All language subtitles for The.Rapeman.1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,498 --> 00:00:36,243 HIROYUKI OKITA 2 00:00:37,570 --> 00:00:42,178 SAKAE UMEZU 3 00:00:43,510 --> 00:00:48,255 ATSUKO TAKANO 4 00:00:49,449 --> 00:00:54,057 JUNKO ASAHINA 5 00:00:55,755 --> 00:01:00,409 Production by KOJI ABE 6 00:01:01,494 --> 00:01:06,557 Written by SHINTARO MIYAWAKI and KEIKO AIZAKI 7 00:01:07,534 --> 00:01:12,347 Script by JUN FURUSHO 8 00:01:13,440 --> 00:01:18,389 Produced by TOMOYUKI IMAI and TAKEHIRO KIKUCHI 9 00:01:19,612 --> 00:01:24,391 Directed by TAKAO NAGAISHI 10 00:01:59,052 --> 00:02:00,713 Thank you for the gift. 11 00:02:01,421 --> 00:02:02,058 Okay. 12 00:02:07,093 --> 00:02:09,278 Yayoi... Yayoi... 13 00:02:11,498 --> 00:02:12,897 What are you doing? 14 00:02:13,233 --> 00:02:16,487 But... We've been dating for six months. 15 00:02:17,303 --> 00:02:19,510 I thought maybe we could... 16 00:02:20,073 --> 00:02:21,472 Who said we're dating? 17 00:02:24,377 --> 00:02:27,403 Have you ever looked at your face in the mirror? 18 00:02:28,615 --> 00:02:30,071 Are you joking? 19 00:02:30,783 --> 00:02:33,650 You should feel honored just to drive me home. 20 00:02:34,954 --> 00:02:37,571 I'll get a ride from someone else next time. 21 00:02:37,991 --> 00:02:38,685 But... 22 00:02:38,892 --> 00:02:40,735 Never call me again. 23 00:02:42,162 --> 00:02:43,197 Yayoi... 24 00:02:43,863 --> 00:02:46,048 But I'll keep the gift. Bye bye. 25 00:02:53,173 --> 00:02:58,983 If I'd known it would be like this, I would've never left the farm. 26 00:03:01,247 --> 00:03:04,626 I sold my cow for this, please forgive me. 27 00:03:16,396 --> 00:03:17,238 Hello. 28 00:03:18,064 --> 00:03:19,498 Hiroshi... 29 00:03:21,834 --> 00:03:23,825 No, I didn't. I couldn't. 30 00:03:35,248 --> 00:03:37,137 I'm not lying to you. 31 00:03:39,085 --> 00:03:45,161 Yes, I don't know what people say about me but I'm very faithful. 32 00:04:03,576 --> 00:04:06,250 Hello? Hello? Yayoi? 33 00:04:50,523 --> 00:04:54,431 I have a gift, from the list of guys you bankrupted. 34 00:04:58,698 --> 00:05:00,951 Yayoi? Yayoi? What's going on there? 35 00:05:03,369 --> 00:05:06,521 This is just a taste of the anger felt for you. 36 00:05:06,839 --> 00:05:08,762 It's time for repentance. 37 00:05:16,949 --> 00:05:18,838 Do you understand? 38 00:05:50,149 --> 00:05:54,404 You must understand how they felt. 39 00:06:46,406 --> 00:06:49,615 Answer me, Yayoi, what's going on? 40 00:06:57,083 --> 00:06:58,482 More. 41 00:07:00,686 --> 00:07:03,986 Hello, Yayoi? Can you hear me? 42 00:07:15,868 --> 00:07:19,520 - Good morning, teacher. - Morning. 43 00:07:21,307 --> 00:07:22,695 Happy birthday. 44 00:07:24,243 --> 00:07:26,291 Did you forget your own birthday? 45 00:07:26,579 --> 00:07:28,570 Here's a gift from us. 46 00:07:28,681 --> 00:07:29,694 Yes, a hanky. 47 00:07:29,882 --> 00:07:31,475 Thank you. 48 00:07:34,587 --> 00:07:36,385 I never imagined you girls were so sweet. 49 00:07:36,522 --> 00:07:37,683 It's very nice. 50 00:07:39,959 --> 00:07:41,643 What is this? 51 00:07:47,633 --> 00:07:49,362 Red Cross, Red Cross. 52 00:07:49,802 --> 00:07:51,679 You're going to be late. Hurry. 53 00:07:51,771 --> 00:07:52,397 Yes. 54 00:07:59,245 --> 00:08:02,442 Does Red Cross give purple feathers with donations? 55 00:08:03,015 --> 00:08:04,119 I don't know. 56 00:08:18,498 --> 00:08:23,857 Here is Shin Kaneko, candidate for the Senate House. 57 00:08:36,582 --> 00:08:39,517 Teacher, panties? 58 00:09:00,907 --> 00:09:02,443 Wait a minute. 59 00:09:03,910 --> 00:09:08,211 Tomoko Kayama is the wife of the candidate for Senator... 60 00:09:09,215 --> 00:09:10,979 Takashi Kayama? 61 00:09:11,384 --> 00:09:12,128 Yes. 62 00:09:13,119 --> 00:09:15,065 A politician's wife? 63 00:09:17,790 --> 00:09:20,361 Why won't you accept? 64 00:09:21,794 --> 00:09:24,695 I'm not saying for sure. 65 00:09:26,098 --> 00:09:30,004 But when a politician is involved, it's always much more complicated. 66 00:09:32,338 --> 00:09:36,423 Small guys like me always take it up their ass. 67 00:09:37,276 --> 00:09:39,790 Please, won't you reconsider? 68 00:09:43,616 --> 00:09:47,530 Well, anyway, I'll listen to your reasons. 69 00:09:53,059 --> 00:10:00,193 Takashi Kayama and I were dating seriously. 70 00:10:04,070 --> 00:10:05,811 I was so happy. 71 00:10:11,177 --> 00:10:14,750 But when he decided to run for office... 72 00:10:17,516 --> 00:10:26,863 His secretary, Tomoko, told me to stop seeing him during the campaign. 73 00:10:29,662 --> 00:10:32,871 She convinced me that a scandal could be fatal to him, 74 00:10:42,508 --> 00:10:44,226 because of the nightclub. 75 00:10:46,579 --> 00:10:51,915 But I've never done anything unethical. 76 00:11:02,361 --> 00:11:07,811 If my occupation could hurt his political aspirations... 77 00:11:12,471 --> 00:11:20,379 I promised her, I wouldn't see him during the campaign. 78 00:11:21,480 --> 00:11:23,130 However... 79 00:11:30,923 --> 00:11:36,293 After several months, I heard they became engaged. 80 00:11:38,631 --> 00:11:41,532 So secretary Tomoko and candidate Kayama... 81 00:11:43,035 --> 00:11:43,706 Yes. 82 00:11:46,539 --> 00:11:50,737 Please, let me ask, only once. 83 00:11:52,945 --> 00:11:54,106 Only once. 84 00:11:55,281 --> 00:11:57,340 Let her feel my pain. 85 00:12:00,586 --> 00:12:03,465 Please. Please help me. 86 00:12:06,425 --> 00:12:11,955 Uncle, I feel uncomfortable about taking up this case. 87 00:12:14,100 --> 00:12:15,556 Do you think somethings fishy? 