All language subtitles for The.Nice.Guy.S01E01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk.en[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,997 --> 00:00:42,959 THE NICE GUY 2 00:00:44,085 --> 00:00:45,295 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL, AND THE PERSONS, PLACES, ORGANIZATIONS, 3 00:00:45,378 --> 00:00:46,588 SETTINGS AND EVENTS DEPICTED IN THIS DRAMA SERIES HAVE BEEN FICTIONALLY CREATED 4 00:00:46,671 --> 00:00:47,756 CHILD ACTORS AND ANIMALS WERE FILMED IN SAFE CONDITIONS 5 00:00:47,839 --> 00:00:48,965 WITH THE CONSENT OF AND IN THE PRESENCE OF GUARDIANS 6 00:01:49,692 --> 00:01:51,611 BUS TICKET 7 00:02:13,925 --> 00:02:15,009 Miyoung! 8 00:02:16,469 --> 00:02:17,554 Seokcheol. 9 00:02:19,722 --> 00:02:21,015 It's all right. 10 00:02:24,894 --> 00:02:26,229 Let's go. 11 00:02:29,816 --> 00:02:31,317 Get on. I'll go put the luggage in. 12 00:03:17,739 --> 00:03:19,157 Oh, my goodness! 13 00:03:26,497 --> 00:03:28,041 Seokcheol? Seokcheol! 14 00:03:28,124 --> 00:03:29,125 Seokcheol! 15 00:03:30,084 --> 00:03:31,419 Seokcheol! 16 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 Seokcheol! Seokcheol! 17 00:03:35,256 --> 00:03:36,674 Seokcheol! 18 00:03:36,758 --> 00:03:40,011 After all, I saw this coming. 19 00:03:41,721 --> 00:03:43,139 I knew I'd hesitate 20 00:03:44,641 --> 00:03:46,809 and end up like this. 21 00:03:52,023 --> 00:03:53,524 I wanted to become a poet. 22 00:03:57,028 --> 00:03:58,613 I wanted to become a novelist. 23 00:04:01,824 --> 00:04:04,786 The Nice Guy 24 00:04:07,914 --> 00:04:12,585 {\an8}"Your name is Rocky Flower. Rocky Flower." 25 00:04:12,669 --> 00:04:14,003 {\an8}MYOUNGSAN CITY 26 00:04:14,087 --> 00:04:17,632 {\an8}"It is the hardest flower name of all, Rocky Flower." 27 00:04:22,011 --> 00:04:23,596 {\an8}That was such a beautiful poem. 28 00:04:23,680 --> 00:04:25,974 {\an8}All right, who'd like to go next? 29 00:04:45,618 --> 00:04:47,078 {\an8}"On the Way Home" 30 00:04:48,079 --> 00:04:49,122 {\an8}by Park Seokcheol. 31 00:04:50,039 --> 00:04:52,959 {\an8}"My slippers sink deep in the snow, 32 00:04:53,042 --> 00:04:54,877 {\an8}"My bare feet all frozen. 33 00:04:54,961 --> 00:04:57,046 {\an8}"I wonder where I am headed. 34 00:04:57,130 --> 00:05:00,633 {\an8}"With my socks in my hand I wonder where I'm walking. 35 00:05:00,717 --> 00:05:03,303 {\an8}"I step on a sharp knife 36 00:05:04,095 --> 00:05:05,722 "And wonder who threw it out. 37 00:05:05,805 --> 00:05:08,808 "It was heated and hammered Into a beautifully sharp knife. 38 00:05:08,891 --> 00:05:10,601 "It slashes." 39 00:05:10,685 --> 00:05:11,936 "Stabs 40 00:05:12,020 --> 00:05:13,563 "Turns 41 00:05:13,646 --> 00:05:15,648 "Defleshes, and kills. 42 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 "Something warm touches my frozen feet. 43 00:05:19,736 --> 00:05:22,697 "Is it my urine or your blood?" 44 00:05:25,158 --> 00:05:27,243 "Blood drips from the knife. 45 00:05:27,910 --> 00:05:29,329 "I wonder who threw it out. 46 00:05:29,412 --> 00:05:32,790 "My slippers sink deep in the snow 47 00:05:34,542 --> 00:05:37,295 "I return home." 48 00:05:41,591 --> 00:05:42,675 That's all. 49 00:05:42,759 --> 00:05:46,679 I guess it's very descriptive. 50 00:05:46,763 --> 00:05:49,140 But it's a little scary. 51 00:05:50,475 --> 00:05:54,687 Your poetic expressions seem different from those of others. 52 00:05:54,771 --> 00:05:58,649 How should I put it? It's raw and menacing. 53 00:05:58,733 --> 00:06:00,818 All right, let's stop here. 54 00:06:01,986 --> 00:06:04,906 When it comes to looking at the world from a poetic point of view, 55 00:06:04,989 --> 00:06:07,408 there's no boundary between beauty and ugliness. 56 00:06:07,492 --> 00:06:11,704 In that sense, your poem portrays honesty and sorrow. 57 00:06:12,288 --> 00:06:14,665 And a kind of passion, as well. It's very nice. 58 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Let's give him a hand. 59 00:06:22,632 --> 00:06:24,967 - Thank you, sir. - Thank you. 60 00:06:28,846 --> 00:06:30,848 Seokcheol, good job today. 61 00:06:30,932 --> 00:06:33,226 I really liked your poem. 62 00:06:33,309 --> 00:06:34,977 - Thank you. - Good-bye. 63 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 Do you know what he does for a living? 64 00:06:40,775 --> 00:06:41,943 I'm not sure. 65 00:06:42,026 --> 00:06:44,362 I heard he works at a construction company. 66 00:06:44,779 --> 00:06:46,280 You really don't know? 67 00:06:47,782 --> 00:06:50,034 He's a gangster. 68 00:07:01,921 --> 00:07:03,047 What's up? 69 00:07:03,131 --> 00:07:05,091 Hey, Seokcheol. Are you at home? 70 00:07:05,174 --> 00:07:08,261 Me? I came out for some work in the morning. Why? 71 00:07:08,344 --> 00:07:10,471 It's about your fight in Woljeong-dong. 72 00:07:11,264 --> 00:07:13,891 Are you guys still stuck on that? 73 00:07:15,059 --> 00:07:17,812 Look, nothing happened that day, no one got hurt. 74 00:07:17,895 --> 00:07:19,397 So why can't you just let it go? 75 00:07:19,480 --> 00:07:21,399 Because we're the police, you punk. 76 00:07:21,482 --> 00:07:23,025 I'm on my way to your house. 77 00:07:23,109 --> 00:07:25,862 What? Why are you coming to my house? 78 00:07:26,362 --> 00:07:27,488 Hey-- 79 00:07:28,364 --> 00:07:30,158 - Listen, I need to go. - Seokcheol-- 80 00:07:31,075 --> 00:07:32,743 - Yes, boss? - Where are you? 81 00:07:33,744 --> 00:07:36,873 I was out exercising. I'm going to the office now. 82 00:07:36,956 --> 00:07:39,208 I'm on my way to your house with the Chairman right now. 83 00:07:39,292 --> 00:07:41,961 - Meet us there, not at the office. - What? My house-- 84 00:07:42,044 --> 00:07:45,047 I'm heading to your house with Kang Taehoon and the Chairman. 85 00:07:45,131 --> 00:07:46,507 I'll see you there. 86 00:07:46,591 --> 00:07:48,301 Hello? Hello-- 87 00:07:49,719 --> 00:07:51,012 You gotta be kidding me. 88 00:07:53,764 --> 00:07:57,143 I can't believe I'm being summoned, like I'm some misbehaving child. 89 00:08:00,521 --> 00:08:01,522 Are we there yet? 90 00:08:02,523 --> 00:08:03,524 Almost. 91 00:08:26,297 --> 00:08:29,258 BAEKMUN 1-DONG ADMINISTRATIVE WELFARE CENTER 92 00:08:40,728 --> 00:08:41,729 Hello. 93 00:08:41,812 --> 00:08:42,897 Hello. 94 00:08:43,648 --> 00:08:44,732 This way, please. 95 00:08:45,441 --> 00:08:47,860 It's so nice to meet you in person. 96 00:08:50,738 --> 00:08:52,532 Is this meeting too early for you? 97 00:08:52,615 --> 00:08:53,991 No, it's all right. 98 00:08:54,534 --> 00:08:56,536 How about some coffee before we get started? 99 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Sure. 100 00:09:13,219 --> 00:09:15,137 Good job, buddy. 101 00:09:15,221 --> 00:09:18,057 It must've been hard working through the long winter. 102 00:09:21,811 --> 00:09:23,813 Why bother wiping a dead lightbulb? 103 00:09:24,689 --> 00:09:28,276 Look at that. You're growing beautifully. 104 00:09:28,985 --> 00:09:30,486 All my hard work has paid off. 105 00:09:37,785 --> 00:09:39,287 - What is it? - Father. 