Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,498 --> 00:00:36,243
HIROYUKI OKITA
2
00:00:37,570 --> 00:00:42,178
SAKAE UMEZU
3
00:00:43,510 --> 00:00:48,255
ATSUKO TAKANO
4
00:00:49,449 --> 00:00:54,057
JUNKO ASAHINA
5
00:00:55,755 --> 00:01:00,409
Production by KOJI ABE
6
00:01:01,494 --> 00:01:06,557
Written by SHINTARO
MIYAWAKI and KEIKO AIZAKI
7
00:01:07,534 --> 00:01:12,347
Script by JUN FURUSHO
8
00:01:13,440 --> 00:01:18,389
Produced by TOMOYUKI IMAI
and TAKEHIRO KIKUCHI
9
00:01:19,612 --> 00:01:24,391
Directed by TAKAO NAGAISHI
10
00:01:59,052 --> 00:02:00,713
Thank you for the gift.
11
00:02:01,421 --> 00:02:02,058
Okay.
12
00:02:07,093 --> 00:02:09,278
Yayoi... Yayoi...
13
00:02:11,498 --> 00:02:12,897
What are you doing?
14
00:02:13,233 --> 00:02:16,487
But... We've been dating
for six months.
15
00:02:17,303 --> 00:02:19,510
I thought maybe we could...
16
00:02:20,073 --> 00:02:21,472
Who said we're dating?
17
00:02:24,377 --> 00:02:27,403
Have you ever looked at
your face in the mirror?
18
00:02:28,615 --> 00:02:30,071
Are you joking?
19
00:02:30,783 --> 00:02:33,650
You should feel honored
just to drive me home.
20
00:02:34,954 --> 00:02:37,571
I'll get a ride from someone
else next time.
21
00:02:37,991 --> 00:02:38,685
But...
22
00:02:38,892 --> 00:02:40,735
Never call me again.
23
00:02:42,162 --> 00:02:43,197
Yayoi...
24
00:02:43,863 --> 00:02:46,048
But I'll keep the gift.
Bye bye.
25
00:02:53,173 --> 00:02:58,983
If I'd known it would be like this,
I would've never left the farm.
26
00:03:01,247 --> 00:03:04,626
I sold my cow for this,
please forgive me.
27
00:03:16,396 --> 00:03:17,238
Hello.
28
00:03:18,064 --> 00:03:19,498
Hiroshi...
29
00:03:21,834 --> 00:03:23,825
No, I didn't. I couldn't.
30
00:03:35,248 --> 00:03:37,137
I'm not lying to you.
31
00:03:39,085 --> 00:03:45,161
Yes, I don't know what people say
about me but I'm very faithful.
32
00:04:03,576 --> 00:04:06,250
Hello? Hello? Yayoi?
33
00:04:50,523 --> 00:04:54,431
I have a gift, from the list
of guys you bankrupted.
34
00:04:58,698 --> 00:05:00,951
Yayoi? Yayoi? What's going on there?
35
00:05:03,369 --> 00:05:06,521
This is just a taste of the
anger felt for you.
36
00:05:06,839 --> 00:05:08,762
It's time for repentance.
37
00:05:16,949 --> 00:05:18,838
Do you understand?
38
00:05:50,149 --> 00:05:54,404
You must understand
how they felt.
39
00:06:46,406 --> 00:06:49,615
Answer me, Yayoi,
what's going on?
40
00:06:57,083 --> 00:06:58,482
More.
41
00:07:00,686 --> 00:07:03,986
Hello, Yayoi?
Can you hear me?
42
00:07:15,868 --> 00:07:19,520
- Good morning, teacher.
- Morning.
43
00:07:21,307 --> 00:07:22,695
Happy birthday.
44
00:07:24,243 --> 00:07:26,291
Did you forget your
own birthday?
45
00:07:26,579 --> 00:07:28,570
Here's a gift from us.
46
00:07:28,681 --> 00:07:29,694
Yes, a hanky.
47
00:07:29,882 --> 00:07:31,475
Thank you.
48
00:07:34,587 --> 00:07:36,385
I never imagined you
girls were so sweet.
49
00:07:36,522 --> 00:07:37,683
It's very nice.
50
00:07:39,959 --> 00:07:41,643
What is this?
51
00:07:47,633 --> 00:07:49,362
Red Cross, Red Cross.
52
00:07:49,802 --> 00:07:51,679
You're going to be late. Hurry.
53
00:07:51,771 --> 00:07:52,397
Yes.
54
00:07:59,245 --> 00:08:02,442
Does Red Cross give purple
feathers with donations?
55
00:08:03,015 --> 00:08:04,119
I don't know.
56
00:08:18,498 --> 00:08:23,857
Here is Shin Kaneko, candidate
for the Senate House.
57
00:08:36,582 --> 00:08:39,517
Teacher, panties?
58
00:09:00,907 --> 00:09:02,443
Wait a minute.
59
00:09:03,910 --> 00:09:08,211
Tomoko Kayama is the wife of
the candidate for Senator...
60
00:09:09,215 --> 00:09:10,979
Takashi Kayama?
61
00:09:11,384 --> 00:09:12,128
Yes.
62
00:09:13,119 --> 00:09:15,065
A politician's wife?
63
00:09:17,790 --> 00:09:20,361
Why won't you accept?
64
00:09:21,794 --> 00:09:24,695
I'm not saying for sure.
65
00:09:26,098 --> 00:09:30,004
But when a politician is involved,
it's always much more complicated.
66
00:09:32,338 --> 00:09:36,423
Small guys like me always
take it up their ass.
67
00:09:37,276 --> 00:09:39,790
Please, won't you reconsider?
68
00:09:43,616 --> 00:09:47,530
Well, anyway, I'll listen
to your reasons.
69
00:09:53,059 --> 00:10:00,193
Takashi Kayama and I were
dating seriously.
70
00:10:04,070 --> 00:10:05,811
I was so happy.
71
00:10:11,177 --> 00:10:14,750
But when he decided to run
for office...
72
00:10:17,516 --> 00:10:26,863
His secretary, Tomoko, told me to stop
seeing him during the campaign.
73
00:10:29,662 --> 00:10:32,871
She convinced me that a scandal
could be fatal to him,
74
00:10:42,508 --> 00:10:44,226
because of the nightclub.
75
00:10:46,579 --> 00:10:51,915
But I've never done
anything unethical.
76
00:11:02,361 --> 00:11:07,811
If my occupation could hurt
his political aspirations...
77
00:11:12,471 --> 00:11:20,379
I promised her, I wouldn't
see him during the campaign.
78
00:11:21,480 --> 00:11:23,130
However...
79
00:11:30,923 --> 00:11:36,293
After several months, I heard
they became engaged.
80
00:11:38,631 --> 00:11:41,532
So secretary Tomoko and
candidate Kayama...
81
00:11:43,035 --> 00:11:43,706
Yes.
82
00:11:46,539 --> 00:11:50,737
Please, let me ask, only once.
83
00:11:52,945 --> 00:11:54,106
Only once.
84
00:11:55,281 --> 00:11:57,340
Let her feel my pain.
