Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,934 --> 00:01:44,146
LA VIE DE CHUCK
2
00:01:55,282 --> 00:02:01,497
Acte III
MERCI CHUCK
3
00:02:03,833 --> 00:02:05,960
« Ô mes frères, ô mes soeurs,
comprenez-vous?
4
00:02:06,085 --> 00:02:10,256
Ce n'est ni chaos ni mort,
mais forme, mais plan,
5
00:02:10,381 --> 00:02:14,510
mais unité, mais vie éternelle,
mais bonheur.
6
00:02:15,678 --> 00:02:18,806
Meurt le passé, meurt le présent,
moi qui les ai emplis,
7
00:02:18,931 --> 00:02:20,516
puis vidés, m'emploie désormais
8
00:02:20,641 --> 00:02:22,226
à garnir mon prochain parc de futur.
9
00:02:22,351 --> 00:02:25,396
Écoutes-tu, toi, là-haut?
Quelle confidence me feras-tu?
10
00:02:25,521 --> 00:02:28,190
Regarde-moi en face moucher
la chandelle oblique du soir.
11
00:02:28,315 --> 00:02:29,817
Parle honnête.
12
00:02:29,942 --> 00:02:31,026
Je suis le seul à t'entendre.
13
00:02:31,151 --> 00:02:33,237
Je suis encore là pour une minute,
pas plus.
14
00:02:33,362 --> 00:02:34,738
Comment cela?
Je me contredis?
15
00:02:36,115 --> 00:02:37,491
Eh bien soit, oui,
je me contredis.
16
00:02:37,616 --> 00:02:40,494
Je suis vaste,
je contiens des multitudes. »
17
00:02:40,619 --> 00:02:41,996
Mon Dieu...
18
00:02:43,122 --> 00:02:44,123
Qu'est-ce qu'il y a?
19
00:02:45,583 --> 00:02:48,168
C'est manifestement plus intéressant
que Whitman.
20
00:02:48,752 --> 00:02:50,045
C'est la Californie.
21
00:02:50,170 --> 00:02:51,714
Y a eu un autre tremblement de terre.
22
00:02:51,839 --> 00:02:54,800
Un gros morceau a disparu.
De Santa Barbara à Fresno.
23
00:02:54,925 --> 00:02:56,427
- C'est complètement fou!
- Englouti dans l'océan,
24
00:02:56,552 --> 00:02:58,137
comme si de rien n'était.
- OK, OK.
25
00:02:58,262 --> 00:02:59,555
On reste calme.
26
00:03:01,015 --> 00:03:02,224
J'ai pas de réseau.
27
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
Quelqu'un d'autre en a?
28
00:03:06,270 --> 00:03:08,939
- Mais qu'est-ce qui se passe?
- Y a rien là-dessus.
29
00:03:10,691 --> 00:03:14,486
Désolé.
Le réseau est encore en panne.
30
00:03:14,612 --> 00:03:16,780
Mais j'ai son dossier ici.
31
00:03:16,906 --> 00:03:18,782
Les résultats de Dylan
ont plongé dernièrement.
32
00:03:18,908 --> 00:03:22,828
Dans le dernier semestre,
il est passé de A et B à D.
33
00:03:22,953 --> 00:03:24,121
Vous gardez des copies papier?
34
00:03:24,246 --> 00:03:26,248
On est plusieurs à le faire
depuis que le réseau
35
00:03:26,373 --> 00:03:28,417
a commencé à faire des siennes.
- Vous en pensez quoi?
36
00:03:28,542 --> 00:03:30,002
Pensez-vous que ça va revenir
comme c'était avant?
37
00:03:30,794 --> 00:03:31,962
Eh bien, j'en sais rien.
38
00:03:32,087 --> 00:03:33,631
Je me souviens du monde
avant l'internet.
39
00:03:33,756 --> 00:03:36,091
Pourquoi c'est si difficile
de s'imaginer de s'en passer?
40
00:03:36,216 --> 00:03:37,509
Mais ça reste que ça l'est.
41
00:03:37,635 --> 00:03:39,637
Et comment on revient en arrière,
comment on pourrait?
42
00:03:39,762 --> 00:03:41,388
Et s'il était parti pour
de bon cette fois?
43
00:03:41,513 --> 00:03:42,890
L'internet est encore en panne.
44
00:03:43,015 --> 00:03:44,433
Oui, mais une chance
pour nous,
45
00:03:44,558 --> 00:03:46,018
j'ai le dossier papier
de chaque élève.
46
00:03:46,143 --> 00:03:48,479
Je pense que ça y est.
Ça va pas revenir cette fois.
47
00:03:48,604 --> 00:03:49,730
Vous avez peut-être raison, mais...
48
00:03:49,855 --> 00:03:51,523
Je pense qu'on devrait parler d'Emily,
49
00:03:51,649 --> 00:03:52,775
son absentéisme
a beaucoup augmenté.
50
00:03:52,900 --> 00:03:54,360
Son absentéisme?
51
00:03:54,485 --> 00:03:57,571
L'absentéisme est à son plus haut taux
partout dans le monde.
52
00:03:57,696 --> 00:04:01,158
Y a les médecins et les pilotes
et les policiers,
53
00:04:01,283 --> 00:04:04,036
les gens ont plus rien à foutre
de rien, d'accord?
54
00:04:04,161 --> 00:04:06,664
Mais, vous, vous voulez
nous parler d'Emily.
55
00:04:06,789 --> 00:04:08,916
Comment ils sont censés étudier
de toute façon?
56
00:04:09,041 --> 00:04:11,168
Le web disjoncte depuis huit mois.
57
00:04:11,293 --> 00:04:13,712
La moitié des sites sont du charabia.
58
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
Je comprends que des
sites soient fermés.
59
00:04:15,547 --> 00:04:17,758
Mais ce que je comprends moins,
c'est le reste.
60
00:04:17,883 --> 00:04:19,718
Des sites sont toujours actifs,
61
00:04:19,843 --> 00:04:21,387
mais avec des erreurs
de ponctuation,
62
00:04:21,512 --> 00:04:24,598
des mots mal épelés.
Comment vous expliquez ça?
63
00:04:25,766 --> 00:04:27,309
J'en sais rien.
64
00:04:27,434 --> 00:04:30,396
Mais Brian peut quand même se préparer
pour les cours.
65
00:04:30,521 --> 00:04:32,064
C'est vrai, la bibliothèque est encore là.
66
00:04:32,189 --> 00:04:34,650
Avec ou sans l'internet.
- Pornhub est fermé.
67
00:04:36,527 --> 00:04:38,320
Le saviez-vous, M. Anderson?
68
00:04:41,281 --> 00:04:45,202
Ouais, j'ai, euh...
J'ai remarqué ça. Ouais.
69
00:04:45,327 --> 00:04:47,454
Je m'excuse si Brian
vous cause des ennuis,
70
00:04:47,579 --> 00:04:50,290
y a que moi maintenant.
Sa mère...
71
00:04:50,416 --> 00:04:52,042
est partie, je sais pas où.
72
00:04:52,167 --> 00:04:53,544
Ça arrive de plus en plus,
73
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
les gens disparaissent sans rien dire.
74
00:04:56,672 --> 00:04:59,633
Ça serait un...
ancien petit-ami de l'école
75
00:04:59,758 --> 00:05:01,677
avec qui elle est sortie un mois.
76
00:05:02,803 --> 00:05:05,180
Une saloperie de mois,
et elle va jeter 20 années
77
00:05:05,305 --> 00:05:07,474
aux ordures à cause d'un mois.
78
00:05:08,767 --> 00:05:10,811
Faut croire qu'elle pensait
encore à lui.
79
00:05:11,603 --> 00:05:13,731
Je crois qu'on a tous
quelqu'un comme ça.
80
00:05:13,856 --> 00:05:17,693
Je comprends, je vous jure,
si c'est vraiment la fin,
81
00:05:17,818 --> 00:05:19,737
comme ce que prétendent
les illuminés en robe mauve,
82
00:05:19,862 --> 00:05:21,905
qu'on ait envie de choisir
avec qui on a envie d'être
83
00:05:22,031 --> 00:05:24,825
pour y faire face...
mais abandonner son fils?
84
00:05:27,870 --> 00:05:29,621
Elle dit qu'elle va revenir.
85
00:05:30,581 --> 00:05:32,041
Je sais pas trop.
86
00:05:32,166 --> 00:05:33,709
Hum...
87
00:05:37,337 --> 00:05:39,715
Foutu Pornhub.
88
00:05:39,840 --> 00:05:41,550
Et si ça, ça revenait jamais?
89
00:05:41,675 --> 00:05:43,844
Une foutue tragédie.
90
00:05:45,179 --> 00:05:48,599
Sérieux, même si c'est la fin
de tout ce qui existe...
91
00:05:49,975 --> 00:05:51,935
c'est juste vraiment cruel.
92
00:05:57,941 --> 00:05:59,276
Je m'excuse.
93
00:06:02,071 --> 00:06:03,822
C'est dans un décor
de destruction
94
00:06:03,947 --> 00:06:06,492
à briser le coeur que les secours
passent au crible
95
00:06:06,617 --> 00:06:09,119
ce qui reste de la partie nord
de l'état.
96
00:06:09,244 --> 00:06:11,622
350 morts dans le Yorkshire
du Nord,
97
00:06:11,747 --> 00:06:13,499
alors que les niveaux d'eau
continuent à...
98
00:06:13,624 --> 00:06:15,709
Des vagues allant jusqu'à 80 m
99
00:06:15,834 --> 00:06:17,628
se sont abattues
sur le Phare de la Jument.
100
00:06:34,019 --> 00:06:35,562
Le jour
où Marty Anderson
101
00:06:35,687 --> 00:06:37,981
a vu le panneau publicitaire
pour la première fois,
102
00:06:38,107 --> 00:06:39,691
c'était juste avant que l'internet
103
00:06:39,817 --> 00:06:41,068
disparaisse pour de bon.
104
00:06:43,487 --> 00:06:45,823
Il était déjà instable
depuis huit mois.
105
00:06:45,948 --> 00:06:49,368
Mais d'autres problèmes comme
les incendies, les séismes
106
00:06:49,493 --> 00:06:51,578
et la mort d'espèces entières d'oiseaux
107
00:06:51,703 --> 00:06:53,956
et de poissons avaient été priorisés.
108
00:06:54,081 --> 00:06:56,041
...jusqu'à aujourd'hui considéré
comme le plus grand
109
00:06:56,166 --> 00:06:57,835
feu de forêt de l'histoire...
110
00:07:03,215 --> 00:07:05,551
En temps normal,
Marty aurait emprunté
111
00:07:05,676 --> 00:07:08,137
le viaduc de l'autoroute
pour rentrer à la maison.
112
00:07:08,262 --> 00:07:10,389
Mais ce n'était plus possible
113
00:07:10,514 --> 00:07:13,308
à cause de l'effondrement
du pont d'Otter Creek.
114
00:07:15,561 --> 00:07:18,981
39 BELLES ANNÉES!
Merci Chuck!
115
00:07:34,580 --> 00:07:36,665
Après ce qui est arrivé
à la Californie,
116
00:07:36,790 --> 00:07:38,000
ça fait officiellement du Nevada
117
00:07:38,125 --> 00:07:39,793
un des états les plus populeux
de l'Union.
118
00:07:39,918 --> 00:07:41,461
Ce qui doit être dit maintenant...
119
00:07:41,587 --> 00:07:44,715
Felicia Gordon est infirmière
à l'Hôpital Général.
120
00:07:44,840 --> 00:07:46,466
Même si depuis quelques semaines,
121
00:07:46,592 --> 00:07:49,052
elle a plus l'impression
d'être un croque-mort.
122
00:07:50,179 --> 00:07:53,390
Les employés, dont le nombre
n'a cessé de diminuer
123
00:07:53,515 --> 00:07:54,933
depuis la fin de l'été,
124
00:07:55,058 --> 00:07:58,729
ont commencé à s'appeler entre eux
l'Escadron Suicide.
125
00:07:58,854 --> 00:08:00,939
On reviendra en profondeur
sur le sujet,
126
00:08:01,064 --> 00:08:04,067
ainsi que sur les incendies du Midwest
et la pénurie d'eau.
127
00:08:04,193 --> 00:08:05,777
De retour après la pause.
128
00:08:10,240 --> 00:08:13,160
On aimerait dire merci
à Charles Krantz
129
00:08:13,285 --> 00:08:15,787
pour 39 belles années.
130
00:08:16,330 --> 00:08:18,665
Merci, Chuck.
131
00:08:22,294 --> 00:08:25,172
Salut. J'ai su que
t'en as eu un autre?
132
00:08:25,297 --> 00:08:26,924
Ouais. Un de plus.
133
00:08:27,049 --> 00:08:28,675
Le mien a pas eu autant de chance.
134
00:08:28,800 --> 00:08:30,052
Il avait les poignets ouverts,
135
00:08:30,177 --> 00:08:32,221
alors qu'est-ce que tu veux
qu'on fasse?
136
00:08:32,346 --> 00:08:33,972
T'as su pour Marilou?
137
00:08:34,097 --> 00:08:35,682
Non. Qu'est-ce qu'elle a Marilou?
138
00:08:35,807 --> 00:08:37,184
Elle est partie.
139
00:08:37,309 --> 00:08:39,019
Son ex, tu te rappelles Pedro?
140
00:08:39,144 --> 00:08:40,479
- Hum-hum.
- Il s'est pointé,
141
00:08:40,604 --> 00:08:42,231
et je sais pas
ce qu'il lui a dit,
142
00:08:42,356 --> 00:08:44,149
mais elle est partie
en lui tenant la main.
143
00:08:44,274 --> 00:08:45,359
Je me souviens à quel point
144
00:08:45,484 --> 00:08:47,027
le divorce avait été infernal,
tu te rappelles?
145
00:08:47,152 --> 00:08:48,111
Ouais.
Je me rappelle.
146
00:08:48,237 --> 00:08:49,363
Eh bien, il faut croire
147
00:08:49,488 --> 00:08:51,031
que l'eau a coulé
sous les ponts depuis.
148
00:08:52,324 --> 00:08:53,742
Je me demande
c'est quoi les statistiques?
149
00:08:53,867 --> 00:08:56,787
Crois-tu que plus de personnes
se séparent
150
00:08:56,912 --> 00:08:58,413
ou si y en a plus qui reprennent?
151
00:08:58,538 --> 00:09:00,123
Crois-tu que les mariages
sont à la hausse
152
00:09:00,249 --> 00:09:02,167
ou ce sont les divorces qui--
- Les mariages.
153
00:09:02,834 --> 00:09:04,127
- T'es une optimiste.
- Non.
154
00:09:05,796 --> 00:09:07,422
Les divorces sont beaucoup plus longs.
155
00:09:07,547 --> 00:09:09,508
Selon moi, personne le fait.
C'est une perte de temps.
156
00:09:09,633 --> 00:09:11,551
Au moins six mois de paperasse,
probablement plus.
157
00:09:11,677 --> 00:09:14,012
Un permis de mariage tient sur une page,
et ça prend une heure.
158
00:09:14,137 --> 00:09:17,349
Alors, moi, je dirais...
le mariage.
159
00:09:42,624 --> 00:09:44,001
Salut.
160
00:09:45,460 --> 00:09:47,129
Salut.
161
00:09:49,339 --> 00:09:50,841
T'as raccroché.
162
00:09:50,966 --> 00:09:52,968
Ouais, mais je me suis dit
163
00:09:53,093 --> 00:09:54,928
que tu l'avais probablement vu,
alors...
164
00:09:56,805 --> 00:09:58,473
Comment ça va?
165
00:09:58,598 --> 00:10:00,058
Je vais bien.
166
00:10:00,183 --> 00:10:02,144
J'imagine. Et toi?
167
00:10:02,269 --> 00:10:04,730
J'ai... j'ai pensé à toi aujourd'hui.
168
00:10:05,522 --> 00:10:07,816
J'étais au travail et on parlait
de mariage et de divorce
169
00:10:07,941 --> 00:10:09,192
et lequel était le plus fréquent.
170
00:10:09,318 --> 00:10:11,320
Les mariages selon moi.
171
00:10:11,445 --> 00:10:13,530
Y a personne qui attend un divorce.
172
00:10:14,156 --> 00:10:15,615
Et les remariages?
173
00:10:17,617 --> 00:10:19,453
Tu veux m'offrir un verre avant, ou?
174
00:10:19,578 --> 00:10:22,205
Je suis sûre qu'il y en a plein.
Ça serait logique.
175
00:10:22,331 --> 00:10:25,876
Les gens veulent quelque chose
de réconfortant...
176
00:10:26,001 --> 00:10:27,544
et de familier.
177
00:10:28,795 --> 00:10:31,381
Alors, comment a été ta journée?
178
00:10:32,049 --> 00:10:34,092
Tu y vas vraiment à fond, hein?
179
00:10:34,509 --> 00:10:35,761
Fais-moi plaisir.
180
00:10:35,886 --> 00:10:37,929
Ça a été...
181
00:10:38,055 --> 00:10:39,556
Toute une journée.
182
00:10:39,681 --> 00:10:41,266
Je dirais.
183
00:10:42,100 --> 00:10:44,394
Assez... bizarre.
184
00:10:44,519 --> 00:10:46,271
Des rencontres parents professeurs,
185
00:10:46,396 --> 00:10:49,399
alors c'était comme pisser contre le vent.
186
00:10:49,524 --> 00:10:51,109
T'es au courant pour la Californie, non?
187
00:10:51,234 --> 00:10:52,110
Ouais.
188
00:10:52,235 --> 00:10:54,154
Je sais qu'ils ont dit
qu'elle était déjà évacuée,
189
00:10:54,279 --> 00:10:55,947
mais j'ai entendu aujourd'hui
qu'il y avait des centaines
190
00:10:56,073 --> 00:10:57,824
de milliers de réfugiés
qui se dirigeaient vers l'Est.
191
00:10:57,949 --> 00:10:59,451
Savais-tu que le Nevada
est un des états
192
00:10:59,576 --> 00:11:00,827
les plus populeux de l'Union maintenant?
193
00:11:00,952 --> 00:11:03,455
J'ai entendu un scientifique sur NPR
dire que la Californie
194
00:11:03,580 --> 00:11:05,290
se décollait comme de la vieille tapisserie.
195
00:11:05,415 --> 00:11:07,626
Et cet après-midi, un autre
réacteur japonais a été inondé.
196
00:11:08,752 --> 00:11:11,463
Et ils disent qu'il était arrêté,
et que tout va bien,
197
00:11:11,588 --> 00:11:13,173
mais je... je suis pas sûre d'y croire.
198
00:11:13,298 --> 00:11:14,591
C'est cynique.
199
00:11:15,550 --> 00:11:17,803
On vit à une époque cynique, Marty.
200
00:11:17,928 --> 00:11:20,305
Des personnes croient qu'on vit
à la dernière époque.
201
00:11:20,430 --> 00:11:23,433
Et pas juste les fanatiques religieux,
plus maintenant.
202
00:11:23,558 --> 00:11:26,019
Et c'est une membre en règle
de l'Escadron Suicide
203
00:11:26,144 --> 00:11:28,021
de l'Hôpital Général qui te le dit.
204
00:11:28,772 --> 00:11:30,190
C'est le nom qu'on se donne maintenant.
205
00:11:30,315 --> 00:11:31,858
Sérieux.
206
00:11:31,983 --> 00:11:33,944
On en a perdu six aujourd'hui.
207
00:11:34,069 --> 00:11:35,821
Mais il y en a 18 qu'on a ramenés,
208
00:11:35,946 --> 00:11:37,447
principalement avec de la Naloxone,
209
00:11:37,572 --> 00:11:39,199
mais on va bientôt en manquer.
