Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,082 --> 00:01:35,240
Eu a tenho.
2
00:01:35,371 --> 00:01:37,433
- Vai atirar?
- N�o se atreva!
3
00:01:37,564 --> 00:01:41,010
- Vai mat�-la?
- Vamos! Atire! Atire!
4
00:01:42,716 --> 00:01:44,883
Me d� isso!
Voc� � frouxa.
5
00:01:49,540 --> 00:01:51,105
Vamos.
6
00:01:56,851 --> 00:01:58,287
Que merda. � tarde demais.
7
00:01:58,417 --> 00:02:00,445
De qualquer forma
voc� n�o atiraria.
8
00:02:00,471 --> 00:02:01,509
Acha isso?
9
00:02:05,764 --> 00:02:07,329
Ol� garotas.
10
00:02:07,609 --> 00:02:09,288
Ol� garotas. Sou eu.
11
00:02:11,506 --> 00:02:14,500
Vamos descer.
12
00:02:26,224 --> 00:02:27,481
Como v�o as coisas?
13
00:02:27,771 --> 00:02:29,416
- Um pouco melhor.
- Ol�.
14
00:02:30,464 --> 00:02:32,911
Outro dia falei com
sua m�e. Ela me disse...
15
00:02:33,041 --> 00:02:36,427
que n�o atende o telefone.
Est� preocupada.
16
00:02:36,558 --> 00:02:39,410
- Estranho. N�o temos
sa�do de casa - Ol�.
17
00:02:39,934 --> 00:02:42,337
Isso n�o � bom ...
eu tamb�m liguei.
18
00:02:49,753 --> 00:02:50,945
Est� desligado.
19
00:02:51,076 --> 00:02:52,686
Assunto solucionado.
20
00:02:52,816 --> 00:02:55,610
Em todo caso, seus pais
s� poder�o vir em tr�s dias.
21
00:02:56,348 --> 00:03:00,414
Diga. O que prefere? Ficar com
suas amigas ou voltar pra casa?
22
00:03:00,197 --> 00:03:02,016
Ficaremos.
N�o somos crian�as.
23
00:03:02,146 --> 00:03:05,010
Eu sei. N�o vou insistir.
Tem dinheiro?
24
00:03:05,141 --> 00:03:06,402
Um pouco.
25
00:03:06,533 --> 00:03:08,630
Toma.
Pode precisar.
26
00:03:10,502 --> 00:03:11,937
Est� tomando a p�lula?
27
00:03:12,068 --> 00:03:13,783
O que disse?
28
00:03:13,914 --> 00:03:18,030
N�o gostaria de devolv�-las
aos seus pais, gr�vidas.
29
00:03:18,160 --> 00:03:19,527
Os preservativos
est�o fora de moda.
30
00:03:19,658 --> 00:03:23,218
Por mim tudo bem.
Mas n�o custa prevenir.
31
00:03:23,348 --> 00:03:25,062
Voc� � de outra gera��o.
32
00:03:25,193 --> 00:03:27,082
Sim.
Muito bem, intelectuais.
33
00:03:27,213 --> 00:03:29,623
Se precisarem de alguma
coisa ... me ligue. Adeus.
34
00:03:29,753 --> 00:03:32,760
Adeus.
35
00:03:34,907 --> 00:03:36,717
Que vadia!
36
00:04:30,924 --> 00:04:33,544
Agora est� disposta a dar o
corpo em troca de mudar o pneu.
37
00:04:33,674 --> 00:04:35,250
No meio da estrada, n�o!
38
00:04:35,380 --> 00:04:36,607
J� vi coisa pior!
39
00:04:36,738 --> 00:04:40,583
- Se atirar agora pensar�o ...
- Deixe-a!
40
00:04:52,543 --> 00:04:54,816
Al�?
41
00:04:54,946 --> 00:04:59,376
Eu n�o sei, m�e.
Estava fora do gancho ...
42
00:04:59,507 --> 00:05:05,330
Sim, Christina acabou de sair.
N�o se preocupe, m�e ...
43
00:05:05,461 --> 00:05:07,758
N�o somos garotinhas.
44
00:05:08,558 --> 00:05:12,293
Tudo bem, m�e. Claro, m�e ...
45
00:05:12,423 --> 00:05:18,203
Sim m�e. Te mando um beijo.
46
00:05:54,862 --> 00:05:57,021
Ei, garotas.
Olhem o que encontrei!
47
00:05:59,075 --> 00:06:01,312
Duas caixas cheias!
48
00:06:04,994 --> 00:06:07,291
Que maravilha!
49
00:06:22,122 --> 00:06:24,010
Sa�de para quem pagou!
50
00:07:28,340 --> 00:07:31,621
Sabe o que disse meu pai
sobre a guerra da Arg�lia?
51
00:07:31,752 --> 00:07:33,397
Mataram a todos.
52
00:07:33,528 --> 00:07:35,069
H� algo mais ...