85
00:12:00,586 --> 00:12:03,465
Please. Please help me.
86
00:12:06,425 --> 00:12:11,955
Uncle, I feel uncomfortable
about taking up this case.
87
00:12:14,100 --> 00:12:15,556
Do you think somethings fishy?
88
00:12:16,602 --> 00:12:19,151
I'm not saying that but
something seems wrong.
89
00:12:19,205 --> 00:12:21,207
The girl offered us $4.000
for our service,
90
00:12:21,307 --> 00:12:23,787
and she only manages
a Ginza nightclub.
91
00:12:24,443 --> 00:12:28,129
But she was crying
in front of me.
92
00:12:30,816 --> 00:12:34,696
Her tears are worth $4.000.
93
00:12:36,288 --> 00:12:40,304
Avenging Tomoko is
worth it to her.
94
00:12:41,160 --> 00:12:42,366
But I don't know.
95
00:12:44,363 --> 00:12:47,583
Rapeman represents justice:
96
00:12:47,800 --> 00:12:51,748
Vengeance when the
law is powerless.
97
00:12:57,943 --> 00:13:01,595
You're right, I'll do it.
98
00:13:02,648 --> 00:13:03,319
Thank you.
99
00:13:05,184 --> 00:13:06,822
That's my Keisuke.
100
00:13:07,853 --> 00:13:11,460
With this $4.000,
we've reached our goal.
101
00:13:14,126 --> 00:13:15,503
$10.000.
102
00:13:16,162 --> 00:13:18,529
Sunflower Orphanage Fund.
103
00:13:22,601 --> 00:13:26,595
Now we have the money
needed to keep the place.
104
00:13:27,840 --> 00:13:28,727
That's right.
105
00:13:30,709 --> 00:13:32,643
Keisuke.
106
00:13:32,845 --> 00:13:36,531
How long were you in
Sunflower Orphanage?
107
00:13:37,349 --> 00:13:41,741
I lost my parents when I was five,
so maybe thirteen years.
108
00:13:42,621 --> 00:13:43,827
Thirteen years.
109
00:13:44,924 --> 00:13:50,897
I've known the director
for forty years.
110
00:13:51,497 --> 00:13:56,003
Forty years? When you met her,
she must have been beautiful.
111
00:13:56,068 --> 00:13:58,173
Yes, she was pretty! Pretty!
112
00:14:12,017 --> 00:14:14,429
That's Kayama's campaign van.
113
00:15:18,984 --> 00:15:23,615
This is a gift from a girl
who's lover was stolen by you.
114
00:16:24,817 --> 00:16:27,411
Hey, watch where you're going!
115
00:16:33,625 --> 00:16:35,753
- Uncle?
- What's wrong?
116
00:16:36,028 --> 00:16:37,189
They took photos of me.
117
00:16:38,230 --> 00:16:40,073
- Is that the car?
- Maybe.
118
00:16:49,975 --> 00:16:52,228
Thank you very much for
your job.
119
00:16:53,512 --> 00:16:55,355
Ms., you're really beautiful.
120
00:16:56,315 --> 00:17:00,377
You'll meet someone better
than Takashi Kayama.
121
00:17:02,654 --> 00:17:03,815
I hope so.
122
00:17:04,723 --> 00:17:08,956
You never know, happiness could
be right around the corner.
123
00:17:10,696 --> 00:17:14,792
Madam, sometime I'll stop by
the Ginza club and say hello.
124
00:17:16,001 --> 00:17:17,378
- Yes. Please do.
- Yes.
125
00:17:17,503 --> 00:17:18,868
- I'll be waiting.
- Yes, yes.
126
00:17:20,572 --> 00:17:21,582
Excuse me.
127
00:17:22,374 --> 00:17:23,418
This way.
128
00:18:27,606 --> 00:18:29,768
Say, may I help you?
129
00:18:30,542 --> 00:18:31,691
Have any apartments?
130
00:18:32,811 --> 00:18:33,937
Yes, I have one available.
131
00:18:35,814 --> 00:18:39,045
Do you have something
under $500, four rooms.
132
00:18:39,918 --> 00:18:43,354
Are you kidding? If such a thing
existed I'd buy it right away.
133
00:18:44,423 --> 00:18:45,549
- Is that true?
- Yes.
134
00:18:45,724 --> 00:18:47,089
I'll check somewhere else.
135
00:18:47,259 --> 00:18:48,260
Yes. Yes.
136
00:18:53,732 --> 00:18:56,155
I should put a sign:
"Serious tenants only"
137
00:19:04,543 --> 00:19:05,351
Uncle!
138
00:19:07,146 --> 00:19:09,899
Who was the lady
that just left?
139
00:19:09,948 --> 00:19:11,165
A crazy woman.
140
00:19:11,750 --> 00:19:13,878
She was taking photos of you
from over there.
141
00:19:13,886 --> 00:19:14,398
What?
142
00:19:14,887 --> 00:19:17,242
I think it's the same person
who took the photos of me.
143
00:19:19,591 --> 00:19:21,537
What?
That's no good.
144
00:19:22,227 --> 00:19:23,297
No good at all.
145
00:19:23,495 --> 00:19:24,473
That's terrible.
146
00:19:25,230 --> 00:19:26,948
We need to get those photos.
147
00:19:33,005 --> 00:19:36,475
Chief editor, I understand,
but I'm not fooling around.
148
00:19:36,608 --> 00:19:40,533
I understand, I understand.
Please give me a chance.
149
00:19:40,679 --> 00:19:44,900
Don't fire me, I'm on a
big scoop. I promise.
150
00:19:45,083 --> 00:19:48,417
Yes. Yes, I'll fax it right away.
151
00:19:48,987 --> 00:19:50,409
Yes. Yes.
152
00:20:11,710 --> 00:20:15,340
Listen, if you do what I say,
I won't hurt you.
153
00:20:18,217 --> 00:20:20,584
Will you cooperate?
154
00:20:25,057 --> 00:20:26,775
I'm only here for the photos
and negatives.
155
00:20:27,125 --> 00:20:30,971
What? What photos?
156
00:20:31,563 --> 00:20:32,769
Don't play around.
157
00:20:32,864 --> 00:20:34,434
I don't know what you're
talking about.
158
00:20:34,466 --> 00:20:35,604
Okay, I understand.
159
00:20:35,667 --> 00:20:39,809
I need to give you a taste
of my profession.
160
00:20:42,574 --> 00:20:43,664
Look.
161
00:20:45,544 --> 00:20:47,046
See on the roof?
162
00:20:53,352 --> 00:20:56,458
If you don't give me the
photos and negatives,
163
00:20:56,655 --> 00:20:59,522
we're sending your rape scene
to every media center.
164
00:21:01,593 --> 00:21:03,334
Are you prepared for that?
165
00:21:20,312 --> 00:21:23,225
Wait, I'll give them to you.
166
00:21:23,282 --> 00:21:25,046
Please don't touch me.
167
00:21:33,392 --> 00:21:34,462
Where are they?
168
00:21:35,661 --> 00:21:37,641
Over there, in the drawer.
