Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:05,415
- I would call Mysterio and
Guerrero two of the greatest
2
00:00:05,549 --> 00:00:07,517
Latino wrestlers
in the history
3
00:00:07,651 --> 00:00:10,820
of World Wrestling
Entertainment, a dream team.
4
00:00:10,954 --> 00:00:12,756
- We really
bonded and connected,
5
00:00:12,889 --> 00:00:15,191
'cause Eddie was
definitely a mentor.
6
00:00:15,325 --> 00:00:17,894
- Almost like brothers.
- Man, we had some great,
7
00:00:18,028 --> 00:00:20,063
great times, a lot of fun.
8
00:00:20,196 --> 00:00:21,898
- And then
like every marriage,
9
00:00:22,032 --> 00:00:24,567
eventually
you're gonna bump heads.
10
00:00:24,701 --> 00:00:25,936
[dramatic music]
11
00:00:26,069 --> 00:00:27,704
He wanted to be the bad guy.
12
00:00:27,837 --> 00:00:29,406
♪ ♪
13
00:00:29,539 --> 00:00:32,108
- Behind the scenes,
there's an element of tension
14
00:00:32,242 --> 00:00:33,843
and natural competition.
15
00:00:33,977 --> 00:00:36,446
- They brought television's
best soap opera
16
00:00:36,579 --> 00:00:39,215
to "WWE SmackDown."
17
00:00:39,349 --> 00:00:41,418
- Hey, Rey.
This is your son,
18
00:00:41,551 --> 00:00:42,919
Dominik's day care.
19
00:00:43,053 --> 00:00:45,322
- The crazy thing about it is,
is, you have to understand
20
00:00:45,455 --> 00:00:48,825
you're dealing with
real human beings in real life.
21
00:00:48,959 --> 00:00:51,461
Dominik is Rey's son.
22
00:00:51,595 --> 00:00:53,263
- Don't hurt my son!
- Whoa, like,
23
00:00:53,396 --> 00:00:55,532
that's real heavy stuff, man.
24
00:00:55,665 --> 00:00:58,835
- What happened
to brotherhood, ese?
25
00:00:58,969 --> 00:01:00,437
It all escalated so fast.
26
00:01:00,570 --> 00:01:04,341
- He wanted a fight.
I gave him a fight!
27
00:01:04,474 --> 00:01:10,080
♪ ♪
28
00:01:10,213 --> 00:01:14,784
- This rivalry has just
escalated into a war!
29
00:01:14,918 --> 00:01:18,688
- When two legends collide,
their rivalry stays pinned
30
00:01:18,822 --> 00:01:22,559
in our minds forever.
31
00:01:22,692 --> 00:01:24,761
This is where we break down
the legendary stories
32
00:01:24,894 --> 00:01:28,498
behind the greatest rivalries
of all time.
33
00:01:28,631 --> 00:01:30,834
I'm Freddie Prinze Jr.,
34
00:01:30,967 --> 00:01:34,204
and this is "WWE Rivals."
35
00:01:34,337 --> 00:01:37,841
♪ ♪
36
00:01:37,974 --> 00:01:40,577
This one is very near and dear
to my heart
37
00:01:40,710 --> 00:01:42,278
and by far, my favorite,
38
00:01:42,412 --> 00:01:45,415
Eddie Guerrero
versus Rey Mysterio.
39
00:01:45,548 --> 00:01:49,686
And in order
to properly invest in this,
40
00:01:49,819 --> 00:01:52,355
we have to talk
about lucha libre as a whole.
41
00:01:52,489 --> 00:01:54,591
My grandmother,
from Boquerón, Puerto Rico,
42
00:01:54,724 --> 00:01:57,193
was the first person to ever
show me a wrestling match.
43
00:01:57,327 --> 00:01:59,029
And she says, "Lucha
is the struggle.
44
00:01:59,162 --> 00:02:02,332
It's the--it's the fight
between the two men."
45
00:02:02,465 --> 00:02:06,136
Even though its roots
were from Mexico, in America,
46
00:02:06,269 --> 00:02:09,439
this was an opportunity
for the American Chicano
47
00:02:09,572 --> 00:02:12,308
to have someone to grab onto.
48
00:02:12,442 --> 00:02:14,878
- Eddie Guerrero and Rey
Mysterio were the greatest
49
00:02:15,011 --> 00:02:18,381
two Latino stars of all time
and two of the greatest stars
50
00:02:18,515 --> 00:02:19,716
of all time.
I hate to even pigeonhole 'em
51
00:02:19,849 --> 00:02:21,217
and say "Latino stars."
52
00:02:21,351 --> 00:02:23,086
- You can kind of see
the effect that they had
53
00:02:23,219 --> 00:02:25,288
on a young man like me
when they were wrestling,
54
00:02:25,422 --> 00:02:27,891
and I know they've had that
effect on even younger people
55
00:02:28,024 --> 00:02:29,859
who watched them
and saw them as heroes.
56
00:02:29,993 --> 00:02:32,429
♪ ♪
57
00:02:32,562 --> 00:02:34,697
- Hello,
my name is Eddie Guerrero,
58
00:02:34,831 --> 00:02:37,734
a friend to you but also
a professional wrestler.
59
00:02:37,867 --> 00:02:40,570
- The first time I saw Eddie
Guerrero, I was just a fan.
60
00:02:40,703 --> 00:02:43,306
Eddie was going, and he was
wrestling at the auditorium
61
00:02:43,440 --> 00:02:48,144
in Tijuana, wrestling next
to my uncle, Rey Mysterio Sr.
62
00:02:48,278 --> 00:02:51,014
- Rey Mysterio!
63
00:02:51,147 --> 00:02:54,017
[crowd shouting]
64
00:02:54,150 --> 00:02:57,587
- It's just amazing
how life itself circles around,
65
00:02:57,721 --> 00:02:58,721
you know?
I never would've thought
66
00:02:58,855 --> 00:03:00,390
that one day...
[chuckles]
67
00:03:00,523 --> 00:03:02,592
I was gonna become
his great partner
68
00:03:02,725 --> 00:03:04,961
and then his great nemesis.
69
00:03:05,095 --> 00:03:07,964
- Eddie Guerrero up top,
a Jackknife!
70
00:03:08,098 --> 00:03:10,834
- Eddie Guerrero
had the talent,
71
00:03:10,967 --> 00:03:13,703
and he had it all.
He had it.
72
00:03:13,837 --> 00:03:17,540
He had the legacy,
the name "Guerrero."
73
00:03:17,674 --> 00:03:20,944
- Me, growing up with Mexican
lucha libre, you always hear
74
00:03:21,044 --> 00:03:25,148
about the stories about
the Guerreros, being that they
75
00:03:25,281 --> 00:03:29,385
came from Gory Guerrero, the
legendary partner of El Santo.
76
00:03:29,519 --> 00:03:30,954
♪ ♪
77
00:03:31,087 --> 00:03:32,255
- You know, in my life,
78
00:03:32,388 --> 00:03:36,159
I always wanted
to be like my dad.
79
00:03:36,292 --> 00:03:38,995
They used to call him
"Ave de las Tempestades,"
80
00:03:39,129 --> 00:03:41,064
which means "thunderbird,"
81
00:03:41,197 --> 00:03:43,399
and the reason
they called him thunderbird,
82
00:03:43,533 --> 00:03:46,769
he'd go to the people,
you know, kicking ass.
83
00:03:46,903 --> 00:03:48,238
I want to be
as good as my dad.
84
00:03:48,371 --> 00:03:50,173
I want to be as good
as my brothers, you know?
85
00:03:50,306 --> 00:03:53,443
And I--little by little,
I learned that I couldn't
86
00:03:53,576 --> 00:03:56,079
live like that, 'cause it
was killing me, you know?
87
00:03:56,212 --> 00:03:58,681
I had to learn
how to live my own story
88
00:03:58,815 --> 00:03:59,716
and make my own story.
89
00:03:59,849 --> 00:04:01,551
I'm a second-generation
wrestler.
90
00:04:01,684 --> 00:04:03,553
When I was born,
I came out of my mom.
91
00:04:03,686 --> 00:04:05,522
I dropkicked the doctor.
That's right.
92
00:04:05,655 --> 00:04:06,890
You don't mess with me, Jack.
93
00:04:07,023 --> 00:04:09,926
I got blood flowin'
in my veins, wrestling blood!
94
00:04:10,059 --> 00:04:13,096
- Now Eddie Guerrero
wears the American colors
95
00:04:13,229 --> 00:04:14,197
red, white, and blue.
96
00:04:14,330 --> 00:04:16,132
[crowd booing]
As you can hear,
97
00:04:16,266 --> 00:04:18,735
that really infuriates
the Mexican fans.
98
00:04:18,868 --> 00:04:22,272
- In the world of lucha libre,
you have the técnicos,
99
00:04:22,405 --> 00:04:23,907
which are the good guys...
100
00:04:24,040 --> 00:04:26,676
- What's Guerrero gotta do?
A poke in the eyes.
101
00:04:26,809 --> 00:04:31,114
- And you have the rudos,
which are the bad guys.
102
00:04:31,247 --> 00:04:32,715
- [grunts]
103
00:04:32,849 --> 00:04:34,517
[crowd cheering]
104
00:04:34,651 --> 00:04:38,688
Eddie's character,
he had the flip mode switch.
105
00:04:38,821 --> 00:04:40,323
- There goes Guerrero
off the ropes.
106
00:04:40,456 --> 00:04:42,892
Dropkick in midair
by Guerrero!
107
00:04:43,026 --> 00:04:45,595
- He can be a técnico,
or he can be a rudo.
108
00:04:45,728 --> 00:04:47,430
♪ ♪
109
00:04:47,564 --> 00:04:51,734
And to be able to dominate
both worlds, that's a gift.
110
00:04:51,868 --> 00:04:55,305
all: Eddie! Eddie!
Eddie! Eddie!
111
00:04:55,438 --> 00:04:57,373
- If you were to ask me
back then,
112
00:04:57,507 --> 00:04:58,908
"Man, would you
love to work Eddie?"
113
00:04:59,042 --> 00:05:01,144
I would've said yes.
