All language subtitles for The.Nutcracker.and.the.Four.Realms.2018.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,798 --> 00:01:33,051 Fritz. Now, be very still. 2 00:01:33,218 --> 00:01:35,136 This is how we'll do it. 3 00:01:35,303 --> 00:01:37,430 With science, mechanics... 4 00:01:38,932 --> 00:01:40,558 and a bit of luck. 5 00:01:43,103 --> 00:01:45,355 First, we've got energy. 6 00:01:46,523 --> 00:01:49,818 The heat from the candle will make the balloon rise. 7 00:02:01,830 --> 00:02:03,498 With the momentum from the ball... 8 00:02:03,665 --> 00:02:06,293 that hits the monkey... 9 00:02:06,459 --> 00:02:08,712 ...and pivots onto the bellows. 10 00:02:11,214 --> 00:02:13,258 Which blows the longboat. 11 00:02:15,677 --> 00:02:18,680 Giving us Newton's third law of physics... 12 00:02:18,847 --> 00:02:22,017 that says every action has an equal... 13 00:02:22,642 --> 00:02:24,394 - and opposite...? - Reaction. 14 00:02:27,063 --> 00:02:29,024 - Yes! - Yes! 15 00:02:30,775 --> 00:02:33,069 Do they bite? 16 00:02:33,611 --> 00:02:35,071 I suppose they do. 17 00:02:35,655 --> 00:02:37,198 If you're horrid to them. 18 00:02:39,242 --> 00:02:40,994 There you are. 19 00:02:41,161 --> 00:02:43,788 Up and down I've been looking for you rascals. 20 00:02:43,955 --> 00:02:44,956 Worn out, I am. 21 00:02:45,123 --> 00:02:46,333 We were catching a mouse. 22 00:02:46,499 --> 00:02:48,918 Well, if you catch one, I'm not cooking it. 23 00:02:49,085 --> 00:02:50,545 Too many bones. 24 00:02:50,712 --> 00:02:52,005 Now, come on, be quick. 25 00:02:52,172 --> 00:02:54,257 We have a lot to do before this evening. 26 00:02:55,050 --> 00:02:56,051 There you are! 27 00:02:56,134 --> 00:02:57,177 I've been looking all over for you. 28 00:02:57,344 --> 00:02:58,678 Look at the state of you. 29 00:02:58,845 --> 00:03:00,138 We were trying to catch a mouse... 30 00:03:00,305 --> 00:03:02,932 with toys and momentum and matches and... 31 00:03:03,099 --> 00:03:04,100 Matches? 32 00:03:04,267 --> 00:03:05,935 It was Clara's idea. 33 00:03:06,019 --> 00:03:08,063 Catching mice on Christmas Eve? 34 00:03:08,229 --> 00:03:09,522 Honestly, Clara. 35 00:03:09,689 --> 00:03:11,441 We nearly had him. 36 00:03:11,608 --> 00:03:13,693 What were you gonna do with him when you caught him? 37 00:03:13,860 --> 00:03:16,571 Teach him tricks. He could dance. 38 00:03:17,155 --> 00:03:20,241 There you are. What do we think? 39 00:03:20,992 --> 00:03:22,786 It's wonderful, Father. 40 00:03:22,952 --> 00:03:24,412 With a few adjustments, perhaps. 41 00:03:24,579 --> 00:03:25,914 It's not how Mother did it. 42 00:03:26,873 --> 00:03:27,874 Fritz. 43 00:03:34,005 --> 00:03:36,841 Now, children, I have some presents for you. 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,885 But it's not Christmas Day. 45 00:03:39,928 --> 00:03:41,221 They're from your mother. 46 00:03:42,806 --> 00:03:46,309 She asked me to give them to you on Christmas Eve. 47 00:03:47,894 --> 00:03:49,354 That one's for you. 48 00:03:51,064 --> 00:03:52,941 - Louise. - Thank you. 49 00:03:53,983 --> 00:03:55,819 Soldiers! 50 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Clara. 51 00:03:59,239 --> 00:04:01,366 The enemy has found our location! 52 00:04:04,202 --> 00:04:06,162 We've been ambushed! 53 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 They're from both sides! 54 00:04:09,165 --> 00:04:11,334 It's Mother's favorite. 55 00:04:11,918 --> 00:04:13,628 Yes. Yes, it was. 56 00:04:23,012 --> 00:04:24,180 What is it, Clara? 57 00:04:29,227 --> 00:04:30,854 It's an egg of some sort. 58 00:04:31,563 --> 00:04:33,148 What's inside? Is it jewelry? 59 00:04:33,606 --> 00:04:34,899 I don't know. 60 00:04:37,610 --> 00:04:38,903 It's locked. 61 00:04:39,070 --> 00:04:40,530 Are you sure it opens? 62 00:04:41,614 --> 00:04:43,825 There's a keyhole. Here. 63 00:04:44,993 --> 00:04:46,327 But there's no key. 64 00:04:46,494 --> 00:04:49,122 Why would Mother give me this without a key? 65 00:04:50,081 --> 00:04:52,709 It's just a silly egg that doesn't open. 66 00:04:56,004 --> 00:04:57,422 It's not just a silly egg, Fritz. 67 00:04:57,881 --> 00:04:59,048 Clara. 68 00:05:01,009 --> 00:05:02,218 Clara! 69 00:05:17,066 --> 00:05:20,069 "Everything you need is inside." 70 00:05:20,236 --> 00:05:21,237 Clara. 71 00:05:26,534 --> 00:05:28,203 Is everything all right? 72 00:05:29,621 --> 00:05:30,663 No. 73 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 This is a pin tumbler lock. 74 00:05:36,085 --> 00:05:38,379 It's impossible to open without a key. 75 00:05:38,546 --> 00:05:39,714 I see. 76 00:05:41,299 --> 00:05:43,218 Well, why don't you get ready for the party, 77 00:05:43,301 --> 00:05:45,094 and then you can work it out tomorrow. 78 00:05:49,682 --> 00:05:51,851 Clara, Christmas comes... 79 00:05:52,018 --> 00:05:53,561 whether we like it or not. 80 00:05:54,437 --> 00:05:56,314 We must do our best to enjoy it. 81 00:05:57,440 --> 00:05:59,400 I don't want to enjoy it. 82 00:06:02,111 --> 00:06:03,988 I don't want to enjoy anything right now. 83 00:06:04,155 --> 00:06:05,698 Well, that may be the case... 84 00:06:05,865 --> 00:06:08,660 but it's important to maintain traditions as a family. 85 00:06:09,577 --> 00:06:11,287 It's what's expected of us. 86 00:06:13,206 --> 00:06:14,832 I don't care what's expected. 87 00:06:14,999 --> 00:06:16,709 - Well, you should. - Father? 88 00:06:19,420 --> 00:06:21,256 It's almost time to go. 89 00:06:23,883 --> 00:06:25,468 Do I look all right? 90 00:06:28,721 --> 00:06:29,889 Yes. 91 00:06:30,515 --> 00:06:31,849 Yes, indeed. 92 00:06:35,353 --> 00:06:37,355 Please get your sister ready. 93 00:06:39,524 --> 00:06:42,360 You must be gentle with him, Clara. 94 00:06:43,778 --> 00:06:45,530 I wish Mother was here. 95 00:06:45,989 --> 00:06:47,574 We all do. 96 00:06:54,372 --> 00:06:56,583 I have to open this. 97 00:06:56,749 --> 00:06:57,917 You'll work it out. 98 00:06:58,084 --> 00:07:00,503 You're an extremely clever girl, just like Mother. 99 00:07:00,670 --> 00:07:03,214 I don't feel very clever lately. 100 00:07:03,298 --> 00:07:04,299 Maybe you should spend 101 00:07:04,382 --> 00:07:05,466 a little less time in the attic... 102 00:07:05,550 --> 00:07:07,969 and a little more time in the real world. 103 00:07:08,928 --> 00:07:11,973 The real world just doesn't make sense to me anymore. 104 00:07:12,640 --> 00:07:14,684 You must try, Clara. 105 00:07:14,851 --> 00:07:16,394 If only for Father. 106 00:07:18,229 --> 00:07:22,650 Father is acting as if nothing has changed. 107 00:07:25,361 --> 00:07:27,447 But everything has changed. 108 00:07:27,614 --> 00:07:29,490 "D." It's Drosselmeyer. 109 00:07:30,116 --> 00:07:31,993 He must have made this. 110 00:07:32,994 --> 00:07:35,246 And maybe he can open it! 111 00:07:35,330 --> 00:07:37,248 Good. 112 00:07:37,415 --> 00:07:39,292 Now, will you let me finish with your hair? 113 00:07:39,459 --> 00:07:41,586 Yes. But please hurry. 114 00:08:06,152 --> 00:08:07,362 It is important to be 115 00:08:07,445 --> 00:08:08,696 on your best behavior tonight. 116 00:08:09,364 --> 00:08:11,741 That means remembering our manners at dinner. Fritz! 117 00:08:14,160 --> 00:08:16,871 I do want one dance with you, Louise. 118 00:08:17,955 --> 00:08:19,624 And you, Clara. 119 00:08:21,459 --> 00:08:23,461 - Do I have to dance? - Yes, you do. 120 00:08:23,628 --> 00:08:25,672 And no disappearing tonight either. 121 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Mingle and engage with the guests. 122 00:08:28,591 --> 00:08:29,759 What about me? 123 00:08:30,802 --> 00:08:31,969 What about you? 124 00:08:32,136 --> 00:08:33,763 Who will dance with me? 125 00:08:54,742 --> 00:08:56,327 Godfather's house. 126 00:08:56,494 --> 00:08:58,287 Last one in is a nincompoop. 127 00:09:01,749 --> 00:09:03,751 Master Drosselmeyer welcomes 128 00:09:03,835 --> 00:09:06,170 Mr. and Mrs. Jeremiah Jones. 129 00:09:08,256 --> 00:09:12,468 Doctor and Mrs. McDonald, Timothy and Ezekiel McDonald. 130 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Magic! 