210
00:11:39,324 --> 00:11:40,867
J'ai entendu le pharmacien en chef dire
211
00:11:40,992 --> 00:11:43,286
qu'il n'en restera plus du tout
d'ici la fin du mois.
212
00:11:43,412 --> 00:11:45,122
C'est nul.
213
00:11:45,247 --> 00:11:47,624
Ouais. Ouais.
214
00:11:47,749 --> 00:11:50,419
Ouais. C'est nul.
C'est très, très nul.
215
00:11:52,129 --> 00:11:55,424
L'internet est arrêté
et la Californie tient à un fil.
216
00:11:55,549 --> 00:11:58,593
Il y a des incendies
et des famines et des épidémies
217
00:11:58,718 --> 00:12:01,513
et tout le reste, sérieux,
ça craque de partout.
218
00:12:03,098 --> 00:12:04,808
On a aucun répit.
219
00:12:07,936 --> 00:12:10,230
Combien de temps ça va durer?
220
00:12:11,440 --> 00:12:14,109
Combien on peut en prendre avant que tout...
221
00:12:14,234 --> 00:12:16,653
Avant que tout tombe en ruines,
je veux dire?
222
00:12:21,533 --> 00:12:24,327
En ce moment,
j'enseigne Carl Sagan aux jeunes.
223
00:12:26,329 --> 00:12:28,832
Sais-tu ce qu'il a dit
sur le calendrier cosmique?
224
00:12:29,624 --> 00:12:32,586
Euh... je crois pas, non.
Je sais pas trop.
225
00:12:32,711 --> 00:12:36,256
Eh bien, l'Univers a 15 milliard d'années.
226
00:12:36,381 --> 00:12:41,094
Si on prend tout ça,
toutes les 15 milliards d'années
227
00:12:41,219 --> 00:12:45,307
et qu'on les ramène à une seule année
sur un calendrier,
228
00:12:45,432 --> 00:12:47,851
alors le Big Bang se produit
à la première seconde,
229
00:12:47,976 --> 00:12:51,480
le premier janvier.
Et aujourd'hui...
230
00:12:51,605 --> 00:12:54,524
Eh bien, maintenant, on est
dans le dernier millième de seconde
231
00:12:54,649 --> 00:12:56,568
de la dernière minute
de la dernière journée.
232
00:12:56,693 --> 00:12:58,653
Le 31 décembre.
233
00:12:58,778 --> 00:13:01,781
Mais tu sais, en revenant au début, si le...
234
00:13:01,907 --> 00:13:05,243
si le Big Bang s'est produit à minuit
le premier janvier,
235
00:13:05,368 --> 00:13:07,204
alors chaque mois du calendrier
236
00:13:07,329 --> 00:13:09,873
représente 1,25 milliard d'années.
237
00:13:09,998 --> 00:13:12,250
Personne m'a dit qu'il y aurait
des maths à l'examen.
238
00:13:12,375 --> 00:13:14,169
L'Univers commence le premier janvier,
239
00:13:14,294 --> 00:13:19,424
mais la... la Voie lactée
s'est formée seulement en mai.
240
00:13:19,549 --> 00:13:21,176
Notre Soleil et notre Terre
241
00:13:21,301 --> 00:13:24,930
sont arrivés seulement à la mi-septembre.
242
00:13:25,055 --> 00:13:28,934
La vie apparaît pas longtemps après,
mais pas nous, non.
243
00:13:29,059 --> 00:13:31,102
Non, on apparaît pas avant...
devine quelle date.
244
00:13:31,228 --> 00:13:33,563
Encore une fois, on m'a dit
qu'il y aurait pas de maths.
245
00:13:33,688 --> 00:13:34,898
Le 31 décembre.
246
00:13:35,941 --> 00:13:37,776
Le dernier jour du calendrier.
247
00:13:37,901 --> 00:13:39,194
Et les tout premiers humains
248
00:13:39,319 --> 00:13:41,613
ont fait leur entrée sur la Terre à...
249
00:13:41,738 --> 00:13:44,199
22 h 30 à peu près.
250
00:13:44,324 --> 00:13:47,285
22 h 30. Le dernier jour.
251
00:13:47,410 --> 00:13:48,745
Et, hum...
252
00:13:48,870 --> 00:13:51,915
Chaque minute depuis
représente 30 000 ans.
253
00:13:52,040 --> 00:13:56,545
Alors... à 23 h 46,
254
00:13:56,670 --> 00:13:58,338
y a seulement 14 minutes.
255
00:13:59,172 --> 00:14:00,966
L'humanité a dompté le feu.
256
00:14:01,591 --> 00:14:02,842
Maintenant on laisse les minutes
257
00:14:02,968 --> 00:14:04,094
et on passe aux secondes.
258
00:14:05,720 --> 00:14:09,057
23 h 59 et 20 secondes.
259
00:14:09,182 --> 00:14:11,476
La domestication des plantes
et des animaux commence.
260
00:14:11,601 --> 00:14:14,813
Une application du talent
des humains à faire des outils.
261
00:14:15,689 --> 00:14:18,191
23 h 59 et 35 secondes.
262
00:14:19,109 --> 00:14:23,154
Des communautés agricoles
deviennent les premières villes.
263
00:14:24,739 --> 00:14:26,616
Notre histoire documentée.
264
00:14:26,741 --> 00:14:29,077
Tout le monde dont on a entendu parler.
265
00:14:29,202 --> 00:14:33,790
Tout ce qu'il y a dans tous
nos livres d'histoire...
266
00:14:34,833 --> 00:14:37,460
se passe dans les 10 dernières secondes.
267
00:14:39,546 --> 00:14:41,756
Les 10 dernières secondes.
268
00:14:41,881 --> 00:14:43,592
De la dernière minute.
269
00:14:43,717 --> 00:14:46,219
De la dernière journée. Du calendrier.
270
00:14:47,262 --> 00:14:49,055
Le 31 décembre.
271
00:14:53,518 --> 00:14:55,270
Alors combien de temps ça va durer?
272
00:14:56,062 --> 00:14:57,772
J'en sais rien, Felicia.
273
00:14:59,232 --> 00:15:01,318
Si t'as raison et c'est possible,
274
00:15:01,443 --> 00:15:04,654
s'il s'agit vraiment de la dernière époque,
275
00:15:04,779 --> 00:15:06,906
si l'Univers est en train de mourir,
276
00:15:07,032 --> 00:15:08,700
et disons que c'est une mort rapide
277
00:15:08,825 --> 00:15:13,496
même si tout ça se produit
dans la toute dernière demie-seconde,
278
00:15:13,622 --> 00:15:17,626
une microseconde... qui sait
combien de temps ça va durer.
279
00:15:17,751 --> 00:15:20,962
Peut-être des secondes.
Peut-être des siècles.
280
00:15:21,087 --> 00:15:23,757
Peut-être que tout ça se passe
alors que le cosmos
281
00:15:23,882 --> 00:15:26,051
rend son dernier souffle...
282
00:15:27,510 --> 00:15:30,055
peut-être que tout ça se passe
dans l'unique
283
00:15:30,180 --> 00:15:33,767
dernier battement de coeur solitaire.
284
00:15:37,812 --> 00:15:39,397
Seigneur, Marty.
285
00:15:41,900 --> 00:15:43,360
Ouais.
286
00:15:49,574 --> 00:15:52,202
Écoute, Felicia.
Je dois y aller. J'ai des...
287
00:15:53,703 --> 00:15:55,747
J'ai des examens à corriger.
288
00:15:57,499 --> 00:15:59,125
Marty?
289
00:16:00,293 --> 00:16:01,920
Le monde est en train de s'écrouler
290
00:16:02,045 --> 00:16:04,756
et tout ce qu'on trouve à dire
c'est que c'est nul. Alors...
291
00:16:04,881 --> 00:16:07,175
peut-être qu'on est
en train de s'écrouler aussi.
292
00:16:07,300 --> 00:16:08,927
Peut-être.
293
00:16:09,052 --> 00:16:11,846
Il faut dire que Chuck Krantz
prend sa retraite, alors...
294
00:16:13,723 --> 00:16:15,934
Je suppose qu'il y a encore
une lueur dans la noirceur.
295
00:16:16,059 --> 00:16:17,852
Oui, 39 belles années.
296
00:16:17,977 --> 00:16:19,270
T'as vu le panneau bizarre?
297
00:16:19,396 --> 00:16:21,398
Non, c'était à la radio. Pendant...
298
00:16:21,523 --> 00:16:23,525
l'émission dont je te parlais sur NPR.
299
00:16:23,650 --> 00:16:26,069
S'ils font des pubs sur NPR,
c'est vraiment la fin du monde.
300
00:16:26,194 --> 00:16:28,446
D'après toi, pourquoi Chuck Krantz
301
00:16:28,571 --> 00:16:31,866
a droit à ce niveau d'attention? Sérieux.
302
00:16:31,991 --> 00:16:34,285
J'ai jamais entendu parler de lui,
on dirait un comptable.
303
00:16:35,286 --> 00:16:37,122
Ça doit être une vieille photo.
304
00:16:37,247 --> 00:16:39,541
C'est vrai, le gars a l'air d'avoir
à peine 40 ans,
305
00:16:39,666 --> 00:16:41,292
il peut pas avoir travaillé aussi longtemps.
306
00:16:41,418 --> 00:16:43,378
Le monde est rempli de mystères.
307
00:16:44,754 --> 00:16:47,549
Et aussi, pas de fort, Marty.
308
00:16:47,674 --> 00:16:50,468
OK? Prends une bière à la place.
309
00:16:51,678 --> 00:16:53,054
D'accord.
310
00:16:56,891 --> 00:16:58,977
L'agence de l'environnement
de l'Ohio
311
00:16:59,102 --> 00:17:00,603
vient d'émettre une alerte de code rouge
312
00:17:00,729 --> 00:17:02,647
pour la qualité de l'air pour Cleveland
et ses environs...
313
00:17:17,412 --> 00:17:20,081
« Désolé, nous avons des
problèmes techniques. »
314
00:17:21,958 --> 00:17:22,917
« Restez à l'écoute. »
315
00:17:27,672 --> 00:17:30,467
Saloperie de merde.
316
00:17:34,929 --> 00:17:38,057
On aimerait dire merci
à Charles Krantz
317
00:17:38,183 --> 00:17:40,477
pour 39 belles années.
318
00:17:41,269 --> 00:17:42,729
Merci, Chuck.
319
00:18:10,340 --> 00:18:11,758
Gus!
320
00:18:12,509 --> 00:18:14,511
Oh! Salut, Marty!
321
00:18:15,220 --> 00:18:17,013
Où est ta voiture?
322
00:18:17,138 --> 00:18:20,058
Elle... elle est sur le trottoir à mi-chemin
323
00:18:20,183 --> 00:18:21,684
de la côte de la rue Principale,
324
00:18:21,810 --> 00:18:23,812
avec une centaine d'autres.
Finalement j'ai dû revenir.
325
00:18:23,937 --> 00:18:25,563
Tant pis. J'ai dû marcher...
326
00:18:25,688 --> 00:18:26,981
combien tu penses, 5 km?
327
00:18:27,106 --> 00:18:28,566
Je viens de marcher 5 km.
328
00:18:28,691 --> 00:18:30,527
Oh, tu t'en vas à l'école?
329
00:18:30,652 --> 00:18:31,986
Attends une seconde.
330
00:18:32,946 --> 00:18:35,782
Je t'explique, tu dois,
tu dois aller, écoute bien,
331
00:18:35,907 --> 00:18:38,284
tu dois aller à la route 11,
et revenir sur tes pas,
332
00:18:38,409 --> 00:18:39,494
sur... sur la 19.
333
00:18:39,619 --> 00:18:41,496
Ouais, il va y avoir beaucoup
de circulation
334
00:18:41,621 --> 00:18:44,332
sur à peu près 35 km. Tu vas
peut-être arriver pour le lunch,
335
00:18:44,457 --> 00:18:46,960
je compterais pas là-dessus...
- Qu'est-ce qui s'est passé?
336
00:18:47,085 --> 00:18:48,962
Un gouffre géant est apparu
au coin de Market
337
00:18:49,087 --> 00:18:51,464
et de la Principale.
Et il est vraiment énorme!
338
00:18:51,589 --> 00:18:53,550
Toute la pluie
est probablement en cause,
339
00:18:53,675 --> 00:18:55,510
ou encore plus le manque d'entretien,
340
00:18:55,635 --> 00:18:57,011
ça, c'est pas mon département,
341
00:18:57,136 --> 00:18:58,596
Dieu soit loué, mais il doit...
342
00:18:58,721 --> 00:19:01,599
il doit bien y avoir 20 voitures
dans le fond, au moins.
343
00:19:01,724 --> 00:19:02,976
Et certaines personnes
344
00:19:03,101 --> 00:19:05,019
dans certaines de ces voitures
ne remonteront pas.
345
00:19:05,144 --> 00:19:07,814
Seigneur. J'y étais encore hier soir.
346
00:19:07,939 --> 00:19:09,357
Pris dans la circulation.
347
00:19:09,482 --> 00:19:11,317
Dieu, merci, t'étais pas là ce matin.
348
00:19:11,901 --> 00:19:14,195
Je suppose que t'es au courant
pour la Californie?
349
00:19:14,946 --> 00:19:16,406
J'ai pas ouvert la télé ce matin.
350
00:19:16,531 --> 00:19:17,991
Y a du nouveau?
- Oh! Seigneur!
351
00:19:18,116 --> 00:19:20,076
Le reste est parti.
352
00:19:20,201 --> 00:19:23,580
Eh bien, ils disent que 20 %
du nord de la Californie
353
00:19:23,705 --> 00:19:26,249
tient le coup ce qui veut
probablement dire, quoi, 10 %,
354
00:19:26,374 --> 00:19:29,127
mais les régions productrices
de nourriture sont parties.
355
00:19:30,503 --> 00:19:32,130
Y a le Midwest qui est en cendres
356
00:19:32,255 --> 00:19:33,298
et la Floride est inondée.
357
00:19:33,423 --> 00:19:34,632
C'est presque toutes les régions
358
00:19:34,757 --> 00:19:37,343
qui produisent de la nourriture
au pays, parties.
359
00:19:37,886 --> 00:19:39,470
Toutes. Et c'est pareil en Europe.
360
00:19:39,596 --> 00:19:41,598
En plus, la peste
bat son plein en Asie.
361
00:19:41,723 --> 00:19:42,891
Y a un million de morts.
362
00:19:43,016 --> 00:19:44,475
Ils disent que c'est la peste bubone...
363
00:19:44,601 --> 00:19:45,935
bubonique, la peste.
- Bubonique.
364
00:19:46,060 --> 00:19:48,313
Bubonique, ouais.
Et les abeilles, d'accord,
365
00:19:48,438 --> 00:19:50,023
ça fait 10 ans qu'elles en arrachent,
366
00:19:50,148 --> 00:19:51,691
mais elles ont complètement
disparu maintenant.
367
00:19:51,816 --> 00:19:53,318
À part quelques ruches
en Amérique du Sud,
368
00:19:53,443 --> 00:19:55,778
mais le miel,
c'est fini, mon ami.
369
00:19:55,904 --> 00:19:57,655
Et sans elles, qui va polliniser
370
00:19:57,780 --> 00:19:59,032
toutes les cultures
qui nous restent.
371
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
C'est vrai, moi,
je peux pas le faire.
372
00:20:00,867 --> 00:20:02,577
- Excuse-moi une seconde.
- Ouais, ouais.
373
00:20:02,702 --> 00:20:03,494
C'est cool.
374
00:20:03,620 --> 00:20:04,871
Andrea! C'est vous...
375
00:20:04,996 --> 00:20:07,040
C'est vous Andrea
de Midwest Trust.
376
00:20:07,165 --> 00:20:09,167
Je suis le mari
de Felicia Anderson.
377
00:20:09,292 --> 00:20:10,960
Ex-mari, en fait.
378
00:20:11,085 --> 00:20:12,670
Je crois que
vous connaissez Fel,
379
00:20:12,795 --> 00:20:14,631
on s'est rencontrés
à des soirées de jeux chez David
380
00:20:14,756 --> 00:20:17,133
à quelques reprises.
- Ouais, d'accord.
381
00:20:17,258 --> 00:20:19,969
Voulez-vous quoi?
Je viens de faire une longue marche
382
00:20:20,094 --> 00:20:22,347
et ma voiture est coincée
et la banque est...
383
00:20:22,472 --> 00:20:24,098
est inclinée...
384
00:20:24,933 --> 00:20:26,309
Inclinée?
385
00:20:26,434 --> 00:20:27,769
Ouais.
386
00:20:28,353 --> 00:20:30,146
Sur le bord du gouffre.
387
00:20:31,314 --> 00:20:32,899
C'est la fin de mon emploi,
je suppose.
388
00:20:33,024 --> 00:20:34,817
Hé, j'avais une question
à propos du panneau
389
00:20:34,943 --> 00:20:36,486
sur l'édifice de la banque.
L'avez-vous vu?
390
00:20:36,611 --> 00:20:37,904
Comment j'aurais pu le rater?
391
00:20:38,029 --> 00:20:40,281
Et j'ai aussi vu
les annonces à la télé.
392
00:20:40,406 --> 00:20:43,076
Plus de pub de voitures
ou de meubles à rabais,
393
00:20:43,201 --> 00:20:45,328
juste Charles Krantz.
394
00:20:45,453 --> 00:20:47,872
39 belles années. Merci, Chuck.
395
00:20:47,997 --> 00:20:49,457
Alors, il travaille pas à la banque?
396
00:20:49,582 --> 00:20:52,085
Il prend pas sa retraite
de la banque?
397
00:20:52,210 --> 00:20:53,962
Je connais pas Charles Krantz.
398
00:20:55,129 --> 00:20:57,924
C'est probablement une blague,
un genre de spectacle.
399
00:20:59,634 --> 00:21:01,010
Attention à vous.
400
00:21:07,767 --> 00:21:09,394
On dirait des réfugiés.
401
00:21:10,395 --> 00:21:11,938
Ouais.
402
00:21:13,898 --> 00:21:15,733
Personne a l'air inquiet.
403
00:21:16,317 --> 00:21:18,069
À quoi ça servirait?
404
00:21:18,194 --> 00:21:20,279
Ils étaient inquiets au début, pourtant.
405
00:21:20,405 --> 00:21:21,906
Tu te rappelles
les manifestations?
406
00:21:22,031 --> 00:21:23,574
Tu te rappelles... ils ont défoncé la clôture
407
00:21:23,700 --> 00:21:25,535
de la Maison-Blanche.
Et tous les étudiants ont été abattus.
408
00:21:25,660 --> 00:21:26,703
Ouais.
409
00:21:26,828 --> 00:21:28,121
Le renversement
du gouvernement russe.
410
00:21:28,246 --> 00:21:30,331
La guerre de quatre jours
entre le Pakistan et l'Inde.
411
00:21:30,456 --> 00:21:32,625
Et le foutu...
412
00:21:32,750 --> 00:21:35,336
...le foutu volcan! En Allemagne.
413
00:21:35,461 --> 00:21:37,714
Y avait un volcan en Allemagne.
414
00:21:37,839 --> 00:21:39,298
C'est... c'est malade.
415
00:21:39,424 --> 00:21:42,010
On disait tous que ça allait passer.
416
00:21:42,135 --> 00:21:44,345
Mais on dirait pas
que ça va arriver.
417
00:21:46,639 --> 00:21:48,057
Non.
418
00:21:48,182 --> 00:21:50,977
Je pense que... les suicides
vont ralentir.
419
00:21:52,311 --> 00:21:56,691
Je crois que les gens
vont juste... attendre.
420
00:21:58,776 --> 00:22:00,153
Après quoi?
