All language subtitles for The.Life.of.Chuck.2024.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,934 --> 00:01:44,146 LA VIE DE CHUCK 2 00:01:55,282 --> 00:02:01,497 Acte III MERCI CHUCK 3 00:02:03,833 --> 00:02:05,960 « Ô mes frères, ô mes soeurs, comprenez-vous? 4 00:02:06,085 --> 00:02:10,256 Ce n'est ni chaos ni mort, mais forme, mais plan, 5 00:02:10,381 --> 00:02:14,510 mais unité, mais vie éternelle, mais bonheur. 6 00:02:15,678 --> 00:02:18,806 Meurt le passé, meurt le présent, moi qui les ai emplis, 7 00:02:18,931 --> 00:02:20,516 puis vidés, m'emploie désormais 8 00:02:20,641 --> 00:02:22,226 à garnir mon prochain parc de futur. 9 00:02:22,351 --> 00:02:25,396 Écoutes-tu, toi, là-haut? Quelle confidence me feras-tu? 10 00:02:25,521 --> 00:02:28,190 Regarde-moi en face moucher la chandelle oblique du soir. 11 00:02:28,315 --> 00:02:29,817 Parle honnête. 12 00:02:29,942 --> 00:02:31,026 Je suis le seul à t'entendre. 13 00:02:31,151 --> 00:02:33,237 Je suis encore là pour une minute, pas plus. 14 00:02:33,362 --> 00:02:34,738 Comment cela? Je me contredis? 15 00:02:36,115 --> 00:02:37,491 Eh bien soit, oui, je me contredis. 16 00:02:37,616 --> 00:02:40,494 Je suis vaste, je contiens des multitudes. » 17 00:02:40,619 --> 00:02:41,996 Mon Dieu... 18 00:02:43,122 --> 00:02:44,123 Qu'est-ce qu'il y a? 19 00:02:45,583 --> 00:02:48,168 C'est manifestement plus intéressant que Whitman. 20 00:02:48,752 --> 00:02:50,045 C'est la Californie. 21 00:02:50,170 --> 00:02:51,714 Y a eu un autre tremblement de terre. 22 00:02:51,839 --> 00:02:54,800 Un gros morceau a disparu. De Santa Barbara à Fresno. 23 00:02:54,925 --> 00:02:56,427 - C'est complètement fou! - Englouti dans l'océan, 24 00:02:56,552 --> 00:02:58,137 comme si de rien n'était. - OK, OK. 25 00:02:58,262 --> 00:02:59,555 On reste calme. 26 00:03:01,015 --> 00:03:02,224 J'ai pas de réseau. 27 00:03:02,349 --> 00:03:03,642 Quelqu'un d'autre en a? 28 00:03:06,270 --> 00:03:08,939 - Mais qu'est-ce qui se passe? - Y a rien là-dessus. 29 00:03:10,691 --> 00:03:14,486 Désolé. Le réseau est encore en panne. 30 00:03:14,612 --> 00:03:16,780 Mais j'ai son dossier ici. 31 00:03:16,906 --> 00:03:18,782 Les résultats de Dylan ont plongé dernièrement. 32 00:03:18,908 --> 00:03:22,828 Dans le dernier semestre, il est passé de A et B à D. 33 00:03:22,953 --> 00:03:24,121 Vous gardez des copies papier? 34 00:03:24,246 --> 00:03:26,248 On est plusieurs à le faire depuis que le réseau 35 00:03:26,373 --> 00:03:28,417 a commencé à faire des siennes. - Vous en pensez quoi? 36 00:03:28,542 --> 00:03:30,002 Pensez-vous que ça va revenir comme c'était avant? 37 00:03:30,794 --> 00:03:31,962 Eh bien, j'en sais rien. 38 00:03:32,087 --> 00:03:33,631 Je me souviens du monde avant l'internet. 39 00:03:33,756 --> 00:03:36,091 Pourquoi c'est si difficile de s'imaginer de s'en passer? 40 00:03:36,216 --> 00:03:37,509 Mais ça reste que ça l'est. 41 00:03:37,635 --> 00:03:39,637 Et comment on revient en arrière, comment on pourrait? 42 00:03:39,762 --> 00:03:41,388 Et s'il était parti pour de bon cette fois? 43 00:03:41,513 --> 00:03:42,890 L'internet est encore en panne. 44 00:03:43,015 --> 00:03:44,433 Oui, mais une chance pour nous, 45 00:03:44,558 --> 00:03:46,018 j'ai le dossier papier de chaque élève. 46 00:03:46,143 --> 00:03:48,479 Je pense que ça y est. Ça va pas revenir cette fois. 47 00:03:48,604 --> 00:03:49,730 Vous avez peut-être raison, mais... 48 00:03:49,855 --> 00:03:51,523 Je pense qu'on devrait parler d'Emily, 49 00:03:51,649 --> 00:03:52,775 son absentéisme a beaucoup augmenté. 50 00:03:52,900 --> 00:03:54,360 Son absentéisme? 51 00:03:54,485 --> 00:03:57,571 L'absentéisme est à son plus haut taux partout dans le monde. 52 00:03:57,696 --> 00:04:01,158 Y a les médecins et les pilotes et les policiers, 53 00:04:01,283 --> 00:04:04,036 les gens ont plus rien à foutre de rien, d'accord? 54 00:04:04,161 --> 00:04:06,664 Mais, vous, vous voulez nous parler d'Emily. 55 00:04:06,789 --> 00:04:08,916 Comment ils sont censés étudier de toute façon? 56 00:04:09,041 --> 00:04:11,168 Le web disjoncte depuis huit mois. 57 00:04:11,293 --> 00:04:13,712 La moitié des sites sont du charabia. 58 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 Je comprends que des sites soient fermés. 59 00:04:15,547 --> 00:04:17,758 Mais ce que je comprends moins, c'est le reste. 60 00:04:17,883 --> 00:04:19,718 Des sites sont toujours actifs, 61 00:04:19,843 --> 00:04:21,387 mais avec des erreurs de ponctuation, 62 00:04:21,512 --> 00:04:24,598 des mots mal épelés. Comment vous expliquez ça? 63 00:04:25,766 --> 00:04:27,309 J'en sais rien. 64 00:04:27,434 --> 00:04:30,396 Mais Brian peut quand même se préparer pour les cours. 65 00:04:30,521 --> 00:04:32,064 C'est vrai, la bibliothèque est encore là. 66 00:04:32,189 --> 00:04:34,650 Avec ou sans l'internet. - Pornhub est fermé. 67 00:04:36,527 --> 00:04:38,320 Le saviez-vous, M. Anderson? 68 00:04:41,281 --> 00:04:45,202 Ouais, j'ai, euh... J'ai remarqué ça. Ouais. 69 00:04:45,327 --> 00:04:47,454 Je m'excuse si Brian vous cause des ennuis, 70 00:04:47,579 --> 00:04:50,290 y a que moi maintenant. Sa mère... 71 00:04:50,416 --> 00:04:52,042 est partie, je sais pas où. 72 00:04:52,167 --> 00:04:53,544 Ça arrive de plus en plus, 73 00:04:53,669 --> 00:04:56,088 les gens disparaissent sans rien dire. 74 00:04:56,672 --> 00:04:59,633 Ça serait un... ancien petit-ami de l'école 75 00:04:59,758 --> 00:05:01,677 avec qui elle est sortie un mois. 76 00:05:02,803 --> 00:05:05,180 Une saloperie de mois, et elle va jeter 20 années 77 00:05:05,305 --> 00:05:07,474 aux ordures à cause d'un mois. 78 00:05:08,767 --> 00:05:10,811 Faut croire qu'elle pensait encore à lui. 79 00:05:11,603 --> 00:05:13,731 Je crois qu'on a tous quelqu'un comme ça. 80 00:05:13,856 --> 00:05:17,693 Je comprends, je vous jure, si c'est vraiment la fin, 81 00:05:17,818 --> 00:05:19,737 comme ce que prétendent les illuminés en robe mauve, 82 00:05:19,862 --> 00:05:21,905 qu'on ait envie de choisir avec qui on a envie d'être 83 00:05:22,031 --> 00:05:24,825 pour y faire face... mais abandonner son fils? 84 00:05:27,870 --> 00:05:29,621 Elle dit qu'elle va revenir. 85 00:05:30,581 --> 00:05:32,041 Je sais pas trop. 86 00:05:32,166 --> 00:05:33,709 Hum... 87 00:05:37,337 --> 00:05:39,715 Foutu Pornhub. 88 00:05:39,840 --> 00:05:41,550 Et si ça, ça revenait jamais? 89 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 Une foutue tragédie. 90 00:05:45,179 --> 00:05:48,599 Sérieux, même si c'est la fin de tout ce qui existe... 91 00:05:49,975 --> 00:05:51,935 c'est juste vraiment cruel. 92 00:05:57,941 --> 00:05:59,276 Je m'excuse. 93 00:06:02,071 --> 00:06:03,822 C'est dans un décor de destruction 94 00:06:03,947 --> 00:06:06,492 à briser le coeur que les secours passent au crible 95 00:06:06,617 --> 00:06:09,119 ce qui reste de la partie nord de l'état. 96 00:06:09,244 --> 00:06:11,622 350 morts dans le Yorkshire du Nord, 97 00:06:11,747 --> 00:06:13,499 alors que les niveaux d'eau continuent à... 98 00:06:13,624 --> 00:06:15,709 Des vagues allant jusqu'à 80 m 99 00:06:15,834 --> 00:06:17,628 se sont abattues sur le Phare de la Jument. 100 00:06:34,019 --> 00:06:35,562 Le jour où Marty Anderson 101 00:06:35,687 --> 00:06:37,981 a vu le panneau publicitaire pour la première fois, 102 00:06:38,107 --> 00:06:39,691 c'était juste avant que l'internet 103 00:06:39,817 --> 00:06:41,068 disparaisse pour de bon. 104 00:06:43,487 --> 00:06:45,823 Il était déjà instable depuis huit mois. 105 00:06:45,948 --> 00:06:49,368 Mais d'autres problèmes comme les incendies, les séismes 106 00:06:49,493 --> 00:06:51,578 et la mort d'espèces entières d'oiseaux 107 00:06:51,703 --> 00:06:53,956 et de poissons avaient été priorisés. 108 00:06:54,081 --> 00:06:56,041 ...jusqu'à aujourd'hui considéré comme le plus grand 109 00:06:56,166 --> 00:06:57,835 feu de forêt de l'histoire... 110 00:07:03,215 --> 00:07:05,551 En temps normal, Marty aurait emprunté 111 00:07:05,676 --> 00:07:08,137 le viaduc de l'autoroute pour rentrer à la maison. 