131 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 Fritz, come on. 132 00:09:15,555 --> 00:09:18,266 How do we get them back? 133 00:09:22,311 --> 00:09:23,563 The Stahlbaum family. 134 00:09:23,730 --> 00:09:26,315 Benjamin, Louise, Fritz, and Clara. 135 00:10:03,478 --> 00:10:04,604 Godfather? 136 00:10:20,620 --> 00:10:21,621 Hello. 137 00:10:24,123 --> 00:10:26,292 Have you seen Godfather anywhere? 138 00:10:27,794 --> 00:10:29,003 He sees everything. 139 00:10:29,212 --> 00:10:31,297 Which can be a great help to an old man. 140 00:10:31,380 --> 00:10:33,174 Godfather. 141 00:10:33,883 --> 00:10:35,176 Hello, Clara. 142 00:10:35,760 --> 00:10:36,969 I need your help. 143 00:10:37,053 --> 00:10:39,597 But I need your help first. 144 00:10:39,764 --> 00:10:41,390 Look at this damn thing. 145 00:10:44,352 --> 00:10:46,312 Backwards. 146 00:10:47,104 --> 00:10:48,189 It moves... 147 00:10:48,481 --> 00:10:49,941 backwards. 148 00:10:51,025 --> 00:10:53,194 The mechanism must be reversed. 149 00:10:53,361 --> 00:10:54,946 I know, but I can't, for the life of me, 150 00:10:55,029 --> 00:10:56,697 figure out why. 151 00:10:58,866 --> 00:10:59,867 May I? 152 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 Please. 153 00:11:07,124 --> 00:11:09,043 It looks like the idler wheel has slipped. 154 00:11:10,253 --> 00:11:11,254 Causing the pinion ring 155 00:11:11,337 --> 00:11:12,797 to engage the secondary drive gear. 156 00:11:13,339 --> 00:11:14,590 Pliers. 157 00:11:35,611 --> 00:11:36,737 There. 158 00:11:41,659 --> 00:11:44,370 Clever girl. 159 00:11:45,621 --> 00:11:47,290 I knew you could do it. 160 00:11:47,832 --> 00:11:49,750 All right now, Miss Clara... 161 00:11:49,917 --> 00:11:53,421 Why are you down here with me instead of upstairs, dancing? 162 00:11:54,922 --> 00:11:56,966 I need your help with something. 163 00:11:57,133 --> 00:11:58,301 With this. 164 00:12:04,473 --> 00:12:08,185 I haven't seen this in a very long time. 165 00:12:11,772 --> 00:12:14,734 I made it for another clever girl... 166 00:12:15,318 --> 00:12:16,694 who came to live with me 167 00:12:16,777 --> 00:12:18,613 after she was orphaned at a very early age. 168 00:12:20,364 --> 00:12:22,199 Mother. 169 00:12:22,283 --> 00:12:24,702 You know, when she first arrived... 170 00:12:24,869 --> 00:12:27,038 she wouldn't leave her room. 171 00:12:27,830 --> 00:12:30,207 Spent day and night locked away... 172 00:12:30,374 --> 00:12:33,169 her head buried in her books. 173 00:12:34,378 --> 00:12:37,381 So, what did you do? 174 00:12:37,673 --> 00:12:40,259 I left this outside her door. 175 00:12:40,426 --> 00:12:42,845 And, over time, she came to trust me... 176 00:12:43,596 --> 00:12:45,264 but most importantly... 177 00:12:45,598 --> 00:12:46,849 herself. 178 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 And now she's given it to you. 179 00:12:52,063 --> 00:12:54,440 But she didn't leave me the key. 180 00:12:55,650 --> 00:12:57,652 You must miss her terribly. 181 00:12:58,110 --> 00:12:59,403 I know I do. 182 00:13:00,529 --> 00:13:03,824 And I can't imagine how your father must feel. 183 00:13:04,408 --> 00:13:06,827 All Father cares about is appearances. 184 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 No. 185 00:13:08,454 --> 00:13:11,207 My guess is he feels every bit the way you do. 186 00:13:12,041 --> 00:13:13,501 Remember, Clara, 187 00:13:13,584 --> 00:13:15,878 some locks are harder to pick than others. 188 00:13:17,296 --> 00:13:19,757 And I'm afraid this one is especially tricky. 189 00:13:21,592 --> 00:13:23,010 Pin tumblers. 190 00:13:23,177 --> 00:13:24,637 I know. 191 00:13:24,804 --> 00:13:26,347 I tried. 192 00:13:29,266 --> 00:13:30,434 It's time. 193 00:13:30,601 --> 00:13:34,188 Here, you run along and I'll be up shortly. 194 00:13:34,772 --> 00:13:36,107 It's Christmas Eve. 195 00:13:36,273 --> 00:13:39,068 It's going to be a magical night. 196 00:13:48,911 --> 00:13:51,205 Yes, I know, my friend. 197 00:13:51,998 --> 00:13:53,666 It won't be easy. 198 00:13:53,833 --> 00:13:55,960 But it was her mother's dying wish... 199 00:13:57,211 --> 00:13:59,296 so go keep an eye on her. 200 00:14:14,770 --> 00:14:16,522 Ladies and gentlemen... 201 00:14:16,689 --> 00:14:19,358 my favorite part of Christmas... 202 00:14:19,650 --> 00:14:22,403 my favorite part of this evening... 203 00:14:22,570 --> 00:14:24,655 I present to you... 204 00:14:24,822 --> 00:14:25,906 your gifts. 205 00:14:45,593 --> 00:14:47,219 "Fritz." 206 00:14:51,515 --> 00:14:52,725 Clara. 207 00:14:54,185 --> 00:14:55,770 Where have you been? 208 00:14:55,936 --> 00:14:57,354 I've been looking everywhere for you. 209 00:14:57,521 --> 00:14:59,273 I was in Drosselmeyer's workshop trying to open... 210 00:14:59,440 --> 00:15:00,816 I told you not to disappear. 211 00:15:00,983 --> 00:15:02,902 And I was expecting to dance with you. 212 00:15:04,070 --> 00:15:06,280 Father, I really don't want to dance. 213 00:15:06,572 --> 00:15:10,367 Why, Clara, must you think only about yourself? 214 00:15:11,786 --> 00:15:14,580 I could ask the same of you. 215 00:15:24,924 --> 00:15:26,383 Come look! Come over here! 216 00:15:26,550 --> 00:15:27,802 - Come look! - I need to go. 217 00:15:27,968 --> 00:15:29,804 - No, this way. - Okay. 218 00:15:31,764 --> 00:15:33,349 I found mine. 219 00:15:58,582 --> 00:15:59,625 Look at my present. 220 00:16:02,253 --> 00:16:04,130 A nutcracker soldier? 221 00:16:04,296 --> 00:16:05,506 What do you think of him? 222 00:16:06,507 --> 00:16:07,758 How handsome. 223 00:16:07,925 --> 00:16:09,343 He's your boyfriend. 224 00:17:10,696 --> 00:17:11,906 What? 225 00:17:13,365 --> 00:17:14,575 Where? 226 00:18:36,031 --> 00:18:37,616 Clever, Godfather. 227 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 Clever. 228 00:18:52,589 --> 00:18:54,258 That's mine! 229 00:18:58,220 --> 00:18:59,263 My key! 230 00:19:35,966 --> 00:19:37,801 Bring back my key! 231 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 Filthy mouse. 232 00:20:15,339 --> 00:20:17,716 A nutcracker soldier. 233 00:20:27,601 --> 00:20:28,602 Halt! 234 00:20:28,769 --> 00:20:29,895 Who goes there? 235 00:20:30,062 --> 00:20:32,106 - It's just me! - State your purpose, Just Me. 236 00:20:32,481 --> 00:20:35,401 No, my name is Clara, and I must cross this bridge. 237 00:20:35,567 --> 00:20:36,652 Impossible. 238 00:20:36,735 --> 00:20:37,736 Nobody crosses the bridge to the Fourth Realm... 239 00:20:37,903 --> 00:20:39,488 without a direct order from the regents. 240 00:20:39,905 --> 00:20:41,573 Fourth Realm? 241 00:20:42,658 --> 00:20:43,992 Where am I? 242 00:20:44,159 --> 00:20:45,786 You're in the Christmas Tree Forest. 243 00:20:46,161 --> 00:20:47,913 But that is the Fourth Realm... 244 00:20:48,080 --> 00:20:49,998 which is currently at war with the other three realms. 245 00:20:50,165 --> 00:20:51,333 War? 246 00:20:51,417 --> 00:20:52,668 That is correct, Miss Clara Just Me. 247 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 No. My name isn't Clara Just Me. 248 00:20:56,213 --> 00:20:57,214 It's Stahlbaum. 249 00:20:58,006 --> 00:20:59,716 Clara Stahlbaum. 250 00:20:59,883 --> 00:21:01,135 Stahlbaum? 251 00:21:01,844 --> 00:21:03,720 Are you a relation to Marie Stahlbaum? 252 00:21:04,304 --> 00:21:05,305 She's my mother. 253 00:21:05,472 --> 00:21:06,682 Forgive me, Your Majesty! 254 00:21:06,849 --> 00:21:09,101 I didn't recognize you, Princess Clara. 255 00:21:09,726 --> 00:21:10,853 Princess? 256 00:21:11,019 --> 00:21:12,062 Captain Phillip Hoffman. 257 00:21:12,229 --> 00:21:13,939 At your service, Your Majesty. 258 00:21:14,356 --> 00:21:15,482 Maybe I have been 259 00:21:15,566 --> 00:21:16,900 spending too much time in the attic. 260 00:21:19,987 --> 00:21:22,781 Captain Hoffman, I'd like to cross the river. 261 00:21:22,948 --> 00:21:24,283 But the Fourth Realm is a very... 262 00:21:24,450 --> 00:21:26,702 I have to go, Captain Hoffman. 263 00:21:27,578 --> 00:21:29,288 Is that an order, Princess Clara? 264 00:21:30,414 --> 00:21:33,375 Yes. I suppose it is. 265 00:21:35,377 --> 00:21:37,296 And you can call me Clara. 