:13:23,112 and just start going downhill, you know? 300 00:13:23,245 --> 00:13:24,413 By the grace of God, 301 00:13:24,547 --> 00:13:27,917 I'm a recovering drug addict and alcoholic 302 00:13:28,050 --> 00:13:32,054 that works every day to stay sober, that works every day 303 00:13:32,188 --> 00:13:34,824 to walk in the path of God. 304 00:13:34,957 --> 00:13:36,459 - Eddie had some demons, 305 00:13:36,592 --> 00:13:39,829 but Eddie was a phenomenal worker. 306 00:13:39,962 --> 00:13:43,999 He was a really good dude and just a generous, loving guy. 307 00:13:44,133 --> 00:13:46,702 All right. [laughter] 308 00:13:46,836 --> 00:13:49,839 I was so excited about working in WWE, you know, 309 00:13:49,972 --> 00:13:54,677 because Vince gives people opportunities. 310 00:13:54,810 --> 00:13:57,079 - Eddie Guerrero on top! - Oh! 311 00:13:57,213 --> 00:13:59,248 - My God, what a Frog Splash! 312 00:13:59,381 --> 00:14:01,350 - Watching "Monday Night Raw," that first appearance-- 313 00:14:01,484 --> 00:14:02,952 that brought a smile to my face. 314 00:14:03,085 --> 00:14:05,788 Eddie's one of my guys that I fell in love with in WCW. 315 00:14:05,921 --> 00:14:07,289 He's a big deal. 316 00:14:07,423 --> 00:14:10,826 It almost happened as a way of Eddie opening doors 317 00:14:10,993 --> 00:14:13,028 for not just me but for the ones that were 318 00:14:13,162 --> 00:14:14,296 coming after him. 319 00:14:14,430 --> 00:14:15,831 ♪ ♪ 320 00:14:15,965 --> 00:14:18,567 - There's something about Rey Mysterio. 321 00:14:18,701 --> 00:14:22,638 If I really have that value, maybe I need to go to the place 322 00:14:22,772 --> 00:14:26,041 where the biggest stars in the industry come from. 323 00:14:26,175 --> 00:14:28,778 - He is the sensational... - Aw, yeah. 324 00:14:28,911 --> 00:14:32,014 - The high-flying Rey Mysterio. 325 00:14:32,148 --> 00:14:34,150 He makes his debut next! 326 00:14:34,283 --> 00:14:36,318 - One of the first moves I made as lead writer 327 00:14:36,452 --> 00:14:39,655 of "SmackDown" was to bring in Rey Mysterio. 328 00:14:39,789 --> 00:14:41,590 That was one of the best moves I made. 329 00:14:41,724 --> 00:14:44,026 - Look at Rey! Look at Mysterio! 330 00:14:44,160 --> 00:14:45,961 - Oh, my God, a crossbody... 331 00:14:46,095 --> 00:14:48,097 - Ho-ho! - From the top of the cage! 332 00:14:48,230 --> 00:14:50,032 - Rey Mysterio was a revolutionary, 333 00:14:50,166 --> 00:14:53,068 indeed evolutionary performer. 334 00:14:53,202 --> 00:14:56,205 - There's a reason luchadors didn't make it in America, 335 00:14:56,338 --> 00:14:58,607 'cause they had masks on. 336 00:14:58,741 --> 00:15:01,110 [all cheering] 337 00:15:01,243 --> 00:15:03,245 For Rey to be able to relate like that, 338 00:15:03,379 --> 00:15:06,215 that's beyond amazing. 339 00:15:06,348 --> 00:15:10,085 [indistinct chatter] 340 00:15:10,219 --> 00:15:14,557 - We're doing Rey's video, and that--it's even more awesome. 341 00:15:14,690 --> 00:15:17,626 I mean, I am so happy for him. Orale, you know? 342 00:15:17,760 --> 00:15:20,463 He deserves it, you know? And he's worked hard, 343 00:15:20,596 --> 00:15:22,498 and this is a-- 344 00:15:22,631 --> 00:15:27,503 it's--I'm on cloud nine right now for Rey and for myself. 345 00:15:27,636 --> 00:15:31,207 Man, we had some great, great times, 346 00:15:31,340 --> 00:15:33,909 a lot of fun, you know? 347 00:15:34,043 --> 00:15:36,445 Not just going out, just having fun, 348 00:15:36,579 --> 00:15:39,148 just being buds. - He was always around, 349 00:15:39,281 --> 00:15:41,016 and I would see some cowboy boots, you know, 350 00:15:41,150 --> 00:15:43,018 at our guest bedroom, like, right in front, 351 00:15:43,152 --> 00:15:45,054 and I was like, "Man, I knew Eddie was here." 352 00:15:45,187 --> 00:15:47,423 So I would walk downstairs, and there he was, you know, 353 00:15:47,556 --> 00:15:49,425 sitting in the kitchen, you know, having breakfast, 354 00:15:49,558 --> 00:15:52,161 you know, with my dad and my mom, and I remember just, 355 00:15:52,294 --> 00:15:54,396 you know, having, like, breakfast burritos with him. 356 00:15:54,530 --> 00:15:55,731 ♪ ♪ 357 00:15:55,865 --> 00:15:56,932 - Eddie Guerrero and Rey Mysterio 358 00:15:57,066 --> 00:15:59,568 is just a natural tag team. 359 00:15:59,702 --> 00:16:01,170 They traveled together. 360 00:16:01,303 --> 00:16:03,305 They practically lived together on the road. 361 00:16:03,439 --> 00:16:05,374 They loved each other, 'cause it was natural. 362 00:16:05,507 --> 00:16:07,009 ♪ ♪ 363 00:16:07,142 --> 00:16:11,480 - Tazz, I would call Mysterio and Guerrero a dream team, 364 00:16:11,614 --> 00:16:14,783 arguably two of the greatest Latino wrestlers 365 00:16:14,917 --> 00:16:17,019 in the history of World Wrestling Entertainment. 366 00:16:17,152 --> 00:16:18,020 - Hey, look at this. - Wait a minute, 367 00:16:18,153 --> 00:16:19,054 there's the other-- 368 00:16:19,188 --> 00:16:21,023 championship off the skull! 369 00:16:21,156 --> 00:16:22,324 - Hey, wait a minute! 370 00:16:22,458 --> 00:16:24,460 - We had wrestled against each other, 371 00:16:24,593 --> 00:16:25,628 but we had never teamed up. 372 00:16:25,761 --> 00:16:28,364 This was complete magic together. 373 00:16:28,497 --> 00:16:30,332 - Eddie and Rey, lyin' and cheatin' 374 00:16:30,466 --> 00:16:33,102 and stealin' the titles! 