112 00:07:08,262 --> 00:07:10,389 Mais ce n'était plus possible 113 00:07:10,514 --> 00:07:13,308 à cause de l'effondrement du pont d'Otter Creek. 114 00:07:15,561 --> 00:07:18,981 39 BELLES ANNÉES! Merci Chuck! 115 00:07:34,580 --> 00:07:36,665 Après ce qui est arrivé à la Californie, 116 00:07:36,790 --> 00:07:38,000 ça fait officiellement du Nevada 117 00:07:38,125 --> 00:07:39,793 un des états les plus populeux de l'Union. 118 00:07:39,918 --> 00:07:41,461 Ce qui doit être dit maintenant... 119 00:07:41,587 --> 00:07:44,715 Felicia Gordon est infirmière à l'Hôpital Général. 120 00:07:44,840 --> 00:07:46,466 Même si depuis quelques semaines, 121 00:07:46,592 --> 00:07:49,052 elle a plus l'impression d'être un croque-mort. 122 00:07:50,179 --> 00:07:53,390 Les employés, dont le nombre n'a cessé de diminuer 123 00:07:53,515 --> 00:07:54,933 depuis la fin de l'été, 124 00:07:55,058 --> 00:07:58,729 ont commencé à s'appeler entre eux l'Escadron Suicide. 125 00:07:58,854 --> 00:08:00,939 On reviendra en profondeur sur le sujet, 126 00:08:01,064 --> 00:08:04,067 ainsi que sur les incendies du Midwest et la pénurie d'eau. 127 00:08:04,193 --> 00:08:05,777 De retour après la pause. 128 00:08:10,240 --> 00:08:13,160 On aimerait dire merci à Charles Krantz 129 00:08:13,285 --> 00:08:15,787 pour 39 belles années. 130 00:08:16,330 --> 00:08:18,665 Merci, Chuck. 131 00:08:22,294 --> 00:08:25,172 Salut. J'ai su que t'en as eu un autre? 132 00:08:25,297 --> 00:08:26,924 Ouais. Un de plus. 133 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Le mien a pas eu autant de chance. 134 00:08:28,800 --> 00:08:30,052 Il avait les poignets ouverts, 135 00:08:30,177 --> 00:08:32,221 alors qu'est-ce que tu veux qu'on fasse? 136 00:08:32,346 --> 00:08:33,972 T'as su pour Marilou? 137 00:08:34,097 --> 00:08:35,682 Non. Qu'est-ce qu'elle a Marilou? 138 00:08:35,807 --> 00:08:37,184 Elle est partie. 139 00:08:37,309 --> 00:08:39,019 Son ex, tu te rappelles Pedro? 140 00:08:39,144 --> 00:08:40,479 - Hum-hum. - Il s'est pointé, 141 00:08:40,604 --> 00:08:42,231 et je sais pas ce qu'il lui a dit, 142 00:08:42,356 --> 00:08:44,149 mais elle est partie en lui tenant la main. 143 00:08:44,274 --> 00:08:45,359 Je me souviens à quel point 144 00:08:45,484 --> 00:08:47,027 le divorce avait été infernal, tu te rappelles? 145 00:08:47,152 --> 00:08:48,111 Ouais. Je me rappelle. 146 00:08:48,237 --> 00:08:49,363 Eh bien, il faut croire 147 00:08:49,488 --> 00:08:51,031 que l'eau a coulé sous les ponts depuis. 148 00:08:52,324 --> 00:08:53,742 Je me demande c'est quoi les statistiques? 149 00:08:53,867 --> 00:08:56,787 Crois-tu que plus de personnes se séparent 150 00:08:56,912 --> 00:08:58,413 ou si y en a plus qui reprennent? 151 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 Crois-tu que les mariages sont à la hausse 152 00:09:00,249 --> 00:09:02,167 ou ce sont les divorces qui-- - Les mariages. 153 00:09:02,834 --> 00:09:04,127 - T'es une optimiste. - Non. 154 00:09:05,796 --> 00:09:07,422 Les divorces sont beaucoup plus longs. 155 00:09:07,547 --> 00:09:09,508 Selon moi, personne le fait. C'est une perte de temps. 156 00:09:09,633 --> 00:09:11,551 Au moins six mois de paperasse, probablement plus. 157 00:09:11,677 --> 00:09:14,012 Un permis de mariage tient sur une page, et ça prend une heure. 158 00:09:14,137 --> 00:09:17,349 Alors, moi, je dirais... le mariage. 159 00:09:42,624 --> 00:09:44,001 Salut. 160 00:09:45,460 --> 00:09:47,129 Salut. 161 00:09:49,339 --> 00:09:50,841 T'as raccroché. 162 00:09:50,966 --> 00:09:52,968 Ouais, mais je me suis dit 163 00:09:53,093 --> 00:09:54,928 que tu l'avais probablement vu, alors... 164 00:09:56,805 --> 00:09:58,473 Comment ça va? 165 00:09:58,598 --> 00:10:00,058 Je vais bien. 166 00:10:00,183 --> 00:10:02,144 J'imagine. Et toi? 167 00:10:02,269 --> 00:10:04,730 J'ai... j'ai pensé à toi aujourd'hui. 168 00:10:05,522 --> 00:10:07,816 J'étais au travail et on parlait de mariage et de divorce 169 00:10:07,941 --> 00:10:09,192 et lequel était le plus fréquent. 170 00:10:09,318 --> 00:10:11,320 Les mariages selon moi. 171 00:10:11,445 --> 00:10:13,530 Y a personne qui attend un divorce. 172 00:10:14,156 --> 00:10:15,615 Et les remariages? 173 00:10:17,617 --> 00:10:19,453 Tu veux m'offrir un verre avant, ou? 174 00:10:19,578 --> 00:10:22,205 Je suis sûre qu'il y en a plein. Ça serait logique. 175 00:10:22,331 --> 00:10:25,876 Les gens veulent quelque chose de réconfortant... 176 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 et de familier. 177 00:10:28,795 --> 00:10:31,381 Alors, comment a été ta journée? 178 00:10:32,049 --> 00:10:34,092 Tu y vas vraiment à fond, hein? 179 00:10:34,509 --> 00:10:35,761 Fais-moi plaisir. 180 00:10:35,886 --> 00:10:37,929 Ça a été... 181 00:10:38,055 --> 00:10:39,556 Toute une journée. 182 00:10:39,681 --> 00:10:41,266 Je dirais. 183 00:10:42,100 --> 00:10:44,394 Assez... bizarre. 184 00:10:44,519 --> 00:10:46,271 Des rencontres parents professeurs, 185 00:10:46,396 --> 00:10:49,399 alors c'était comme pisser contre le vent. 186 00:10:49,524 --> 00:10:51,109 T'es au courant pour la Californie, non? 187 00:10:51,234 --> 00:10:52,110 Ouais. 188 00:10:52,235 --> 00:10:54,154 Je sais qu'ils ont dit qu'elle était déjà évacuée, 189 00:10:54,279 --> 00:10:55,947 mais j'ai entendu aujourd'hui qu'il y avait des centaines 190 00:10:56,073 --> 00:10:57,824 de milliers de réfugiés qui se dirigeaient vers l'Est. 191 00:10:57,949 --> 00:10:59,451 Savais-tu que le Nevada est un des états 192 00:10:59,576 --> 00:11:00,827 les plus populeux de l'Union maintenant? 193 00:11:00,952 --> 00:11:03,455 J'ai entendu un scientifique sur NPR dire que la Californie 194 00:11:03,580 --> 00:11:05,290 se décollait comme de la vieille tapisserie. 195 00:11:05,415 --> 00:11:07,626 Et cet après-midi, un autre réacteur japonais a été inondé. 196 00:11:08,752 --> 00:11:11,463 Et ils disent qu'il était arrêté, et que tout va bien, 197 00:11:11,588 --> 00:11:13,173 mais je... je suis pas sûre d'y croire. 198 00:11:13,298 --> 00:11:14,591 C'est cynique. 199 00:11:15,550 --> 00:11:17,803 On vit à une époque cynique, Marty. 200 00:11:17,928 --> 00:11:20,305 Des personnes croient qu'on vit à la dernière époque. 201 00:11:20,430 --> 00:11:23,433 Et pas juste les fanatiques religieux, plus maintenant. 202 00:11:23,558 --> 00:11:26,019 Et c'est une membre en règle de l'Escadron Suicide 203 00:11:26,144 --> 00:11:28,021 de l'Hôpital Général qui te le dit. 204 00:11:28,772 --> 00:11:30,190 C'est le nom qu'on se donne maintenant. 205 00:11:30,315 --> 00:11:31,858 Sérieux. 206 00:11:31,983 --> 00:11:33,944 On en a perdu six aujourd'hui. 207 00:11:34,069 --> 00:11:35,821 Mais il y en a 18 qu'on a ramenés, 208 00:11:35,946 --> 00:11:37,447 principalement avec de la Naloxone, 209 00:11:37,572 --> 00:11:39,199 mais on va bientôt en manquer. 210 00:11:39,324 --> 00:11:40,867 J'ai entendu le pharmacien en chef dire 211 00:11:40,992 --> 00:11:43,286 qu'il n'en restera plus du tout d'ici la fin du mois. 212 00:11:43,412 --> 00:11:45,122 C'est nul. 213 00:11:45,247 --> 00:11:47,624 Ouais. Ouais. 214 00:11:47,749 --> 00:11:50,419 Ouais. C'est nul. C'est très, très nul. 215 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 L'internet est arrêté et la Californie tient à un fil. 216 00:11:55,549 --> 00:11:58,593 Il y a des incendies et des famines et des épidémies 217 00:11:58,718 --> 00:12:01,513 et tout le reste, sérieux, ça craque de partout. 218 00:12:03,098 --> 00:12:04,808 On a aucun répit. 219 00:12:07,936 --> 00:12:10,230 Combien de temps ça va durer? 220 00:12:11,440 --> 00:12:14,109 Combien on peut en prendre avant que tout... 221 00:12:14,234 --> 00:12:16,653 Avant que tout tombe en ruines, je veux dire? 222 00:12:21,533 --> 00:12:24,327 En ce moment, j'enseigne Carl Sagan aux jeunes. 223 00:12:26,329 --> 00:12:28,832 Sais-tu ce qu'il a dit sur le calendrier cosmique? 224 00:12:29,624 --> 00:12:32,586 Euh... je crois pas, non. Je sais pas trop. 225 00:12:32,711 --> 00:12:36,256 Eh bien, l'Univers a 15 milliard d'années. 