88 00:12:16,602 --> 00:12:19,151 I'm not saying that but something seems wrong. 89 00:12:19,205 --> 00:12:21,207 The girl offered us $4.000 for our service, 90 00:12:21,307 --> 00:12:23,787 and she only manages a Ginza nightclub. 91 00:12:24,443 --> 00:12:28,129 But she was crying in front of me. 92 00:12:30,816 --> 00:12:34,696 Her tears are worth $4.000. 93 00:12:36,288 --> 00:12:40,304 Avenging Tomoko is worth it to her. 94 00:12:41,160 --> 00:12:42,366 But I don't know. 95 00:12:44,363 --> 00:12:47,583 Rapeman represents justice: 96 00:12:47,800 --> 00:12:51,748 Vengeance when the law is powerless. 97 00:12:57,943 --> 00:13:01,595 You're right, I'll do it. 98 00:13:02,648 --> 00:13:03,319 Thank you. 99 00:13:05,184 --> 00:13:06,822 That's my Keisuke. 100 00:13:07,853 --> 00:13:11,460 With this $4.000, we've reached our goal. 101 00:13:14,126 --> 00:13:15,503 $10.000. 102 00:13:16,162 --> 00:13:18,529 Sunflower Orphanage Fund. 103 00:13:22,601 --> 00:13:26,595 Now we have the money needed to keep the place. 104 00:13:27,840 --> 00:13:28,727 That's right. 105 00:13:30,709 --> 00:13:32,643 Keisuke. 106 00:13:32,845 --> 00:13:36,531 How long were you in Sunflower Orphanage? 107 00:13:37,349 --> 00:13:41,741 I lost my parents when I was five, so maybe thirteen years. 108 00:13:42,621 --> 00:13:43,827 Thirteen years. 109 00:13:44,924 --> 00:13:50,897 I've known the director for forty years. 110 00:13:51,497 --> 00:13:56,003 Forty years? When you met her, she must have been beautiful. 111 00:13:56,068 --> 00:13:58,173 Yes, she was pretty! Pretty! 112 00:14:12,017 --> 00:14:14,429 That's Kayama's campaign van. 113 00:15:18,984 --> 00:15:23,615 This is a gift from a girl who's lover was stolen by you. 114 00:16:24,817 --> 00:16:27,411 Hey, watch where you're going! 115 00:16:33,625 --> 00:16:35,753 - Uncle? - What's wrong? 116 00:16:36,028 --> 00:16:37,189 They took photos of me. 117 00:16:38,230 --> 00:16:40,073 - Is that the car? - Maybe. 118 00:16:49,975 --> 00:16:52,228 Thank you very much for your job. 119 00:16:53,512 --> 00:16:55,355 Ms., you're really beautiful. 120 00:16:56,315 --> 00:17:00,377 You'll meet someone better than Takashi Kayama. 121 00:17:02,654 --> 00:17:03,815 I hope so. 122 00:17:04,723 --> 00:17:08,956 You never know, happiness could be right around the corner. 123 00:17:10,696 --> 00:17:14,792 Madam, sometime I'll stop by the Ginza club and say hello. 124 00:17:16,001 --> 00:17:17,378 - Yes. Please do. - Yes. 125 00:17:17,503 --> 00:17:18,868 - I'll be waiting. - Yes, yes. 126 00:17:20,572 --> 00:17:21,582 Excuse me. 127 00:17:22,374 --> 00:17:23,418 This way. 128 00:18:27,606 --> 00:18:29,768 Say, may I help you? 129 00:18:30,542 --> 00:18:31,691 Have any apartments? 130 00:18:32,811 --> 00:18:33,937 Yes, I have one available. 131 00:18:35,814 --> 00:18:39,045 Do you have something under $500, four rooms. 132 00:18:39,918 --> 00:18:43,354 Are you kidding? If such a thing existed I'd buy it right away. 133 00:18:44,423 --> 00:18:45,549 - Is that true? - Yes. 134 00:18:45,724 --> 00:18:47,089 I'll check somewhere else. 135 00:18:47,259 --> 00:18:48,260 Yes. Yes. 136 00:18:53,732 --> 00:18:56,155 I should put a sign: "Serious tenants only" 137 00:19:04,543 --> 00:19:05,351 Uncle! 138 00:19:07,146 --> 00:19:09,899 Who was the lady that just left? 139 00:19:09,948 --> 00:19:11,165 A crazy woman. 140 00:19:11,750 --> 00:19:13,878 She was taking photos of you from over there. 141 00:19:13,886 --> 00:19:14,398 What? 142 00:19:14,887 --> 00:19:17,242 I think it's the same person who took the photos of me. 143 00:19:19,591 --> 00:19:21,537 What? That's no good. 144 00:19:22,227 --> 00:19:23,297 No good at all. 145 00:19:23,495 --> 00:19:24,473 That's terrible. 146 00:19:25,230 --> 00:19:26,948 We need to get those photos. 147 00:19:33,005 --> 00:19:36,475 Chief editor, I understand, but I'm not fooling around. 148 00:19:36,608 --> 00:19:40,533 I understand, I understand. Please give me a chance. 149 00:19:40,679 --> 00:19:44,900 Don't fire me, I'm on a big scoop. I promise. 150 00:19:45,083 --> 00:19:48,417 Yes. Yes, I'll fax it right away. 151 00:19:48,987 --> 00:19:50,409 Yes. Yes. 152 00:20:11,710 --> 00:20:15,340 Listen, if you do what I say, I won't hurt you. 153 00:20:18,217 --> 00:20:20,584 Will you cooperate? 154 00:20:25,057 --> 00:20:26,775 I'm only here for the photos and negatives. 155 00:20:27,125 --> 00:20:30,971 What? What photos? 156 00:20:31,563 --> 00:20:32,769 Don't play around. 157 00:20:32,864 --> 00:20:34,434 I don't know what you're talking about. 158 00:20:34,466 --> 00:20:35,604 Okay, I understand. 159 00:20:35,667 --> 00:20:39,809 I need to give you a taste of my profession. 160 00:20:42,574 --> 00:20:43,664 Look. 161 00:20:45,544 --> 00:20:47,046 See on the roof? 162 00:20:53,352 --> 00:20:56,458 If you don't give me the photos and negatives, 163 00:20:56,655 --> 00:20:59,522 we're sending your rape scene to every media center. 164 00:21:01,593 --> 00:21:03,334 Are you prepared for that? 165 00:21:20,312 --> 00:21:23,225 Wait, I'll give them to you. 166 00:21:23,282 --> 00:21:25,046 Please don't touch me. 167 00:21:33,392 --> 00:21:34,462 Where are they? 168 00:21:35,661 --> 00:21:37,641 Over there, in the drawer. 169 00:21:51,810 --> 00:21:53,483 Is this the one? 170 00:22:07,926 --> 00:22:11,738 If it's the wrong one, you know what happens next. 171 00:22:23,408 --> 00:22:27,106 These aren't the rape photos. 