266 00:21:37,713 --> 00:21:38,881 Is that an order, too? 267 00:21:40,883 --> 00:21:41,925 Yes. 268 00:21:42,259 --> 00:21:44,303 Very well. Call me Captain. 269 00:22:07,493 --> 00:22:08,494 Jingles! 270 00:22:08,660 --> 00:22:10,662 Wake up, you lazy horse. 271 00:22:10,829 --> 00:22:12,873 Jingles! 272 00:22:22,299 --> 00:22:24,676 Guess I'm not in London anymore. 273 00:22:24,843 --> 00:22:27,221 London? What's London? 274 00:22:27,721 --> 00:22:28,722 It's where I'm from. 275 00:22:29,306 --> 00:22:31,850 Clara? What are we looking for? 276 00:22:32,226 --> 00:22:33,560 A gold key. 277 00:22:34,353 --> 00:22:36,438 It must be important, this key. 278 00:22:36,605 --> 00:22:38,524 It is. Very. 279 00:22:40,692 --> 00:22:42,569 Are you scared, Captain? 280 00:22:42,736 --> 00:22:44,947 Me? Never. 281 00:22:46,823 --> 00:22:48,951 Are you out here all by yourself, Captain? 282 00:22:49,117 --> 00:22:50,244 Of course. 283 00:22:50,410 --> 00:22:52,538 I'm the only nutcracker in the entire kingdom. 284 00:22:52,704 --> 00:22:54,665 - Don't you get lonely? - Lonely? 285 00:22:54,831 --> 00:22:56,583 No. I know my place. 286 00:22:57,084 --> 00:22:58,877 That's good enough for me. 287 00:22:59,044 --> 00:23:00,671 You're lucky. 288 00:23:00,837 --> 00:23:02,130 I wish I knew mine. 289 00:23:03,465 --> 00:23:05,509 But you're the daughter of the queen. 290 00:23:05,676 --> 00:23:07,803 Surely you know your place. 291 00:23:07,970 --> 00:23:09,346 I'm afraid not. 292 00:23:10,806 --> 00:23:12,391 That's why I have to find that key. 293 00:23:12,558 --> 00:23:14,726 Then we shall do exactly that. 294 00:23:14,810 --> 00:23:16,270 Stop! 295 00:23:16,436 --> 00:23:17,646 There he is! 296 00:23:17,813 --> 00:23:19,356 Mouserinks! 297 00:23:20,440 --> 00:23:23,527 That diabolical little rodent. 298 00:23:23,694 --> 00:23:25,862 We need to approach with extreme caution! 299 00:23:27,906 --> 00:23:29,074 Coward! 300 00:23:30,659 --> 00:23:31,702 Clara, wait! 301 00:23:40,460 --> 00:23:43,422 Give me my key back... 302 00:23:43,589 --> 00:23:46,383 you horrid little mouse! 303 00:23:46,967 --> 00:23:49,845 That key belongs to me! 304 00:23:50,012 --> 00:23:51,471 Come on out of there! 305 00:23:51,638 --> 00:23:53,223 Come on! 306 00:23:55,517 --> 00:23:56,977 Clara! 307 00:24:04,651 --> 00:24:06,069 Let me go! 308 00:24:06,236 --> 00:24:07,529 Put me down! 309 00:24:09,656 --> 00:24:11,825 Put me down! 310 00:24:12,701 --> 00:24:13,910 Captain! 311 00:24:14,077 --> 00:24:16,038 Captain, help me! 312 00:24:16,204 --> 00:24:17,205 Captain! 313 00:24:25,213 --> 00:24:26,256 Run! 314 00:24:26,423 --> 00:24:28,216 - What is that thing? - It's the Mouse King. 315 00:24:28,383 --> 00:24:29,760 Don't look back. Just keep running. 316 00:24:45,901 --> 00:24:47,611 I think we've lost him. 317 00:24:49,571 --> 00:24:51,782 Show yourself! 318 00:24:52,866 --> 00:24:54,326 Jingles. 319 00:24:54,493 --> 00:24:55,869 Jingles, good boy. 320 00:24:56,119 --> 00:24:57,329 Clara, we need to go. 321 00:24:57,496 --> 00:24:59,122 - Not without my key. - But... 322 00:24:59,289 --> 00:25:02,876 Who's intruding in my realm? 323 00:25:03,085 --> 00:25:04,836 Okay. Maybe going is a good idea. 324 00:25:06,088 --> 00:25:09,841 Is that you, Clara Stahlbaum? 325 00:25:10,342 --> 00:25:11,677 Why are you here? 326 00:25:13,845 --> 00:25:16,139 I have your key. 327 00:25:16,306 --> 00:25:18,225 It's a trap. If you go... 328 00:25:18,392 --> 00:25:19,768 you'll never come back. No one ever does. 329 00:25:19,935 --> 00:25:20,936 Clara! 330 00:25:21,728 --> 00:25:24,356 Come here and get your key! 331 00:25:25,774 --> 00:25:26,858 Clara! 332 00:25:27,651 --> 00:25:29,486 What was that? 333 00:25:29,653 --> 00:25:31,321 That was Mother Ginger. 334 00:25:31,655 --> 00:25:33,949 And she doesn't like intruders. 335 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Halt. 336 00:25:50,173 --> 00:25:51,216 I need to get to the palace. 337 00:25:51,383 --> 00:25:53,218 I'm sure you do, sunshine. 338 00:25:53,385 --> 00:25:55,011 But we have procedures around here. 339 00:25:55,095 --> 00:25:56,096 Protocols. 340 00:25:56,263 --> 00:25:57,389 I'm Captain Phillip Hoffman 341 00:25:57,472 --> 00:25:58,557 and I demand you let us through. 342 00:25:58,724 --> 00:26:00,976 - Oh! "Demand," is it now? - "Demand," oh. 343 00:26:01,143 --> 00:26:02,978 Captain Hoffman of the famous Hoffmans, is it? 344 00:26:03,145 --> 00:26:04,521 Well, if we'd known you were coming, 345 00:26:04,604 --> 00:26:06,022 we would have rolled out the red carpet... 346 00:26:06,189 --> 00:26:09,776 booked the trumpeteers. Captain Hoffman has arrived. 347 00:26:09,943 --> 00:26:12,446 For goodness' sake, she's a princess. 348 00:26:12,612 --> 00:26:14,030 Well, they all say that these days. 349 00:26:14,197 --> 00:26:15,615 Wishing don't make it so, my love. 350 00:26:15,782 --> 00:26:18,118 Overindulgent fathers, that's what I put it down to. 351 00:26:18,660 --> 00:26:19,953 Would it help if I told you 352 00:26:20,036 --> 00:26:21,455 that her name was Clara Stahlbaum? 353 00:26:21,621 --> 00:26:23,874 Daughter of Marie Stahlbaum? 354 00:26:25,584 --> 00:26:27,210 All right, just a few questions, Your Highness, 355 00:26:27,294 --> 00:26:28,336 and you'll be on your way. 356 00:26:28,503 --> 00:26:29,671 This is ridiculous. 357 00:26:31,298 --> 00:26:32,758 Have you had any contact with mice 358 00:26:32,841 --> 00:26:34,009 or mouse-like entities recently? 359 00:26:34,384 --> 00:26:36,178 - I was in the Fourth Realm. - Thank you. 360 00:26:36,344 --> 00:26:37,804 Do you have any cheese or cheese-based products 361 00:26:37,888 --> 00:26:38,972 on or about your person? 362 00:26:39,139 --> 00:26:40,432 - I... - Thank you. 363 00:26:40,599 --> 00:26:42,100 How would you describe your sympathies 364 00:26:42,184 --> 00:26:44,019 towards rodents in general? 365 00:26:44,936 --> 00:26:46,521 - Well... - Thank you. Good, right. 366 00:26:46,688 --> 00:26:48,064 Well, that is the survey complete. 367 00:26:48,231 --> 00:26:50,317 There's no ink coming out your pen. 368 00:26:50,484 --> 00:26:52,402 You may pass, please. 369 00:26:52,569 --> 00:26:54,946 Attention! Lower the bridge! 370 00:26:55,363 --> 00:26:56,364 Thank you. 371 00:26:56,448 --> 00:26:57,449 Lower the drawbridge! 372 00:27:11,838 --> 00:27:13,715 Is that Marie's daughter? 373 00:27:14,216 --> 00:27:15,759 She's so beautiful. 374 00:27:19,554 --> 00:27:21,681 Make way for the princess. 375 00:27:38,114 --> 00:27:39,533 Mother. 376 00:27:48,667 --> 00:27:49,668 Your Excellencies... 377 00:27:49,835 --> 00:27:53,046 may I present Miss Clara Stahlbaum. 378 00:27:56,299 --> 00:27:58,301 Is it true? It is true. 379 00:27:58,468 --> 00:27:59,553 I'm Hawthorne... 380 00:27:59,719 --> 00:28:01,721 Regent of the Land of Flowers... 381 00:28:01,888 --> 00:28:03,265 at your most humble service. 382 00:28:04,140 --> 00:28:05,600 I am Shiver... 383 00:28:05,767 --> 00:28:07,644 Regent of the Land of Snowflakes, ma'am. 384 00:28:07,811 --> 00:28:08,895 An honor. 385 00:28:09,062 --> 00:28:10,856 And the Regent of the Land of Sweets... 386 00:28:11,273 --> 00:28:12,566 Sugar Plum. 387 00:28:13,191 --> 00:28:15,026 I never thought this day would come. 388 00:28:15,193 --> 00:28:17,279 Tell us, we long for news. 389 00:28:17,445 --> 00:28:19,447 How is our queen, dear Marie? 390 00:28:20,782 --> 00:28:23,326 - My mother? - We miss her so. 391 00:28:25,829 --> 00:28:26,913 You don't know? 392 00:28:27,789 --> 00:28:29,624 My mother, she's... 393 00:28:32,168 --> 00:28:33,169 She died. 394 00:28:35,505 --> 00:28:37,716 Marie, dead? 395 00:28:39,676 --> 00:28:41,928 We are so sorry for your loss. 396 00:28:42,721 --> 00:28:45,307 To leave life so young... 397 00:28:45,974 --> 00:28:48,977 She was the most beautiful, wonderful... 398 00:28:50,437 --> 00:28:52,397 She meant everything to us. 399 00:28:52,814 --> 00:28:54,065 Everything. 400 00:29:01,656 --> 00:29:02,991 This is your mother's throne... 401 00:29:03,158 --> 00:29:04,784 Your Grace. 402 00:29:05,410 --> 00:29:08,163 Have you come to save us, Clara? 403 00:29:09,706 --> 00:29:11,041 No. 404 00:29:12,334 --> 00:29:13,460 I'm sorry. 