169
00:21:51,810 --> 00:21:53,483
Is this the one?
170
00:22:07,926 --> 00:22:11,738
If it's the wrong one, you know
what happens next.
171
00:22:23,408 --> 00:22:27,106
These aren't the rape photos.
172
00:22:27,746 --> 00:22:28,656
Keisuke.
173
00:22:29,815 --> 00:22:31,749
These pictures are still
very interesting.
174
00:22:31,983 --> 00:22:35,590
The top Yakuza officials
from Kyokuryu-kai.
175
00:22:36,755 --> 00:22:39,156
This is the boss and
a gang leader.
176
00:22:39,157 --> 00:22:40,750
And that's the madam.
177
00:22:58,677 --> 00:23:01,521
Kyokuryu company.
178
00:23:08,420 --> 00:23:11,572
Thank you for coming.
It's always good to see you.
179
00:23:15,260 --> 00:23:17,240
We will have a bright future.
180
00:23:29,107 --> 00:23:30,097
Excuse me.
181
00:23:35,881 --> 00:23:36,803
Here.
182
00:23:38,316 --> 00:23:40,421
Let's help each other, shall we?
183
00:23:40,886 --> 00:23:43,071
Of course, it'll be good
for both of us.
184
00:23:44,156 --> 00:23:46,466
Numata, is everything all right
with you?
185
00:23:47,058 --> 00:23:48,048
Certainly, sir.
186
00:23:48,593 --> 00:23:50,557
How about the police
investigation on trafficking?
187
00:23:51,463 --> 00:23:54,922
- Have you heard from them?
- No, not recently.
188
00:23:55,801 --> 00:23:58,111
When I say I'll stop them,
I'll really stop them.
189
00:23:59,538 --> 00:24:01,927
Or, are you saying you
don't trust me?
190
00:24:02,340 --> 00:24:04,399
No, I didn't mean to insult you.
191
00:24:05,444 --> 00:24:07,208
Be careful of the words you use.
192
00:24:08,513 --> 00:24:13,542
Ms. Numata, forgive him.
He meant no insult.
193
00:24:16,621 --> 00:24:17,725
I'm terribly sorry.
194
00:24:24,429 --> 00:24:27,740
Ms. Numata is a true woman,
even I respect her.
195
00:24:27,833 --> 00:24:30,245
She is most capable.
196
00:24:30,669 --> 00:24:33,457
Yes, certainly. She's very sharp.
197
00:24:34,105 --> 00:24:39,313
Initially I wasn't expecting much from
her but I've been pleasantly impressed.
198
00:24:39,344 --> 00:24:41,415
She's too professional
to be a woman.
199
00:24:41,480 --> 00:24:42,891
That's right.
200
00:24:43,281 --> 00:24:44,203
Sir...
201
00:24:45,750 --> 00:24:46,979
Excuse me.
202
00:25:20,418 --> 00:25:26,070
I told you, if you'd give me the
wrong photos, I'd be back.
203
00:25:27,058 --> 00:25:28,219
That's all I have.
204
00:25:52,350 --> 00:25:54,068
You can do whatever
you want to me,
205
00:25:54,152 --> 00:25:56,211
it's not going to help.
Sooner or later,
206
00:25:56,254 --> 00:25:58,152
the police will eventually
stop Kyokuryu Yakuza.
207
00:25:58,557 --> 00:25:59,752
I'm not from Kyokuryu.
208
00:26:00,292 --> 00:26:00,975
What?
209
00:26:01,359 --> 00:26:03,316
I only want the rape
photos from you.
210
00:26:03,762 --> 00:26:05,127
Rape Photos?
211
00:26:06,698 --> 00:26:07,893
What are you talking about?
212
00:26:08,633 --> 00:26:10,089
You really don't know?
213
00:26:22,013 --> 00:26:23,367
So you don't know.
214
00:26:25,216 --> 00:26:26,536
Let me ask only one question.
215
00:26:28,486 --> 00:26:31,478
What do you know about the lady
in this photo and Kyokuryu?
216
00:26:32,824 --> 00:26:34,519
She's the madam at a
Ginza nightclub,
217
00:26:34,793 --> 00:26:36,591
and Kyokuryu Company owns it.
218
00:26:37,929 --> 00:26:39,055
That's it?
219
00:26:40,298 --> 00:26:41,732
A slight misunderstanding.
220
00:26:45,503 --> 00:26:47,540
I'm sorry. Forget I was here.
221
00:27:26,645 --> 00:27:28,397
Oh, my favorite realtor.
222
00:27:28,413 --> 00:27:29,084
Madam.
223
00:27:29,147 --> 00:27:30,160
Welcome.
224
00:27:30,782 --> 00:27:33,410
I just stopped by to say hello.
225
00:27:33,518 --> 00:27:36,294
How nice. Come this way.
226
00:27:37,489 --> 00:27:39,332
- Watch your step.
- All right.
227
00:27:43,495 --> 00:27:44,963
What would you like to drink?
228
00:27:45,463 --> 00:27:48,205
Let's see... I'll start with a beer.
229
00:27:48,500 --> 00:27:49,126
Yes.
230
00:27:49,968 --> 00:27:51,641
Ms. Akemi, bring us a beer.
231
00:27:51,803 --> 00:27:52,850
Right away, madam.
232
00:27:54,739 --> 00:27:57,561
Thank you again for
a job well done.
233
00:27:58,743 --> 00:28:01,155
I feel so much better now.
234
00:28:04,115 --> 00:28:06,254
Really? Very nice.
235
00:28:08,086 --> 00:28:09,576
- Madam...
- Yes?
236
00:28:10,221 --> 00:28:14,249
To be honest, something
unfortunate happened to us.
237
00:28:15,660 --> 00:28:16,912
That is?
238
00:28:19,330 --> 00:28:26,225
While raping Tomoko,
someone else took photos.
239
00:28:28,773 --> 00:28:30,457
Who would've done that?
240
00:28:30,709 --> 00:28:32,859
We have a suspect in mind.
241
00:28:33,178 --> 00:28:35,226
But I'd rather not mention
a name right now.
242
00:28:35,947 --> 00:28:39,485
We're investigating and
we retrieved the photos.
243
00:28:41,720 --> 00:28:45,918
Do you know who else showed
up in another photo?
244
00:28:47,192 --> 00:28:47,977
Who?
245
00:28:52,097 --> 00:28:54,680
A Kyokuryu boss and a
gang leader.
246
00:28:56,267 --> 00:28:58,838
And you, madam.
247
00:29:00,038 --> 00:29:00,798
What?
248
00:29:02,006 --> 00:29:08,412
Madam, are you sure there's
no relationship between
249
00:29:08,446 --> 00:29:11,029
the candidate's wife and
the Kyokuryu?
250
00:29:11,916 --> 00:29:13,589
Yes, I'm sure.
251
00:29:16,087 --> 00:29:19,930
Don't worry, we're investigating it.
252
00:29:20,592 --> 00:29:21,912
Thank you for waiting.
253
00:29:23,294 --> 00:29:26,355
Excuse me for a moment.