375 00:16:33,235 --> 00:16:36,105 - That's a great way to kick off 2005, you know, 376 00:16:36,238 --> 00:16:39,742 becoming tag team champions, and then, like every marriage, 377 00:16:39,875 --> 00:16:44,113 eventually, you're gonna bump heads. 378 00:16:44,246 --> 00:16:46,715 - There's nobody that can keep up with us, man. 379 00:16:46,849 --> 00:16:50,152 I mean, Rey Mysterio versus Eddie Guerrero, 380 00:16:50,286 --> 00:16:52,421 "WrestleMania 21," homes, 381 00:16:52,555 --> 00:16:54,156 the biggest night of the year, man. 382 00:16:54,290 --> 00:16:56,158 This is history, ese vato. 383 00:16:56,292 --> 00:16:58,193 ♪ ♪ 384 00:16:58,327 --> 00:17:00,596 - You're not serious, are you? - [laughs] 385 00:17:00,729 --> 00:17:02,264 You thought I was serious? [laughter] 386 00:17:02,398 --> 00:17:04,300 Oh, man! - I knew it! 387 00:17:04,433 --> 00:17:06,135 - Duh. - You got me. 388 00:17:06,268 --> 00:17:07,303 I thought you were serious. - Oh... 389 00:17:07,436 --> 00:17:09,171 I'm dead serious. 390 00:17:09,305 --> 00:17:10,506 ♪ ♪ 391 00:17:10,639 --> 00:17:12,408 - Welcome, ladies and gentlemen! 392 00:17:12,541 --> 00:17:17,446 We are live in Hollywood, and this is WrestleMania! 393 00:17:17,579 --> 00:17:19,214 - Your put Rey and Eddie 394 00:17:19,348 --> 00:17:21,417 in first match at "WrestleMania 21," 395 00:17:21,550 --> 00:17:23,452 You know exactly what you're gonna get. 396 00:17:23,585 --> 00:17:26,021 You're gonna start off with a hot match where they can go, 397 00:17:26,155 --> 00:17:29,091 "Pfft, follow that," 398 00:17:29,224 --> 00:17:32,428 and it just sets the bar right off the bat, 399 00:17:32,561 --> 00:17:35,898 and you knew you were gonna have a great match. 400 00:17:36,031 --> 00:17:41,136 - Corkscrew plancha over the top rope by Rey Mysterio! 401 00:17:41,270 --> 00:17:43,339 Mysterio across the ring, hurricanrana! 402 00:17:43,472 --> 00:17:44,440 Shoulders down! - Oh, man! 403 00:17:44,573 --> 00:17:45,507 - Leg hooked! - He got it! 404 00:17:45,641 --> 00:17:46,508 - He got it! - [screams] 405 00:17:46,642 --> 00:17:48,344 - Mysterio got him! 406 00:17:48,477 --> 00:17:51,680 - Eddie, at the time, he wanted to be the bad guy. 407 00:17:51,814 --> 00:17:53,615 He knew exactly what he was doing. 408 00:17:53,749 --> 00:18:00,756 ♪ ♪ 409 00:18:04,827 --> 00:18:07,229 - I hadn't seen him in this state of mind 410 00:18:07,363 --> 00:18:09,798 prior to our rivalry, 411 00:18:09,932 --> 00:18:11,367 but I knew he could get there 412 00:18:11,500 --> 00:18:12,368 very easily. 413 00:18:12,501 --> 00:18:14,470 It all escalated so fast. 414 00:18:15,571 --> 00:18:19,541 - A damn three-on-one mugging of Rey Mysterio! 415 00:18:19,675 --> 00:18:20,609 ♪ ♪ 416 00:18:20,743 --> 00:18:22,578 Here comes Eddie! 417 00:18:22,711 --> 00:18:24,013 Eddie Guerrero... - Oh! 418 00:18:24,146 --> 00:18:27,316 - Cleaning house! - Eddie tapped into that place 419 00:18:27,449 --> 00:18:30,185 that he knew would trigger me. 420 00:18:30,319 --> 00:18:32,921 ♪ ♪ 421 00:18:33,055 --> 00:18:33,956 - Hey! 422 00:18:34,089 --> 00:18:37,493 ♪ ♪ 423 00:18:37,626 --> 00:18:41,096 - Oh, God, Mysterio's-- he's hurt; he's split open. 424 00:18:41,230 --> 00:18:42,831 ♪ ♪ 425 00:18:42,965 --> 00:18:44,867 - Not this. - No, no, no, 426 00:18:45,000 --> 00:18:46,235 Eddie, put him down! 427 00:18:46,368 --> 00:18:49,671 all: Oh! 428 00:18:49,805 --> 00:18:52,074 - Bleeding, mask torn... 429 00:18:52,207 --> 00:18:53,709 I mean, what else could happen to me? 430 00:18:53,842 --> 00:18:55,944 ♪ ♪ 431 00:18:56,078 --> 00:19:01,450 At that point, the fans knew it's on. 432 00:19:05,954 --> 00:19:07,322 - Well, ladies and gentlemen, 433 00:19:07,456 --> 00:19:11,393 we are still in shock over the trance-like beating 434 00:19:11,527 --> 00:19:14,596 of a man this man once called his family, 435 00:19:14,730 --> 00:19:16,565 Rey Mysterio. - He's changed. 436 00:19:16,699 --> 00:19:18,233 I don't know this Eddie Guerrero. 437 00:19:18,367 --> 00:19:20,869 - I didn't wanna do it, Rey! 438 00:19:21,003 --> 00:19:23,405 Why'd you make me do it? 439 00:19:26,608 --> 00:19:28,010 - You can see it in Eddie Guerrero's eyes, 440 00:19:28,143 --> 00:19:30,345 especially when he had that promo where he was sitting 441 00:19:30,479 --> 00:19:32,548 in the ring and the lights were dim 442 00:19:32,681 --> 00:19:36,819 and he was explaining to Rey his pain and his anger. 443 00:19:36,952 --> 00:19:42,057 - You were stealing my passion, my energy! 444 00:19:42,191 --> 00:19:46,595 You were stealing my Latino heat! 445 00:19:46,729 --> 00:19:49,431 - It made you go, "Whoa, this a Eddie 446 00:19:49,565 --> 00:19:53,202 we've never really seen before, and he's dangerous." 447 00:19:53,335 --> 00:19:55,137 - When you get to the frustration of 448 00:19:55,270 --> 00:19:57,172 "I can't beat this guy..." 449 00:19:57,306 --> 00:19:59,641 and Eddie Guerrero can't beat Rey Mysterio. 450 00:19:59,775 --> 00:20:02,077 - Latino Heat's in trouble! 451 00:20:02,211 --> 00:20:03,612 Bam! - 619 connecting. 452 00:20:03,745 --> 00:20:05,414 Come on, Rey! - Look at this! 453 00:20:05,547 --> 00:20:08,283 - And a chair! Eddie's been disqualified! 454 00:20:08,417 --> 00:20:09,785 - Wow. Why? 455 00:20:09,918 --> 00:20:12,588 - It's because he can't beat Rey Mysterio. 