114
00:05:01,277 --> 00:05:03,713
I was a skinny,
scrumpy little kid
115
00:05:03,847 --> 00:05:08,251
that had this passion
for lucha libre.
116
00:05:08,384 --> 00:05:14,791
Prior to becoming Rey Mysterio
Jr., I remember my first match.
117
00:05:14,924 --> 00:05:16,960
My uncle comes up to me,
and he says,
118
00:05:17,126 --> 00:05:19,095
"What do you think about
this name or this name?"
119
00:05:19,229 --> 00:05:20,597
And I'm thinking to myself,
120
00:05:20,730 --> 00:05:24,367
"Wait, are you saying I'm not
gonna be Rey Mysterio Jr.?"
121
00:05:24,500 --> 00:05:26,936
He goes, "No, no, no.
You gotta earn that.
122
00:05:27,070 --> 00:05:29,505
That takes some work."
123
00:05:29,639 --> 00:05:32,675
Within about a year and
a half to almost two years,
124
00:05:32,809 --> 00:05:35,645
I walk out to the ring,
and right before the match
125
00:05:35,778 --> 00:05:38,348
is getting ready to start,
my uncle walks out,
126
00:05:38,481 --> 00:05:41,217
and I'm thinking to myself,
"Whoa, what's going on here?"
127
00:05:41,351 --> 00:05:42,652
You know, he grabs the mic,
128
00:05:42,785 --> 00:05:45,922
and,
"Tonight there will be history
129
00:05:46,055 --> 00:05:48,758
in the making.
He will now be known as..."
130
00:05:52,128 --> 00:05:55,498
It was like a new beginning
for me.
131
00:05:55,632 --> 00:05:57,834
- The first time that I kind
of understood what they were
132
00:05:57,967 --> 00:05:59,369
all about is when they came in
133
00:05:59,502 --> 00:06:01,571
and, like,
that explosion of wrestlers
134
00:06:01,704 --> 00:06:03,740
that came into WCW.
135
00:06:03,873 --> 00:06:06,342
- The debut
of Rey Mysterio Jr.,
136
00:06:06,476 --> 00:06:08,478
a sensation from Mexico.
137
00:06:08,611 --> 00:06:10,413
- And I'd never seen
any of this stuff.
138
00:06:10,546 --> 00:06:12,282
It was amazing.
- Watch out!
139
00:06:12,415 --> 00:06:14,651
Mysterio is up and down!
140
00:06:14,784 --> 00:06:17,887
- Springboard somersault
off the top rope!
141
00:06:18,021 --> 00:06:20,456
- The vertical leaping
abilities on the ropes!
142
00:06:20,590 --> 00:06:23,893
- Rey Mysterio in WCW,
he was a superhero, you know,
143
00:06:24,027 --> 00:06:27,163
which is why I fell in love
with this business, period.
144
00:06:27,297 --> 00:06:31,401
Eddie, the moment he walked
out, you're watching him.
145
00:06:31,534 --> 00:06:32,502
'Cause you didn't
change the channel
146
00:06:32,635 --> 00:06:34,037
when Eddie Guerrero was on.
147
00:06:34,170 --> 00:06:36,205
[crowd shouting]
148
00:06:36,339 --> 00:06:37,740
- Off the top--
both: Oh!
149
00:06:37,874 --> 00:06:39,876
- Frog Splash.
150
00:06:40,009 --> 00:06:42,912
- When Eddie and Rey would go
out there and say a few words
151
00:06:43,046 --> 00:06:45,882
in Spanish, it was,
"I can speak to my people
152
00:06:46,015 --> 00:06:49,018
in our language,"
and everybody
153
00:06:49,152 --> 00:06:50,119
will be okay with it.
154
00:06:50,253 --> 00:06:53,256
- [speaking Spanish]
155
00:06:55,425 --> 00:06:57,927
- They changed the dream.
156
00:06:58,061 --> 00:07:01,564
- I think that Rey has
the same kind of love
157
00:07:01,698 --> 00:07:04,467
that I have for this business.
158
00:07:04,600 --> 00:07:08,271
Rey wrestles because
he loves it in his heart.
159
00:07:08,404 --> 00:07:11,107
- What?
both: Oh!
160
00:07:11,240 --> 00:07:14,010
- And that's
the main drive in him,
161
00:07:14,110 --> 00:07:15,878
and I believe that
to be so in my life...
162
00:07:16,012 --> 00:07:18,481
♪ ♪
163
00:07:18,614 --> 00:07:20,450
And that's what I see in Rey.
164
00:07:20,583 --> 00:07:21,784
♪ ♪
165
00:07:21,918 --> 00:07:24,354
- WCW is where we really
bonded and connected
166
00:07:24,487 --> 00:07:27,123
in my personal life,
in my career,
167
00:07:27,256 --> 00:07:28,925
you know, and as a mentor,
168
00:07:29,058 --> 00:07:30,626
'cause Eddie was
definitely a mentor.
169
00:07:30,760 --> 00:07:32,161
♪ ♪
170
00:07:32,295 --> 00:07:34,797
Eddie and I had something
very, very special,
171
00:07:34,931 --> 00:07:37,834
you know, chemistry
that not just happened
172
00:07:37,967 --> 00:07:40,903
outside of the ring.
It happened inside the ring.
173
00:07:41,037 --> 00:07:42,905
It happened anytime
we were around each other.
174
00:07:43,039 --> 00:07:48,311
♪ ♪
175
00:07:48,444 --> 00:07:51,948
- It all started
in September of 1997.
176
00:07:52,081 --> 00:07:54,484
Eddie and Rey finally
put hands on each other.
177
00:07:54,617 --> 00:07:56,386
- [grunts]
178
00:07:56,519 --> 00:07:59,422
- It's wild,
because both men seemingly
179
00:07:59,555 --> 00:08:01,457
never stopped in the ring.
180
00:08:01,591 --> 00:08:03,559
It felt like
constant movement,
181
00:08:03,693 --> 00:08:05,161
like rushing water.
182
00:08:05,294 --> 00:08:06,763
[crowd cheering]
183
00:08:06,896 --> 00:08:09,665
- So much offense
and so much intensity,
184
00:08:09,799 --> 00:08:11,401
and everything they did
was so crisp.
185
00:08:11,534 --> 00:08:13,136
♪ ♪
186
00:08:13,269 --> 00:08:15,104
- Watching them, you knew
it was something special
187
00:08:15,238 --> 00:08:16,472
and magical.
Whenever they were
188
00:08:16,606 --> 00:08:18,374
in the ring together,
you're just left speechless
189
00:08:18,508 --> 00:08:20,410
and left in awe.
The fact that I felt like that
190
00:08:20,543 --> 00:08:22,345
as a kid still holds true now.
191
00:08:22,478 --> 00:08:25,014
- Up on top!
Got him!
192
00:08:25,148 --> 00:08:26,649
- One, two, three!
193
00:08:26,783 --> 00:08:30,953
- Oh!
- Mysterio got him!
194
00:08:31,087 --> 00:08:33,122
- What a comeback for the kid!
195
00:08:33,256 --> 00:08:38,061
- The mask is one
of the most important symbols
196
00:08:38,194 --> 00:08:40,363
that represents lucha libre,
197
00:08:40,496 --> 00:08:43,099
something very sacred,
something very spiritual,
198
00:08:43,232 --> 00:08:47,003
something very personal
that you take with you,
199
00:08:47,136 --> 00:08:48,704
because when you
lose your mask,
200
00:08:48,838 --> 00:08:50,840
you cannot wear it anymore.
201
00:08:50,973 --> 00:08:54,710
That's part of tradition
and lucha libre.
202
00:08:54,844 --> 00:08:56,946
- What does the mask mean
in lucha libre?
203
00:08:57,079 --> 00:08:59,081
Everything.
204
00:08:59,215 --> 00:09:01,150
It's your heart and your soul.
205
00:09:01,284 --> 00:09:03,419
You wear it as your face.
206
00:09:03,553 --> 00:09:05,154
- He's trying to unmask him.
- Now, this would be
207
00:09:05,288 --> 00:09:07,723
the biggest insult he could
do to this guy, right?
208
00:09:07,857 --> 00:09:12,228
- On screen, Eddie Guerrero
was playing the ultimate
209
00:09:12,361 --> 00:09:16,699
disrespectful villain
by trying to take the mask off
210
00:09:16,833 --> 00:09:19,101
of Rey Mysterio.
211
00:09:19,235 --> 00:09:21,404
- It was as if
I was to say to you,
212
00:09:21,537 --> 00:09:23,039
"Okay, I'm gonna
take your face away.
213
00:09:23,172 --> 00:09:25,708
"I'm gonna change
everything about you now,
214
00:09:25,842 --> 00:09:28,744
and now
you're just a human being."
215
00:09:28,878 --> 00:09:32,849
- What was really interesting
about that battle was that
216
00:09:32,982 --> 00:09:34,984
at the same time that
we were seeing it played out
217
00:09:35,117 --> 00:09:39,589
on screen, behind the scenes,
the people that were in control
218
00:09:39,722 --> 00:09:43,259
of WCW were also trying to get
219
00:09:43,392 --> 00:09:45,761
Rey Mysterio
to start competing
220
00:09:45,895 --> 00:09:48,331
without the mask on.
221
00:09:48,464 --> 00:09:51,634
- I just felt that being able
to see his face
222
00:09:51,767 --> 00:09:54,570
would enhance his character,
because the audience
223
00:09:54,704 --> 00:09:57,306
could feel
his emotion even more.
224
00:09:57,440 --> 00:10:02,745
But I didn't really understand
the connection, the legacy,
225
00:10:02,879 --> 00:10:05,615
the history,
the cultural relevance
226
00:10:05,748 --> 00:10:08,251
of the mask to Rey.
227
00:10:08,384 --> 00:10:10,153
- Apparently,
the word going around was
228
00:10:10,286 --> 00:10:11,954
that I was losing my mask,
229
00:10:12,088 --> 00:10:13,789
and it came down
to "Halloween Havoc."
230
00:10:13,923 --> 00:10:16,526
- Well, I tell you what, Tony,
there's gonna be a fight here.