Akemi, please take care of him.
254
00:29:26,397 --> 00:29:26,963
Yes.
255
00:29:28,166 --> 00:29:29,270
You're pretty.
256
00:29:29,334 --> 00:29:30,163
Welcome to the club.
257
00:29:30,168 --> 00:29:31,212
How old are you?
258
00:29:31,269 --> 00:29:32,452
How old do I look?
259
00:29:36,107 --> 00:29:39,316
Based on this lovely thigh,
I'd say nineteen years old.
260
00:29:39,444 --> 00:29:41,606
You... Are you kidding?
261
00:29:42,113 --> 00:29:43,820
Let me kiss your cheek.
262
00:29:51,790 --> 00:29:56,531
It's me. Something unfortunate has
happened dealing with the situation.
263
00:29:58,129 --> 00:29:58,732
Yes.
264
00:30:26,024 --> 00:30:27,082
What's wrong?
265
00:30:28,993 --> 00:30:30,870
It's not nice to watch
somebody pissing.
266
00:30:33,198 --> 00:30:36,327
If you want to live longer,
quit sniffing around.
267
00:30:40,305 --> 00:30:42,125
What are you doing to me?
268
00:31:14,739 --> 00:31:15,786
Uncle!
269
00:31:19,110 --> 00:31:20,191
Keisuke.
270
00:31:21,246 --> 00:31:26,229
It's terrible, you don't
deserve something like this.
271
00:31:27,051 --> 00:31:30,294
There's something they'd
rather keep hidden.
272
00:31:33,524 --> 00:31:37,381
Her sad pitiful story was all fake.
273
00:31:37,629 --> 00:31:39,893
The car escaping from the
rape scene was involved.
274
00:31:40,932 --> 00:31:43,082
They took the photos
for some reason.
275
00:31:43,167 --> 00:31:47,309
Think about it. The madam told
us when to do it and where.
276
00:31:47,772 --> 00:31:51,629
She told us when to go to the
garage to attack Tomoko.
277
00:31:51,676 --> 00:31:57,683
The madam played a trick on us.
278
00:31:59,918 --> 00:32:00,771
Keisuke...
279
00:32:02,921 --> 00:32:06,050
I want to walk away
from this case.
280
00:32:07,025 --> 00:32:09,653
We can't just forget about it.
281
00:32:11,296 --> 00:32:14,266
I understand your feelings.
282
00:32:17,001 --> 00:32:17,897
Uncle...
283
00:32:20,772 --> 00:32:23,616
Uncle, Rapeman's motto is:
284
00:32:24,509 --> 00:32:28,230
"Righting wrongs through penetration"
285
00:32:28,546 --> 00:32:30,696
Uncle, we have a
responsibility to uphold.
286
00:32:32,283 --> 00:32:34,468
Think about the children at
the Sunflower Orphanage.
287
00:32:35,653 --> 00:32:37,758
We can't donate dirty money
from gangsters.
288
00:32:37,922 --> 00:32:39,128
Do you think it's all right?
289
00:32:40,558 --> 00:32:43,072
Do you think that will make
those kids happy?
290
00:32:49,133 --> 00:32:52,251
I really don't want to walk
away from this case.
291
00:32:54,739 --> 00:32:59,722
I remember you said
it smelled fishy.
292
00:33:03,181 --> 00:33:09,041
You were doubtful about
the madam's story.
293
00:33:13,558 --> 00:33:16,289
I'm sorry I was blinded
by her tears.
294
00:33:17,462 --> 00:33:20,363
If we stick our noses into
this case, Keisuke,
295
00:33:20,932 --> 00:33:23,776
we'll find ourselves in
some big trouble.
296
00:33:27,505 --> 00:33:29,394
I'm also responsible for
your safety.
297
00:33:31,242 --> 00:33:34,963
I couldn't face Lady Sunflower
if anything happened.
298
00:33:47,592 --> 00:33:48,809
Uncle...
299
00:33:51,462 --> 00:33:52,668
Keisuke...
300
00:33:55,066 --> 00:34:00,232
We should close Rapeman
Services for a while.
301
00:34:59,697 --> 00:35:00,721
Welcome.
302
00:35:01,332 --> 00:35:02,709
Welcome to the club.
Are you alone?
303
00:35:02,767 --> 00:35:03,254
Yes.
304
00:35:03,401 --> 00:35:05,278
Follow me, please.
305
00:35:14,779 --> 00:35:16,053
What would you like to drink?
306
00:35:16,080 --> 00:35:17,923
Water and liquor.
307
00:35:18,216 --> 00:35:19,217
Whiskey's all right?
308
00:35:19,283 --> 00:35:20,023
Yes.
309
00:35:40,238 --> 00:35:42,127
Is this your first time
to come here?
310
00:35:42,206 --> 00:35:43,605
Yes.
311
00:35:44,075 --> 00:35:45,713
I'm Akemi. Nice to meet you.
312
00:35:46,110 --> 00:35:48,090
Nice to meet you, too.
313
00:35:50,047 --> 00:35:51,048
Go ahead.
314
00:35:57,355 --> 00:36:00,427
That was amazing.
315
00:36:03,427 --> 00:36:07,239
You should buy a bottle
if you drink like that.
316
00:36:07,298 --> 00:36:08,891
It's much cheaper.
317
00:36:09,267 --> 00:36:11,793
- Yes, I'd like to do that.
- Thank you very much.
318
00:36:39,997 --> 00:36:41,590
I can't drink anymore.
319
00:36:41,866 --> 00:36:43,584
Maybe a kiss can
rejuvenate you.
320
00:36:47,171 --> 00:36:48,980
I'm rejuvenated!
321
00:36:49,040 --> 00:36:50,519
Can I drink with you?
322
00:36:50,641 --> 00:36:53,952
Everybody, have
whatever you want.
323
00:36:54,111 --> 00:36:56,341
Bring another bottle.
324
00:37:05,089 --> 00:37:06,989
I need to take a piss.
325
00:37:08,392 --> 00:37:12,044
- Are you all right?
- Are you okay?
326
00:37:12,230 --> 00:37:14,176
I can piss by myself.
327
00:37:14,332 --> 00:37:17,154
Here's the bottle.
Start drinking!
328
00:37:17,268 --> 00:37:18,770
Be careful.
329
00:37:48,933 --> 00:37:50,901
Who took the rape photos?
330
00:37:50,968 --> 00:37:51,992
I don't know.
331
00:37:52,069 --> 00:37:53,298
Is that so?
332
00:37:59,810 --> 00:38:02,097
I'm going to ask one more time.
333
00:38:02,179 --> 00:38:04,056
Who took the photos?
334
00:38:04,181 --> 00:38:05,194
I don't know.
335
00:38:13,758 --> 00:38:15,066
Who was it?
336
00:38:40,318 --> 00:38:44,903
I was simply asked to
set up the rape.
337
00:38:46,524 --> 00:38:47,867
Who asked you to do it?
338
00:38:49,260 --> 00:38:50,455
That's...
339
00:38:54,198 --> 00:38:57,247
Kyokuryu asked you, right?
