All language subtitles for The.Rising.of.the.Shield.Hero.S01E13.The.Shield.Demon.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,209 --> 00:00:07,417 So come back to the castle and- 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,125 What are you trying to pull?! 3 00:00:13,125 --> 00:00:14,167 You knave! 4 00:00:14,167 --> 00:00:16,375 How dare you take Princess Melty hostage?! 5 00:00:16,876 --> 00:00:18,125 Hostage?! 6 00:00:18,501 --> 00:00:21,209 Knights! Justice is on our side! 7 00:00:21,209 --> 00:00:23,709 The Shield Demon must be brought before the law! 8 00:00:25,125 --> 00:00:27,375 So they're calling me a demon now? 9 00:00:27,959 --> 00:00:29,375 Raphtalia! Filo! 10 00:00:58,792 --> 00:01:00,083 W-Withdraw! 11 00:01:05,209 --> 00:01:06,250 Do we follow them? 12 00:01:06,459 --> 00:01:07,250 No. 13 00:01:08,709 --> 00:01:10,999 Melty, are you all right? 14 00:01:30,501 --> 00:01:34,250 "The Rising of the Shield Hero" 15 00:02:44,667 --> 00:02:48,834 "Episode 13: The Shield Demon" 16 00:04:04,042 --> 00:04:05,542 Melly... 17 00:04:07,792 --> 00:04:09,042 Master Naofumi. 18 00:04:09,667 --> 00:04:10,876 How were things on your end? 19 00:04:11,542 --> 00:04:15,292 They were showing doctored images in all the towns and villages. 20 00:04:15,959 --> 00:04:18,083 Stopping by any of them will be dangerous. 21 00:04:18,375 --> 00:04:19,667 I see. 22 00:04:20,918 --> 00:04:22,167 What's that? 23 00:04:24,918 --> 00:04:28,334 Why did you try to kill the Second Princess in front of us? 24 00:04:29,083 --> 00:04:29,834 Hmph. 25 00:04:32,042 --> 00:04:33,042 Answer me! 26 00:04:33,501 --> 00:04:35,999 I have no mouth to open to a demon! 27 00:04:41,667 --> 00:04:44,083 That's a Three Heroes Church rosary. 28 00:04:44,083 --> 00:04:45,709 "Three Heroes Church"? 29 00:04:45,709 --> 00:04:50,167 They worship the Sword, Spear, and Bow. It's Melromarc's national religion. 30 00:04:50,167 --> 00:04:52,959 Oh, right. This was on that church too. 31 00:04:53,459 --> 00:04:55,834 Three Heroes Church. Everyone but the Shield. 32 00:04:56,501 --> 00:04:59,209 You have upset the order of our kingdom! 33 00:04:59,209 --> 00:05:01,209 You will pay for this sin with your life! 34 00:05:03,042 --> 00:05:04,999 What did he mean by that? 35 00:05:05,250 --> 00:05:08,834 I don't know, but I'll bet it's another of the King's evil plots. 36 00:05:09,250 --> 00:05:12,999 We have nowhere to go thanks to her father. 37 00:05:14,375 --> 00:05:16,292 These were not Father's orders. 38 00:05:16,918 --> 00:05:18,876 Then who ordered this? 39 00:05:20,334 --> 00:05:22,292 Most likely, my sister. 40 00:05:22,459 --> 00:05:27,125 So she wanted to kill you and be first in line to the throne. 41 00:05:28,751 --> 00:05:33,209 But the assailants were King's own guard. 42 00:05:33,834 --> 00:05:36,626 We can assume your father is in on this as well. 43 00:05:38,459 --> 00:05:40,250 It's them we're talking about, after all. 44 00:05:40,250 --> 00:05:44,834 They'd just frame the Shield Demon and say it's all his fault. 45 00:05:45,125 --> 00:05:47,417 Father would never do that. 46 00:05:47,834 --> 00:05:49,375 How can you say that for sure? 47 00:05:50,501 --> 00:05:51,751 Because... 48 00:05:51,751 --> 00:05:52,834 Father... 49 00:05:54,209 --> 00:05:57,542 Why are you even trying to defend your stupid father? 50 00:05:59,042 --> 00:06:00,584 He wouldn't... 51 00:06:00,584 --> 00:06:02,250 Melly... 