421
00:22:01,029 --> 00:22:02,321
La fin.
422
00:22:04,866 --> 00:22:06,451
C'est vraiment la fin de tout.
423
00:22:08,077 --> 00:22:10,788
D'après moi, on traverse
les cinq étapes du deuil.
424
00:22:10,913 --> 00:22:12,206
Tu vois ce que je veux dire?
425
00:22:12,331 --> 00:22:15,334
C'est vrai, on vient d'arriver
à l'étape finale.
426
00:22:15,460 --> 00:22:16,753
L'acceptation.
427
00:22:18,212 --> 00:22:19,922
L'attente...
428
00:22:22,050 --> 00:22:23,885
c'est ça le plus difficile
selon moi.
429
00:22:25,053 --> 00:22:27,847
Et l'ennui, c'est... c'est que
c'est arrivé de nulle part.
430
00:22:27,972 --> 00:22:29,724
Pas vrai? Tout le monde
savait qu'il y avait
431
00:22:29,849 --> 00:22:31,225
des problèmes avec l'environnement.
432
00:22:31,350 --> 00:22:33,019
Je pense que même les crinqués
de la droite
433
00:22:33,144 --> 00:22:34,979
savaient secrètement
que c'était le cas.
434
00:22:35,104 --> 00:22:36,564
Mais ça...
435
00:22:37,690 --> 00:22:39,108
C'est...
436
00:22:39,233 --> 00:22:44,697
c'est juste 60 variétés
différentes de merde!
437
00:22:44,822 --> 00:22:48,284
Ça fait tellement de merde
et c'est arrivé si vite.
438
00:22:48,409 --> 00:22:51,454
Un an, mon gars. 14 mois.
439
00:22:53,206 --> 00:22:55,416
C'est nul.
440
00:22:59,462 --> 00:23:01,339
Ouais. C'est nul.
441
00:23:05,343 --> 00:23:08,471
Merde. Un avion qui écrit
dans le ciel.
442
00:23:11,557 --> 00:23:14,018
J'en avais pas vu
depuis que j'étais enfant.
443
00:23:16,270 --> 00:23:17,605
Oh.
444
00:23:17,730 --> 00:23:21,651
C'est quoi cette merde?
445
00:23:21,776 --> 00:23:26,030
C'est exactement...
ce que je me disais.
446
00:23:26,155 --> 00:23:28,658
MERCI CHUCK
447
00:23:51,180 --> 00:23:56,185
POUR CHUCK
448
00:24:00,439 --> 00:24:02,108
Wô, wô, t'étais où?
449
00:24:02,233 --> 00:24:05,361
T'es sérieux, là?
J'ai dû courir jusqu'ici.
450
00:24:05,486 --> 00:24:06,863
La circulation est l'infernale,
451
00:24:06,988 --> 00:24:08,489
et la moitié
des autos sont vides.
452
00:24:08,614 --> 00:24:10,616
- Le Dr Winston a disparu.
- Quoi?
453
00:24:10,741 --> 00:24:12,076
Il est rentré ce matin,
454
00:24:12,201 --> 00:24:13,953
a regardé autour de lui
et il est reparti.
455
00:24:14,078 --> 00:24:15,204
Et j'arrive pas à le joindre,
456
00:24:15,329 --> 00:24:17,206
il a laissé tomber sa pagette
en sortant.
457
00:24:17,832 --> 00:24:19,542
OK, je vais me préparer.
458
00:24:19,667 --> 00:24:20,918
Les lits sont vides.
459
00:24:21,878 --> 00:24:23,045
La plupart sont partis.
460
00:24:23,171 --> 00:24:25,173
J'ai transféré les derniers
cas stables.
461
00:24:25,298 --> 00:24:28,009
Mais, Felicia,
y a un truc bizarre.
462
00:24:31,220 --> 00:24:32,930
C'est quoi ça?
463
00:24:44,567 --> 00:24:46,611
Qu'est-ce qui se passe
avec le moniteur?
464
00:24:46,736 --> 00:24:48,696
C'est ça que je veux dire,
c'est...
465
00:24:48,821 --> 00:24:50,239
c'est pas le seul.
466
00:25:14,222 --> 00:25:17,099
Je comprends rien, Felicia.
Rien du tout.
467
00:25:17,225 --> 00:25:19,477
Sérieux...
468
00:25:19,602 --> 00:25:21,771
je pense que j'ai envie
de m'en aller.
469
00:25:21,896 --> 00:25:24,232
Je pense que j'ai envie
de rentrer chez moi.
470
00:25:24,357 --> 00:25:26,442
Je pense que j'ai plus
besoin d'être ici.
471
00:25:31,155 --> 00:25:33,574
« Système de diffusion d'urgence,
restez à l'écoute. »
472
00:25:56,347 --> 00:25:59,100
« Échec de l'appel.
Connexion au réseau mobile impossible. »
473
00:27:11,505 --> 00:27:13,174
Ça va, monsieur?
474
00:27:14,300 --> 00:27:15,926
Je prends une petite pause.
475
00:27:17,470 --> 00:27:20,473
J'ai marché au centre-ville
pour aller voir le gouffre,
476
00:27:20,598 --> 00:27:22,433
et prendre quelques photos
avec mon téléphone.
477
00:27:22,558 --> 00:27:25,227
Je me disais
qu'une des stations de télé locales
478
00:27:25,353 --> 00:27:27,563
serait peut-être intéressée,
mais...
479
00:27:27,688 --> 00:27:30,149
on dirait qu'elles ont toutes arrêté
de diffuser.
480
00:27:30,274 --> 00:27:32,276
À part des photos de Krantz.
481
00:27:34,278 --> 00:27:36,280
Toujours Krantz, tout le temps.
482
00:27:38,324 --> 00:27:39,617
Savez-vous c'est qui?
483
00:27:39,742 --> 00:27:42,870
Non, j'ai demandé
à une vingtaine de personnes,
484
00:27:42,995 --> 00:27:45,289
au moins, personne ne le sait.
485
00:27:46,582 --> 00:27:49,752
Notre ami Krantz
est le Oz de l'apocalypse.
486
00:27:49,877 --> 00:27:52,213
Notre dernier même.
487
00:27:52,338 --> 00:27:53,714
Ouais.
488
00:27:53,839 --> 00:27:56,217
- Où vous allez?
- Harvest Acres.
489
00:27:56,342 --> 00:27:58,636
Une petite enclave
à l'écart des sentiers battus.
490
00:27:59,345 --> 00:28:01,180
Moi aussi,
c'est là que je vais.
491
00:28:01,806 --> 00:28:04,350
Mon ex habite là.
- Oh, eh bien...
492
00:28:04,475 --> 00:28:06,310
Je peux marcher avec vous
si vous voulez.
493
00:28:06,894 --> 00:28:08,270
Vous faites quoi, monsieur?
494
00:28:09,438 --> 00:28:11,816
Eh bien, si vous faites encore quelque chose,
je veux dire.
495
00:28:12,733 --> 00:28:14,276
Je suis propriétaire et directeur
496
00:28:14,402 --> 00:28:16,112
du salon funéraire Yarborough.
497
00:28:16,237 --> 00:28:17,905
Oh.
498
00:28:18,030 --> 00:28:20,616
Ouais. On a eu un boum.
499
00:28:21,450 --> 00:28:23,119
C'est difficile de trouver
ça positif,
500
00:28:23,244 --> 00:28:24,745
mais les affaires
avaient jamais été aussi bonnes
501
00:28:24,870 --> 00:28:26,372
qu'il y a quelques semaines.
502
00:28:26,831 --> 00:28:30,084
Mais ce qui m'intéresse vraiment, c'est...
503
00:28:30,209 --> 00:28:31,752
la météorologie.
504
00:28:32,503 --> 00:28:35,673
Je rêvais d'être monsieur météo
à la télé dans ma jeunesse,
505
00:28:35,798 --> 00:28:37,967
peut-être même
pour un des grands réseaux.
506
00:28:38,634 --> 00:28:40,219
Mais... non.
507
00:28:40,344 --> 00:28:44,223
Je m'intéresse à ce qui se passe,
je lis les données.
508
00:28:45,516 --> 00:28:49,019
Et je peux vous dire
quelque chose d'incroyable,
509
00:28:49,145 --> 00:28:50,604
si vous voulez l'entendre?
510
00:28:51,939 --> 00:28:55,109
Vous savez que tout le monde
dit qu'il y a 24 heures
511
00:28:55,234 --> 00:28:56,902
dans une journée.
512
00:28:57,027 --> 00:28:58,446
Eh bien, ils ont tort.
513
00:28:59,113 --> 00:29:00,823
Il y avait 23 heures
514
00:29:00,948 --> 00:29:04,118
et 56 minutes
dans une journée stellaire.
515
00:29:11,417 --> 00:29:13,419
Plus quelques secondes.
516
00:29:13,544 --> 00:29:14,670
Il y avait?
517
00:29:14,795 --> 00:29:16,839
En me basant
sur mes calculs qui,
518
00:29:16,964 --> 00:29:20,009
je vous assure, peuvent être prouvés,
mes maths sont justes.
519
00:29:20,968 --> 00:29:25,848
Il y a maintenant 24 heures
et deux minutes dans une journée.
520
00:29:26,390 --> 00:29:27,808
Savez-vous ce que ça veut dire?
521
00:29:27,933 --> 00:29:29,768
Ce que ça veut dire
c'est que la rotation
522
00:29:29,894 --> 00:29:31,437
de la Terre ralentit.
- Exactement.
523
00:29:32,938 --> 00:29:35,024
Beaucoup de gens croient
que toutes les catastrophes
524
00:29:35,149 --> 00:29:37,359
sont causées par ce qu'on a fait
à l'environnement.
525
00:29:37,485 --> 00:29:38,652
C'est faux.
526
00:29:39,236 --> 00:29:41,071
Je suis le premier à l'admettre,
527
00:29:41,197 --> 00:29:44,450
on a traité notre mère,
oui c'est notre mère à nous tous,
528
00:29:44,575 --> 00:29:46,118
très mal.
529
00:29:46,243 --> 00:29:49,079
C'est clair qu'on l'a molestée,
si c'est pas carrément violée,
530
00:29:49,205 --> 00:29:52,249
mais... on est minuscules
531
00:29:52,374 --> 00:29:55,753
comparés à la grande horloge
de l'univers.
532
00:29:56,754 --> 00:29:59,632
Non, peu importe ce qui se passe,
533
00:29:59,757 --> 00:30:02,259
c'est beaucoup plus grand
que la détérioration
534
00:30:02,384 --> 00:30:03,636
de l'environnement.
535
00:30:03,761 --> 00:30:05,387
C'est les maths qui le disent.
536
00:30:06,388 --> 00:30:09,225
Et les maths peuvent faire
beaucoup de choses.
537
00:30:09,350 --> 00:30:12,728
C'est vrai, les maths
peuvent être de l'art...
538
00:30:12,853 --> 00:30:14,813
mais elles peuvent pas mentir.
539
00:30:20,861 --> 00:30:22,279
Vous savez quoi?
540
00:30:22,404 --> 00:30:24,281
Je pense que je vais m'asseoir,
541
00:30:25,157 --> 00:30:27,284
et profiter du coucher
de soleil,
542
00:30:27,409 --> 00:30:30,037
en attendant que...
543
00:30:30,162 --> 00:30:32,081
l'arthrite se calme un peu.
544
00:30:32,790 --> 00:30:34,625
Vous voulez
vous asseoir avec moi?
545
00:30:38,879 --> 00:30:40,881
Je pense que je vais continuer.
546
00:30:41,006 --> 00:30:43,634
Votre ex. Je comprends ça.
547
00:30:44,760 --> 00:30:48,514
Eh bien... content d'avoir
parlé avec vous, M. Anderson.
548
00:31:30,055 --> 00:31:31,849
Salut.
549
00:31:31,974 --> 00:31:33,267
Salut.
550
00:31:34,059 --> 00:31:36,645
T'en fais pas,
je vais chez mon ex-femme.
551
00:31:36,770 --> 00:31:38,230
Felicia Anderson.
552
00:31:38,814 --> 00:31:41,442
Je pense qu'elle a repris
le nom de Gordon.
553
00:31:41,567 --> 00:31:44,612
Elle habite sur Fern Lane,
au numéro 19.
554
00:31:44,737 --> 00:31:47,281
Ouais, je connais Mme Gordon.
555
00:31:48,616 --> 00:31:49,950
Qu'est-ce que tu fais dehors?
556
00:31:51,785 --> 00:31:53,662
Je voulais patiner.
557
00:31:55,664 --> 00:31:57,625
J'adorais patiner avant.
558
00:31:57,750 --> 00:32:00,169
Alors, vous devriez patiner.
559
00:32:02,504 --> 00:32:03,881
T'as peut-être raison.
560
00:32:04,006 --> 00:32:06,717
Pourquoi vous allez voir Mme Gordon
si c'est votre ex?
561
00:32:08,510 --> 00:32:10,137
Je l'aime bien encore.
562
00:32:10,262 --> 00:32:11,680
Vous disputez-vous?
563
00:32:12,931 --> 00:32:14,266
Avant, oui.
564
00:32:15,768 --> 00:32:17,436
On s'entend mieux maintenant
qu'on est des ex.
565
00:32:17,561 --> 00:32:19,188
Mme Gordon nous donne
566
00:32:19,313 --> 00:32:21,315
des petits biscuits au beurre, parfois.
567
00:32:21,440 --> 00:32:23,859
Je préfère les Oreo, mais...
568
00:32:23,984 --> 00:32:26,320
On peut pas avoir le beurre
et l'argent du beurre, han?
569
00:32:26,445 --> 00:32:28,322
Comment du beurre
peut avoir de l'argent?
570
00:32:28,447 --> 00:32:29,615
À moins que vous vouliez dire...
571
00:32:39,750 --> 00:32:42,378
Je pense que tu devrais
rentrer chez toi.
572
00:32:44,546 --> 00:32:47,299
Sans les lampadaires,
il fait trop noir pour patiner.
573
00:32:48,258 --> 00:32:50,678
Est-ce que tout va bien aller?
574
00:32:54,890 --> 00:32:56,225
J'en suis sûr.
575
00:33:05,609 --> 00:33:07,486
« Merci, Chuck. »
576
00:33:30,926 --> 00:33:32,636
Rentre chez toi.
577
00:33:32,761 --> 00:33:35,222
Va rejoindre ta mère et ton père.
578
00:33:38,183 --> 00:33:39,476
Vas-y tout de suite.
579
00:34:19,057 --> 00:34:20,934
Oh, mon Dieu, merci.
580
00:34:21,059 --> 00:34:23,604
Dieu, merci. Dieu, merci.
581
00:34:23,729 --> 00:34:25,439
Je viens juste de...
582
00:34:25,564 --> 00:34:27,065
Felicia...
583
00:34:27,191 --> 00:34:29,318
- Marty!
- Oh, mon Dieu!
584
00:34:29,443 --> 00:34:31,361
Ils sont... ils sont apparus
comme ça.
585
00:34:31,487 --> 00:34:33,697
Je sais, je sais, j'ai vu.
586
00:34:33,822 --> 00:34:35,532
Est-ce que c'est juste ici?
587
00:34:35,657 --> 00:34:37,534
Je crois que c'est partout.
588
00:34:39,244 --> 00:34:41,330
Je crois que c'est...
589
00:34:41,455 --> 00:34:42,998
presque...
590
00:34:47,127 --> 00:34:48,462
C'est...
591
00:34:48,587 --> 00:34:50,839
Oui, je crois que c'est presque...
592
00:36:31,982 --> 00:36:34,776
J'ai jamais vu les étoiles
briller comme ça.
593
00:36:40,282 --> 00:36:41,867
Regarde ça.
594
00:36:44,411 --> 00:36:47,164
Là, c'est... Aquila.
L'Aigle.
595
00:36:47,289 --> 00:36:49,374
Hum-hum.
596
00:36:49,499 --> 00:36:52,169
Et là... Cygnus.
597
00:36:53,211 --> 00:36:54,713
Le Cygne.
598
00:37:01,303 --> 00:37:02,888
Tu le vois?
599
00:37:16,568 --> 00:37:18,278
Et ça, c'est l'étoile Polaire
600
00:37:22,240 --> 00:37:24,034
Est-ce que t'as vu ça?
601
00:37:24,826 --> 00:37:25,994
Ouais.
602
00:37:31,500 --> 00:37:33,126
Ça, c'était Mars.
603
00:37:48,558 --> 00:37:49,851
J'ai peur.
604
00:37:53,313 --> 00:37:55,315
Oui, moi aussi j'ai peur.
605
00:37:55,440 --> 00:37:57,401
Ça va aller, chéri.
606
00:37:57,526 --> 00:38:00,654
Tu peux y aller.
607
00:38:00,779 --> 00:38:04,366
Tu peux y aller, OK.
608
00:38:11,415 --> 00:38:13,208
39 années...
609
00:38:20,424 --> 00:38:22,134
39 belles années.
610
00:38:30,225 --> 00:38:31,893
Merci, Chuck.
611
00:38:57,586 --> 00:38:59,296
Je t'aime...
612
00:39:14,394 --> 00:39:19,691
Acte II
ARTISTES DE RUE
613
00:39:23,403 --> 00:39:25,447
Avec l'aide
de son ami Mac,
614
00:39:25,572 --> 00:39:27,491
qui a une vieille camionnette,
615
00:39:27,616 --> 00:39:29,534
Taylor Franck
installe sa batterie
616
00:39:29,659 --> 00:39:33,538
à son endroit préféré
sur la promenade de la huitième rue.
617
00:39:36,792 --> 00:39:38,794
C'est jeudi après-midi.
618
00:39:38,919 --> 00:39:42,047
La météo est sacrément
magnifique.
619
00:39:42,172 --> 00:39:45,300
Et les rues fourmillent
de gens qui ont hâte au week-end,
620
00:39:45,425 --> 00:39:48,595
ce qui est toujours mieux
que le week-end en tant que tel.
621
00:39:48,720 --> 00:39:50,972
- Tout est beau, Taylor?
- Ouais, merci.
622
00:39:51,098 --> 00:39:54,101
Dix pour cent,
c'est le seul merci qu'il me faut.
623
00:39:54,226 --> 00:39:57,854
Taylor, tout comme Mac,
travaille à temps partiel
624
00:39:57,979 --> 00:40:00,649
au Doctor Records
sur la rue Castle.
625
00:40:00,774 --> 00:40:02,526
Mais lors d'une bonne journée,
626
00:40:02,651 --> 00:40:03,902
Taylor peut faire
presque autant d'argent
627
00:40:04,027 --> 00:40:05,487
en jouant dans la rue.
628
00:40:05,612 --> 00:40:06,822
CHAPEAU MAGIQUE
CHAQUE CONTRIBUTION DOUBLÉE
629
00:40:07,155 --> 00:40:09,533
Jouer de la batterie dans la rue
était pas ce que ses parents
630
00:40:09,658 --> 00:40:12,369
avaient en tête
quand ils l'ont envoyée à Juliard,
631
00:40:12,494 --> 00:40:15,997
et ils ne savaient pas encore
qu'elle avait abandonné.
632
00:40:16,123 --> 00:40:18,125
Juliard voulait qu'on réfléchisse
633
00:40:18,250 --> 00:40:19,668
à ce que l'on faisait.
634
00:40:20,502 --> 00:40:24,589
Mais en ce qui concerne Taylor,
le rythme est notre ami,
635
00:40:24,714 --> 00:40:27,175
et réfléchir, c'est l'ennemi.
636
00:40:32,180 --> 00:40:34,266
Elle commence à s'échauffer...
637
00:40:34,391 --> 00:40:39,271
doucement au début,
un tempo lent, pas de cloche à vache.