53
00:07:35,199 --> 00:07:38,166
Fodeu uma garota com
uma garrafa de champanhe.
54
00:07:38,297 --> 00:07:40,569
Pariu uma caixa
de Dom P�rignon?
55
00:07:40,700 --> 00:07:42,832
Gostaria de saber o que sentiu.
56
00:07:42,962 --> 00:07:45,060
- Quem?
- A garota.
57
00:07:45,191 --> 00:07:48,368
Ele eu sei.
� sua melhor recorda��o.
58
00:07:49,176 --> 00:07:50,438
Contou a ela?
59
00:07:50,568 --> 00:07:51,935
Quando est�
b�bado fala tudo.
60
00:07:52,066 --> 00:07:54,128
E sua m�e, o que disse?
61
00:07:56,533 --> 00:08:01,026
Serei sua m�e e voc�
me fala da viola��o.
62
00:08:01,886 --> 00:08:03,973
E eu em tudo isso?
63
00:08:04,031 --> 00:08:07,034
Ele � seu amante ...
Todos os pais t�m amantes.
64
00:08:07,444 --> 00:08:14,477
Est� bem ... Sou a amante
de Stephanie e voc� � a esposa.
65
00:08:14,719 --> 00:08:16,539
Vamos... fale.
66
00:08:21,438 --> 00:08:24,233
Lutamos por 3 horas no deserto ...
67
00:08:24,363 --> 00:08:27,122
Uma granada arrebentou
as bolas de um soldado.
68
00:08:27,252 --> 00:08:29,908
E o tenente tinha
uma les�o no ombro ...
69
00:08:31,031 --> 00:08:35,236
O inimigo era mais numeroso
e decidimos recuar.
70
00:08:35,712 --> 00:08:41,074
Est�vamos mortos de cansa�o e
muito desanimados para combater.
71
00:08:48,420 --> 00:08:53,990
Quando chegamos ao povoado
t�nhamos uma obsess�o. (...)
72
00:09:10,423 --> 00:09:13,252
No povoado havia uma
casa maior que as outras.
73
00:09:13,382 --> 00:09:17,490
Poderia ser uma casa de
colonos e decidimos ir l�.
74
00:09:42,627 --> 00:09:44,829
A porta estava destrancada.
75
00:09:48,792 --> 00:09:53,409
Em seguida encontramos
a cozinha e a geladeira.
76
00:09:57,151 --> 00:10:00,036
Dentro havia uma
garrafa de champanhe ...
77
00:10:06,511 --> 00:10:10,515
Ao abri-la, fez muito barulho.
78
00:10:10,695 --> 00:10:13,801
Isso deve ter despertado a tonta.
79
00:10:13,792 --> 00:10:18,291
Se ficasse dormindo
n�o teria acontecido nada.
80
00:10:17,032 --> 00:10:19,946
Bebemos o champange como �gua ...
81
00:10:20,318 --> 00:10:23,459
N�o est�vamos b�bados.
Mas sim, muito cansados.
82
00:10:23,840 --> 00:10:28,219
De tanto que nos perseguiram.
Isso � arriscar a vida por nada.
83
00:10:56,943 --> 00:11:01,886
Ent�o ela entrou.
Devia ter 15 anos.
84
00:11:45,195 --> 00:11:48,163
- Ele partiu? Ele se foi?
- Quem?
85
00:11:48,900 --> 00:11:52,541
Seu pai! Seu pai!
Ele se foi?
86
00:11:52,740 --> 00:11:55,275
Sim. J� foi embora.
87
00:12:25,650 --> 00:12:28,434
Vamos. Entra!
88
00:13:01,474 --> 00:13:05,039
O que aconteceu aqui?
Onde pensam que est�o?!
89
00:13:19,021 --> 00:13:22,607
Ei! Est�o loucas?
Voc�s tr�s beberam as garrafas?
90
00:13:24,000 --> 00:13:25,740
Acorde.
91
00:13:36,115 --> 00:13:38,560
Quem tem essa mania
de desligar o telefone?
92
00:13:40,423 --> 00:13:43,480
Se � para preocupar
sua m�e, conseguiu.
93
00:13:43,585 --> 00:13:46,097
Anda, v� ligar, por favor.
94
00:14:10,295 --> 00:14:12,811
Se quer um conselho,
n�o mencione o champanhe.
95
00:14:12,942 --> 00:14:14,900
E compre outra
caixa com sua mesada.
96
00:14:15,030 --> 00:14:18,059
N�o creio que seu pai
ache muita gra�a da piada.
97
00:14:21,818 --> 00:14:23,202
Al�?
98
00:14:46,626 --> 00:14:49,837
Sim m�e. Eu prometo...
99
00:14:49,968 --> 00:14:53,031
At� amanh�. Um beijo.
100
00:14:58,358 --> 00:15:01,039
O que � isso? Um jogo?
101
00:15:04,235 --> 00:15:07,101
Um paraquedista me
estuprou com a garrafa.