172 00:22:27,746 --> 00:22:28,656 Keisuke. 173 00:22:29,815 --> 00:22:31,749 These pictures are still very interesting. 174 00:22:31,983 --> 00:22:35,590 The top Yakuza officials from Kyokuryu-kai. 175 00:22:36,755 --> 00:22:39,156 This is the boss and a gang leader. 176 00:22:39,157 --> 00:22:40,750 And that's the madam. 177 00:22:58,677 --> 00:23:01,521 Kyokuryu company. 178 00:23:08,420 --> 00:23:11,572 Thank you for coming. It's always good to see you. 179 00:23:15,260 --> 00:23:17,240 We will have a bright future. 180 00:23:29,107 --> 00:23:30,097 Excuse me. 181 00:23:35,881 --> 00:23:36,803 Here. 182 00:23:38,316 --> 00:23:40,421 Let's help each other, shall we? 183 00:23:40,886 --> 00:23:43,071 Of course, it'll be good for both of us. 184 00:23:44,156 --> 00:23:46,466 Numata, is everything all right with you? 185 00:23:47,058 --> 00:23:48,048 Certainly, sir. 186 00:23:48,593 --> 00:23:50,557 How about the police investigation on trafficking? 187 00:23:51,463 --> 00:23:54,922 - Have you heard from them? - No, not recently. 188 00:23:55,801 --> 00:23:58,111 When I say I'll stop them, I'll really stop them. 189 00:23:59,538 --> 00:24:01,927 Or, are you saying you don't trust me? 190 00:24:02,340 --> 00:24:04,399 No, I didn't mean to insult you. 191 00:24:05,444 --> 00:24:07,208 Be careful of the words you use. 192 00:24:08,513 --> 00:24:13,542 Ms. Numata, forgive him. He meant no insult. 193 00:24:16,621 --> 00:24:17,725 I'm terribly sorry. 194 00:24:24,429 --> 00:24:27,740 Ms. Numata is a true woman, even I respect her. 195 00:24:27,833 --> 00:24:30,245 She is most capable. 196 00:24:30,669 --> 00:24:33,457 Yes, certainly. She's very sharp. 197 00:24:34,105 --> 00:24:39,313 Initially I wasn't expecting much from her but I've been pleasantly impressed. 198 00:24:39,344 --> 00:24:41,415 She's too professional to be a woman. 199 00:24:41,480 --> 00:24:42,891 That's right. 200 00:24:43,281 --> 00:24:44,203 Sir... 201 00:24:45,750 --> 00:24:46,979 Excuse me. 202 00:25:20,418 --> 00:25:26,070 I told you, if you'd give me the wrong photos, I'd be back. 203 00:25:27,058 --> 00:25:28,219 That's all I have. 204 00:25:52,350 --> 00:25:54,068 You can do whatever you want to me, 205 00:25:54,152 --> 00:25:56,211 it's not going to help. Sooner or later, 206 00:25:56,254 --> 00:25:58,152 the police will eventually stop Kyokuryu Yakuza. 207 00:25:58,557 --> 00:25:59,752 I'm not from Kyokuryu. 208 00:26:00,292 --> 00:26:00,975 What? 209 00:26:01,359 --> 00:26:03,316 I only want the rape photos from you. 210 00:26:03,762 --> 00:26:05,127 Rape Photos? 211 00:26:06,698 --> 00:26:07,893 What are you talking about? 212 00:26:08,633 --> 00:26:10,089 You really don't know? 213 00:26:22,013 --> 00:26:23,367 So you don't know. 214 00:26:25,216 --> 00:26:26,536 Let me ask only one question. 215 00:26:28,486 --> 00:26:31,478 What do you know about the lady in this photo and Kyokuryu? 216 00:26:32,824 --> 00:26:34,519 She's the madam at a Ginza nightclub, 217 00:26:34,793 --> 00:26:36,591 and Kyokuryu Company owns it. 218 00:26:37,929 --> 00:26:39,055 That's it? 219 00:26:40,298 --> 00:26:41,732 A slight misunderstanding. 220 00:26:45,503 --> 00:26:47,540 I'm sorry. Forget I was here. 221 00:27:26,645 --> 00:27:28,397 Oh, my favorite realtor. 222 00:27:28,413 --> 00:27:29,084 Madam. 223 00:27:29,147 --> 00:27:30,160 Welcome. 224 00:27:30,782 --> 00:27:33,410 I just stopped by to say hello. 225 00:27:33,518 --> 00:27:36,294 How nice. Come this way. 226 00:27:37,489 --> 00:27:39,332 - Watch your step. - All right. 227 00:27:43,495 --> 00:27:44,963 What would you like to drink? 228 00:27:45,463 --> 00:27:48,205 Let's see... I'll start with a beer. 229 00:27:48,500 --> 00:27:49,126 Yes. 230 00:27:49,968 --> 00:27:51,641 Ms. Akemi, bring us a beer. 231 00:27:51,803 --> 00:27:52,850 Right away, madam. 232 00:27:54,739 --> 00:27:57,561 Thank you again for a job well done. 233 00:27:58,743 --> 00:28:01,155 I feel so much better now. 234 00:28:04,115 --> 00:28:06,254 Really? Very nice. 235 00:28:08,086 --> 00:28:09,576 - Madam... - Yes? 236 00:28:10,221 --> 00:28:14,249 To be honest, something unfortunate happened to us. 237 00:28:15,660 --> 00:28:16,912 That is? 238 00:28:19,330 --> 00:28:26,225 While raping Tomoko, someone else took photos. 239 00:28:28,773 --> 00:28:30,457 Who would've done that? 240 00:28:30,709 --> 00:28:32,859 We have a suspect in mind. 241 00:28:33,178 --> 00:28:35,226 But I'd rather not mention a name right now. 242 00:28:35,947 --> 00:28:39,485 We're investigating and we retrieved the photos. 243 00:28:41,720 --> 00:28:45,918 Do you know who else showed up in another photo? 244 00:28:47,192 --> 00:28:47,977 Who? 245 00:28:52,097 --> 00:28:54,680 A Kyokuryu boss and a gang leader. 246 00:28:56,267 --> 00:28:58,838 And you, madam. 247 00:29:00,038 --> 00:29:00,798 What? 248 00:29:02,006 --> 00:29:08,412 Madam, are you sure there's no relationship between 249 00:29:08,446 --> 00:29:11,029 the candidate's wife and the Kyokuryu? 250 00:29:11,916 --> 00:29:13,589 Yes, I'm sure. 251 00:29:16,087 --> 00:29:19,930 Don't worry, we're investigating it. 252 00:29:20,592 --> 00:29:21,912 Thank you for waiting. 253 00:29:23,294 --> 00:29:26,355 Excuse me for a moment. Akemi, please take care of him. 254 00:29:26,397 --> 00:29:26,963 Yes. 255 00:29:28,166 --> 00:29:29,270 You're pretty. 