52 00:06:02,250 --> 00:06:03,542 He wouldn't! 53 00:06:04,250 --> 00:06:06,417 Why don't you even try to understand?! 54 00:06:06,417 --> 00:06:10,709 Both you and Father! This is no time for quarreling! 55 00:06:11,417 --> 00:06:14,501 Talk to Father one more time! 56 00:06:15,292 --> 00:06:16,834 Master Naofumi... 57 00:06:19,584 --> 00:06:22,209 At this rate, I... 58 00:06:22,209 --> 00:06:25,042 I can't show my face to Mother! 59 00:06:25,626 --> 00:06:27,584 Don't cry, Melly! 60 00:06:27,584 --> 00:06:29,209 Filo's here for you! 61 00:06:41,375 --> 00:06:42,834 There. 62 00:06:45,876 --> 00:06:47,042 Master! 63 00:06:47,167 --> 00:06:48,709 Welcome back... 64 00:06:51,584 --> 00:06:55,209 Look, we're leaving this kingdom. 65 00:06:55,999 --> 00:06:57,209 What are you going to do? 66 00:06:58,125 --> 00:07:01,250 I will return to the castle and talk to Father- 67 00:07:01,250 --> 00:07:02,584 I wouldn't do that. 68 00:07:03,042 --> 00:07:05,292 If you go back now, you'll just get killed. 69 00:07:06,167 --> 00:07:09,667 If you come with us, we'll protect you. 70 00:07:11,167 --> 00:07:12,918 That's all we can promise. 71 00:07:15,501 --> 00:07:17,334 Melly, come with us? 72 00:07:17,667 --> 00:07:18,709 Okay. 73 00:07:19,375 --> 00:07:21,250 We're leaving before dawn breaks. 74 00:07:21,250 --> 00:07:22,667 Get ready. 75 00:07:22,959 --> 00:07:25,667 Master Naofumi, where are we going? 76 00:07:27,167 --> 00:07:28,626 That's obvious. 77 00:07:43,250 --> 00:07:45,542 Master! 78 00:07:45,542 --> 00:07:47,292 What else can we do? 79 00:07:47,292 --> 00:07:49,584 We can't bring the cart up the mountain. 80 00:07:49,959 --> 00:07:52,999 We'll come back for it once everything's settled. 81 00:07:53,250 --> 00:07:56,125 Promise? Promise we're coming back? 82 00:07:56,125 --> 00:07:57,042 Yeah. 83 00:08:31,042 --> 00:08:33,083 Let's rest here for the night. 84 00:08:33,334 --> 00:08:34,125 Okay! 85 00:08:35,709 --> 00:08:37,792 Are you okay, Second Princess? 86 00:08:37,792 --> 00:08:38,584 Yes. 87 00:08:41,250 --> 00:08:43,125 She's just tired. 88 00:08:44,167 --> 00:08:49,209 Master Naofumi, why did you decide to head to Siltvelt? 89 00:08:50,000 --> 00:08:51,501 The difference in security. 90 00:08:51,834 --> 00:08:56,667 If the border's that fortified, relations must be bad with them. 91 00:08:57,292 --> 00:08:59,501 It might be a good place to escape to. 92 00:09:00,918 --> 00:09:01,792 Yes! 93 00:09:12,834 --> 00:09:14,000 Father... 94 00:09:15,999 --> 00:09:18,250 Hey, could you tell me one thing? 95 00:09:18,959 --> 00:09:20,918 What happened between you and Father? 96 00:09:25,125 --> 00:09:26,876 He wouldn't have... 97 00:09:26,876 --> 00:09:31,000 Mother told him to treat the Shield Hero with respect. 98 00:09:31,000 --> 00:09:32,167 Always... 99 00:09:32,999 --> 00:09:37,250 Oh, right. I've never heard about your mother. 100 00:09:37,751 --> 00:09:40,709 Mother is Queen of Melromarc. 101 00:09:40,709 --> 00:09:41,667 Queen? 102 00:09:41,751 --> 00:09:44,501 She's Queen, so she's more powerful than the King. 103 00:09:44,876 --> 00:09:47,125 Oh, the Queen's above the King? 104 00:09:47,667 --> 00:09:50,918 Melromarc is a matrilineal monarchy. 105 00:09:52,542 --> 00:09:55,459 So that King married into money? 106 00:09:55,459 --> 00:09:57,000 What's so funny about that? 107 00:09:57,250 --> 00:09:59,751 He acts like he's all that! 108 00:09:59,751 --> 00:10:01,584 So what if he married into money? 