Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,999 --> 00:00:15,250
Fire!
2
00:00:29,042 --> 00:00:31,751
A message to all lords in Melromarc.
3
00:00:32,375 --> 00:00:32,999
Yes.
4
00:00:38,083 --> 00:00:40,125
As you wish.
5
00:00:53,083 --> 00:00:55,459
This isn't a typical forest fire.
6
00:00:55,876 --> 00:00:58,792
It's most likely that woman's doing.
7
00:00:59,334 --> 00:01:02,000
She set it on fire to smoke us out.
8
00:01:02,876 --> 00:01:04,209
Sister...
9
00:01:04,667 --> 00:01:06,709
The fire will reach us soon.
10
00:01:07,042 --> 00:01:08,000
Let's go.
11
00:01:15,876 --> 00:01:20,125
The checkpoint's closed,
the entire border's on emergency lockdown.
12
00:01:20,501 --> 00:01:23,999
No one's crossing
the Siltvelt border for a while.
13
00:01:24,334 --> 00:01:27,876
After all, the Shield Demon's
kidnapped Princess Melty.
14
00:01:28,000 --> 00:01:30,584
He's somewhere in these parts.
15
00:01:31,042 --> 00:01:32,209
Is this enough?
16
00:01:32,209 --> 00:01:33,876
Let me get your change.
17
00:01:34,083 --> 00:01:36,042
Huh? Mister?
18
00:01:37,501 --> 00:01:38,334
Huh?
19
00:01:39,375 --> 00:01:41,334
Have you seen this man?
20
00:01:49,709 --> 00:01:51,292
Master!
21
00:01:51,999 --> 00:01:53,626
Master Naofumi, did you find anything?
22
00:01:53,918 --> 00:01:57,876
Looks like we should give up on Siltvelt.
23
00:01:58,125 --> 00:01:59,501
Which means...
24
00:02:00,042 --> 00:02:04,459
Shield Hero, the Queen requests
an audience with you.
25
00:02:05,751 --> 00:02:09,375
Do we have to do what that Shadow wants?
26
00:02:10,083 --> 00:02:11,999
Naofumi, what will we do?
27
00:02:14,709 --> 00:02:16,501
We're going to see the Queen.
28
00:02:33,501 --> 00:02:37,292
"The Rising of the Shield Hero"
29
00:03:47,918 --> 00:03:53,918
"Episode 14: A Lingering Memory"
30
00:03:58,125 --> 00:04:01,125
There seems to be a lot of
demi-humans in this region.
31
00:04:01,125 --> 00:04:02,083
Yeah.
32
00:04:02,459 --> 00:04:03,834
From where we are...
33
00:04:03,834 --> 00:04:05,250
Oh, that's it!
34
00:04:05,250 --> 00:04:06,459
Is something wrong?
35
00:04:06,667 --> 00:04:09,042
A noble I know is in this region.
36
00:04:09,334 --> 00:04:12,584
He might be able to help us.
37
00:04:12,584 --> 00:04:13,501
A noble?
38
00:04:13,792 --> 00:04:16,751
These days, demi-humans
are treated as slaves,
39
00:04:16,751 --> 00:04:20,999
but in the past, some nobles tried to mediate
between humans and demi-humans.
40
00:04:21,626 --> 00:04:23,959
The noble who led the effort
was a very honorable man.
41
00:04:24,792 --> 00:04:27,334
He was the Lord of Seyaette.
42
00:04:28,167 --> 00:04:31,250
He was lost during the first Wave.
43
00:04:31,626 --> 00:04:34,250
All the other nobles who had
similar ideas on the matter
44
00:04:34,250 --> 00:04:37,417
were sent by my father
to domains on the borders.
45
00:04:38,083 --> 00:04:40,834
He must really hate demi-humans.
46
00:04:42,918 --> 00:04:44,501
What's wrong, Raphtalia?
47
00:04:45,918 --> 00:04:48,083
The village I lived in
48
00:04:48,083 --> 00:04:50,334
was under the protection of Seyaette.
49
00:04:50,834 --> 00:04:55,292
Then after the Wave, when Seyaette
was looted by a bloodthirsty mob...
50
00:04:56,542 --> 00:04:58,000
Yes, that's right.
51
00:05:02,417 --> 00:05:07,792
My village was looted by a bloodthirsty
mob of this kingdom's soldiers.