256 00:29:29,334 --> 00:29:30,163 Welcome to the club. 257 00:29:30,168 --> 00:29:31,212 How old are you? 258 00:29:31,269 --> 00:29:32,452 How old do I look? 259 00:29:36,107 --> 00:29:39,316 Based on this lovely thigh, I'd say nineteen years old. 260 00:29:39,444 --> 00:29:41,606 You... Are you kidding? 261 00:29:42,113 --> 00:29:43,820 Let me kiss your cheek. 262 00:29:51,790 --> 00:29:56,531 It's me. Something unfortunate has happened dealing with the situation. 263 00:29:58,129 --> 00:29:58,732 Yes. 264 00:30:26,024 --> 00:30:27,082 What's wrong? 265 00:30:28,993 --> 00:30:30,870 It's not nice to watch somebody pissing. 266 00:30:33,198 --> 00:30:36,327 If you want to live longer, quit sniffing around. 267 00:30:40,305 --> 00:30:42,125 What are you doing to me? 268 00:31:14,739 --> 00:31:15,786 Uncle! 269 00:31:19,110 --> 00:31:20,191 Keisuke. 270 00:31:21,246 --> 00:31:26,229 It's terrible, you don't deserve something like this. 271 00:31:27,051 --> 00:31:30,294 There's something they'd rather keep hidden. 272 00:31:33,524 --> 00:31:37,381 Her sad pitiful story was all fake. 273 00:31:37,629 --> 00:31:39,893 The car escaping from the rape scene was involved. 274 00:31:40,932 --> 00:31:43,082 They took the photos for some reason. 275 00:31:43,167 --> 00:31:47,309 Think about it. The madam told us when to do it and where. 276 00:31:47,772 --> 00:31:51,629 She told us when to go to the garage to attack Tomoko. 277 00:31:51,676 --> 00:31:57,683 The madam played a trick on us. 278 00:31:59,918 --> 00:32:00,771 Keisuke... 279 00:32:02,921 --> 00:32:06,050 I want to walk away from this case. 280 00:32:07,025 --> 00:32:09,653 We can't just forget about it. 281 00:32:11,296 --> 00:32:14,266 I understand your feelings. 282 00:32:17,001 --> 00:32:17,897 Uncle... 283 00:32:20,772 --> 00:32:23,616 Uncle, Rapeman's motto is: 284 00:32:24,509 --> 00:32:28,230 "Righting wrongs through penetration" 285 00:32:28,546 --> 00:32:30,696 Uncle, we have a responsibility to uphold. 286 00:32:32,283 --> 00:32:34,468 Think about the children at the Sunflower Orphanage. 287 00:32:35,653 --> 00:32:37,758 We can't donate dirty money from gangsters. 288 00:32:37,922 --> 00:32:39,128 Do you think it's all right? 289 00:32:40,558 --> 00:32:43,072 Do you think that will make those kids happy? 290 00:32:49,133 --> 00:32:52,251 I really don't want to walk away from this case. 291 00:32:54,739 --> 00:32:59,722 I remember you said it smelled fishy. 292 00:33:03,181 --> 00:33:09,041 You were doubtful about the madam's story. 293 00:33:13,558 --> 00:33:16,289 I'm sorry I was blinded by her tears. 294 00:33:17,462 --> 00:33:20,363 If we stick our noses into this case, Keisuke, 295 00:33:20,932 --> 00:33:23,776 we'll find ourselves in some big trouble. 296 00:33:27,505 --> 00:33:29,394 I'm also responsible for your safety. 297 00:33:31,242 --> 00:33:34,963 I couldn't face Lady Sunflower if anything happened. 298 00:33:47,592 --> 00:33:48,809 Uncle... 299 00:33:51,462 --> 00:33:52,668 Keisuke... 300 00:33:55,066 --> 00:34:00,232 We should close Rapeman Services for a while. 301 00:34:59,697 --> 00:35:00,721 Welcome. 302 00:35:01,332 --> 00:35:02,709 Welcome to the club. Are you alone? 303 00:35:02,767 --> 00:35:03,254 Yes. 304 00:35:03,401 --> 00:35:05,278 Follow me, please. 305 00:35:14,779 --> 00:35:16,053 What would you like to drink? 306 00:35:16,080 --> 00:35:17,923 Water and liquor. 307 00:35:18,216 --> 00:35:19,217 Whiskey's all right? 308 00:35:19,283 --> 00:35:20,023 Yes. 309 00:35:40,238 --> 00:35:42,127 Is this your first time to come here? 310 00:35:42,206 --> 00:35:43,605 Yes. 311 00:35:44,075 --> 00:35:45,713 I'm Akemi. Nice to meet you. 312 00:35:46,110 --> 00:35:48,090 Nice to meet you, too. 313 00:35:50,047 --> 00:35:51,048 Go ahead. 314 00:35:57,355 --> 00:36:00,427 That was amazing. 315 00:36:03,427 --> 00:36:07,239 You should buy a bottle if you drink like that. 316 00:36:07,298 --> 00:36:08,891 It's much cheaper. 317 00:36:09,267 --> 00:36:11,793 - Yes, I'd like to do that. - Thank you very much. 318 00:36:39,997 --> 00:36:41,590 I can't drink anymore. 319 00:36:41,866 --> 00:36:43,584 Maybe a kiss can rejuvenate you. 320 00:36:47,171 --> 00:36:48,980 I'm rejuvenated! 321 00:36:49,040 --> 00:36:50,519 Can I drink with you? 322 00:36:50,641 --> 00:36:53,952 Everybody, have whatever you want. 323 00:36:54,111 --> 00:36:56,341 Bring another bottle. 324 00:37:05,089 --> 00:37:06,989 I need to take a piss. 325 00:37:08,392 --> 00:37:12,044 - Are you all right? - Are you okay? 326 00:37:12,230 --> 00:37:14,176 I can piss by myself. 327 00:37:14,332 --> 00:37:17,154 Here's the bottle. Start drinking! 328 00:37:17,268 --> 00:37:18,770 Be careful. 329 00:37:48,933 --> 00:37:50,901 Who took the rape photos? 330 00:37:50,968 --> 00:37:51,992 I don't know. 331 00:37:52,069 --> 00:37:53,298 Is that so? 332 00:37:59,810 --> 00:38:02,097 I'm going to ask one more time. 333 00:38:02,179 --> 00:38:04,056 Who took the photos? 334 00:38:04,181 --> 00:38:05,194 I don't know. 335 00:38:13,758 --> 00:38:15,066 Who was it? 336 00:38:40,318 --> 00:38:44,903 I was simply asked to set up the rape. 337 00:38:46,524 --> 00:38:47,867 Who asked you to do it? 338 00:38:49,260 --> 00:38:50,455 That's... 339 00:38:54,198 --> 00:38:57,247 Kyokuryu asked you, right? 340 00:38:58,969 --> 00:39:00,277 I don't know anything. 341 00:39:01,872 --> 00:39:07,117 Why did they target the candidate's wife? 342 00:39:07,311 --> 00:39:11,282 I don't know. I don't know anything. 343 00:39:12,983 --> 00:39:20,083 I'm giving you a special gift for tricking us. 344 00:39:22,693 --> 00:39:24,809 You don't know what you're doing. 