456 00:20:12,721 --> 00:20:16,358 - "What can I do to get that edge on Rey Mysterio? 457 00:20:16,492 --> 00:20:19,394 I'm gonna get in his head." 458 00:20:19,528 --> 00:20:22,931 - I know a secret-- 459 00:20:23,065 --> 00:20:25,567 your secret, Rey-- 460 00:20:25,701 --> 00:20:29,338 the one you don't want your son, Dominik, to know. 461 00:20:29,471 --> 00:20:33,542 - The story behind the battle over the custody of Dominik 462 00:20:33,675 --> 00:20:35,511 came from Bruce Prichard 463 00:20:35,644 --> 00:20:38,013 and Eddie Guerrero himself. 464 00:20:38,147 --> 00:20:41,183 - The storyline came from Eddie Guerrero's book. 465 00:20:41,316 --> 00:20:44,052 Eddie Guerrero had written about his problems 466 00:20:44,186 --> 00:20:47,856 with drugs and alcohol, and Eddie had a child 467 00:20:47,990 --> 00:20:50,526 with another woman during his separation. 468 00:20:50,659 --> 00:20:55,831 What if that child were Dominik? 469 00:20:55,964 --> 00:20:57,266 Now, you have to understand 470 00:20:57,399 --> 00:21:00,869 you're dealing with real human beings in real life. 471 00:21:01,003 --> 00:21:05,107 Dominik is Angie and Rey's son. 472 00:21:05,240 --> 00:21:06,575 - My dad looked at me, and he goes, 473 00:21:06,708 --> 00:21:08,410 "Dom, I wanna talk to you about something," 474 00:21:08,544 --> 00:21:09,545 and I thought I was in trouble, 475 00:21:09,678 --> 00:21:10,546 like, right off the bat, 476 00:21:10,679 --> 00:21:11,713 'cause no parent does that 477 00:21:11,847 --> 00:21:12,881 to you when it's, like. 478 00:21:13,015 --> 00:21:14,817 something good's gonna happen, you know? 479 00:21:14,950 --> 00:21:16,285 So I was already freaking out. 480 00:21:16,418 --> 00:21:19,288 He was like, "So the company wants to do a storyline 481 00:21:19,421 --> 00:21:22,357 with you and me and Eddie," and I was like, 482 00:21:22,491 --> 00:21:23,425 "Do I have to do it?" 483 00:21:23,559 --> 00:21:24,827 And he goes, "No, you don't have to." 484 00:21:24,960 --> 00:21:26,662 He goes, "But they're gonna pay you." 485 00:21:26,795 --> 00:21:29,665 I said, "Oh, okay." 486 00:21:29,798 --> 00:21:34,636 - I really enjoyed being a part of such a rich storyline 487 00:21:34,770 --> 00:21:39,374 that included family members, which you hardly ever see. 488 00:21:39,508 --> 00:21:42,477 It was very, very special. 489 00:21:42,611 --> 00:21:45,180 - Hey, Rey. This is your son, 490 00:21:45,314 --> 00:21:46,882 Dominik's day care. 491 00:21:47,015 --> 00:21:52,087 - I remember very vividly the scene where I was filming 492 00:21:52,221 --> 00:21:55,224 with Eddie in the park, and after every take, 493 00:21:55,357 --> 00:21:56,525 he'd ask me, "Are you okay?" 494 00:21:56,658 --> 00:21:58,126 And then he would hand me a Twizzler. 495 00:21:58,260 --> 00:21:59,795 - Yeah! Is it good? 496 00:21:59,928 --> 00:22:01,296 You like bedtime stories? 497 00:22:01,430 --> 00:22:03,332 - I love bedtime stories, Uncle Eddie. 498 00:22:03,465 --> 00:22:08,337 - Well, Uncle Eddie promises 499 00:22:08,470 --> 00:22:11,707 to tell you a bedtime story 500 00:22:11,840 --> 00:22:15,711 you'll never, ever forget. 501 00:22:15,844 --> 00:22:18,080 - You know, whether it was in the match or the skits 502 00:22:18,213 --> 00:22:21,016 that we were doing, he just wanted things to be 503 00:22:21,149 --> 00:22:22,818 done the best way possible. 504 00:22:22,951 --> 00:22:25,787 - [chuckles] 505 00:22:25,921 --> 00:22:27,422 Hey, Rey Rey! 506 00:22:27,556 --> 00:22:29,224 I know you were looking at that. 507 00:22:29,358 --> 00:22:32,995 What do you say, homes? You think I should 508 00:22:33,128 --> 00:22:37,833 tell everybody our little secret? 509 00:22:37,966 --> 00:22:41,436 - This storyline was completely outside 510 00:22:41,570 --> 00:22:45,007 of the realm of what was typical for WWE then or, 511 00:22:45,140 --> 00:22:46,441 quite frankly, any time. 512 00:22:46,575 --> 00:22:50,012 Get on your knees, and beg me not to tell the truth! 513 00:22:50,145 --> 00:22:52,848 - You never really had a storyline that was 514 00:22:52,981 --> 00:22:56,518 completely based around the offspring 515 00:22:56,652 --> 00:23:00,122 of your good guy superstar. 516 00:23:00,255 --> 00:23:02,691 - Springboard! - Seated senton! 517 00:23:02,824 --> 00:23:03,759 - He's got it! - Here's the cover! 518 00:23:03,892 --> 00:23:04,893 - He got it! He got it! 519 00:23:05,027 --> 00:23:06,295 - He got him--no! 520 00:23:06,428 --> 00:23:07,629 - At the "Great American Bash," 521 00:23:07,763 --> 00:23:09,665 Dominik was sitting next to announcers, 522 00:23:09,798 --> 00:23:13,035 and I remember Eddie walking down 523 00:23:13,168 --> 00:23:15,203 and grabbing him with both of his hands. 524 00:23:15,337 --> 00:23:16,405 - Oh, no. - Uh-oh. 525 00:23:16,538 --> 00:23:19,074 - Hey, hey! - Don't hurt my son! 526 00:23:19,207 --> 00:23:20,842 - Hey, what are you doing? Don't hurt my son! 527 00:23:20,976 --> 00:23:22,411 - It was tight. Like, it's-- 528 00:23:22,544 --> 00:23:24,413 I'm sure he didn't mean it, but, like, just the way 529 00:23:24,546 --> 00:23:25,814 he was like-- 530 00:23:25,947 --> 00:23:27,816 like, it's just--I don't know. It was him, 531 00:23:27,949 --> 00:23:29,151 and, like, I knew afterwards, 532 00:23:29,284 --> 00:23:30,752 he was just like, "Hey, mijo, it's okay." 533 00:23:30,886 --> 00:23:31,753 Like, "I didn't mean it." 534 00:23:31,887 --> 00:23:35,691 [crowd shouting] 535 00:23:35,824 --> 00:23:41,363 - Dominik, Dominik! Rey is not your father! 