106 00:09:40,079 --> 00:09:42,707 What is this I hear about the Chairman coming to our house? 107 00:09:42,790 --> 00:09:47,295 Captain Jang of Myoungsan Police Station kept asking me to help mediate, 108 00:09:47,378 --> 00:09:48,838 so I asked him to come over. 109 00:09:48,921 --> 00:09:49,922 Mediate what? 110 00:09:50,006 --> 00:09:52,675 I heard you guys had another fight with Taehoon and his men. 111 00:09:54,010 --> 00:09:56,679 The police received a lot of complaints about it. 112 00:09:57,388 --> 00:09:59,765 I have to go. I'm getting another call. 113 00:10:01,267 --> 00:10:03,144 Jeez. 114 00:10:31,505 --> 00:10:34,342 I swear, this house is literally like a den of thugs. 115 00:10:37,470 --> 00:10:41,307 Sir, do you mind looking at this video to understand the situation better? 116 00:10:43,267 --> 00:10:45,311 It happened near a club in Woljeong-dong two days ago. 117 00:10:45,394 --> 00:10:47,813 Fortunately, a civilian called it in, 118 00:10:47,897 --> 00:10:51,400 and we took care of the situation before it got out of hand. 119 00:10:51,484 --> 00:10:52,485 As you already know, 120 00:10:52,568 --> 00:10:55,696 cases related to gangsters are a headache for the police too. 121 00:10:58,074 --> 00:11:02,536 So, we've come here today to ask you to help us reach a resolution. 122 00:11:02,620 --> 00:11:03,913 I see. 123 00:11:03,996 --> 00:11:06,916 Did any civilians get hurt? 124 00:11:06,999 --> 00:11:10,836 No, sir. If that were the case, I would have arrested all these men. 125 00:11:17,218 --> 00:11:20,262 So anyone who went to the same school as you is your senior? 126 00:11:20,971 --> 00:11:23,432 Stand up straight. Get your hands out. 127 00:11:23,516 --> 00:11:24,558 Hey. 128 00:11:25,559 --> 00:11:26,769 That's enough. 129 00:11:26,852 --> 00:11:29,480 Look at you defending your junior. 130 00:11:29,563 --> 00:11:31,691 Maybe you should be on the same side then. 131 00:11:31,774 --> 00:11:33,943 Stop complicating things by choosing different sides. 132 00:11:34,026 --> 00:11:35,945 Whatever. Are they all inside talking? 133 00:11:36,028 --> 00:11:38,447 Yeah. Come smoke with me. I have something to tell you. 134 00:11:38,531 --> 00:11:39,782 - Do you smoke? - Yes. 135 00:11:39,865 --> 00:11:41,575 - Don't smoke, you idiot. - Let's go. 136 00:11:49,333 --> 00:11:52,586 If my mom catches you smoking near the crocks, she'll kill you. 137 00:11:54,839 --> 00:11:57,091 Why did you bring them all here? 138 00:11:57,174 --> 00:11:59,510 The Captain told me to. I had no choice. 139 00:12:00,386 --> 00:12:02,972 This brings back old memories. 140 00:12:03,055 --> 00:12:04,306 You remember those days? 141 00:12:04,390 --> 00:12:07,309 Your dream was to become a novelist, but you became a thug. 142 00:12:07,393 --> 00:12:10,354 I used to get into fights all the time, but I'm a cop today. 143 00:12:10,438 --> 00:12:11,522 Life's unpredictable, huh? 144 00:12:12,106 --> 00:12:13,941 You want to switch jobs with me? 145 00:12:14,024 --> 00:12:15,735 It wouldn't be a fair trade. 146 00:12:17,319 --> 00:12:19,447 Anyway, have you spoken to them yet? 147 00:12:24,910 --> 00:12:26,495 I'm going to. 148 00:12:26,579 --> 00:12:28,289 Just do it already. 149 00:12:28,372 --> 00:12:30,124 You made a decision. Don't hesitate. 150 00:12:30,207 --> 00:12:31,500 I'm counting on you. 151 00:12:35,755 --> 00:12:40,551 You brats. I've known you since you were kids. 152 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 I've watched you grow up. 153 00:12:42,803 --> 00:12:45,556 Once a family starts fighting for something, 154 00:12:45,639 --> 00:12:46,891 they fight to the death. 155 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 That's how it's always been. 156 00:12:49,977 --> 00:12:53,355 You should be on good terms with each other, like brothers, 157 00:12:53,439 --> 00:12:54,940 not cause trouble like this! 158 00:13:00,154 --> 00:13:01,155 The two of you, 159 00:13:01,781 --> 00:13:02,782 stand up. 160 00:13:08,996 --> 00:13:09,997 Shake hands. 161 00:13:14,043 --> 00:13:15,211 Go on. 162 00:13:15,294 --> 00:13:17,630 Is it that hard for you guys to apologize? 163 00:13:21,008 --> 00:13:23,511 Fine then. I'll make you shake hands myself. 164 00:13:29,183 --> 00:13:32,061 Now say something nice to each other. 165 00:13:36,774 --> 00:13:37,900 Now! 166 00:13:39,777 --> 00:13:40,778 Sir, 167 00:13:42,112 --> 00:13:43,447 I'm sorry... 168 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 for the trouble I caused. 169 00:13:49,370 --> 00:13:51,997 That's all right. I'm sorry too. 170 00:14:42,840 --> 00:14:46,093 Really? But you're amazing. 171 00:14:46,176 --> 00:14:47,595 Won't you reconsider? 172 00:14:48,512 --> 00:14:51,891 I'm sorry. I didn't expect to get so many applicants. 173 00:14:51,974 --> 00:14:54,351 I thought it would only be a few students. 174 00:14:55,603 --> 00:14:58,022 I feel uncomfortable teaching a lot of people at once. 175 00:14:58,105 --> 00:15:00,941 I guess I understand. 176 00:15:01,025 --> 00:15:02,026 Well... 177 00:15:02,776 --> 00:15:04,486 could I get your autograph? 178 00:15:05,112 --> 00:15:07,114 - Sorry? - I subscribe to your channel. 179 00:15:07,197 --> 00:15:09,658 "Little Singing Room." 180 00:15:09,742 --> 00:15:10,910 Really? 181 00:15:10,993 --> 00:15:13,913 - Here, please. - I've never met a subscriber before. 182 00:15:13,996 --> 00:15:16,206 - Oh, my. - I'm a big fan. 183 00:15:16,290 --> 00:15:17,416 Thank you. 184 00:15:21,503 --> 00:15:24,548 {\an8}KANG MIYOUNG 185 00:15:41,982 --> 00:15:43,442 You're right, sir. 186 00:15:43,525 --> 00:15:44,902 - Go on inside. - Sir! 187 00:15:45,402 --> 00:15:46,737 What took you so long? 188 00:15:46,820 --> 00:15:48,405 I couldn't even wash my face. 189 00:15:48,489 --> 00:15:50,282 The heater broke down again. 190 00:15:50,366 --> 00:15:53,285 I'm going to get the whole thing fixed one day. 191 00:15:55,037 --> 00:15:57,164 - Changsoo. - How have you been, sir? 192 00:15:57,247 --> 00:15:58,415 I've been well. 193 00:15:58,499 --> 00:16:01,335 I hardly see you around anymore. 194 00:16:01,418 --> 00:16:03,671 Hello, sir. I'm Taehoon. 195 00:16:03,754 --> 00:16:04,755 Right, Taehoon. 196 00:16:05,214 --> 00:16:06,507 Boys, come over here. 197 00:16:06,590 --> 00:16:09,426 Hey, Daegi. Let them go. 198 00:16:09,510 --> 00:16:10,970 - You come in with me. - Yes, sir. 199 00:16:13,681 --> 00:16:15,683 Don't give him a hard time. 200 00:16:17,226 --> 00:16:18,227 See you around. 201 00:16:19,061 --> 00:16:20,813 And stop all this fighting. 202 00:16:20,896 --> 00:16:22,272 - Good-bye, sir. - Bye. 203 00:16:22,356 --> 00:16:25,526 Sir, may I have a cup of sweet coffee while I'm here? 204 00:16:25,609 --> 00:16:27,778 Good-bye, sir. I'll see you at the office. 205 00:16:34,410 --> 00:16:35,995 Must be tough for you, huh? 206 00:16:56,807 --> 00:16:58,559 Damn it. 207 00:16:59,685 --> 00:17:02,563 - Uncle! - Hey, Hyeonggeun! 208 00:17:02,646 --> 00:17:03,814 Where'd you go this morning? 