345 00:39:25,062 --> 00:39:27,554 Kyokuryu will move against you. 346 00:40:04,735 --> 00:40:05,941 Are you all right? 347 00:40:06,070 --> 00:40:07,879 I don't think so. 348 00:40:09,073 --> 00:40:10,529 I better go home. 349 00:40:10,641 --> 00:40:13,383 All right, but come back soon. 350 00:40:16,180 --> 00:40:17,215 Are you okay? 351 00:40:18,816 --> 00:40:20,489 I can't stop the hiccups. 352 00:40:20,651 --> 00:40:24,201 Sometimes a shock can stop them. 353 00:40:31,796 --> 00:40:34,470 See? Your hiccups stopped. 354 00:40:35,599 --> 00:40:37,192 Is this a joke? 355 00:40:40,905 --> 00:40:42,316 That was great. 356 00:40:52,183 --> 00:40:54,914 - Good morning, teacher. - Hello. 357 00:40:55,052 --> 00:40:57,259 You smell like alcohol. 358 00:40:57,354 --> 00:40:59,709 Please don't talk loud. 359 00:41:01,358 --> 00:41:04,305 Teacher, wait. 360 00:41:04,428 --> 00:41:07,261 Maybe we should cancel the class. Wait... 361 00:41:07,398 --> 00:41:09,799 Stop talking at the same time. 362 00:41:09,900 --> 00:41:13,120 Maybe you should take this.. 363 00:41:13,204 --> 00:41:17,960 You can't bribe me with chewing gum. 364 00:41:26,784 --> 00:41:32,257 Candidate's wife in unsuccessful suicide. 365 00:41:42,633 --> 00:41:43,885 I'm sorry. 366 00:41:43,968 --> 00:41:45,527 Excuse me. 367 00:41:45,603 --> 00:41:48,083 - The class is canceled. - Really? 368 00:41:48,272 --> 00:41:50,388 Teacher, my bag! 369 00:41:51,242 --> 00:41:55,600 - Drive carefully. - See you later. 370 00:41:56,146 --> 00:41:58,148 Class is canceled! 371 00:42:05,856 --> 00:42:08,655 I didn't do anything. What did I do? 372 00:42:08,926 --> 00:42:12,556 Bitch, you have a big mouth! 373 00:42:15,032 --> 00:42:17,945 We made your dream come true. 374 00:42:18,035 --> 00:42:21,084 You became a Ginza manager in your twenties. 375 00:42:22,940 --> 00:42:24,135 But that's all over. 376 00:42:24,842 --> 00:42:27,698 All over? What does that mean? 377 00:42:35,686 --> 00:42:37,245 Hello, Ms. Numata. 378 00:42:37,454 --> 00:42:38,956 Have you seen the newspaper? 379 00:42:39,056 --> 00:42:42,344 Sure, we didn't expect that result. But it's no problem. 380 00:42:43,027 --> 00:42:45,655 Do you still think our plan is safe? 381 00:42:45,829 --> 00:42:46,851 We guarantee it. 382 00:42:47,464 --> 00:42:51,847 Candidate Kayama isn't stupid enough to expose his wife's shame. 383 00:42:52,236 --> 00:42:56,343 If you say so. But aren't there some other loose ends? 384 00:42:58,642 --> 00:43:00,269 Do you think I'm a loose end? 385 00:43:02,279 --> 00:43:05,180 I heard Rapeman showed up at your place. 386 00:43:06,016 --> 00:43:06,824 Yes. 387 00:43:08,485 --> 00:43:10,112 But I didn't talk. 388 00:43:11,989 --> 00:43:12,783 Really? 389 00:43:24,134 --> 00:43:26,398 Ms. Numata, don't worry about this. 390 00:43:27,705 --> 00:43:30,470 I'm going to kill everybody involved in this mess. 391 00:43:32,076 --> 00:43:33,578 For starters, that one. 392 00:43:34,678 --> 00:43:35,691 You can't. 393 00:43:42,453 --> 00:43:47,698 I'll do whatever you want. Please don't kill me. 394 00:43:52,796 --> 00:43:56,323 Uncle. Uncle. 395 00:44:03,741 --> 00:44:05,550 Uncle! Uncle! 396 00:44:07,978 --> 00:44:09,571 Could it be? 397 00:44:10,314 --> 00:44:12,521 You don't know what you're doing. 398 00:44:12,616 --> 00:44:15,165 Kyokuryu will move against you. 399 00:44:24,728 --> 00:44:26,514 Here he is. 400 00:44:26,830 --> 00:44:28,093 Who is this old man? 401 00:44:28,799 --> 00:44:30,551 He's the contact for Rapeman. 402 00:44:38,308 --> 00:44:42,381 What are you trying to do to me? 403 00:44:43,647 --> 00:44:44,967 What do you want me to do? 404 00:44:47,251 --> 00:44:49,379 How about letting me go. 405 00:44:55,926 --> 00:44:58,497 Who is Rapeman? 406 00:44:59,930 --> 00:45:01,273 I don't know. 407 00:45:03,367 --> 00:45:06,962 Even if I knew, I wouldn't tell you. 408 00:45:11,508 --> 00:45:13,636 What a goofball you are. 409 00:45:16,980 --> 00:45:19,403 If you don't want to tell me, that's all right. 410 00:45:20,350 --> 00:45:25,050 But you'll end up floating in the Pacific Ocean along with the madam. 411 00:46:04,495 --> 00:46:05,303 Who are you? 412 00:46:05,362 --> 00:46:06,705 I'm from the gas company. 413 00:46:06,797 --> 00:46:08,003 It's just a routine check. 414 00:46:08,098 --> 00:46:10,476 There's been many gas leaks recently in this neighborhood. 415 00:46:10,601 --> 00:46:13,536 - May I come in, please? - OK but hurry. 416 00:46:13,637 --> 00:46:16,567 Yes, thank you. 417 00:46:21,278 --> 00:46:22,322 Who the hell are you? 418 00:46:22,379 --> 00:46:25,110 - Excuse me. - He's with the gas company. 419 00:46:25,215 --> 00:46:26,831 He needs to check the unit in the corner. 420 00:46:26,884 --> 00:46:28,451 We're having a serious conversation here. 421 00:46:28,452 --> 00:46:29,203 Of course, sir. 422 00:46:29,653 --> 00:46:33,248 But I need to take a look at it, I have my orders. 423 00:46:33,957 --> 00:46:36,437 What kind of civil servant is this? 424 00:46:55,445 --> 00:46:56,788 You're taking too long. 425 00:46:56,880 --> 00:47:00,145 I'm sorry, everything is all right here. 426 00:47:00,284 --> 00:47:01,627 I'll be going now. 427 00:47:04,454 --> 00:47:05,580 What an idiot. 428 00:47:06,890 --> 00:47:08,255 I better get going. 