226 00:12:36,381 --> 00:12:41,094 Si on prend tout ça, toutes les 15 milliards d'années 227 00:12:41,219 --> 00:12:45,307 et qu'on les ramène à une seule année sur un calendrier, 228 00:12:45,432 --> 00:12:47,851 alors le Big Bang se produit à la première seconde, 229 00:12:47,976 --> 00:12:51,480 le premier janvier. Et aujourd'hui... 230 00:12:51,605 --> 00:12:54,524 Eh bien, maintenant, on est dans le dernier millième de seconde 231 00:12:54,649 --> 00:12:56,568 de la dernière minute de la dernière journée. 232 00:12:56,693 --> 00:12:58,653 Le 31 décembre. 233 00:12:58,778 --> 00:13:01,781 Mais tu sais, en revenant au début, si le... 234 00:13:01,907 --> 00:13:05,243 si le Big Bang s'est produit à minuit le premier janvier, 235 00:13:05,368 --> 00:13:07,204 alors chaque mois du calendrier 236 00:13:07,329 --> 00:13:09,873 représente 1,25 milliard d'années. 237 00:13:09,998 --> 00:13:12,250 Personne m'a dit qu'il y aurait des maths à l'examen. 238 00:13:12,375 --> 00:13:14,169 L'Univers commence le premier janvier, 239 00:13:14,294 --> 00:13:19,424 mais la... la Voie lactée s'est formée seulement en mai. 240 00:13:19,549 --> 00:13:21,176 Notre Soleil et notre Terre 241 00:13:21,301 --> 00:13:24,930 sont arrivés seulement à la mi-septembre. 242 00:13:25,055 --> 00:13:28,934 La vie apparaît pas longtemps après, mais pas nous, non. 243 00:13:29,059 --> 00:13:31,102 Non, on apparaît pas avant... devine quelle date. 244 00:13:31,228 --> 00:13:33,563 Encore une fois, on m'a dit qu'il y aurait pas de maths. 245 00:13:33,688 --> 00:13:34,898 Le 31 décembre. 246 00:13:35,941 --> 00:13:37,776 Le dernier jour du calendrier. 247 00:13:37,901 --> 00:13:39,194 Et les tout premiers humains 248 00:13:39,319 --> 00:13:41,613 ont fait leur entrée sur la Terre à... 249 00:13:41,738 --> 00:13:44,199 22 h 30 à peu près. 250 00:13:44,324 --> 00:13:47,285 22 h 30. Le dernier jour. 251 00:13:47,410 --> 00:13:48,745 Et, hum... 252 00:13:48,870 --> 00:13:51,915 Chaque minute depuis représente 30 000 ans. 253 00:13:52,040 --> 00:13:56,545 Alors... à 23 h 46, 254 00:13:56,670 --> 00:13:58,338 y a seulement 14 minutes. 255 00:13:59,172 --> 00:14:00,966 L'humanité a dompté le feu. 256 00:14:01,591 --> 00:14:02,842 Maintenant on laisse les minutes 257 00:14:02,968 --> 00:14:04,094 et on passe aux secondes. 258 00:14:05,720 --> 00:14:09,057 23 h 59 et 20 secondes. 259 00:14:09,182 --> 00:14:11,476 La domestication des plantes et des animaux commence. 260 00:14:11,601 --> 00:14:14,813 Une application du talent des humains à faire des outils. 261 00:14:15,689 --> 00:14:18,191 23 h 59 et 35 secondes. 262 00:14:19,109 --> 00:14:23,154 Des communautés agricoles deviennent les premières villes. 263 00:14:24,739 --> 00:14:26,616 Notre histoire documentée. 264 00:14:26,741 --> 00:14:29,077 Tout le monde dont on a entendu parler. 265 00:14:29,202 --> 00:14:33,790 Tout ce qu'il y a dans tous nos livres d'histoire... 266 00:14:34,833 --> 00:14:37,460 se passe dans les 10 dernières secondes. 267 00:14:39,546 --> 00:14:41,756 Les 10 dernières secondes. 268 00:14:41,881 --> 00:14:43,592 De la dernière minute. 269 00:14:43,717 --> 00:14:46,219 De la dernière journée. Du calendrier. 270 00:14:47,262 --> 00:14:49,055 Le 31 décembre. 271 00:14:53,518 --> 00:14:55,270 Alors combien de temps ça va durer? 272 00:14:56,062 --> 00:14:57,772 J'en sais rien, Felicia. 273 00:14:59,232 --> 00:15:01,318 Si t'as raison et c'est possible, 274 00:15:01,443 --> 00:15:04,654 s'il s'agit vraiment de la dernière époque, 275 00:15:04,779 --> 00:15:06,906 si l'Univers est en train de mourir, 276 00:15:07,032 --> 00:15:08,700 et disons que c'est une mort rapide 277 00:15:08,825 --> 00:15:13,496 même si tout ça se produit dans la toute dernière demie-seconde, 278 00:15:13,622 --> 00:15:17,626 une microseconde... qui sait combien de temps ça va durer. 279 00:15:17,751 --> 00:15:20,962 Peut-être des secondes. Peut-être des siècles. 280 00:15:21,087 --> 00:15:23,757 Peut-être que tout ça se passe alors que le cosmos 281 00:15:23,882 --> 00:15:26,051 rend son dernier souffle... 282 00:15:27,510 --> 00:15:30,055 peut-être que tout ça se passe dans l'unique 283 00:15:30,180 --> 00:15:33,767 dernier battement de coeur solitaire. 284 00:15:37,812 --> 00:15:39,397 Seigneur, Marty. 285 00:15:41,900 --> 00:15:43,360 Ouais. 286 00:15:49,574 --> 00:15:52,202 Écoute, Felicia. Je dois y aller. J'ai des... 287 00:15:53,703 --> 00:15:55,747 J'ai des examens à corriger. 288 00:15:57,499 --> 00:15:59,125 Marty? 289 00:16:00,293 --> 00:16:01,920 Le monde est en train de s'écrouler 290 00:16:02,045 --> 00:16:04,756 et tout ce qu'on trouve à dire c'est que c'est nul. Alors... 291 00:16:04,881 --> 00:16:07,175 peut-être qu'on est en train de s'écrouler aussi. 292 00:16:07,300 --> 00:16:08,927 Peut-être. 293 00:16:09,052 --> 00:16:11,846 Il faut dire que Chuck Krantz prend sa retraite, alors... 294 00:16:13,723 --> 00:16:15,934 Je suppose qu'il y a encore une lueur dans la noirceur. 295 00:16:16,059 --> 00:16:17,852 Oui, 39 belles années. 296 00:16:17,977 --> 00:16:19,270 T'as vu le panneau bizarre? 297 00:16:19,396 --> 00:16:21,398 Non, c'était à la radio. Pendant... 298 00:16:21,523 --> 00:16:23,525 l'émission dont je te parlais sur NPR. 299 00:16:23,650 --> 00:16:26,069 S'ils font des pubs sur NPR, c'est vraiment la fin du monde. 300 00:16:26,194 --> 00:16:28,446 D'après toi, pourquoi Chuck Krantz 301 00:16:28,571 --> 00:16:31,866 a droit à ce niveau d'attention? Sérieux. 302 00:16:31,991 --> 00:16:34,285 J'ai jamais entendu parler de lui, on dirait un comptable. 303 00:16:35,286 --> 00:16:37,122 Ça doit être une vieille photo. 304 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 C'est vrai, le gars a l'air d'avoir à peine 40 ans, 305 00:16:39,666 --> 00:16:41,292 il peut pas avoir travaillé aussi longtemps. 306 00:16:41,418 --> 00:16:43,378 Le monde est rempli de mystères. 307 00:16:44,754 --> 00:16:47,549 Et aussi, pas de fort, Marty. 308 00:16:47,674 --> 00:16:50,468 OK? Prends une bière à la place. 309 00:16:51,678 --> 00:16:53,054 D'accord. 310 00:16:56,891 --> 00:16:58,977 L'agence de l'environnement de l'Ohio 311 00:16:59,102 --> 00:17:00,603 vient d'émettre une alerte de code rouge 312 00:17:00,729 --> 00:17:02,647 pour la qualité de l'air pour Cleveland et ses environs... 313 00:17:17,412 --> 00:17:20,081 « Désolé, nous avons des problèmes techniques. » 314 00:17:21,958 --> 00:17:22,917 « Restez à l'écoute. » 315 00:17:27,672 --> 00:17:30,467 Saloperie de merde. 316 00:17:34,929 --> 00:17:38,057 On aimerait dire merci à Charles Krantz 317 00:17:38,183 --> 00:17:40,477 pour 39 belles années. 318 00:17:41,269 --> 00:17:42,729 Merci, Chuck. 319 00:18:10,340 --> 00:18:11,758 Gus! 320 00:18:12,509 --> 00:18:14,511 Oh! Salut, Marty! 321 00:18:15,220 --> 00:18:17,013 Où est ta voiture? 322 00:18:17,138 --> 00:18:20,058 Elle... elle est sur le trottoir à mi-chemin 323 00:18:20,183 --> 00:18:21,684 de la côte de la rue Principale, 324 00:18:21,810 --> 00:18:23,812 avec une centaine d'autres. Finalement j'ai dû revenir. 325 00:18:23,937 --> 00:18:25,563 Tant pis. J'ai dû marcher... 326 00:18:25,688 --> 00:18:26,981 combien tu penses, 5 km? 327 00:18:27,106 --> 00:18:28,566 Je viens de marcher 5 km. 328 00:18:28,691 --> 00:18:30,527 Oh, tu t'en vas à l'école? 329 00:18:30,652 --> 00:18:31,986 Attends une seconde. 330 00:18:32,946 --> 00:18:35,782 Je t'explique, tu dois, tu dois aller, écoute bien, 331 00:18:35,907 --> 00:18:38,284 tu dois aller à la route 11, et revenir sur tes pas, 332 00:18:38,409 --> 00:18:39,494 sur... sur la 19. 333 00:18:39,619 --> 00:18:41,496 Ouais, il va y avoir beaucoup de circulation 334 00:18:41,621 --> 00:18:44,332 sur à peu près 35 km. Tu vas peut-être arriver pour le lunch, 335 00:18:44,457 --> 00:18:46,960 je compterais pas là-dessus... - Qu'est-ce qui s'est passé? 336 00:18:47,085 --> 00:18:48,962 Un gouffre géant est apparu au coin de Market 337 00:18:49,087 --> 00:18:51,464 et de la Principale. Et il est vraiment énorme! 