209 00:17:03,897 --> 00:17:05,566 I went to draw at Daegyun's. 210 00:17:05,649 --> 00:17:07,026 Good job. 211 00:17:07,109 --> 00:17:09,361 How diligent. You're my role model. Go on inside. 212 00:17:09,445 --> 00:17:10,779 Don't run. 213 00:17:10,863 --> 00:17:12,406 - I'm home. - Hi. 214 00:17:12,489 --> 00:17:13,991 - Go wash your hands. - Okay. 215 00:17:14,074 --> 00:17:16,035 - Hey, help me with these. - What is that? 216 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 They're so heavy. 217 00:17:17,202 --> 00:17:20,289 It's kimchi. One for your sister, and one for Kihong. 218 00:17:20,372 --> 00:17:23,584 Just send one big portion to Seokhee. Why a separate one for him? 219 00:17:23,667 --> 00:17:26,545 This won't make them come over and announce their marriage. 220 00:17:26,628 --> 00:17:29,339 Stop talking so much and just do as I say. 221 00:17:29,423 --> 00:17:31,467 Yes, ma'am. Roger that. 222 00:17:32,176 --> 00:17:33,385 God, these are heavy! 223 00:17:33,886 --> 00:17:35,054 How much do they weigh? 224 00:17:38,098 --> 00:17:41,894 Listen, how's the search for your older sister coming along? 225 00:17:42,811 --> 00:17:47,066 I've asked some of my acquaintances, but it's gonna take a while. 226 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 That stupid girl. 227 00:17:48,275 --> 00:17:50,235 I get that she went into hiding for what she did, 228 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 but she should at least be worried about her son. 229 00:17:52,821 --> 00:17:54,114 Not even a phone call from her. 230 00:17:55,157 --> 00:17:57,743 She must be too ashamed to call. 231 00:17:59,995 --> 00:18:00,996 Look at this. 232 00:18:03,791 --> 00:18:05,417 It's a reminder from the bank. 233 00:18:05,501 --> 00:18:07,169 They even called two days ago. 234 00:18:08,796 --> 00:18:09,838 A reminder? 235 00:18:11,590 --> 00:18:14,176 368 million won? 236 00:18:17,304 --> 00:18:19,807 What a mess you've left us in, Seokkyung. 237 00:18:19,890 --> 00:18:23,060 Thanks to her, we might end up going broke. 238 00:18:23,143 --> 00:18:25,062 Who answered the call from the bank? 239 00:18:26,063 --> 00:18:29,149 Instant coffee is the best. It's nice and sweet. 240 00:18:29,233 --> 00:18:31,568 Father, did you talk to the guys from the bank? 241 00:18:31,652 --> 00:18:34,113 I'll handle that myself. You stay out of it. 242 00:18:35,030 --> 00:18:36,490 You know I can't do that. 243 00:18:36,573 --> 00:18:38,992 And how would you possibly handle it? 244 00:18:39,827 --> 00:18:41,954 You know that junior of mine named Tick? 245 00:18:42,621 --> 00:18:44,331 Yes, the loan shark, right? 246 00:18:44,414 --> 00:18:47,626 Yes. He's got a lot of connections. 247 00:18:47,709 --> 00:18:50,212 He knows a lot of people in banks. 248 00:18:50,295 --> 00:18:53,298 I'm going to go with Stick and talk to the branch manager in person. 249 00:18:53,382 --> 00:18:58,345 Seokcheol, your father and I will take care of it. Don't worry. 250 00:18:59,054 --> 00:19:01,932 Look, you can't just go threaten a branch manager these days. 251 00:19:02,015 --> 00:19:03,350 You could get in serious trouble. 252 00:19:03,433 --> 00:19:04,726 They'll think you're robbers. 253 00:19:04,810 --> 00:19:07,980 I'm not going to threaten anyone. 254 00:19:08,063 --> 00:19:11,692 I'm going to ask them if they can extend the deadline for the payment. 255 00:19:11,775 --> 00:19:13,944 I'll take care of it. Now, go away. 256 00:19:14,736 --> 00:19:15,946 It's all right. 257 00:19:16,989 --> 00:19:18,031 Fine. 258 00:19:18,824 --> 00:19:20,951 Bye. 259 00:19:34,965 --> 00:19:36,091 SEOKHEE 260 00:19:36,884 --> 00:19:40,012 - I heard you have Mom's kimchi for me? - Yeah. 261 00:19:40,095 --> 00:19:41,847 And there's one for Kihong too? 262 00:19:41,930 --> 00:19:43,473 Bring it over to my house. 263 00:19:43,557 --> 00:19:46,185 Hey, I'm not your kimchi deliveryman. 264 00:19:46,268 --> 00:19:50,147 - I'll swing by the hospital. Come take-- - I've told you not to come here. 265 00:19:50,230 --> 00:19:52,107 Just drop it off at my place. Bye. 266 00:19:52,191 --> 00:19:53,358 I'm-- 267 00:19:53,442 --> 00:19:55,485 Hello? Hey, Seokhee. Hey! 268 00:19:56,820 --> 00:20:00,199 What a brat! 269 00:20:00,908 --> 00:20:02,743 As if I'd let him bring the kimchi here! 270 00:20:02,826 --> 00:20:04,912 Was that Seokcheol? What was it about? 271 00:20:04,995 --> 00:20:07,664 My mom's sending some kimchi for us. 272 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 He wanted to drop it off here. 273 00:20:09,374 --> 00:20:11,752 You should've let him. I'd finally be able to see my friend. 274 00:20:11,835 --> 00:20:13,545 Are you guys really friends? 275 00:20:13,629 --> 00:20:17,049 I like everything about you except the fact that you're his friend. 276 00:20:19,301 --> 00:20:22,596 Honey, why do you like my brother? Other than the fact that you're friends. 277 00:20:26,600 --> 00:20:29,895 If not for him, I probably wouldn't have gone to med school. 278 00:20:31,230 --> 00:20:35,025 Back in school, I got bullied a lot because I was a small kid. 279 00:20:35,609 --> 00:20:39,529 Seokcheol would beat up the bullies and tell them not to mess with his friend. 280 00:20:40,197 --> 00:20:42,407 Thanks to that, I studied hard and became a doctor. 281 00:20:43,992 --> 00:20:45,035 What about Byeongsoo? 282 00:20:45,118 --> 00:20:48,413 Byeongsoo? He was a total loser in school. 283 00:20:48,497 --> 00:20:51,875 I can't believe he's running around trying to catch criminals these days. 284 00:20:54,920 --> 00:20:56,129 What are you doing after work? 285 00:20:58,173 --> 00:21:01,843 Maybe I could come over to your place, and we could have some wine? 286 00:21:04,346 --> 00:21:07,015 I have plans with a friend this evening. 287 00:21:07,099 --> 00:21:10,477 That's okay. I'll just wait for you at your place. 288 00:21:10,560 --> 00:21:12,604 Okay? Text me on your way back. 289 00:21:13,063 --> 00:21:15,816 - Don't take off your socks at my house. - Okay. 290 00:21:19,027 --> 00:21:21,071 MANJEOM BILLIARD HALL 291 00:21:22,406 --> 00:21:23,573 What? 292 00:21:23,657 --> 00:21:24,992 What did you just say? 293 00:21:26,201 --> 00:21:27,911 I want to quit. 294 00:21:29,371 --> 00:21:31,915 What are you talking about all of a sudden? 295 00:21:32,374 --> 00:21:33,667 It isn't sudden. 296 00:21:34,376 --> 00:21:36,837 I've been thinking about it for a while now. 297 00:21:36,920 --> 00:21:38,338 I just didn't tell you. 298 00:21:39,715 --> 00:21:41,216 What on earth are you saying? 299 00:21:42,801 --> 00:21:47,806 Hey, this isn't like any ordinary job. You can't just quit when you want to. 300 00:21:52,102 --> 00:21:53,103 Then, 301 00:21:53,895 --> 00:21:55,147 what should I do? 302 00:21:56,940 --> 00:21:58,942 You want me to turn into Taehoon? 303 00:22:09,036 --> 00:22:13,290 Listen, boss, I'm sorry to have to say this, 304 00:22:14,916 --> 00:22:17,252 but I don't intend to be mistreated like that. 305 00:22:20,505 --> 00:22:21,631 Come on, man. 306 00:22:22,341 --> 00:22:24,092 What's wrong with you? 307 00:22:24,676 --> 00:22:27,012 You know I have a lot of respect for you. 308 00:22:27,095 --> 00:22:30,557 You're younger than me, but I respect you despite that. 309 00:22:30,640 --> 00:22:32,267 It's true, you punk. 310 00:22:32,893 --> 00:22:35,979 It's just that your timing's all wrong. 