429 00:47:09,359 --> 00:47:12,010 Please, give my regards to your boss. 430 00:47:14,198 --> 00:47:15,586 You're no good. 431 00:47:15,699 --> 00:47:17,758 - My turn. - No, my turn next. 432 00:47:38,255 --> 00:47:40,189 Hey, Gas Man. 433 00:47:40,691 --> 00:47:42,364 What are you doing here? 434 00:47:42,526 --> 00:47:43,607 Nothing's over there. 435 00:47:44,628 --> 00:47:49,350 I need to pee so bad. I'm looking for the bathroom. 436 00:47:50,200 --> 00:47:54,103 It's right around the corner. Do it quickly. 437 00:47:55,138 --> 00:47:56,401 Fool. 438 00:48:15,692 --> 00:48:17,592 What's that smoke? 439 00:48:18,595 --> 00:48:21,087 Gas is leaking! It's going to explode. 440 00:48:21,231 --> 00:48:22,676 An explosion? 441 00:48:22,799 --> 00:48:23,548 Boss! 442 00:48:23,567 --> 00:48:26,525 Quickly! Quickly! Get out of here. 443 00:48:47,557 --> 00:48:49,480 Uncle! Uncle! 444 00:48:49,526 --> 00:48:50,732 Are you okay? 445 00:48:52,195 --> 00:48:55,904 Keisuke, I thought I was done for. 446 00:48:59,469 --> 00:49:01,983 I don't think it's going to explode. 447 00:49:02,539 --> 00:49:03,734 The old man is on the roof. 448 00:49:03,774 --> 00:49:05,276 If he's found, we'll be in trouble. 449 00:49:05,409 --> 00:49:06,444 You're right. 450 00:49:06,576 --> 00:49:07,463 Go! 451 00:49:09,613 --> 00:49:10,612 Move it. 452 00:49:21,191 --> 00:49:22,306 This way. 453 00:49:34,171 --> 00:49:36,788 Come on, hurry. 454 00:49:55,959 --> 00:49:57,074 Hurry up. 455 00:49:59,363 --> 00:50:00,706 I can't run anymore. 456 00:50:00,797 --> 00:50:02,083 Don't say that. 457 00:50:16,046 --> 00:50:16,831 Stop! 458 00:50:19,449 --> 00:50:20,223 Wait! 459 00:50:25,922 --> 00:50:27,037 Get in. 460 00:50:40,037 --> 00:50:40,868 Shit! 461 00:50:41,204 --> 00:50:43,070 Uncle, don't get up. 462 00:50:43,874 --> 00:50:47,890 I still wonder, why were you guys being chased by Kyokuryu. 463 00:50:48,245 --> 00:50:51,340 You're a high school teacher and you're just a realtor. 464 00:50:51,381 --> 00:50:52,073 Well... 465 00:50:52,249 --> 00:50:53,933 Sir, here's your water. 466 00:50:55,619 --> 00:50:58,748 I can't imagine you guys are involved in drug trafficking. 467 00:50:58,822 --> 00:51:03,089 I'm a professional educator, I wouldn't be involved in drugs. 468 00:51:03,226 --> 00:51:05,649 Perhaps you've been nibbling on the boss's wife? 469 00:51:05,762 --> 00:51:06,467 Absolutely not. 470 00:51:06,563 --> 00:51:07,928 So what's the reason? 471 00:51:08,298 --> 00:51:11,563 I think you owe me that much. I saved your life. 472 00:51:12,736 --> 00:51:18,516 News report from candidate Takashi Kayama's home. 473 00:51:19,443 --> 00:51:24,153 He has just announced his decision to drop from the race, 474 00:51:24,214 --> 00:51:29,018 due to the scandal surrounding his wife's attempted suicide. 475 00:51:29,119 --> 00:51:32,919 Here is Kayama's car. 476 00:51:40,464 --> 00:51:45,436 Mr. Kayama, please give us a comment. 477 00:51:46,470 --> 00:51:48,905 Did you really drop out of the race? 478 00:51:50,273 --> 00:51:56,508 Yes, I'm very sorry for the people who always supported me. 479 00:51:56,813 --> 00:51:59,373 What is the reason for your wife's attempted suicide? 480 00:52:00,317 --> 00:52:06,403 She's been upset due to pressures, a certain amount of mental stress. 481 00:52:06,456 --> 00:52:10,882 What? Was I used by the Kyokuryu to make this man drop out? 482 00:52:14,231 --> 00:52:16,359 If that's true, this is a great scoop. 483 00:52:16,800 --> 00:52:18,859 It's my first big scoop. 484 00:52:29,913 --> 00:52:33,634 Listen, do you really think Kyokuryu was behind the dropout? 485 00:52:34,751 --> 00:52:38,164 Let's say it's true. But what is your involvement? 486 00:52:39,256 --> 00:52:42,328 I need to do it for myself, and for Uncle... 487 00:52:44,094 --> 00:52:45,145 And for... 488 00:53:02,245 --> 00:53:03,330 That's the car! 489 00:53:04,181 --> 00:53:06,316 That car belongs to Yabuki, one of the gang leaders. 490 00:53:06,316 --> 00:53:07,511 Why is it important? 491 00:53:07,717 --> 00:53:08,843 Nothing. 492 00:53:22,432 --> 00:53:25,254 That's the dragon lady Uncle was talking about. 493 00:53:26,536 --> 00:53:28,322 She's not part of he Kyokuryu. 494 00:53:29,139 --> 00:53:30,868 She looks familiar to me. 495 00:53:30,974 --> 00:53:33,409 Look how the gang members are bowing to her. 496 00:53:33,710 --> 00:53:35,747 She must be very important, perhaps Jinno's woman. 497 00:53:35,879 --> 00:53:36,607 Yeah. 498 00:53:44,221 --> 00:53:46,315 - I remember... - What? 499 00:53:46,489 --> 00:53:47,570 She is Kaneko's secretary. 500 00:53:47,657 --> 00:53:48,692 Who is Kaneko? 501 00:53:48,692 --> 00:53:50,508 You know, Kaneko was running against Kayama. 502 00:53:56,967 --> 00:53:59,516 That explains a lot. 503 00:53:59,603 --> 00:54:03,597 What do you mean? Tell me what you know. 504 00:54:03,907 --> 00:54:06,330 Kaneko was running against Kayama in the election. 505 00:54:06,443 --> 00:54:07,444 That's right. So? 506 00:54:08,945 --> 00:54:10,094 Do you think... 507 00:54:10,180 --> 00:54:13,798 In this district, three people hold government positions. 508 00:54:13,917 --> 00:54:17,866 Two are committed to the ruling parties. 509 00:54:17,991 --> 00:54:21,944 But the third is independent and therefore the most influential. 510 00:54:22,692 --> 00:54:26,596 So with Kayama out of the race, Kaneko takes over. 511 00:54:26,596 --> 00:54:28,735 I think I'm beginning to understand. 512 00:54:29,165 --> 00:54:31,259 This is getting exciting. 513 00:54:32,469 --> 00:54:33,402 Where are you going? 514 00:54:33,970 --> 00:54:35,813 No place. Just stretching. 