231
00:10:16,659 --> 00:10:18,694
Let me tell you something,
what's at stake here.
232
00:10:18,828 --> 00:10:21,898
Guys' livelihoods
at stake here.
233
00:10:22,031 --> 00:10:25,401
- The mask is Rey.
234
00:10:25,535 --> 00:10:27,937
You're not relating
to Rey Mysterio
235
00:10:28,070 --> 00:10:30,273
like he's
an average human being.
236
00:10:30,406 --> 00:10:31,974
You're relating
to Rey Mysterio
237
00:10:32,108 --> 00:10:34,544
like he's something different,
238
00:10:34,677 --> 00:10:37,780
because Rey is the mask.
239
00:10:37,914 --> 00:10:39,982
♪ ♪
240
00:10:47,123 --> 00:10:50,193
- You know, I know he had
a lot to prove that night.
241
00:10:50,326 --> 00:10:52,061
- Nice arm drag by Mysterio.
242
00:10:52,195 --> 00:10:53,529
- Don't try this at home.
243
00:10:53,663 --> 00:10:55,431
- I didn't wanna give up
244
00:10:55,565 --> 00:10:58,034
something that was
part of my beginning.
245
00:10:58,167 --> 00:11:01,504
Our mask is our legacy, a torch
that was passed on to me
246
00:11:01,637 --> 00:11:02,538
by my uncle.
247
00:11:02,672 --> 00:11:04,941
- Augh!
248
00:11:05,074 --> 00:11:06,642
- And a surfboard
maneuver here
249
00:11:06,776 --> 00:11:09,312
pulling back on the chin,
sitting on the back,
250
00:11:09,445 --> 00:11:11,614
and here again
digging on the mask!
251
00:11:11,747 --> 00:11:12,748
- Hey,
he's got the mask ripped!
252
00:11:18,120 --> 00:11:19,422
- So it's 1997,
"Halloween Havoc."
253
00:11:19,555 --> 00:11:20,423
Eddie was running
254
00:11:20,556 --> 00:11:21,691
through people,
255
00:11:21,824 --> 00:11:24,660
and here comes Rey.
- Rey Mysterio Jr...
256
00:11:24,794 --> 00:11:27,563
all: Oh!
257
00:11:27,697 --> 00:11:29,031
- There's always gotta be
a bad guy,
258
00:11:29,165 --> 00:11:31,334
and I think Eddie kind of
liked being the bad guy.
259
00:11:31,467 --> 00:11:32,335
- [grunts]
- Augh!
260
00:11:32,468 --> 00:11:34,637
- Then you've got this perfect,
261
00:11:34,770 --> 00:11:36,706
you know,
the perfect baby face.
262
00:11:36,839 --> 00:11:38,874
- He's got the mask ripped!
- Ripping at the eyehole
263
00:11:39,008 --> 00:11:40,142
of Mysterio.
264
00:11:40,276 --> 00:11:44,880
- Eddie Guerrero tried
to rob Rey Mysterio
265
00:11:45,014 --> 00:11:49,085
of his entire heritage by
trying to take that mask away.
266
00:11:49,218 --> 00:11:50,753
- There was
a lot of politicking
267
00:11:50,886 --> 00:11:53,923
going on backstage,
and it was a big deal
268
00:11:54,056 --> 00:11:56,692
for him to lose his mask.
He didn't wanna lose it.
269
00:11:56,826 --> 00:11:59,795
- Rey Mysterio Jr.
just will not quit.
270
00:11:59,929 --> 00:12:03,199
- What I think made
Rey Mysterio so believable
271
00:12:03,332 --> 00:12:06,402
in his fight
to maintain his heritage
272
00:12:06,535 --> 00:12:08,638
and who he was is that he was
273
00:12:08,771 --> 00:12:11,774
fighting that fight for real.
274
00:12:11,907 --> 00:12:14,343
- You know, I know he had
a lot to prove that night,
275
00:12:14,477 --> 00:12:16,012
and so did I.
276
00:12:16,145 --> 00:12:18,080
I always wanted
to take care of Rey.
277
00:12:18,214 --> 00:12:22,418
You know, one of my
favorite matches in my career.
278
00:12:22,551 --> 00:12:25,655
It was just
a great moment in time.
279
00:12:25,788 --> 00:12:28,224
- This is from
the middle turnbuckle!
280
00:12:28,357 --> 00:12:31,327
- [shouts]
One, two, three!
281
00:12:31,460 --> 00:12:34,163
- Yes, yes!
What a fight.
282
00:12:34,297 --> 00:12:35,665
What a battle!
283
00:12:35,798 --> 00:12:38,134
- And I was so proud of him
and happy for him,
284
00:12:38,267 --> 00:12:42,838
because he not only deserved
it, man, he stole the show.
285
00:12:42,972 --> 00:12:45,908
- This rivalry that I had
with Eddie, he was able
286
00:12:46,042 --> 00:12:50,713
to let me show the world
287
00:12:50,846 --> 00:12:52,281
what I can deliver.
288
00:12:52,415 --> 00:12:56,385
- I...
289
00:12:56,519 --> 00:12:58,387
come to work with my heart,
290
00:12:58,521 --> 00:13:01,257
and all you do is step on it,
291
00:13:01,390 --> 00:13:02,992
and I'm tired of it.
292
00:13:03,125 --> 00:13:05,661
I had been trying
to get out of WCW for a while.
293
00:13:05,795 --> 00:13:08,030
I hated being
around that locker room.
294
00:13:08,164 --> 00:13:10,333
It got to a point where
I was taking work home,
295
00:13:10,466 --> 00:13:12,335
and I was just real
depressed at home.
296
00:13:12,468 --> 00:13:14,603
♪ ♪
297
00:13:14,737 --> 00:13:16,305
So you start drinking
a little more,
298
00:13:16,439 --> 00:13:19,508
and you start taking
a pill here and a pill there
299
00:13:19,642 --> 00:13:23,112
and just start
going downhill, you know?
300
00:13:23,245 --> 00:13:24,413
By the grace of God,
301
00:13:24,547 --> 00:13:27,917
I'm a recovering
drug addict and alcoholic
302
00:13:28,050 --> 00:13:32,054
that works every day to stay
sober, that works every day
303
00:13:32,188 --> 00:13:34,824
to walk in the path of God.
304
00:13:34,957 --> 00:13:36,459
- Eddie had some demons,
305
00:13:36,592 --> 00:13:39,829
but Eddie was
a phenomenal worker.
306
00:13:39,962 --> 00:13:43,999
He was a really good dude and
just a generous, loving guy.
307
00:13:44,133 --> 00:13:46,702
All right.
[laughter]
308
00:13:46,836 --> 00:13:49,839
I was so excited
about working in WWE, you know,
309
00:13:49,972 --> 00:13:54,677
because Vince gives people
opportunities.
310
00:13:54,810 --> 00:13:57,079
- Eddie Guerrero on top!
- Oh!
311
00:13:57,213 --> 00:13:59,248
- My God, what a Frog Splash!
312
00:13:59,381 --> 00:14:01,350
- Watching "Monday Night Raw,"
that first appearance--
313
00:14:01,484 --> 00:14:02,952
that brought a smile
to my face.
314
00:14:03,085 --> 00:14:05,788
Eddie's one of my guys that
I fell in love with in WCW.
315
00:14:05,921 --> 00:14:07,289
He's a big deal.
316
00:14:07,423 --> 00:14:10,826
It almost happened as a way
of Eddie opening doors
317
00:14:10,993 --> 00:14:13,028
for not just me
but for the ones that were
318
00:14:13,162 --> 00:14:14,296
coming after him.
319
00:14:14,430 --> 00:14:15,831
♪ ♪
320
00:14:15,965 --> 00:14:18,567
- There's something
about Rey Mysterio.
321
00:14:18,701 --> 00:14:22,638
If I really have that value,
maybe I need to go to the place
322
00:14:22,772 --> 00:14:26,041
where the biggest stars
in the industry come from.
323
00:14:26,175 --> 00:14:28,778
- He is the sensational...
- Aw, yeah.
324
00:14:28,911 --> 00:14:32,014
- The high-flying
Rey Mysterio.
325
00:14:32,148 --> 00:14:34,150
He makes his debut next!
326
00:14:34,283 --> 00:14:36,318
- One of the first moves
I made as lead writer
327
00:14:36,452 --> 00:14:39,655
of "SmackDown" was to bring in
Rey Mysterio.
328
00:14:39,789 --> 00:14:41,590
That was one of the best moves
I made.
329
00:14:41,724 --> 00:14:44,026
- Look at Rey!
Look at Mysterio!
330
00:14:44,160 --> 00:14:45,961
- Oh, my God, a crossbody...
331
00:14:46,095 --> 00:14:48,097
- Ho-ho!
- From the top of the cage!
332
00:14:48,230 --> 00:14:50,032
- Rey Mysterio
was a revolutionary,
333
00:14:50,166 --> 00:14:53,068
indeed evolutionary performer.
334
00:14:53,202 --> 00:14:56,205
- There's a reason luchadors
didn't make it in America,
335
00:14:56,338 --> 00:14:58,607
'cause they had masks on.
336
00:14:58,741 --> 00:15:01,110
[all cheering]
337
00:15:01,243 --> 00:15:03,245
For Rey to be able
to relate like that,
338
00:15:03,379 --> 00:15:06,215
that's beyond amazing.
339
00:15:06,348 --> 00:15:10,085
[indistinct chatter]
340
00:15:10,219 --> 00:15:14,557
- We're doing Rey's video, and
that--it's even more awesome.
341
00:15:14,690 --> 00:15:17,626
I mean, I am so happy for him.
Orale, you know?
342
00:15:17,760 --> 00:15:20,463
He deserves it, you know?
And he's worked hard,
343
00:15:20,596 --> 00:15:22,498
and this is a--
344
00:15:22,631 --> 00:15:27,503
it's--I'm on cloud nine right
now for Rey and for myself.
345
00:15:27,636 --> 00:15:31,207
Man, we had some great,
great times,
346
00:15:31,340 --> 00:15:33,909
a lot of fun, you know?
347
00:15:34,043 --> 00:15:36,445
Not just going out,
just having fun,
348
00:15:36,579 --> 00:15:39,148
just being buds.