311 00:22:36,063 --> 00:22:39,524 The Chairman's already on edge because of that bastard Taehoon. 312 00:22:39,608 --> 00:22:43,945 If I go up to him and say, "Boss, Seokcheol wants to quit his job," 313 00:22:44,029 --> 00:22:45,364 what do you think he'll say? 314 00:22:45,447 --> 00:22:47,199 There's no way I can tell him that. 315 00:22:49,159 --> 00:22:51,370 - Okay, then I'll tell him myself. - Hey! 316 00:22:52,537 --> 00:22:53,663 Sit down. 317 00:22:53,747 --> 00:22:55,290 Sit back down, come on. 318 00:22:55,374 --> 00:22:56,375 Let's talk about it. 319 00:23:01,922 --> 00:23:03,048 This is exhausting. 320 00:23:07,469 --> 00:23:08,512 I've got it. 321 00:23:09,346 --> 00:23:13,141 Take care of that matter with the third district first. 322 00:23:13,809 --> 00:23:18,397 Once you do, I'll tell the Chairman that we should let you go. 323 00:23:19,064 --> 00:23:21,733 It's more likely he'll approve your resignation then. 324 00:23:22,442 --> 00:23:23,693 Even if he doesn't, 325 00:23:23,777 --> 00:23:26,029 I'll do everything I can to help you leave. 326 00:23:28,073 --> 00:23:31,993 You know it's always good to end something on a positive note. 327 00:23:32,077 --> 00:23:34,246 Take care of the third district, 328 00:23:34,329 --> 00:23:36,456 get an incentive by securing the construction deal, 329 00:23:36,540 --> 00:23:39,709 take your severance pay, and then you can be on your way. 330 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 What do you say? Okay? 331 00:23:42,838 --> 00:23:46,883 Come on, dude, you need money to start a new life. 332 00:23:46,967 --> 00:23:50,512 If you leave empty-handed, you'll just ruin your chances out there. 333 00:23:53,306 --> 00:23:56,017 This deal will be my last job. Okay? 334 00:23:56,101 --> 00:23:57,602 Absolutely. I won't stop you. 335 00:23:59,771 --> 00:24:02,315 Okay. I'll make sure to settle the deal. 336 00:24:03,483 --> 00:24:05,277 - On one condition. - What is it? 337 00:24:05,360 --> 00:24:07,320 I won't resort to any violence. 338 00:24:08,029 --> 00:24:10,657 Everything will work out if we just go with the flow. 339 00:24:10,740 --> 00:24:12,701 All right, fine. 340 00:24:14,077 --> 00:24:15,620 Fine, I get it. 341 00:24:27,632 --> 00:24:31,052 That's not how gangsters work, you bastard. 342 00:24:31,678 --> 00:24:33,430 God, you're driving me nuts. 343 00:24:35,307 --> 00:24:36,349 Hello? 344 00:24:36,975 --> 00:24:40,812 What? Why did you bring it here? I told you to drop it off at the house! 345 00:24:40,896 --> 00:24:42,355 I'm already here. 346 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 Meet me at the information desk. 347 00:24:44,441 --> 00:24:46,526 My car reeks of kimchi. I can't stand it. 348 00:24:47,569 --> 00:24:49,488 Hey, just put it in your car. 349 00:24:49,571 --> 00:24:51,072 Then my car's gonna smell too. 350 00:24:51,156 --> 00:24:53,116 Well, it's your kimchi, after all. 351 00:24:53,200 --> 00:24:55,577 Oh, come on. I'm meeting a friend today. 352 00:24:55,660 --> 00:24:57,871 I can't drive around with kimchi in my car. 353 00:24:57,954 --> 00:25:00,457 Your friend can help you carry it. 354 00:25:00,540 --> 00:25:03,168 - Who's the friend, by the way? - It's no one you know. 355 00:25:03,251 --> 00:25:04,377 Fine, whatever. 356 00:25:04,461 --> 00:25:07,380 Come down and take your kimchi, or I'll leave it here. Bye. 357 00:25:12,260 --> 00:25:16,306 These women have reduced me to a kimchi deliveryman. 358 00:25:21,394 --> 00:25:22,979 Yeah, I'm just walking in now. 359 00:25:23,647 --> 00:25:24,814 Where are you? 360 00:25:25,941 --> 00:25:26,983 Me? 361 00:25:27,609 --> 00:25:28,610 I'm at... 362 00:25:41,706 --> 00:25:42,707 Seokcheol? 363 00:25:50,465 --> 00:25:51,675 Long time no see. 364 00:25:52,759 --> 00:25:53,760 Yeah... 365 00:25:55,720 --> 00:25:57,430 Long time no see. 366 00:26:01,560 --> 00:26:03,270 Ernest Hemingway once said, 367 00:26:04,312 --> 00:26:06,356 "The sun also rises, 368 00:26:07,691 --> 00:26:11,319 "and as long as the sun rises, there's hope." 369 00:26:12,654 --> 00:26:16,283 My sun has risen again. 370 00:26:26,167 --> 00:26:28,336 Do you two know each other? 371 00:26:28,420 --> 00:26:29,838 Us? We-- 372 00:26:29,921 --> 00:26:33,675 We don't. We just ran into each other a few times. 373 00:26:33,758 --> 00:26:35,885 Yeah, you transferred so suddenly in ninth grade. 374 00:26:35,969 --> 00:26:37,053 You must not know each other. 375 00:26:38,430 --> 00:26:40,932 Kang Miyoung, this is my brother, Park Seokcheol. 376 00:26:41,725 --> 00:26:43,226 Hello, Seokcheol. 377 00:26:43,852 --> 00:26:44,853 Hi. 378 00:26:44,936 --> 00:26:48,565 I recently moved back to this neighborhood with my mom. 379 00:26:48,648 --> 00:26:50,150 I see. 380 00:26:51,026 --> 00:26:52,611 So, how's life? 381 00:26:52,694 --> 00:26:54,070 She's pretty famous, you know? 382 00:26:54,821 --> 00:26:57,032 - She is? - Yeah, she's really good at singing. 383 00:26:57,115 --> 00:27:00,368 People from other colleges would come to hear her sing at college festivals. 384 00:27:00,452 --> 00:27:03,496 I thought she'd become a pop star, but oddly enough, she didn't. 385 00:27:03,580 --> 00:27:06,374 I'm not so good at all the dancing. 386 00:27:06,458 --> 00:27:09,169 I have two left feet. 387 00:27:09,252 --> 00:27:11,588 You sure seem a bit stiff. 388 00:27:12,922 --> 00:27:15,425 - My body can't keep up. - Look. This is her channel. 389 00:27:15,508 --> 00:27:16,801 Hey! 390 00:27:16,885 --> 00:27:18,094 "Little Singing Room." 391 00:27:18,845 --> 00:27:20,513 She's got a thousand subscribers. 392 00:27:20,597 --> 00:27:21,723 She's a celebrity. 393 00:27:21,806 --> 00:27:23,975 It's 900-something. I haven't hit 1,000 yet. 394 00:27:24,059 --> 00:27:26,686 956 is almost as good as 1,000. 395 00:27:26,770 --> 00:27:29,022 - Yeah. - This is amazing. 396 00:27:29,105 --> 00:27:30,690 Hey, you haven't liked her posts. 397 00:27:30,774 --> 00:27:33,360 She's your friend. Show her some support, you brat. 398 00:27:33,443 --> 00:27:36,071 An agency's reached out to her after watching her videos. 399 00:27:36,154 --> 00:27:38,406 - They asked her to audition for them. - Whoa. 400 00:27:38,490 --> 00:27:40,283 I'm so nervous about it. 401 00:27:41,951 --> 00:27:43,536 There's no need to be nervous. 402 00:27:44,079 --> 00:27:45,914 I'm sure you'll do great. Good luck. 403 00:27:46,665 --> 00:27:49,125 Thanks. I'll do my best. 404 00:28:01,096 --> 00:28:03,056 What's going on here? 405 00:28:03,139 --> 00:28:06,559 What do you mean? I'm just showing your friend some support. 