515 00:55:02,399 --> 00:55:03,355 Here they are. 516 00:55:04,167 --> 00:55:05,726 They're mine. 517 00:55:14,411 --> 00:55:17,392 You son of a bitch, you'll see. 518 00:55:24,688 --> 00:55:25,666 Numata? 519 00:55:48,211 --> 00:55:51,124 Mr. Jinno, what are you doing here? 520 00:55:52,615 --> 00:55:59,294 Sir, what do you mean? You called for me to come here. 521 00:55:59,556 --> 00:56:02,844 What? I don't remember doing that. 522 00:56:03,526 --> 00:56:07,576 But I got the message from Numata. 523 00:56:08,131 --> 00:56:09,189 Numata? 524 00:56:10,266 --> 00:56:11,518 What's going on? 525 00:56:11,901 --> 00:56:13,380 I don't know either. 526 00:56:14,070 --> 00:56:18,621 I had a message from Numata too she told me to come here. 527 00:56:19,209 --> 00:56:20,608 But Numata isn't here. 528 00:56:31,388 --> 00:56:31,911 Yes? 529 00:56:32,789 --> 00:56:35,998 Is that you, Numata? What's going on here? 530 00:56:36,526 --> 00:56:40,349 Sir, what are you doing there so late at night? 531 00:56:40,730 --> 00:56:45,645 You told us to come here. 532 00:56:46,503 --> 00:56:52,089 I didn't do anything like that. I've been looking for you. 533 00:56:53,076 --> 00:56:55,932 So you say you don't know anything about this? 534 00:56:56,646 --> 00:56:57,374 Yes. 535 00:56:59,516 --> 00:57:02,167 - I'll talk to you later. - Yes. 536 00:57:04,721 --> 00:57:06,678 What is going on here? 537 00:57:07,824 --> 00:57:09,303 I don't know. 538 00:57:11,628 --> 00:57:14,120 This smells like a trap. 539 00:57:20,069 --> 00:57:24,119 If the media gets a photo of us, 540 00:57:24,240 --> 00:57:29,849 they'll start piecing this political puzzle together. 541 00:57:31,748 --> 00:57:34,957 My career would be over. 542 00:57:36,419 --> 00:57:37,989 Big trouble. 543 00:57:39,355 --> 00:57:41,904 Please, go home. 544 00:57:43,526 --> 00:57:47,201 I'm leaving. Excuse me. 545 00:57:47,363 --> 00:57:48,740 Be careful. 546 00:58:10,520 --> 00:58:14,491 I was hoping to break this story right away. 547 00:58:14,657 --> 00:58:16,978 We must keep quiet for a while, 548 00:58:17,193 --> 00:58:20,037 and use our information to frame Numata and the Kyokuryu. 549 00:58:20,129 --> 00:58:22,780 That will be the best story for you. 550 00:58:22,966 --> 00:58:25,856 You think so? Will I get a Pulitzer Prize? 551 00:58:27,370 --> 00:58:28,435 Maybe. 552 00:58:29,939 --> 00:58:31,896 I'll do my best. 553 00:58:52,462 --> 00:58:53,657 Excuse me, sir. 554 00:58:54,230 --> 00:58:57,211 You need to leave for the downtown headquarters. 555 00:58:58,001 --> 00:59:00,709 Can I leave after the ceremony? 556 00:59:01,070 --> 00:59:02,435 That'll be all right. 557 00:59:06,576 --> 00:59:08,840 Are you ready for the festivities? 558 00:59:10,613 --> 00:59:12,650 We'll be ready soon. 559 00:59:13,383 --> 00:59:16,296 Shin Kaneko is declared the winner. 560 00:59:16,619 --> 00:59:17,669 Let's go. 561 00:59:33,570 --> 00:59:37,052 Shin Kaneko, in a landslide, is declared the winner. 562 00:59:37,073 --> 00:59:40,648 He is the new representative filling the independent seat in Tokyo's 17th District. 563 00:59:42,946 --> 00:59:48,441 Congratulations! Good job. Congratulations! 564 00:59:49,953 --> 00:59:53,241 Thank you. 565 01:00:11,841 --> 01:00:14,355 Congratulations, sir. How are you feeling right now? 566 01:00:14,410 --> 01:00:16,276 To the people who supported me. 567 01:00:16,312 --> 01:00:20,812 To those who sent me to the House of Representatives and to the entire nation. 568 01:00:20,817 --> 01:00:24,899 I promise from the bottom of my soul, a program of complete political reform. 569 01:00:24,988 --> 01:00:26,808 I will devote my heart to the people of Japan. 570 01:00:26,889 --> 01:00:28,197 This I swear. 571 01:00:33,062 --> 01:00:35,542 Ms. Numata, excuse me, there's a phone call for you. 572 01:00:36,733 --> 01:00:38,519 You can use the booth next door. 573 01:00:38,568 --> 01:00:39,348 Thank you. 574 01:00:50,847 --> 01:00:53,726 Do you intend to run for Prime Minister office? 575 01:00:55,618 --> 01:01:00,255 It's too early to say. But if the citizens wants me to represent them, 576 01:01:00,256 --> 01:01:03,055 I will take the responsibility and take it very seriously. 577 01:01:09,198 --> 01:01:13,283 Hello, this is Numata. Hello? Hello? 578 01:01:15,505 --> 01:01:16,643 Nobody there. 579 01:01:49,906 --> 01:01:51,886 Are there any other questions? 580 01:01:53,609 --> 01:01:58,752 Is it true you have dealings with Kyokuryu Yakuza? 581 01:02:00,183 --> 01:02:01,469 I know nothing of that. 582 01:02:01,784 --> 01:02:04,913 Nothing could be further from the truth. 583 01:02:05,521 --> 01:02:08,035 So you're saying you never met with them? 584 01:02:08,191 --> 01:02:09,784 Of course I've never met them. 585 01:02:10,359 --> 01:02:11,415 Is that so? 586 01:02:11,994 --> 01:02:16,044 Then who was the man you met here, three nights ago? 587 01:02:16,332 --> 01:02:17,527 Three nights ago? 588 01:02:22,739 --> 01:02:24,719 You set it up! 589 01:03:19,162 --> 01:03:20,470 Please explain yourself. 590 01:03:20,930 --> 01:03:22,807 Do you believe this woman? 591 01:03:22,899 --> 01:03:26,301 During the campaign, I never saw anyone except my staff. 592 01:03:28,604 --> 01:03:32,882 What newspaper do you represent? Are you an editor? 593 01:03:33,676 --> 01:03:35,155 You've insulted me! 594 01:03:35,978 --> 01:03:37,135 I'm... 595 01:03:38,114 --> 01:03:41,152 Sir, are you ready? Time for the ceremony. 596 01:03:41,517 --> 01:03:44,703 I almost forgot. 