638
00:40:39,396 --> 00:40:42,607
Se souciant peu
que le chapeau magique reste vide,
639
00:40:42,732 --> 00:40:44,526
si ce n'est de ses deux dollars froissés.
640
00:40:44,651 --> 00:40:46,778
Et un 25 sous lancé
nonchalamment
641
00:40:46,903 --> 00:40:48,572
par un gars en skateboard.
642
00:40:49,865 --> 00:40:51,533
Elle a le temps.
643
00:40:51,658 --> 00:40:53,493
Il faut trouver la clé.
644
00:40:53,618 --> 00:40:56,746
Trouver la clé,
c'est la moitié du plaisir.
645
00:40:56,872 --> 00:40:59,374
Peut-être même
la plus grande partie.
646
00:41:01,168 --> 00:41:03,211
Janice Halliday retourne
à la maison
647
00:41:03,336 --> 00:41:06,089
après un quart de 7 h
à la librairie.
648
00:41:06,840 --> 00:41:09,718
Et va peut-être marcher
jusqu'à l'océan.
649
00:41:09,843 --> 00:41:14,014
Son petit ami des 16 derniers mois
vient de la laisser.
650
00:41:14,139 --> 00:41:16,141
NOUS SOMMES PAS FAITS L'UN POUR L'AUTRE
AMIS POUR TOUJOURS OK?
651
00:41:16,266 --> 00:41:18,435
Et il l'a fait de la manière moderne.
- Espèce de salaud!
652
00:41:18,560 --> 00:41:20,187
C'était totalement inattendu,
653
00:41:20,312 --> 00:41:22,439
comme se faire claquer
une porte dans la figure
654
00:41:22,564 --> 00:41:24,357
quand on s'apprête
à la traverser.
655
00:41:24,482 --> 00:41:26,484
C'était...
- Du gros n'importe quoi.
656
00:41:26,610 --> 00:41:28,069
Du gros n'importe quoi.
657
00:41:28,195 --> 00:41:29,905
Elle n'est pas amoureuse
de lui,
658
00:41:30,030 --> 00:41:31,656
elle n'a même jamais essayé
de se convaincre
659
00:41:31,781 --> 00:41:33,158
qu'elle l'était, mais c'était...
660
00:41:33,283 --> 00:41:34,409
Vraiment nul!
661
00:41:34,534 --> 00:41:36,578
...un choc consternant,
quand même.
662
00:41:37,621 --> 00:41:40,081
Elle se dit qu'elle va boire
un peu de vin en pleurant
663
00:41:40,207 --> 00:41:42,500
quand elle sera à la maison.
664
00:41:42,626 --> 00:41:45,128
Peut-être faire jouer
une des ses listes de lectures
665
00:41:45,253 --> 00:41:47,756
de Big Band et danser ivre
dans la pièce.
666
00:41:47,881 --> 00:41:50,383
Elle adorait danser
à l'adolescence.
667
00:41:50,508 --> 00:41:53,637
Peut-être qu'elle peut retrouver
un peu de cette joie-là.
668
00:41:53,762 --> 00:41:55,639
Merde, sérieux, là?
Pardon?
669
00:41:55,764 --> 00:41:58,391
Désolée. Je m'excuse,
pas vous. Pas vous.
670
00:41:58,516 --> 00:41:59,851
J'espère bien.
671
00:41:59,976 --> 00:42:00,936
Merde!
672
00:42:01,061 --> 00:42:03,438
J'ai un latté lait
d'avoine pour Chuck.
673
00:42:04,189 --> 00:42:05,815
Charles Krantz.
674
00:42:05,941 --> 00:42:07,984
Chuck, pour les amis,
675
00:42:08,109 --> 00:42:10,487
est revêtu de l'armure
de la comptabilité.
676
00:42:10,612 --> 00:42:14,741
Costume gris, chemise bleue,
cravate bleue.
677
00:42:14,866 --> 00:42:16,701
Ses chaussures Samuel Windsor
678
00:42:16,826 --> 00:42:18,870
ne sont pas chères,
mais robustes.
679
00:42:18,995 --> 00:42:22,707
Il est ici pour un congrès
d'une semaine qui s'appelle:
680
00:42:22,832 --> 00:42:25,835
La banque au 21e siècle.
681
00:42:25,961 --> 00:42:27,879
Il a été envoyé par sa banque,
682
00:42:28,004 --> 00:42:31,716
la Midwest Trust,
toutes dépenses payées.
683
00:42:31,841 --> 00:42:35,303
Chuck a aimé les conférenciers
et les panels.
684
00:42:35,428 --> 00:42:37,222
Il a lui-même fait partie
d'un panel
685
00:42:37,347 --> 00:42:39,140
et il va faire partie d'un autre
686
00:42:39,266 --> 00:42:41,935
avant la fin du congrès
demain midi.
687
00:42:42,060 --> 00:42:44,562
Mais il n'avait pas du tout envie
de passer ses heures
688
00:42:44,688 --> 00:42:48,108
libres en compagnie
de 70 autres comptables.
689
00:42:48,233 --> 00:42:50,402
C'est vrai qu'il parle
leur langage,
690
00:42:50,527 --> 00:42:53,738
mais il aime croire
qu'il en parle d'autres aussi.
691
00:42:53,863 --> 00:42:55,573
Du moins c'était le cas,
692
00:42:55,699 --> 00:42:59,077
même si maintenant une partie
du vocabulaire est perdue.
693
00:42:59,202 --> 00:43:03,081
À présent, ses confortables Oxford
de Samuel Oxford
694
00:43:03,206 --> 00:43:05,458
l'emmènent faire une promenade
d'après-midi.
695
00:43:05,583 --> 00:43:09,462
Sa vie est moins grandiose
que ce qu'il a déjà espéré,
696
00:43:09,587 --> 00:43:12,215
mais il est en paix avec ça.
697
00:43:12,340 --> 00:43:14,384
Il comprend que le rétrécissement
698
00:43:14,509 --> 00:43:16,970
est dans l'ordre naturel
des choses.
699
00:43:17,095 --> 00:43:19,472
Il a une épouse, Ginny.
700
00:43:19,597 --> 00:43:21,766
À qui il est scrupuleusement fidèle
701
00:43:21,891 --> 00:43:24,227
et il a un fils intelligent et jovial
702
00:43:24,352 --> 00:43:25,687
au début de l'adolescence.
703
00:43:26,563 --> 00:43:29,899
Il lui reste aussi seulement
9 mois à vivre, mais ça,
704
00:43:30,025 --> 00:43:31,526
il ne le sait pas encore.
705
00:43:35,947 --> 00:43:39,326
Taylor est au travail
depuis 10 minutes maintenant.
706
00:43:39,451 --> 00:43:41,745
Et elle n'a toujours rien récolté.
707
00:43:44,289 --> 00:43:47,000
Elle voit un monsieur
du genre homme d'affaires
708
00:43:47,125 --> 00:43:48,752
venant dans sa direction.
709
00:43:48,877 --> 00:43:51,338
Et quelque chose chez lui,
Dieu seul sait quoi,
710
00:43:51,463 --> 00:43:54,632
lui donne envie d'annoncer
son approche.
711
00:43:56,343 --> 00:43:58,386
Elle passe tout d'abord
à un rythme reggae.
712
00:43:58,511 --> 00:44:00,722
Et ensuite à quelque chose
de plus enlevant.
713
00:44:00,847 --> 00:44:03,350
Et pour la première fois
aujourd'hui,
714
00:44:03,475 --> 00:44:05,268
Taylor sent une étincelle.
715
00:44:05,393 --> 00:44:07,062
Elle commence à frapper
la cloche à vache
716
00:44:07,187 --> 00:44:08,313
sur les quatre temps.
717
00:44:08,438 --> 00:44:10,398
C'est plutôt cool.
718
00:44:10,523 --> 00:44:13,693
Le groove est arrivé.
719
00:44:13,818 --> 00:44:17,238
Et le groove, c'est comme
une route qu'on veut suivre.
720
00:44:17,364 --> 00:44:19,449
Elle pourrait accélérer
le rythme,
721
00:44:19,574 --> 00:44:21,368
rajouter un peu de tom,
722
00:44:21,493 --> 00:44:23,661
mais elle observe
M. Homme d'Affaires,
723
00:44:23,787 --> 00:44:26,581
et ça détonnerait avec le gars.
724
00:44:26,706 --> 00:44:28,917
Elle croit que
M. Hommes d'Affaires
725
00:44:29,042 --> 00:44:30,877
va simplement continuer
son chemin
726
00:44:31,002 --> 00:44:33,505
jusqu'à son hôtel d'affaires.
727
00:44:33,630 --> 00:44:35,215
Et que lorsqu'il sera parti,
728
00:44:35,340 --> 00:44:37,217
elle passera à quelque chose
d'autre.
729
00:44:39,469 --> 00:44:43,014
Mais... au lieu de passer
tout droit...
730
00:46:56,648 --> 00:46:59,108
- Wouh!
- Ouais, allez!
731
00:46:59,234 --> 00:47:00,735
Allez-y, dansez avec lui!
732
00:47:00,860 --> 00:47:01,736
Allez, viens.
733
00:47:03,279 --> 00:47:05,365
Allez, petite soeur.
734
00:47:05,490 --> 00:47:06,658
Viens danser.
735
00:47:06,783 --> 00:47:08,243
Allez, danse!
736
00:47:08,368 --> 00:47:11,120
Dansez avec lui.
737
00:47:11,246 --> 00:47:12,997
Ouais!
738
00:47:13,122 --> 00:47:15,833
Je vais te guider.
Ça va aller. Suis-moi.
739
00:48:10,305 --> 00:48:11,598
Ça va.
740
00:48:11,723 --> 00:48:13,725
C'est mes lunettes, c'est mes lunettes.
741
00:49:54,450 --> 00:49:55,827
Qu'est-ce qu'on fait?
742
00:49:55,952 --> 00:49:57,995
J'en ai aucune idée.
743
00:50:09,674 --> 00:50:11,175
Je pense que j'ai le...
744
00:50:12,427 --> 00:50:14,262
Ça va aller.
745
00:50:14,387 --> 00:50:16,431
C'est tout pour aujourd'hui,
tout le monde.
746
00:50:16,556 --> 00:50:19,559
C'est tout pour aujourd'hui,
c'est tout pour aujourd'hui!
747
00:50:19,684 --> 00:50:20,977
Il faut pas pousser notre chance.
748
00:50:24,647 --> 00:50:25,857
Est-ce que je peux t'aider?
749
00:50:25,982 --> 00:50:28,192
- Ouais, peux-tu prendre ça...
- Bien sûr.
750
00:50:28,317 --> 00:50:30,570
Il faut juste tourner ce truc,
mais attention à tes doigts.
751
00:50:30,695 --> 00:50:32,280
- OK.
- Ça peut faire très mal.
752
00:50:32,405 --> 00:50:34,240
Tu vois ce que je veux dire?
- Ouais, ouais.
753
00:50:34,365 --> 00:50:35,783
T'as pas autre chose
à faire?
754
00:50:35,908 --> 00:50:37,326
C'est juste... arrivé.
755
00:50:37,452 --> 00:50:39,287
En tout cas,
c'était incroyable.
756
00:50:39,412 --> 00:50:40,872
Es-tu un danseur professionnel?
757
00:50:40,997 --> 00:50:44,083
Non. Non, monsieur.
758
00:50:44,208 --> 00:50:45,376
Qu'est-ce que tu fais, alors?
759
00:50:45,501 --> 00:50:46,794
Oh, non, je pense que...
760
00:50:46,919 --> 00:50:48,171
Je pense qu'il l'a cassé.
761
00:50:49,922 --> 00:50:51,883
Allons faire un tour à l'étang.
762
00:50:52,008 --> 00:50:54,385
On trouvera jamais
de stationnement au parc.
763
00:50:54,510 --> 00:50:56,137
Aujourd'hui, oui.
764
00:50:56,637 --> 00:50:58,097
Aujourd'hui...
765
00:50:59,348 --> 00:51:01,100
c'est magique.
- Oui.
766
00:51:05,021 --> 00:51:07,273
Où t'as appris
à danser comme ça?
767
00:51:07,398 --> 00:51:09,484
C'est ma grand-mère
m'a tout appris.
768
00:51:09,609 --> 00:51:11,527
Et toi où as-tu appris
à jouer?
769
00:51:11,652 --> 00:51:13,154
Je suis autodidacte.
770
00:51:14,864 --> 00:51:17,283
Oh, non, non, non,
c'est à toi.
771
00:51:17,408 --> 00:51:18,785
Non, on sépare en trois.
772
00:51:18,910 --> 00:51:20,161
J'aurais pas fait
la moitié de ça
773
00:51:20,286 --> 00:51:21,746
même en jouant jusqu'à minuit.
774
00:51:32,381 --> 00:51:34,050
Est-ce que ça va?
775
00:51:35,510 --> 00:51:36,886
Ouais.
776
00:51:38,721 --> 00:51:40,932
Ouais. J'ai seulement
une de mes migraines.
777
00:51:42,934 --> 00:51:44,727
Oh non, non, non.
Je t'en prie.
778
00:51:44,852 --> 00:51:46,062
J'en ai pas besoin, garde-le.
779
00:51:46,187 --> 00:51:47,855
Allez, mon gars,
tu l'as gagné.
780
00:51:47,980 --> 00:51:49,607
Paye-toi un resto.
781
00:51:49,732 --> 00:51:51,901
Fais un don.
Mais cet argent est à toi.
782
00:51:57,198 --> 00:51:59,116
Vous pourriez gagner
votre vie comme ça, vous savez?
783
00:51:59,242 --> 00:52:00,451
J'irais pas jusque là.
784
00:52:00,576 --> 00:52:02,245
Je crois vraiment
que ça pourrait nous apporter
785
00:52:02,370 --> 00:52:03,371
la gloire et la fortune.
786
00:52:07,500 --> 00:52:10,086
Qu'est-ce qui t'a poussé
à t'arrêter devant moi?
787
00:52:12,797 --> 00:52:14,715
Pourquoi t'as commencé
à bouger?
788
00:52:16,926 --> 00:52:18,678
Il pourrait dire
que...
789
00:52:18,803 --> 00:52:22,181
c'était parce qu'il avait pensé
à son vieux groupe médiocre,
790
00:52:22,306 --> 00:52:23,641
les Rétros.
791
00:52:23,766 --> 00:52:26,018
Et à quel point il aimait danser
sur la scène
792
00:52:26,143 --> 00:52:28,104
pendant les pauses instrumentales.
793
00:52:29,188 --> 00:52:30,982
Mais ce n'est pas ça.
794
00:52:34,318 --> 00:52:36,404
Je... je sais pas.
795
00:52:38,656 --> 00:52:40,157
Taylor, on doit y aller.
796
00:52:40,283 --> 00:52:42,994
Ou tu vas devoir payer
ma contravention avec ta part.
797
00:52:45,288 --> 00:52:47,707
Vous êtes sûrs de pas vouloir
changer de carrière?
798
00:52:47,832 --> 00:52:49,667
Changer de carrière, non.
799
00:52:49,792 --> 00:52:52,712
On pourrait devenir célèbres.
800
00:52:52,837 --> 00:52:55,256
Mais avant de partir,
dans mes bras.
801
00:52:55,381 --> 00:52:56,632
Câlin de groupe.
802
00:52:56,757 --> 00:52:58,759
- Euh... OK!
- Câlin de groupe!
803
00:52:58,885 --> 00:53:00,720
OK, allons-y.
804
00:53:00,845 --> 00:53:02,889
Dans mes bras!
805
00:53:08,436 --> 00:53:10,521
Artistes de rue pour toujours.
806
00:53:10,646 --> 00:53:12,481
Ouais, artistes de rue
pour toujours,
807
00:53:12,607 --> 00:53:14,817
on doit y aller avant
que la fille des parcos arrive.
808
00:53:21,073 --> 00:53:23,784
Je suis navré,
c'est nul.
809
00:53:24,368 --> 00:53:26,078
Ouais, c'est nul.
810
00:53:26,829 --> 00:53:28,289
Je pensais que c'était un bon gars.
811
00:53:28,414 --> 00:53:31,167
C'était un bon amant
et on s'amusait bien.
812
00:53:32,627 --> 00:53:35,004
Si je peux trouver une vidéo
de nous deux en train de danser,
813
00:53:35,129 --> 00:53:36,923
que je vais chercher
parce que ça va devenir viral.
814
00:53:37,048 --> 00:53:37,965
OK.
815
00:53:38,090 --> 00:53:39,759
Je vais lui envoyer,
avec un texto.
816
00:53:39,884 --> 00:53:42,887
Un texto qui dit...
« C'est ce que tu manques. »
817
00:53:51,395 --> 00:53:53,189
Tout va bien aller.
818
00:53:54,774 --> 00:53:57,234
Je sais pas grand-chose,
mais je sais ça au moins.
819
00:54:00,154 --> 00:54:02,198
Y a un brillant rayon
de soleil devant toi,
820
00:54:02,323 --> 00:54:04,909
et tu vas directement marcher dedans,
ça se voit.
821
00:54:07,954 --> 00:54:09,246
Mais ouais.
822
00:54:11,207 --> 00:54:14,001
C'est nul. Y a pas d'autres
choses à dire.
823
00:54:16,712 --> 00:54:18,130
Tout est en train
de s'écrouler,
824
00:54:18,255 --> 00:54:20,257
et tout ce qu'on trouve à dire,
c'est que c'est nul.
825
00:54:20,383 --> 00:54:21,676
Hum. Ouais.
826
00:54:22,718 --> 00:54:24,720
Peut-être qu'on s'écroule
nous aussi.
827
00:54:26,555 --> 00:54:28,015
Peut-être bien.
828
00:54:30,893 --> 00:54:32,478
Moi, c'est par là.
829
00:54:34,313 --> 00:54:36,899
Euh, et moi, par là.
830
00:54:41,696 --> 00:54:43,781
Merci pour la danse.
831
00:55:38,878 --> 00:55:40,588
En passant
à l'endroit où Taylor
832
00:55:40,713 --> 00:55:42,298
avait installé sa batterie,
833
00:55:42,423 --> 00:55:44,884
deux questions lui revenaient sans cesse.
834
00:55:47,219 --> 00:55:49,764
Pourquoi s'est-il arrêté
pour écouter?
835
00:55:51,265 --> 00:55:54,185
Et pourquoi
s'est-il mis à danser?
836
00:55:57,063 --> 00:55:58,564
Il l'ignore.
837
00:55:59,857 --> 00:56:01,400
Et est-ce que des réponses
838
00:56:01,525 --> 00:56:03,402
rendraient une bonne chose meilleure?
839
00:56:05,905 --> 00:56:09,116
Plus tard, il n'aura
plus la capacité de marcher...
840
00:56:09,241 --> 00:56:13,704
encore moins de danser
avec une petite soeur sur la promenade.
841
00:56:14,580 --> 00:56:18,084
Plus tard, il va perdre
la capacité de mastiquer.
842
00:56:18,793 --> 00:56:22,129
Plus tard, il va oublier le nom
de sa femme.
843
00:56:23,172 --> 00:56:25,925
Plus tard, il ne saura plus
faire la différence
844
00:56:26,050 --> 00:56:28,803
entre le rêve et la réalité,
845
00:56:28,928 --> 00:56:32,348
et il va entrer dans un monde
de souffrances si grandes
846
00:56:32,473 --> 00:56:35,684
qu'il va se demander pourquoi
Dieu a créé le monde.
847
00:56:38,062 --> 00:56:40,731
Ce dont il va se souvenir
occasionnellement,
848
00:56:40,856 --> 00:56:45,111
c'est de s'être arrêté,
d'avoir déposé sa mallette,
849
00:56:45,236 --> 00:56:49,115
et d'avoir commencé à bouger
les hanches au rythme des tambours,
850
00:56:49,240 --> 00:56:54,161
et il se dira que c'est pour ça
que Dieu a créé le monde.