406 00:28:28,123 --> 00:28:34,003 JUST AS IT WAS BY YOO JAEHA 407 00:28:34,796 --> 00:28:37,716 The old days will never come back 408 00:28:37,799 --> 00:28:42,137 I'll cherish those memories 409 00:28:43,430 --> 00:28:48,560 I'll embrace that sense of longing 410 00:28:49,394 --> 00:28:52,397 Those days have passed 411 00:28:52,480 --> 00:28:55,650 But the memories are unforgettable 412 00:28:55,734 --> 00:29:00,280 Let's shine a light on the future 413 00:29:00,864 --> 00:29:06,202 The memories of the old days 414 00:29:06,286 --> 00:29:10,749 Come back fresher each day 415 00:29:17,964 --> 00:29:20,550 Seokcheol, close your eyes. 416 00:29:21,426 --> 00:29:22,427 Why? 417 00:29:22,510 --> 00:29:25,221 Close your eyes and focus on listening this time. 418 00:29:27,056 --> 00:29:28,057 Okay. 419 00:29:31,311 --> 00:29:32,937 I have a crush on you. 420 00:29:37,066 --> 00:29:39,235 You said you liked reading books. 421 00:29:39,319 --> 00:29:40,862 I haven't read it myself. 422 00:29:41,613 --> 00:29:43,531 I thought this had the best title of all. 423 00:29:45,825 --> 00:29:48,203 "The Sun Also Rises." 424 00:29:52,415 --> 00:29:55,126 I figured you didn't like me back. 425 00:29:55,210 --> 00:29:57,337 It's all right. I didn't get my hopes up. 426 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 There are a lot of pretty girls in high school-- 427 00:29:59,756 --> 00:30:00,840 I like you. 428 00:30:02,592 --> 00:30:03,593 I've had... 429 00:30:05,094 --> 00:30:06,095 a crush on you too. 430 00:30:19,651 --> 00:30:20,985 Miyoung! 431 00:30:34,374 --> 00:30:37,418 What a beautiful view! Aren't you glad we came here? 432 00:31:16,666 --> 00:31:18,418 THE SUN ALSO RISES 433 00:31:24,173 --> 00:31:25,967 TO SEOKCHEOL FROM M.Y. 434 00:31:33,266 --> 00:31:35,852 Uncle, could I sleep in here with you? 435 00:31:35,935 --> 00:31:39,314 Grandpa had a drink, and now he's snoring loudly. 436 00:31:39,397 --> 00:31:40,398 Sure, come in. 437 00:31:45,528 --> 00:31:46,863 There you go. 438 00:31:49,365 --> 00:31:50,533 Hyeonggeun. 439 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 What do you think? Isn't she good? 440 00:31:54,329 --> 00:31:55,330 I don't know. 441 00:31:55,413 --> 00:31:57,332 What do you mean? Watch closely. 442 00:31:57,415 --> 00:31:59,417 She's a good singer and she's pretty. 443 00:31:59,500 --> 00:32:02,879 Yes, but my mom's prettier. 444 00:32:02,962 --> 00:32:05,632 What are you talking about? She's way prettier than your mom. 445 00:32:05,715 --> 00:32:07,884 I don't think so. 446 00:32:07,967 --> 00:32:10,303 - Go sleep with Grandpa. - No, I agree. She's prettier. 447 00:32:10,386 --> 00:32:12,764 There you go. You should always tell the truth. 448 00:32:19,687 --> 00:32:21,314 - Uncle. - Yes? 449 00:32:21,397 --> 00:32:24,067 Haven't you found my mom yet? 450 00:32:27,362 --> 00:32:28,696 Do you miss her a lot? 451 00:32:29,238 --> 00:32:30,281 Yes. 452 00:32:30,907 --> 00:32:34,077 But not a lot. Just a little. 453 00:32:35,161 --> 00:32:36,162 Be patient, buddy. 454 00:32:37,080 --> 00:32:39,457 I'll find your mom and bring her home. 455 00:32:39,540 --> 00:32:45,004 Grandma said Mom's too scared of Grandpa to come home. 456 00:32:46,172 --> 00:32:49,592 Because if she gets caught, he'll break her legs. 457 00:32:49,676 --> 00:32:53,304 No, I'm sure he didn't mean it. 458 00:32:54,013 --> 00:32:55,556 He wouldn't do that. 459 00:32:55,640 --> 00:32:57,350 Now try and get some sleep. 460 00:32:58,226 --> 00:32:59,477 I'll turn the lights off. 461 00:33:17,870 --> 00:33:20,289 Hello, my name is Kang Miyoung. 462 00:33:20,373 --> 00:33:23,292 I prefer singing my own compositions. 463 00:33:23,376 --> 00:33:26,170 I want to be a singer-songwriter someday. 464 00:33:26,254 --> 00:33:29,215 Today I'm going to sing you a cover song I posted online. 465 00:33:32,510 --> 00:33:33,803 Come on. 466 00:33:42,520 --> 00:33:43,855 {\an8}YOU CAN DO IT, CHEER UP! 467 00:33:46,899 --> 00:33:48,234 Here's 300,000 won. 468 00:33:50,111 --> 00:33:51,112 Thanks. 469 00:33:52,196 --> 00:33:53,781 Life is hard, isn't it? 470 00:33:53,865 --> 00:33:57,660 Every month, I send 500,000 won out of my paycheck to my family, 471 00:33:57,744 --> 00:33:59,328 I pay their utility bills, 472 00:33:59,912 --> 00:34:02,290 and pay my own rent too. 473 00:34:02,373 --> 00:34:06,502 If I want to buy myself a new outfit, I need to save up for a whole year. 474 00:34:07,086 --> 00:34:10,256 Fortunately, people are clueless about it. 475 00:34:10,339 --> 00:34:11,591 Thanks to our good looks. 476 00:34:12,633 --> 00:34:15,636 So what if our clothes are cheap? Our pretty faces make up for it. 477 00:34:16,596 --> 00:34:18,556 I'll pay you back soon. 478 00:34:18,639 --> 00:34:20,933 That's okay. Take your time. 479 00:34:21,017 --> 00:34:22,810 Good luck with your audition tomorrow. 480 00:34:23,394 --> 00:34:24,395 Let's eat. 481 00:34:48,461 --> 00:34:51,589 We rarely offer such an opportunity, but we've seen your potential. 482 00:34:52,673 --> 00:34:54,550 Please relax, and take your time. 483 00:34:54,634 --> 00:34:56,344 Okay, thank you. 484 00:34:56,427 --> 00:34:57,762 - Are you ready? - Yes. 485 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Let's begin. 486 00:35:15,321 --> 00:35:17,824 Oh. Check out her singing. She's great. 487 00:35:17,907 --> 00:35:19,534 - She is? - Really? 488 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 I write 489 00:35:52,942 --> 00:35:56,737 So, you're telling me you can't sing in front of people? 490 00:35:57,864 --> 00:35:58,865 Yes. 491 00:35:58,948 --> 00:36:01,159 You need to have courage to be a singer. 492 00:36:01,242 --> 00:36:02,827 You can't shy away from people. 493 00:36:03,494 --> 00:36:06,289 I'm sorry. I'll try and work on it. 494 00:36:06,372 --> 00:36:08,624 Everyone in this industry works hard. 495 00:36:08,708 --> 00:36:10,168 They do their best. 496 00:36:10,251 --> 00:36:12,628 But they're not always willing to wait. 497 00:36:13,796 --> 00:36:15,256 Anyway, thanks for coming in. 498 00:36:15,798 --> 00:36:16,883 Thank you. 499 00:36:23,890 --> 00:36:25,516 MYOUNGSAN HOSPITAL 500 00:36:25,600 --> 00:36:26,809 What is it? 501 00:36:28,686 --> 00:36:29,896 Spit it out. 502 00:36:30,730 --> 00:36:32,398 You know... 503 00:36:32,982 --> 00:36:34,275 From the other day... 504 00:36:35,234 --> 00:36:36,819 That friend of yours... 505 00:36:37,278 --> 00:36:38,279 Miyoung... 506 00:36:38,738 --> 00:36:39,906 What about her? 507 00:36:39,989 --> 00:36:41,866 You came here to ask me for her number? 508 00:36:43,159 --> 00:36:44,160 What? 509 00:36:45,578 --> 00:36:48,247 How did you know? Did you read my mind? 510 00:36:48,831 --> 00:36:50,082 How very interesting. 511 00:36:50,541 --> 00:36:52,627 Miyoung asked me for your number too. 512 00:36:52,710 --> 00:36:53,711 Really? 513 00:36:54,837 --> 00:36:56,547 Well, did you give her my number? 514 00:36:58,090 --> 00:37:00,301 Do you have feelings for her? Be honest. 515 00:37:00,384 --> 00:37:03,387 Why? Is it wrong to have feelings for her? 516 00:37:05,765 --> 00:37:09,060 Miyoung's my friend, I care about her. And she's had a tough life. 517 00:37:09,143 --> 00:37:11,687 She asked to meet me because she wanted to borrow money. 518 00:37:11,771 --> 00:37:12,772 Borrow money? 519 00:37:13,522 --> 00:37:14,982 Is her family struggling? 