338 00:18:51,589 --> 00:18:53,550 Toute la pluie est probablement en cause, 339 00:18:53,675 --> 00:18:55,510 ou encore plus le manque d'entretien, 340 00:18:55,635 --> 00:18:57,011 ça, c'est pas mon département, 341 00:18:57,136 --> 00:18:58,596 Dieu soit loué, mais il doit... 342 00:18:58,721 --> 00:19:01,599 il doit bien y avoir 20 voitures dans le fond, au moins. 343 00:19:01,724 --> 00:19:02,976 Et certaines personnes 344 00:19:03,101 --> 00:19:05,019 dans certaines de ces voitures ne remonteront pas. 345 00:19:05,144 --> 00:19:07,814 Seigneur. J'y étais encore hier soir. 346 00:19:07,939 --> 00:19:09,357 Pris dans la circulation. 347 00:19:09,482 --> 00:19:11,317 Dieu, merci, t'étais pas là ce matin. 348 00:19:11,901 --> 00:19:14,195 Je suppose que t'es au courant pour la Californie? 349 00:19:14,946 --> 00:19:16,406 J'ai pas ouvert la télé ce matin. 350 00:19:16,531 --> 00:19:17,991 Y a du nouveau? - Oh! Seigneur! 351 00:19:18,116 --> 00:19:20,076 Le reste est parti. 352 00:19:20,201 --> 00:19:23,580 Eh bien, ils disent que 20 % du nord de la Californie 353 00:19:23,705 --> 00:19:26,249 tient le coup ce qui veut probablement dire, quoi, 10 %, 354 00:19:26,374 --> 00:19:29,127 mais les régions productrices de nourriture sont parties. 355 00:19:30,503 --> 00:19:32,130 Y a le Midwest qui est en cendres 356 00:19:32,255 --> 00:19:33,298 et la Floride est inondée. 357 00:19:33,423 --> 00:19:34,632 C'est presque toutes les régions 358 00:19:34,757 --> 00:19:37,343 qui produisent de la nourriture au pays, parties. 359 00:19:37,886 --> 00:19:39,470 Toutes. Et c'est pareil en Europe. 360 00:19:39,596 --> 00:19:41,598 En plus, la peste bat son plein en Asie. 361 00:19:41,723 --> 00:19:42,891 Y a un million de morts. 362 00:19:43,016 --> 00:19:44,475 Ils disent que c'est la peste bubone... 363 00:19:44,601 --> 00:19:45,935 bubonique, la peste. - Bubonique. 364 00:19:46,060 --> 00:19:48,313 Bubonique, ouais. Et les abeilles, d'accord, 365 00:19:48,438 --> 00:19:50,023 ça fait 10 ans qu'elles en arrachent, 366 00:19:50,148 --> 00:19:51,691 mais elles ont complètement disparu maintenant. 367 00:19:51,816 --> 00:19:53,318 À part quelques ruches en Amérique du Sud, 368 00:19:53,443 --> 00:19:55,778 mais le miel, c'est fini, mon ami. 369 00:19:55,904 --> 00:19:57,655 Et sans elles, qui va polliniser 370 00:19:57,780 --> 00:19:59,032 toutes les cultures qui nous restent. 371 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 C'est vrai, moi, je peux pas le faire. 372 00:20:00,867 --> 00:20:02,577 - Excuse-moi une seconde. - Ouais, ouais. 373 00:20:02,702 --> 00:20:03,494 C'est cool. 374 00:20:03,620 --> 00:20:04,871 Andrea! C'est vous... 375 00:20:04,996 --> 00:20:07,040 C'est vous Andrea de Midwest Trust. 376 00:20:07,165 --> 00:20:09,167 Je suis le mari de Felicia Anderson. 377 00:20:09,292 --> 00:20:10,960 Ex-mari, en fait. 378 00:20:11,085 --> 00:20:12,670 Je crois que vous connaissez Fel, 379 00:20:12,795 --> 00:20:14,631 on s'est rencontrés à des soirées de jeux chez David 380 00:20:14,756 --> 00:20:17,133 à quelques reprises. - Ouais, d'accord. 381 00:20:17,258 --> 00:20:19,969 Voulez-vous quoi? Je viens de faire une longue marche 382 00:20:20,094 --> 00:20:22,347 et ma voiture est coincée et la banque est... 383 00:20:22,472 --> 00:20:24,098 est inclinée... 384 00:20:24,933 --> 00:20:26,309 Inclinée? 385 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 Ouais. 386 00:20:28,353 --> 00:20:30,146 Sur le bord du gouffre. 387 00:20:31,314 --> 00:20:32,899 C'est la fin de mon emploi, je suppose. 388 00:20:33,024 --> 00:20:34,817 Hé, j'avais une question à propos du panneau 389 00:20:34,943 --> 00:20:36,486 sur l'édifice de la banque. L'avez-vous vu? 390 00:20:36,611 --> 00:20:37,904 Comment j'aurais pu le rater? 391 00:20:38,029 --> 00:20:40,281 Et j'ai aussi vu les annonces à la télé. 392 00:20:40,406 --> 00:20:43,076 Plus de pub de voitures ou de meubles à rabais, 393 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 juste Charles Krantz. 394 00:20:45,453 --> 00:20:47,872 39 belles années. Merci, Chuck. 395 00:20:47,997 --> 00:20:49,457 Alors, il travaille pas à la banque? 396 00:20:49,582 --> 00:20:52,085 Il prend pas sa retraite de la banque? 397 00:20:52,210 --> 00:20:53,962 Je connais pas Charles Krantz. 398 00:20:55,129 --> 00:20:57,924 C'est probablement une blague, un genre de spectacle. 399 00:20:59,634 --> 00:21:01,010 Attention à vous. 400 00:21:07,767 --> 00:21:09,394 On dirait des réfugiés. 401 00:21:10,395 --> 00:21:11,938 Ouais. 402 00:21:13,898 --> 00:21:15,733 Personne a l'air inquiet. 403 00:21:16,317 --> 00:21:18,069 À quoi ça servirait? 404 00:21:18,194 --> 00:21:20,279 Ils étaient inquiets au début, pourtant. 405 00:21:20,405 --> 00:21:21,906 Tu te rappelles les manifestations? 406 00:21:22,031 --> 00:21:23,574 Tu te rappelles... ils ont défoncé la clôture 407 00:21:23,700 --> 00:21:25,535 de la Maison-Blanche. Et tous les étudiants ont été abattus. 408 00:21:25,660 --> 00:21:26,703 Ouais. 409 00:21:26,828 --> 00:21:28,121 Le renversement du gouvernement russe. 410 00:21:28,246 --> 00:21:30,331 La guerre de quatre jours entre le Pakistan et l'Inde. 411 00:21:30,456 --> 00:21:32,625 Et le foutu... 412 00:21:32,750 --> 00:21:35,336 ...le foutu volcan! En Allemagne. 413 00:21:35,461 --> 00:21:37,714 Y avait un volcan en Allemagne. 414 00:21:37,839 --> 00:21:39,298 C'est... c'est malade. 415 00:21:39,424 --> 00:21:42,010 On disait tous que ça allait passer. 416 00:21:42,135 --> 00:21:44,345 Mais on dirait pas que ça va arriver. 417 00:21:46,639 --> 00:21:48,057 Non. 418 00:21:48,182 --> 00:21:50,977 Je pense que... les suicides vont ralentir. 419 00:21:52,311 --> 00:21:56,691 Je crois que les gens vont juste... attendre. 420 00:21:58,776 --> 00:22:00,153 Après quoi? 421 00:22:01,029 --> 00:22:02,321 La fin. 422 00:22:04,866 --> 00:22:06,451 C'est vraiment la fin de tout. 423 00:22:08,077 --> 00:22:10,788 D'après moi, on traverse les cinq étapes du deuil. 424 00:22:10,913 --> 00:22:12,206 Tu vois ce que je veux dire? 425 00:22:12,331 --> 00:22:15,334 C'est vrai, on vient d'arriver à l'étape finale. 426 00:22:15,460 --> 00:22:16,753 L'acceptation. 427 00:22:18,212 --> 00:22:19,922 L'attente... 428 00:22:22,050 --> 00:22:23,885 c'est ça le plus difficile selon moi. 429 00:22:25,053 --> 00:22:27,847 Et l'ennui, c'est... c'est que c'est arrivé de nulle part. 430 00:22:27,972 --> 00:22:29,724 Pas vrai? Tout le monde savait qu'il y avait 431 00:22:29,849 --> 00:22:31,225 des problèmes avec l'environnement. 432 00:22:31,350 --> 00:22:33,019 Je pense que même les crinqués de la droite 433 00:22:33,144 --> 00:22:34,979 savaient secrètement que c'était le cas. 434 00:22:35,104 --> 00:22:36,564 Mais ça... 435 00:22:37,690 --> 00:22:39,108 C'est... 436 00:22:39,233 --> 00:22:44,697 c'est juste 60 variétés différentes de merde! 437 00:22:44,822 --> 00:22:48,284 Ça fait tellement de merde et c'est arrivé si vite. 438 00:22:48,409 --> 00:22:51,454 Un an, mon gars. 14 mois. 439 00:22:53,206 --> 00:22:55,416 C'est nul. 440 00:22:59,462 --> 00:23:01,339 Ouais. C'est nul. 441 00:23:05,343 --> 00:23:08,471 Merde. Un avion qui écrit dans le ciel. 442 00:23:11,557 --> 00:23:14,018 J'en avais pas vu depuis que j'étais enfant. 443 00:23:16,270 --> 00:23:17,605 Oh. 444 00:23:17,730 --> 00:23:21,651 C'est quoi cette merde? 445 00:23:21,776 --> 00:23:26,030 C'est exactement... ce que je me disais. 446 00:23:26,155 --> 00:23:28,658 MERCI CHUCK 447 00:23:51,180 --> 00:23:56,185 POUR CHUCK 448 00:24:00,439 --> 00:24:02,108 Wô, wô, t'étais où? 449 00:24:02,233 --> 00:24:05,361 T'es sérieux, là? J'ai dû courir jusqu'ici. 450 00:24:05,486 --> 00:24:06,863 La circulation est l'infernale, 451 00:24:06,988 --> 00:24:08,489 et la moitié des autos sont vides. 452 00:24:08,614 --> 00:24:10,616 - Le Dr Winston a disparu. - Quoi? 453 00:24:10,741 --> 00:24:12,076 Il est rentré ce matin, 454 00:24:12,201 --> 00:24:13,953 a regardé autour de lui et il est reparti. 455 00:24:14,078 --> 00:24:15,204 Et j'arrive pas à le joindre, 456 00:24:15,329 --> 00:24:17,206 il a laissé tomber sa pagette en sortant. 457 00:24:17,832 --> 00:24:19,542 OK, je vais me préparer. 458 00:24:19,667 --> 00:24:20,918 Les lits sont vides. 459 00:24:21,878 --> 00:24:23,045 La plupart sont partis. 