102
00:15:07,232 --> 00:15:09,190
Algo mais?
103
00:15:08,997 --> 00:15:11,910
Se quer detalhes posso
dizer que foi a muitos anos.
104
00:15:11,952 --> 00:15:15,430
Para quem que n�o gosta de
preservativos tem muita imagina��o.
105
00:15:15,722 --> 00:15:19,449
Deveria abortar antes de
parir uma caixa de champanhe.
106
00:15:19,594 --> 00:15:22,412
Obrigada.
J� sabemos disso.
107
00:15:23,977 --> 00:15:28,991
Se tiver terminado, pode ir.
Temos que limpar tudo isso.
108
00:15:30,280 --> 00:15:32,688
N�o se preocupe com o telefone.
109
00:15:34,025 --> 00:15:36,139
Muito bem. Eu vou.
110
00:15:40,794 --> 00:15:46,329
Olhe isso. Deve ser do paraquedista
que furou meus pneus.
111
00:16:01,192 --> 00:16:03,214
� verdade?
112
00:16:04,203 --> 00:16:06,073
Voc� n�o acreditaria em mim.
113
00:16:06,221 --> 00:16:10,387
- Mas voc�...
- N�o tem import�ncia!
114
00:16:26,262 --> 00:16:29,326
Me perdoa.
� algo inacredit�vel.
115
00:16:31,100 --> 00:16:33,337
Temo que vai voltar.
116
00:16:33,468 --> 00:16:37,238
- N�o acredito.
- Ela tem raz�o! Ele vai voltar!
117
00:16:37,368 --> 00:16:38,351
Por que vai voltar?
118
00:16:38,481 --> 00:16:41,067
Porque � doente!
Tem que ser doente para fazer isso.
119
00:16:41,197 --> 00:16:42,529
Vamos chamar a pol�cia.
120
00:16:42,659 --> 00:16:44,583
N�o. N�o. N�o podemos.
121
00:16:44,714 --> 00:16:46,776
Lisa tem raz�o!
Cuidaremos disso sozinhas.
122
00:16:46,907 --> 00:16:49,135
Mas como?
123
00:16:49,474 --> 00:16:52,224
O fuzil. Se ele voltar eu o mato.
124
00:16:52,392 --> 00:16:54,162
Me vestirei de homem.
Achar� que � seu pai.
125
00:16:53,661 --> 00:16:55,654
N�o, sou a mais velha...
126
00:16:56,377 --> 00:16:59,620
E voc�s vestem as
roupas da m�e da Lisa.
127
00:21:17,488 --> 00:21:21,457
Para ele acreditar
temos que acreditar.
128
00:21:40,222 --> 00:21:41,310
O que faremos agora?
129
00:21:41,440 --> 00:21:44,026
Voc� � amante de Jean Pierre.
130
00:21:44,156 --> 00:21:46,776
Sou sua esposa.
Sei que voc� dorme com ele ...
131
00:21:46,907 --> 00:21:50,048
.. mas me fa�o de louca.
132
00:21:51,045 --> 00:21:54,387
- Formamos um trio perfeito.
- Isso � uma piada?
133
00:21:54,496 --> 00:21:57,394
N�o.
Voc� est� se divertindo?
134
00:23:09,209 --> 00:23:13,639
Diga. Sim, sou eu.
Estava muito nervosa...
135
00:23:13,770 --> 00:23:18,470
N�o aconteceu nada.
Bebemos um pouco ...
136
00:23:25,189 --> 00:23:28,357
Voc� tem raz�o.
Compraremos umas garrafas ...
137
00:23:35,563 --> 00:23:40,655
Stephanie queria trocar
champanhe por cerveja.
138
00:23:40,786 --> 00:23:43,117
Estamos loucas?
139
00:23:48,365 --> 00:23:50,597
N�o entendo nada.
140
00:23:54,607 --> 00:23:58,401
Ningu�m queria tomar um porre.
141
00:24:02,789 --> 00:24:05,077
N�o. Estamos bem.
142
00:24:09,228 --> 00:24:11,241
Eu prometo.
143
00:24:13,636 --> 00:24:16,388
Eu te ligo ... Adeus.
144
00:25:28,252 --> 00:25:31,673
Lisa. Lisa. J� acabou.
Ele se foi.
145
00:25:31,804 --> 00:25:38,000
Sua vaca!
Foi voc� que o chamou!
146
00:25:38,244 --> 00:25:42,318
J� chega! Parem com isso!
147
00:26:20,997 --> 00:26:22,633
"Sexo � vida"
148
00:26:24,130 --> 00:26:29,631
Sexo � vida! Que tal isso?
Ele tamb�m � poeta.
149
00:26:34,053 --> 00:26:37,195
Isso � loucura!
J� acabou...
150
00:26:37,325 --> 00:26:40,328
Isso n�o � um jogo.
N�o sei o que houve com Lisa.