851
00:56:55,246 --> 00:56:57,206
Juste pour ça.
852
00:57:10,302 --> 00:57:13,097
Oui, allez!
853
00:57:13,722 --> 00:57:15,391
Acte I
JE CONTIENS DES MULTITUDES
854
00:57:15,516 --> 00:57:16,392
T'as entendu?
855
00:57:16,517 --> 00:57:18,477
Tchou-tchou!
856
00:57:18,602 --> 00:57:20,521
Regarde, Zaydee, il tourne.
857
00:57:20,646 --> 00:57:23,691
Chuck désirait avoir
une petite soeur.
858
00:57:24,358 --> 00:57:27,736
Évidemment, il désirait aussi
avoir des parents,
859
00:57:28,654 --> 00:57:30,447
mais rien de tout ça
n'est arrivé
860
00:57:30,573 --> 00:57:35,953
grâce à une plaque de glace bien cachée
sur le viaduc de la I95.
861
00:57:36,078 --> 00:57:38,664
Ooh et boum!
862
00:57:38,789 --> 00:57:41,125
Chuck n'était pas
dans la voiture quand ça s'est produit
863
00:57:41,250 --> 00:57:43,502
parce que ses parents
étaient sortis au resto,
864
00:57:43,627 --> 00:57:46,463
et qu'il se faisait garder
par ses grands-parents.
865
00:57:47,006 --> 00:57:50,593
Qu'il appelait encore à l'époque,
Zaydee et Bubbie.
866
00:57:50,718 --> 00:57:52,553
Il avait alors sept ans.
867
00:57:52,678 --> 00:57:54,388
Excellent travail.
868
00:57:54,513 --> 00:57:56,098
Pendant un an et demi,
869
00:57:56,223 --> 00:57:59,310
ça a été une maison
de pure tristesse.
870
00:58:00,394 --> 00:58:04,440
Albie et Sarah Krantz
n'avaient pas seulement perdu leur fils
871
00:58:04,565 --> 00:58:05,608
et leur bru...
872
00:58:05,733 --> 00:58:07,276
Pourquoi vous mangez pas?
873
00:58:07,401 --> 00:58:09,612
...ils avaient perdu
la petite-fille qui devait naître
874
00:58:09,737 --> 00:58:11,739
seulement trois mois plus tard.
875
00:58:11,864 --> 00:58:13,616
Qu'est-ce qui se passe?
876
00:58:13,741 --> 00:58:15,951
Le nom avait déjà été choisi.
877
00:58:16,076 --> 00:58:17,328
- Son nom...
- Alyssa.
878
00:58:17,453 --> 00:58:18,746
...c'est Alyssa.
879
00:58:18,871 --> 00:58:21,290
Quand Chuck a dit que
ça sonnait comme la pluie...
880
00:58:22,082 --> 00:58:24,710
...sa mère a ri
et pleuré en même temps.
881
00:58:25,669 --> 00:58:27,755
Il n'a jamais oublié ça.
882
00:58:28,881 --> 00:58:31,300
Albie est passé à travers son deuil
883
00:58:31,425 --> 00:58:34,386
en se tournant
vers ses deux incontournables:
884
00:58:34,511 --> 00:58:37,097
les chiffres et l'alcool.
885
00:58:38,224 --> 00:58:40,601
Mais Sarah, elle,
ne trouvait plus de joie
886
00:58:40,726 --> 00:58:42,394
dans ses plaisirs habituels.
887
00:58:42,937 --> 00:58:45,105
Elle aimait les saveurs
de la vie.
888
00:58:45,231 --> 00:58:47,733
La musique, les arts,
et la nourriture.
889
00:58:48,234 --> 00:58:50,402
Maintenant, elle trouvait
le monde silencieux,
890
00:58:50,527 --> 00:58:53,155
gris et sans saveur.
891
00:58:55,074 --> 00:58:57,034
Quelques émotions agréables
sont revenues
892
00:58:57,159 --> 00:58:58,869
dans la maison avec le temps.
893
00:58:59,578 --> 00:59:02,581
Ils commandaient souvent
au resto depuis l'accident,
894
00:59:02,706 --> 00:59:05,251
mais aux alentours des 10 ans
de Chuck,
895
00:59:05,376 --> 00:59:07,670
sa grand-mère
s'est remise à cuisiner.
896
00:59:08,379 --> 00:59:10,297
Elle aimait écouter
du rock and roll
897
00:59:10,422 --> 00:59:11,924
pendant qu'elle cuisinait.
898
00:59:12,049 --> 00:59:14,927
Un style que Chuck aurait pu trouver
trop jeune pour elle,
899
00:59:15,052 --> 00:59:17,638
mais de toute évidence,
elle l'appréciait.
900
00:59:24,478 --> 00:59:27,481
♪ And make her do
a high handstand ♪
901
00:59:29,108 --> 00:59:32,403
♪ And take your baby
by the heel ♪
902
00:59:33,570 --> 00:59:35,531
♪ And do the next thing
that you feel ♪
903
00:59:37,199 --> 00:59:39,159
Allez, petit-frère,
viens danser.
904
00:59:39,285 --> 00:59:41,704
♪ We were so in phase ♪
905
00:59:42,871 --> 00:59:46,458
♪ In our dance hall days ♪
906
00:59:47,584 --> 00:59:50,963
♪ We were cool on craze ♪
907
00:59:52,548 --> 00:59:56,677
♪ When I, you,
and everyone we knew ♪
908
00:59:56,802 --> 01:00:01,140
♪ Could believe, do,
and share in what was true ♪
909
01:00:01,265 --> 01:00:02,850
♪ Oh, I said ♪
910
01:00:05,394 --> 01:00:07,229
♪ Dance hall days, love ♪
911
01:00:11,483 --> 01:00:14,194
♪ Take your baby by the hair ♪
912
01:00:16,280 --> 01:00:18,490
♪ And pull her close
and there, there, there ♪
913
01:00:20,743 --> 01:00:23,662
♪ And take your baby
by the ears ♪
914
01:00:25,414 --> 01:00:28,292
♪ And play upon
her darkest fears ♪
915
01:00:29,501 --> 01:00:31,962
♪ We were so in phase ♪
916
01:00:37,718 --> 01:00:39,345
Tu pourrais apprendre
ces pas, mon grand.
917
01:00:39,470 --> 01:00:41,055
T'as un talent naturel.
918
01:00:42,181 --> 01:00:43,724
Où est-ce que t'as appris, toi?
919
01:00:43,849 --> 01:00:45,142
À l'école.
920
01:00:46,143 --> 01:00:47,686
T'étais comment à l'école?
921
01:00:49,313 --> 01:00:50,356
J'étais une garce.
922
01:00:51,899 --> 01:00:53,859
Mais dis pas à ton Zydee
que j'ai dit ça.
923
01:00:53,984 --> 01:00:55,402
Il est de la vieille école.
924
01:00:57,780 --> 01:01:00,282
Chuck ne l'a jamais dit.
925
01:01:01,617 --> 01:01:03,160
La maison de ses grands-parents
926
01:01:03,285 --> 01:01:07,122
est devenue la sienne
à part entière, avec une exception.
927
01:01:08,082 --> 01:01:10,167
La coupole sur le toit.
928
01:01:12,669 --> 01:01:15,756
Il était interdit à Chuck
d'entrer dans la coupole.
929
01:01:16,548 --> 01:01:18,884
C'était la règle
de son grand-père
930
01:01:19,009 --> 01:01:20,636
et elle était absolue.
931
01:01:20,761 --> 01:01:22,221
Catégorique.
932
01:01:23,263 --> 01:01:25,808
Albie n'était pas sévère
pour le reste,
933
01:01:25,933 --> 01:01:28,560
il était très doux
la plupart du temps.
934
01:01:28,685 --> 01:01:32,314
Mais à ce sujet,
il était intransigeant.
935
01:01:34,858 --> 01:01:37,152
Chuck avait posé
des questions, évidemment,
936
01:01:37,277 --> 01:01:38,445
et à plus d'une reprise.
937
01:01:39,196 --> 01:01:40,531
Qu'est-ce qu'il y avait dedans?
938
01:01:40,656 --> 01:01:42,991
Qu'est-ce qu'on peut voir
par la fenêtre?
939
01:01:43,117 --> 01:01:44,451
Et la grande question:
940
01:01:44,576 --> 01:01:47,413
pourquoi la pièce
était-elle verrouillée?
941
01:01:48,163 --> 01:01:49,456
Grand-mère disait...
942
01:01:49,581 --> 01:01:50,999
Parce que le plancher
est dangereux,
943
01:01:51,125 --> 01:01:52,334
et tu pourrais passer
au travers.
944
01:01:52,459 --> 01:01:53,919
- Grand-père disait...
- Y a rien là-dedans
945
01:01:54,044 --> 01:01:55,754
à cause du plancher pourri,
946
01:01:55,879 --> 01:01:57,548
et tout ce qu'on peut voir
par la fenêtre,
947
01:01:57,673 --> 01:01:59,633
c'est le centre commercial.
948
01:01:59,758 --> 01:02:02,469
Il a dit ça jusqu'à ce qu'un soir,
949
01:02:02,594 --> 01:02:05,180
juste avant le 11e anniversaire
de Chuck,
950
01:02:05,305 --> 01:02:08,267
il lui révèle une partie
de la vérité.
951
01:02:08,392 --> 01:02:10,978
Le calendrier cosmique
ramène l'histoire
952
01:02:11,103 --> 01:02:13,856
de l'univers à une seule année.
953
01:02:13,981 --> 01:02:16,817
Si l'univers avait commencé
le premier janvier,
954
01:02:16,942 --> 01:02:19,695
la Voie lactée ne serait apparue
qu'au mois de mai.
955
01:02:19,820 --> 01:02:22,030
Boire, ce n'est pas bon
pour les secrets.
956
01:02:22,156 --> 01:02:25,617
Et après la mort de son fils,
de sa bru
957
01:02:25,742 --> 01:02:28,745
et de sa petite-fille
à naître, Alyssa,
958
01:02:28,871 --> 01:02:33,292
qui sonne comme la pluie,
Albie Krantz a beaucoup bu.
959
01:02:33,417 --> 01:02:35,502
Tout ce que les humains
ont jamais fait
960
01:02:35,627 --> 01:02:37,337
s'est passé dans
ce point brillant,
961
01:02:37,463 --> 01:02:40,257
en bas à droite
du calendrier cosmique.
962
01:02:40,382 --> 01:02:42,134
On doit pouvoir voir
plus loin
963
01:02:42,259 --> 01:02:44,928
que le centre commercial
Westford de la coupole.
964
01:02:45,053 --> 01:02:46,805
Le Big Bang est en haut
à gauche...
965
01:02:46,930 --> 01:02:49,183
Je suis sûr qu'on peut voir
toute la ville
966
01:02:49,308 --> 01:02:50,934
de là-haut, tu penses pas?
967
01:02:52,269 --> 01:02:53,729
Si t'allais là-haut,
968
01:02:53,854 --> 01:02:57,399
tu verrais peut-être beaucoup plus
que ce que tu voudrais.
969
01:02:58,650 --> 01:03:00,110
C'est pour ça que c'est verrouillé, Chucko.
970
01:03:00,235 --> 01:03:04,072
Chaque mois représente
1,25 milliard d'années.
971
01:03:04,198 --> 01:03:06,200
Chaque jour représente
40 millions d'années.
972
01:03:06,325 --> 01:03:08,243
Il voulait demander
à son grand-père
973
01:03:08,368 --> 01:03:09,870
ce qu'il voulait dire.
974
01:03:09,995 --> 01:03:13,373
Mais l'adulte en lui,
pas une personne en tant que telle,
975
01:03:13,499 --> 01:03:16,043
non, pas à 10 ans,
mais quelque chose
976
01:03:16,168 --> 01:03:18,712
qui commençait à s'exprimer
en de rares occasions,
977
01:03:18,837 --> 01:03:21,048
lui a dit de rester silencieux.
978
01:03:21,548 --> 01:03:23,550
Reste silencieux.
979
01:03:23,675 --> 01:03:25,177
Et attends.
980
01:03:25,302 --> 01:03:27,429
...toute l'histoire humaine
981
01:03:27,554 --> 01:03:30,015
occuperait une zone
de la taille de ma main.
982
01:03:30,849 --> 01:03:35,896
Nous entamons à peine
le long et difficile chemin...
983
01:03:36,021 --> 01:03:39,191
Tu sais de quel style
de maison il s'agît?
984
01:03:39,316 --> 01:03:41,944
- Victorien.
- C'est exact.
985
01:03:42,945 --> 01:03:44,821
Et c'est pas une fausse
victorienne non plus.
986
01:03:44,947 --> 01:03:48,575
Elle a été construite en 1885.
987
01:03:48,700 --> 01:03:52,287
Elle a été rénovée une bonne demi-douzaine
de fois depuis,
988
01:03:52,412 --> 01:03:55,874
mais... la coupole est là
depuis le premier jour.
989
01:03:56,792 --> 01:03:59,586
On habite ici depuis 71.
990
01:03:59,711 --> 01:04:01,296
Et pendant toutes ses années,
991
01:04:01,421 --> 01:04:03,382
je suis pas monté
dans la coupole
992
01:04:03,507 --> 01:04:05,133
plus d'une demi-douzaine
de fois.
993
01:04:05,259 --> 01:04:06,885
Parce que le plancher
est pourri?
994
01:04:08,512 --> 01:04:10,806
Parce qu'elle est remplie
de fantômes.
995
01:04:11,640 --> 01:04:14,601
Passons à une échelle
de plusieurs mois,
996
01:04:14,726 --> 01:04:15,811
à quelques minutes.
997
01:04:15,936 --> 01:04:17,980
- Tu te rappelles Scrooge?
- Oui.
998
01:04:18,105 --> 01:04:19,690
Le film de Scrooge
qu'on a regardé?
999
01:04:19,815 --> 01:04:21,024
Oui, je me rappelle.
1000
01:04:21,149 --> 01:04:23,735
Tu penses que ça,
c'est une histoire de fantôme?
1001
01:04:24,945 --> 01:04:26,280
Je suppose que oui.
1002
01:04:26,405 --> 01:04:27,698
J'ai entendu quelqu'un dire
1003
01:04:27,823 --> 01:04:29,533
que c'était une histoire
de fantômes.
1004
01:04:31,577 --> 01:04:33,704
C'était un peu avant Noël.
1005
01:04:33,829 --> 01:04:39,251
...nous avons cherché
à comprendre où nous vivons...
1006
01:04:39,376 --> 01:04:42,170
Le garçon des Jefferies
un mois plus tard.
1007
01:04:43,755 --> 01:04:45,507
Henry Peterson...
1008
01:04:46,592 --> 01:04:48,552
Ça, ç'a été plus long.
1009
01:04:49,386 --> 01:04:55,601
Quatre, peut-être cinq années avant
et rendu là...
1010
01:04:57,227 --> 01:05:00,230
J'avais presque oublié
que je l'avais vu là-haut.
1011
01:05:02,399 --> 01:05:04,192
Presque.
1012
01:05:06,778 --> 01:05:09,990
J'ai dit que j'allais
plus jamais y aller après ça,
1013
01:05:11,325 --> 01:05:15,662
et j'aurais aimé que ce soit le cas...
à cause de Sarah...
1014
01:05:17,998 --> 01:05:22,085
à cause de ta Bubbie, Chuckie,
1015
01:05:23,295 --> 01:05:25,339
ta gentille Bubbie...
1016
01:05:27,257 --> 01:05:28,884
et le pain.
1017
01:05:29,551 --> 01:05:31,553
Dans le vaste océan
temporel
1018
01:05:31,678 --> 01:05:32,888
que représente ce calendrier,
1019
01:05:33,013 --> 01:05:34,681
notre mémoire entière
est confinée à ce petit carré.
1020
01:05:34,806 --> 01:05:36,975
C'est l'attente, Chucko.
1021
01:05:38,810 --> 01:05:40,771
C'est ça le plus difficile.
1022
01:05:40,896 --> 01:05:42,648
Tout ce qu'on lit
dans les livres d'histoire
1023
01:05:42,773 --> 01:05:44,691
se passe ici.
1024
01:05:44,816 --> 01:05:48,278
Dans les dernières dix secondes
du calendrier cosmique.
1025
01:05:48,403 --> 01:05:50,030
Oh!
1026
01:05:50,155 --> 01:05:52,115
Ça se rafraîchit dehors.
1027
01:05:52,240 --> 01:05:54,826
Vera vous salue.
Elle dit merci pour la soupe.
1028
01:05:56,870 --> 01:05:59,206
Si tu savais la quantité de potins
qu'elle m'a racontée.
1029
01:05:59,331 --> 01:06:00,666
Évidemment!
1030
01:06:00,791 --> 01:06:02,417
C'est pour ça qu'elle est là,
pas vrai?
1031
01:06:02,542 --> 01:06:04,169
Qu'est-ce qu'elle t'a raconté de bon?
1032
01:06:04,294 --> 01:06:06,296
Eh bien, je sais pas
si t'es au courant,
1033
01:06:06,421 --> 01:06:09,174
mais Trish dit que Karen
et Matty sont en thérapie...
1034
01:06:09,299 --> 01:06:10,258
Oh non.
1035
01:06:10,384 --> 01:06:12,803
C'est qui Henry Peterson,
Zaydee?
1036
01:06:17,391 --> 01:06:20,769
Et prends du mélange
à crêpes. La boîte jaune,
1037
01:06:20,894 --> 01:06:22,562
pas la orange,
tu vas t'en rappeler?
1038
01:06:22,688 --> 01:06:23,605
Oui, c'est bon.
1039
01:06:23,730 --> 01:06:25,607
Tu veux que je te l'écrive
sur un papier?
1040
01:06:25,732 --> 01:06:27,025
Non, ça va aller.
1041
01:06:27,150 --> 01:06:29,695
Et pense même pas à conduire,
la marche va te faire dégriser.
1042
01:06:29,820 --> 01:06:31,738
Ouais, ouais, ouais.
1043
01:06:49,548 --> 01:06:51,425
Il va rapporter des provisions,
1044
01:06:52,592 --> 01:06:54,302
et un peu plus tard en soirée,
1045
01:06:54,428 --> 01:06:56,638
on pourrait se faire des s'mores
devant la cheminée?
1046
01:06:56,763 --> 01:06:57,973
Hum.
1047
01:06:58,098 --> 01:06:59,349
Oui.
1048
01:06:59,474 --> 01:07:01,017
Ouais.
1049
01:07:02,269 --> 01:07:04,229
Est-ce qu'il te parlait
de ses fantômes?
1050
01:07:05,981 --> 01:07:07,607
Ceux qui vivent
dans la coupole?
1051
01:07:09,818 --> 01:07:11,069
Ouais.
1052
01:07:11,695 --> 01:07:13,405
Il... il y en a?
1053
01:07:14,781 --> 01:07:15,949
Qu'est-ce que tu crois?
1054
01:07:16,658 --> 01:07:19,494
Je m'occuperais pas trop
de ce que raconte Zaydee.
1055
01:07:19,619 --> 01:07:23,790
C'est un homme bon,
mais parfois...
1056
01:07:23,915 --> 01:07:25,917
parfois, il boit un peu trop.
1057
01:07:26,042 --> 01:07:27,961
Ensuite, il enfourche
ses chevaux bâtons.
1058
01:07:28,086 --> 01:07:30,046
Je suis sûre que tu vois
de quoi je parle.
1059
01:07:30,172 --> 01:07:32,424
C'était qui le garçon
des Jefferies?