460 00:24:23,171 --> 00:24:25,173 J'ai transféré les derniers cas stables. 461 00:24:25,298 --> 00:24:28,009 Mais, Felicia, y a un truc bizarre. 462 00:24:31,220 --> 00:24:32,930 C'est quoi ça? 463 00:24:44,567 --> 00:24:46,611 Qu'est-ce qui se passe avec le moniteur? 464 00:24:46,736 --> 00:24:48,696 C'est ça que je veux dire, c'est... 465 00:24:48,821 --> 00:24:50,239 c'est pas le seul. 466 00:25:14,222 --> 00:25:17,099 Je comprends rien, Felicia. Rien du tout. 467 00:25:17,225 --> 00:25:19,477 Sérieux... 468 00:25:19,602 --> 00:25:21,771 je pense que j'ai envie de m'en aller. 469 00:25:21,896 --> 00:25:24,232 Je pense que j'ai envie de rentrer chez moi. 470 00:25:24,357 --> 00:25:26,442 Je pense que j'ai plus besoin d'être ici. 471 00:25:31,155 --> 00:25:33,574 « Système de diffusion d'urgence, restez à l'écoute. » 472 00:25:56,347 --> 00:25:59,100 « Échec de l'appel. Connexion au réseau mobile impossible. » 473 00:27:11,505 --> 00:27:13,174 Ça va, monsieur? 474 00:27:14,300 --> 00:27:15,926 Je prends une petite pause. 475 00:27:17,470 --> 00:27:20,473 J'ai marché au centre-ville pour aller voir le gouffre, 476 00:27:20,598 --> 00:27:22,433 et prendre quelques photos avec mon téléphone. 477 00:27:22,558 --> 00:27:25,227 Je me disais qu'une des stations de télé locales 478 00:27:25,353 --> 00:27:27,563 serait peut-être intéressée, mais... 479 00:27:27,688 --> 00:27:30,149 on dirait qu'elles ont toutes arrêté de diffuser. 480 00:27:30,274 --> 00:27:32,276 À part des photos de Krantz. 481 00:27:34,278 --> 00:27:36,280 Toujours Krantz, tout le temps. 482 00:27:38,324 --> 00:27:39,617 Savez-vous c'est qui? 483 00:27:39,742 --> 00:27:42,870 Non, j'ai demandé à une vingtaine de personnes, 484 00:27:42,995 --> 00:27:45,289 au moins, personne ne le sait. 485 00:27:46,582 --> 00:27:49,752 Notre ami Krantz est le Oz de l'apocalypse. 486 00:27:49,877 --> 00:27:52,213 Notre dernier même. 487 00:27:52,338 --> 00:27:53,714 Ouais. 488 00:27:53,839 --> 00:27:56,217 - Où vous allez? - Harvest Acres. 489 00:27:56,342 --> 00:27:58,636 Une petite enclave à l'écart des sentiers battus. 490 00:27:59,345 --> 00:28:01,180 Moi aussi, c'est là que je vais. 491 00:28:01,806 --> 00:28:04,350 Mon ex habite là. - Oh, eh bien... 492 00:28:04,475 --> 00:28:06,310 Je peux marcher avec vous si vous voulez. 493 00:28:06,894 --> 00:28:08,270 Vous faites quoi, monsieur? 494 00:28:09,438 --> 00:28:11,816 Eh bien, si vous faites encore quelque chose, je veux dire. 495 00:28:12,733 --> 00:28:14,276 Je suis propriétaire et directeur 496 00:28:14,402 --> 00:28:16,112 du salon funéraire Yarborough. 497 00:28:16,237 --> 00:28:17,905 Oh. 498 00:28:18,030 --> 00:28:20,616 Ouais. On a eu un boum. 499 00:28:21,450 --> 00:28:23,119 C'est difficile de trouver ça positif, 500 00:28:23,244 --> 00:28:24,745 mais les affaires avaient jamais été aussi bonnes 501 00:28:24,870 --> 00:28:26,372 qu'il y a quelques semaines. 502 00:28:26,831 --> 00:28:30,084 Mais ce qui m'intéresse vraiment, c'est... 503 00:28:30,209 --> 00:28:31,752 la météorologie. 504 00:28:32,503 --> 00:28:35,673 Je rêvais d'être monsieur météo à la télé dans ma jeunesse, 505 00:28:35,798 --> 00:28:37,967 peut-être même pour un des grands réseaux. 506 00:28:38,634 --> 00:28:40,219 Mais... non. 507 00:28:40,344 --> 00:28:44,223 Je m'intéresse à ce qui se passe, je lis les données. 508 00:28:45,516 --> 00:28:49,019 Et je peux vous dire quelque chose d'incroyable, 509 00:28:49,145 --> 00:28:50,604 si vous voulez l'entendre? 510 00:28:51,939 --> 00:28:55,109 Vous savez que tout le monde dit qu'il y a 24 heures 511 00:28:55,234 --> 00:28:56,902 dans une journée. 512 00:28:57,027 --> 00:28:58,446 Eh bien, ils ont tort. 513 00:28:59,113 --> 00:29:00,823 Il y avait 23 heures 514 00:29:00,948 --> 00:29:04,118 et 56 minutes dans une journée stellaire. 515 00:29:11,417 --> 00:29:13,419 Plus quelques secondes. 516 00:29:13,544 --> 00:29:14,670 Il y avait? 517 00:29:14,795 --> 00:29:16,839 En me basant sur mes calculs qui, 518 00:29:16,964 --> 00:29:20,009 je vous assure, peuvent être prouvés, mes maths sont justes. 519 00:29:20,968 --> 00:29:25,848 Il y a maintenant 24 heures et deux minutes dans une journée. 520 00:29:26,390 --> 00:29:27,808 Savez-vous ce que ça veut dire? 521 00:29:27,933 --> 00:29:29,768 Ce que ça veut dire c'est que la rotation 522 00:29:29,894 --> 00:29:31,437 de la Terre ralentit. - Exactement. 523 00:29:32,938 --> 00:29:35,024 Beaucoup de gens croient que toutes les catastrophes 524 00:29:35,149 --> 00:29:37,359 sont causées par ce qu'on a fait à l'environnement. 525 00:29:37,485 --> 00:29:38,652 C'est faux. 526 00:29:39,236 --> 00:29:41,071 Je suis le premier à l'admettre, 527 00:29:41,197 --> 00:29:44,450 on a traité notre mère, oui c'est notre mère à nous tous, 528 00:29:44,575 --> 00:29:46,118 très mal. 529 00:29:46,243 --> 00:29:49,079 C'est clair qu'on l'a molestée, si c'est pas carrément violée, 530 00:29:49,205 --> 00:29:52,249 mais... on est minuscules 531 00:29:52,374 --> 00:29:55,753 comparés à la grande horloge de l'univers. 532 00:29:56,754 --> 00:29:59,632 Non, peu importe ce qui se passe, 533 00:29:59,757 --> 00:30:02,259 c'est beaucoup plus grand que la détérioration 534 00:30:02,384 --> 00:30:03,636 de l'environnement. 535 00:30:03,761 --> 00:30:05,387 C'est les maths qui le disent. 536 00:30:06,388 --> 00:30:09,225 Et les maths peuvent faire beaucoup de choses. 537 00:30:09,350 --> 00:30:12,728 C'est vrai, les maths peuvent être de l'art... 538 00:30:12,853 --> 00:30:14,813 mais elles peuvent pas mentir. 539 00:30:20,861 --> 00:30:22,279 Vous savez quoi? 540 00:30:22,404 --> 00:30:24,281 Je pense que je vais m'asseoir, 541 00:30:25,157 --> 00:30:27,284 et profiter du coucher de soleil, 542 00:30:27,409 --> 00:30:30,037 en attendant que... 543 00:30:30,162 --> 00:30:32,081 l'arthrite se calme un peu. 544 00:30:32,790 --> 00:30:34,625 Vous voulez vous asseoir avec moi? 545 00:30:38,879 --> 00:30:40,881 Je pense que je vais continuer. 546 00:30:41,006 --> 00:30:43,634 Votre ex. Je comprends ça. 547 00:30:44,760 --> 00:30:48,514 Eh bien... content d'avoir parlé avec vous, M. Anderson. 548 00:31:30,055 --> 00:31:31,849 Salut. 549 00:31:31,974 --> 00:31:33,267 Salut. 550 00:31:34,059 --> 00:31:36,645 T'en fais pas, je vais chez mon ex-femme. 551 00:31:36,770 --> 00:31:38,230 Felicia Anderson. 552 00:31:38,814 --> 00:31:41,442 Je pense qu'elle a repris le nom de Gordon. 553 00:31:41,567 --> 00:31:44,612 Elle habite sur Fern Lane, au numéro 19. 554 00:31:44,737 --> 00:31:47,281 Ouais, je connais Mme Gordon. 555 00:31:48,616 --> 00:31:49,950 Qu'est-ce que tu fais dehors? 556 00:31:51,785 --> 00:31:53,662 Je voulais patiner. 557 00:31:55,664 --> 00:31:57,625 J'adorais patiner avant. 558 00:31:57,750 --> 00:32:00,169 Alors, vous devriez patiner. 559 00:32:02,504 --> 00:32:03,881 T'as peut-être raison. 560 00:32:04,006 --> 00:32:06,717 Pourquoi vous allez voir Mme Gordon si c'est votre ex? 561 00:32:08,510 --> 00:32:10,137 Je l'aime bien encore. 562 00:32:10,262 --> 00:32:11,680 Vous disputez-vous? 563 00:32:12,931 --> 00:32:14,266 Avant, oui. 564 00:32:15,768 --> 00:32:17,436 On s'entend mieux maintenant qu'on est des ex. 565 00:32:17,561 --> 00:32:19,188 Mme Gordon nous donne 566 00:32:19,313 --> 00:32:21,315 des petits biscuits au beurre, parfois. 567 00:32:21,440 --> 00:32:23,859 Je préfère les Oreo, mais... 568 00:32:23,984 --> 00:32:26,320 On peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre, han? 569 00:32:26,445 --> 00:32:28,322 Comment du beurre peut avoir de l'argent? 570 00:32:28,447 --> 00:32:29,615 À moins que vous vouliez dire... 571 00:32:39,750 --> 00:32:42,378 Je pense que tu devrais rentrer chez toi. 572 00:32:44,546 --> 00:32:47,299 Sans les lampadaires, il fait trop noir pour patiner. 573 00:32:48,258 --> 00:32:50,678 Est-ce que tout va bien aller? 574 00:32:54,890 --> 00:32:56,225 J'en suis sûr. 575 00:33:05,609 --> 00:33:07,486 « Merci, Chuck. » 576 00:33:30,926 --> 00:33:32,636 Rentre chez toi. 577 00:33:32,761 --> 00:33:35,222 Va rejoindre ta mère et ton père. 578 00:33:38,183 --> 00:33:39,476 Vas-y tout de suite. 