52
00:05:08,417 --> 00:05:11,709
Is there no one decent in this kingdom?
53
00:05:14,626 --> 00:05:15,834
I'm sorry.
54
00:05:16,125 --> 00:05:18,542
No, it isn't your fault, Melty.
55
00:05:18,751 --> 00:05:22,083
As the royal family, we should
have been able to do something.
56
00:05:22,834 --> 00:05:24,999
But we didn't do anything.
57
00:05:25,417 --> 00:05:29,250
Raphtalia, could you tell me
what the soldiers looked like?
58
00:05:29,250 --> 00:05:29,959
Huh?
59
00:05:30,250 --> 00:05:34,250
Once this is over, I will punish them.
60
00:05:36,250 --> 00:05:37,209
Thank you.
61
00:05:37,876 --> 00:05:41,918
So this noble you know is around here?
62
00:05:41,918 --> 00:05:42,876
Yes.
63
00:05:43,125 --> 00:05:46,918
Then the question is whether
we can trust him or not.
64
00:05:46,918 --> 00:05:48,959
That is a very good question.
65
00:05:58,626 --> 00:06:00,876
It is good to see you again, Reichnott.
66
00:06:01,042 --> 00:06:04,209
I am honored you would visit, Princess Melty.
67
00:06:05,083 --> 00:06:06,292
Pleased to meet you.
68
00:06:06,501 --> 00:06:10,834
I'm the lord of this domain.
My name is Van Reichnott.
69
00:06:11,209 --> 00:06:14,167
So this "nice guy" is the noble?
70
00:06:14,167 --> 00:06:17,083
But he appeared without us
noticing him approach.
71
00:06:17,083 --> 00:06:18,459
He's more than he puts on.
72
00:06:19,167 --> 00:06:23,459
Talking out here is rather uncordial.
Would you care to talk in the estate?
73
00:06:27,083 --> 00:06:28,250
I see.
74
00:06:29,250 --> 00:06:34,042
So you arrived in my domain
during your escape.
75
00:06:34,042 --> 00:06:34,918
Yeah.
76
00:06:35,709 --> 00:06:42,918
The knights told me that the Shield Hero
burned the mountains to erase his tracks.
77
00:06:43,083 --> 00:06:45,167
That's a bald lie.
78
00:06:45,167 --> 00:06:47,792
The First Princess
must have thought that one up.
79
00:06:48,083 --> 00:06:49,209
I thought so.
80
00:06:50,042 --> 00:06:55,209
I was patrolling my domain to see
to Princess Melty's safety.
81
00:06:55,792 --> 00:06:58,000
You must be exhausted from your travels.
82
00:06:58,000 --> 00:07:01,709
I hope you can rest for a while in my estate.
83
00:07:06,042 --> 00:07:08,417
Master, can I eat it?!
84
00:07:08,417 --> 00:07:09,626
No, wait.
85
00:07:10,459 --> 00:07:12,792
We can't trust him yet-
86
00:07:15,834 --> 00:07:16,999
It's good.
87
00:07:17,584 --> 00:07:21,000
Don't worry. There is no poison in it.
88
00:07:21,459 --> 00:07:23,501
Thanks for the food!
89
00:07:23,501 --> 00:07:24,167
Filo!
90
00:07:24,751 --> 00:07:26,167
Mind your manners.
91
00:07:31,375 --> 00:07:34,125
Master Naofumi, let's eat as well.
92
00:07:34,417 --> 00:07:36,542
Rejecting a man's good will?
93
00:07:36,542 --> 00:07:38,334
How rude can you be?
94
00:07:38,999 --> 00:07:40,959
We can't stay for too long.
95
00:07:41,417 --> 00:07:43,292
We're leaving tomorrow morning.
96
00:07:44,834 --> 00:07:46,417
That soon?
97
00:07:46,417 --> 00:07:50,959
The longer we stay,
the more likely they'll find us.
98
00:07:51,167 --> 00:07:52,751
Well, sure, but...
99
00:07:53,334 --> 00:07:55,709
I wanted to rest a little longer.
100
00:07:55,918 --> 00:07:59,250
You've changed a little, Princess Melty.
101
00:07:59,250 --> 00:08:00,083
Huh?
102
00:08:00,459 --> 00:08:04,125
You used to force yourself
to act far more reserved.
103
00:08:05,000 --> 00:08:10,876
It appears journeying with the Shield Hero
has helped you grow for the better.