1060
01:07:35,969 --> 01:07:40,182
Eh bien... c'est une histoire
très triste, mon grand.
1061
01:07:41,308 --> 01:07:43,310
Il habitait le pâté
de maison voisin,
1062
01:07:43,435 --> 01:07:46,021
et il s'est fait frapper
par une voiture
1063
01:07:46,146 --> 01:07:47,856
en courant après un ballon.
1064
01:07:49,274 --> 01:07:51,151
C'est arrivé il y a très longtemps.
1065
01:07:53,445 --> 01:07:55,155
Et si ton grand-père dit
qu'il l'a vu
1066
01:07:55,280 --> 01:07:57,199
avant que ça arrive,
il se trompe.
1067
01:08:01,953 --> 01:08:04,456
C'est juste qu'il boit un peu trop.
1068
01:08:15,342 --> 01:08:19,638
Tu sais, je peux les apporter
à Mme Stanley, si tu veux.
1069
01:08:19,763 --> 01:08:23,433
Oh. C'est très gentil de ta part,
Vera va adorer ça.
1070
01:08:24,518 --> 01:08:26,269
Mmm!
1071
01:08:26,394 --> 01:08:28,271
Simplement merveilleux.
1072
01:08:28,396 --> 01:08:30,065
Ta grand-mère est une artiste.
1073
01:08:30,190 --> 01:08:32,609
Merci de me les avoir apportés.
C'était ton idée?
1074
01:08:32,734 --> 01:08:34,736
Sois honnête.
- Oui, c'était la mienne.
1075
01:08:34,861 --> 01:08:36,863
Est-ce que je peux t'offrir
une tasse de thé?
1076
01:08:36,988 --> 01:08:38,657
Je... je bois pas de thé.
1077
01:08:38,782 --> 01:08:41,576
Mais, euh, un verre de lait,
je dirais pas non.
1078
01:08:43,495 --> 01:08:45,330
Ta grand-mère est une sainte!
1079
01:08:45,455 --> 01:08:47,332
Maintenant, parle-moi
de ton grand-père,
1080
01:08:47,457 --> 01:08:49,709
est-ce qu'il a fait examiner
le truc dans son dos?
1081
01:08:49,835 --> 01:08:51,753
Ouais, le médecin l'a enlevé
et l'a fait tester.
1082
01:08:51,878 --> 01:08:53,171
Je veux tout savoir.
1083
01:08:53,296 --> 01:08:55,298
Euh... c'était pas un des mauvais.
1084
01:08:55,423 --> 01:08:57,926
Oh! Que Dieu soit loué.
1085
01:08:58,051 --> 01:08:59,594
Ouais.
1086
01:09:00,804 --> 01:09:03,306
Il, euh, il parlait avec grand-mère
à propos
1087
01:09:03,431 --> 01:09:05,934
de quelqu'un qui s'appelait
Henry Peterson.
1088
01:09:07,352 --> 01:09:08,812
C'est si affreux.
1089
01:09:08,937 --> 01:09:11,731
Henry était comptable
comme ton grand-père.
1090
01:09:11,857 --> 01:09:14,025
Il faisait beaucoup d'affaires
en ville.
1091
01:09:14,150 --> 01:09:15,360
Celles que ton Zaydee
faisait pas...
1092
01:09:15,485 --> 01:09:16,903
Comment ça s'est passé?
1093
01:09:19,197 --> 01:09:21,074
Je crois pas que tu veuilles
en savoir plus
1094
01:09:21,199 --> 01:09:22,909
sur ce genre de choses.
- Euh...
1095
01:09:23,034 --> 01:09:26,037
Eh bien, grand-père a dit
que ça a été, euh, paisible.
1096
01:09:26,162 --> 01:09:27,956
Paisible?
1097
01:09:28,081 --> 01:09:30,876
Il s'est suicidé.
Il s'est pendu, le pauvre.
1098
01:09:31,001 --> 01:09:33,295
Sa femme, tu vois,
elle est partie avec un homme plus jeune.
1099
01:09:33,420 --> 01:09:34,546
À peine assez vieux pour voter
1100
01:09:34,671 --> 01:09:35,797
et elle était dans la quarantaine.
1101
01:09:35,922 --> 01:09:37,799
Qu'est-ce que tu dis de ça?
1102
01:09:38,341 --> 01:09:39,843
- Wow.
- En effet, wow.
1103
01:09:39,968 --> 01:09:42,637
Et ensuite, j'ai entendu
dire que...
1104
01:09:47,809 --> 01:09:49,311
Qu'est-ce qui se passe
à l'école?
1105
01:09:50,270 --> 01:09:52,314
- Euh...
- Qui bécote qui?
1106
01:09:53,273 --> 01:09:56,401
« Parle honnêtement.
Je suis le seul à t'entendre.
1107
01:09:56,526 --> 01:09:58,695
Je suis encore là
pour une minute, pas plus.
1108
01:09:58,820 --> 01:10:01,239
Comment cela?
Je me contredis?
1109
01:10:01,364 --> 01:10:04,993
Eh bien soit, oui,
je me contredis.
1110
01:10:05,118 --> 01:10:07,579
Je suis vaste,
1111
01:10:08,914 --> 01:10:10,790
je contiens des multitudes. »
1112
01:10:10,916 --> 01:10:12,959
Le dernier jour
de sixième année,
1113
01:10:13,084 --> 01:10:16,671
Mlle Richards, une gentille jeune femme
un peu hippy
1114
01:10:16,796 --> 01:10:19,299
incapable de faire respecter
la discipline,
1115
01:10:19,424 --> 01:10:21,676
et qui n'allait probablement
pas rester longtemps
1116
01:10:21,801 --> 01:10:24,346
dans le système d'éducation publique,
1117
01:10:24,471 --> 01:10:27,891
essayait de réciter
pour la classe de Chuck quelques vers
1118
01:10:28,016 --> 01:10:31,269
de Chanson de moi-même
de Walt Whitman.
1119
01:10:32,771 --> 01:10:36,149
« Ne soyez pas découragés
dans l'échec de votre poursuite.
1120
01:10:36,274 --> 01:10:39,110
Vous ne me trouvez pas ici?
Dans ce cas, courez plus loin. »
1121
01:10:52,082 --> 01:10:54,084
Ça a bien été, tu trouves pas?
1122
01:10:55,043 --> 01:10:56,252
Ouais, je suis...
1123
01:10:56,378 --> 01:10:58,004
Je suis navré pour ça.
1124
01:10:58,838 --> 01:11:01,675
Qu'est-ce qu'il veut dire
quand il dit...
1125
01:11:01,800 --> 01:11:03,551
« Je suis vaste,
1126
01:11:03,677 --> 01:11:05,553
je contiens des multitudes »?
1127
01:11:09,182 --> 01:11:10,976
Qu'est-ce que ça veut dire selon toi?
1128
01:11:11,601 --> 01:11:13,770
Tous les gens qu'on connaît?
1129
01:11:13,895 --> 01:11:15,355
Ouais.
1130
01:11:15,480 --> 01:11:17,774
Mais ça veut
peut-être dire encore plus.
1131
01:11:18,692 --> 01:11:20,485
Tiens. Approche.
1132
01:11:23,947 --> 01:11:26,616
Qu'est-ce qu'il y a là-dedans?
Entre mes mains.
1133
01:11:26,741 --> 01:11:28,284
Mon cerveau.
1134
01:11:28,410 --> 01:11:30,704
Non, hum, c'est pas ce que
je veux dire exactement.
1135
01:11:31,579 --> 01:11:33,164
Qu'est-ce qu'il y a là-dedans?
1136
01:11:33,289 --> 01:11:35,208
Entre mes mains, maintenant?
1137
01:11:35,333 --> 01:11:38,086
Euh... Je l'ignore.
1138
01:11:38,211 --> 01:11:39,879
Tous les gens que tu connais?
1139
01:11:40,797 --> 01:11:42,465
Je suppose.
1140
01:11:42,590 --> 01:11:44,426
Seulement les gens
que tu connais?
1141
01:11:46,678 --> 01:11:48,430
Tout ce que tu vois.
1142
01:11:48,555 --> 01:11:50,223
Tout ce que tu sais.
1143
01:11:51,307 --> 01:11:53,226
Le monde, Chuck.
1144
01:11:53,351 --> 01:11:55,937
Les avions dans le ciel,
les plaques d'égout dans la rue.
1145
01:11:56,062 --> 01:11:59,524
Chaque année que tu vis,
ce monde à l'intérieur de ta tête
1146
01:11:59,649 --> 01:12:01,109
va devenir plus grand
et plus brillant
1147
01:12:01,234 --> 01:12:03,820
et plus détaillé et complexe.
1148
01:12:03,945 --> 01:12:07,073
Tu vas bâtir des villes
et des pays et des continents
1149
01:12:07,198 --> 01:12:10,160
et tu vas les remplir
de personnes avec des visages,
1150
01:12:10,285 --> 01:12:12,203
réelles et imaginaires.
1151
01:12:12,328 --> 01:12:13,747
Est-ce que tu comprends?
1152
01:12:15,206 --> 01:12:18,835
Ne t'arrête pas là.
Remplis absolument tout.
1153
01:12:18,960 --> 01:12:20,962
Avec tous ceux
que tu rencontres.
1154
01:12:21,087 --> 01:12:22,756
Tous ceux que tu connais.
1155
01:12:22,881 --> 01:12:25,216
Tous ceux que
t'as jamais imaginés.
1156
01:12:26,634 --> 01:12:28,762
Ça sera un univers.
1157
01:12:29,637 --> 01:12:33,349
Un univers complet,
juste entre mes mains.
1158
01:12:35,101 --> 01:12:38,063
Tu contiens des multitudes.
1159
01:12:40,940 --> 01:12:42,609
Alors...
1160
01:12:43,985 --> 01:12:45,779
Qu'est-ce qui se passe
avec cet univers
1161
01:12:45,904 --> 01:12:47,822
si je sais pas trop...
1162
01:12:47,947 --> 01:12:49,574
si quelqu'un...
1163
01:12:49,699 --> 01:12:51,659
roule sur une plaque de glace
1164
01:12:51,785 --> 01:12:54,871
et tombe en bas
d'un viaduc ou...
1165
01:12:56,498 --> 01:12:59,417
Il faut pas trop s'en faire
avec ce genre de chose.
1166
01:12:59,542 --> 01:13:01,086
Essaie juste de pas oublier
1167
01:13:01,211 --> 01:13:03,505
que tu contiens des multitudes,
Chuck.
1168
01:13:04,964 --> 01:13:07,092
N'est-ce pas merveilleux?
1169
01:13:09,010 --> 01:13:11,513
Vas-y maintenant,
t'as été un si bon garçon,
1170
01:13:11,638 --> 01:13:13,723
j'ai vraiment aimé
t'avoir dans ma classe.
1171
01:13:34,994 --> 01:13:37,122
Chuck a vraiment profité
de son été
1172
01:13:37,247 --> 01:13:38,581
jusqu'au mois d'août
1173
01:13:38,706 --> 01:13:41,084
quand Bubbie est morte.
1174
01:13:45,046 --> 01:13:49,050
C'est arrivé à l'épicerie
au coin de la rue, en public,
1175
01:13:49,175 --> 01:13:52,762
ce qui manquait un peu de dignité,
mais au moins,
1176
01:13:52,887 --> 01:13:54,764
c'était le genre de mort
où les gens peuvent dire
1177
01:13:54,889 --> 01:13:55,765
sans se tromper...
1178
01:13:55,890 --> 01:13:57,809
Dieu merci, elle n'a pas souffert.
1179
01:13:58,810 --> 01:14:00,353
L'autre grand classique...
1180
01:14:00,478 --> 01:14:02,355
Elle a eu une longue vie
bien remplie.
1181
01:14:02,480 --> 01:14:04,983
...était plus une zone grise.
1182
01:14:05,108 --> 01:14:08,486
Sarah Krantz n'avait même pas
la mi-soixantaine.
1183
01:14:11,948 --> 01:14:14,576
Une fois de plus,
la maison de la rue Pilchard
1184
01:14:14,701 --> 01:14:17,328
en était une de pure tristesse.
1185
01:14:18,788 --> 01:14:22,667
Albie portait son brassard de deuil,
et avait perdu du poids,
1186
01:14:22,792 --> 01:14:24,752
il ne racontait plus de blagues,
1187
01:14:24,878 --> 01:14:28,840
et commençait à avoir l'air plus vieux
que ses 70 ans.
1188
01:14:35,805 --> 01:14:36,806
C'est tout?
1189
01:14:36,931 --> 01:14:38,641
Ouais.
1190
01:14:38,766 --> 01:14:40,560
1,75.
1191
01:14:43,021 --> 01:14:46,608
Hum, la dame qui était ici
il y a quelques semaines.
1192
01:14:47,609 --> 01:14:50,195
Celle qui, euh...
qui est morte.
1193
01:14:50,320 --> 01:14:53,364
Où est-ce qu'elle était...
quand ça s'est passé?
1194
01:14:53,489 --> 01:14:55,533
C'est un peu tordu,
petit gars.
1195
01:14:57,076 --> 01:14:58,578
C'est que c'était ma grand-mère.
1196
01:15:00,914 --> 01:15:02,832
Elle était venue chercher
un pain.
1197
01:15:02,957 --> 01:15:05,293
Elle a presque tiré
tout ce qu'il y avait sur la tablette
1198
01:15:05,418 --> 01:15:07,754
avec elle quand elle s'est effondrée.
1199
01:15:07,879 --> 01:15:11,341
Je suis désolée
si c'est trop d'information.
1200
01:15:12,634 --> 01:15:13,968
Non.
1201
01:15:15,428 --> 01:15:17,096
Ça, je le savais déjà.
1202
01:16:12,360 --> 01:16:13,736
Non!
1203
01:16:15,154 --> 01:16:16,531
Va-t'en de là!
1204
01:16:16,656 --> 01:16:18,574
- Attends...
- Va-t'en immédiatement!
1205
01:16:41,973 --> 01:16:43,516
Donne-moi ça.
1206
01:16:44,851 --> 01:16:47,812
Donne-le-moi.
Donne-le-moi!
1207
01:16:47,937 --> 01:16:49,814
Donne-moi ça.
- Tiens...
1208
01:16:52,525 --> 01:16:56,738
Oh... oh, je m'excuse.
1209
01:16:56,863 --> 01:16:58,948
Je m'excuse.
1210
01:16:59,073 --> 01:17:00,658
Est-ce que ça va?
1211
01:17:00,783 --> 01:17:02,201
Qu'est-ce que t'as vu?
1212
01:17:04,912 --> 01:17:06,622
Qu'est-ce que t'as vu?
1213
01:17:06,748 --> 01:17:08,166
Je m'excuse,
c'est juste que...
1214
01:17:08,291 --> 01:17:09,917
Tu peux pas...
1215
01:17:10,043 --> 01:17:12,920
Tu peux pas faire ça, Chuckie.
1216
01:17:13,046 --> 01:17:14,756
Tu peux pas, c'est tout.
1217
01:17:14,881 --> 01:17:16,716
Oh, pardonne-moi.
1218
01:17:16,841 --> 01:17:18,259
Oh, je m'excuse.
1219
01:17:18,384 --> 01:17:20,970
Je suis vraiment,
vraiment désolé.
1220
01:17:21,095 --> 01:17:22,930
Je m'excuse.
1221
01:17:42,617 --> 01:17:45,161
« Club de Danse Twisteurs
et Gigueurs ».
1222
01:17:45,286 --> 01:17:47,163
Allez, petit frère...
1223
01:17:47,288 --> 01:17:48,623
viens danser.
1224
01:18:04,263 --> 01:18:07,558
Boujour, les twisteurs
et bonjour, les gigueurs!
1225
01:18:07,683 --> 01:18:09,977
Qui l'aurait cru?
Trois garçons cette année.
1226
01:18:10,103 --> 01:18:11,687
C'est un nouveau record.
1227
01:18:11,813 --> 01:18:13,606
Messieurs, c'est possible
qu'on se moque de vous
1228
01:18:13,731 --> 01:18:15,316
à cause de votre nouveau passe-temps,
1229
01:18:15,441 --> 01:18:17,110
je vous assure
que vous êtes les jeunes hommes
1230
01:18:17,235 --> 01:18:18,945
les plus intelligents de l'école.
1231
01:18:19,070 --> 01:18:20,822
Vous allez vite comprendre
ce que je veux dire.
1232
01:18:20,947 --> 01:18:23,991
Pour ceux qui ne me connaissent pas,
je m'appelle Mme Rohrbacher
1233
01:18:24,117 --> 01:18:26,077
et quand j'enseigne pas
l'éducation physique aux filles,
1234
01:18:26,202 --> 01:18:28,287
je suis ce que certains élèves
ont surnommé
1235
01:18:28,413 --> 01:18:30,331
« Le monstre de la danse. »
1236
01:18:31,332 --> 01:18:32,917
Rien? OK.
1237
01:18:33,042 --> 01:18:35,795
Vous avez choisi ce qui est possiblement
le meilleur club
1238
01:18:35,920 --> 01:18:38,172
que l'école a jamais eu,
parce que si on avait pas
1239
01:18:38,297 --> 01:18:40,216
le volleyball pour filles,
on aurait rien du tout.
1240
01:18:40,341 --> 01:18:42,260
Non, non, non!
1241
01:18:42,385 --> 01:18:43,719
Reviens, M. Mulford.
1242
01:18:43,845 --> 01:18:45,805
Tu es à moi maintenant.
1243
01:18:47,807 --> 01:18:49,142
La valse!
1244
01:18:51,185 --> 01:18:53,187
Chuck connaissait ça.
1245
01:18:55,231 --> 01:18:58,151
Cha-cha.
1246
01:18:59,068 --> 01:19:01,195
Chuck connaissait ça.
1247
01:19:03,781 --> 01:19:04,740
Swing.
1248
01:19:04,866 --> 01:19:06,659
Pas chassé. Pas de rock.
1249
01:19:06,784 --> 01:19:08,494
Chuck connaissait ça.
1250
01:19:08,619 --> 01:19:09,996
Pas chassé. Pas de rock.
1251
01:19:11,914 --> 01:19:12,832
Samba.
1252
01:19:15,334 --> 01:19:16,836
Je connais pas celle-là.
1253
01:19:16,961 --> 01:19:20,173
Il était de loin le meilleur danseur
de leur petit club.
1254
01:19:20,298 --> 01:19:22,925
Alors, Mme Rohrbacher
le plaçait le plus souvent
1255
01:19:23,050 --> 01:19:25,261
avec les filles
qui étaient maladroites.
1256
01:19:25,386 --> 01:19:27,221
Il comprenait qu'elle faisait ça
pour qu'elles s'améliorent
1257
01:19:27,346 --> 01:19:29,307
et il acceptait de le faire
avec grâce.
1258
01:19:30,266 --> 01:19:32,310
Toutefois, vers la fin
des deux heures de cours,
1259
01:19:32,435 --> 01:19:35,313
le Monstre de la danse
faisait preuve de reconnaissance,
1260
01:19:35,438 --> 01:19:37,773
et le plaçait avec Cat McCoy.
1261
01:19:37,899 --> 01:19:39,692
Qui était en huitième année
1262
01:19:39,817 --> 01:19:42,528
et la meilleure danseuse
des filles.
1263
01:19:43,321 --> 01:19:45,990
Chuck ne s'attendait à rien
de romantique.
1264
01:19:46,115 --> 01:19:48,075
Cat n'était pas seulement
magnifique,
1265
01:19:48,201 --> 01:19:51,037
elle mesurait un bon 30 cm
de plus que lui,
1266
01:19:51,162 --> 01:19:55,708
mais il adorait danser
avec elle et c'était réciproque.