536 00:23:41,496 --> 00:23:44,666 [crowd shouting] 537 00:23:44,800 --> 00:23:49,004 I'm your father, Dominik. 538 00:23:49,137 --> 00:23:51,840 I'm your papi. 539 00:23:51,973 --> 00:23:56,378 - "I'm your papi." [laughs] 540 00:23:56,511 --> 00:23:57,679 It's hilarious. I mean, 541 00:23:57,813 --> 00:23:59,648 the whole idea of the whole storyline, 542 00:23:59,781 --> 00:24:00,949 it was like, come on. 543 00:24:01,083 --> 00:24:03,285 But you got invested. 544 00:24:03,418 --> 00:24:06,755 - Is it true, Dad? Is it really true? 545 00:24:06,888 --> 00:24:10,826 - My teachers were concerned, 'cause I wasn't in school, 546 00:24:10,959 --> 00:24:13,261 and what they were seeing was what was on TV. 547 00:24:13,395 --> 00:24:16,098 - No, no. Dominik. 548 00:24:16,231 --> 00:24:18,767 - It was this real-life connection. 549 00:24:18,900 --> 00:24:21,036 You know, and Eddie--when you talk about spitting venom, man, 550 00:24:21,169 --> 00:24:25,507 there was nothing like Eddie spittin' venom at Rey. 551 00:24:25,640 --> 00:24:27,509 - You can tell when something like that comes off good, 552 00:24:27,642 --> 00:24:29,511 because they're close in real life. 553 00:24:29,644 --> 00:24:31,713 You know, Eddie's probably watched Dom grow up, 554 00:24:31,847 --> 00:24:34,716 and for him to stoop this low and try to bring it out on TV 555 00:24:34,850 --> 00:24:37,519 and try to embarrass the--not just Rey, but the whole family, 556 00:24:37,652 --> 00:24:39,021 and to confuse Dominik, 557 00:24:39,154 --> 00:24:41,056 like, you go back and watch Dom's face. 558 00:24:41,189 --> 00:24:43,925 His little eyes is just-- you know, he was younger 559 00:24:44,059 --> 00:24:45,827 than me, and you just wanna, like, hold him, like, 560 00:24:45,961 --> 00:24:47,129 "It's gonna be okay no matter 561 00:24:47,262 --> 00:24:49,031 who's your papi," like, "It's gonna be okay." 562 00:24:49,164 --> 00:24:50,432 - [laughs] - So it just really 563 00:24:50,565 --> 00:24:52,434 brought you in, you know? And so yeah, 564 00:24:52,567 --> 00:24:55,203 I loved Eddie, but in this particular storyline, 565 00:24:55,337 --> 00:24:57,873 I was ready to see him get what he deserved. 566 00:24:58,006 --> 00:25:02,144 - Rey probably didn't wanna hear the rest of the story. 567 00:25:02,277 --> 00:25:04,479 But I bet all of you do. 568 00:25:04,613 --> 00:25:06,348 [crowd cheers] 569 00:25:06,481 --> 00:25:10,685 - There are audience members today that still wonder, 570 00:25:10,819 --> 00:25:13,622 "Is Eddie Guerrero Dominik Mysterio's dad?" 571 00:25:13,755 --> 00:25:17,993 - Chapter one. "Out of the goodness 572 00:25:18,126 --> 00:25:20,395 "of my loving heart, 573 00:25:20,529 --> 00:25:25,834 I gave my bambino to my best friend." 574 00:25:25,967 --> 00:25:28,670 - Eddie Guerrero and Rey Mysterio brought television's 575 00:25:28,804 --> 00:25:31,973 best soap opera to "WWE SmackDown." 576 00:25:32,107 --> 00:25:35,811 - So instead of me being daddy, 577 00:25:35,944 --> 00:25:38,814 I became 578 00:25:38,947 --> 00:25:41,783 Uncle Eddie. 579 00:25:41,917 --> 00:25:44,686 - It worked so well, because everybody knew how good 580 00:25:44,820 --> 00:25:47,556 of a relationship that Rey and Eddie had. 581 00:25:47,689 --> 00:25:50,792 When you add that element of reality into a storyline, 582 00:25:50,926 --> 00:25:52,894 like, you're drawn in, right? How can you not be? 583 00:25:53,028 --> 00:25:55,497 Like, and especially now, like, as a father, 584 00:25:55,630 --> 00:25:57,799 like, losing the custody of my kids? 585 00:25:57,933 --> 00:26:00,368 Whoa, like, that's real heavy stuff, man. 586 00:26:00,502 --> 00:26:03,171 - Prove it to me! Prove it to everybody 587 00:26:03,305 --> 00:26:06,708 that you can beat me one last time 588 00:26:06,842 --> 00:26:10,779 at "SummerSlam" 589 00:26:10,912 --> 00:26:13,849 for the custody of Dominik. 590 00:26:13,982 --> 00:26:16,818 ♪ ♪ 591 00:26:21,223 --> 00:26:23,558 [dramatic music] 592 00:26:23,692 --> 00:26:25,994 - Ladies and gentlemen, for the first time in the history 593 00:26:26,127 --> 00:26:29,698 of the WWE, the custody of a child will be determined 594 00:26:29,831 --> 00:26:31,867 in a ladder match. 595 00:26:32,000 --> 00:26:33,435 - The whole family gets involved, 596 00:26:33,568 --> 00:26:39,441 and it makes you want to see a man get beat down for what 597 00:26:39,574 --> 00:26:44,045 he's doing to this other man on national television. 598 00:26:44,179 --> 00:26:47,582 - Briefcase is hanging up in the center of the ring, 599 00:26:47,716 --> 00:26:50,919 and you have to grab a ladder, climb that ladder, 600 00:26:51,052 --> 00:26:55,190 and pull that briefcase where the custody papers are in. 601 00:26:55,323 --> 00:26:56,791 - Ooh! - And Eddie Guerrero 602 00:26:56,925 --> 00:26:59,127 with a cheap shot, typical Guerrero fashion 603 00:26:59,261 --> 00:27:00,695 to start off this matchup. 604 00:27:00,829 --> 00:27:05,033 - As fans, we're not truly watching 605 00:27:05,167 --> 00:27:10,972 to see which superstar is going to get custody of a child. 606 00:27:11,106 --> 00:27:13,108 - Oh, my God! - Oh, right into the ladder! 