520 00:37:15,650 --> 00:37:18,653 Kind of, but it's amazing how well she's dealing with it. 521 00:37:19,487 --> 00:37:21,072 So, did you lend her the money? 522 00:37:21,155 --> 00:37:22,823 Yeah, I lent her 300,000 won. 523 00:37:22,907 --> 00:37:25,201 I know about her situation, so I couldn't say no. 524 00:37:25,660 --> 00:37:27,203 Good job, little sister. 525 00:37:28,454 --> 00:37:29,956 What is her situation, though? 526 00:37:30,706 --> 00:37:32,375 That's none of your business. 527 00:37:33,167 --> 00:37:36,629 She's had terrible luck, not to mention that sudden transfer. 528 00:37:36,712 --> 00:37:39,340 There were weird rumors about her in school. 529 00:37:40,967 --> 00:37:42,760 What rumors? 530 00:37:42,843 --> 00:37:45,054 All you need to know is that something bad happened. 531 00:37:45,596 --> 00:37:46,847 I'm busy. Bye. 532 00:37:47,848 --> 00:37:49,976 Hey, wait. Did you give her my number? 533 00:37:50,059 --> 00:37:51,310 Hey, tell me before... 534 00:37:52,853 --> 00:37:55,439 That brat. 535 00:38:07,410 --> 00:38:10,329 Hi, Seokcheol. This is Miyoung. 536 00:38:20,881 --> 00:38:24,302 It was nice to meet you. But we didn't get to catch up properly. 537 00:38:28,431 --> 00:38:29,557 Hi. 538 00:38:37,982 --> 00:38:39,900 It was nice meeting you too. 539 00:39:00,504 --> 00:39:03,132 - Shall we meet today? - Would you like to meet? 540 00:39:16,562 --> 00:39:18,856 - Enjoy your drink. - Thank you. 541 00:39:39,418 --> 00:39:41,170 - Would you like to order? - What? 542 00:39:45,049 --> 00:39:47,593 Do you work here? 543 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 You look good. 544 00:39:57,395 --> 00:39:58,396 You too. 545 00:40:00,940 --> 00:40:03,109 You've somehow gotten cooler over the years. 546 00:40:03,192 --> 00:40:04,985 - Come on, don't tease me. - Really. 547 00:40:11,992 --> 00:40:13,369 I'm sorry. 548 00:40:14,745 --> 00:40:16,205 For leaving without telling you. 549 00:40:18,833 --> 00:40:19,959 I always regretted it. 550 00:40:20,793 --> 00:40:22,002 I shouldn't have done that. 551 00:40:24,171 --> 00:40:26,674 Well, it's all in the past now. 552 00:40:26,757 --> 00:40:30,177 I figured you must have had your reasons. 553 00:40:31,429 --> 00:40:32,555 I see. 554 00:40:33,848 --> 00:40:37,726 Despite what happened, I thought about you a lot. 555 00:40:39,228 --> 00:40:41,897 I would wonder how you were doing, 556 00:40:42,481 --> 00:40:46,861 and whether we'd ever get to meet again. 557 00:40:47,445 --> 00:40:48,946 I actually thought about you... 558 00:40:50,322 --> 00:40:51,407 a lot too. 559 00:40:52,491 --> 00:40:55,911 I would wonder how you were, if you were doing what you wanted, 560 00:40:56,412 --> 00:41:02,293 and if we'd ever get to meet again, even once, you know. 561 00:41:04,879 --> 00:41:07,923 I am doing what I want in life. 562 00:41:08,466 --> 00:41:09,800 It's just not working out well. 563 00:41:11,760 --> 00:41:14,847 Oh, wait. How did the audition go? 564 00:41:18,767 --> 00:41:19,768 I didn't make it. 565 00:41:19,852 --> 00:41:22,271 Huh? Really? Why? 566 00:41:22,354 --> 00:41:23,355 Goodness. 567 00:41:24,398 --> 00:41:27,943 The truth is, I can't sing in front of people. 568 00:41:28,027 --> 00:41:30,738 When someone's watching me... 569 00:41:31,989 --> 00:41:34,867 I panic and find it hard to breathe. 570 00:41:35,826 --> 00:41:37,953 I'm too shy. It's like a disease, you know. 571 00:41:38,704 --> 00:41:41,415 I can sing just fine when I'm alone, but strangely... 572 00:41:41,957 --> 00:41:44,835 I think it's better when I play the piano, though. 573 00:41:46,045 --> 00:41:48,255 It eases my mind. 574 00:41:49,757 --> 00:41:51,967 It's okay. Happens to me all the time. 575 00:41:57,640 --> 00:41:59,892 I better get going. I'll miss the bus. 576 00:42:01,101 --> 00:42:02,853 Where are you going? Let me drive you. 577 00:42:02,937 --> 00:42:04,271 Oh, just the bus stop. 578 00:42:04,355 --> 00:42:06,023 It's okay. I'm old enough to drive now. 579 00:42:06,106 --> 00:42:08,150 - Let me drive you. - It's far. 580 00:42:09,235 --> 00:42:11,195 - No problem. - You sure? It's very far. 581 00:42:30,965 --> 00:42:32,091 What is it? 582 00:42:32,633 --> 00:42:34,843 I always take the bus, 583 00:42:34,927 --> 00:42:37,721 so you driving me today makes it feel like a road trip. 584 00:42:37,805 --> 00:42:38,931 I love it. 585 00:42:40,182 --> 00:42:41,183 Me too. 586 00:42:41,767 --> 00:42:43,269 I'm mostly driving by myself, 587 00:42:43,811 --> 00:42:45,563 so it's nice to be with someone. 588 00:42:46,772 --> 00:42:48,399 Shall we carpool from now on? 589 00:43:16,719 --> 00:43:17,720 A nursing home? 590 00:43:18,846 --> 00:43:20,139 I come here to visit my mom. 591 00:43:20,889 --> 00:43:22,474 You remember my mom, right? 592 00:43:23,058 --> 00:43:25,477 Of course. Does she live here? 593 00:43:26,061 --> 00:43:28,564 She's unwell, so I had to put her up here. 594 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 Do you mind if I come with you? I'd like to say hello to her. 595 00:43:42,578 --> 00:43:45,789 Why didn't you answer my calls, Mom? I was so worried. 596 00:43:45,873 --> 00:43:46,957 You called me? 597 00:43:47,041 --> 00:43:49,543 See? You got missed calls from me, your daughter. 598 00:43:49,627 --> 00:43:50,836 You're right. 599 00:43:51,545 --> 00:43:54,882 My daughter's called me so many times. 600 00:43:55,382 --> 00:43:59,803 When you get a missed call next time, click this icon and call me back, okay? 601 00:44:02,556 --> 00:44:04,475 Hello, ma'am. 602 00:44:04,558 --> 00:44:05,809 Do you remember me? 603 00:44:06,977 --> 00:44:09,688 Do you know Miyoung's friend Seokhee? I'm her older brother. 604 00:44:12,775 --> 00:44:14,860 Don't you remember him? That's Seokcheol. 605 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 He used to visit your gimbap place often. 606 00:44:16,987 --> 00:44:17,988 Yeah. 607 00:44:19,490 --> 00:44:20,574 You're Mr. Broom! 608 00:44:21,617 --> 00:44:23,994 Look at you all grown up! 609 00:44:24,078 --> 00:44:27,289 Mom, his name is Seokcheol, not Broom. 610 00:44:27,373 --> 00:44:30,167 You don't call someone a broom. 611 00:44:30,918 --> 00:44:33,962 Ma'am, you're right. I am Mr. Broom! 612 00:44:34,046 --> 00:44:36,757 I used to hang around your store hoping to see Miyoung, 613 00:44:36,840 --> 00:44:39,051 and you'd chase me away with a broom. 614 00:44:40,052 --> 00:44:41,303 Really? 615 00:44:41,387 --> 00:44:43,222 - Yeah. - Are you serious? 616 00:44:43,305 --> 00:44:45,474 Ma'am, your memory is great. 617 00:44:48,602 --> 00:44:49,645 Really. 618 00:44:50,354 --> 00:44:52,773 No, Mom, I'm sorry. 619 00:44:52,856 --> 00:44:55,984 I can't take you home with me today, I'm sorry. 620 00:44:56,652 --> 00:44:59,279 But I want to go home, Miyoung. 621 00:44:59,363 --> 00:45:00,864 I know, I'd like that too. 622 00:45:00,948 --> 00:45:04,201 But I can't leave you there alone when I go to work. 623 00:45:04,284 --> 00:45:07,121 What if you get lost again like that day? 624 00:45:07,204 --> 00:45:10,249 I don't care. I don't want to stay here. 625 00:45:10,332 --> 00:45:11,667 Hang in there, okay? 626 00:45:11,750 --> 00:45:14,586 I'll work really hard and take you home soon. 627 00:45:14,670 --> 00:45:16,505 Just a little longer. 