104
00:08:11,751 --> 00:08:13,834
Don't you mean for worse?
105
00:08:13,834 --> 00:08:15,167
B-Be quiet!
106
00:08:15,501 --> 00:08:17,667
We're having dinner.
Ever heard of eating quietly?
107
00:08:17,876 --> 00:08:19,959
You started it, Naofumi!
108
00:08:22,626 --> 00:08:25,000
This bed feels nice!
109
00:08:25,000 --> 00:08:27,626
It's so soft!
110
00:08:29,167 --> 00:08:31,459
Why don't you take some rest?
111
00:08:32,083 --> 00:08:34,751
We don't know when we'll be attacked.
112
00:08:35,167 --> 00:08:37,334
I don't rest in times like these.
113
00:08:38,959 --> 00:08:42,042
Master Naofumi, I'll stand watch.
114
00:08:42,042 --> 00:08:43,792
Please get some rest.
115
00:08:44,918 --> 00:08:46,000
All right.
116
00:08:46,667 --> 00:08:47,417
Wh-
117
00:08:47,999 --> 00:08:51,334
Why do you listen to Raphtalia but not me?
118
00:08:51,334 --> 00:08:52,626
Does it matter?
119
00:08:54,999 --> 00:08:58,250
Melly, I want to explore this house!
120
00:08:59,876 --> 00:09:01,834
Yes, let's do that.
121
00:09:04,209 --> 00:09:06,834
I wonder if there's anything yummy.
122
00:09:09,667 --> 00:09:13,292
Couldn't you be a little nicer to her?
123
00:09:21,876 --> 00:09:23,667
What's wrong, Melly?
124
00:09:24,083 --> 00:09:28,751
I feel like I've gotten very selfish
ever since I met Naofumi.
125
00:09:29,000 --> 00:09:31,375
Even the way I speak is rougher now.
126
00:09:32,125 --> 00:09:35,209
I feel like I'm not myself anymore.
127
00:09:35,999 --> 00:09:38,000
Um...
128
00:09:38,000 --> 00:09:41,083
Sorry. You don't know
what I'm talking about, right?
129
00:09:41,083 --> 00:09:43,667
I like you like you are now, Melly!
130
00:09:43,667 --> 00:09:44,542
Huh?
131
00:09:44,542 --> 00:09:49,626
You look really happy when
you're talking to Master!
132
00:09:49,626 --> 00:09:51,334
N-No I don't.
133
00:09:51,334 --> 00:09:55,709
Melly, let's ask Master to pet both of us!
134
00:09:56,000 --> 00:09:58,375
P-Pet us?!
135
00:09:58,375 --> 00:09:59,292
Yeah!
136
00:09:59,292 --> 00:10:03,083
I- That's not what I want!
137
00:10:07,292 --> 00:10:09,501
You still haven't found them?!
138
00:10:09,709 --> 00:10:13,959
If anything happens to Melty,
we shall have your heads!
139
00:10:13,959 --> 00:10:15,292
Yes, Majesty!
140
00:10:18,417 --> 00:10:23,292
Don't worry. I will surely
rescue Melty from him.
141
00:10:24,000 --> 00:10:25,250
Please do.
142
00:10:30,083 --> 00:10:32,584
And yet again you come to take my family...
143
00:10:32,584 --> 00:10:35,751
How much must I suffer at your hands?
144
00:10:36,501 --> 00:10:37,959
Accursed Shield!
145
00:10:39,667 --> 00:10:40,918
You're awake.
146
00:10:41,167 --> 00:10:43,667
Yeah. It's time to change watch.
147
00:10:43,667 --> 00:10:47,167
Don't worry, I'm not very sleepy.
148
00:10:47,250 --> 00:10:48,334
I see.
149
00:10:48,999 --> 00:10:50,751
Hey, Naofumi...
150
00:10:50,751 --> 00:10:51,584
What?
151
00:10:51,876 --> 00:10:55,876
Should I really be running away like this?
152
00:10:56,918 --> 00:11:00,501
There are so many things
I should be doing as Princess.
153
00:11:01,167 --> 00:11:04,375
Yet I can't accomplish any of it right now.
154
00:11:05,250 --> 00:11:07,876
We have to prioritize our lives
over anything else right now.
155
00:11:08,209 --> 00:11:11,250
You can think about what
you should do after we escape.
156
00:11:11,918 --> 00:11:14,626
But... I can't forgive myself.