109 00:10:01,584 --> 00:10:03,250 That's rich! 110 00:10:06,334 --> 00:10:07,334 Let's go. 111 00:10:24,918 --> 00:10:26,459 No sign of him here. 112 00:10:26,792 --> 00:10:28,792 He can't have gone far. 113 00:10:28,792 --> 00:10:30,000 Leave no stone unturned! 114 00:10:48,542 --> 00:10:50,167 No luck here either? 115 00:10:50,751 --> 00:10:51,918 We're going back a bit. 116 00:11:04,417 --> 00:11:05,375 Found him! 117 00:11:05,375 --> 00:11:06,918 Down there! 118 00:11:07,334 --> 00:11:08,501 They've found us! 119 00:11:08,999 --> 00:11:10,000 Can you run? 120 00:11:10,334 --> 00:11:11,209 Yes. 121 00:11:12,000 --> 00:11:14,709 We'll take cover behind that peak! 122 00:11:32,375 --> 00:11:34,209 There's nowhere left to run. 123 00:11:34,792 --> 00:11:37,876 You're completely surrounded. 124 00:11:38,125 --> 00:11:41,709 Cease this futile resistance and release Princess Melty. 125 00:11:42,000 --> 00:11:43,584 Release her? 126 00:11:43,584 --> 00:11:45,167 I'm not holding her down. 127 00:11:45,334 --> 00:11:46,834 Playing dumb. 128 00:11:46,834 --> 00:11:48,667 We've got evidence, you know. 129 00:11:48,876 --> 00:11:52,083 Heroes, as you can see, I am fine. 130 00:11:52,667 --> 00:11:55,999 The Shield Hero protected me from those assailants! 131 00:11:56,375 --> 00:11:57,501 Wait, hold on. 132 00:11:57,834 --> 00:12:00,876 Naofumi, you didn't kidnap Princess Melty? 133 00:12:01,334 --> 00:12:05,375 There is a conspiracy behind this incident. 134 00:12:05,751 --> 00:12:09,999 I went to the Shield Hero so he would protect me. 135 00:12:09,999 --> 00:12:11,542 Protect you? 136 00:12:11,876 --> 00:12:16,542 What benefit would the Shield Hero draw from kidnapping me? 137 00:12:17,042 --> 00:12:21,834 The Queen said that now is the time to join hands, 138 00:12:21,834 --> 00:12:25,501 to unite as one and repel calamity! 139 00:12:26,417 --> 00:12:30,834 We have no resources to waste on pointless quarrels! 140 00:12:31,542 --> 00:12:33,542 Please put away your weapons. 141 00:12:34,542 --> 00:12:37,626 You heard her. This is all a conspiracy. 142 00:12:38,000 --> 00:12:41,417 I'll tell you everything I know, so- 143 00:12:41,417 --> 00:12:43,792 Do not listen to him. 144 00:12:44,667 --> 00:12:47,542 The Shield Demon has a brainwashing shield! 145 00:12:47,709 --> 00:12:53,250 He can brainwash someone simply by talking to them with that accursed shield. 146 00:12:54,417 --> 00:12:56,834 Who would believe such a lie? 147 00:12:56,918 --> 00:12:59,083 According to the Three Heroes Church's research, 148 00:12:59,083 --> 00:13:04,501 heretical cults worshiping the Shield have appeared over the last month. 149 00:13:05,000 --> 00:13:06,834 The Three Heroes Church again? 150 00:13:07,292 --> 00:13:10,542 The Shield Demon, calling himself the Savior of the Heavenly Fowl, 151 00:13:10,542 --> 00:13:13,000 has been traveling the country and brainwashing people! 152 00:13:13,417 --> 00:13:14,918 Sister! 153 00:13:15,083 --> 00:13:18,083 Oh, my poor little Melty. 154 00:13:18,083 --> 00:13:21,876 She's been brainwashed by the Shield Demon! 155 00:13:22,334 --> 00:13:23,751 I see! 156 00:13:23,751 --> 00:13:26,999 Then Raphtalia and Filo are brainwashed too? 157 00:13:27,125 --> 00:13:28,417 No! 158 00:13:28,417 --> 00:13:30,999 We have not been brainwashed! 159 00:13:30,999 --> 00:13:34,083 In the first place, if the shield could do that, 160 00:13:34,083 --> 00:13:35,999 we wouldn't be in this situation! 