151
00:26:40,458 --> 00:26:42,417
Acho que ficou louca.
Temos que avisar a pol�cia.
152
00:26:42,547 --> 00:26:44,610
Pare de falar bobagem!
E v� ajud�-la.
153
00:26:44,740 --> 00:26:45,933
Devemos chamar a pol�cia ...
154
00:26:46,063 --> 00:26:50,033
J� chega Natalie.
V� ajudar Lisa. Isso � assunto meu.
155
00:27:43,961 --> 00:27:48,696
Acabou, Lisa. relaxe.
156
00:28:22,152 --> 00:28:23,275
Ela est� melhor?
157
00:28:23,405 --> 00:28:24,181
Vamos pedir ajuda.
158
00:28:24,311 --> 00:28:25,538
- Nem pensar.
- Um m�dico pelo menos...
159
00:28:25,669 --> 00:28:28,219
Muitas garotas s�o violadas todas
as noites e n�o chamam um m�dico.
160
00:28:28,349 --> 00:28:29,856
- Mas ...
- N�o importa!
161
00:28:29,986 --> 00:28:31,840
Vamos descer.
Vigiaremos melhor.
162
00:28:31,971 --> 00:28:35,746
Vista ela e ajude a descer.
Vou fechar as janelas.
163
00:29:59,739 --> 00:30:01,304
Ficaremos aqui.
164
00:30:02,176 --> 00:30:03,741
Vou l� fora.
165
00:30:35,111 --> 00:30:38,523
N�o saia daqui.
Eu j� volto.
166
00:34:05,583 --> 00:34:07,567
O que est� acontecendo?
167
00:34:11,745 --> 00:34:13,485
Natalie!
168
00:34:35,942 --> 00:34:37,647
Natalie!
169
00:34:38,552 --> 00:34:42,904
N�o! N�o!...
170
00:36:36,227 --> 00:36:41,388
Estou aqui.
Estou aqui.
171
00:36:41,518 --> 00:36:47,752
Venham me buscar.
Estou aqui...
172
00:36:52,764 --> 00:36:55,723
Estou aqui sozinha ...
173
00:36:58,229 --> 00:37:04,392
Estou sozinha ... sozinha.
174
00:37:04,740 --> 00:37:09,684
Lisa! Lisa! Lisa! ...
175
00:38:08,647 --> 00:38:10,765
Voc� est� bem?
176
00:38:12,883 --> 00:38:14,723
Est� bem.
177
00:38:13,538 --> 00:38:18,699
Acabou, Lisa ... acabou.
178
00:38:18,830 --> 00:38:24,435
Ele se foi.
Fique calma.
179
00:38:31,224 --> 00:38:33,635
Acabou.
Eu juro. Acabou.
180
00:38:33,765 --> 00:38:37,804
Nunca. Nunca mais.
181
00:39:27,571 --> 00:39:28,766
Al�?
182
00:39:29,029 --> 00:39:31,259
Sim senhor, sou Stephanie.
183
00:39:33,281 --> 00:39:35,450
Lisa ... � seu pai.
184
00:39:36,945 --> 00:39:39,064
Sim ... est� no banheiro.
185
00:39:39,070 --> 00:39:41,594
Est� tudo bem ...
Estamos aproveitando ...
186
00:39:41,744 --> 00:39:44,884
Sim ... eu direi. Adeus.
187
00:39:45,194 --> 00:39:48,893
Lisa, seu pai n�o gosta de esperar.
188
00:39:49,023 --> 00:39:52,435
Da pr�xima vez, se apresse.
189
00:40:03,436 --> 00:40:05,316
Que aspecto tem?
190
00:40:11,304 --> 00:40:13,359
Que aspecto tem?
191
00:40:14,576 --> 00:40:15,839
Pois, eu n�o sei ...
192
00:40:15,969 --> 00:40:18,972
Tenho a impress�o
de n�o t�-lo visto.
193
00:40:19,103 --> 00:40:20,922
Mas senti medo.
194
00:40:21,053 --> 00:40:23,777
E voc�, Lisa?
195
00:40:25,535 --> 00:40:31,698
O mesmo. Quando era
pequena tinha medo de lobo.
196
00:40:31,770 --> 00:40:35,466
Era igual.
Como o medo de lobo.
197
00:40:36,180 --> 00:40:41,475
Os lobos n�o arrancam vestidos,
nem fecham portas e nem escrevem.
198
00:40:43,783 --> 00:40:47,161
Pois eu senti o mesmo medo.
199
00:41:46,840 --> 00:41:50,679
� curioso. Tenho a impress�o
de que tudo terminou.
200
00:41:50,809 --> 00:41:53,534
N�o terminou.
Ele voltar�.
201
00:41:53,664 --> 00:41:57,572
Ele vai voltar ...
N�o estuprou voc�, Natalie.
202
00:41:57,702 --> 00:42:00,288
Nem voc�, Stephanie.