579 00:34:19,057 --> 00:34:20,934 Oh, mon Dieu, merci. 580 00:34:21,059 --> 00:34:23,604 Dieu, merci. Dieu, merci. 581 00:34:23,729 --> 00:34:25,439 Je viens juste de... 582 00:34:25,564 --> 00:34:27,065 Felicia... 583 00:34:27,191 --> 00:34:29,318 - Marty! - Oh, mon Dieu! 584 00:34:29,443 --> 00:34:31,361 Ils sont... ils sont apparus comme ça. 585 00:34:31,487 --> 00:34:33,697 Je sais, je sais, j'ai vu. 586 00:34:33,822 --> 00:34:35,532 Est-ce que c'est juste ici? 587 00:34:35,657 --> 00:34:37,534 Je crois que c'est partout. 588 00:34:39,244 --> 00:34:41,330 Je crois que c'est... 589 00:34:41,455 --> 00:34:42,998 presque... 590 00:34:47,127 --> 00:34:48,462 C'est... 591 00:34:48,587 --> 00:34:50,839 Oui, je crois que c'est presque... 592 00:36:31,982 --> 00:36:34,776 J'ai jamais vu les étoiles briller comme ça. 593 00:36:40,282 --> 00:36:41,867 Regarde ça. 594 00:36:44,411 --> 00:36:47,164 Là, c'est... Aquila. L'Aigle. 595 00:36:47,289 --> 00:36:49,374 Hum-hum. 596 00:36:49,499 --> 00:36:52,169 Et là... Cygnus. 597 00:36:53,211 --> 00:36:54,713 Le Cygne. 598 00:37:01,303 --> 00:37:02,888 Tu le vois? 599 00:37:16,568 --> 00:37:18,278 Et ça, c'est l'étoile Polaire 600 00:37:22,240 --> 00:37:24,034 Est-ce que t'as vu ça? 601 00:37:24,826 --> 00:37:25,994 Ouais. 602 00:37:31,500 --> 00:37:33,126 Ça, c'était Mars. 603 00:37:48,558 --> 00:37:49,851 J'ai peur. 604 00:37:53,313 --> 00:37:55,315 Oui, moi aussi j'ai peur. 605 00:37:55,440 --> 00:37:57,401 Ça va aller, chéri. 606 00:37:57,526 --> 00:38:00,654 Tu peux y aller. 607 00:38:00,779 --> 00:38:04,366 Tu peux y aller, OK. 608 00:38:11,415 --> 00:38:13,208 39 années... 609 00:38:20,424 --> 00:38:22,134 39 belles années. 610 00:38:30,225 --> 00:38:31,893 Merci, Chuck. 611 00:38:57,586 --> 00:38:59,296 Je t'aime... 612 00:39:14,394 --> 00:39:19,691 Acte II ARTISTES DE RUE 613 00:39:23,403 --> 00:39:25,447 Avec l'aide de son ami Mac, 614 00:39:25,572 --> 00:39:27,491 qui a une vieille camionnette, 615 00:39:27,616 --> 00:39:29,534 Taylor Franck installe sa batterie 616 00:39:29,659 --> 00:39:33,538 à son endroit préféré sur la promenade de la huitième rue. 617 00:39:36,792 --> 00:39:38,794 C'est jeudi après-midi. 618 00:39:38,919 --> 00:39:42,047 La météo est sacrément magnifique. 619 00:39:42,172 --> 00:39:45,300 Et les rues fourmillent de gens qui ont hâte au week-end, 620 00:39:45,425 --> 00:39:48,595 ce qui est toujours mieux que le week-end en tant que tel. 621 00:39:48,720 --> 00:39:50,972 - Tout est beau, Taylor? - Ouais, merci. 622 00:39:51,098 --> 00:39:54,101 Dix pour cent, c'est le seul merci qu'il me faut. 623 00:39:54,226 --> 00:39:57,854 Taylor, tout comme Mac, travaille à temps partiel 624 00:39:57,979 --> 00:40:00,649 au Doctor Records sur la rue Castle. 625 00:40:00,774 --> 00:40:02,526 Mais lors d'une bonne journée, 626 00:40:02,651 --> 00:40:03,902 Taylor peut faire presque autant d'argent 627 00:40:04,027 --> 00:40:05,487 en jouant dans la rue. 628 00:40:05,612 --> 00:40:06,822 CHAPEAU MAGIQUE CHAQUE CONTRIBUTION DOUBLÉE 629 00:40:07,155 --> 00:40:09,533 Jouer de la batterie dans la rue était pas ce que ses parents 630 00:40:09,658 --> 00:40:12,369 avaient en tête quand ils l'ont envoyée à Juliard, 631 00:40:12,494 --> 00:40:15,997 et ils ne savaient pas encore qu'elle avait abandonné. 632 00:40:16,123 --> 00:40:18,125 Juliard voulait qu'on réfléchisse 633 00:40:18,250 --> 00:40:19,668 à ce que l'on faisait. 634 00:40:20,502 --> 00:40:24,589 Mais en ce qui concerne Taylor, le rythme est notre ami, 635 00:40:24,714 --> 00:40:27,175 et réfléchir, c'est l'ennemi. 636 00:40:32,180 --> 00:40:34,266 Elle commence à s'échauffer... 637 00:40:34,391 --> 00:40:39,271 doucement au début, un tempo lent, pas de cloche à vache. 638 00:40:39,396 --> 00:40:42,607 Se souciant peu que le chapeau magique reste vide, 639 00:40:42,732 --> 00:40:44,526 si ce n'est de ses deux dollars froissés. 640 00:40:44,651 --> 00:40:46,778 Et un 25 sous lancé nonchalamment 641 00:40:46,903 --> 00:40:48,572 par un gars en skateboard. 642 00:40:49,865 --> 00:40:51,533 Elle a le temps. 643 00:40:51,658 --> 00:40:53,493 Il faut trouver la clé. 644 00:40:53,618 --> 00:40:56,746 Trouver la clé, c'est la moitié du plaisir. 645 00:40:56,872 --> 00:40:59,374 Peut-être même la plus grande partie. 646 00:41:01,168 --> 00:41:03,211 Janice Halliday retourne à la maison 647 00:41:03,336 --> 00:41:06,089 après un quart de 7 h à la librairie. 648 00:41:06,840 --> 00:41:09,718 Et va peut-être marcher jusqu'à l'océan. 649 00:41:09,843 --> 00:41:14,014 Son petit ami des 16 derniers mois vient de la laisser. 650 00:41:14,139 --> 00:41:16,141 NOUS SOMMES PAS FAITS L'UN POUR L'AUTRE AMIS POUR TOUJOURS OK? 651 00:41:16,266 --> 00:41:18,435 Et il l'a fait de la manière moderne. - Espèce de salaud! 652 00:41:18,560 --> 00:41:20,187 C'était totalement inattendu, 653 00:41:20,312 --> 00:41:22,439 comme se faire claquer une porte dans la figure 654 00:41:22,564 --> 00:41:24,357 quand on s'apprête à la traverser. 655 00:41:24,482 --> 00:41:26,484 C'était... - Du gros n'importe quoi. 656 00:41:26,610 --> 00:41:28,069 Du gros n'importe quoi. 657 00:41:28,195 --> 00:41:29,905 Elle n'est pas amoureuse de lui, 658 00:41:30,030 --> 00:41:31,656 elle n'a même jamais essayé de se convaincre 659 00:41:31,781 --> 00:41:33,158 qu'elle l'était, mais c'était... 660 00:41:33,283 --> 00:41:34,409 Vraiment nul! 661 00:41:34,534 --> 00:41:36,578 ...un choc consternant, quand même. 662 00:41:37,621 --> 00:41:40,081 Elle se dit qu'elle va boire un peu de vin en pleurant 663 00:41:40,207 --> 00:41:42,500 quand elle sera à la maison. 664 00:41:42,626 --> 00:41:45,128 Peut-être faire jouer une des ses listes de lectures 665 00:41:45,253 --> 00:41:47,756 de Big Band et danser ivre dans la pièce. 666 00:41:47,881 --> 00:41:50,383 Elle adorait danser à l'adolescence. 667 00:41:50,508 --> 00:41:53,637 Peut-être qu'elle peut retrouver un peu de cette joie-là. 668 00:41:53,762 --> 00:41:55,639 Merde, sérieux, là? Pardon? 669 00:41:55,764 --> 00:41:58,391 Désolée. Je m'excuse, pas vous. Pas vous. 670 00:41:58,516 --> 00:41:59,851 J'espère bien. 671 00:41:59,976 --> 00:42:00,936 Merde! 672 00:42:01,061 --> 00:42:03,438 J'ai un latté lait d'avoine pour Chuck. 673 00:42:04,189 --> 00:42:05,815 Charles Krantz. 674 00:42:05,941 --> 00:42:07,984 Chuck, pour les amis, 675 00:42:08,109 --> 00:42:10,487 est revêtu de l'armure de la comptabilité. 676 00:42:10,612 --> 00:42:14,741 Costume gris, chemise bleue, cravate bleue. 677 00:42:14,866 --> 00:42:16,701 Ses chaussures Samuel Windsor 678 00:42:16,826 --> 00:42:18,870 ne sont pas chères, mais robustes. 679 00:42:18,995 --> 00:42:22,707 Il est ici pour un congrès d'une semaine qui s'appelle: 680 00:42:22,832 --> 00:42:25,835 La banque au 21e siècle. 681 00:42:25,961 --> 00:42:27,879 Il a été envoyé par sa banque, 682 00:42:28,004 --> 00:42:31,716 la Midwest Trust, toutes dépenses payées. 683 00:42:31,841 --> 00:42:35,303 Chuck a aimé les conférenciers et les panels. 684 00:42:35,428 --> 00:42:37,222 Il a lui-même fait partie d'un panel 685 00:42:37,347 --> 00:42:39,140 et il va faire partie d'un autre 686 00:42:39,266 --> 00:42:41,935 avant la fin du congrès demain midi. 687 00:42:42,060 --> 00:42:44,562 Mais il n'avait pas du tout envie de passer ses heures 688 00:42:44,688 --> 00:42:48,108 libres en compagnie de 70 autres comptables. 689 00:42:48,233 --> 00:42:50,402 C'est vrai qu'il parle leur langage, 690 00:42:50,527 --> 00:42:53,738 mais il aime croire qu'il en parle d'autres aussi. 691 00:42:53,863 --> 00:42:55,573 Du moins c'était le cas, 692 00:42:55,699 --> 00:42:59,077 même si maintenant une partie du vocabulaire est perdue. 693 00:42:59,202 --> 00:43:03,081 À présent, ses confortables Oxford de Samuel Oxford 694 00:43:03,206 --> 00:43:05,458 l'emmènent faire une promenade d'après-midi. 695 00:43:05,583 --> 00:43:09,462 Sa vie est moins grandiose que ce qu'il a déjà espéré, 696 00:43:09,587 --> 00:43:12,215 mais il est en paix avec ça. 697 00:43:12,340 --> 00:43:14,384 Il comprend que le rétrécissement 698 00:43:14,509 --> 00:43:16,970 est dans l'ordre naturel des choses. 