340
00:38:58,969 --> 00:39:00,277
I don't know anything.
341
00:39:01,872 --> 00:39:07,117
Why did they target
the candidate's wife?
342
00:39:07,311 --> 00:39:11,282
I don't know. I don't know anything.
343
00:39:12,983 --> 00:39:20,083
I'm giving you a special
gift for tricking us.
344
00:39:22,693 --> 00:39:24,809
You don't know what you're doing.
345
00:39:25,062 --> 00:39:27,554
Kyokuryu will move against you.
346
00:40:04,735 --> 00:40:05,941
Are you all right?
347
00:40:06,070 --> 00:40:07,879
I don't think so.
348
00:40:09,073 --> 00:40:10,529
I better go home.
349
00:40:10,641 --> 00:40:13,383
All right, but come back soon.
350
00:40:16,180 --> 00:40:17,215
Are you okay?
351
00:40:18,816 --> 00:40:20,489
I can't stop the hiccups.
352
00:40:20,651 --> 00:40:24,201
Sometimes a shock can stop them.
353
00:40:31,796 --> 00:40:34,470
See? Your hiccups stopped.
354
00:40:35,599 --> 00:40:37,192
Is this a joke?
355
00:40:40,905 --> 00:40:42,316
That was great.
356
00:40:52,183 --> 00:40:54,914
- Good morning, teacher.
- Hello.
357
00:40:55,052 --> 00:40:57,259
You smell like alcohol.
358
00:40:57,354 --> 00:40:59,709
Please don't talk loud.
359
00:41:01,358 --> 00:41:04,305
Teacher, wait.
360
00:41:04,428 --> 00:41:07,261
Maybe we should cancel
the class. Wait...
361
00:41:07,398 --> 00:41:09,799
Stop talking at the same time.
362
00:41:09,900 --> 00:41:13,120
Maybe you should take this..
363
00:41:13,204 --> 00:41:17,960
You can't bribe me with
chewing gum.
364
00:41:26,784 --> 00:41:32,257
Candidate's wife in
unsuccessful suicide.
365
00:41:42,633 --> 00:41:43,885
I'm sorry.
366
00:41:43,968 --> 00:41:45,527
Excuse me.
367
00:41:45,603 --> 00:41:48,083
- The class is canceled.
- Really?
368
00:41:48,272 --> 00:41:50,388
Teacher, my bag!
369
00:41:51,242 --> 00:41:55,600
- Drive carefully.
- See you later.
370
00:41:56,146 --> 00:41:58,148
Class is canceled!
371
00:42:05,856 --> 00:42:08,655
I didn't do anything.
What did I do?
372
00:42:08,926 --> 00:42:12,556
Bitch, you have a big mouth!
373
00:42:15,032 --> 00:42:17,945
We made your dream come true.
374
00:42:18,035 --> 00:42:21,084
You became a Ginza manager
in your twenties.
375
00:42:22,940 --> 00:42:24,135
But that's all over.
376
00:42:24,842 --> 00:42:27,698
All over? What does that mean?
377
00:42:35,686 --> 00:42:37,245
Hello, Ms. Numata.
378
00:42:37,454 --> 00:42:38,956
Have you seen the newspaper?
379
00:42:39,056 --> 00:42:42,344
Sure, we didn't expect that
result. But it's no problem.
380
00:42:43,027 --> 00:42:45,655
Do you still think
our plan is safe?
381
00:42:45,829 --> 00:42:46,851
We guarantee it.
382
00:42:47,464 --> 00:42:51,847
Candidate Kayama isn't stupid enough
to expose his wife's shame.
383
00:42:52,236 --> 00:42:56,343
If you say so. But aren't there
some other loose ends?
384
00:42:58,642 --> 00:43:00,269
Do you think I'm a loose end?
385
00:43:02,279 --> 00:43:05,180
I heard Rapeman showed
up at your place.
386
00:43:06,016 --> 00:43:06,824
Yes.
387
00:43:08,485 --> 00:43:10,112
But I didn't talk.
388
00:43:11,989 --> 00:43:12,783
Really?
389
00:43:24,134 --> 00:43:26,398
Ms. Numata, don't worry about this.
390
00:43:27,705 --> 00:43:30,470
I'm going to kill everybody
involved in this mess.
391
00:43:32,076 --> 00:43:33,578
For starters, that one.
392
00:43:34,678 --> 00:43:35,691
You can't.
393
00:43:42,453 --> 00:43:47,698
I'll do whatever you want.
Please don't kill me.
394
00:43:52,796 --> 00:43:56,323
Uncle. Uncle.
395
00:44:03,741 --> 00:44:05,550
Uncle! Uncle!
396
00:44:07,978 --> 00:44:09,571
Could it be?
397
00:44:10,314 --> 00:44:12,521
You don't know what you're doing.
398
00:44:12,616 --> 00:44:15,165
Kyokuryu will move against you.
399
00:44:24,728 --> 00:44:26,514
Here he is.
400
00:44:26,830 --> 00:44:28,093
Who is this old man?
401
00:44:28,799 --> 00:44:30,551
He's the contact for Rapeman.
402
00:44:38,308 --> 00:44:42,381
What are you trying
to do to me?
403
00:44:43,647 --> 00:44:44,967
What do you want me to do?
404
00:44:47,251 --> 00:44:49,379
How about letting me go.
405
00:44:55,926 --> 00:44:58,497
Who is Rapeman?
406
00:44:59,930 --> 00:45:01,273
I don't know.
407
00:45:03,367 --> 00:45:06,962
Even if I knew,
I wouldn't tell you.
408
00:45:11,508 --> 00:45:13,636
What a goofball you are.
409
00:45:16,980 --> 00:45:19,403
If you don't want to
tell me, that's all right.
410
00:45:20,350 --> 00:45:25,050
But you'll end up floating in the
Pacific Ocean along with the madam.
411
00:46:04,495 --> 00:46:05,303
Who are you?
412
00:46:05,362 --> 00:46:06,705
I'm from the gas company.
413
00:46:06,797 --> 00:46:08,003
It's just a routine check.
414
00:46:08,098 --> 00:46:10,476
There's been many gas leaks
recently in this neighborhood.
415
00:46:10,601 --> 00:46:13,536
- May I come in, please?
- OK but hurry.
416
00:46:13,637 --> 00:46:16,567
Yes, thank you.
417
00:46:21,278 --> 00:46:22,322
Who the hell are you?
418
00:46:22,379 --> 00:46:25,110
- Excuse me.
- He's with the gas company.
419
00:46:25,215 --> 00:46:26,831
He needs to check the
unit in the corner.
420
00:46:26,884 --> 00:46:28,451
We're having a serious
conversation here.
421
00:46:28,452 --> 00:46:29,203
Of course, sir.
422
00:46:29,653 --> 00:46:33,248
But I need to take a look
at it, I have my orders.
423
00:46:33,957 --> 00:46:36,437
What kind of civil servant is this?
424
00:46:55,445 --> 00:46:56,788
You're taking too long.
425
00:46:56,880 --> 00:47:00,145
I'm sorry, everything
is all right here.