405 00:29:13,627 --> 00:29:16,421 I didn't even know this place existed before today. 406 00:29:16,713 --> 00:29:18,673 You see, I was looking for a Christmas present 407 00:29:18,757 --> 00:29:19,799 from my godfather. 408 00:29:20,342 --> 00:29:22,218 I love Christmas! 409 00:29:22,844 --> 00:29:24,179 What's Christmas? 410 00:29:25,639 --> 00:29:28,183 And then I ran into this horrible little mouse. 411 00:29:28,350 --> 00:29:29,643 Mouse? 412 00:29:29,726 --> 00:29:31,144 And that's when I met the captain. 413 00:29:31,728 --> 00:29:33,271 We barely escaped Mother Ginger 414 00:29:33,355 --> 00:29:34,439 and the Mouse King. 415 00:29:34,606 --> 00:29:36,733 You met Mother Ginger? 416 00:29:36,900 --> 00:29:38,485 My dear Clara... 417 00:29:38,652 --> 00:29:40,737 you're lucky to be alive. 418 00:29:40,904 --> 00:29:42,822 You must promise never to go back 419 00:29:42,906 --> 00:29:44,157 to the Land of Amusements, Clara! 420 00:29:44,324 --> 00:29:45,492 Hawthorne! 421 00:29:45,659 --> 00:29:48,078 Its title has been rescinded, Hawthorne! 422 00:29:48,161 --> 00:29:51,206 Of course. I meant the Fourth Realm. 423 00:29:51,373 --> 00:29:52,582 Apologies. 424 00:29:52,749 --> 00:29:55,168 I'm just so upset. 425 00:29:55,335 --> 00:29:57,087 Forget I ever mentioned the Land of... 426 00:30:03,677 --> 00:30:05,720 It's pure fortune you got out alive. 427 00:30:05,887 --> 00:30:07,931 No one ever escapes from the Fourth Realm. 428 00:30:08,098 --> 00:30:09,391 Hawthorne is right. 429 00:30:09,557 --> 00:30:11,351 We can't risk losing our princess 430 00:30:11,434 --> 00:30:12,519 when she's only just arrived. 431 00:30:12,686 --> 00:30:14,688 - But... - And talking of arriving... 432 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 we need to organize a pageant to celebrate your coming. 433 00:30:17,899 --> 00:30:20,110 And a tour of the realms. 434 00:30:20,276 --> 00:30:22,404 This is so exciting! 435 00:30:22,570 --> 00:30:25,156 I love a pageant! 436 00:30:29,536 --> 00:30:31,871 That sounds lovely... 437 00:30:32,497 --> 00:30:35,250 but I have to get back to Drosselmeyer's party. 438 00:30:41,923 --> 00:30:43,091 She doesn't know. 439 00:30:45,427 --> 00:30:46,928 Time is very different in the realms. 440 00:30:47,387 --> 00:30:48,388 Very. 441 00:30:48,930 --> 00:30:50,265 Come. 442 00:30:50,432 --> 00:30:51,808 I'll show you. 443 00:30:52,767 --> 00:30:54,853 Princess Clara, I'll be returning to my post now. 444 00:30:55,186 --> 00:30:57,105 You are not leaving me. 445 00:30:57,605 --> 00:30:58,982 That's an order. 446 00:31:02,694 --> 00:31:03,987 Sugar Plum... 447 00:31:04,154 --> 00:31:05,655 who's Mother Ginger? 448 00:31:05,822 --> 00:31:07,365 Well, she used to be a regent. 449 00:31:07,741 --> 00:31:09,909 Just like me and Hawthorne and Shiver. 450 00:31:10,076 --> 00:31:11,911 She was the Regent of the Land of... 451 00:31:12,495 --> 00:31:13,580 Amusements. 452 00:31:15,081 --> 00:31:16,082 But now... 453 00:31:16,708 --> 00:31:18,752 she is banished. 454 00:31:19,919 --> 00:31:21,671 Why was she... 455 00:31:21,838 --> 00:31:23,673 banished? 456 00:31:23,840 --> 00:31:25,675 We had no choice, Clara. 457 00:31:26,384 --> 00:31:28,803 She tried to take control of the other realms... 458 00:31:28,970 --> 00:31:30,221 by force. 459 00:31:30,388 --> 00:31:33,141 But when her evil intentions became clear... 460 00:31:33,308 --> 00:31:35,727 even her own people deserted her. 461 00:31:35,894 --> 00:31:37,187 And her realm... 462 00:31:37,353 --> 00:31:39,189 fell to ruin. 463 00:31:40,106 --> 00:31:41,524 That's so tragic. 464 00:31:43,860 --> 00:31:46,071 But things are looking up 465 00:31:46,154 --> 00:31:48,323 now that you're here, dear Clara. 466 00:31:48,865 --> 00:31:52,243 Come! It's time to put your mind at ease. 467 00:31:55,121 --> 00:31:57,415 See anything familiar? 468 00:31:58,333 --> 00:32:01,169 It looks like the clock in Godfather's ballroom. 469 00:32:01,336 --> 00:32:02,670 But that's impossible. 470 00:32:02,837 --> 00:32:04,214 Is it? 471 00:32:09,135 --> 00:32:11,221 Stand very still. 472 00:32:29,781 --> 00:32:31,074 I'm back. 473 00:32:32,367 --> 00:32:34,828 Everything seems to be going so slowly. 474 00:32:36,079 --> 00:32:38,081 How is this possible? 475 00:32:38,248 --> 00:32:41,417 Your world moves much more slowly than our world. 476 00:32:44,379 --> 00:32:45,505 Fritz and Louise. 477 00:32:46,089 --> 00:32:47,549 There they are. 478 00:32:51,094 --> 00:32:52,554 And look, there's Father. 479 00:32:57,142 --> 00:32:58,351 He looks... 480 00:32:59,435 --> 00:33:00,562 lost. 481 00:33:00,728 --> 00:33:03,857 Everything looks different from the realms. 482 00:33:13,032 --> 00:33:14,159 Voilà. 483 00:33:21,875 --> 00:33:23,168 For the pageant. 484 00:33:23,334 --> 00:33:25,420 Which one will you choose? 485 00:33:26,462 --> 00:33:31,259 I'm not very good at dresses and hair, shoes... 486 00:33:31,426 --> 00:33:34,137 If I may be so bold as to suggest that I help? 487 00:33:35,138 --> 00:33:37,348 - Would you? - It's my favorite thing! 488 00:33:37,432 --> 00:33:40,226 We will not disappoint them. 489 00:33:40,393 --> 00:33:43,229 You will look magnificent. 490 00:33:48,735 --> 00:33:50,695 Did my mother ever talk about me? 491 00:33:50,862 --> 00:33:53,573 Yes. All the time. 492 00:33:54,073 --> 00:33:57,994 Sometimes it seemed as if you were right here with us. 493 00:33:59,204 --> 00:34:01,164 Now, close your eyes. 494 00:34:02,457 --> 00:34:04,250 Close your eyes. 495 00:34:10,131 --> 00:34:12,967 Now, open your eyes. 496 00:34:14,469 --> 00:34:15,553 Do you like it? 497 00:34:15,720 --> 00:34:17,138 I love it. 498 00:34:19,599 --> 00:34:20,767 I look so different. 499 00:34:21,476 --> 00:34:24,812 You look like the daughter of a queen. 500 00:34:29,776 --> 00:34:32,737 Ladies and gentlemen, on this momentous day... 501 00:34:32,904 --> 00:34:34,739 in the history of the Four Realms... 502 00:34:34,906 --> 00:34:39,118 We are proud and privileged to present before you... 503 00:34:39,285 --> 00:34:43,164 Clara Stahlbaum, daughter of Queen Marie. 504 00:35:01,140 --> 00:35:03,017 They're all staring at me, Sugar Plum. 505 00:35:03,184 --> 00:35:04,185 Of course. 506 00:35:04,852 --> 00:35:08,022 You're every inch your mother's daughter. 507 00:36:10,543 --> 00:36:13,588 The ballet tells the story of the Four Realms... 508 00:36:13,755 --> 00:36:16,132 how your mother discovered our world. 509 00:36:43,951 --> 00:36:46,287 First, the Land of Flowers. 510 00:37:33,501 --> 00:37:34,502 Now... 511 00:37:34,669 --> 00:37:36,045 the Land of Snowflakes. 512 00:37:56,732 --> 00:37:58,568 And the Land of Sweets. 513 00:39:04,425 --> 00:39:05,760 Mice? 514 00:39:07,136 --> 00:39:09,305 Now we're in the Fourth Realm. 515 00:39:09,889 --> 00:39:11,891 Watch closely, Clara. 516 00:39:12,600 --> 00:39:14,810 This is where our troubles began. 517 00:39:14,977 --> 00:39:16,729 With Mother Ginger and the mice? 518 00:39:21,484 --> 00:39:22,944 Beastly woman. 519 00:39:23,110 --> 00:39:25,112 There's nothing motherly about her. 520 00:40:24,046 --> 00:40:27,133 Mother Ginger's the one who began this war. 521 00:40:28,092 --> 00:40:30,428 I hope you'll be the one to finish it. 522 00:40:31,345 --> 00:40:32,638 What do you mean? 523 00:40:49,614 --> 00:40:51,949 Come, I'll show you. 524 00:40:55,328 --> 00:40:58,039 Dear Queen Marie kept Mother Ginger in line... 525 00:40:58,205 --> 00:41:01,542 but now that she's gone, we're utterly defenseless. 526 00:41:02,001 --> 00:41:03,628 I don't understand. 527 00:41:03,794 --> 00:41:06,756 You see, once we were lifeless toys... 528 00:41:06,922 --> 00:41:09,008 mere playthings for children. 529 00:41:09,175 --> 00:41:11,761 Then your mother arrived and changed everything. 530 00:41:11,927 --> 00:41:14,639 She gave us life. 531 00:41:15,973 --> 00:41:17,141 How? 532 00:41:18,684 --> 00:41:19,769 With this. 533 00:41:20,936 --> 00:41:22,855 The Engine. 534 00:41:24,357 --> 00:41:25,691 This is my mother's invention? 