157
00:11:18,167 --> 00:11:19,751
Don't be so hard on yourself.
158
00:11:20,000 --> 00:11:21,209
Go get some rest.
159
00:11:21,876 --> 00:11:22,709
Okay.
160
00:11:24,459 --> 00:11:28,334
I'm sure there's something
that only you can do.
161
00:11:30,083 --> 00:11:31,501
Thank you.
162
00:11:31,751 --> 00:11:32,334
Huh?
163
00:11:32,334 --> 00:11:34,834
Nothing. Never mind.
164
00:11:34,834 --> 00:11:36,250
Good night.
165
00:11:36,250 --> 00:11:37,167
Okay.
166
00:11:52,501 --> 00:11:53,584
Please...
167
00:11:54,125 --> 00:11:55,584
Please, stop...
168
00:12:08,834 --> 00:12:12,417
Is she having the same
nightmare she had back then?
169
00:12:12,417 --> 00:12:17,042
"The Rising of the Shield Hero"
170
00:12:20,709 --> 00:12:21,959
Rifana!
171
00:12:24,792 --> 00:12:25,876
Are you all right?
172
00:12:27,167 --> 00:12:28,375
Y-Yes.
173
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
We've got trouble.
174
00:12:30,709 --> 00:12:31,667
Huh?
175
00:12:34,042 --> 00:12:36,042
Why is the Lord...
176
00:12:36,709 --> 00:12:39,209
Hero! Please, run away as fast as you can!
177
00:12:39,584 --> 00:12:40,626
What's going on?
178
00:12:40,626 --> 00:12:45,375
The lord of the neighboring domain has
accused the master of hiding the Shield Hero!
179
00:12:46,459 --> 00:12:48,083
Find the Shield Demon!
180
00:12:48,375 --> 00:12:50,501
Come, you can use the rear doors!
181
00:12:50,501 --> 00:12:52,042
Where are Filo and Melty?
182
00:12:52,042 --> 00:12:53,584
Have you found them?
183
00:12:53,584 --> 00:12:55,167
No, not yet.
184
00:12:56,292 --> 00:12:57,459
This way.
185
00:12:59,626 --> 00:13:00,834
Hey! You there!
186
00:13:01,000 --> 00:13:02,501
What are you doing?
187
00:13:02,751 --> 00:13:04,083
Preparing for breakfast...
188
00:13:04,083 --> 00:13:05,918
That won't be necessary! Come with us!
189
00:13:07,125 --> 00:13:08,834
What are you doing?
190
00:13:09,667 --> 00:13:13,999
I am the Second Princess of the Kingdom
of Melromarc, Melty Melromarc.
191
00:13:14,584 --> 00:13:17,375
Cease this scoundrelry at once!
192
00:13:17,584 --> 00:13:18,959
The Second Princess?
193
00:13:18,959 --> 00:13:20,042
The real one?
194
00:13:20,709 --> 00:13:24,000
My, my. If it isn't Princess Melty.
195
00:13:30,417 --> 00:13:31,626
You...
196
00:13:34,626 --> 00:13:36,083
Let's see what they do first.
197
00:13:37,501 --> 00:13:39,459
I am pleased to see you safe.
198
00:13:39,834 --> 00:13:42,876
I have come to ensure your safety.
199
00:13:43,250 --> 00:13:44,918
Idol Ravia...
200
00:13:44,918 --> 00:13:48,667
I hear that you fought alongside
my father in the past.
201
00:13:48,792 --> 00:13:49,626
Yes.
202
00:13:49,626 --> 00:13:52,334
These men are your personal guard?
203
00:13:52,334 --> 00:13:53,626
Yes, indeed.
204
00:13:53,626 --> 00:13:56,501
Take your soldiers and
leave the estate at once.
205
00:13:56,834 --> 00:14:00,918
Before that, where is the Shield Demon?
206
00:14:01,042 --> 00:14:04,125
The Shield Hero is not here.
207
00:14:04,125 --> 00:14:05,334
Oh?
208
00:14:05,334 --> 00:14:10,626
I asked him to leave me here and escape.
209
00:14:11,083 --> 00:14:12,375
That girl...
210
00:14:12,751 --> 00:14:15,375
I will explain this to my father directly,
211
00:14:15,709 --> 00:14:19,834
and I will surely clear any suspicions
on the part of the Shield Hero.
212
00:14:22,000 --> 00:14:25,125
Now take me to the castle.