628 00:45:16,588 --> 00:45:19,800 Just a little longer, I'm sorry. Please hang in there. 629 00:45:19,883 --> 00:45:21,468 I'm sorry. 630 00:45:22,302 --> 00:45:25,222 I'm sorry. 631 00:45:25,305 --> 00:45:28,350 I'm sorry, okay? I really am. 632 00:45:32,730 --> 00:45:33,731 ORTHOPEDIC CENTER 633 00:45:52,291 --> 00:45:55,085 - Go on ahead. I'll catch up with you. - Shall I order for you? 634 00:45:55,169 --> 00:45:57,254 - An iced Americano, please. - Okay. 635 00:46:01,175 --> 00:46:03,969 - I have an appointment today. - May I have your name, please? 636 00:46:04,052 --> 00:46:06,096 - Go Jeongnim. - Pardon me? 637 00:46:06,805 --> 00:46:08,265 Go Jeongnim. 638 00:46:10,017 --> 00:46:11,268 "Go Jeongnim." 639 00:46:12,770 --> 00:46:13,937 It has to be her. 640 00:46:14,021 --> 00:46:15,439 Seokkyung's friend. 641 00:46:24,072 --> 00:46:25,491 - Take good care of her. - Sure. 642 00:46:26,283 --> 00:46:27,868 Mom, I have to go now. 643 00:46:29,578 --> 00:46:30,996 Clap your hands. 644 00:46:33,749 --> 00:46:37,544 - Come back soon. - I will. You take care. 645 00:46:41,882 --> 00:46:43,091 I'll come see you too, ma'am. 646 00:46:44,426 --> 00:46:45,427 Did you hear him? 647 00:46:47,846 --> 00:46:49,681 Bye, Mom. I'll see you soon. 648 00:46:51,600 --> 00:46:52,810 Bye, Mom. 649 00:46:54,269 --> 00:46:56,897 Bye. 650 00:47:09,326 --> 00:47:11,662 Thanks... Mr. Broom. 651 00:47:20,254 --> 00:47:21,547 Miyoung. 652 00:47:22,422 --> 00:47:24,299 - Let's go. - Where? 653 00:47:25,092 --> 00:47:26,510 - Let's sing. - What? 654 00:47:27,177 --> 00:47:28,512 Come with me. 655 00:47:28,595 --> 00:47:29,638 Why? 656 00:47:31,181 --> 00:47:32,766 SARANGBANG PROGRAM ROOM 657 00:47:32,850 --> 00:47:34,226 Hello, dear elders. 658 00:47:34,768 --> 00:47:37,145 May I have your attention, please? 659 00:47:37,229 --> 00:47:39,648 Seokcheol, I really can't do it. 660 00:47:39,731 --> 00:47:41,024 It's okay, Miyoung. 661 00:47:41,108 --> 00:47:43,318 Look at them, they don't care about us. 662 00:47:45,279 --> 00:47:47,114 All right, everyone. Listen up... 663 00:47:48,198 --> 00:47:50,200 Okay, let's say you're paying attention. 664 00:47:52,369 --> 00:47:54,371 Yes. Thank you, ma'am. 665 00:47:54,454 --> 00:47:57,583 We've got a special program for you today. 666 00:47:57,666 --> 00:47:59,793 We've invited someone over... 667 00:48:00,460 --> 00:48:03,297 who is soon going to be a famous singer in this country. 668 00:48:03,380 --> 00:48:05,465 Let's give her a warm welcome. 669 00:48:05,549 --> 00:48:07,509 Ms. Kang Miyoung! 670 00:48:07,593 --> 00:48:09,011 A round of applause for her! 671 00:48:09,720 --> 00:48:10,929 Applause, please. 672 00:48:11,013 --> 00:48:13,724 I really can't sing in front of so many people. 673 00:48:13,807 --> 00:48:16,685 Miyoung, imagine you're singing just for me. 674 00:48:16,768 --> 00:48:18,145 Give it a shot, okay? 675 00:49:16,870 --> 00:49:19,164 That's insane. Hey, film it. 676 00:49:51,989 --> 00:49:57,411 I'll write you a letter 677 00:50:00,497 --> 00:50:04,376 And tell you everything about how I feel 678 00:50:08,213 --> 00:50:13,343 I will write to you 679 00:50:13,427 --> 00:50:17,973 About my unchanging heart 680 00:50:21,435 --> 00:50:26,481 I wished upon a star 681 00:50:29,443 --> 00:50:33,071 I bet everything I had 682 00:50:37,659 --> 00:50:40,287 That I'd show you 683 00:50:41,038 --> 00:50:47,544 How endless my love for you is 684 00:50:52,883 --> 00:50:55,594 I feel lonelier 685 00:50:56,720 --> 00:51:01,892 When I hug you like this 686 00:51:03,643 --> 00:51:09,191 When I hold you in my dreams 687 00:51:11,443 --> 00:51:13,612 Wake me up 688 00:51:13,695 --> 00:51:17,741 I miss you so much 689 00:51:18,450 --> 00:51:21,203 I want to cry... 690 00:51:21,286 --> 00:51:23,497 Do you see this here? 691 00:51:23,580 --> 00:51:26,166 Do you see how narrow it is compared to the others? 692 00:51:29,419 --> 00:51:31,838 The fluid is sticking to this fibrous ring here. 693 00:51:32,672 --> 00:51:35,175 It must be quite painful. 694 00:51:35,258 --> 00:51:37,135 - Do you have trouble walking? - Yes. 695 00:51:37,219 --> 00:51:39,346 I'll get a wheelchair for you. 696 00:51:39,429 --> 00:51:42,599 Do you have to bend down or stay seated for a long time at work? 697 00:51:45,185 --> 00:51:47,395 Well... 698 00:51:47,479 --> 00:51:48,939 I wouldn't call it work. 699 00:51:49,689 --> 00:51:51,483 But, yeah, I guess you could say that. 700 00:51:51,566 --> 00:51:54,319 Don't you often sit cross-legged on the floor? 701 00:51:54,402 --> 00:51:57,447 I bet you even bend down and look at something like this. 702 00:51:58,240 --> 00:51:59,241 How do you know? 703 00:52:00,450 --> 00:52:02,786 - Jeongnim, don't you remember me? - Who... 704 00:52:02,869 --> 00:52:04,663 - Who is she? - It's Seokhee. 705 00:52:04,746 --> 00:52:06,581 Seokkyung's younger sister. 706 00:52:06,665 --> 00:52:08,667 - You really don't remember me? - Do you know her? 707 00:52:09,209 --> 00:52:11,336 She's my sister's high school friend. 708 00:52:11,419 --> 00:52:13,547 - They're best friends. - Oh, really? 709 00:52:19,678 --> 00:52:22,347 Oh, Seokhee. Yes, I remember you. 710 00:52:22,973 --> 00:52:24,558 Easy, easy, easy! 711 00:52:24,641 --> 00:52:26,643 Be careful! 712 00:52:29,271 --> 00:52:32,190 I bet you're a terrible driver too. 713 00:52:32,274 --> 00:52:33,692 Do you know this saying: 714 00:52:33,775 --> 00:52:36,278 "You encounter your enemy's friend at the worst place and time"? 715 00:52:36,361 --> 00:52:39,239 You just made that up, didn't you? 716 00:52:39,322 --> 00:52:41,575 What's all this about "an enemy's friend"? 717 00:52:41,658 --> 00:52:44,119 Seokkyung ran away from home, so she's my enemy. 718 00:52:44,202 --> 00:52:45,662 And you're her friend. 719 00:52:47,831 --> 00:52:48,832 Where is she? 720 00:52:53,211 --> 00:52:55,213 I have no idea where she is. 721 00:52:56,256 --> 00:52:57,507 I know you do. 722 00:52:57,591 --> 00:53:00,051 You two are always getting into trouble together. 723 00:53:00,135 --> 00:53:02,429 Do you really have to be so mean to me? 724 00:53:02,512 --> 00:53:05,140 We haven't seen each other in such a long time. 725 00:53:05,223 --> 00:53:06,516 You think I'm mean? 726 00:53:07,100 --> 00:53:09,811 You remember my brother, the hot-tempered thug? 727 00:53:10,520 --> 00:53:11,521 Want me to call him? 728 00:53:15,317 --> 00:53:17,360 Then tell me where Park Seokkyung is. 729 00:53:33,585 --> 00:53:35,754 - Is this it? - Yes, up there. 730 00:53:35,837 --> 00:53:37,130 Oh, okay. 731 00:53:37,797 --> 00:53:39,007 Thanks for today. 732 00:53:39,633 --> 00:53:40,926 Don't mention it. 733 00:53:42,719 --> 00:53:44,638 Get home safe. I'll call you soon. 734 00:53:46,640 --> 00:53:48,308 Okay. Go on inside. 