535 00:41:25,858 --> 00:41:28,611 Yes. The Engine made us real. 536 00:41:29,487 --> 00:41:31,947 And now we have feelings just like you have. 537 00:41:32,114 --> 00:41:35,159 Happiness, sadness, anger, love. 538 00:41:35,868 --> 00:41:37,161 Fear. 539 00:41:37,495 --> 00:41:39,330 There's plenty of that going around. 540 00:41:39,497 --> 00:41:41,874 You're right, sweet captain. 541 00:41:42,041 --> 00:41:43,334 Our spies tell us that 542 00:41:43,417 --> 00:41:44,835 Mother Ginger is on the warpath... 543 00:41:45,002 --> 00:41:46,629 gathering all her forces. 544 00:41:46,796 --> 00:41:48,881 The Engine is the only way 545 00:41:48,964 --> 00:41:51,217 that we can build an army to defend ourselves. 546 00:41:51,801 --> 00:41:53,344 But it doesn't work. 547 00:41:53,594 --> 00:41:57,223 If we can't get it to work again, then all is lost. 548 00:41:58,307 --> 00:41:59,642 Perhaps I could fix it. 549 00:41:59,809 --> 00:42:01,143 It's not broken. 550 00:42:01,310 --> 00:42:02,645 We're simply missing the key. 551 00:42:03,020 --> 00:42:05,064 - Key? - The key. 552 00:42:05,231 --> 00:42:08,025 We've searched hither and yon throughout the kingdom. 553 00:42:10,236 --> 00:42:13,197 I fear your dear mother must have taken it with her. 554 00:42:14,573 --> 00:42:16,325 But she never returned. 555 00:42:17,576 --> 00:42:19,495 A pin tumbler. 556 00:42:25,835 --> 00:42:27,545 Sugar Plum, look. 557 00:42:27,712 --> 00:42:29,380 This was a present from my mother. 558 00:42:29,547 --> 00:42:31,215 The locks match. 559 00:42:31,507 --> 00:42:33,509 It must be the same key. 560 00:42:34,427 --> 00:42:37,513 This key of which you speak... 561 00:42:38,347 --> 00:42:39,515 where is it? 562 00:42:39,682 --> 00:42:41,642 That horrible little mouse took it. 563 00:42:41,809 --> 00:42:42,977 Mouserinks! 564 00:42:43,144 --> 00:42:45,104 He's diabolical. 565 00:42:45,271 --> 00:42:47,523 But that means that Mother Ginger has it. 566 00:42:47,690 --> 00:42:50,276 Oh, pooh! 567 00:42:52,903 --> 00:42:55,823 Then we can't make the army... 568 00:42:56,365 --> 00:42:57,825 and we'll be annihilated. 569 00:42:58,159 --> 00:43:00,035 Unless we can bring the key back. 570 00:43:00,202 --> 00:43:01,871 Get it back? 571 00:43:02,288 --> 00:43:03,748 I could go to the Fourth Realm. 572 00:43:03,914 --> 00:43:06,250 No! It's too, too dangerous! 573 00:43:06,417 --> 00:43:08,544 I came here to find that key. 574 00:43:08,711 --> 00:43:10,504 Clara, you're not going back there. 575 00:43:13,924 --> 00:43:16,761 This must be why my mother sent me here. 576 00:43:16,927 --> 00:43:18,387 I can't let Mother Ginger destroy 577 00:43:18,471 --> 00:43:19,722 everything she created. 578 00:43:19,889 --> 00:43:22,141 We were lucky to escape with our lives the last time. 579 00:43:22,308 --> 00:43:24,143 Mother Ginger's more dangerous than you know. 580 00:43:24,769 --> 00:43:27,062 I must get that key. 581 00:44:01,096 --> 00:44:02,807 You found him. 582 00:44:02,973 --> 00:44:04,141 He's your favorite, isn't he? 583 00:44:04,308 --> 00:44:06,560 Well, we can't have Christmas without the nutcracker. 584 00:44:07,645 --> 00:44:09,772 I found him at Drosselmeyer's. 585 00:44:10,523 --> 00:44:12,566 He reminds me of a land I discovered 586 00:44:12,650 --> 00:44:13,901 when I was a little girl... 587 00:44:14,401 --> 00:44:17,196 full of sweets and flowers and the funniest people. 588 00:44:18,614 --> 00:44:20,241 That sounds wonderful. 589 00:44:20,407 --> 00:44:21,867 It was. 590 00:44:22,243 --> 00:44:24,036 Maybe you'll go there too one day. 591 00:44:24,703 --> 00:44:26,413 Maybe you can take me there. 592 00:44:39,093 --> 00:44:40,553 Are you all right, Mother? 593 00:44:40,970 --> 00:44:42,388 I'm fine. 594 00:44:43,681 --> 00:44:45,516 I'd love to take you, my darling. 595 00:44:46,225 --> 00:44:47,893 But there are some journeys... 596 00:44:48,561 --> 00:44:50,729 you have to go on alone. 597 00:44:52,356 --> 00:44:54,650 Clara, I know you sometimes wish 598 00:44:54,733 --> 00:44:56,068 you were more like your sister. 599 00:44:57,236 --> 00:45:00,531 But I love you because you're so different. 600 00:45:00,698 --> 00:45:04,451 You see the world in a unique way. 601 00:45:05,703 --> 00:45:07,788 When you realize that's your greatest strength... 602 00:45:07,955 --> 00:45:10,833 you can change the world, my girl. 603 00:45:11,000 --> 00:45:13,419 And I'll be watching you. 604 00:45:14,587 --> 00:45:16,422 Now, where are you going to put him? 605 00:45:31,896 --> 00:45:33,480 It's perfect. 606 00:46:16,440 --> 00:46:18,901 Mother, it's so beautiful here. 607 00:46:36,543 --> 00:46:39,797 I don't know if I can get the key back. 608 00:46:41,215 --> 00:46:42,925 And if I fail... 609 00:46:44,051 --> 00:46:47,471 this whole world you discovered... 610 00:46:55,437 --> 00:46:57,606 I wish you were here. 611 00:47:00,442 --> 00:47:02,236 So you can tell me that I'm doing 612 00:47:02,319 --> 00:47:03,988 the right thing like you used to. 613 00:47:26,802 --> 00:47:28,804 Thank you. 614 00:47:48,449 --> 00:47:50,451 Clara! 615 00:47:51,618 --> 00:47:53,787 I wish I could come with you. 616 00:47:53,954 --> 00:47:54,955 You understand. 617 00:47:55,122 --> 00:47:57,374 But you'll have my tippy-top top-notch 618 00:47:57,458 --> 00:47:58,959 handpicked troops to protect you. 619 00:47:59,710 --> 00:48:03,255 Good luck, my brave girl. 620 00:48:08,010 --> 00:48:10,387 Your most gracious majesty... 621 00:48:10,471 --> 00:48:11,972 Why are you talking like that? 622 00:48:12,139 --> 00:48:13,474 Do it properly. 623 00:48:13,640 --> 00:48:16,518 - Your Majesty, we request... - Look, we're volunteering. 624 00:48:16,685 --> 00:48:17,728 Yep. That. 625 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 You? 626 00:48:19,188 --> 00:48:21,857 Don't say it like that. We're trained killers, we are. 627 00:48:22,024 --> 00:48:23,358 Deadly. 628 00:48:24,860 --> 00:48:27,613 Attention! 629 00:48:27,780 --> 00:48:28,781 Pick up the dagger! The dagger! 630 00:48:28,947 --> 00:48:30,449 - By the right... - Sorry. 631 00:48:30,616 --> 00:48:31,867 ...turn! 632 00:48:35,746 --> 00:48:37,164 Squad march. 633 00:49:30,300 --> 00:49:31,885 Remember your training. 634 00:49:32,052 --> 00:49:33,512 Stay alert. 635 00:49:33,679 --> 00:49:34,930 I'm not alert. 636 00:49:35,514 --> 00:49:36,974 I'm scared. 637 00:49:48,152 --> 00:49:49,736 What's going on up there? 638 00:49:49,903 --> 00:49:51,405 Why have we stopped? 639 00:49:52,489 --> 00:49:54,992 Come on! It's only a bit of fog! 640 00:50:52,466 --> 00:50:53,800 What was that? 641 00:51:12,319 --> 00:51:13,612 Gather at the carousel! 642 00:51:21,912 --> 00:51:24,498 We can't fight what we can't see. 643 00:51:36,426 --> 00:51:38,136 It's the mice! They're under us! 644 00:51:49,773 --> 00:51:51,525 Move it! Move it! 645 00:51:56,822 --> 00:51:57,823 Captain! 646 00:52:00,575 --> 00:52:02,035 Hang on! 647 00:52:04,413 --> 00:52:05,664 Clara! 648 00:52:05,831 --> 00:52:07,541 Let me go! 649 00:52:09,918 --> 00:52:11,461 Clara! Where are you? 650 00:52:21,888 --> 00:52:25,142 Well, if it isn't Clara Stahlbaum. 651 00:52:25,642 --> 00:52:27,728 I've been expecting you. 652 00:52:27,894 --> 00:52:29,938 I'm here to reclaim what you've taken from me 653 00:52:30,022 --> 00:52:31,398 and from my mother. 654 00:52:31,565 --> 00:52:32,566 My key! 655 00:52:33,233 --> 00:52:34,860 Please, come in. 656 00:52:50,459 --> 00:52:51,585 Whee! 657 00:52:57,716 --> 00:53:00,218 Clara Stahlbaum Lovely Clara Stahlbaum 658 00:53:00,385 --> 00:53:01,970 Little Princess Clara. 659 00:53:02,137 --> 00:53:03,638 She looks like a goose! 660 00:53:06,516 --> 00:53:08,435 What a clumsy thing she is. 661 00:53:11,688 --> 00:53:13,023 Look out! 662 00:53:16,860 --> 00:53:17,861 Where are you going? 663 00:53:18,362 --> 00:53:19,363 Leaving so soon? 664 00:53:20,697 --> 00:53:21,698 Step right this way. 665 00:53:23,742 --> 00:53:25,577 We have a surprise for you. 666 00:53:28,205 --> 00:53:30,457 Have a seat. 667 00:53:31,333 --> 00:53:32,876 Bon voyage! 668 00:53:33,543 --> 00:53:34,753 Adiós. 669 00:53:50,602 --> 00:53:52,687 Hands off, young lady! 670 00:53:57,526 --> 00:53:59,861 You're Mother Ginger. 