1267
01:19:55,833 --> 01:19:58,544
Entrez deux, trois.
Sortez, deux, trois.
1268
01:19:58,669 --> 01:20:00,379
Changez et stop.
1269
01:20:00,505 --> 01:20:03,841
Entrez, deux, trois.
Sortez, deux, trois.
1270
01:20:03,966 --> 01:20:06,093
Tournez, et bras!
1271
01:20:06,219 --> 01:20:07,929
Un, deux, trois.
1272
01:20:08,054 --> 01:20:09,305
Un, deux, trois.
1273
01:20:09,430 --> 01:20:10,598
Un, deux, trois.
1274
01:20:10,723 --> 01:20:11,807
Un, deux, trois.
1275
01:20:11,933 --> 01:20:14,560
Je sais pas ce que c'est...
1276
01:20:14,685 --> 01:20:16,854
Oh, mon Dieu!
OK.
1277
01:20:16,979 --> 01:20:18,606
Dix minutes style libre.
1278
01:20:30,159 --> 01:20:33,704
♪ Ooh, my little pretty one,
pretty one ♪
1279
01:20:33,829 --> 01:20:36,332
♪ When you gonna give me some
time, Sharona? ♪
1280
01:20:36,457 --> 01:20:38,000
Hé, regarde ça.
1281
01:20:38,125 --> 01:20:40,586
♪ Ooh, you make my motor run,
my motor run ♪
1282
01:20:40,711 --> 01:20:44,006
♪ Gun it coming off of the line,
Sharona ♪
1283
01:20:44,131 --> 01:20:45,967
- Montre-moi comment t'as fait.
- Prête?
1284
01:20:47,301 --> 01:20:50,555
Glisse... glisse... glisse...
1285
01:20:50,680 --> 01:20:52,348
T'es prête?
1286
01:20:52,473 --> 01:20:53,849
Fais-le avec moi.
1287
01:20:53,975 --> 01:20:56,936
♪ M-m-m-my Sharona ♪
1288
01:20:57,061 --> 01:20:59,272
Mmm-mmm. Euh...
enlève tes souliers,
1289
01:20:59,397 --> 01:21:01,566
et fais-le en chaussettes.
- Oui, chef!
1290
01:21:03,818 --> 01:21:05,486
Maintenant, glisse...
1291
01:21:05,611 --> 01:21:07,405
Glisse... glisse...
1292
01:21:07,530 --> 01:21:09,490
Ouais, ça y est!
1293
01:21:10,408 --> 01:21:13,619
Hé, montre-moi.
1294
01:21:14,745 --> 01:21:19,041
Pop, glisse... pop, glisse...
glisse, glisse...
1295
01:21:19,166 --> 01:21:20,710
Ouais. Encore.
1296
01:21:20,835 --> 01:21:22,670
Pop, glisse... pop...
1297
01:21:24,213 --> 01:21:26,674
♪ M-m-m-my Sharona ♪
1298
01:21:26,799 --> 01:21:29,260
Twisteurs
et Gigueurs s'est terminé
1299
01:21:29,385 --> 01:21:31,387
30 minutes plus tard ce jour-là.
1300
01:21:31,512 --> 01:21:32,805
♪ My Sharona ♪
1301
01:21:32,930 --> 01:21:35,808
C'est trop cool!
Tu l'as compris par toi-même?
1302
01:21:35,933 --> 01:21:38,060
Eh bien, j'ai pas arrêté
de reculer la vidéo
1303
01:21:38,185 --> 01:21:40,855
jusqu'à ce que...
j'aie compris.
1304
01:21:42,440 --> 01:21:44,108
On devrait le faire
à la danse.
1305
01:21:45,651 --> 01:21:46,902
Euh...
1306
01:21:47,028 --> 01:21:49,155
pas qu'on irait ensemble,
rien de ça.
1307
01:21:49,989 --> 01:21:53,951
Je sors avec Dougie Wentworth,
t'es au courant, han?
1308
01:21:54,076 --> 01:21:55,661
Ouais.
1309
01:21:57,747 --> 01:21:59,749
Mais ça veut pas dire
qu'on pourrait pas leur montrer
1310
01:21:59,874 --> 01:22:00,916
quelques pas super cool.
1311
01:22:02,168 --> 01:22:04,170
J'aimerais vraiment ça.
Et toi?
1312
01:22:04,295 --> 01:22:06,505
Je... je sais pas trop.
1313
01:22:06,631 --> 01:22:08,466
Je suis beaucoup plus petit.
1314
01:22:09,550 --> 01:22:11,677
J'ai peur que les gens
rient de moi.
1315
01:22:26,484 --> 01:22:29,362
- Ça marche à fond!
- À fond, ça, c'est clair.
1316
01:22:29,487 --> 01:22:31,572
- Vous êtes sûre?
- Absolument sûre.
1317
01:22:31,697 --> 01:22:33,991
En tout cas, je me sens
super bien avec.
1318
01:22:34,116 --> 01:22:37,203
Euh, elles sont juste
un peu grandes.
1319
01:22:39,789 --> 01:22:40,831
Est-ce que c'est assez?
1320
01:22:40,956 --> 01:22:42,792
- Un de plus.
- Ouais, un de plus.
1321
01:22:42,917 --> 01:22:44,251
Ça, c'est comment?
1322
01:22:47,588 --> 01:22:49,090
Le plancher
est comme de la glace!
1323
01:22:49,215 --> 01:22:50,591
Fais des marques
sur le plancher
1324
01:22:50,716 --> 01:22:52,385
et le concierge
va te donner une fessée.
1325
01:22:52,510 --> 01:22:54,595
Timmy!
Y aura pas de marques.
1326
01:22:54,720 --> 01:22:56,847
Ses pas sont trop légers
pour en laisser.
1327
01:22:57,807 --> 01:23:00,393
Presque parfait.
1328
01:23:04,689 --> 01:23:06,232
Refais ces deux-là.
1329
01:23:08,442 --> 01:23:10,486
Pas besoin de soupirer.
1330
01:23:10,611 --> 01:23:12,113
T'as du talent pour ça,
tu sais.
1331
01:23:12,238 --> 01:23:13,698
T'es vraiment excellent.
1332
01:23:13,823 --> 01:23:15,991
Oui, mais c'est ennuyant.
1333
01:23:16,117 --> 01:23:18,994
Ennuyant?
Tu veux parler des maths?
1334
01:23:19,120 --> 01:23:20,162
Ouais.
1335
01:23:20,287 --> 01:23:21,914
Je me disais
que le prochain semestre,
1336
01:23:22,039 --> 01:23:23,416
tu voudrais
peut-être essayer la ligue
1337
01:23:23,541 --> 01:23:25,918
de mathématiques après l'école.
Moi, je l'ai fait.
1338
01:23:26,043 --> 01:23:28,671
Pendant toute mon adolescence,
et c'était vraiment génial.
1339
01:23:28,796 --> 01:23:30,589
Je suis dans les Twisteurs
et Gigueurs.
1340
01:23:31,966 --> 01:23:33,718
Ah, ouais.
1341
01:23:34,927 --> 01:23:37,596
Hé, dépose ton crayon une seconde,
tu veux bien?
1342
01:23:38,431 --> 01:23:40,891
Une petite chose
à propos des maths.
1343
01:23:41,016 --> 01:23:43,102
Parce qu'au départ,
les gens pensent souvent
1344
01:23:43,227 --> 01:23:46,063
que c'est ennuyant et ça,
c'est leur première erreur.
1345
01:23:46,188 --> 01:23:50,609
Ça fait partie de toutes les carrières,
de tous les emplois,
1346
01:23:50,735 --> 01:23:53,237
de toutes les facettes
de la vie sur cette planète.
1347
01:23:53,362 --> 01:23:56,365
C'est un fait.
Justement, la planète.
1348
01:23:56,490 --> 01:23:57,950
Comment tu penses
qu'on a établi
1349
01:23:58,075 --> 01:23:59,577
la longueur d'une journée?
1350
01:23:59,702 --> 01:24:01,954
Tout le monde
connaît la longueur d'une journée.
1351
01:24:02,079 --> 01:24:04,373
- C'est quoi?
- 24 heures.
1352
01:24:04,498 --> 01:24:06,417
Les gens disent
que c'est 24 heures.
1353
01:24:06,542 --> 01:24:08,043
Mais ils ont tort.
1354
01:24:08,169 --> 01:24:13,424
Il y a 23 heures et 56 minutes
dans une journée stellaire.
1355
01:24:13,549 --> 01:24:16,552
Plus quelques secondes,
les maths le prouvent.
1356
01:24:17,470 --> 01:24:19,555
Comment ont connaît
l'âge de la Terre?
1357
01:24:19,680 --> 01:24:21,682
Quel est l'âge de l'Univers?
1358
01:24:21,807 --> 01:24:23,392
Combien de personnes
ont existé?
1359
01:24:23,517 --> 01:24:25,352
Ou comment bâtir un pont
ou un gratte-ciel,
1360
01:24:25,478 --> 01:24:27,521
ou quelle distance
il y a entre les étoiles?
1361
01:24:27,646 --> 01:24:29,565
Comment on s'est posé
sur la lune?
1362
01:24:29,690 --> 01:24:32,318
Les étoiles elles-mêmes,
pourquoi elles brûlent,
1363
01:24:32,443 --> 01:24:34,487
pourquoi les atomes se séparent
et se fusionnent
1364
01:24:34,612 --> 01:24:36,363
et tout le reste,
c'est que des maths!
1365
01:24:37,615 --> 01:24:40,284
Hé, les étoiles
sont que des maths.
1366
01:24:40,409 --> 01:24:42,328
Quand tu regardes le ciel
la nuit,
1367
01:24:42,453 --> 01:24:46,081
tu regardes la plus grande équation
de l'univers.
1368
01:24:46,207 --> 01:24:49,251
Même quand tu danses,
c'est aussi des maths.
1369
01:24:49,376 --> 01:24:52,213
C'est vrai, c'est quoi le langage de la danse?
1370
01:24:52,338 --> 01:24:54,089
Comment tu apprends tes pas?
1371
01:24:54,215 --> 01:24:57,510
C'est même dans le nom,
comment on appelle ça? Le compte!
1372
01:24:57,635 --> 01:25:00,471
Un et deux et trois et
quatre... Une valse, c'est quoi?
1373
01:25:00,596 --> 01:25:03,516
Un, deux, trois... un, deux, trois...
que des chiffres!
1374
01:25:03,641 --> 01:25:05,351
Que des maths.
1375
01:25:05,476 --> 01:25:07,478
Plus que ça...
1376
01:25:07,603 --> 01:25:10,231
C'est aussi un art.
1377
01:25:10,356 --> 01:25:12,650
Ce que je fais,
toutes ces chemises,
1378
01:25:12,775 --> 01:25:17,446
et tous ces dossiers,
c'est la vie des gens.
1379
01:25:17,571 --> 01:25:23,035
Chaque choix qu'ils ont fait,
l'année dernière, y a 20 ans,
1380
01:25:23,160 --> 01:25:25,538
tout ce qui est important
pour eux,
1381
01:25:25,663 --> 01:25:28,499
chaque faiblesse qu'ils ont,
chaque vice, chaque rêve,
1382
01:25:28,624 --> 01:25:31,836
tout est là-dedans, en chiffres.
1383
01:25:31,961 --> 01:25:34,380
Un crétin arrive,
prend ces chiffres,
1384
01:25:34,505 --> 01:25:36,131
fait ses calculs sans créativité
1385
01:25:36,257 --> 01:25:38,926
et quelqu'un d'autre
perd sa maison.
1386
01:25:39,051 --> 01:25:42,513
Moi, je prends ces chiffres,
je rajoute un peu d'art,
1387
01:25:42,638 --> 01:25:44,974
et je sauve la vie de quelqu'un.
1388
01:25:45,099 --> 01:25:46,892
C'est ce que je fais.
1389
01:25:47,017 --> 01:25:49,562
C'est ça, la comptabilité.
1390
01:25:51,063 --> 01:25:53,065
C'est peut-être ça
qu'ils devraient nous enseigner,
1391
01:25:53,190 --> 01:25:57,194
les trucs cool et pas juste...
tous les trucs super ennuyants.
1392
01:25:58,195 --> 01:25:59,947
Hum.
1393
01:26:06,537 --> 01:26:09,039
Les maths,
c'est aussi autre chose.
1394
01:26:09,164 --> 01:26:11,333
Y a une méthode mathématique
1395
01:26:11,458 --> 01:26:14,420
qui s'appelle les statistiques
ou les probabilités.
1396
01:26:14,545 --> 01:26:17,214
Ça peut te dire des choses
sur le futur.
1397
01:26:17,965 --> 01:26:20,301
Ça peut te dire, par exemple,
1398
01:26:21,552 --> 01:26:23,637
que t'as plus de chances
d'être repêché
1399
01:26:23,762 --> 01:26:25,431
par une équipe
de sport professionnel
1400
01:26:25,556 --> 01:26:28,225
que de bien gagner
ta vie comme danseur.
1401
01:26:31,812 --> 01:26:35,232
Le monde adore les danseurs.
Oui, vraiment.
1402
01:26:35,357 --> 01:26:38,027
Mais il a besoin de comptables.
1403
01:26:38,152 --> 01:26:40,446
Alors, y a beaucoup plus
de demandes,
1404
01:26:40,571 --> 01:26:42,489
et donc beaucoup
plus d'opportunités.
1405
01:26:43,490 --> 01:26:45,409
Je sais que ça peut
te faire de la peine.
1406
01:26:45,534 --> 01:26:47,578
Mais c'est la vérité.
1407
01:26:47,703 --> 01:26:50,414
Les maths, c'est la vérité.
1408
01:26:50,539 --> 01:26:52,499
Elles te mentiront pas.
1409
01:26:52,625 --> 01:26:55,461
Elles ne prennent pas
en compte tes préférences,
1410
01:26:55,586 --> 01:26:57,880
elles sont pures en ce sens.
1411
01:26:58,631 --> 01:27:01,258
Les maths peuvent faire
beaucoup de choses.
1412
01:27:02,593 --> 01:27:04,720
Les maths peuvent être
de l'art,
1413
01:27:06,096 --> 01:27:08,307
mais elles peuvent pas mentir.
1414
01:27:08,432 --> 01:27:13,187
Alors, essaie de refaire
ces deux numéros
1415
01:27:13,312 --> 01:27:17,733
parce que, Chucko, tu es bon.
1416
01:27:17,858 --> 01:27:22,071
Tu as de l'art en toi.
1417
01:27:31,038 --> 01:27:37,544
♪ And I'll sweat it clean until
I can taste the oxygen ♪
1418
01:28:03,904 --> 01:28:05,155
Salut. T'as fière allure!
1419
01:28:05,280 --> 01:28:06,824
Merci.
1420
01:28:06,949 --> 01:28:08,117
Euh... toi aussi.
1421
01:28:10,160 --> 01:28:12,121
T'as envie d'aller
leur montrer ce qu'on sait faire?
1422
01:28:12,246 --> 01:28:14,999
Euh... je sais pas trop,
en fait, euh...
1423
01:28:16,166 --> 01:28:17,584
Je me suis blessé
à la jambe.
1424
01:28:19,128 --> 01:28:21,171
Tu t'es blessé à la jambe?
1425
01:28:21,296 --> 01:28:24,174
On peut peut-être attendre
une meilleure chanson.
1426
01:28:45,571 --> 01:28:46,989
Salut, le jeune.
1427
01:28:47,990 --> 01:28:49,158
Salut.
1428
01:28:51,076 --> 01:28:53,412
Je croyais que
t'allais brûler les planches ce soir?
1429
01:28:55,456 --> 01:28:57,291
Je suis pas sûr.
1430
01:28:57,416 --> 01:28:59,793
Mes chaussures sont bizarres,
et...
1431
01:29:01,128 --> 01:29:02,880
Je me suis blessé à la jambe.
1432
01:29:03,505 --> 01:29:05,257
Oh, tu t'es blessé à la jambe?
1433
01:29:06,341 --> 01:29:07,634
Ouais.
1434
01:29:08,218 --> 01:29:09,762
C'est dommage.
1435
01:29:10,721 --> 01:29:12,681
Alors, t'es venu seul, han?
1436
01:29:12,806 --> 01:29:14,892
- Hum?
- Pas de cavalière?
1437
01:29:15,017 --> 01:29:17,019
Non, je...
1438
01:29:17,144 --> 01:29:19,021
Ça va changer, crois-moi.
1439
01:29:19,146 --> 01:29:21,607
Ça va changer, il faut juste
être patient un peu.
1440
01:29:22,524 --> 01:29:24,485
Rien de tout ça, rien...
1441
01:29:24,610 --> 01:29:27,821
Rien de tout ce que tu vois
est vraiment important.
1442
01:29:27,946 --> 01:29:31,950
En fait, c'est juste un genre entraînement,
une répétition.
1443
01:29:34,119 --> 01:29:36,497
Hé! Celle-là est parfaite, allons-y.
1444
01:29:36,622 --> 01:29:38,832
Non, je suis encore un peu...
1445
01:29:38,957 --> 01:29:40,459
Ma jambe est encore instable.
1446
01:29:40,584 --> 01:29:42,002
Chuck, allez. Je t'en prie.
1447
01:29:42,127 --> 01:29:43,587
On va leur en mettre plein la vue.
1448
01:29:43,712 --> 01:29:45,631
Désolé.
1449
01:29:45,756 --> 01:29:47,216
Ça fait mal, je t'assure.
1450
01:30:01,522 --> 01:30:05,025
Tu sais, j'ai commencé à danser
à huit ans.
1451
01:30:05,150 --> 01:30:07,277
Et j'enseigne l'éducation physique.
1452
01:30:07,402 --> 01:30:10,072
Et j'ai remarqué que...
lorsque mes jeunes se blessent,
1453
01:30:10,197 --> 01:30:14,201
je vois leur démarche changer,
je vois leur posture changer.
1454
01:30:14,326 --> 01:30:16,245
Et si je peux me permettre,
t'as l'air...
1455
01:30:17,996 --> 01:30:19,915
T'as l'air d'aller très bien,
Chuck.
1456
01:30:21,041 --> 01:30:23,919
C'est pas pour te dire...
que t'es obligé de danser
1457
01:30:24,044 --> 01:30:27,005
avec elle, c'est ta décision,
c'est pour te dire que...
1458
01:30:27,131 --> 01:30:29,341
que tu danses ou non,
t'as pas à mentir.
1459
01:30:31,135 --> 01:30:33,137
Dis-lui la vérité.
1460
01:30:35,180 --> 01:30:36,849
Elle peut l'encaisser.
1461
01:31:40,871 --> 01:31:44,708
♪ Well, my temperature's risin'
and my feet left the floor ♪
1462
01:31:44,833 --> 01:31:48,212
♪ Crazy people knockin' 'cause
they're wantin' some more ♪
1463
01:31:48,337 --> 01:31:51,048
♪ Let me in, baby,
I don't know what you got ♪
1464
01:31:51,173 --> 01:31:53,300
- T'es prêt?
- Ouais. Allons-y.