735 00:53:49,017 --> 00:53:50,018 Bye. 736 00:54:12,123 --> 00:54:14,167 SEOKHEE 737 00:54:14,626 --> 00:54:17,128 Yeah, what is it? 738 00:54:18,755 --> 00:54:19,756 What the... 739 00:54:21,007 --> 00:54:22,342 Why are you laughing? 740 00:54:23,093 --> 00:54:26,096 You remember Seokkyung's friend, Jeongnim? 741 00:54:26,972 --> 00:54:28,890 Jeongnim... 742 00:54:29,724 --> 00:54:30,850 Ah, yes, the gambler. 743 00:54:30,934 --> 00:54:33,770 Always came over to play cards at Seokkyung's hair salon. 744 00:54:33,853 --> 00:54:38,066 Yeah. She came to the hospital today. She's been admitted for a herniated disc. 745 00:54:38,149 --> 00:54:40,068 - Really? - Yes. 746 00:54:40,860 --> 00:54:44,781 I intimidated her into telling me where Seokkyung is. 747 00:54:44,864 --> 00:54:46,283 Where are you? I'm coming over. 748 00:54:47,409 --> 00:54:48,410 Got it. 749 00:54:49,661 --> 00:54:50,954 I'll be there soon. 750 00:54:57,669 --> 00:54:59,379 - Let's go! - What's her current location? 751 00:54:59,462 --> 00:55:00,755 It's on the app. Follow the map. 752 00:55:00,839 --> 00:55:02,257 - Okay. - Let's go. 753 00:55:11,725 --> 00:55:13,935 Are you sure it's safe for us to go by ourselves? 754 00:55:14,019 --> 00:55:16,521 There might be scary people at that gambling place. 755 00:55:17,439 --> 00:55:19,316 You still have that baseball bat in the trunk? 756 00:55:19,983 --> 00:55:22,527 What exactly are you going to do with it? 757 00:55:22,610 --> 00:55:25,405 Don't try to be clever. Just stay put, and I'll take care of it. 758 00:55:25,905 --> 00:55:28,908 On some days it's good to have a thug for a brother. 759 00:55:30,660 --> 00:55:32,871 Sure, go ahead and take advantage of it. 760 00:55:47,552 --> 00:55:48,553 That must be it. 761 00:55:48,636 --> 00:55:51,473 It might seem like a club, but it's actually a gambling house. 762 00:55:52,265 --> 00:55:54,517 There should be a guard in a car somewhere. 763 00:55:55,060 --> 00:55:56,770 Over there. I think that's him. 764 00:55:57,354 --> 00:55:59,272 I think there'll be thugs inside the place too. 765 00:56:01,483 --> 00:56:02,484 Let's go in. 766 00:56:02,567 --> 00:56:04,652 You're not going anywhere. It's dangerous. 767 00:56:04,736 --> 00:56:05,737 Then what do we do? 768 00:56:07,989 --> 00:56:11,284 Try to lure that guard out of his car. 769 00:56:11,368 --> 00:56:12,702 Think you can do it? 770 00:56:12,786 --> 00:56:14,329 Okay. 771 00:56:14,954 --> 00:56:16,831 Be careful. Don't do anything more than that. 772 00:56:16,915 --> 00:56:17,916 Yeah, okay. 773 00:56:32,680 --> 00:56:33,890 What do you want? 774 00:56:33,973 --> 00:56:35,100 I came to gamble. 775 00:56:35,183 --> 00:56:36,184 Gamble? 776 00:56:37,185 --> 00:56:38,603 How did you find this place? 777 00:56:39,229 --> 00:56:41,398 Jeongnim told me about it. 778 00:56:42,816 --> 00:56:44,651 Where is she? Are you here alone? 779 00:56:44,734 --> 00:56:46,820 Uh, she told me to go inside and wait for her. 780 00:56:50,740 --> 00:56:53,576 You must be eager to get in. 781 00:56:53,660 --> 00:56:54,702 I got you. 782 00:56:54,786 --> 00:56:56,287 Just a sec. 783 00:56:58,331 --> 00:57:00,959 All right. We have a customer coming in. Do you copy? 784 00:57:01,584 --> 00:57:03,461 All right. 785 00:57:06,005 --> 00:57:07,006 Come on in. 786 00:57:08,383 --> 00:57:11,052 Tell them it's two customers. 787 00:57:19,310 --> 00:57:22,564 All right, ladies and gentlemen. You heard the cuckoo. 788 00:57:22,647 --> 00:57:25,442 Time to hand over my commission. Have two chips ready, please. 789 00:57:27,485 --> 00:57:28,903 Get rich. 790 00:57:29,612 --> 00:57:32,323 Could you get us a new ashtray? 791 00:57:32,407 --> 00:57:33,950 Here's a tip for you. 792 00:57:34,033 --> 00:57:36,661 My gosh. Thank you so much. 793 00:57:37,829 --> 00:57:39,831 Mr. Hwang, I bet Lady Luck will be on your side. 794 00:57:39,914 --> 00:57:41,791 What a generous man you are. 795 00:57:41,875 --> 00:57:45,211 - Here, have a tip from me too. - Gee, thank you. 796 00:57:46,004 --> 00:57:47,005 Two each, please. 797 00:57:53,511 --> 00:57:56,473 I'm sorry. Please continue. Sorry. 798 00:57:58,892 --> 00:57:59,893 Seokkyung. 799 00:58:04,355 --> 00:58:05,607 What's going on? 800 00:58:07,192 --> 00:58:09,360 Seokhee. 801 00:58:10,069 --> 00:58:11,154 Seokcheol. 802 00:58:11,237 --> 00:58:12,822 Long time no see. 803 00:58:12,906 --> 00:58:15,283 - Yeah. - How could you hide in a place like this? 804 00:58:15,366 --> 00:58:17,785 - Let's go. This is embarrassing. - Go where? 805 00:58:17,869 --> 00:58:20,079 - Come on. It's embarrassing. - How did you know I was here? 806 00:58:20,163 --> 00:58:22,916 - That's not important. Come on. - Let go of my arm, Seokhee. 807 00:58:22,999 --> 00:58:24,209 Wait, let's talk... 808 00:58:26,044 --> 00:58:28,463 - Sorry. - Are you kidding me? 809 00:58:28,546 --> 00:58:30,715 Ashtray seems to have loan sharks chasing her again. 810 00:58:30,798 --> 00:58:32,675 Seems like it. 811 00:58:36,179 --> 00:58:38,515 I told you to come along quietly. Get up. Let's go. 812 00:58:38,598 --> 00:58:39,974 Seokcheol, wait. 813 00:58:40,558 --> 00:58:42,143 Let's go. Are you okay? 814 00:58:42,227 --> 00:58:43,686 - I'm fine. - Hurry up. 815 00:58:43,770 --> 00:58:45,563 Who are you, mister? 816 00:58:46,064 --> 00:58:48,358 I'm her brother. I came to take her home. 817 00:58:48,816 --> 00:58:50,235 What are you saying, punk? 818 00:58:50,318 --> 00:58:53,905 Obong, please don't. You don't want any trouble, believe me. 819 00:58:53,988 --> 00:58:56,115 He's my little brother. 820 00:58:56,199 --> 00:58:58,952 Seokcheol, don't do anything, or I'll get mad! 821 00:58:59,035 --> 00:59:00,036 - Okay? - Okay. 822 00:59:00,119 --> 00:59:01,120 Ashtray. 823 00:59:02,205 --> 00:59:04,290 Are they really your little brother and sister? 824 00:59:04,374 --> 00:59:05,375 Yes, ma'am. 825 00:59:05,458 --> 00:59:06,834 - Hey, lady. - Hey. 826 00:59:06,918 --> 00:59:08,419 - Don't call her "Ashtray." - Calm down. 827 00:59:08,503 --> 00:59:09,754 Where are your manners? 828 00:59:11,047 --> 00:59:13,258 Don't disrespect me. I'll beat you up. 829 00:59:13,341 --> 00:59:14,801 - No. - No, ma'am. 830 00:59:14,884 --> 00:59:17,136 They're my little siblings. They don't know any better. 831 00:59:17,220 --> 00:59:18,680 Seokhee, my name is Ashtray now. 832 00:59:18,763 --> 00:59:21,182 - They're my siblings, ma'am. - Get out of my way! 833 00:59:23,434 --> 00:59:24,644 How dare you push my sister! 834 00:59:24,727 --> 00:59:26,729 Seokhee! 835 00:59:49,085 --> 00:59:50,336 Brat! 836 00:59:56,259 --> 00:59:57,885 You nasty little-- 837 01:00:22,076 --> 01:00:24,412 You people don't know who you're messing with. 838 01:00:29,500 --> 01:00:31,377 - Kill her! - Rip her to shreds! 839 01:00:53,191 --> 01:00:55,151 Hey, stop, stop! 840 01:00:55,234 --> 01:00:57,153 It hurts! 841 01:00:57,236 --> 01:00:58,655 Seokhee! 842 01:01:13,795 --> 01:01:16,172 Seokhee! 843 01:01:23,680 --> 01:01:25,306 Seokkyung! 844 01:02:13,215 --> 01:02:15,182 Ripped and synced by WEISSACHsubs 60724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.