671 00:54:00,028 --> 00:54:03,323 And you're Queen Marie's daughter, apparently. 672 00:54:07,869 --> 00:54:09,079 Yes. 673 00:54:10,205 --> 00:54:13,125 Now, what business brings you to the Fourth Realm? 674 00:54:14,126 --> 00:54:16,711 Don't you know it's dangerous here? 675 00:54:16,878 --> 00:54:19,214 I've come to get what belongs to me. 676 00:54:19,381 --> 00:54:20,590 That key. 677 00:54:21,007 --> 00:54:22,926 If this key belongs to anyone... 678 00:54:23,093 --> 00:54:24,761 it belongs to your mother. 679 00:54:24,928 --> 00:54:26,096 No. 680 00:54:26,471 --> 00:54:27,639 She left it to me. 681 00:54:27,806 --> 00:54:29,933 Why would she give it to you? 682 00:54:31,685 --> 00:54:33,270 My mother, she... 683 00:54:33,979 --> 00:54:35,605 she passed away. 684 00:54:37,566 --> 00:54:39,359 Queen Marie is dead? 685 00:54:40,444 --> 00:54:42,237 As if you care! 686 00:54:42,404 --> 00:54:43,905 You're trying to destroy everything 687 00:54:43,989 --> 00:54:45,282 my mother ever created. 688 00:55:04,009 --> 00:55:05,469 Look what you've done to your own realm. 689 00:55:07,012 --> 00:55:08,096 You've ruined it. 690 00:55:08,180 --> 00:55:09,890 Whee! 691 00:55:09,973 --> 00:55:11,308 Clara! 692 00:55:22,027 --> 00:55:23,403 Look out! 693 00:55:23,570 --> 00:55:25,572 Clara! No! 694 00:55:35,999 --> 00:55:37,918 Bring it back! 695 00:55:38,084 --> 00:55:40,212 Captain! I got the key. 696 00:55:40,378 --> 00:55:41,463 Get back here! 697 00:55:41,630 --> 00:55:43,048 She was different. 698 00:55:43,798 --> 00:55:45,300 Don't be fooled by that little old lady act. 699 00:55:45,383 --> 00:55:46,384 The woman is deadly. 700 00:55:46,551 --> 00:55:49,179 That's a dangerous key! 701 00:55:49,471 --> 00:55:50,847 Foolish girl. 702 00:55:57,562 --> 00:56:01,525 Our future depends on that girl, Mouserinks. 703 00:56:01,691 --> 00:56:03,276 To the palace! 704 00:56:08,698 --> 00:56:09,991 Captain... 705 00:56:10,158 --> 00:56:11,409 I need to stop. 706 00:56:11,576 --> 00:56:13,453 I have to open this. It's important. 707 00:56:13,620 --> 00:56:14,955 All right. 708 00:56:15,121 --> 00:56:17,249 We should be safe here. 709 00:56:51,449 --> 00:56:53,118 It can't be. 710 00:56:55,579 --> 00:56:56,580 No. 711 00:57:01,293 --> 00:57:03,587 It's just a music box. 712 00:57:05,088 --> 00:57:08,425 But my mother told me... 713 00:57:08,592 --> 00:57:12,762 "Everything you need is inside." 714 00:57:16,308 --> 00:57:18,059 There's nothing here. 715 00:57:18,852 --> 00:57:19,936 There's music. 716 00:57:22,814 --> 00:57:24,399 I thought... 717 00:57:25,525 --> 00:57:28,069 I thought if I found this key... 718 00:57:28,236 --> 00:57:30,405 then I would find answers... 719 00:57:31,823 --> 00:57:34,159 that everything would make sense. 720 00:57:35,910 --> 00:57:38,747 I'm just as lost as when I arrived here. 721 00:57:40,832 --> 00:57:42,208 Here... 722 00:57:42,375 --> 00:57:43,752 take the key. 723 00:57:43,918 --> 00:57:45,712 Bring it to Sugar Plum. 724 00:57:45,879 --> 00:57:47,505 Where are you going? 725 00:57:48,590 --> 00:57:49,924 - Home. - Home? 726 00:57:50,091 --> 00:57:51,468 But, Clara, we need you here. 727 00:57:54,471 --> 00:57:55,680 No. 728 00:57:56,640 --> 00:57:59,809 Captain, you need my mother. 729 00:58:02,604 --> 00:58:04,230 She was a queen... 730 00:58:05,649 --> 00:58:06,691 and I'm not. 731 00:58:06,983 --> 00:58:08,652 I've never left my post, you know. 732 00:58:08,818 --> 00:58:10,236 I knew my place. 733 00:58:11,404 --> 00:58:12,822 And I was happy. 734 00:58:14,115 --> 00:58:16,951 But when you told me you were going into the Fourth Realm... 735 00:58:17,118 --> 00:58:18,411 I knew I'd go with you. 736 00:58:19,162 --> 00:58:21,414 And it wasn't because you're Marie's daughter... 737 00:58:23,291 --> 00:58:25,335 but because you have her same look... 738 00:58:25,627 --> 00:58:27,879 of confidence... 739 00:58:28,046 --> 00:58:29,631 and determination. 740 00:58:30,423 --> 00:58:32,676 I don't feel very confident right now. 741 00:58:32,842 --> 00:58:36,054 You just led a regiment of men into the Fourth Realm... 742 00:58:36,221 --> 00:58:38,556 and took back this key from Mother Ginger. 743 00:58:39,432 --> 00:58:41,393 You're not lost, Clara Stahlbaum. 744 00:58:42,143 --> 00:58:44,479 Your place is here. 745 00:58:51,736 --> 00:58:53,279 Thank you... 746 00:58:53,446 --> 00:58:54,489 Captain. 747 00:59:02,205 --> 00:59:03,832 It's time to save the kingdom. 748 00:59:17,846 --> 00:59:18,847 Clara! 749 00:59:19,013 --> 00:59:20,140 I have it! 750 00:59:20,223 --> 00:59:22,809 You clever girl! Down, quick! 751 00:59:22,976 --> 00:59:24,310 Quickly! 752 00:59:26,104 --> 00:59:27,230 Finally! 753 00:59:27,397 --> 00:59:30,358 How long I've waited for this moment! 754 00:59:36,406 --> 00:59:38,283 Wonderful! 755 00:59:39,075 --> 00:59:41,077 Bring me the tin soldiers. 756 00:59:43,204 --> 00:59:44,831 You can't use tin soldiers. 757 00:59:44,998 --> 00:59:47,083 Well, of course I can. Don't be silly. 758 00:59:47,250 --> 00:59:49,127 You have no idea how they'll behave. 759 00:59:49,294 --> 00:59:50,503 They're completely hollow. 760 00:59:50,670 --> 00:59:53,923 They'll behave exactly as I tell them to. 761 00:59:54,090 --> 00:59:56,551 The perfect soldier. 762 00:59:56,718 --> 00:59:58,261 Put them on the platform. 763 00:59:58,428 --> 01:00:01,014 It is time to think big. 764 01:00:08,646 --> 01:00:10,148 Are you sure about this? 765 01:00:10,648 --> 01:00:12,150 She has to protect the realms. 766 01:00:20,867 --> 01:00:23,495 Ready, steady, go! 767 01:00:38,134 --> 01:00:40,220 Hello, boys! 768 01:00:43,473 --> 01:00:44,474 They're huge! 769 01:00:44,641 --> 01:00:46,935 I know. Isn't it magnificent? 770 01:00:47,519 --> 01:00:48,937 Soldiers... 771 01:00:50,063 --> 01:00:51,231 attention! 772 01:00:54,859 --> 01:00:56,069 Report! 773 01:01:02,617 --> 01:01:04,869 Prepare to march on the Fourth Realm. 774 01:01:05,119 --> 01:01:06,204 March on the... 775 01:01:06,371 --> 01:01:08,373 I thought this army was to defend us. 776 01:01:08,540 --> 01:01:10,834 Well, attack is the best form of defense, my dear. 777 01:01:11,334 --> 01:01:12,836 My mother wouldn't have wanted this. 778 01:01:12,919 --> 01:01:14,546 I don't care what your mother wanted. 779 01:01:14,712 --> 01:01:15,922 She's not here. 780 01:01:17,173 --> 01:01:18,258 I... 781 01:01:18,341 --> 01:01:20,176 I order you to stop. 782 01:01:20,343 --> 01:01:23,555 You order me? 783 01:01:23,721 --> 01:01:24,722 Well, well, well. 784 01:01:24,889 --> 01:01:27,141 Finally ready to play queen, are we? 785 01:01:28,309 --> 01:01:29,644 Too late. 786 01:01:30,436 --> 01:01:32,105 I only needed you to bring me the key, 787 01:01:32,188 --> 01:01:33,356 and now that I have it... 788 01:01:33,523 --> 01:01:35,608 I have no more use for you. 789 01:01:35,942 --> 01:01:37,110 Seize them! 790 01:01:37,610 --> 01:01:38,862 Take your hands off her! 791 01:01:38,945 --> 01:01:40,697 They won't listen to you. 792 01:01:40,864 --> 01:01:42,156 I gave them life... 793 01:01:42,323 --> 01:01:43,825 so they'll only listen to me. 794 01:01:44,158 --> 01:01:45,410 Traitor! 795 01:01:45,577 --> 01:01:47,620 Why are you doing this? 796 01:01:48,079 --> 01:01:51,583 Your mother abandoned us. 797 01:01:51,749 --> 01:01:53,126 And then... 798 01:01:53,293 --> 01:01:55,837 she just expects us to carry on and play nice. 799 01:01:56,004 --> 01:01:58,298 Well, I don't want to play nice! 800 01:01:59,632 --> 01:02:02,844 Mother Ginger didn't do anything wrong, did she? 801 01:02:03,261 --> 01:02:05,096 You lied to me. 802 01:02:05,471 --> 01:02:06,764 To everyone. 803 01:02:07,056 --> 01:02:10,810 But I have a very special plan for Mother Ginger... 804 01:02:10,977 --> 01:02:12,937 and the other regents. 805 01:02:13,479 --> 01:02:14,522 Watch. 806 01:02:14,772 --> 01:02:17,066 Guard... 807 01:02:17,233 --> 01:02:19,944 will you stand over there, please? 808 01:02:21,863 --> 01:02:24,073 Yes, just right in the center. 809 01:02:34,000 --> 01:02:35,001 You see... 810 01:02:35,168 --> 01:02:36,419 there's a funny little perk... 811 01:02:36,586 --> 01:02:38,880 to your mother's invention. 