699 00:43:17,095 --> 00:43:19,472 Il a une épouse, Ginny. 700 00:43:19,597 --> 00:43:21,766 À qui il est scrupuleusement fidèle 701 00:43:21,891 --> 00:43:24,227 et il a un fils intelligent et jovial 702 00:43:24,352 --> 00:43:25,687 au début de l'adolescence. 703 00:43:26,563 --> 00:43:29,899 Il lui reste aussi seulement 9 mois à vivre, mais ça, 704 00:43:30,025 --> 00:43:31,526 il ne le sait pas encore. 705 00:43:35,947 --> 00:43:39,326 Taylor est au travail depuis 10 minutes maintenant. 706 00:43:39,451 --> 00:43:41,745 Et elle n'a toujours rien récolté. 707 00:43:44,289 --> 00:43:47,000 Elle voit un monsieur du genre homme d'affaires 708 00:43:47,125 --> 00:43:48,752 venant dans sa direction. 709 00:43:48,877 --> 00:43:51,338 Et quelque chose chez lui, Dieu seul sait quoi, 710 00:43:51,463 --> 00:43:54,632 lui donne envie d'annoncer son approche. 711 00:43:56,343 --> 00:43:58,386 Elle passe tout d'abord à un rythme reggae. 712 00:43:58,511 --> 00:44:00,722 Et ensuite à quelque chose de plus enlevant. 713 00:44:00,847 --> 00:44:03,350 Et pour la première fois aujourd'hui, 714 00:44:03,475 --> 00:44:05,268 Taylor sent une étincelle. 715 00:44:05,393 --> 00:44:07,062 Elle commence à frapper la cloche à vache 716 00:44:07,187 --> 00:44:08,313 sur les quatre temps. 717 00:44:08,438 --> 00:44:10,398 C'est plutôt cool. 718 00:44:10,523 --> 00:44:13,693 Le groove est arrivé. 719 00:44:13,818 --> 00:44:17,238 Et le groove, c'est comme une route qu'on veut suivre. 720 00:44:17,364 --> 00:44:19,449 Elle pourrait accélérer le rythme, 721 00:44:19,574 --> 00:44:21,368 rajouter un peu de tom, 722 00:44:21,493 --> 00:44:23,661 mais elle observe M. Homme d'Affaires, 723 00:44:23,787 --> 00:44:26,581 et ça détonnerait avec le gars. 724 00:44:26,706 --> 00:44:28,917 Elle croit que M. Hommes d'Affaires 725 00:44:29,042 --> 00:44:30,877 va simplement continuer son chemin 726 00:44:31,002 --> 00:44:33,505 jusqu'à son hôtel d'affaires. 727 00:44:33,630 --> 00:44:35,215 Et que lorsqu'il sera parti, 728 00:44:35,340 --> 00:44:37,217 elle passera à quelque chose d'autre. 729 00:44:39,469 --> 00:44:43,014 Mais... au lieu de passer tout droit... 730 00:46:56,648 --> 00:46:59,108 - Wouh! - Ouais, allez! 731 00:46:59,234 --> 00:47:00,735 Allez-y, dansez avec lui! 732 00:47:00,860 --> 00:47:01,736 Allez, viens. 733 00:47:03,279 --> 00:47:05,365 Allez, petite soeur. 734 00:47:05,490 --> 00:47:06,658 Viens danser. 735 00:47:06,783 --> 00:47:08,243 Allez, danse! 736 00:47:08,368 --> 00:47:11,120 Dansez avec lui. 737 00:47:11,246 --> 00:47:12,997 Ouais! 738 00:47:13,122 --> 00:47:15,833 Je vais te guider. Ça va aller. Suis-moi. 739 00:48:10,305 --> 00:48:11,598 Ça va. 740 00:48:11,723 --> 00:48:13,725 C'est mes lunettes, c'est mes lunettes. 741 00:49:54,450 --> 00:49:55,827 Qu'est-ce qu'on fait? 742 00:49:55,952 --> 00:49:57,995 J'en ai aucune idée. 743 00:50:09,674 --> 00:50:11,175 Je pense que j'ai le... 744 00:50:12,427 --> 00:50:14,262 Ça va aller. 745 00:50:14,387 --> 00:50:16,431 C'est tout pour aujourd'hui, tout le monde. 746 00:50:16,556 --> 00:50:19,559 C'est tout pour aujourd'hui, c'est tout pour aujourd'hui! 747 00:50:19,684 --> 00:50:20,977 Il faut pas pousser notre chance. 748 00:50:24,647 --> 00:50:25,857 Est-ce que je peux t'aider? 749 00:50:25,982 --> 00:50:28,192 - Ouais, peux-tu prendre ça... - Bien sûr. 750 00:50:28,317 --> 00:50:30,570 Il faut juste tourner ce truc, mais attention à tes doigts. 751 00:50:30,695 --> 00:50:32,280 - OK. - Ça peut faire très mal. 752 00:50:32,405 --> 00:50:34,240 Tu vois ce que je veux dire? - Ouais, ouais. 753 00:50:34,365 --> 00:50:35,783 T'as pas autre chose à faire? 754 00:50:35,908 --> 00:50:37,326 C'est juste... arrivé. 755 00:50:37,452 --> 00:50:39,287 En tout cas, c'était incroyable. 756 00:50:39,412 --> 00:50:40,872 Es-tu un danseur professionnel? 757 00:50:40,997 --> 00:50:44,083 Non. Non, monsieur. 758 00:50:44,208 --> 00:50:45,376 Qu'est-ce que tu fais, alors? 759 00:50:45,501 --> 00:50:46,794 Oh, non, je pense que... 760 00:50:46,919 --> 00:50:48,171 Je pense qu'il l'a cassé. 761 00:50:49,922 --> 00:50:51,883 Allons faire un tour à l'étang. 762 00:50:52,008 --> 00:50:54,385 On trouvera jamais de stationnement au parc. 763 00:50:54,510 --> 00:50:56,137 Aujourd'hui, oui. 764 00:50:56,637 --> 00:50:58,097 Aujourd'hui... 765 00:50:59,348 --> 00:51:01,100 c'est magique. - Oui. 766 00:51:05,021 --> 00:51:07,273 Où t'as appris à danser comme ça? 767 00:51:07,398 --> 00:51:09,484 C'est ma grand-mère m'a tout appris. 768 00:51:09,609 --> 00:51:11,527 Et toi où as-tu appris à jouer? 769 00:51:11,652 --> 00:51:13,154 Je suis autodidacte. 770 00:51:14,864 --> 00:51:17,283 Oh, non, non, non, c'est à toi. 771 00:51:17,408 --> 00:51:18,785 Non, on sépare en trois. 772 00:51:18,910 --> 00:51:20,161 J'aurais pas fait la moitié de ça 773 00:51:20,286 --> 00:51:21,746 même en jouant jusqu'à minuit. 774 00:51:32,381 --> 00:51:34,050 Est-ce que ça va? 775 00:51:35,510 --> 00:51:36,886 Ouais. 776 00:51:38,721 --> 00:51:40,932 Ouais. J'ai seulement une de mes migraines. 777 00:51:42,934 --> 00:51:44,727 Oh non, non, non. Je t'en prie. 778 00:51:44,852 --> 00:51:46,062 J'en ai pas besoin, garde-le. 779 00:51:46,187 --> 00:51:47,855 Allez, mon gars, tu l'as gagné. 780 00:51:47,980 --> 00:51:49,607 Paye-toi un resto. 781 00:51:49,732 --> 00:51:51,901 Fais un don. Mais cet argent est à toi. 782 00:51:57,198 --> 00:51:59,116 Vous pourriez gagner votre vie comme ça, vous savez? 783 00:51:59,242 --> 00:52:00,451 J'irais pas jusque là. 784 00:52:00,576 --> 00:52:02,245 Je crois vraiment que ça pourrait nous apporter 785 00:52:02,370 --> 00:52:03,371 la gloire et la fortune. 786 00:52:07,500 --> 00:52:10,086 Qu'est-ce qui t'a poussé à t'arrêter devant moi? 787 00:52:12,797 --> 00:52:14,715 Pourquoi t'as commencé à bouger? 788 00:52:16,926 --> 00:52:18,678 Il pourrait dire que... 789 00:52:18,803 --> 00:52:22,181 c'était parce qu'il avait pensé à son vieux groupe médiocre, 790 00:52:22,306 --> 00:52:23,641 les Rétros. 791 00:52:23,766 --> 00:52:26,018 Et à quel point il aimait danser sur la scène 792 00:52:26,143 --> 00:52:28,104 pendant les pauses instrumentales. 793 00:52:29,188 --> 00:52:30,982 Mais ce n'est pas ça. 794 00:52:34,318 --> 00:52:36,404 Je... je sais pas. 795 00:52:38,656 --> 00:52:40,157 Taylor, on doit y aller. 796 00:52:40,283 --> 00:52:42,994 Ou tu vas devoir payer ma contravention avec ta part. 797 00:52:45,288 --> 00:52:47,707 Vous êtes sûrs de pas vouloir changer de carrière? 798 00:52:47,832 --> 00:52:49,667 Changer de carrière, non. 799 00:52:49,792 --> 00:52:52,712 On pourrait devenir célèbres. 800 00:52:52,837 --> 00:52:55,256 Mais avant de partir, dans mes bras. 801 00:52:55,381 --> 00:52:56,632 Câlin de groupe. 802 00:52:56,757 --> 00:52:58,759 - Euh... OK! - Câlin de groupe! 803 00:52:58,885 --> 00:53:00,720 OK, allons-y. 804 00:53:00,845 --> 00:53:02,889 Dans mes bras! 805 00:53:08,436 --> 00:53:10,521 Artistes de rue pour toujours. 806 00:53:10,646 --> 00:53:12,481 Ouais, artistes de rue pour toujours, 807 00:53:12,607 --> 00:53:14,817 on doit y aller avant que la fille des parcos arrive. 808 00:53:21,073 --> 00:53:23,784 Je suis navré, c'est nul. 809 00:53:24,368 --> 00:53:26,078 Ouais, c'est nul. 810 00:53:26,829 --> 00:53:28,289 Je pensais que c'était un bon gars. 811 00:53:28,414 --> 00:53:31,167 C'était un bon amant et on s'amusait bien. 812 00:53:32,627 --> 00:53:35,004 Si je peux trouver une vidéo de nous deux en train de danser, 813 00:53:35,129 --> 00:53:36,923 que je vais chercher parce que ça va devenir viral. 814 00:53:37,048 --> 00:53:37,965 OK. 815 00:53:38,090 --> 00:53:39,759 Je vais lui envoyer, avec un texto. 816 00:53:39,884 --> 00:53:42,887 Un texto qui dit... « C'est ce que tu manques. » 817 00:53:51,395 --> 00:53:53,189 Tout va bien aller. 818 00:53:54,774 --> 00:53:57,234 Je sais pas grand-chose, mais je sais ça au moins. 819 00:54:00,154 --> 00:54:02,198 Y a un brillant rayon de soleil devant toi, 820 00:54:02,323 --> 00:54:04,909 et tu vas directement marcher dedans, ça se voit. 821 00:54:07,954 --> 00:54:09,246 Mais ouais. 