203
00:42:00,418 --> 00:42:01,924
N�o me tocar�!
204
00:42:02,054 --> 00:42:04,013
Far� o que ele quiser.
205
00:42:04,143 --> 00:42:07,146
N�o considere como piada.
206
00:42:07,325 --> 00:42:11,475
Te matar� com uma m�o, te
arrancar� a roupa e ter�s medo.
207
00:42:11,543 --> 00:42:14,164
E ser� como as outras.
208
00:42:17,977 --> 00:42:22,421
N�o me tocar� e n�o tocar�
mais ningu�m. Porque o matarei!
209
00:42:30,965 --> 00:42:34,820
� poss�vel que nos observe.
210
00:42:34,774 --> 00:42:37,382
Ou que esteja atr�s de voc�.
211
00:42:37,951 --> 00:42:40,676
Se estiver atr�s de voc�...
212
00:42:40,869 --> 00:42:46,809
... se atreveria a se
virar e olhar de frente?
213
00:42:47,057 --> 00:42:48,663
Se estivesse nesta sala eu saberia.
214
00:42:48,811 --> 00:42:51,933
- Como?
- Eu n�o sei, mas saberia!
215
00:42:51,959 --> 00:42:54,726
Sabia que vigiava
nossos passos?
216
00:42:54,769 --> 00:42:57,032
- N�o est� aqui.
- Sim est� aqui.
217
00:42:56,859 --> 00:43:00,084
Eu sei.
O reconhe�o pelo cheiro.
218
00:43:00,528 --> 00:43:03,100
Olhe!
Stephanie, por favor!
219
00:43:03,165 --> 00:43:05,302
- N�o!
- Olhe!
220
00:43:14,016 --> 00:43:16,811
Viu? N�o se pode saber.
221
00:43:16,941 --> 00:43:19,595
Que est� havendo?
O que ele quer?
222
00:43:20,934 --> 00:43:24,903
- A voc�.
- Por qu�? Por qu� a mim?
223
00:43:25,470 --> 00:43:28,508
Violou a mim e a Natalie.
Falta voc�.
224
00:43:28,639 --> 00:43:31,433
N�o violou a Natalie.
225
00:43:31,563 --> 00:43:35,645
Foi igual.
Tem que admitir.
226
00:43:35,775 --> 00:43:38,117
Est� louca!
227
00:43:38,529 --> 00:43:42,223
- Em todo caso te atacar�.
- Sim. Vai te estuprar.
228
00:43:56,803 --> 00:44:00,574
Bem ...
Se � s� isso...
229
00:45:53,430 --> 00:45:55,179
Natalie ...
230
00:45:57,980 --> 00:45:59,868
Voc� viu ele?
231
00:46:03,855 --> 00:46:07,889
Se acalme.
Se acalme.
232
00:46:21,048 --> 00:46:22,135
Chame Christina.
233
00:46:22,266 --> 00:46:24,607
Para qu�? O que direi?
234
00:46:24,250 --> 00:46:26,622
- Ela quer se vingar!
- Stephanie tem raz�o.
235
00:46:26,840 --> 00:46:30,385
Christina o enviou para se vingar.
Sabe que atiramos no seu carro.
236
00:46:39,291 --> 00:46:42,816
Al�?
Al�?
237
00:46:42,946 --> 00:46:45,044
Por favor.
238
00:46:45,175 --> 00:46:49,108
Fale de uma vez!
239
00:46:53,322 --> 00:46:56,957
Ela quer nos enlouquecer.
� a Christina!
240
00:47:03,626 --> 00:47:06,132
Cortaram a linha!
241
00:49:05,931 --> 00:49:09,178
Desculpe incomod�-las.
Sou sua vizinha.
242
00:49:09,308 --> 00:49:11,301
Meu telefone
est� com defeito.
243
00:49:11,431 --> 00:49:13,147
O nosso tamb�m.
244
00:49:13,277 --> 00:49:15,932
Ahh, deve ser a linha.
245
00:49:16,062 --> 00:49:17,698
Sim, seguramente.
246
00:49:18,778 --> 00:49:21,745
Ouviu gritos e tiros esta noite?
247
00:49:21,876 --> 00:49:26,785
N�o.
A noite n�s dormimos.
248
00:49:27,412 --> 00:49:29,161
Obrigada Srta...
249
00:49:29,291 --> 00:49:35,524
Por�m eu ouvi gritos
e v�rios tiros ... Adeus.
250
00:50:05,882 --> 00:50:06,901
Acabou a brincadeira!
251
00:50:07,031 --> 00:50:10,107
Arrume as malas e
v� para a minha casa.
252
00:50:10,146 --> 00:50:12,367
Voc�s s�o loucas.
O que est�o pensando?
253
00:50:12,331 --> 00:50:16,770
Sua m�e est� preocupada e estou
farta de reclamar do telefone.
254
00:50:23,081 --> 00:50:24,646
Vamos lev�-la.