- He was always around,
349
00:15:39,281 --> 00:15:41,016
and I would see
some cowboy boots, you know,
350
00:15:41,150 --> 00:15:43,018
at our guest bedroom,
like, right in front,
351
00:15:43,152 --> 00:15:45,054
and I was like, "Man, I knew
Eddie was here."
352
00:15:45,187 --> 00:15:47,423
So I would walk downstairs,
and there he was, you know,
353
00:15:47,556 --> 00:15:49,425
sitting in the kitchen,
you know, having breakfast,
354
00:15:49,558 --> 00:15:52,161
you know, with my dad and my
mom, and I remember just,
355
00:15:52,294 --> 00:15:54,396
you know, having, like,
breakfast burritos with him.
356
00:15:54,530 --> 00:15:55,731
♪ ♪
357
00:15:55,865 --> 00:15:56,932
- Eddie Guerrero
and Rey Mysterio
358
00:15:57,066 --> 00:15:59,568
is just a natural tag team.
359
00:15:59,702 --> 00:16:01,170
They traveled together.
360
00:16:01,303 --> 00:16:03,305
They practically lived
together on the road.
361
00:16:03,439 --> 00:16:05,374
They loved each other,
'cause it was natural.
362
00:16:05,507 --> 00:16:07,009
♪ ♪
363
00:16:07,142 --> 00:16:11,480
- Tazz, I would call Mysterio
and Guerrero a dream team,
364
00:16:11,614 --> 00:16:14,783
arguably two of
the greatest Latino wrestlers
365
00:16:14,917 --> 00:16:17,019
in the history of World
Wrestling Entertainment.
366
00:16:17,152 --> 00:16:18,020
- Hey, look at this.
- Wait a minute,
367
00:16:18,153 --> 00:16:19,054
there's the other--
368
00:16:19,188 --> 00:16:21,023
championship off the skull!
369
00:16:21,156 --> 00:16:22,324
- Hey, wait a minute!
370
00:16:22,458 --> 00:16:24,460
- We had wrestled
against each other,
371
00:16:24,593 --> 00:16:25,628
but we had never teamed up.
372
00:16:25,761 --> 00:16:28,364
This was complete magic
together.
373
00:16:28,497 --> 00:16:30,332
- Eddie and Rey,
lyin' and cheatin'
374
00:16:30,466 --> 00:16:33,102
and stealin' the titles!
375
00:16:33,235 --> 00:16:36,105
- That's a great way
to kick off 2005, you know,
376
00:16:36,238 --> 00:16:39,742
becoming tag team champions,
and then, like every marriage,
377
00:16:39,875 --> 00:16:44,113
eventually,
you're gonna bump heads.
378
00:16:44,246 --> 00:16:46,715
- There's nobody that can
keep up with us, man.
379
00:16:46,849 --> 00:16:50,152
I mean, Rey Mysterio
versus Eddie Guerrero,
380
00:16:50,286 --> 00:16:52,421
"WrestleMania 21," homes,
381
00:16:52,555 --> 00:16:54,156
the biggest night of the year,
man.
382
00:16:54,290 --> 00:16:56,158
This is history, ese vato.
383
00:16:56,292 --> 00:16:58,193
♪ ♪
384
00:16:58,327 --> 00:17:00,596
- You're not serious, are you?
- [laughs]
385
00:17:00,729 --> 00:17:02,264
You thought I was serious?
[laughter]
386
00:17:02,398 --> 00:17:04,300
Oh, man!
- I knew it!
387
00:17:04,433 --> 00:17:06,135
- Duh.
- You got me.
388
00:17:06,268 --> 00:17:07,303
I thought you were serious.
- Oh...
389
00:17:07,436 --> 00:17:09,171
I'm dead serious.
390
00:17:09,305 --> 00:17:10,506
♪ ♪
391
00:17:10,639 --> 00:17:12,408
- Welcome,
ladies and gentlemen!
392
00:17:12,541 --> 00:17:17,446
We are live in Hollywood,
and this is WrestleMania!
393
00:17:17,579 --> 00:17:19,214
- Your put Rey and Eddie
394
00:17:19,348 --> 00:17:21,417
in first match
at "WrestleMania 21,"
395
00:17:21,550 --> 00:17:23,452
You know exactly
what you're gonna get.
396
00:17:23,585 --> 00:17:26,021
You're gonna start off with
a hot match where they can go,
397
00:17:26,155 --> 00:17:29,091
"Pfft, follow that,"
398
00:17:29,224 --> 00:17:32,428
and it just sets the bar
right off the bat,
399
00:17:32,561 --> 00:17:35,898
and you knew you were gonna
have a great match.
400
00:17:36,031 --> 00:17:41,136
- Corkscrew plancha over
the top rope by Rey Mysterio!
401
00:17:41,270 --> 00:17:43,339
Mysterio across the ring,
hurricanrana!
402
00:17:43,472 --> 00:17:44,440
Shoulders down!
- Oh, man!
403
00:17:44,573 --> 00:17:45,507
- Leg hooked!
- He got it!
404
00:17:45,641 --> 00:17:46,508
- He got it!
- [screams]
405
00:17:46,642 --> 00:17:48,344
- Mysterio got him!
406
00:17:48,477 --> 00:17:51,680
- Eddie, at the time,
he wanted to be the bad guy.
407
00:17:51,814 --> 00:17:53,615
He knew exactly
what he was doing.
408
00:17:53,749 --> 00:18:00,756
♪ ♪
409
00:18:04,827 --> 00:18:07,229
- I hadn't seen him
in this state of mind
410
00:18:07,363 --> 00:18:09,798
prior to our rivalry,
411
00:18:09,932 --> 00:18:11,367
but I knew he could get there
412
00:18:11,500 --> 00:18:12,368
very easily.
413
00:18:12,501 --> 00:18:14,470
It all escalated so fast.
414
00:18:15,571 --> 00:18:19,541
- A damn three-on-one mugging
of Rey Mysterio!
415
00:18:19,675 --> 00:18:20,609
♪ ♪
416
00:18:20,743 --> 00:18:22,578
Here comes Eddie!
417
00:18:22,711 --> 00:18:24,013
Eddie Guerrero...
- Oh!
418
00:18:24,146 --> 00:18:27,316
- Cleaning house!
- Eddie tapped into that place
419
00:18:27,449 --> 00:18:30,185
that he knew would trigger me.
420
00:18:30,319 --> 00:18:32,921
♪ ♪
421
00:18:33,055 --> 00:18:33,956
- Hey!
422
00:18:34,089 --> 00:18:37,493
♪ ♪
423
00:18:37,626 --> 00:18:41,096
- Oh, God, Mysterio's--
he's hurt; he's split open.
424
00:18:41,230 --> 00:18:42,831
♪ ♪
425
00:18:42,965 --> 00:18:44,867
- Not this.
- No, no, no,
426
00:18:45,000 --> 00:18:46,235
Eddie, put him down!
427
00:18:46,368 --> 00:18:49,671
all: Oh!
428
00:18:49,805 --> 00:18:52,074
- Bleeding, mask torn...
429
00:18:52,207 --> 00:18:53,709
I mean,
what else could happen to me?
430
00:18:53,842 --> 00:18:55,944
♪ ♪
431
00:18:56,078 --> 00:19:01,450
At that point,
the fans knew it's on.
432
00:19:05,954 --> 00:19:07,322
- Well, ladies and gentlemen,
433
00:19:07,456 --> 00:19:11,393
we are still in shock
over the trance-like beating
434
00:19:11,527 --> 00:19:14,596
of a man this man
once called his family,
435
00:19:14,730 --> 00:19:16,565
Rey Mysterio.
- He's changed.
436
00:19:16,699 --> 00:19:18,233
I don't know
this Eddie Guerrero.
437
00:19:18,367 --> 00:19:20,869
- I didn't wanna do it, Rey!
438
00:19:21,003 --> 00:19:23,405
Why'd you make me do it?
439
00:19:26,608 --> 00:19:28,010
- You can see it in
Eddie Guerrero's eyes,
440
00:19:28,143 --> 00:19:30,345
especially when he had that
promo where he was sitting
441
00:19:30,479 --> 00:19:32,548
in the ring and the lights
were dim
442
00:19:32,681 --> 00:19:36,819
and he was explaining to Rey
his pain and his anger.
443
00:19:36,952 --> 00:19:42,057
- You were stealing my passion,
my energy!
444
00:19:42,191 --> 00:19:46,595
You were stealing
my Latino heat!
445
00:19:46,729 --> 00:19:49,431
- It made you go,
"Whoa, this a Eddie
446
00:19:49,565 --> 00:19:53,202
we've never really seen before,
and he's dangerous."
447
00:19:53,335 --> 00:19:55,137
- When you get
to the frustration of
448
00:19:55,270 --> 00:19:57,172
"I can't beat this guy..."
449
00:19:57,306 --> 00:19:59,641
and Eddie Guerrero can't beat
Rey Mysterio.
450
00:19:59,775 --> 00:20:02,077
- Latino Heat's in trouble!
451
00:20:02,211 --> 00:20:03,612
Bam!
- 619 connecting.
452
00:20:03,745 --> 00:20:05,414
Come on, Rey!
- Look at this!
453
00:20:05,547 --> 00:20:08,283
- And a chair!
Eddie's been disqualified!
454
00:20:08,417 --> 00:20:09,785
- Wow.
Why?
455
00:20:09,918 --> 00:20:12,588
- It's because he can't beat
Rey Mysterio.
456
00:20:12,721 --> 00:20:16,358
- "What can I do to get
that edge on Rey Mysterio?
457
00:20:16,492 --> 00:20:19,394
I'm gonna get in his head."
458
00:20:19,528 --> 00:20:22,931
- I know a secret--
459
00:20:23,065 --> 00:20:25,567
your secret, Rey--
460
00:20:25,701 --> 00:20:29,338
the one you don't want
your son, Dominik, to know.
461
00:20:29,471 --> 00:20:33,542
- The story behind the battle
over the custody of Dominik
462
00:20:33,675 --> 00:20:35,511
came from Bruce Prichard
463
00:20:35,644 --> 00:20:38,013
and Eddie Guerrero himself.