161 00:13:36,459 --> 00:13:38,459 But you can't prove that it can't. 162 00:13:38,834 --> 00:13:41,459 You need to prove to us that you haven't. 163 00:13:43,584 --> 00:13:47,709 Naofumi, let us take the Second Princess for now. 164 00:13:48,459 --> 00:13:51,167 We guarantee that she will not be harmed. 165 00:13:53,876 --> 00:13:59,792 Yes, that might be a way to settle this without fighting. 166 00:14:01,667 --> 00:14:04,584 You heard what Sir Ren has said! 167 00:14:04,584 --> 00:14:08,083 Melty's safety comes first! 168 00:14:14,751 --> 00:14:18,584 Now, come home with me. 169 00:14:19,459 --> 00:14:20,292 No. 170 00:14:21,000 --> 00:14:21,792 If I go with her, 171 00:14:22,042 --> 00:14:23,542 she'll kill me. 172 00:14:25,667 --> 00:14:30,459 "The Rising of the Shield Hero" 173 00:14:30,918 --> 00:14:33,459 Now, come. 174 00:14:35,042 --> 00:14:36,375 Please... 175 00:14:37,209 --> 00:14:38,417 Save me! 176 00:14:45,209 --> 00:14:48,083 Ren, thanks for your offer, 177 00:14:48,709 --> 00:14:51,459 but we can't let that woman lay a finger on the Second Princess. 178 00:14:53,125 --> 00:14:54,375 What do you mean? 179 00:14:57,751 --> 00:15:00,000 What are you saying? 180 00:15:00,042 --> 00:15:02,834 Melty is my beloved sister! 181 00:15:03,000 --> 00:15:03,417 I would never- 182 00:15:03,417 --> 00:15:05,834 You would kill your own sister 183 00:15:05,834 --> 00:15:08,751 to take the line of succession to the throne? 184 00:15:09,459 --> 00:15:11,501 You'll claim to undo the brainwashing, 185 00:15:11,501 --> 00:15:13,876 but behind the scenes, you'll kill the Second Princess! 186 00:15:13,876 --> 00:15:16,083 It's a stupid plot that you'd think up! 187 00:15:18,292 --> 00:15:20,375 I promised that I'd protect you. 188 00:15:22,209 --> 00:15:23,000 Filo! 189 00:15:23,042 --> 00:15:24,667 Okay! 190 00:15:29,834 --> 00:15:31,042 Run them down! 191 00:15:34,042 --> 00:15:35,375 Air Strike Shield! 192 00:15:47,751 --> 00:15:48,999 Not on my watch! 193 00:16:21,542 --> 00:16:25,125 I've called reinforcements. There's no escape now. 194 00:16:28,209 --> 00:16:29,918 It won't come off! 195 00:16:30,918 --> 00:16:33,042 Filo! 196 00:16:33,459 --> 00:16:35,125 Get off me! 197 00:16:35,125 --> 00:16:37,292 I can't get him off! 198 00:16:37,292 --> 00:16:43,000 I had the kingdom's alchemists make this so you'd stay a lovely angel forever! 199 00:16:43,000 --> 00:16:45,667 By the power I bear, I command you, 200 00:16:45,667 --> 00:16:51,125 heed my law, and cleave the one I seek with blades of water! 201 00:16:51,125 --> 00:16:52,876 Zweit Aqua Slash! 202 00:16:56,584 --> 00:16:58,000 The next one will hit. 203 00:16:58,000 --> 00:16:59,792 Let go of Filo! 204 00:17:06,292 --> 00:17:07,792 Myne! 205 00:17:07,792 --> 00:17:09,709 Are you trying to kill Princess Melty?! 206 00:17:09,959 --> 00:17:12,834 She attacked me first! 207 00:17:12,834 --> 00:17:14,542 Zweit Hellfire! 208 00:17:14,542 --> 00:17:16,626 Zweit Fire Arrow! 209 00:17:17,709 --> 00:17:18,918 What are you doing?! 210 00:17:18,918 --> 00:17:19,626 Stop! 211 00:17:22,000 --> 00:17:24,834 If I can't undo the brainwashing, I'll have to kill her! 212 00:17:28,959 --> 00:17:30,501 Master Naofumi, 213 00:17:30,501 --> 00:17:33,250 take care of Melty for a moment. 214 00:17:33,250 --> 00:17:34,209 Yeah. 215 00:17:35,209 --> 00:17:36,709 Stand back. 216 00:17:38,000 --> 00:17:40,501 Come, Rage Shield! 217 00:17:42,083 --> 00:17:44,501 Filo! 218 00:17:51,083 --> 00:17:52,626 That shield! 219 00:17:55,000 --> 00:17:58,501 Now, unleash the hammer of justice on the Shield Demon! 