597 01:03:50,393 --> 01:03:54,802 Now it's time for the ultimate celebration for Senator Shin Kaneko. 598 01:03:55,298 --> 01:03:57,062 Everybody, get ready. 599 01:03:57,166 --> 01:03:59,658 Does everyone have their cameras ready? 600 01:04:19,956 --> 01:04:24,735 What is this? What are these? What are these photos? 601 01:04:32,702 --> 01:04:37,060 You made a big mistake when you pissed me off. 602 01:04:38,841 --> 01:04:43,836 This is a gift from the old man you almost killed. 603 01:05:36,732 --> 01:05:40,532 Can you feel the anger of Senator Kayama and his poor wife? 604 01:05:50,346 --> 01:05:53,509 - Can you explain these photos? - Who is this? 605 01:05:53,582 --> 01:05:57,496 Is this man in the photo Kozo Jinno, the Yakuza boss? 606 01:05:57,787 --> 01:06:01,837 I don't know. This is a setup, I'm innocent. 607 01:06:02,158 --> 01:06:06,903 She's trying to ruin my career as a politician. 608 01:06:15,438 --> 01:06:19,875 - What's going on? - I don't know. 609 01:06:22,178 --> 01:06:24,977 This smells like a trap. 610 01:06:25,614 --> 01:06:30,222 If the media gets a photo of us, 611 01:06:31,120 --> 01:06:36,559 they'll start piecing this political puzzle together. 612 01:06:36,859 --> 01:06:40,625 My career would be over. 613 01:06:41,297 --> 01:06:44,904 Shit, I don't know. 614 01:06:45,001 --> 01:06:47,880 I have never dealt with Kyokuryu Yakuza. 615 01:06:48,137 --> 01:06:51,437 My secretary can clear this up. Numata! 616 01:06:52,375 --> 01:06:55,777 Numata, where are you? 617 01:06:57,480 --> 01:07:05,720 My boss, Kaneko and the Kyokuryu boss have been friends for several years. 618 01:07:13,329 --> 01:07:21,931 He forced me to use the Kyokuryu to create the Kayama scandal. 619 01:07:22,338 --> 01:07:26,195 Mr. Kaneko, sir, is that Secretary Numata's voice? 620 01:07:26,409 --> 01:07:29,538 Is it true? Did you mastermind the Kayama scandal? 621 01:07:30,146 --> 01:07:31,068 Mr. Kaneko? 622 01:07:31,147 --> 01:07:32,147 Please answer. 623 01:07:32,148 --> 01:07:33,206 Just one word, sir. 624 01:07:33,549 --> 01:07:34,550 Mr. Kaneko. 625 01:07:34,683 --> 01:07:37,391 - Mr. Kaneko. - Senator. 626 01:07:37,453 --> 01:07:40,195 - Give us a comment. - Please. 627 01:08:38,681 --> 01:08:39,819 What is that? 628 01:08:40,082 --> 01:08:43,347 I don't know, perhaps the lines are crossed. 629 01:09:20,756 --> 01:09:23,919 Emergency! Emergency! Kaneko has fainted. 630 01:09:27,196 --> 01:09:29,324 That's it, Kaneko's career is over. 631 01:09:29,698 --> 01:09:30,720 What is that? 632 01:09:39,608 --> 01:09:46,765 I can't trust politicians any more. 633 01:09:47,750 --> 01:09:51,288 Bribes and embezzlements are up in the business world. 634 01:09:51,353 --> 01:09:54,698 It's child's play compared to what the politicians are doing. 635 01:09:54,823 --> 01:09:57,804 Can things change with new elected officials? 636 01:09:58,093 --> 01:10:01,495 Sooner or later, maybe we can replace the bad politicians. 637 01:10:05,201 --> 01:10:08,239 - It's very sad. - Yes, indeed. 638 01:10:09,572 --> 01:10:12,394 That's why we're here. 639 01:10:13,509 --> 01:10:15,580 Keep your penis strong. 640 01:10:37,833 --> 01:10:40,325 Anonymous donation to Sunflower Orphanage, 641 01:10:41,003 --> 01:10:46,077 an envelope containing $10000 was found in their mailbox. 642 01:10:46,442 --> 01:10:50,413 The letter simply said: "Please use this money for the children." 643 01:10:51,013 --> 01:10:56,622 The orphanage was saved once again from foreclosure. 644 01:11:27,182 --> 01:11:31,642 Congratulations. Now it's time for the news. 645 01:11:34,456 --> 01:11:37,949 We're at Kyokuryu Offices in Minato-ku. 646 01:11:39,128 --> 01:11:44,237 Here comes Kozo Jinno, the notorious Yakuza boss. 647 01:11:45,000 --> 01:11:50,359 Following him is the gang leader Enoki, accompanied by the police. 648 01:11:51,674 --> 01:11:54,689 And now we see a number of other Yakuza officials. 649 01:11:55,077 --> 01:11:57,842 Jinno's face is noticeably pale. 650 01:11:59,682 --> 01:12:01,741 Look. Junko's on the news. 651 01:12:01,884 --> 01:12:05,240 She's doing a really good job. 652 01:12:06,121 --> 01:12:07,259 Good afternoon. 653 01:12:12,594 --> 01:12:16,280 - May I ask you something? - Yes, of course, anything. 654 01:12:17,900 --> 01:12:21,109 I heard this is the place where I can arrange for a rape. 655 01:12:23,872 --> 01:12:26,660 What are you talking about? 656 01:12:28,377 --> 01:12:29,408 This is it. 657 01:12:31,480 --> 01:12:33,153 It's called Rapeman Services. 658 01:12:33,282 --> 01:12:35,899 Depending on your request, we might fulfill it. 659 01:12:36,485 --> 01:12:38,442 You need to have a good reason. 660 01:12:38,520 --> 01:12:39,533 Can we help you? 661 01:12:39,922 --> 01:12:42,471 Are you saying you're Rapeman? 662 01:12:42,758 --> 01:12:45,773 No. At my age, you can't expect more than three pumps. 663 01:12:46,428 --> 01:12:48,055 I would think so. 664 01:12:48,364 --> 01:12:50,298 So then, who is Rapeman? 665 01:12:51,734 --> 01:12:54,522 Come on, tell me. 666 01:12:54,570 --> 01:12:58,871 Wait. That's top secret information in this company. 667 01:13:00,142 --> 01:13:03,248 I see. I'd like to use the service. 668 01:13:03,445 --> 01:13:05,630 Is that true? Thank you. 669 01:13:05,981 --> 01:13:08,916 Who is the rape target? 670 01:13:09,785 --> 01:13:11,071 Me. 671 01:15:15,477 --> 01:15:21,883 Translation and subtitles by YUKO MIHARA and THOMAS WEISSER. 47440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.