464
00:20:38,147 --> 00:20:41,183
- The storyline came
from Eddie Guerrero's book.
465
00:20:41,316 --> 00:20:44,052
Eddie Guerrero had written
about his problems
466
00:20:44,186 --> 00:20:47,856
with drugs and alcohol,
and Eddie had a child
467
00:20:47,990 --> 00:20:50,526
with another woman
during his separation.
468
00:20:50,659 --> 00:20:55,831
What if that child
were Dominik?
469
00:20:55,964 --> 00:20:57,266
Now, you have to understand
470
00:20:57,399 --> 00:21:00,869
you're dealing with real
human beings in real life.
471
00:21:01,003 --> 00:21:05,107
Dominik is Angie
and Rey's son.
472
00:21:05,240 --> 00:21:06,575
- My dad looked at me,
and he goes,
473
00:21:06,708 --> 00:21:08,410
"Dom, I wanna talk to you
about something,"
474
00:21:08,544 --> 00:21:09,545
and I thought
I was in trouble,
475
00:21:09,678 --> 00:21:10,546
like, right off the bat,
476
00:21:10,679 --> 00:21:11,713
'cause no parent does that
477
00:21:11,847 --> 00:21:12,881
to you when it's, like.
478
00:21:13,015 --> 00:21:14,817
something good's gonna happen,
you know?
479
00:21:14,950 --> 00:21:16,285
So I was already freaking out.
480
00:21:16,418 --> 00:21:19,288
He was like, "So the company
wants to do a storyline
481
00:21:19,421 --> 00:21:22,357
with you and me and Eddie,"
and I was like,
482
00:21:22,491 --> 00:21:23,425
"Do I have to do it?"
483
00:21:23,559 --> 00:21:24,827
And he goes,
"No, you don't have to."
484
00:21:24,960 --> 00:21:26,662
He goes,
"But they're gonna pay you."
485
00:21:26,795 --> 00:21:29,665
I said, "Oh, okay."
486
00:21:29,798 --> 00:21:34,636
- I really enjoyed being a part
of such a rich storyline
487
00:21:34,770 --> 00:21:39,374
that included family members,
which you hardly ever see.
488
00:21:39,508 --> 00:21:42,477
It was very, very special.
489
00:21:42,611 --> 00:21:45,180
- Hey, Rey.
This is your son,
490
00:21:45,314 --> 00:21:46,882
Dominik's day care.
491
00:21:47,015 --> 00:21:52,087
- I remember very vividly
the scene where I was filming
492
00:21:52,221 --> 00:21:55,224
with Eddie in the park,
and after every take,
493
00:21:55,357 --> 00:21:56,525
he'd ask me, "Are you okay?"
494
00:21:56,658 --> 00:21:58,126
And then he would hand me
a Twizzler.
495
00:21:58,260 --> 00:21:59,795
- Yeah!
Is it good?
496
00:21:59,928 --> 00:22:01,296
You like bedtime stories?
497
00:22:01,430 --> 00:22:03,332
- I love bedtime stories,
Uncle Eddie.
498
00:22:03,465 --> 00:22:08,337
- Well, Uncle Eddie promises
499
00:22:08,470 --> 00:22:11,707
to tell you a bedtime story
500
00:22:11,840 --> 00:22:15,711
you'll never, ever forget.
501
00:22:15,844 --> 00:22:18,080
- You know, whether it was in
the match or the skits
502
00:22:18,213 --> 00:22:21,016
that we were doing,
he just wanted things to be
503
00:22:21,149 --> 00:22:22,818
done the best way possible.
504
00:22:22,951 --> 00:22:25,787
- [chuckles]
505
00:22:25,921 --> 00:22:27,422
Hey, Rey Rey!
506
00:22:27,556 --> 00:22:29,224
I know you were
looking at that.
507
00:22:29,358 --> 00:22:32,995
What do you say, homes?
You think I should
508
00:22:33,128 --> 00:22:37,833
tell everybody
our little secret?
509
00:22:37,966 --> 00:22:41,436
- This storyline
was completely outside
510
00:22:41,570 --> 00:22:45,007
of the realm of what was
typical for WWE then or,
511
00:22:45,140 --> 00:22:46,441
quite frankly, any time.
512
00:22:46,575 --> 00:22:50,012
Get on your knees, and
beg me not to tell the truth!
513
00:22:50,145 --> 00:22:52,848
- You never really had
a storyline that was
514
00:22:52,981 --> 00:22:56,518
completely based
around the offspring
515
00:22:56,652 --> 00:23:00,122
of your good guy superstar.
516
00:23:00,255 --> 00:23:02,691
- Springboard!
- Seated senton!
517
00:23:02,824 --> 00:23:03,759
- He's got it!
- Here's the cover!
518
00:23:03,892 --> 00:23:04,893
- He got it!
He got it!
519
00:23:05,027 --> 00:23:06,295
- He got him--no!
520
00:23:06,428 --> 00:23:07,629
- At the
"Great American Bash,"
521
00:23:07,763 --> 00:23:09,665
Dominik was sitting
next to announcers,
522
00:23:09,798 --> 00:23:13,035
and I remember Eddie
walking down
523
00:23:13,168 --> 00:23:15,203
and grabbing him
with both of his hands.
524
00:23:15,337 --> 00:23:16,405
- Oh, no.
- Uh-oh.
525
00:23:16,538 --> 00:23:19,074
- Hey, hey!
- Don't hurt my son!
526
00:23:19,207 --> 00:23:20,842
- Hey, what are you doing?
Don't hurt my son!
527
00:23:20,976 --> 00:23:22,411
- It was tight.
Like, it's--
528
00:23:22,544 --> 00:23:24,413
I'm sure he didn't mean it,
but, like, just the way
529
00:23:24,546 --> 00:23:25,814
he was like--
530
00:23:25,947 --> 00:23:27,816
like, it's just--I don't know.
It was him,
531
00:23:27,949 --> 00:23:29,151
and, like, I knew afterwards,
532
00:23:29,284 --> 00:23:30,752
he was just like,
"Hey, mijo, it's okay."
533
00:23:30,886 --> 00:23:31,753
Like, "I didn't mean it."
534
00:23:31,887 --> 00:23:35,691
[crowd shouting]
535
00:23:35,824 --> 00:23:41,363
- Dominik, Dominik!
Rey is not your father!
536
00:23:41,496 --> 00:23:44,666
[crowd shouting]
537
00:23:44,800 --> 00:23:49,004
I'm your father, Dominik.
538
00:23:49,137 --> 00:23:51,840
I'm your papi.
539
00:23:51,973 --> 00:23:56,378
- "I'm your papi."
[laughs]
540
00:23:56,511 --> 00:23:57,679
It's hilarious.
I mean,
541
00:23:57,813 --> 00:23:59,648
the whole idea
of the whole storyline,
542
00:23:59,781 --> 00:24:00,949
it was like, come on.
543
00:24:01,083 --> 00:24:03,285
But you got invested.
544
00:24:03,418 --> 00:24:06,755
- Is it true, Dad?
Is it really true?
545
00:24:06,888 --> 00:24:10,826
- My teachers were concerned,
'cause I wasn't in school,
546
00:24:10,959 --> 00:24:13,261
and what they were seeing
was what was on TV.
547
00:24:13,395 --> 00:24:16,098
- No, no.
Dominik.
548
00:24:16,231 --> 00:24:18,767
- It was this real-life
connection.
549
00:24:18,900 --> 00:24:21,036
You know, and Eddie--when you
talk about spitting venom, man,
550
00:24:21,169 --> 00:24:25,507
there was nothing like
Eddie spittin' venom at Rey.
551
00:24:25,640 --> 00:24:27,509
- You can tell when something
like that comes off good,
552
00:24:27,642 --> 00:24:29,511
because they're close
in real life.
553
00:24:29,644 --> 00:24:31,713
You know, Eddie's probably
watched Dom grow up,
554
00:24:31,847 --> 00:24:34,716
and for him to stoop this low
and try to bring it out on TV
555
00:24:34,850 --> 00:24:37,519
and try to embarrass the--not
just Rey, but the whole family,
556
00:24:37,652 --> 00:24:39,021
and to confuse Dominik,
557
00:24:39,154 --> 00:24:41,056
like, you go back
and watch Dom's face.
558
00:24:41,189 --> 00:24:43,925
His little eyes is just--
you know, he was younger
559
00:24:44,059 --> 00:24:45,827
than me, and you just wanna,
like, hold him, like,
560
00:24:45,961 --> 00:24:47,129
"It's gonna be okay no matter
561
00:24:47,262 --> 00:24:49,031
who's your papi," like,
"It's gonna be okay."
562
00:24:49,164 --> 00:24:50,432
- [laughs]
- So it just really
563
00:24:50,565 --> 00:24:52,434
brought you in, you know?
And so yeah,
564
00:24:52,567 --> 00:24:55,203
I loved Eddie, but in this
particular storyline,
565
00:24:55,337 --> 00:24:57,873
I was ready to see him
get what he deserved.
566
00:24:58,006 --> 00:25:02,144
- Rey probably didn't wanna
hear the rest of the story.
567
00:25:02,277 --> 00:25:04,479
But I bet all of you do.
568
00:25:04,613 --> 00:25:06,348
[crowd cheers]
569
00:25:06,481 --> 00:25:10,685
- There are audience members
today that still wonder,
570
00:25:10,819 --> 00:25:13,622
"Is Eddie Guerrero
Dominik Mysterio's dad?"
571
00:25:13,755 --> 00:25:17,993
- Chapter one.
"Out of the goodness
572
00:25:18,126 --> 00:25:20,395
"of my loving heart,
573
00:25:20,529 --> 00:25:25,834
I gave my bambino
to my best friend."
574
00:25:25,967 --> 00:25:28,670
- Eddie Guerrero and Rey
Mysterio brought television's
575
00:25:28,804 --> 00:25:31,973
best soap opera
to "WWE SmackDown."
576
00:25:32,107 --> 00:25:35,811
- So instead of me being daddy,
577
00:25:35,944 --> 00:25:38,814
I became
578
00:25:38,947 --> 00:25:41,783
Uncle Eddie.