220 00:17:59,751 --> 00:18:00,959 Loose! 221 00:18:13,417 --> 00:18:14,709 No, you won't. 222 00:18:20,459 --> 00:18:22,584 It's my turn now! 223 00:18:26,000 --> 00:18:29,709 Destroy the Shield Demon and his ilk! 224 00:18:32,417 --> 00:18:34,334 Wait! Don't! 225 00:18:43,042 --> 00:18:44,167 That light! 226 00:18:53,751 --> 00:18:55,417 What is going on?! 227 00:18:56,584 --> 00:18:57,542 Ren. 228 00:18:58,501 --> 00:19:03,292 You're smart enough to figure out what's going on behind the curtains. 229 00:19:04,209 --> 00:19:05,125 Wait, Naofumi! 230 00:19:22,334 --> 00:19:24,292 Yay! "Result - Unlocked" 231 00:19:29,959 --> 00:19:30,918 Wait! 232 00:19:30,918 --> 00:19:32,834 She's on our side. 233 00:19:34,000 --> 00:19:36,792 She's part of the Queen's personal covert intelligence- 234 00:19:36,792 --> 00:19:38,209 one of the Shadows. 235 00:19:38,876 --> 00:19:43,792 Shield Hero, I moost sey, this is the first you have seen me as such. 236 00:19:44,000 --> 00:19:45,667 That phrase... 237 00:19:48,042 --> 00:19:50,709 I moost sey this directly. 238 00:19:51,459 --> 00:19:55,876 The Queen requests an audience with you. 239 00:19:56,459 --> 00:19:57,834 The Queen? 240 00:19:58,250 --> 00:20:00,792 There is much more to this incident than what you surmise. 241 00:20:01,292 --> 00:20:03,999 She requests your assistance in unraveling it 242 00:20:04,334 --> 00:20:10,209 and revealing the forgeries made by those who find your feats dangerous. 243 00:20:10,501 --> 00:20:13,125 Another group of troublemakers? 244 00:20:13,542 --> 00:20:17,000 So how would I benefit from meeting the Queen? 245 00:20:17,000 --> 00:20:21,542 You will know when you meet the Her Majesty. 246 00:20:27,125 --> 00:20:31,292 The Queen is in the opposite direction of Siltvelt? 247 00:20:31,876 --> 00:20:34,834 Hey, Second Princess, do you know this country? 248 00:20:36,834 --> 00:20:40,542 Oh, right, Second Princess, you can cast magic? 249 00:20:42,292 --> 00:20:43,501 Don't call me that. 250 00:20:43,751 --> 00:20:45,083 What was that, Second Princess? 251 00:20:45,083 --> 00:20:46,834 Stop calling me Second Princess! 252 00:20:47,375 --> 00:20:49,167 Why are you mad now?! 253 00:20:52,417 --> 00:20:55,042 I have a name! It's "Melty"! 254 00:20:55,417 --> 00:20:59,542 But the Shield Hero keeps calling me "Second Princess"! 255 00:20:59,876 --> 00:21:01,834 Don't treat me like a stranger! 256 00:21:02,626 --> 00:21:06,209 But don't you call me "Shield Hero"? 257 00:21:06,209 --> 00:21:08,709 Then I'll call you Naofumi! 258 00:21:08,709 --> 00:21:11,959 So call me Melty! 259 00:21:12,751 --> 00:21:14,918 Come on, do it, Naofumi! 260 00:21:15,334 --> 00:21:16,626 This fast? 261 00:21:16,626 --> 00:21:19,083 Okay, fine, Second Princess. 262 00:21:19,250 --> 00:21:20,083 Come on- 263 00:21:20,083 --> 00:21:21,042 Melty. 264 00:21:21,834 --> 00:21:23,042 Happy now? 265 00:21:23,792 --> 00:21:25,250 One more time. 266 00:21:25,459 --> 00:21:26,792 Huh? 267 00:21:26,792 --> 00:21:28,918 Call me that one more time. 268 00:21:29,501 --> 00:21:30,876 Melty. 269 00:21:31,584 --> 00:21:34,042 You'd better protect me. 270 00:21:34,042 --> 00:21:36,834 And thanks. 271 00:21:38,209 --> 00:21:38,999 Something wrong? 272 00:21:40,209 --> 00:21:42,876 No. Nothing. 273 00:21:46,334 --> 00:21:47,667 This smell... 274 00:23:36,250 --> 00:23:40,000 "Episode 14: A Lingering Memory" 18613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.