607 00:27:13,241 --> 00:27:15,010 - This Eddie Guerrero is sick. 608 00:27:15,143 --> 00:27:18,179 - We're watching to see the good guy win. 609 00:27:18,313 --> 00:27:19,514 - Eddie going for the briefcase. 610 00:27:19,648 --> 00:27:20,982 - Hurry up. Hurry up - Mysterio! 611 00:27:21,116 --> 00:27:23,285 And the elation in the face of Dominik. 612 00:27:23,418 --> 00:27:24,719 ♪ ♪ 613 00:27:24,853 --> 00:27:26,488 - I remember watching this with my mom, and my mom 614 00:27:26,621 --> 00:27:29,157 was just like, "What?" 615 00:27:29,291 --> 00:27:31,193 "No!" Like, she hated Eddie, 616 00:27:31,326 --> 00:27:32,427 and I loved seeing her reaction, 617 00:27:32,561 --> 00:27:35,764 'cause it felt so real. 618 00:27:35,897 --> 00:27:37,199 - Watch out, Rey. It's all legal-- 619 00:27:37,332 --> 00:27:38,800 Cole, this is all legal. 620 00:27:38,934 --> 00:27:43,104 - To fight over a custody of a child, it was beyond 621 00:27:43,238 --> 00:27:46,007 just, like, creepy, pushing the edge. 622 00:27:46,141 --> 00:27:47,475 - Wow! 623 00:27:47,609 --> 00:27:51,179 - And you wanted to see Eddie get destroyed by Rey. 624 00:27:51,313 --> 00:27:52,314 - Guerrero... - Oh, wait a minute! 625 00:27:52,447 --> 00:27:54,616 - Face-first into the ladder! 626 00:27:54,749 --> 00:27:57,052 - Watching it live there as a kid, you know, it really did 627 00:27:57,185 --> 00:27:58,253 put things in perspective. 628 00:27:58,386 --> 00:27:59,888 - And look at Rey! - [grunts] 629 00:28:00,021 --> 00:28:01,790 - God. - Just hearing the shots 630 00:28:01,923 --> 00:28:05,393 of ladders and, like, you know, the sound of the mat, 631 00:28:05,527 --> 00:28:09,431 everything was just, you know, so surreal. 632 00:28:09,564 --> 00:28:10,832 I did worry, you know? 'Cause I didn't want 633 00:28:10,966 --> 00:28:12,267 either of them to get hurt. 634 00:28:12,400 --> 00:28:14,636 [crowd shouting] 635 00:28:14,769 --> 00:28:16,605 - Mysterio, driven by the love of his son-- 636 00:28:16,738 --> 00:28:18,006 - What the hell? Oh, my God! 637 00:28:18,139 --> 00:28:20,108 Oh, my God! - And Rey Mysterio 638 00:28:20,241 --> 00:28:21,710 falls as well! 639 00:28:21,843 --> 00:28:25,080 - I remember falling, and I landed on top of the ladder, 640 00:28:25,213 --> 00:28:28,550 then on the mat. It was a pretty rough landing. 641 00:28:28,683 --> 00:28:29,918 ♪ ♪ 642 00:28:30,051 --> 00:28:31,886 At the time, you don't feel none of that. 643 00:28:32,020 --> 00:28:34,522 Your adrenaline is going, and you're just focused 644 00:28:34,656 --> 00:28:38,994 on the task. - Oh, my God, that was ugly. 645 00:28:39,127 --> 00:28:40,095 - Wait a minute! - What the hell? 646 00:28:40,228 --> 00:28:41,296 - Wait a minute! - Dominik, no, 647 00:28:41,429 --> 00:28:43,198 get out of there! Get--Dominik! 648 00:28:43,331 --> 00:28:45,433 - Being in the ring and the cameras rolling, 649 00:28:45,567 --> 00:28:47,235 I was scared, man. Like, I wasn't used to that, 650 00:28:47,369 --> 00:28:49,337 so my heart would be beating, my hands would be sweaty, 651 00:28:49,471 --> 00:28:50,639 but I just knew that I had to 652 00:28:50,772 --> 00:28:52,674 go in there and do what needed to be done. 653 00:28:52,807 --> 00:28:53,675 - Dominik! - Dominik's shaking 654 00:28:53,808 --> 00:28:55,210 the ladder! 655 00:28:55,343 --> 00:28:57,646 - Looking back it now, I really did try to shake it, 656 00:28:57,779 --> 00:28:59,547 and I couldn't move the damn thing. 657 00:28:59,681 --> 00:29:01,616 - He can't move it. - Not strong enough. 658 00:29:01,750 --> 00:29:04,052 - We still give him grief for that, 659 00:29:04,185 --> 00:29:06,054 slides in, and he grabs the ladder, and he's... 660 00:29:06,187 --> 00:29:08,189 ♪ ♪ 661 00:29:08,323 --> 00:29:10,225 Like, son, you should've shook that ladder. 662 00:29:10,358 --> 00:29:12,360 - What's the matter with you? 663 00:29:12,494 --> 00:29:14,262 Give me a hug! 664 00:29:14,396 --> 00:29:16,231 - When you're passionate about your sport, 665 00:29:16,364 --> 00:29:18,700 every little moment counts. 666 00:29:18,833 --> 00:29:20,201 - No, look at this! Oh! 667 00:29:20,335 --> 00:29:22,904 - And that's what made Eddie so special. 668 00:29:23,038 --> 00:29:26,541 - Eddie went out there, and it's magic, freakin' magic. 669 00:29:26,675 --> 00:29:30,245 It's inexplicable. You can't explain this guy. 670 00:29:30,378 --> 00:29:31,913 You gotta understand, when he walked out, 671 00:29:32,047 --> 00:29:34,849 it was like an electric cord that wasn't grounded. 672 00:29:34,983 --> 00:29:37,519 He just electrified a freakin' arena. 673 00:29:37,652 --> 00:29:41,589 - Oh, and into a spinebuster! - Oh, my God, 674 00:29:41,723 --> 00:29:43,291 I never saw nothin' like that. 675 00:29:43,425 --> 00:29:45,760 - Here we go! - Oh, look at this! 676 00:29:45,894 --> 00:29:48,296 both: Rey's gonna do it! 677 00:29:48,430 --> 00:29:50,532 - Come on, Rey! both: Yeah! 678 00:29:50,665 --> 00:29:51,666 - Yes! 679 00:29:51,800 --> 00:29:54,235 - Here is your winner, 680 00:29:54,369 --> 00:29:58,540 Rey Mysterio! 681 00:29:58,673 --> 00:30:00,408 ♪ ♪ 682 00:30:00,542 --> 00:30:04,179 - Dominik is going home with Rey and Angie! 683 00:30:04,312 --> 00:30:07,916 - And Eddie Guerrero is livid. 