255
00:51:08,131 --> 00:51:09,115
Acha que est� viva?
256
00:51:09,245 --> 00:51:11,378
N�o se preocupe.
Traga uma garrafa de champanhe.
257
00:51:11,508 --> 00:51:16,626
E uma navalha. Quero que
saiba o que vamos falar.
258
00:52:17,590 --> 00:52:19,644
Lisa?
259
00:52:26,050 --> 00:52:27,756
Lisa, voc� est� aqui?
260
00:52:31,690 --> 00:52:33,501
Lisa? Responda!
261
00:53:42,956 --> 00:53:44,671
Vejo que n�o est� morta.
262
00:53:44,802 --> 00:53:47,212
O que me fizeram?
263
00:53:47,342 --> 00:53:48,222
Nada.
264
00:53:48,352 --> 00:53:50,310
Ainda vamos fazer.
265
00:53:51,056 --> 00:53:53,173
- Me desamarre!
- N�o se canse.
266
00:53:53,336 --> 00:53:56,677
Vai precisar de todas
suas for�as! Natalie r�pido.
267
00:53:56,876 --> 00:53:58,468
Podemos come�ar!
268
00:53:58,902 --> 00:54:01,417
Lisa, por favor.
Me desamarre.
269
00:54:01,547 --> 00:54:05,734
N�o, tia Christina.
Tem que nos contar tudo.
270
00:54:04,804 --> 00:54:07,040
- Tem que curar sua doen�a.
- Mas que doen�a?
271
00:54:07,187 --> 00:54:08,279
Que tenho que contar?
272
00:54:08,386 --> 00:54:11,530
Cale-se ... logo contar� tudo.
273
00:54:14,603 --> 00:54:15,795
Natalie ...
274
00:54:15,925 --> 00:54:21,505
Sua vaca! Voc� o enviou!
275
00:54:21,636 --> 00:54:25,439
Se acalme.
Ela pagar� por tudo. Por tudo.
276
00:54:25,569 --> 00:54:31,766
Eu pagarei por tudo?
O que tenho que pagar?
277
00:54:32,706 --> 00:54:34,595
Minha doen�a?
Est�o loucas?
278
00:54:34,725 --> 00:54:39,460
Cale-se! Mostre o que
pode fazer com uma l�mina.
279
00:55:06,268 --> 00:55:07,833
Sua vez.
280
00:55:10,689 --> 00:55:12,892
O que vai fazer, Lisa?
O que est� acontecendo?
281
00:55:13,022 --> 00:55:14,587
Continue.
282
00:55:19,567 --> 00:55:21,133
Ele est� aqui!
283
00:55:23,222 --> 00:55:27,400
Est�o loucas!
N�o h� ningu�m aqui! Ningu�m!
284
00:55:42,893 --> 00:55:47,140
- Tem algu�m?
- Estou aqui no por�o.
285
00:55:59,291 --> 00:56:02,528
- Mas ...
- Um jogo que acabou mal.
286
00:56:32,087 --> 00:56:34,811
Doutor, sou Christina Grada.
287
00:56:34,942 --> 00:56:38,502
Pode vir na casa da minha irm�?
288
00:56:38,632 --> 00:56:42,687
Um problema com
sua filha e duas amigas.
289
00:56:43,005 --> 00:56:47,222
Alucina��es. Pensam que
um man�aco as ataca.
290
00:56:46,186 --> 00:56:51,697
Sim, e as estupra.
Uma crise da adolesc�ncia.
291
00:56:51,827 --> 00:56:58,059
Nunca pensei que chegasse
a esse extremo. Entendi doutor.
292
00:56:58,477 --> 00:57:00,042
Adeus.
Adeus.
293
00:57:05,091 --> 00:57:08,677
4 meses depois.
294
00:57:40,393 --> 00:57:44,475
Senhorita, tenho o
relat�rio do ginecologista.
295
00:57:44,605 --> 00:57:47,017
Voc� n�o foi violada.
296
00:57:47,147 --> 00:57:49,176
Voc� � virgem.
297
00:57:49,791 --> 00:57:53,381
� algo que... quero
que fique entre n�s.
298
00:57:53,591 --> 00:57:56,847
N�o � frequente em
uma jovem da sua idade.
299
00:57:58,726 --> 00:58:04,504
- N�o sou louca. Eu sei que...
- N�o, n�o, n�o.
300
00:58:04,702 --> 00:58:06,787
Gra�as a Deus
voc� n�o est� louca.
301
00:58:06,729 --> 00:58:08,622
Suas amigas
n�o est�o loucas.
302
00:58:08,868 --> 00:58:11,713
E sua tia Christina
tamb�m n�o est�.
303
00:58:12,339 --> 00:58:16,944
Nossas roupas foram rasgadas.
Eu senti esse homem.
304
00:58:17,074 --> 00:58:19,798
Stephanie e Natalie tamb�m.
305
00:58:19,929 --> 00:58:24,602
S�o todas adolescentes, Lisa.