426
00:47:00,284 --> 00:47:01,627
I'll be going now.
427
00:47:04,454 --> 00:47:05,580
What an idiot.
428
00:47:06,890 --> 00:47:08,255
I better get going.
429
00:47:09,359 --> 00:47:12,010
Please, give my regards
to your boss.
430
00:47:14,198 --> 00:47:15,586
You're no good.
431
00:47:15,699 --> 00:47:17,758
- My turn.
- No, my turn next.
432
00:47:38,255 --> 00:47:40,189
Hey, Gas Man.
433
00:47:40,691 --> 00:47:42,364
What are you doing here?
434
00:47:42,526 --> 00:47:43,607
Nothing's over there.
435
00:47:44,628 --> 00:47:49,350
I need to pee so bad.
I'm looking for the bathroom.
436
00:47:50,200 --> 00:47:54,103
It's right around the corner.
Do it quickly.
437
00:47:55,138 --> 00:47:56,401
Fool.
438
00:48:15,692 --> 00:48:17,592
What's that smoke?
439
00:48:18,595 --> 00:48:21,087
Gas is leaking!
It's going to explode.
440
00:48:21,231 --> 00:48:22,676
An explosion?
441
00:48:22,799 --> 00:48:23,548
Boss!
442
00:48:23,567 --> 00:48:26,525
Quickly! Quickly!
Get out of here.
443
00:48:47,557 --> 00:48:49,480
Uncle! Uncle!
444
00:48:49,526 --> 00:48:50,732
Are you okay?
445
00:48:52,195 --> 00:48:55,904
Keisuke, I thought
I was done for.
446
00:48:59,469 --> 00:49:01,983
I don't think it's
going to explode.
447
00:49:02,539 --> 00:49:03,734
The old man is on the roof.
448
00:49:03,774 --> 00:49:05,276
If he's found, we'll be in trouble.
449
00:49:05,409 --> 00:49:06,444
You're right.
450
00:49:06,576 --> 00:49:07,463
Go!
451
00:49:09,613 --> 00:49:10,612
Move it.
452
00:49:21,191 --> 00:49:22,306
This way.
453
00:49:34,171 --> 00:49:36,788
Come on, hurry.
454
00:49:55,959 --> 00:49:57,074
Hurry up.
455
00:49:59,363 --> 00:50:00,706
I can't run anymore.
456
00:50:00,797 --> 00:50:02,083
Don't say that.
457
00:50:16,046 --> 00:50:16,831
Stop!
458
00:50:19,449 --> 00:50:20,223
Wait!
459
00:50:25,922 --> 00:50:27,037
Get in.
460
00:50:40,037 --> 00:50:40,868
Shit!
461
00:50:41,204 --> 00:50:43,070
Uncle, don't get up.
462
00:50:43,874 --> 00:50:47,890
I still wonder, why were you
guys being chased by Kyokuryu.
463
00:50:48,245 --> 00:50:51,340
You're a high school teacher
and you're just a realtor.
464
00:50:51,381 --> 00:50:52,073
Well...
465
00:50:52,249 --> 00:50:53,933
Sir, here's your water.
466
00:50:55,619 --> 00:50:58,748
I can't imagine you guys are
involved in drug trafficking.
467
00:50:58,822 --> 00:51:03,089
I'm a professional educator,
I wouldn't be involved in drugs.
468
00:51:03,226 --> 00:51:05,649
Perhaps you've been nibbling
on the boss's wife?
469
00:51:05,762 --> 00:51:06,467
Absolutely not.
470
00:51:06,563 --> 00:51:07,928
So what's the reason?
471
00:51:08,298 --> 00:51:11,563
I think you owe me that much.
I saved your life.
472
00:51:12,736 --> 00:51:18,516
News report from candidate
Takashi Kayama's home.
473
00:51:19,443 --> 00:51:24,153
He has just announced his
decision to drop from the race,
474
00:51:24,214 --> 00:51:29,018
due to the scandal surrounding
his wife's attempted suicide.
475
00:51:29,119 --> 00:51:32,919
Here is Kayama's car.
476
00:51:40,464 --> 00:51:45,436
Mr. Kayama, please
give us a comment.
477
00:51:46,470 --> 00:51:48,905
Did you really drop
out of the race?
478
00:51:50,273 --> 00:51:56,508
Yes, I'm very sorry for the people
who always supported me.
479
00:51:56,813 --> 00:51:59,373
What is the reason for your
wife's attempted suicide?
480
00:52:00,317 --> 00:52:06,403
She's been upset due to pressures,
a certain amount of mental stress.
481
00:52:06,456 --> 00:52:10,882
What? Was I used by the Kyokuryu
to make this man drop out?
482
00:52:14,231 --> 00:52:16,359
If that's true, this is
a great scoop.
483
00:52:16,800 --> 00:52:18,859
It's my first big scoop.
484
00:52:29,913 --> 00:52:33,634
Listen, do you really think Kyokuryu
was behind the dropout?
485
00:52:34,751 --> 00:52:38,164
Let's say it's true. But what
is your involvement?
486
00:52:39,256 --> 00:52:42,328
I need to do it for myself,
and for Uncle...
487
00:52:44,094 --> 00:52:45,145
And for...
488
00:53:02,245 --> 00:53:03,330
That's the car!
489
00:53:04,181 --> 00:53:06,316
That car belongs to Yabuki,
one of the gang leaders.
490
00:53:06,316 --> 00:53:07,511
Why is it important?
491
00:53:07,717 --> 00:53:08,843
Nothing.
492
00:53:22,432 --> 00:53:25,254
That's the dragon lady
Uncle was talking about.
493
00:53:26,536 --> 00:53:28,322
She's not part of he Kyokuryu.
494
00:53:29,139 --> 00:53:30,868
She looks familiar to me.
495
00:53:30,974 --> 00:53:33,409
Look how the gang members
are bowing to her.
496
00:53:33,710 --> 00:53:35,747
She must be very important,
perhaps Jinno's woman.
497
00:53:35,879 --> 00:53:36,607
Yeah.
498
00:53:44,221 --> 00:53:46,315
- I remember...
- What?
499
00:53:46,489 --> 00:53:47,570
She is Kaneko's secretary.
500
00:53:47,657 --> 00:53:48,692
Who is Kaneko?
501
00:53:48,692 --> 00:53:50,508
You know, Kaneko was
running against Kayama.
502
00:53:56,967 --> 00:53:59,516
That explains a lot.
503
00:53:59,603 --> 00:54:03,597
What do you mean?
Tell me what you know.
504
00:54:03,907 --> 00:54:06,330
Kaneko was running against
Kayama in the election.
505
00:54:06,443 --> 00:54:07,444
That's right. So?
506
00:54:08,945 --> 00:54:10,094
Do you think...
507
00:54:10,180 --> 00:54:13,798
In this district, three people
hold government positions.
508
00:54:13,917 --> 00:54:17,866
Two are committed to the
ruling parties.
509
00:54:17,991 --> 00:54:21,944
But the third is independent and
therefore the most influential.