1465
01:31:54,426 --> 01:31:57,679
♪ So glad we made it ♪
1466
01:31:57,804 --> 01:32:00,098
♪ So glad we made it ♪
1467
01:32:00,224 --> 01:32:02,726
♪ You got to gimme
some-a lovin' ♪
1468
01:32:02,851 --> 01:32:05,103
♪ Gimme, gimme some lovin' ♪
1469
01:32:05,229 --> 01:32:06,647
♪ Gimme some-a lovin' ♪
1470
01:32:06,772 --> 01:32:08,607
♪ Gimme, gimme some lovin' ♪
1471
01:32:08,732 --> 01:32:11,526
♪ Gimme some-a lovin'
every day ♪
1472
01:32:28,043 --> 01:32:29,628
♪ Hey! ♪
1473
01:32:31,380 --> 01:32:35,300
♪ Well, I feel so good,
everything is gettin' higher ♪
1474
01:32:35,425 --> 01:32:38,303
♪ You better take it easy
'cause the place is on fire ♪
1475
01:32:38,428 --> 01:32:41,473
♪ Been a hard day
and I have so much to do ♪
1476
01:32:41,598 --> 01:32:44,393
♪ We made it, baby,
and it happened to you ♪
1477
01:32:44,518 --> 01:32:47,980
♪ And I'm so glad we made it ♪
1478
01:32:48,105 --> 01:32:50,524
♪ So glad we made it ♪
1479
01:32:50,649 --> 01:32:53,318
♪ You got to gimme
some-a lovin' ♪
1480
01:32:53,443 --> 01:32:55,404
♪ Gimme, gimme some lovin' ♪
1481
01:32:55,529 --> 01:32:57,072
♪ Gimme some-a lovin' ♪
1482
01:32:57,197 --> 01:32:59,116
♪ Gimme, gimme some lovin' ♪
1483
01:32:59,241 --> 01:33:02,077
♪ Gimme some-a lovin'
every day ♪
1484
01:33:17,092 --> 01:33:18,510
♪ Hey! ♪
1485
01:33:20,137 --> 01:33:23,932
♪ Well, I feel so good,
everything is gettin' higher ♪
1486
01:33:24,057 --> 01:33:26,935
♪ You better take it easy
'cause the place is on fire ♪
1487
01:33:27,060 --> 01:33:30,063
♪ Been a hard day,
nothin' went to good ♪
1488
01:33:30,188 --> 01:33:33,442
♪ Now, I'm gonna relax like
everybody should ♪
1489
01:33:33,567 --> 01:33:36,361
♪ And I'm so glad we made it ♪
1490
01:33:36,486 --> 01:33:39,281
♪ Hey, so glad we made it ♪
1491
01:33:39,406 --> 01:33:42,242
♪ You got to gimme
some-a lovin' ♪
1492
01:33:42,367 --> 01:33:44,494
♪ Gimme, gimme some lovin' ♪
1493
01:33:44,619 --> 01:33:46,496
♪ Gimme some-a lovin' ♪
1494
01:33:46,621 --> 01:33:48,206
♪ Gimme, gimme some lovin' ♪
1495
01:33:48,332 --> 01:33:50,792
♪ Gimme, gimme some lovin' ♪
1496
01:33:50,917 --> 01:33:54,254
♪ I need to gimme, gimme some
of your lovin', babe ♪
1497
01:33:55,589 --> 01:33:58,425
♪ Gimme, gimme some lovin' ♪
1498
01:33:58,550 --> 01:34:00,886
♪ Gimme, gimme some lovin' ♪
1499
01:34:13,899 --> 01:34:15,650
Une autre fois!
1500
01:34:15,776 --> 01:34:19,988
Une autre fois!
Une autre fois!
1501
01:34:20,113 --> 01:34:22,074
Ils étaient
peut-être jeunes,
1502
01:34:22,199 --> 01:34:23,992
mais ils étaient assez
intelligents
1503
01:34:24,117 --> 01:34:25,535
pour savoir quand s'arrêter.
1504
01:34:33,585 --> 01:34:35,045
Merci beaucoup,
tout le monde!
1505
01:34:35,170 --> 01:34:37,464
Six mois avant de mourir
d'une tumeur au cerveau,
1506
01:34:37,589 --> 01:34:40,175
à l'âge injuste de 39 ans,
1507
01:34:40,300 --> 01:34:42,803
et alors que son esprit
fonctionnait toujours,
1508
01:34:42,928 --> 01:34:46,348
ou presque, Chuck a dit
la vérité à sa femme
1509
01:34:46,473 --> 01:34:48,767
à propos de la cicatrice
sur sa main.
1510
01:34:50,102 --> 01:34:52,229
Quand ils ont commencé
à sortir ensemble,
1511
01:34:52,354 --> 01:34:54,731
il lui avait dit
qu'il l'avait reçu d'un garçon
1512
01:34:54,856 --> 01:34:56,400
qui s'appelait Doug Wentworth
1513
01:34:56,525 --> 01:34:59,361
qui s'était fâché parce qu'il avait dansé
avec sa petite amie
1514
01:34:59,486 --> 01:35:00,862
à la danse de l'école,
1515
01:35:00,987 --> 01:35:02,823
et qu'il l'avait poussé
contre une clôture
1516
01:35:02,948 --> 01:35:04,408
à l'extérieur du gym.
1517
01:35:04,533 --> 01:35:06,243
Mais je t'ai menti là-dessus.
1518
01:35:08,954 --> 01:35:10,247
Eh bien!
1519
01:35:10,372 --> 01:35:12,374
Un homme de secrets,
1520
01:35:12,499 --> 01:35:14,084
encore aujourd'hui.
1521
01:35:15,585 --> 01:35:17,587
Qu'est-ce qui s'est passé,
mon amour?
1522
01:35:17,712 --> 01:35:20,257
Quand notre fabuleuse danse
a été terminée,
1523
01:35:20,382 --> 01:35:22,759
j'étais en sueur,
j'avais tellement chaud.
1524
01:35:23,635 --> 01:35:25,637
J'avais l'impression
que mes joues allaient prendre en feu.
1525
01:35:25,762 --> 01:35:27,514
- T'as été génial!
- Merci!
1526
01:35:27,639 --> 01:35:29,683
Une vraie star!
1527
01:35:29,808 --> 01:35:31,476
Tout ce que je voulais
à ce moment-là,
1528
01:35:31,601 --> 01:35:34,646
c'était de la noirceur,
de l'air frais.
1529
01:35:35,689 --> 01:35:37,107
Et être avec moi-même.
1530
01:35:41,653 --> 01:35:44,531
Y avait des millions d'étoiles
ce soir-là.
1531
01:35:45,657 --> 01:35:49,703
Des millions...
et des millions de plus derrière.
1532
01:35:49,828 --> 01:35:51,413
Et d'accord, c'est...
1533
01:35:51,538 --> 01:35:54,791
C'était peut-être
juste des maths,
1534
01:35:54,916 --> 01:35:56,877
mais elles dansaient aussi.
1535
01:35:57,752 --> 01:36:00,881
Je le sais parce que
j'en ai vu une.
1536
01:36:02,632 --> 01:36:06,219
Et je me souviens m'être dit
que l'univers est vaste
1537
01:36:06,344 --> 01:36:08,805
et qu'il contient des multitudes.
1538
01:36:08,930 --> 01:36:12,559
Mais qu'il me contient
aussi... moi.
1539
01:36:13,518 --> 01:36:15,228
Et à ce moment-là...
1540
01:36:16,521 --> 01:36:18,482
Je suis merveilleux.
1541
01:36:19,483 --> 01:36:22,110
Et j'ai le droit
d'être une merveille.
1542
01:36:27,449 --> 01:36:30,285
Pourquoi mentir là-dessus,
petit coquin?
1543
01:36:30,952 --> 01:36:33,455
T'es une étrange merveille,
mon chéri.
1544
01:36:35,081 --> 01:36:37,000
Il n'en dit
pas plus.
1545
01:36:37,125 --> 01:36:39,252
Parce que la cicatrice
était importante
1546
01:36:39,377 --> 01:36:41,421
pour une autre raison.
1547
01:36:41,546 --> 01:36:44,758
Ça faisait partie d'une histoire
qu'il ne pouvait pas raconter,
1548
01:36:44,883 --> 01:36:47,469
même s'il y avait maintenant
un édifice à appartements
1549
01:36:47,594 --> 01:36:49,763
à l'endroit où se trouvait
la maison victorienne
1550
01:36:49,888 --> 01:36:52,933
où il avait grandi la majeure partie
de son enfance.
1551
01:36:53,808 --> 01:36:56,311
La maison victorienne hantée.
1552
01:36:57,687 --> 01:36:59,105
Aucune raison.
1553
01:37:00,649 --> 01:37:02,442
Une idée folle, il faut croire.
1554
01:37:02,567 --> 01:37:04,694
La cicatrice signifiait
beaucoup plus,
1555
01:37:04,819 --> 01:37:07,447
alors il lui avait donné
une plus grande signification.
1556
01:37:07,572 --> 01:37:09,699
Il ne pouvait juste pas lui
en donner autant
1557
01:37:09,824 --> 01:37:11,910
qu'elle en avait vraiment.
1558
01:37:12,035 --> 01:37:13,954
Ça n'avait pas vraiment
de sens,
1559
01:37:14,079 --> 01:37:17,916
mais alors que le glioblastome
continuait son blitzkrieg,
1560
01:37:18,041 --> 01:37:21,836
c'était le mieux que son esprit
en désintégration pouvait faire.
1561
01:37:54,828 --> 01:37:58,415
Le grand-père de Chuck,
son Zaydee,
1562
01:37:58,540 --> 01:38:00,500
est mort d'une crise cardiaque
1563
01:38:00,625 --> 01:38:03,211
cinq ans après la danse
de l'automne.
1564
01:38:03,878 --> 01:38:05,797
Chuck en était
à son avant-dernière année
1565
01:38:05,922 --> 01:38:07,299
à cette école.
1566
01:38:07,424 --> 01:38:10,218
Il chantait dans un groupe
et il dansait comme Jagger
1567
01:38:10,343 --> 01:38:12,721
pendant les parties
instrumentales.
1568
01:38:12,846 --> 01:38:15,265
Il avait fait lui-même
tous ses arrangements.
1569
01:38:16,141 --> 01:38:18,226
Il est venu
il y a quelques semaines.
1570
01:38:18,351 --> 01:38:20,645
Juste pour s'assurer
que tout était en ordre.
1571
01:38:20,770 --> 01:38:23,189
Ce que j'ai trouvé étrange, d'ailleurs.
1572
01:38:23,315 --> 01:38:25,066
Peu de gens
s'en donnent la peine.
1573
01:38:25,191 --> 01:38:29,529
La plupart des gens
viennent une fois pour tout organiser.
1574
01:38:30,238 --> 01:38:32,157
Ils n'ont pas hâte de revenir.
1575
01:38:33,283 --> 01:38:35,869
Quand je les revois,
ils sont dans leurs habits du dimanche,
1576
01:38:35,994 --> 01:38:38,121
si tu vois ce que je veux dire.
1577
01:38:39,956 --> 01:38:41,708
C'était un grand homme.
1578
01:38:41,833 --> 01:38:43,418
Et un bon ami.
1579
01:38:44,502 --> 01:38:47,464
Il a tenu notre comptabilité
pendant 23 ans,
1580
01:38:47,589 --> 01:38:49,549
et il a sauvé notre peau
plus d'une fois
1581
01:38:49,674 --> 01:38:51,801
quand le fisc venait frapper
à la porte.
1582
01:38:53,553 --> 01:38:56,264
Alors, est-ce que je vous dois
de l'argent?
1583
01:38:56,389 --> 01:38:59,476
Même pas un sou.
Il s'est chargé de ça aussi.
1584
01:38:59,601 --> 01:39:03,188
Il a réglé son ardoise
au cours de la même visite.
1585
01:39:03,313 --> 01:39:04,522
Tu sais...
1586
01:39:05,815 --> 01:39:09,569
c'est très étrange,
et ça va paraître étrange, alors...
1587
01:39:09,694 --> 01:39:11,196
laisse-moi t'expliquer.
1588
01:39:11,321 --> 01:39:14,282
Tu vois, je...
1589
01:39:14,407 --> 01:39:17,160
dans ma jeunesse,
je rêvais d'être un monsieur météo
1590
01:39:17,285 --> 01:39:20,330
à la télévision, peut-être même
sur un grand réseau...
1591
01:39:20,455 --> 01:39:23,208
C'était pas dans les cartes
pour moi,
1592
01:39:23,333 --> 01:39:27,003
mais j'ai passé un été complet
à WKNB.
1593
01:39:27,962 --> 01:39:32,717
Eh bien... il y avait un gars
à KNB qui, selon la rumeur,
1594
01:39:32,842 --> 01:39:35,553
pouvait sentir un orage arriver
au moins deux semaines
1595
01:39:35,679 --> 01:39:38,598
à l'avance, sans aucun radar.
1596
01:39:38,723 --> 01:39:40,684
Il avait un sixième sens.
1597
01:39:40,809 --> 01:39:42,769
La chose la plus folle
que j'ai jamais vue.
1598
01:39:42,894 --> 01:39:45,939
Il avait une expression sur...
1599
01:39:46,064 --> 01:39:48,108
sur son visage,
quand des personnes parlaient
1600
01:39:48,233 --> 01:39:50,068
de leurs plans de voyage
comme s'il savait quelque chose
1601
01:39:50,193 --> 01:39:52,112
qu'ils ignoraient.
Pas...
1602
01:39:52,237 --> 01:39:55,615
pas exactement un sourire,
pas un truc joyeux.
1603
01:39:55,740 --> 01:39:59,577
Il avait juste l'air...
de savoir.
1604
01:40:00,161 --> 01:40:02,622
Le regard du monsieur météo,
que j'appelais ça.
1605
01:40:03,164 --> 01:40:08,503
Et... je l'avais pas, pas moi,
alors, je suis ici, pas là-bas.
1606
01:40:11,214 --> 01:40:15,510
Ton grand-père... avait la même
expression quand il était ici.
1607
01:40:16,511 --> 01:40:19,889
Comme si... il avait su
qu'il allait pleuvoir,
1608
01:40:20,014 --> 01:40:23,518
et moi, j'étais juste le gars
qui lui vendait un parapluie.
1609
01:40:25,145 --> 01:40:26,688
Le regard du monsieur météo.
1610
01:40:27,731 --> 01:40:29,524
J'en ai aucun doute.
1611
01:40:30,525 --> 01:40:32,277
Très étrange...
1612
01:40:34,070 --> 01:40:36,030
Albie lui a tout laissé.
1613
01:40:36,156 --> 01:40:39,784
C'était amplement suffisant
pour payer son université,
1614
01:40:39,909 --> 01:40:42,620
et plus tard,
la vente de la maison victorienne
1615
01:40:42,746 --> 01:40:45,331
a payé pour la maison
dans laquelle lui et Ginny
1616
01:40:45,457 --> 01:40:48,960
ont emménagé après leur lune de miel
dans les Catskills.
1617
01:40:50,503 --> 01:40:53,465
Il a refusé catégoriquement
de déménager à Omaha
1618
01:40:53,590 --> 01:40:55,592
chez les parents de sa mère.
1619
01:40:56,217 --> 01:40:58,136
- Je vous adore...
- Il a dit...
1620
01:40:58,261 --> 01:41:00,180
...mais c'est ici que
j'ai grandi
1621
01:41:00,305 --> 01:41:01,639
et je veux y rester
jusqu'à l'université.
1622
01:41:01,765 --> 01:41:03,391
J'ai 17 ans,
je suis pas un bébé.
1623
01:41:03,516 --> 01:41:06,102
Alors, tous les deux étant retraités
depuis longtemps,
1624
01:41:06,227 --> 01:41:08,188
ils sont venus à lui,
et ont habité
1625
01:41:08,313 --> 01:41:11,024
dans la maison victorienne
pendant les 20 et quelques mois
1626
01:41:11,149 --> 01:41:12,942
qui ont précédé le départ
de Chuck
1627
01:41:13,067 --> 01:41:15,195
pour l'université de l'Illinois.
1628
01:41:16,780 --> 01:41:20,033
Par contre, ils n'ont pas pu être là
pour les funérailles.
1629
01:41:21,493 --> 01:41:24,454
Ça s'est fait vite,
comme Albie l'avait demandé,
1630
01:41:24,579 --> 01:41:25,914
et les parents de sa mère
1631
01:41:26,039 --> 01:41:27,957
avaient des choses
à régler à Omaha.
1632
01:41:29,083 --> 01:41:32,504
Ça n'a pas vraiment gêné Chuck,
pour être honnête.
1633
01:41:32,629 --> 01:41:34,964
Son Zaydee détestait
les chichis,
1634
01:41:35,089 --> 01:41:37,425
presque autant qu'il détestait
les foules.
1635
01:41:41,805 --> 01:41:43,973
Un jour avant leur arrivée,
1636
01:41:44,098 --> 01:41:46,351
Chuck a enfin ouvert
l'enveloppe
1637
01:41:46,476 --> 01:41:49,103
qui était sur la table
dans l'entrée.
1638
01:41:50,480 --> 01:41:52,732
C'était de Sam Yarborough,
1639
01:41:53,691 --> 01:41:57,111
le propriétaire du salon funéraire Yarborough,
1640
01:41:57,237 --> 01:42:00,657
et à l'intérieur se trouvaient
les effets personnels
1641
01:42:00,782 --> 01:42:02,367
d'Albie Krantz.
1642
01:43:58,858 --> 01:44:01,027
Dans cette pièce,
le grand-père de Chuck
1643
01:44:01,152 --> 01:44:03,154
avait vu le garçon
des Jefferies,
1644
01:44:03,279 --> 01:44:05,406
le corps brisé par la voiture.
1645
01:44:06,491 --> 01:44:10,244
Il avait vu Henry Peterson
pendu au plafond.
1646
01:44:10,787 --> 01:44:14,248
Il avait vu sa propre
femme morte, étendue.
1647
01:44:14,374 --> 01:44:18,002
Et, Chuck a supposé,
qu'il se pourrait que le soir
1648
01:44:18,127 --> 01:44:20,672
où il avait volé
les clés d'Albie...
1649
01:44:20,797 --> 01:44:25,134
Albie s'était vu lui-même,
recroquevillé sur le sol,
1650
01:44:25,259 --> 01:44:27,470
tenant encore le haut
de son bras.
1651
01:44:28,471 --> 01:44:31,265
« C'est l'attente »,
qu'il avait dit.
1652
01:44:32,225 --> 01:44:34,102
« C'est ça qui est difficile ».
1653
01:44:35,353 --> 01:44:38,356
Maintenant, l'attente
de Chuck allait commencer.
1654
01:44:39,565 --> 01:44:41,901
Combien de temps allait-elle durer?
1655
01:44:42,568 --> 01:44:44,529
Quel âge exactement
avait l'homme
1656
01:44:44,654 --> 01:44:46,572
couché dans le lit
d'hôpital?
1657
01:44:51,661 --> 01:44:54,080
Il entendit un dernier bip...
1658
01:44:54,205 --> 01:44:56,666
du moniteur invisible...
1659
01:44:56,791 --> 01:44:59,502
et ensuite tout a disparu.
1660
01:45:01,629 --> 01:45:03,756
L'homme ne s'est pas effacé lentement
1661
01:45:03,881 --> 01:45:06,801
comme les apparitions
fantomatiques dans les films.
1662
01:45:07,510 --> 01:45:09,220
Il a juste disparu.
1663
01:45:09,345 --> 01:45:11,389
Comme pour insister
sur le fait
1664
01:45:11,514 --> 01:45:14,142
qu'il n'avait jamais
été là au départ.
1665
01:45:15,184 --> 01:45:17,520
- Il était pas là.
- Se dit Chuck.
1666
01:45:17,645 --> 01:45:19,564
Et je vais insister
sur ce fait,
1667
01:45:20,773 --> 01:45:22,734
et je vais vivre ma vie,
1668
01:45:22,859 --> 01:45:24,652
jusqu'à ce que ma vie
soit écoulée.
1669
01:45:26,404 --> 01:45:28,031
Je suis merveilleux.
1670
01:45:29,615 --> 01:45:31,784
Je mérite d'être merveilleux.
1671
01:45:33,953 --> 01:45:36,914
Et je contiens des multitudes.
126978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.