812 01:02:39,047 --> 01:02:41,257 It works both ways. 813 01:02:42,175 --> 01:02:43,509 You are horrible. 814 01:02:43,676 --> 01:02:46,012 How dare you speak to your queen that way! 815 01:02:46,554 --> 01:02:48,097 Guards! 816 01:02:49,349 --> 01:02:50,934 Lock them up. 817 01:03:40,984 --> 01:03:41,985 There's no way to escape. 818 01:03:44,821 --> 01:03:45,822 Get your hands off of me! Don't touch me! 819 01:03:45,905 --> 01:03:47,532 - Hands off! - How dare you! 820 01:03:47,615 --> 01:03:48,950 I've never been treated like this... 821 01:03:49,117 --> 01:03:50,118 in all my life. 822 01:03:50,284 --> 01:03:52,203 Get off! Oh, my God! 823 01:03:52,286 --> 01:03:54,580 Alas... 824 01:03:54,747 --> 01:03:56,040 you're here as well, my dear. 825 01:03:56,207 --> 01:03:57,542 What's happening? 826 01:03:57,709 --> 01:03:59,043 What's Sugar Plum doing? 827 01:03:59,335 --> 01:04:01,629 Why are we locked up here? 828 01:04:01,796 --> 01:04:03,506 It's all my fault. 829 01:04:03,673 --> 01:04:04,841 I've let you all down. 830 01:04:05,008 --> 01:04:06,718 No. No. 831 01:04:06,884 --> 01:04:08,511 Clara, that's not true. 832 01:04:08,678 --> 01:04:09,887 Sugar Plum lied to us. 833 01:04:10,263 --> 01:04:12,015 But I gave her the key... 834 01:04:12,181 --> 01:04:14,142 and now she's going to use it to destroy the realms... 835 01:04:14,308 --> 01:04:15,768 and everything that my mother loved. 836 01:04:15,935 --> 01:04:17,937 - Clara, listen to me. - No! 837 01:04:18,104 --> 01:04:19,689 I wanted to go home... 838 01:04:19,856 --> 01:04:21,441 but you stopped me... 839 01:04:21,607 --> 01:04:23,443 and now I've ruined everything. 840 01:04:36,497 --> 01:04:38,166 This is more like it. 841 01:04:39,000 --> 01:04:40,460 A proper army. 842 01:04:40,626 --> 01:04:41,878 To create discipline... 843 01:04:42,045 --> 01:04:44,005 order, control. 844 01:04:45,423 --> 01:04:47,508 Boys in uniform with weapons. 845 01:04:47,675 --> 01:04:49,677 Sends a quiver right through me. 846 01:05:36,849 --> 01:05:40,269 "Everything you need is inside." 847 01:05:47,401 --> 01:05:49,028 It's me. 848 01:05:54,158 --> 01:05:55,576 Captain. 849 01:05:57,745 --> 01:05:59,413 I'm sorry for blaming you. 850 01:05:59,580 --> 01:06:01,624 This is all my fault, and I'm going to fix it. 851 01:06:03,334 --> 01:06:04,961 Will you help me? 852 01:06:06,963 --> 01:06:08,381 Please? 853 01:06:10,133 --> 01:06:12,051 Of course I will. 854 01:06:12,218 --> 01:06:13,302 Nutcrackers are very loyal. 855 01:06:14,178 --> 01:06:15,888 You are indeed. 856 01:06:18,015 --> 01:06:19,142 Are you ready? 857 01:06:19,892 --> 01:06:21,102 Ready. 858 01:06:21,811 --> 01:06:23,062 Go! 859 01:06:29,986 --> 01:06:30,987 I'm sorry. 860 01:06:35,950 --> 01:06:36,951 A little more. 861 01:06:38,870 --> 01:06:40,246 A bit more. 862 01:06:41,289 --> 01:06:43,499 My dear, that doesn't look very secure. 863 01:06:43,666 --> 01:06:44,917 You can't. 864 01:06:45,084 --> 01:06:46,836 It's not gonna work. 865 01:06:47,003 --> 01:06:48,963 It's just the laws of physics. 866 01:06:49,130 --> 01:06:50,840 Do those laws always work? 867 01:06:51,007 --> 01:06:52,383 Always. 868 01:06:55,219 --> 01:06:56,971 As far as I know. 869 01:06:59,056 --> 01:07:00,516 Ready. 870 01:07:00,683 --> 01:07:01,893 Ready. 871 01:07:04,854 --> 01:07:05,855 Go! 872 01:07:15,364 --> 01:07:16,699 Clara. 873 01:07:22,496 --> 01:07:23,497 That's more like it. 874 01:07:23,581 --> 01:07:24,582 There she is. 875 01:07:24,749 --> 01:07:25,875 Out with the old... 876 01:07:26,042 --> 01:07:27,168 in with the new. 877 01:07:27,335 --> 01:07:29,295 Gather at the gate. 878 01:07:30,129 --> 01:07:32,048 Wait for my command. 879 01:07:34,050 --> 01:07:36,052 Jog on, boys. 880 01:07:39,138 --> 01:07:40,514 She's going. 881 01:07:44,852 --> 01:07:47,688 I have to get to the Engine Room and stop this. 882 01:07:53,402 --> 01:07:54,737 We can't get in this way. 883 01:07:56,614 --> 01:07:57,949 Mouserinks. 884 01:07:58,950 --> 01:08:00,618 - Get out of here! - Wait! 885 01:08:01,619 --> 01:08:03,287 I think he's trying to tell us something. 886 01:08:05,456 --> 01:08:06,666 Quickly. 887 01:08:41,534 --> 01:08:43,077 Thank you for your help. 888 01:08:44,370 --> 01:08:46,414 Can you get us to the Engine Room? 889 01:08:46,580 --> 01:08:48,416 Are you sure we can trust him? 890 01:08:50,376 --> 01:08:51,377 Don't start with me, mouse! 891 01:08:51,544 --> 01:08:53,087 All right, stop! 892 01:08:53,254 --> 01:08:54,797 We don't have much time. 893 01:08:54,964 --> 01:08:56,549 We need to work together. 894 01:08:58,718 --> 01:08:59,802 Show us. 895 01:09:17,737 --> 01:09:19,155 Where'd he go? 896 01:09:20,698 --> 01:09:22,033 This way! 897 01:09:43,095 --> 01:09:44,138 We should be able to ride the wheels 898 01:09:44,221 --> 01:09:45,222 up to the Engine Room. 899 01:09:45,598 --> 01:09:46,766 All right... 900 01:09:46,932 --> 01:09:48,601 - I'll go first. - No! 901 01:09:48,768 --> 01:09:50,102 You have to warn Mother Ginger. 902 01:09:50,269 --> 01:09:51,937 Those soldiers will be heading to the Fourth Realm. 903 01:09:52,104 --> 01:09:53,814 What? I'm not going to leave you, Clara. 904 01:09:53,981 --> 01:09:55,775 I can handle this. 905 01:09:55,941 --> 01:09:57,360 You have to trust me. Please. 906 01:09:58,361 --> 01:09:59,653 I do. 907 01:10:02,782 --> 01:10:04,533 Can you take the captain to Mother Ginger? 908 01:10:10,498 --> 01:10:11,916 Thank you. 909 01:10:13,918 --> 01:10:14,919 Be careful. 910 01:10:15,419 --> 01:10:17,380 That's an order, Captain. 911 01:10:36,107 --> 01:10:38,567 Thank you, Captain. 912 01:10:39,318 --> 01:10:41,612 Please, Clara, call me Phillip. 913 01:10:42,446 --> 01:10:43,906 Thank you, Phillip. 914 01:10:52,957 --> 01:10:54,250 Let's go, mouse. 915 01:10:54,417 --> 01:10:55,793 Lead the way. 916 01:10:59,004 --> 01:11:00,673 I don't speak rodent. 917 01:11:51,515 --> 01:11:52,516 Mother Ginger! 918 01:12:07,490 --> 01:12:08,949 Wait! 919 01:12:09,116 --> 01:12:10,826 I come as a friend. 920 01:12:10,993 --> 01:12:12,328 Look. 921 01:12:15,247 --> 01:12:17,124 Let him through! 922 01:12:22,087 --> 01:12:23,714 - Where's Clara? - In the palace. 923 01:12:24,089 --> 01:12:26,175 But she has a plan. Please, Mother Ginger. 924 01:12:26,342 --> 01:12:28,469 Sugar Plum has built an army to conquer all the realms. 925 01:12:28,636 --> 01:12:30,012 They're coming for you. 926 01:12:31,305 --> 01:12:34,391 Sugar Plum thinks she's divided us all. 927 01:12:34,558 --> 01:12:37,561 But a long time ago we both took an oath to our queen... 928 01:12:37,728 --> 01:12:39,772 to defend the realms no matter the cost. 929 01:12:41,815 --> 01:12:44,652 Are you still willing to uphold that oath? 930 01:12:44,818 --> 01:12:46,779 No matter the cost, I'm ready. 931 01:12:47,613 --> 01:12:49,532 Brave nutcracker. 932 01:12:50,449 --> 01:12:51,700 So now... 933 01:12:52,201 --> 01:12:55,162 we must draw Sugar Plum to us. 934 01:14:28,839 --> 01:14:30,841 Forget those ludicrous clowns! 935 01:14:31,008 --> 01:14:33,302 I want Mother Ginger! 936 01:15:54,591 --> 01:15:57,094 Victory is ours! 937 01:15:57,261 --> 01:15:59,221 Come out, Mother Ginger! 938 01:16:06,145 --> 01:16:07,730 The nutcracker? 939 01:16:07,896 --> 01:16:09,356 Were you expecting someone else? 940 01:16:09,523 --> 01:16:11,108 Where is she? 941 01:16:16,530 --> 01:16:17,531 Mother Ginger! 942 01:16:17,823 --> 01:16:19,366 At your service, Your Majesty! 943 01:16:19,450 --> 01:16:20,451 Duck! 944 01:16:24,538 --> 01:16:25,831 Destroy him! 945 01:16:26,915 --> 01:16:29,042 You heard her. Come and get me. 946 01:16:34,006 --> 01:16:35,340 I can disable the Engine. 947 01:16:35,966 --> 01:16:37,593 Go! I'll take care of this lot. 948 01:17:05,621 --> 01:17:07,664 No matter the cost. I'm ready. 949 01:17:12,211 --> 01:17:13,337 Mouserinks. 950 01:17:16,131 --> 01:17:17,800 Come on, you tin cans. 951 01:17:17,966 --> 01:17:19,259 Let's settle this like men. 952 01:17:31,188 --> 01:17:32,773 Clara! Please, hurry! 953 01:17:53,418 --> 01:17:56,380 Mother Ginger, I'm just so pleased... 