213
00:14:25,542 --> 00:14:27,792
As you wish.
214
00:14:27,792 --> 00:14:31,792
Let us prepare for the journey at my estate.
215
00:14:32,375 --> 00:14:33,626
Escort her.
216
00:14:42,999 --> 00:14:43,999
Calm down.
217
00:14:44,334 --> 00:14:46,584
Melty did this for us.
Don't make it for nothing.
218
00:14:53,417 --> 00:14:55,125
Filo! Where are you?
219
00:14:55,125 --> 00:14:56,042
Filo!
220
00:14:56,542 --> 00:14:59,792
Filo! Where are you?
221
00:15:00,667 --> 00:15:02,083
Guess I'll have to.
222
00:15:03,709 --> 00:15:07,751
Filo! Get out here right now!
That's an order!
223
00:15:12,999 --> 00:15:15,542
Master, that was mean!
224
00:15:15,876 --> 00:15:18,334
It's your own fault for not coming out.
225
00:15:18,667 --> 00:15:20,959
What were you doing up here anyway?
226
00:15:21,292 --> 00:15:22,375
Huh?
227
00:15:22,375 --> 00:15:25,959
Melly suddenly wanted to play hide-and-seek.
228
00:15:26,292 --> 00:15:28,959
She said to hide somewhere
no one would find me
229
00:15:29,083 --> 00:15:31,876
and not come out no matter what.
230
00:15:32,626 --> 00:15:35,334
But then she never found me.
231
00:15:36,125 --> 00:15:36,959
Huh?
232
00:15:37,334 --> 00:15:38,709
Where's Melly?
233
00:15:40,292 --> 00:15:41,792
I'm going to save Melly!
234
00:15:42,167 --> 00:15:43,375
Wait, Filo!
235
00:15:43,375 --> 00:15:45,918
But if we don't save Melly now...
236
00:15:46,626 --> 00:15:50,167
We can abandon Melty and escape.
237
00:15:52,584 --> 00:15:55,250
But she trusted me.
238
00:16:02,250 --> 00:16:03,292
I...
239
00:16:04,459 --> 00:16:06,542
I don't want to betray someone who trusts me.
240
00:16:08,334 --> 00:16:09,751
I promised her, after all.
241
00:16:31,042 --> 00:16:34,584
Do you know something about that Idol guy?
242
00:16:35,209 --> 00:16:36,250
Yes.
243
00:16:36,751 --> 00:16:38,918
You can stay here if you don't want to go.
244
00:16:39,501 --> 00:16:43,417
No, I now have this sword.
245
00:16:44,417 --> 00:16:46,250
I want to face my past.
246
00:16:47,375 --> 00:16:48,375
All right.
247
00:16:50,459 --> 00:16:52,250
Open the gates!
248
00:16:52,250 --> 00:16:53,501
What's going on?
249
00:16:53,542 --> 00:16:57,042
The demi-humans faithful to Lord Reichnott
must have come to protest.
250
00:16:57,042 --> 00:16:58,459
Give Lord Van back!
251
00:16:58,959 --> 00:17:02,584
Perfect. We can use the disturbance
to sneak into the estate.
252
00:17:02,584 --> 00:17:03,501
Let's go!
253
00:17:03,501 --> 00:17:04,083
Yes!
254
00:17:04,083 --> 00:17:05,125
Okay!
255
00:17:12,667 --> 00:17:14,999
Those accursed demi-humans!
256
00:17:15,250 --> 00:17:17,626
What is happening outside?
257
00:17:18,042 --> 00:17:19,417
There is no need to worry.
258
00:17:19,417 --> 00:17:22,209
Some insects are making
a great deal of noise.
259
00:17:22,209 --> 00:17:24,501
I will have them exterminated at once.
260
00:17:24,918 --> 00:17:29,876
More importantly, perhaps you could
tell me where the Shield Demon is.
261
00:17:30,250 --> 00:17:33,999
As I have told you, I do not know.
262
00:17:38,125 --> 00:17:39,542
Reichnott!
263
00:17:43,000 --> 00:17:45,209
Where is the Shield Demon?!
264
00:17:45,209 --> 00:17:48,167
I don't know of any shield demons.
265
00:17:48,834 --> 00:17:52,292
I know only of a Shield Hero.
266
00:17:53,417 --> 00:17:57,542
The man's lips are quite tight,
as you can see.