306
00:58:24,733 --> 00:58:27,492
E Christina?
307
00:58:29,710 --> 00:58:32,743
Christina ... � outro problema.
308
01:01:12,586 --> 01:01:18,130
Lisa, que pensa voc� de um
homem que tem desejo de...
309
01:01:18,261 --> 01:01:21,995
"Desejo?" Desejo de qu�?
310
01:01:21,999 --> 01:01:25,173
Desejo de fazer
amor com voc�.
311
01:01:26,203 --> 01:01:28,141
Eu n�o sei.
312
01:01:32,426 --> 01:01:36,203
� normal...
313
01:01:38,758 --> 01:01:42,907
Eu sou uma mulher...
314
01:01:46,894 --> 01:01:51,799
... mas quero ter desejos.
315
01:01:53,978 --> 01:01:55,631
N�o quero.
316
01:01:56,308 --> 01:01:59,390
N�o quero que me forcem.
317
01:02:00,006 --> 01:02:03,739
Tenho desejo. Tenho desejo.
318
01:02:04,056 --> 01:02:06,204
De me apaixonar.
319
01:02:07,448 --> 01:02:10,696
- Tenho desejo tamb�m.
- Por que diz isso?
320
01:02:10,850 --> 01:02:13,047
Porque � verdade.
321
01:02:15,926 --> 01:02:17,993
Mas voc� � m�dico!
322
01:02:18,102 --> 01:02:20,349
E tamb�m sou homem.
323
01:02:20,414 --> 01:02:24,626
E desta vez quero
que me aceite.
324
01:03:02,842 --> 01:03:04,407
Sei que est� a�.
325
01:03:06,637 --> 01:03:11,197
N�o me d� medo.
Nunca me dar�.
326
01:03:12,938 --> 01:03:17,368
Na realidade voc� n�o existe.
� s� uma sombra.
327
01:03:17,498 --> 01:03:22,233
Enfim. Nada.
Voc� � nada.
328
01:03:58,505 --> 01:04:00,211
Vou atender.
329
01:04:04,806 --> 01:04:08,088
Stephanie ... ele est� atr�s.
330
01:04:08,218 --> 01:04:09,783
Eu sei.
331
01:04:18,871 --> 01:04:23,189
E agora. Feche a porta.
332
01:04:58,213 --> 01:05:04,445
Al� m�e?
Sim sou eu. Lisa ...
333
01:05:05,210 --> 01:05:07,343
Sabe onde est� Natalie?
334
01:05:07,473 --> 01:05:10,685
Est� bem.
Ent�o vou at� l�.
335
01:05:10,815 --> 01:05:14,123
� claro que estou bem.
N�o diga bobagens.
336
01:05:15,550 --> 01:05:21,783
Te mando um beijo.
At� amanh�. Um beijo.
337
01:05:32,122 --> 01:05:35,752
� o que estou dizendo, senhora.
Sua filha saiu.
338
01:05:35,883 --> 01:05:40,069
Sim, senhora. De repente.
Uma rea��o imprevis�vel.
339
01:05:40,199 --> 01:05:42,366
Bem ... o que isso importa?
340
01:05:42,497 --> 01:05:43,829
Bom dia senhora.
341
01:05:43,960 --> 01:05:47,346
N�o posso esconder.
Estou preocupado com sua filha.
342
01:05:47,476 --> 01:05:51,140
Ela sofreu fisicamente
tudo o que contou.
343
01:05:51,271 --> 01:05:55,387
E isso n�o � bom.
344
01:05:55,517 --> 01:05:58,939
Claro que pode
ser perigoso ... para ela.
345
01:05:59,292 --> 01:06:00,804
� real.
346
01:05:59,069 --> 01:06:04,997
Christina, a tia jovem.
Fez uma transfer�ncia.
347
01:06:05,127 --> 01:06:08,756
As adolescentes
criam um universo.
348
01:06:08,887 --> 01:06:12,856
E se integram nele.
349
01:06:26,921 --> 01:06:29,367
Se ele te estuprou.
Me diga, Natalie.
350
01:06:31,726 --> 01:06:36,948
N�o existe. N�o � ningu�m.
N�o � nenhum Rambo.
351
01:06:44,328 --> 01:06:47,540
Veja! Est� vendo?
N�o existe!
352
01:06:47,671 --> 01:06:51,709
N�o existe!
353
01:07:39,092 --> 01:07:40,667
Me perdoe, senhorita...
354
01:07:40,798 --> 01:07:43,061
Assustei voc�?
355
01:07:59,876 --> 01:08:00,999
� Lisa.
356
01:08:01,129 --> 01:08:03,854
N�o. N�o me deixe, Stephanie.
357
01:08:03,984 --> 01:08:09,381
Cuidado, animal. N�o toque
na minha amiga. Ou ent�o...
358
01:08:09,336 --> 01:08:11,839
Volto logo.
E n�o tenha tanto medo.