954 01:17:56,547 --> 01:17:58,799 you decided to drop in. 955 01:18:00,968 --> 01:18:01,969 Mouserinks... 956 01:18:02,135 --> 01:18:03,428 don't let them split us up. 957 01:18:03,595 --> 01:18:04,805 Stay with me. 958 01:18:33,208 --> 01:18:36,795 You just had to interfere again, didn't you? 959 01:18:36,962 --> 01:18:39,131 I stopped you once before, remember? 960 01:18:39,298 --> 01:18:41,633 You merely delayed the inevitable. 961 01:18:42,843 --> 01:18:45,053 The princess... 962 01:18:45,220 --> 01:18:46,680 where is she? 963 01:18:46,847 --> 01:18:48,098 She's gone! 964 01:18:48,265 --> 01:18:50,601 She's fled the realm. She's safe from you! 965 01:18:50,767 --> 01:18:54,563 Then I'm the queen of the castle... 966 01:18:54,730 --> 01:18:59,067 and you're a dirty rascal. 967 01:18:59,234 --> 01:19:01,570 This is madness, Sugar Plum! It has to stop! 968 01:19:02,362 --> 01:19:03,947 Put her on the platform. 969 01:19:04,364 --> 01:19:05,657 Sugar Plum... 970 01:19:05,824 --> 01:19:07,618 I know you miss Marie. 971 01:19:08,452 --> 01:19:09,453 We all do. 972 01:19:10,287 --> 01:19:12,623 But this isn't gonna make you feel any better! 973 01:19:12,789 --> 01:19:14,458 Banishing you to the Fourth Realm... 974 01:19:14,625 --> 01:19:16,793 made me feel just... 975 01:19:16,960 --> 01:19:17,961 delicious. 976 01:19:18,128 --> 01:19:19,129 But this... 977 01:19:21,048 --> 01:19:23,675 this is going to be... 978 01:19:23,842 --> 01:19:26,553 exquisite. 979 01:19:27,220 --> 01:19:28,430 Adieu. 980 01:19:28,513 --> 01:19:29,514 Farewell. 981 01:19:30,349 --> 01:19:31,516 Goodbye. 982 01:19:31,683 --> 01:19:33,143 Sugar Plum, stop! 983 01:19:33,310 --> 01:19:35,437 Clara, run! Get out of here! 984 01:19:35,812 --> 01:19:37,230 Seize her! 985 01:19:41,151 --> 01:19:42,861 For the princess, my friend... 986 01:19:43,028 --> 01:19:44,154 and the realms. 987 01:19:48,200 --> 01:19:49,785 Don't do this. 988 01:19:49,952 --> 01:19:52,037 My mother loved you. 989 01:19:52,204 --> 01:19:54,206 You had a special place in her heart. 990 01:19:54,373 --> 01:19:57,459 You, of all people, should understand, Clara. 991 01:19:57,626 --> 01:19:59,252 She left you alone, too. 992 01:19:59,336 --> 01:20:00,337 No. 993 01:20:01,296 --> 01:20:04,049 She left me everything I need. 994 01:20:06,009 --> 01:20:07,427 I'm not alone. 995 01:20:07,594 --> 01:20:10,222 Sugar Plum, we are not alone. 996 01:20:11,390 --> 01:20:12,975 You're right. 997 01:20:15,018 --> 01:20:19,022 I have a big, beautiful army to protect me. 998 01:20:22,067 --> 01:20:24,528 No one will hurt me ever again. 999 01:20:24,695 --> 01:20:26,530 I know you're angry. 1000 01:20:27,614 --> 01:20:29,658 But you can still do the right thing. 1001 01:20:30,158 --> 01:20:31,660 Sugar Plum, listen to her. 1002 01:20:32,035 --> 01:20:34,371 This isn't what Marie wanted for us. 1003 01:20:34,955 --> 01:20:36,164 For us? 1004 01:20:36,331 --> 01:20:40,168 A true queen does what's best for herself. 1005 01:20:44,423 --> 01:20:45,424 No. 1006 01:20:45,590 --> 01:20:48,844 A true queen does what's best for her people. 1007 01:20:53,807 --> 01:20:55,225 And you were right, Sugar Plum. 1008 01:20:55,726 --> 01:20:58,937 I am every inch my mother's daughter. 1009 01:21:03,025 --> 01:21:05,318 Clara, what have you done? 1010 01:21:26,256 --> 01:21:27,716 She did it. 1011 01:21:33,346 --> 01:21:34,681 Let me go. 1012 01:21:39,603 --> 01:21:40,729 Mouserinks. 1013 01:21:42,481 --> 01:21:43,732 Clara did it. 1014 01:21:47,402 --> 01:21:49,112 Mother Ginger? 1015 01:21:52,783 --> 01:21:54,951 Well done, Clara. 1016 01:22:39,121 --> 01:22:41,998 Clara, it's over. We are saved. 1017 01:22:42,165 --> 01:22:45,377 Peace is restored. The realms are reunited. 1018 01:22:45,544 --> 01:22:48,880 And it's all because of you, my dear. 1019 01:22:49,548 --> 01:22:50,715 This all could have been avoided 1020 01:22:50,799 --> 01:22:52,467 if only I listened to you, Mother Ginger. 1021 01:22:52,634 --> 01:22:54,719 It's not your fault. 1022 01:22:55,011 --> 01:22:56,763 No one else did either. 1023 01:22:58,390 --> 01:23:01,226 Your mother would be very proud of you, my dear. 1024 01:23:01,393 --> 01:23:02,936 Very proud. 1025 01:23:04,354 --> 01:23:07,107 Captain Nutcracker, would you escort Clara 1026 01:23:07,190 --> 01:23:08,316 to the Christmas Tree Forest... 1027 01:23:08,483 --> 01:23:10,694 and then return in your new post 1028 01:23:10,777 --> 01:23:12,279 as Captain of the Guard. 1029 01:23:15,699 --> 01:23:16,992 What about your bridge? 1030 01:23:17,159 --> 01:23:18,827 I'm afraid I'd be lonely. 1031 01:23:18,994 --> 01:23:20,662 I suppose I have you to thank for that. 1032 01:23:20,829 --> 01:23:22,247 I suppose you do. 1033 01:23:22,414 --> 01:23:24,708 And besides, I have a new friend now. 1034 01:23:52,861 --> 01:23:53,945 Your Majesty. 1035 01:23:54,112 --> 01:23:57,991 Your Highness. And brave Captain Nutcracker. 1036 01:23:59,993 --> 01:24:02,454 It is an honor to serve at your post, sir. 1037 01:24:02,787 --> 01:24:04,789 Keep up the good work, men. 1038 01:24:10,754 --> 01:24:13,590 On three. One, two, three. 1039 01:24:19,804 --> 01:24:21,473 You've really put on weight. 1040 01:24:36,655 --> 01:24:38,323 Please come back to the realms one day. 1041 01:24:38,490 --> 01:24:40,575 Of course I will. 1042 01:24:41,201 --> 01:24:43,245 Or maybe one day, you could come to my world. 1043 01:24:43,411 --> 01:24:45,330 You can meet my family. 1044 01:24:45,497 --> 01:24:46,748 Are they like you? 1045 01:24:47,958 --> 01:24:49,501 Well, they're a bit different. 1046 01:24:52,420 --> 01:24:53,880 I'm going to miss you. 1047 01:24:54,422 --> 01:24:55,590 I'll miss you too. 1048 01:24:57,217 --> 01:25:00,512 But when you miss someone, you remember them. 1049 01:25:02,472 --> 01:25:04,015 Are you sure? 1050 01:25:04,474 --> 01:25:07,060 And one day that'll make you smile. 1051 01:25:09,604 --> 01:25:11,314 I promise you. 1052 01:25:14,567 --> 01:25:15,568 Goodbye, Clara. 1053 01:25:17,195 --> 01:25:18,530 Goodbye. 1054 01:25:52,605 --> 01:25:53,815 Clara? 1055 01:25:55,275 --> 01:25:56,526 There you are. 1056 01:25:56,693 --> 01:25:57,819 Back so soon? 1057 01:25:57,986 --> 01:25:59,237 Thank you. 1058 01:26:01,531 --> 01:26:03,450 Pin tumbler locks. 1059 01:26:03,533 --> 01:26:05,368 Devilish things to get into, aren't they? 1060 01:26:05,994 --> 01:26:09,914 I worked it out. Eventually. 1061 01:26:09,998 --> 01:26:12,500 I knew you would. 1062 01:26:14,252 --> 01:26:15,253 Clara... 1063 01:26:16,588 --> 01:26:21,551 your mother was the cleverest inventor I ever knew. 1064 01:26:23,136 --> 01:26:24,971 And there was never any doubt 1065 01:26:25,513 --> 01:26:28,558 when I asked what her greatest creation was. 1066 01:26:31,561 --> 01:26:33,063 It was you. 1067 01:26:51,831 --> 01:26:53,291 Clara. 1068 01:26:53,458 --> 01:26:56,544 Father, I'm so sorry. 1069 01:27:01,674 --> 01:27:02,884 I'm sorry. 1070 01:27:06,721 --> 01:27:08,306 I'm sorry. 1071 01:27:09,391 --> 01:27:11,976 This time has been extremely difficult... 1072 01:27:12,143 --> 01:27:13,728 for all of us. 1073 01:27:16,398 --> 01:27:21,027 I lost the love of my life, and you lost your mother. 1074 01:27:22,320 --> 01:27:26,074 And I will miss her every day of my life. 1075 01:27:29,119 --> 01:27:32,747 But I don't want to miss one more minute... 1076 01:27:32,914 --> 01:27:35,750 with you, or Louise, or Fritz. 1077 01:27:48,721 --> 01:27:50,140 Shall we go home? 1078 01:27:51,391 --> 01:27:52,976 Don't you owe me a dance first? 1079 01:27:54,185 --> 01:27:57,897 After all, it's what's expected of us. 1080 01:27:58,857 --> 01:28:00,733 I suppose I do. 1081 01:28:02,527 --> 01:28:03,945 You've opened it. 1082 01:28:04,028 --> 01:28:05,905 Wasn't so hard after all. 1083 01:28:18,710 --> 01:28:19,711 What is it? 1084 01:28:21,421 --> 01:28:23,131 This is the very song that your mother and I 1085 01:28:23,214 --> 01:28:24,716 first danced to. 1086 01:28:44,068 --> 01:28:45,069 May we join you? 1087 01:28:45,236 --> 01:28:46,571 I want to dance. 1088 01:28:47,614 --> 01:28:48,823 Please do. 70467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.