267
00:17:57,792 --> 00:18:02,667
If possible, I would like to
avoid being rough with you,
268
00:18:03,751 --> 00:18:06,125
but as a man of God,
269
00:18:06,292 --> 00:18:10,751
I am obligated to punish any
who would aid the Demon.
270
00:18:10,999 --> 00:18:14,167
That is our duty.
271
00:18:17,000 --> 00:18:17,792
Intruder!
272
00:18:19,751 --> 00:18:21,959
Filo, kick up as big a storm as you can!
273
00:18:21,959 --> 00:18:24,292
We'll get Melty out while you do it!
274
00:18:24,334 --> 00:18:25,250
Okay!
275
00:18:31,375 --> 00:18:32,751
After them!
276
00:18:48,042 --> 00:18:50,250
Melly!
277
00:18:59,999 --> 00:19:01,999
Is there something down there?
278
00:19:05,042 --> 00:19:07,250
We have to save Melty first.
279
00:19:07,667 --> 00:19:09,042
We can go down later.
280
00:19:09,918 --> 00:19:10,709
Yes.
281
00:19:10,709 --> 00:19:11,584
There they are!
282
00:19:11,584 --> 00:19:12,834
Get them!
283
00:19:16,667 --> 00:19:18,083
"Chimera Viper Shield Special Effect:
Poison Fang (Strong)"
284
00:19:20,876 --> 00:19:23,000
Her venom's very powerful.
285
00:19:23,000 --> 00:19:25,584
You only have minutes to take
the antidote or you'll die.
286
00:19:26,375 --> 00:19:29,959
If you tell me what I want,
I'll give it to you.
287
00:19:30,834 --> 00:19:32,918
Where's Melty?
288
00:19:35,876 --> 00:19:37,375
Stay away!
289
00:19:37,626 --> 00:19:41,667
Those defiant eyes! I just love them!
290
00:19:41,959 --> 00:19:45,042
The moment that defiance turns to despair!
291
00:19:45,042 --> 00:19:47,459
That face warped with pain!
292
00:19:47,459 --> 00:19:50,667
Let me see it up close!
293
00:19:54,999 --> 00:19:56,167
What is it now?!
294
00:19:56,792 --> 00:19:59,709
Lord Idol! The Shield Demon
is on the estate grounds!
295
00:19:59,918 --> 00:20:00,876
Huh?
296
00:20:00,876 --> 00:20:01,999
What did you say?!
297
00:20:06,834 --> 00:20:07,709
Melly!
298
00:20:07,999 --> 00:20:08,999
Filo!
299
00:20:09,334 --> 00:20:10,709
Raphtalia!
300
00:20:11,999 --> 00:20:13,042
Don't move!
301
00:20:13,459 --> 00:20:15,834
Just try to move one step!
302
00:20:15,834 --> 00:20:17,918
I'll take the Princess's head!
303
00:20:17,918 --> 00:20:20,250
So you won't if I don't take a step?
304
00:20:22,918 --> 00:20:24,167
Air Strike Shield!
305
00:20:33,042 --> 00:20:34,501
Naofumi!
306
00:20:41,167 --> 00:20:42,626
Why did you come here?
307
00:20:42,626 --> 00:20:46,918
What kind of hero would abandon a child?
308
00:20:47,292 --> 00:20:49,876
You've made everything I've done for naught.
309
00:20:51,209 --> 00:20:52,250
But...
310
00:20:53,083 --> 00:20:54,167
Thank you.
311
00:20:56,083 --> 00:20:58,792
You dare make a fool of me?
312
00:20:59,083 --> 00:21:02,000
Torture won't be enough for you!
313
00:21:02,375 --> 00:21:04,918
You will pay with your lives!
314
00:21:20,834 --> 00:21:22,167
Big Sis!
315
00:21:22,167 --> 00:21:23,000
Hold on.
316
00:21:26,209 --> 00:21:28,334
You demi-human trash!
317
00:21:39,834 --> 00:21:41,834
Wait...
318
00:21:42,751 --> 00:21:43,709
Don't...
319
00:21:46,876 --> 00:21:49,000
F-Forgive me!
320
00:21:50,834 --> 00:21:55,292
We demi-humans also begged for our lives.
321
00:21:57,125 --> 00:21:58,417
Yet you...
322
00:23:36,250 --> 00:23:40,000
"Episode 15: Raphtalia"
21815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.