510
00:54:22,692 --> 00:54:26,596
So with Kayama out of the
race, Kaneko takes over.
511
00:54:26,596 --> 00:54:28,735
I think I'm beginning
to understand.
512
00:54:29,165 --> 00:54:31,259
This is getting exciting.
513
00:54:32,469 --> 00:54:33,402
Where are you going?
514
00:54:33,970 --> 00:54:35,813
No place. Just stretching.
515
00:55:02,399 --> 00:55:03,355
Here they are.
516
00:55:04,167 --> 00:55:05,726
They're mine.
517
00:55:14,411 --> 00:55:17,392
You son of a bitch, you'll see.
518
00:55:24,688 --> 00:55:25,666
Numata?
519
00:55:48,211 --> 00:55:51,124
Mr. Jinno, what are
you doing here?
520
00:55:52,615 --> 00:55:59,294
Sir, what do you mean?
You called for me to come here.
521
00:55:59,556 --> 00:56:02,844
What? I don't remember doing that.
522
00:56:03,526 --> 00:56:07,576
But I got the message from Numata.
523
00:56:08,131 --> 00:56:09,189
Numata?
524
00:56:10,266 --> 00:56:11,518
What's going on?
525
00:56:11,901 --> 00:56:13,380
I don't know either.
526
00:56:14,070 --> 00:56:18,621
I had a message from Numata too
she told me to come here.
527
00:56:19,209 --> 00:56:20,608
But Numata isn't here.
528
00:56:31,388 --> 00:56:31,911
Yes?
529
00:56:32,789 --> 00:56:35,998
Is that you, Numata?
What's going on here?
530
00:56:36,526 --> 00:56:40,349
Sir, what are you doing
there so late at night?
531
00:56:40,730 --> 00:56:45,645
You told us to come here.
532
00:56:46,503 --> 00:56:52,089
I didn't do anything like that.
I've been looking for you.
533
00:56:53,076 --> 00:56:55,932
So you say you don't know
anything about this?
534
00:56:56,646 --> 00:56:57,374
Yes.
535
00:56:59,516 --> 00:57:02,167
- I'll talk to you later.
- Yes.
536
00:57:04,721 --> 00:57:06,678
What is going on here?
537
00:57:07,824 --> 00:57:09,303
I don't know.
538
00:57:11,628 --> 00:57:14,120
This smells like a trap.
539
00:57:20,069 --> 00:57:24,119
If the media gets a photo of us,
540
00:57:24,240 --> 00:57:29,849
they'll start piecing this
political puzzle together.
541
00:57:31,748 --> 00:57:34,957
My career would be over.
542
00:57:36,419 --> 00:57:37,989
Big trouble.
543
00:57:39,355 --> 00:57:41,904
Please, go home.
544
00:57:43,526 --> 00:57:47,201
I'm leaving. Excuse me.
545
00:57:47,363 --> 00:57:48,740
Be careful.
546
00:58:10,520 --> 00:58:14,491
I was hoping to break
this story right away.
547
00:58:14,657 --> 00:58:16,978
We must keep quiet for a while,
548
00:58:17,193 --> 00:58:20,037
and use our information to frame
Numata and the Kyokuryu.
549
00:58:20,129 --> 00:58:22,780
That will be the best
story for you.
550
00:58:22,966 --> 00:58:25,856
You think so? Will I get
a Pulitzer Prize?
551
00:58:27,370 --> 00:58:28,435
Maybe.
552
00:58:29,939 --> 00:58:31,896
I'll do my best.
553
00:58:52,462 --> 00:58:53,657
Excuse me, sir.
554
00:58:54,230 --> 00:58:57,211
You need to leave for the
downtown headquarters.
555
00:58:58,001 --> 00:59:00,709
Can I leave after the ceremony?
556
00:59:01,070 --> 00:59:02,435
That'll be all right.
557
00:59:06,576 --> 00:59:08,840
Are you ready for
the festivities?
558
00:59:10,613 --> 00:59:12,650
We'll be ready soon.
559
00:59:13,383 --> 00:59:16,296
Shin Kaneko is declared
the winner.
560
00:59:16,619 --> 00:59:17,669
Let's go.
561
00:59:33,570 --> 00:59:37,052
Shin Kaneko, in a landslide,
is declared the winner.
562
00:59:37,073 --> 00:59:40,648
He is the new representative filling the
independent seat in Tokyo's 17th District.
563
00:59:42,946 --> 00:59:48,441
Congratulations!
Good job. Congratulations!
564
00:59:49,953 --> 00:59:53,241
Thank you.
565
01:00:11,841 --> 01:00:14,355
Congratulations, sir.
How are you feeling right now?
566
01:00:14,410 --> 01:00:16,276
To the people who supported me.
567
01:00:16,312 --> 01:00:20,812
To those who sent me to the House of
Representatives and to the entire nation.
568
01:00:20,817 --> 01:00:24,899
I promise from the bottom of my soul,
a program of complete political reform.
569
01:00:24,988 --> 01:00:26,808
I will devote my heart to
the people of Japan.
570
01:00:26,889 --> 01:00:28,197
This I swear.
571
01:00:33,062 --> 01:00:35,542
Ms. Numata, excuse me,
there's a phone call for you.
572
01:00:36,733 --> 01:00:38,519
You can use the booth next door.
573
01:00:38,568 --> 01:00:39,348
Thank you.
574
01:00:50,847 --> 01:00:53,726
Do you intend to run for
Prime Minister office?
575
01:00:55,618 --> 01:01:00,255
It's too early to say. But if the
citizens wants me to represent them,
576
01:01:00,256 --> 01:01:03,055
I will take the responsibility
and take it very seriously.
577
01:01:09,198 --> 01:01:13,283
Hello, this is Numata.
Hello? Hello?
578
01:01:15,505 --> 01:01:16,643
Nobody there.
579
01:01:49,906 --> 01:01:51,886
Are there any other questions?
580
01:01:53,609 --> 01:01:58,752
Is it true you have dealings
with Kyokuryu Yakuza?
581
01:02:00,183 --> 01:02:01,469
I know nothing of that.
582
01:02:01,784 --> 01:02:04,913
Nothing could be further
from the truth.
583
01:02:05,521 --> 01:02:08,035
So you're saying you
never met with them?
584
01:02:08,191 --> 01:02:09,784
Of course I've never met them.
585
01:02:10,359 --> 01:02:11,415
Is that so?
586
01:02:11,994 --> 01:02:16,044
Then who was the man you met
here, three nights ago?
587
01:02:16,332 --> 01:02:17,527
Three nights ago?
588
01:02:22,739 --> 01:02:24,719
You set it up!
589
01:03:19,162 --> 01:03:20,470
Please explain yourself.
590
01:03:20,930 --> 01:03:22,807
Do you believe this woman?
591
01:03:22,899 --> 01:03:26,301
During the campaign, I never saw
anyone except my staff.
592
01:03:28,604 --> 01:03:32,882
What newspaper do you represent?
Are you an editor?
593
01:03:33,676 --> 01:03:35,155
You've insulted me!