579
00:25:41,917 --> 00:25:44,686
- It worked so well, because
everybody knew how good
580
00:25:44,820 --> 00:25:47,556
of a relationship that Rey
and Eddie had.
581
00:25:47,689 --> 00:25:50,792
When you add that element
of reality into a storyline,
582
00:25:50,926 --> 00:25:52,894
like, you're drawn in, right?
How can you not be?
583
00:25:53,028 --> 00:25:55,497
Like, and especially now,
like, as a father,
584
00:25:55,630 --> 00:25:57,799
like, losing
the custody of my kids?
585
00:25:57,933 --> 00:26:00,368
Whoa, like,
that's real heavy stuff, man.
586
00:26:00,502 --> 00:26:03,171
- Prove it to me!
Prove it to everybody
587
00:26:03,305 --> 00:26:06,708
that you can beat me
one last time
588
00:26:06,842 --> 00:26:10,779
at "SummerSlam"
589
00:26:10,912 --> 00:26:13,849
for the custody of Dominik.
590
00:26:13,982 --> 00:26:16,818
♪ ♪
591
00:26:21,223 --> 00:26:23,558
[dramatic music]
592
00:26:23,692 --> 00:26:25,994
- Ladies and gentlemen, for
the first time in the history
593
00:26:26,127 --> 00:26:29,698
of the WWE, the custody
of a child will be determined
594
00:26:29,831 --> 00:26:31,867
in a ladder match.
595
00:26:32,000 --> 00:26:33,435
- The whole family
gets involved,
596
00:26:33,568 --> 00:26:39,441
and it makes you want to see
a man get beat down for what
597
00:26:39,574 --> 00:26:44,045
he's doing to this other man
on national television.
598
00:26:44,179 --> 00:26:47,582
- Briefcase is hanging up
in the center of the ring,
599
00:26:47,716 --> 00:26:50,919
and you have to grab a ladder,
climb that ladder,
600
00:26:51,052 --> 00:26:55,190
and pull that briefcase where
the custody papers are in.
601
00:26:55,323 --> 00:26:56,791
- Ooh!
- And Eddie Guerrero
602
00:26:56,925 --> 00:26:59,127
with a cheap shot,
typical Guerrero fashion
603
00:26:59,261 --> 00:27:00,695
to start off this matchup.
604
00:27:00,829 --> 00:27:05,033
- As fans,
we're not truly watching
605
00:27:05,167 --> 00:27:10,972
to see which superstar is going
to get custody of a child.
606
00:27:11,106 --> 00:27:13,108
- Oh, my God!
- Oh, right into the ladder!
607
00:27:13,241 --> 00:27:15,010
- This Eddie Guerrero is sick.
608
00:27:15,143 --> 00:27:18,179
- We're watching
to see the good guy win.
609
00:27:18,313 --> 00:27:19,514
- Eddie going
for the briefcase.
610
00:27:19,648 --> 00:27:20,982
- Hurry up. Hurry up
- Mysterio!
611
00:27:21,116 --> 00:27:23,285
And the elation
in the face of Dominik.
612
00:27:23,418 --> 00:27:24,719
♪ ♪
613
00:27:24,853 --> 00:27:26,488
- I remember watching this
with my mom, and my mom
614
00:27:26,621 --> 00:27:29,157
was just like, "What?"
615
00:27:29,291 --> 00:27:31,193
"No!"
Like, she hated Eddie,
616
00:27:31,326 --> 00:27:32,427
and I loved
seeing her reaction,
617
00:27:32,561 --> 00:27:35,764
'cause it felt so real.
618
00:27:35,897 --> 00:27:37,199
- Watch out, Rey.
It's all legal--
619
00:27:37,332 --> 00:27:38,800
Cole, this is all legal.
620
00:27:38,934 --> 00:27:43,104
- To fight over a custody
of a child, it was beyond
621
00:27:43,238 --> 00:27:46,007
just, like, creepy,
pushing the edge.
622
00:27:46,141 --> 00:27:47,475
- Wow!
623
00:27:47,609 --> 00:27:51,179
- And you wanted to see Eddie
get destroyed by Rey.
624
00:27:51,313 --> 00:27:52,314
- Guerrero...
- Oh, wait a minute!
625
00:27:52,447 --> 00:27:54,616
- Face-first
into the ladder!
626
00:27:54,749 --> 00:27:57,052
- Watching it live there as a
kid, you know, it really did
627
00:27:57,185 --> 00:27:58,253
put things in perspective.
628
00:27:58,386 --> 00:27:59,888
- And look at Rey!
- [grunts]
629
00:28:00,021 --> 00:28:01,790
- God.
- Just hearing the shots
630
00:28:01,923 --> 00:28:05,393
of ladders and, like, you
know, the sound of the mat,
631
00:28:05,527 --> 00:28:09,431
everything was just,
you know, so surreal.
632
00:28:09,564 --> 00:28:10,832
I did worry, you know?
'Cause I didn't want
633
00:28:10,966 --> 00:28:12,267
either of them to get hurt.
634
00:28:12,400 --> 00:28:14,636
[crowd shouting]
635
00:28:14,769 --> 00:28:16,605
- Mysterio, driven by
the love of his son--
636
00:28:16,738 --> 00:28:18,006
- What the hell?
Oh, my God!
637
00:28:18,139 --> 00:28:20,108
Oh, my God!
- And Rey Mysterio
638
00:28:20,241 --> 00:28:21,710
falls as well!
639
00:28:21,843 --> 00:28:25,080
- I remember falling, and I
landed on top of the ladder,
640
00:28:25,213 --> 00:28:28,550
then on the mat.
It was a pretty rough landing.
641
00:28:28,683 --> 00:28:29,918
♪ ♪
642
00:28:30,051 --> 00:28:31,886
At the time,
you don't feel none of that.
643
00:28:32,020 --> 00:28:34,522
Your adrenaline is going,
and you're just focused
644
00:28:34,656 --> 00:28:38,994
on the task.
- Oh, my God, that was ugly.
645
00:28:39,127 --> 00:28:40,095
- Wait a minute!
- What the hell?
646
00:28:40,228 --> 00:28:41,296
- Wait a minute!
- Dominik, no,
647
00:28:41,429 --> 00:28:43,198
get out of there!
Get--Dominik!
648
00:28:43,331 --> 00:28:45,433
- Being in the ring
and the cameras rolling,
649
00:28:45,567 --> 00:28:47,235
I was scared, man.
Like, I wasn't used to that,
650
00:28:47,369 --> 00:28:49,337
so my heart would be beating,
my hands would be sweaty,
651
00:28:49,471 --> 00:28:50,639
but I just knew that I had to
652
00:28:50,772 --> 00:28:52,674
go in there and do
what needed to be done.
653
00:28:52,807 --> 00:28:53,675
- Dominik!
- Dominik's shaking
654
00:28:53,808 --> 00:28:55,210
the ladder!
655
00:28:55,343 --> 00:28:57,646
- Looking back it now,
I really did try to shake it,
656
00:28:57,779 --> 00:28:59,547
and I couldn't
move the damn thing.
657
00:28:59,681 --> 00:29:01,616
- He can't move it.
- Not strong enough.
658
00:29:01,750 --> 00:29:04,052
- We still give him
grief for that,
659
00:29:04,185 --> 00:29:06,054
slides in, and he grabs
the ladder, and he's...
660
00:29:06,187 --> 00:29:08,189
♪ ♪
661
00:29:08,323 --> 00:29:10,225
Like, son, you should've
shook that ladder.
662
00:29:10,358 --> 00:29:12,360
- What's the matter with you?
663
00:29:12,494 --> 00:29:14,262
Give me a hug!
664
00:29:14,396 --> 00:29:16,231
- When you're passionate
about your sport,
665
00:29:16,364 --> 00:29:18,700
every little moment counts.
666
00:29:18,833 --> 00:29:20,201
- No, look at this!
Oh!
667
00:29:20,335 --> 00:29:22,904
- And that's what made
Eddie so special.
668
00:29:23,038 --> 00:29:26,541
- Eddie went out there,
and it's magic, freakin' magic.
669
00:29:26,675 --> 00:29:30,245
It's inexplicable.
You can't explain this guy.
670
00:29:30,378 --> 00:29:31,913
You gotta understand,
when he walked out,
671
00:29:32,047 --> 00:29:34,849
it was like an electric cord
that wasn't grounded.
672
00:29:34,983 --> 00:29:37,519
He just electrified
a freakin' arena.
673
00:29:37,652 --> 00:29:41,589
- Oh, and into a spinebuster!
- Oh, my God,
674
00:29:41,723 --> 00:29:43,291
I never saw
nothin' like that.
675
00:29:43,425 --> 00:29:45,760
- Here we go!
- Oh, look at this!
676
00:29:45,894 --> 00:29:48,296
both: Rey's gonna do it!
677
00:29:48,430 --> 00:29:50,532
- Come on, Rey!
both: Yeah!
678
00:29:50,665 --> 00:29:51,666
- Yes!
679
00:29:51,800 --> 00:29:54,235
- Here is your winner,
680
00:29:54,369 --> 00:29:58,540
Rey Mysterio!
681
00:29:58,673 --> 00:30:00,408
♪ ♪
682
00:30:00,542 --> 00:30:04,179
- Dominik is going home
with Rey and Angie!
683
00:30:04,312 --> 00:30:07,916
- And Eddie Guerrero is livid.
684
00:30:08,049 --> 00:30:10,318
- Eddie had such a huge heart
685
00:30:10,452 --> 00:30:12,987
that he wanted you to do good,
686
00:30:13,121 --> 00:30:15,523
and Eddie gave me
that blessing
687
00:30:15,657 --> 00:30:17,292
to be able to go
out there and perform
688
00:30:17,425 --> 00:30:19,694
as his best tag team partner
689
00:30:19,828 --> 00:30:23,064
or perform
as his number one rival.
690
00:30:23,198 --> 00:30:30,071
♪ ♪
691
00:30:30,205 --> 00:30:33,641
We were at a "SmackDown"
taping the last time
692
00:30:33,775 --> 00:30:37,011
I had a chance to see Eddie.