684 00:30:08,049 --> 00:30:10,318 - Eddie had such a huge heart 685 00:30:10,452 --> 00:30:12,987 that he wanted you to do good, 686 00:30:13,121 --> 00:30:15,523 and Eddie gave me that blessing 687 00:30:15,657 --> 00:30:17,292 to be able to go out there and perform 688 00:30:17,425 --> 00:30:19,694 as his best tag team partner 689 00:30:19,828 --> 00:30:23,064 or perform as his number one rival. 690 00:30:23,198 --> 00:30:30,071 ♪ ♪ 691 00:30:30,205 --> 00:30:33,641 We were at a "SmackDown" taping the last time 692 00:30:33,775 --> 00:30:37,011 I had a chance to see Eddie. 693 00:30:37,145 --> 00:30:38,446 I was getting ready to leave the arena, 694 00:30:38,580 --> 00:30:40,582 and I said bye to everyone. 695 00:30:40,715 --> 00:30:42,183 ♪ ♪ 696 00:30:42,317 --> 00:30:44,552 I remember walking out, said, 697 00:30:44,686 --> 00:30:46,821 "Hey, I'll see you Sunday. Okay. Perfect." 698 00:30:46,955 --> 00:30:48,790 Gave him a hug, kiss, 699 00:30:48,923 --> 00:30:51,292 and then left. 700 00:30:51,426 --> 00:30:57,098 ♪ ♪ 701 00:30:57,232 --> 00:31:00,635 Minneapolis, 2005, November. 702 00:31:00,769 --> 00:31:03,671 ♪ ♪ 703 00:31:03,805 --> 00:31:05,306 When I arrived to the arena... 704 00:31:05,440 --> 00:31:07,709 ♪ ♪ 705 00:31:07,842 --> 00:31:09,277 They broke it to me right then and there. 706 00:31:09,411 --> 00:31:13,415 ♪ ♪ 707 00:31:13,548 --> 00:31:15,283 Yeah. 708 00:31:15,417 --> 00:31:20,188 [bleep] damn, it's hard. 709 00:31:24,659 --> 00:31:28,229 [somber music] 710 00:31:28,363 --> 00:31:30,331 - When I arrived to the arena, 711 00:31:30,465 --> 00:31:32,133 they broke it to me right then and there. 712 00:31:32,267 --> 00:31:35,537 "Eddie just passed." "No, no, no, no." 713 00:31:35,670 --> 00:31:37,005 ♪ ♪ 714 00:31:37,138 --> 00:31:39,741 I remember leaving my stuff, and I jetted over there. 715 00:31:39,874 --> 00:31:42,177 You know, I made it there as fast as I could. 716 00:31:42,310 --> 00:31:43,778 I was in denial. 717 00:31:43,912 --> 00:31:45,380 ♪ ♪ 718 00:31:45,513 --> 00:31:47,982 I couldn't believe what I was hearing. 719 00:31:48,116 --> 00:31:49,784 ♪ ♪ 720 00:31:49,918 --> 00:31:52,287 - They found Eddie Guerrero at the hotel. 721 00:31:52,420 --> 00:31:54,522 Eddie's heart gave out brushing his teeth, 722 00:31:54,656 --> 00:31:58,393 and it was horrible, 723 00:31:58,526 --> 00:32:01,763 absolutely horrible, 'cause it was-- 724 00:32:01,896 --> 00:32:03,498 it just was a huge hole in my heart 725 00:32:03,631 --> 00:32:06,434 and I think a hole in the industry overall. 726 00:32:06,568 --> 00:32:08,670 ♪ ♪ 727 00:32:08,803 --> 00:32:13,274 - The doctor spoke to the coroners, and they let us 728 00:32:13,408 --> 00:32:17,312 walk into his room and say goodbye. 729 00:32:17,445 --> 00:32:19,347 ♪ ♪ 730 00:32:19,481 --> 00:32:22,383 And we just paid our respects. 731 00:32:22,517 --> 00:32:25,253 ♪ ♪ 732 00:32:25,386 --> 00:32:28,623 Paid our respects, and still was in denial. 733 00:32:28,756 --> 00:32:32,293 I couldn't believe 734 00:32:32,427 --> 00:32:34,395 that this was really happening. 735 00:32:34,529 --> 00:32:38,600 ♪ ♪ 736 00:32:38,733 --> 00:32:42,237 I remember kneeling down and just bawling, 737 00:32:42,370 --> 00:32:44,372 crying, like, I just-- 738 00:32:44,505 --> 00:32:47,242 we had lost a fine soul. 739 00:32:47,375 --> 00:32:48,810 ♪ ♪ 740 00:32:48,943 --> 00:32:53,081 You know, one of the best friends you could ever have. 741 00:32:53,214 --> 00:32:56,985 ♪ ♪ 742 00:32:57,118 --> 00:33:00,355 I guess we all have our life 743 00:33:00,488 --> 00:33:03,291 from beginning to end written out. 744 00:33:03,424 --> 00:33:07,262 We just don't know when our ending is gonna come. 745 00:33:07,395 --> 00:33:11,399 ♪ ♪ 746 00:33:11,533 --> 00:33:14,802 - This hit me hard, and when I heard about this, 747 00:33:14,936 --> 00:33:17,405 a big part of me said it was fake, 748 00:33:17,539 --> 00:33:22,577 because I needed to believe that it--that it was, 749 00:33:22,710 --> 00:33:28,182 and I hated learning the truth that he was gone. 750 00:33:28,316 --> 00:33:31,119 - What I wouldn't give to have Eddie here now. 751 00:33:31,252 --> 00:33:32,987 I mean, there's only one Eddie Guerrero, man. 752 00:33:33,121 --> 00:33:35,523 People talk about him with reverence for very good reason, 753 00:33:35,657 --> 00:33:37,458 and when he died, it was just like 754 00:33:37,592 --> 00:33:38,927 a part of us died with him. 755 00:33:39,060 --> 00:33:42,463 all: Eddie! Eddie! Eddie! Eddie! 756 00:33:42,597 --> 00:33:44,832 - I found out about Eddie Guerrero's death 757 00:33:44,966 --> 00:33:49,604 at the Target Center at the arena in Minneapolis. 758 00:33:49,737 --> 00:33:54,309 I saw all these signs that said, "Rest in peace, Eddie," 759 00:33:54,442 --> 00:33:58,079 and as a kid, I just-- it didn't quite hit me, 760 00:33:58,212 --> 00:33:59,581 and I had this big smile on my face, 761 00:33:59,714 --> 00:34:02,116 and this guy walked up to me, and he goes, "Did you hear?" 762 00:34:02,250 --> 00:34:03,818 And I go, "Hear what?" 763 00:34:03,952 --> 00:34:07,155 He goes, "Eddie Guerrero passed away." 764 00:34:07,288 --> 00:34:09,490 ♪ ♪ 765 00:34:09,624 --> 00:34:12,026 And I just remember everything at that moment 766 00:34:12,193 --> 00:34:13,528 just stopped for me. 767 00:34:13,661 --> 00:34:16,731 I felt like someone hit my heart, 768 00:34:16,864 --> 00:34:20,335 but the glass didn't shatter, and then I took a look around. 