594
01:03:35,978 --> 01:03:37,135
I'm...
595
01:03:38,114 --> 01:03:41,152
Sir, are you ready?
Time for the ceremony.
596
01:03:41,517 --> 01:03:44,703
I almost forgot.
597
01:03:50,393 --> 01:03:54,802
Now it's time for the ultimate
celebration for Senator Shin Kaneko.
598
01:03:55,298 --> 01:03:57,062
Everybody, get ready.
599
01:03:57,166 --> 01:03:59,658
Does everyone have
their cameras ready?
600
01:04:19,956 --> 01:04:24,735
What is this? What are these?
What are these photos?
601
01:04:32,702 --> 01:04:37,060
You made a big mistake
when you pissed me off.
602
01:04:38,841 --> 01:04:43,836
This is a gift from the old
man you almost killed.
603
01:05:36,732 --> 01:05:40,532
Can you feel the anger of Senator
Kayama and his poor wife?
604
01:05:50,346 --> 01:05:53,509
- Can you explain these photos?
- Who is this?
605
01:05:53,582 --> 01:05:57,496
Is this man in the photo
Kozo Jinno, the Yakuza boss?
606
01:05:57,787 --> 01:06:01,837
I don't know. This is a
setup, I'm innocent.
607
01:06:02,158 --> 01:06:06,903
She's trying to ruin my
career as a politician.
608
01:06:15,438 --> 01:06:19,875
- What's going on?
- I don't know.
609
01:06:22,178 --> 01:06:24,977
This smells like a trap.
610
01:06:25,614 --> 01:06:30,222
If the media gets a photo of us,
611
01:06:31,120 --> 01:06:36,559
they'll start piecing this
political puzzle together.
612
01:06:36,859 --> 01:06:40,625
My career would be over.
613
01:06:41,297 --> 01:06:44,904
Shit, I don't know.
614
01:06:45,001 --> 01:06:47,880
I have never dealt with
Kyokuryu Yakuza.
615
01:06:48,137 --> 01:06:51,437
My secretary can clear
this up. Numata!
616
01:06:52,375 --> 01:06:55,777
Numata, where are you?
617
01:06:57,480 --> 01:07:05,720
My boss, Kaneko and the Kyokuryu boss
have been friends for several years.
618
01:07:13,329 --> 01:07:21,931
He forced me to use the Kyokuryu
to create the Kayama scandal.
619
01:07:22,338 --> 01:07:26,195
Mr. Kaneko, sir, is that
Secretary Numata's voice?
620
01:07:26,409 --> 01:07:29,538
Is it true? Did you mastermind
the Kayama scandal?
621
01:07:30,146 --> 01:07:31,068
Mr. Kaneko?
622
01:07:31,147 --> 01:07:32,147
Please answer.
623
01:07:32,148 --> 01:07:33,206
Just one word, sir.
624
01:07:33,549 --> 01:07:34,550
Mr. Kaneko.
625
01:07:34,683 --> 01:07:37,391
- Mr. Kaneko.
- Senator.
626
01:07:37,453 --> 01:07:40,195
- Give us a comment.
- Please.
627
01:08:38,681 --> 01:08:39,819
What is that?
628
01:08:40,082 --> 01:08:43,347
I don't know, perhaps
the lines are crossed.
629
01:09:20,756 --> 01:09:23,919
Emergency! Emergency!
Kaneko has fainted.
630
01:09:27,196 --> 01:09:29,324
That's it, Kaneko's career is over.
631
01:09:29,698 --> 01:09:30,720
What is that?
632
01:09:39,608 --> 01:09:46,765
I can't trust politicians
any more.
633
01:09:47,750 --> 01:09:51,288
Bribes and embezzlements are
up in the business world.
634
01:09:51,353 --> 01:09:54,698
It's child's play compared to
what the politicians are doing.
635
01:09:54,823 --> 01:09:57,804
Can things change with
new elected officials?
636
01:09:58,093 --> 01:10:01,495
Sooner or later, maybe we can
replace the bad politicians.
637
01:10:05,201 --> 01:10:08,239
- It's very sad.
- Yes, indeed.
638
01:10:09,572 --> 01:10:12,394
That's why we're here.
639
01:10:13,509 --> 01:10:15,580
Keep your penis strong.
640
01:10:37,833 --> 01:10:40,325
Anonymous donation to
Sunflower Orphanage,
641
01:10:41,003 --> 01:10:46,077
an envelope containing $10000
was found in their mailbox.
642
01:10:46,442 --> 01:10:50,413
The letter simply said: "Please use
this money for the children."
643
01:10:51,013 --> 01:10:56,622
The orphanage was saved once
again from foreclosure.
644
01:11:27,182 --> 01:11:31,642
Congratulations. Now it's
time for the news.
645
01:11:34,456 --> 01:11:37,949
We're at Kyokuryu Offices
in Minato-ku.
646
01:11:39,128 --> 01:11:44,237
Here comes Kozo Jinno, the
notorious Yakuza boss.
647
01:11:45,000 --> 01:11:50,359
Following him is the gang leader
Enoki, accompanied by the police.
648
01:11:51,674 --> 01:11:54,689
And now we see a number of
other Yakuza officials.
649
01:11:55,077 --> 01:11:57,842
Jinno's face is noticeably pale.
650
01:11:59,682 --> 01:12:01,741
Look. Junko's on the news.
651
01:12:01,884 --> 01:12:05,240
She's doing a really good job.
652
01:12:06,121 --> 01:12:07,259
Good afternoon.
653
01:12:12,594 --> 01:12:16,280
- May I ask you something?
- Yes, of course, anything.
654
01:12:17,900 --> 01:12:21,109
I heard this is the place where
I can arrange for a rape.
655
01:12:23,872 --> 01:12:26,660
What are you talking about?
656
01:12:28,377 --> 01:12:29,408
This is it.
657
01:12:31,480 --> 01:12:33,153
It's called Rapeman Services.
658
01:12:33,282 --> 01:12:35,899
Depending on your request,
we might fulfill it.
659
01:12:36,485 --> 01:12:38,442
You need to have a good reason.
660
01:12:38,520 --> 01:12:39,533
Can we help you?
661
01:12:39,922 --> 01:12:42,471
Are you saying you're Rapeman?
662
01:12:42,758 --> 01:12:45,773
No. At my age, you can't expect
more than three pumps.
663
01:12:46,428 --> 01:12:48,055
I would think so.
664
01:12:48,364 --> 01:12:50,298
So then, who is Rapeman?
665
01:12:51,734 --> 01:12:54,522
Come on, tell me.
666
01:12:54,570 --> 01:12:58,871
Wait. That's top secret
information in this company.
667
01:13:00,142 --> 01:13:03,248
I see. I'd like to use the service.
668
01:13:03,445 --> 01:13:05,630
Is that true? Thank you.
669
01:13:05,981 --> 01:13:08,916
Who is the rape target?
670
01:13:09,785 --> 01:13:11,071
Me.
671
01:15:15,477 --> 01:15:21,883
Translation and subtitles by
YUKO MIHARA and THOMAS WEISSER.
47440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.