359
01:08:11,669 --> 01:08:17,214
N�o � nada.
Nada, nada...
360
01:08:25,059 --> 01:08:27,440
Eu abrirei a porta.
361
01:08:37,830 --> 01:08:43,525
Estou louca, Stephanie.
Estou louca!
362
01:08:42,055 --> 01:08:47,355
Vejo ele em todos os lugares.
Eu n�o sei.
363
01:08:47,486 --> 01:08:49,479
Calma, Lisa. Calma...
364
01:08:49,609 --> 01:08:52,995
N�o est� mais louca
que Natalie e eu.
365
01:08:53,125 --> 01:08:54,771
Temos um pequeno problema ...
366
01:08:54,901 --> 01:08:58,148
Um problema que s�
n�s podemos resolver.
367
01:09:00,271 --> 01:09:02,696
Ele existe, Stephanie?
Ele existe?
368
01:09:02,794 --> 01:09:06,603
Claro que existe.
Est� aqui, com Natalie ...
369
01:09:06,865 --> 01:09:08,271
Est� aqui?
370
01:09:08,442 --> 01:09:11,226
Sim. Vamos v�-lo.
371
01:09:11,091 --> 01:09:13,740
Eu n�o quero!
Eu n�o quero!
372
01:09:13,919 --> 01:09:18,541
N�o tem escolha. Est� em
toda parte. � in�til se esconder.
373
01:09:18,376 --> 01:09:21,106
Me acompanhe.
Vamos.
374
01:10:37,932 --> 01:10:41,596
Cale-se!
Respira como um doente.
375
01:10:41,727 --> 01:10:44,661
Acha que � valente?
Mas tem medo do mundo.
376
01:10:44,791 --> 01:10:48,316
E s� tem uma obsess�o.
Roubar nossa sanidade.
377
01:10:48,446 --> 01:10:53,817
Bem, estou supondo.
Mas o fato � que nos incomoda.
378
01:10:53,916 --> 01:10:57,805
Suas atitudes sexuais est�o
muito abaixo da m�dia nacional.
379
01:10:58,000 --> 01:11:02,938
Nos incomoda cara.
Nos incomoda. Verdade garotas?
380
01:11:06,335 --> 01:11:10,766
Te proponho uma coisa.
Transar� com as tr�s.
381
01:11:10,815 --> 01:11:12,971
Uma a uma.
382
01:11:12,991 --> 01:11:15,859
E sem viol�ncia ... entendido?
383
01:11:14,314 --> 01:11:19,789
De acordo?
Esta noite eu.
384
01:11:19,964 --> 01:11:25,050
Amanh� Natalie e ap�s, Lisa.
E depois acabou!
385
01:11:24,236 --> 01:11:29,667
Assim poderemos continuar
estudando. Compreende?
386
01:11:32,056 --> 01:11:37,088
E transaremos sem roupa.
Seremos seu objeto.
387
01:11:37,233 --> 01:11:39,266
Seremos seu objeto!
388
01:11:57,652 --> 01:12:00,072
Garotas, o que est�o fazendo?
389
01:12:00,212 --> 01:12:01,591
Nada, senhor.
390
01:12:01,919 --> 01:12:04,651
- Que est�o jogando?
- Estamos treinando.
391
01:12:04,796 --> 01:12:07,273
Est�o completamente loucas?
N�o podem fazer em sil�ncio?
392
01:12:07,419 --> 01:12:09,701
Perdoe-nos.
Jogaremos outra coisa.
393
01:12:20,352 --> 01:12:21,865
Est� morto?
394
01:12:22,016 --> 01:12:25,418
Se n�o estiver morto teremos
que suport�-lo o resto da vida.
395
01:12:25,596 --> 01:12:27,448
O que faremos?
N�o podemos deix�-lo aqui.
396
01:12:27,564 --> 01:12:29,070
N�o existe.
Seu pai n�o o viu.
397
01:12:29,200 --> 01:12:30,114
Eu o vejo.
398
01:12:30,245 --> 01:12:32,020
Eu tamb�m.
399
01:12:33,653 --> 01:12:38,434
Jogaremos na rua.
Junto com o lixo.
400
01:12:38,616 --> 01:12:40,893
Como um gato atropelado.
401
01:12:41,029 --> 01:12:42,137
Sim, de acordo.
402
01:12:42,499 --> 01:12:44,867
- Sim.
- Vamos lev�-lo.
403
01:13:52,233 --> 01:13:57,316
Todos os acontecimentos
relatados neste filme. S�o reais.
404
01:13:57,543 --> 01:14:05,167
Agora. Stephanie, Lisa e Natalie,
continuam seus estudos normalmente.
405
01:14:05,673 --> 01:14:11,774
Tia Christina foi enviada a uma
casa de repouso no sul da Fran�a.
406
01:14:11,876 --> 01:14:16,402
S�o conhecidos outros casos
similares na Europa e Estados Unidos.
29560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.