769 00:34:20,468 --> 00:34:22,971 And I saw those signs again, and I was like, 770 00:34:23,104 --> 00:34:26,407 "This can't be real. 771 00:34:26,541 --> 00:34:28,910 This can't be real." 772 00:34:29,010 --> 00:34:31,145 [crowd chanting and clapping] 773 00:34:31,279 --> 00:34:35,383 - Eddie Guerrero has passed away. 774 00:34:35,516 --> 00:34:38,987 Eddie was in the prime of his life, 38 years old, 775 00:34:39,120 --> 00:34:42,290 the prime of his career. 776 00:34:42,423 --> 00:34:45,059 Eddie loved to perform 777 00:34:45,193 --> 00:34:46,928 more than anything else, whether he was booed 778 00:34:47,061 --> 00:34:49,497 or whether he was cheered. He loved to perform 779 00:34:49,631 --> 00:34:51,232 for all of you. 780 00:34:51,366 --> 00:34:52,900 ♪ ♪ 781 00:34:53,034 --> 00:34:57,839 - My brother... 782 00:34:57,972 --> 00:34:59,273 I love you. 783 00:34:59,407 --> 00:35:05,713 ♪ ♪ 784 00:35:05,847 --> 00:35:07,181 [sighs] 785 00:35:07,315 --> 00:35:09,384 ♪ ♪ 786 00:35:14,389 --> 00:35:15,623 - Even now to this day 787 00:35:15,757 --> 00:35:17,825 I would say I've seen my dad cry-- 788 00:35:17,959 --> 00:35:21,896 I can count on one hand how many times I've seen him cry-- 789 00:35:22,030 --> 00:35:23,564 one of those times being Eddie. 790 00:35:23,698 --> 00:35:30,705 ♪ ♪ 791 00:35:31,606 --> 00:35:33,107 I'd see him upstairs, like, 792 00:35:33,241 --> 00:35:35,009 just sitting on the couch by himself, 793 00:35:35,143 --> 00:35:40,048 and just, like, looking back at pictures, voicemails, texts. 794 00:35:40,181 --> 00:35:41,949 That's--that was one of my dad's best friends, 795 00:35:42,083 --> 00:35:44,819 and to see him go like that so, you know, suddenly, 796 00:35:44,952 --> 00:35:47,255 was a shock to everybody. 797 00:35:47,388 --> 00:35:52,660 ♪ ♪ 798 00:35:52,794 --> 00:35:58,499 - I want to dedicate this "Royal Rumble" to my brother, 799 00:35:58,633 --> 00:36:02,470 to mi hermano, Eduardo Guerrero. 800 00:36:02,603 --> 00:36:04,372 Y'all know he's watching us, right? 801 00:36:04,505 --> 00:36:06,674 [cheers and applause] 802 00:36:06,808 --> 00:36:09,310 Gracias! 803 00:36:09,444 --> 00:36:12,447 [cheers and applause] 804 00:36:15,483 --> 00:36:20,421 Oh, man, "Royal Rumble," 2006, 805 00:36:20,555 --> 00:36:23,057 very special moment for me. 806 00:36:23,191 --> 00:36:25,893 - For the 19th consecutive year 807 00:36:26,027 --> 00:36:29,997 the road to "WrestleMania" begins at the "Royal Rumble"! 808 00:36:30,131 --> 00:36:33,434 Paying homage to Eddie tonight in a low-rider, 809 00:36:33,568 --> 00:36:35,403 here comes Mysterio. 810 00:36:35,536 --> 00:36:37,405 - Comin' out with the low-rider, 811 00:36:37,538 --> 00:36:40,608 hittin' the switches, bouncin' up and down. 812 00:36:40,741 --> 00:36:44,245 There was an empty spot. I needed Eddie there. 813 00:36:44,378 --> 00:36:47,749 But he was there in spirit. 814 00:36:47,882 --> 00:36:50,551 I have 28 guys following me, 815 00:36:50,685 --> 00:36:55,389 so it's not looking too good for me right out the get-go. 816 00:36:55,523 --> 00:36:59,494 - 2006 Royal Rumble is an incredible moment. 817 00:36:59,627 --> 00:37:01,829 The fight that Rey was fighting 818 00:37:01,963 --> 00:37:05,032 is the same fight that Rey and Eddie fought 819 00:37:05,166 --> 00:37:07,268 for their entire career. 820 00:37:07,401 --> 00:37:13,174 It was a fight against the perception of what an American 821 00:37:13,307 --> 00:37:17,378 wrestling champion was supposed to look like, 822 00:37:17,512 --> 00:37:22,283 and that is what made this Rumble match so poignant. 823 00:37:22,416 --> 00:37:24,819 [crowd cheering] 824 00:37:24,952 --> 00:37:28,122 - Rey Mysterio dedicated this matchup to his late, 825 00:37:28,256 --> 00:37:30,358 great friend, Eddie Guerrero. 826 00:37:30,491 --> 00:37:31,859 - Whoa, whoa, whoa-- - Mysterio! 827 00:37:31,993 --> 00:37:32,894 - Whoa! - He did it! 828 00:37:33,027 --> 00:37:34,028 He did it! - No way! 829 00:37:34,162 --> 00:37:35,263 - He did it! He did it! 830 00:37:35,396 --> 00:37:37,965 - No way! - Rey Mysterio did it! 831 00:37:38,099 --> 00:37:40,735 ♪ ♪ 832 00:37:40,868 --> 00:37:44,205 - The explosion of the fans... 833 00:37:44,338 --> 00:37:47,108 this was a picture-perfect moment. 834 00:37:47,241 --> 00:37:48,676 ♪ ♪ 835 00:37:48,809 --> 00:37:54,315 It was such a great moment that I had to let Eddie know 836 00:37:54,448 --> 00:37:56,217 it was not just one person; it was two. 837 00:37:56,350 --> 00:37:57,652 You couldn't see the other one, 838 00:37:57,785 --> 00:38:00,054 but he knew he was there. 839 00:38:00,188 --> 00:38:04,525 - Rey Mysterio is going to "WrestleMania"! 840 00:38:04,659 --> 00:38:08,262 ♪ ♪ 841 00:38:13,134 --> 00:38:16,837 - Rey Mysterio is going to "WrestleMania"! 842 00:38:16,971 --> 00:38:18,239 [dramatic music] 843 00:38:18,372 --> 00:38:20,641 - Rey Mysterio carries the soul of Eddie Guerrero 844 00:38:20,775 --> 00:38:22,944 to one more WrestleMania main event, 845 00:38:23,044 --> 00:38:24,478 Shakespeare. 846 00:38:24,612 --> 00:38:26,280 ♪ ♪ 847 00:38:26,414 --> 00:38:27,915 It's a beautiful play unfolding 848 00:38:28,049 --> 00:38:29,951 right in front of your very eyes. 849 00:38:30,084 --> 00:38:33,521 ♪ ♪ 850 00:38:33,654 --> 00:38:36,090 It's beautiful. 