693
00:30:37,145 --> 00:30:38,446
I was getting ready
to leave the arena,
694
00:30:38,580 --> 00:30:40,582
and I said bye to everyone.
695
00:30:40,715 --> 00:30:42,183
♪ ♪
696
00:30:42,317 --> 00:30:44,552
I remember walking out,
said,
697
00:30:44,686 --> 00:30:46,821
"Hey, I'll see you Sunday.
Okay. Perfect."
698
00:30:46,955 --> 00:30:48,790
Gave him a hug, kiss,
699
00:30:48,923 --> 00:30:51,292
and then left.
700
00:30:51,426 --> 00:30:57,098
♪ ♪
701
00:30:57,232 --> 00:31:00,635
Minneapolis, 2005, November.
702
00:31:00,769 --> 00:31:03,671
♪ ♪
703
00:31:03,805 --> 00:31:05,306
When I arrived to the arena...
704
00:31:05,440 --> 00:31:07,709
♪ ♪
705
00:31:07,842 --> 00:31:09,277
They broke it to me
right then and there.
706
00:31:09,411 --> 00:31:13,415
♪ ♪
707
00:31:13,548 --> 00:31:15,283
Yeah.
708
00:31:15,417 --> 00:31:20,188
[bleep] damn, it's hard.
709
00:31:24,659 --> 00:31:28,229
[somber music]
710
00:31:28,363 --> 00:31:30,331
- When I arrived to the arena,
711
00:31:30,465 --> 00:31:32,133
they broke it to me
right then and there.
712
00:31:32,267 --> 00:31:35,537
"Eddie just passed."
"No, no, no, no."
713
00:31:35,670 --> 00:31:37,005
♪ ♪
714
00:31:37,138 --> 00:31:39,741
I remember leaving my stuff,
and I jetted over there.
715
00:31:39,874 --> 00:31:42,177
You know, I made it there
as fast as I could.
716
00:31:42,310 --> 00:31:43,778
I was in denial.
717
00:31:43,912 --> 00:31:45,380
♪ ♪
718
00:31:45,513 --> 00:31:47,982
I couldn't believe
what I was hearing.
719
00:31:48,116 --> 00:31:49,784
♪ ♪
720
00:31:49,918 --> 00:31:52,287
- They found Eddie Guerrero
at the hotel.
721
00:31:52,420 --> 00:31:54,522
Eddie's heart gave out
brushing his teeth,
722
00:31:54,656 --> 00:31:58,393
and it was horrible,
723
00:31:58,526 --> 00:32:01,763
absolutely horrible,
'cause it was--
724
00:32:01,896 --> 00:32:03,498
it just was a huge hole
in my heart
725
00:32:03,631 --> 00:32:06,434
and I think a hole
in the industry overall.
726
00:32:06,568 --> 00:32:08,670
♪ ♪
727
00:32:08,803 --> 00:32:13,274
- The doctor spoke to the
coroners, and they let us
728
00:32:13,408 --> 00:32:17,312
walk into his room
and say goodbye.
729
00:32:17,445 --> 00:32:19,347
♪ ♪
730
00:32:19,481 --> 00:32:22,383
And we just paid our respects.
731
00:32:22,517 --> 00:32:25,253
♪ ♪
732
00:32:25,386 --> 00:32:28,623
Paid our respects,
and still was in denial.
733
00:32:28,756 --> 00:32:32,293
I couldn't believe
734
00:32:32,427 --> 00:32:34,395
that this was really happening.
735
00:32:34,529 --> 00:32:38,600
♪ ♪
736
00:32:38,733 --> 00:32:42,237
I remember kneeling down
and just bawling,
737
00:32:42,370 --> 00:32:44,372
crying, like, I just--
738
00:32:44,505 --> 00:32:47,242
we had lost a fine soul.
739
00:32:47,375 --> 00:32:48,810
♪ ♪
740
00:32:48,943 --> 00:32:53,081
You know, one of the best
friends you could ever have.
741
00:32:53,214 --> 00:32:56,985
♪ ♪
742
00:32:57,118 --> 00:33:00,355
I guess we all have our life
743
00:33:00,488 --> 00:33:03,291
from beginning to end
written out.
744
00:33:03,424 --> 00:33:07,262
We just don't know
when our ending is gonna come.
745
00:33:07,395 --> 00:33:11,399
♪ ♪
746
00:33:11,533 --> 00:33:14,802
- This hit me hard, and
when I heard about this,
747
00:33:14,936 --> 00:33:17,405
a big part of me
said it was fake,
748
00:33:17,539 --> 00:33:22,577
because I needed to believe
that it--that it was,
749
00:33:22,710 --> 00:33:28,182
and I hated learning the truth
that he was gone.
750
00:33:28,316 --> 00:33:31,119
- What I wouldn't give
to have Eddie here now.
751
00:33:31,252 --> 00:33:32,987
I mean, there's only one
Eddie Guerrero, man.
752
00:33:33,121 --> 00:33:35,523
People talk about him with
reverence for very good reason,
753
00:33:35,657 --> 00:33:37,458
and when he died,
it was just like
754
00:33:37,592 --> 00:33:38,927
a part of us died with him.
755
00:33:39,060 --> 00:33:42,463
all: Eddie! Eddie!
Eddie! Eddie!
756
00:33:42,597 --> 00:33:44,832
- I found out about
Eddie Guerrero's death
757
00:33:44,966 --> 00:33:49,604
at the Target Center
at the arena in Minneapolis.
758
00:33:49,737 --> 00:33:54,309
I saw all these signs that
said, "Rest in peace, Eddie,"
759
00:33:54,442 --> 00:33:58,079
and as a kid, I just--
it didn't quite hit me,
760
00:33:58,212 --> 00:33:59,581
and I had this
big smile on my face,
761
00:33:59,714 --> 00:34:02,116
and this guy walked up to me,
and he goes, "Did you hear?"
762
00:34:02,250 --> 00:34:03,818
And I go, "Hear what?"
763
00:34:03,952 --> 00:34:07,155
He goes,
"Eddie Guerrero passed away."
764
00:34:07,288 --> 00:34:09,490
♪ ♪
765
00:34:09,624 --> 00:34:12,026
And I just remember
everything at that moment
766
00:34:12,193 --> 00:34:13,528
just stopped for me.
767
00:34:13,661 --> 00:34:16,731
I felt like
someone hit my heart,
768
00:34:16,864 --> 00:34:20,335
but the glass didn't shatter,
and then I took a look around.
769
00:34:20,468 --> 00:34:22,971
And I saw those signs again,
and I was like,
770
00:34:23,104 --> 00:34:26,407
"This can't be real.
771
00:34:26,541 --> 00:34:28,910
This can't be real."
772
00:34:29,010 --> 00:34:31,145
[crowd chanting and clapping]
773
00:34:31,279 --> 00:34:35,383
- Eddie Guerrero
has passed away.
774
00:34:35,516 --> 00:34:38,987
Eddie was in the prime
of his life, 38 years old,
775
00:34:39,120 --> 00:34:42,290
the prime of his career.
776
00:34:42,423 --> 00:34:45,059
Eddie loved to perform
777
00:34:45,193 --> 00:34:46,928
more than anything else,
whether he was booed
778
00:34:47,061 --> 00:34:49,497
or whether he was cheered.
He loved to perform
779
00:34:49,631 --> 00:34:51,232
for all of you.
780
00:34:51,366 --> 00:34:52,900
♪ ♪
781
00:34:53,034 --> 00:34:57,839
- My brother...
782
00:34:57,972 --> 00:34:59,273
I love you.
783
00:34:59,407 --> 00:35:05,713
♪ ♪
784
00:35:05,847 --> 00:35:07,181
[sighs]
785
00:35:07,315 --> 00:35:09,384
♪ ♪
786
00:35:14,389 --> 00:35:15,623
- Even now to this day
787
00:35:15,757 --> 00:35:17,825
I would say
I've seen my dad cry--
788
00:35:17,959 --> 00:35:21,896
I can count on one hand how
many times I've seen him cry--
789
00:35:22,030 --> 00:35:23,564
one of those times
being Eddie.
790
00:35:23,698 --> 00:35:30,705
♪ ♪
791
00:35:31,606 --> 00:35:33,107
I'd see him upstairs, like,
792
00:35:33,241 --> 00:35:35,009
just sitting on the couch
by himself,
793
00:35:35,143 --> 00:35:40,048
and just, like, looking back at
pictures, voicemails, texts.
794
00:35:40,181 --> 00:35:41,949
That's--that was one
of my dad's best friends,
795
00:35:42,083 --> 00:35:44,819
and to see him go like that
so, you know, suddenly,
796
00:35:44,952 --> 00:35:47,255
was a shock to everybody.
797
00:35:47,388 --> 00:35:52,660
♪ ♪
798
00:35:52,794 --> 00:35:58,499
- I want to dedicate this
"Royal Rumble" to my brother,
799
00:35:58,633 --> 00:36:02,470
to mi hermano,
Eduardo Guerrero.
800
00:36:02,603 --> 00:36:04,372
Y'all know he's watching us,
right?
801
00:36:04,505 --> 00:36:06,674
[cheers and applause]
802
00:36:06,808 --> 00:36:09,310
Gracias!
803
00:36:09,444 --> 00:36:12,447
[cheers and applause]
804
00:36:15,483 --> 00:36:20,421
Oh, man,
"Royal Rumble," 2006,
805
00:36:20,555 --> 00:36:23,057
very special moment for me.
806
00:36:23,191 --> 00:36:25,893
- For the
19th consecutive year
807
00:36:26,027 --> 00:36:29,997
the road to "WrestleMania"
begins at the "Royal Rumble"!
808
00:36:30,131 --> 00:36:33,434
Paying homage to Eddie
tonight in a low-rider,
809
00:36:33,568 --> 00:36:35,403
here comes Mysterio.
810
00:36:35,536 --> 00:36:37,405
- Comin' out
with the low-rider,
811
00:36:37,538 --> 00:36:40,608
hittin' the switches,
bouncin' up and down.
812
00:36:40,741 --> 00:36:44,245
There was an empty spot.
I needed Eddie there.
813
00:36:44,378 --> 00:36:47,749
But he was there in spirit.
814
00:36:47,882 --> 00:36:50,551
I have 28 guys following me,
815
00:36:50,685 --> 00:36:55,389
so it's not looking too good
for me right out the get-go.
816
00:36:55,523 --> 00:36:59,494
- 2006 Royal Rumble
is an incredible moment.
817
00:36:59,627 --> 00:37:01,829
The fight that Rey
was fighting
818
00:37:01,963 --> 00:37:05,032
is the same fight
that Rey and Eddie fought
819
00:37:05,166 --> 00:37:07,268
for their entire career.
820
00:37:07,401 --> 00:37:13,174
It was a fight against the
perception of what an American
821
00:37:13,307 --> 00:37:17,378
wrestling champion
was supposed to look like,
822
00:37:17,512 --> 00:37:22,283
and that is what made this
Rumble match so poignant.
823
00:37:22,416 --> 00:37:24,819
[crowd cheering]
824
00:37:24,952 --> 00:37:28,122
- Rey Mysterio dedicated
this matchup to his late,
825
00:37:28,256 --> 00:37:30,358
great friend, Eddie Guerrero.
826
00:37:30,491 --> 00:37:31,859
- Whoa, whoa, whoa--
- Mysterio!
827
00:37:31,993 --> 00:37:32,894
- Whoa!
- He did it!
828
00:37:33,027 --> 00:37:34,028
He did it!
- No way!
829
00:37:34,162 --> 00:37:35,263
- He did it!
He did it!
830
00:37:35,396 --> 00:37:37,965
- No way!
- Rey Mysterio did it!
831
00:37:38,099 --> 00:37:40,735
♪ ♪
832
00:37:40,868 --> 00:37:44,205
- The explosion of the fans...
833
00:37:44,338 --> 00:37:47,108
this was
a picture-perfect moment.
834
00:37:47,241 --> 00:37:48,676
♪ ♪
835
00:37:48,809 --> 00:37:54,315
It was such a great moment
that I had to let Eddie know
836
00:37:54,448 --> 00:37:56,217
it was not just one person;
it was two.
837
00:37:56,350 --> 00:37:57,652
You couldn't see
the other one,
838
00:37:57,785 --> 00:38:00,054
but he knew he was there.
839
00:38:00,188 --> 00:38:04,525
- Rey Mysterio is going
to "WrestleMania"!
840
00:38:04,659 --> 00:38:08,262
♪ ♪
841
00:38:13,134 --> 00:38:16,837
- Rey Mysterio is going
to "WrestleMania"!
842
00:38:16,971 --> 00:38:18,239
[dramatic music]
843
00:38:18,372 --> 00:38:20,641
- Rey Mysterio carries the soul
of Eddie Guerrero
844
00:38:20,775 --> 00:38:22,944
to one more WrestleMania
main event,
845
00:38:23,044 --> 00:38:24,478
Shakespeare.
846
00:38:24,612 --> 00:38:26,280
♪ ♪
847
00:38:26,414 --> 00:38:27,915
It's a beautiful
play unfolding
848
00:38:28,049 --> 00:38:29,951
right in front
of your very eyes.
849
00:38:30,084 --> 00:38:33,521
♪ ♪
850
00:38:33,654 --> 00:38:36,090
It's beautiful.
851
00:38:36,224 --> 00:38:37,892
- Springboard!
Wow!
852
00:38:38,025 --> 00:38:39,260
Oh, my God!
- Oh, my!
853
00:38:39,393 --> 00:38:41,963
- One, two, three!
He got it!
854
00:38:42,096 --> 00:38:43,631
- He got him!
He got him!
855
00:38:43,764 --> 00:38:47,034
Oh, my!
Mysterio wins the title!
856
00:38:47,168 --> 00:38:49,904
[cheers and applause]
857
00:38:50,037 --> 00:38:52,406
- And you know the late,
great, Eddie Guerrero, Cole,
858
00:38:52,540 --> 00:38:56,377
is looking down upon Rey,
and he's so proud.
859
00:38:56,510 --> 00:38:59,747
♪ ♪
860
00:38:59,881 --> 00:39:02,383
- Winning that title
at "WrestleMania 22"
861
00:39:02,516 --> 00:39:06,087
was the peak of my career
862
00:39:06,220 --> 00:39:08,756
and a tribute to Eddie,
863
00:39:08,889 --> 00:39:13,895
because Eddie would've loved
864
00:39:14,028 --> 00:39:15,763
to have seen me as a champion.
865
00:39:15,897 --> 00:39:22,903
♪ ♪
866
00:39:23,938 --> 00:39:26,974
- I think it really hit him
when he got home,
867
00:39:27,108 --> 00:39:30,211
'cause, like, I would just see
him staring at the title,
868
00:39:30,344 --> 00:39:31,479
like, just, like--
869
00:39:31,612 --> 00:39:34,282
it was--like,
it wasn't real to him.
870
00:39:34,415 --> 00:39:37,151
But it was real for us.
871
00:39:37,285 --> 00:39:39,620
You know, it was--
it was really cool to see.
872
00:39:39,754 --> 00:39:42,690
♪ ♪
873
00:39:42,823 --> 00:39:44,558
- To me it's one
of the toughest things
874
00:39:44,692 --> 00:39:46,894
that a person
could be asked to do.
875
00:39:47,028 --> 00:39:48,596
♪ ♪
876
00:39:48,729 --> 00:39:52,266
Rey has to carry the legacy
of Eddie Guerrero.
877
00:39:52,400 --> 00:39:54,602
That's virtually impossible
to do,
878
00:39:54,735 --> 00:39:57,605
and Rey did it,
and Rey did it magnificently.
879
00:39:57,738 --> 00:39:59,707
You know, if Eddie Guerrero
is lookin' down, I mean,
880
00:39:59,840 --> 00:40:01,642
he's--brother,
he's smiling from ear to ear.
881
00:40:01,776 --> 00:40:08,749
♪ ♪
882
00:40:10,618 --> 00:40:15,389
- We're at the cemetery where
Eddie is sleeping profoundly,
883
00:40:15,523 --> 00:40:17,458
and it hurts.
884
00:40:17,591 --> 00:40:19,393
It really hurts.
885
00:40:19,527 --> 00:40:21,595
I'd rather keep the nice
memories in my head
886
00:40:21,729 --> 00:40:23,197
and in my heart.
887
00:40:23,331 --> 00:40:25,299
♪ ♪
888
00:40:25,433 --> 00:40:28,436
[birds chirping]
889
00:40:40,381 --> 00:40:44,585
I miss you.
890
00:40:44,719 --> 00:40:47,188
And I wish you were still here.
891
00:40:49,256 --> 00:40:54,829
And I know you would
be so proud of Dominik.
892
00:40:54,962 --> 00:40:57,832
We talk about you all the time.
893
00:40:57,965 --> 00:41:00,668
You inspired so many of us.
894
00:41:04,772 --> 00:41:06,073
I love you for that.
895
00:41:06,207 --> 00:41:13,180
♪ ♪
896
00:41:23,190 --> 00:41:30,231
♪ ♪
897
00:41:36,670 --> 00:41:39,507
I feel at peace right now
898
00:41:39,640 --> 00:41:42,676
in the way I had
a sense of happiness.
899
00:41:42,810 --> 00:41:47,314
And he's constantly
in my heart and in my mind,
900
00:41:47,448 --> 00:41:51,085
and, you know,
there's not a day that passes
901
00:41:51,218 --> 00:41:53,354
that I don't think about him.
902
00:41:53,487 --> 00:41:56,390
I miss him.
903
00:41:56,524 --> 00:41:59,093
- I loved
these two men so much.
904
00:41:59,260 --> 00:42:01,629
I don't mean "loved"
as in past tense.
905
00:42:01,762 --> 00:42:03,197
I just mean
they are beloved to me.
906
00:42:03,330 --> 00:42:06,200
♪ ♪
907
00:42:06,333 --> 00:42:08,069
- You just felt
such a connection.
908
00:42:08,202 --> 00:42:09,537
I don't even know
how to explain that feeling.
909
00:42:09,670 --> 00:42:11,439
Like, oh,
I'm gonna get choked up.
910
00:42:11,572 --> 00:42:12,440
- That's okay.
911
00:42:12,573 --> 00:42:14,708
[chuckles]
- Whew.
912
00:42:14,842 --> 00:42:17,211
- These were
Latin American men
913
00:42:17,344 --> 00:42:21,081
who brought lucha libre to the
mainstream and made it work,
914
00:42:21,215 --> 00:42:23,350
and I don't think
any other two men could've
915
00:42:23,484 --> 00:42:25,719
pulled off what they did.
916
00:42:25,853 --> 00:42:29,156
- Rey Mysterio, Eddie Guerrero
are two of the best,
917
00:42:29,290 --> 00:42:30,691
not in the business today.
918
00:42:30,825 --> 00:42:33,527
They're just two
of the best ever.
919
00:42:33,961 --> 00:42:35,296
- They changed the game.
920
00:42:35,429 --> 00:42:37,364
You know, they inspire
so many people
921
00:42:37,498 --> 00:42:39,600
to be larger than life.
922
00:42:39,733 --> 00:42:42,036
- When you have two guys
like that, that just wanna
923
00:42:42,169 --> 00:42:43,838
give their very best
to the fans, you know,
924
00:42:43,971 --> 00:42:45,072
you can't go wrong.
925
00:42:45,206 --> 00:42:46,974
♪ ♪
926
00:42:47,107 --> 00:42:50,711
- Deep down inside you're
thinking of all these moments,
927
00:42:50,845 --> 00:42:53,547
and it's making every time
we step in the ring
928
00:42:53,681 --> 00:42:56,750
just mean that much more.
929
00:42:56,884 --> 00:42:59,453
We both love to deliver.
930
00:42:59,587 --> 00:43:01,021
And what better way
than to do it
931
00:43:01,155 --> 00:43:02,056
with your best friend,
932
00:43:02,189 --> 00:43:05,059
with your brother?
933
00:43:05,192 --> 00:43:09,230
♪ ♪
68950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.