851 00:38:36,224 --> 00:38:37,892 - Springboard! Wow! 852 00:38:38,025 --> 00:38:39,260 Oh, my God! - Oh, my! 853 00:38:39,393 --> 00:38:41,963 - One, two, three! He got it! 854 00:38:42,096 --> 00:38:43,631 - He got him! He got him! 855 00:38:43,764 --> 00:38:47,034 Oh, my! Mysterio wins the title! 856 00:38:47,168 --> 00:38:49,904 [cheers and applause] 857 00:38:50,037 --> 00:38:52,406 - And you know the late, great, Eddie Guerrero, Cole, 858 00:38:52,540 --> 00:38:56,377 is looking down upon Rey, and he's so proud. 859 00:38:56,510 --> 00:38:59,747 ♪ ♪ 860 00:38:59,881 --> 00:39:02,383 - Winning that title at "WrestleMania 22" 861 00:39:02,516 --> 00:39:06,087 was the peak of my career 862 00:39:06,220 --> 00:39:08,756 and a tribute to Eddie, 863 00:39:08,889 --> 00:39:13,895 because Eddie would've loved 864 00:39:14,028 --> 00:39:15,763 to have seen me as a champion. 865 00:39:15,897 --> 00:39:22,903 ♪ ♪ 866 00:39:23,938 --> 00:39:26,974 - I think it really hit him when he got home, 867 00:39:27,108 --> 00:39:30,211 'cause, like, I would just see him staring at the title, 868 00:39:30,344 --> 00:39:31,479 like, just, like-- 869 00:39:31,612 --> 00:39:34,282 it was--like, it wasn't real to him. 870 00:39:34,415 --> 00:39:37,151 But it was real for us. 871 00:39:37,285 --> 00:39:39,620 You know, it was-- it was really cool to see. 872 00:39:39,754 --> 00:39:42,690 ♪ ♪ 873 00:39:42,823 --> 00:39:44,558 - To me it's one of the toughest things 874 00:39:44,692 --> 00:39:46,894 that a person could be asked to do. 875 00:39:47,028 --> 00:39:48,596 ♪ ♪ 876 00:39:48,729 --> 00:39:52,266 Rey has to carry the legacy of Eddie Guerrero. 877 00:39:52,400 --> 00:39:54,602 That's virtually impossible to do, 878 00:39:54,735 --> 00:39:57,605 and Rey did it, and Rey did it magnificently. 879 00:39:57,738 --> 00:39:59,707 You know, if Eddie Guerrero is lookin' down, I mean, 880 00:39:59,840 --> 00:40:01,642 he's--brother, he's smiling from ear to ear. 881 00:40:01,776 --> 00:40:08,749 ♪ ♪ 882 00:40:10,618 --> 00:40:15,389 - We're at the cemetery where Eddie is sleeping profoundly, 883 00:40:15,523 --> 00:40:17,458 and it hurts. 884 00:40:17,591 --> 00:40:19,393 It really hurts. 885 00:40:19,527 --> 00:40:21,595 I'd rather keep the nice memories in my head 886 00:40:21,729 --> 00:40:23,197 and in my heart. 887 00:40:23,331 --> 00:40:25,299 ♪ ♪ 888 00:40:25,433 --> 00:40:28,436 [birds chirping] 889 00:40:40,381 --> 00:40:44,585 I miss you. 890 00:40:44,719 --> 00:40:47,188 And I wish you were still here. 891 00:40:49,256 --> 00:40:54,829 And I know you would be so proud of Dominik. 892 00:40:54,962 --> 00:40:57,832 We talk about you all the time. 893 00:40:57,965 --> 00:41:00,668 You inspired so many of us. 894 00:41:04,772 --> 00:41:06,073 I love you for that. 895 00:41:06,207 --> 00:41:13,180 ♪ ♪ 896 00:41:23,190 --> 00:41:30,231 ♪ ♪ 897 00:41:36,670 --> 00:41:39,507 I feel at peace right now 898 00:41:39,640 --> 00:41:42,676 in the way I had a sense of happiness. 899 00:41:42,810 --> 00:41:47,314 And he's constantly in my heart and in my mind, 900 00:41:47,448 --> 00:41:51,085 and, you know, there's not a day that passes 901 00:41:51,218 --> 00:41:53,354 that I don't think about him. 902 00:41:53,487 --> 00:41:56,390 I miss him. 903 00:41:56,524 --> 00:41:59,093 - I loved these two men so much. 904 00:41:59,260 --> 00:42:01,629 I don't mean "loved" as in past tense. 905 00:42:01,762 --> 00:42:03,197 I just mean they are beloved to me. 906 00:42:03,330 --> 00:42:06,200 ♪ ♪ 907 00:42:06,333 --> 00:42:08,069 - You just felt such a connection. 908 00:42:08,202 --> 00:42:09,537 I don't even know how to explain that feeling. 909 00:42:09,670 --> 00:42:11,439 Like, oh, I'm gonna get choked up. 910 00:42:11,572 --> 00:42:12,440 - That's okay. 911 00:42:12,573 --> 00:42:14,708 [chuckles] - Whew. 912 00:42:14,842 --> 00:42:17,211 - These were Latin American men 913 00:42:17,344 --> 00:42:21,081 who brought lucha libre to the mainstream and made it work, 914 00:42:21,215 --> 00:42:23,350 and I don't think any other two men could've 915 00:42:23,484 --> 00:42:25,719 pulled off what they did. 916 00:42:25,853 --> 00:42:29,156 - Rey Mysterio, Eddie Guerrero are two of the best, 917 00:42:29,290 --> 00:42:30,691 not in the business today. 918 00:42:30,825 --> 00:42:33,527 They're just two of the best ever. 919 00:42:33,961 --> 00:42:35,296 - They changed the game. 920 00:42:35,429 --> 00:42:37,364 You know, they inspire so many people 921 00:42:37,498 --> 00:42:39,600 to be larger than life. 922 00:42:39,733 --> 00:42:42,036 - When you have two guys like that, that just wanna 923 00:42:42,169 --> 00:42:43,838 give their very best to the fans, you know, 924 00:42:43,971 --> 00:42:45,072 you can't go wrong. 925 00:42:45,206 --> 00:42:46,974 ♪ ♪ 926 00:42:47,107 --> 00:42:50,711 - Deep down inside you're thinking of all these moments, 927 00:42:50,845 --> 00:42:53,547 and it's making every time we step in the ring 928 00:42:53,681 --> 00:42:56,750 just mean that much more. 929 00:42:56,884 --> 00:42:59,453 We both love to deliver. 930 00:42:59,587 --> 00:43:01,021 And what better way than to do it 931 00:43:01,155 --> 00:43:02,056 with your best friend, 932 00:43:02,189 --> 00:43:05,059 with your brother? 933 00:43:05,192 --> 00:43:09,230 ♪ ♪ 68950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.