822 00:54:11,207 --> 00:54:14,001 C'est nul. Y a pas d'autres choses à dire. 823 00:54:16,712 --> 00:54:18,130 Tout est en train de s'écrouler, 824 00:54:18,255 --> 00:54:20,257 et tout ce qu'on trouve à dire, c'est que c'est nul. 825 00:54:20,383 --> 00:54:21,676 Hum. Ouais. 826 00:54:22,718 --> 00:54:24,720 Peut-être qu'on s'écroule nous aussi. 827 00:54:26,555 --> 00:54:28,015 Peut-être bien. 828 00:54:30,893 --> 00:54:32,478 Moi, c'est par là. 829 00:54:34,313 --> 00:54:36,899 Euh, et moi, par là. 830 00:54:41,696 --> 00:54:43,781 Merci pour la danse. 831 00:55:38,878 --> 00:55:40,588 En passant à l'endroit où Taylor 832 00:55:40,713 --> 00:55:42,298 avait installé sa batterie, 833 00:55:42,423 --> 00:55:44,884 deux questions lui revenaient sans cesse. 834 00:55:47,219 --> 00:55:49,764 Pourquoi s'est-il arrêté pour écouter? 835 00:55:51,265 --> 00:55:54,185 Et pourquoi s'est-il mis à danser? 836 00:55:57,063 --> 00:55:58,564 Il l'ignore. 837 00:55:59,857 --> 00:56:01,400 Et est-ce que des réponses 838 00:56:01,525 --> 00:56:03,402 rendraient une bonne chose meilleure? 839 00:56:05,905 --> 00:56:09,116 Plus tard, il n'aura plus la capacité de marcher... 840 00:56:09,241 --> 00:56:13,704 encore moins de danser avec une petite soeur sur la promenade. 841 00:56:14,580 --> 00:56:18,084 Plus tard, il va perdre la capacité de mastiquer. 842 00:56:18,793 --> 00:56:22,129 Plus tard, il va oublier le nom de sa femme. 843 00:56:23,172 --> 00:56:25,925 Plus tard, il ne saura plus faire la différence 844 00:56:26,050 --> 00:56:28,803 entre le rêve et la réalité, 845 00:56:28,928 --> 00:56:32,348 et il va entrer dans un monde de souffrances si grandes 846 00:56:32,473 --> 00:56:35,684 qu'il va se demander pourquoi Dieu a créé le monde. 847 00:56:38,062 --> 00:56:40,731 Ce dont il va se souvenir occasionnellement, 848 00:56:40,856 --> 00:56:45,111 c'est de s'être arrêté, d'avoir déposé sa mallette, 849 00:56:45,236 --> 00:56:49,115 et d'avoir commencé à bouger les hanches au rythme des tambours, 850 00:56:49,240 --> 00:56:54,161 et il se dira que c'est pour ça que Dieu a créé le monde. 851 00:56:55,246 --> 00:56:57,206 Juste pour ça. 852 00:57:10,302 --> 00:57:13,097 Oui, allez! 853 00:57:13,722 --> 00:57:15,391 Acte I JE CONTIENS DES MULTITUDES 854 00:57:15,516 --> 00:57:16,392 T'as entendu? 855 00:57:16,517 --> 00:57:18,477 Tchou-tchou! 856 00:57:18,602 --> 00:57:20,521 Regarde, Zaydee, il tourne. 857 00:57:20,646 --> 00:57:23,691 Chuck désirait avoir une petite soeur. 858 00:57:24,358 --> 00:57:27,736 Évidemment, il désirait aussi avoir des parents, 859 00:57:28,654 --> 00:57:30,447 mais rien de tout ça n'est arrivé 860 00:57:30,573 --> 00:57:35,953 grâce à une plaque de glace bien cachée sur le viaduc de la I95. 861 00:57:36,078 --> 00:57:38,664 Ooh et boum! 862 00:57:38,789 --> 00:57:41,125 Chuck n'était pas dans la voiture quand ça s'est produit 863 00:57:41,250 --> 00:57:43,502 parce que ses parents étaient sortis au resto, 864 00:57:43,627 --> 00:57:46,463 et qu'il se faisait garder par ses grands-parents. 865 00:57:47,006 --> 00:57:50,593 Qu'il appelait encore à l'époque, Zaydee et Bubbie. 866 00:57:50,718 --> 00:57:52,553 Il avait alors sept ans. 867 00:57:52,678 --> 00:57:54,388 Excellent travail. 868 00:57:54,513 --> 00:57:56,098 Pendant un an et demi, 869 00:57:56,223 --> 00:57:59,310 ça a été une maison de pure tristesse. 870 00:58:00,394 --> 00:58:04,440 Albie et Sarah Krantz n'avaient pas seulement perdu leur fils 871 00:58:04,565 --> 00:58:05,608 et leur bru... 872 00:58:05,733 --> 00:58:07,276 Pourquoi vous mangez pas? 873 00:58:07,401 --> 00:58:09,612 ...ils avaient perdu la petite-fille qui devait naître 874 00:58:09,737 --> 00:58:11,739 seulement trois mois plus tard. 875 00:58:11,864 --> 00:58:13,616 Qu'est-ce qui se passe? 876 00:58:13,741 --> 00:58:15,951 Le nom avait déjà été choisi. 877 00:58:16,076 --> 00:58:17,328 - Son nom... - Alyssa. 878 00:58:17,453 --> 00:58:18,746 ...c'est Alyssa. 879 00:58:18,871 --> 00:58:21,290 Quand Chuck a dit que ça sonnait comme la pluie... 880 00:58:22,082 --> 00:58:24,710 ...sa mère a ri et pleuré en même temps. 881 00:58:25,669 --> 00:58:27,755 Il n'a jamais oublié ça. 882 00:58:28,881 --> 00:58:31,300 Albie est passé à travers son deuil 883 00:58:31,425 --> 00:58:34,386 en se tournant vers ses deux incontournables: 884 00:58:34,511 --> 00:58:37,097 les chiffres et l'alcool. 885 00:58:38,224 --> 00:58:40,601 Mais Sarah, elle, ne trouvait plus de joie 886 00:58:40,726 --> 00:58:42,394 dans ses plaisirs habituels. 887 00:58:42,937 --> 00:58:45,105 Elle aimait les saveurs de la vie. 888 00:58:45,231 --> 00:58:47,733 La musique, les arts, et la nourriture. 889 00:58:48,234 --> 00:58:50,402 Maintenant, elle trouvait le monde silencieux, 890 00:58:50,527 --> 00:58:53,155 gris et sans saveur. 891 00:58:55,074 --> 00:58:57,034 Quelques émotions agréables sont revenues 892 00:58:57,159 --> 00:58:58,869 dans la maison avec le temps. 893 00:58:59,578 --> 00:59:02,581 Ils commandaient souvent au resto depuis l'accident, 894 00:59:02,706 --> 00:59:05,251 mais aux alentours des 10 ans de Chuck, 895 00:59:05,376 --> 00:59:07,670 sa grand-mère s'est remise à cuisiner. 896 00:59:08,379 --> 00:59:10,297 Elle aimait écouter du rock and roll 897 00:59:10,422 --> 00:59:11,924 pendant qu'elle cuisinait. 898 00:59:12,049 --> 00:59:14,927 Un style que Chuck aurait pu trouver trop jeune pour elle, 899 00:59:15,052 --> 00:59:17,638 mais de toute évidence, elle l'appréciait. 900 00:59:24,478 --> 00:59:27,481 ♪ And make her do a high handstand ♪ 901 00:59:29,108 --> 00:59:32,403 ♪ And take your baby by the heel ♪ 902 00:59:33,570 --> 00:59:35,531 ♪ And do the next thing that you feel ♪ 903 00:59:37,199 --> 00:59:39,159 Allez, petit-frère, viens danser. 904 00:59:39,285 --> 00:59:41,704 ♪ We were so in phase ♪ 905 00:59:42,871 --> 00:59:46,458 ♪ In our dance hall days ♪ 906 00:59:47,584 --> 00:59:50,963 ♪ We were cool on craze ♪ 907 00:59:52,548 --> 00:59:56,677 ♪ When I, you, and everyone we knew ♪ 908 00:59:56,802 --> 01:00:01,140 ♪ Could believe, do, and share in what was true ♪ 909 01:00:01,265 --> 01:00:02,850 ♪ Oh, I said ♪ 910 01:00:05,394 --> 01:00:07,229 ♪ Dance hall days, love ♪ 911 01:00:11,483 --> 01:00:14,194 ♪ Take your baby by the hair ♪ 912 01:00:16,280 --> 01:00:18,490 ♪ And pull her close and there, there, there ♪ 913 01:00:20,743 --> 01:00:23,662 ♪ And take your baby by the ears ♪ 914 01:00:25,414 --> 01:00:28,292 ♪ And play upon her darkest fears ♪ 915 01:00:29,501 --> 01:00:31,962 ♪ We were so in phase ♪ 916 01:00:37,718 --> 01:00:39,345 Tu pourrais apprendre ces pas, mon grand. 917 01:00:39,470 --> 01:00:41,055 T'as un talent naturel. 918 01:00:42,181 --> 01:00:43,724 Où est-ce que t'as appris, toi? 919 01:00:43,849 --> 01:00:45,142 À l'école. 920 01:00:46,143 --> 01:00:47,686 T'étais comment à l'école? 921 01:00:49,313 --> 01:00:50,356 J'étais une garce. 922 01:00:51,899 --> 01:00:53,859 Mais dis pas à ton Zydee que j'ai dit ça. 923 01:00:53,984 --> 01:00:55,402 Il est de la vieille école. 924 01:00:57,780 --> 01:01:00,282 Chuck ne l'a jamais dit. 925 01:01:01,617 --> 01:01:03,160 La maison de ses grands-parents 926 01:01:03,285 --> 01:01:07,122 est devenue la sienne à part entière, avec une exception. 927 01:01:08,082 --> 01:01:10,167 La coupole sur le toit. 928 01:01:12,669 --> 01:01:15,756 Il était interdit à Chuck d'entrer dans la coupole. 929 01:01:16,548 --> 01:01:18,884 C'était la règle de son grand-père 930 01:01:19,009 --> 01:01:20,636 et elle était absolue. 931 01:01:20,761 --> 01:01:22,221 Catégorique. 932 01:01:23,263 --> 01:01:25,808 Albie n'était pas sévère pour le reste, 933 01:01:25,933 --> 01:01:28,560 il était très doux la plupart du temps. 934 01:01:28,685 --> 01:01:32,314 Mais à ce sujet, il était intransigeant. 935 01:01:34,858 --> 01:01:37,152 Chuck avait posé des questions, évidemment, 936 01:01:37,277 --> 01:01:38,445 et à plus d'une reprise. 937 01:01:39,196 --> 01:01:40,531 Qu'est-ce qu'il y avait dedans? 938 01:01:40,656 --> 01:01:42,991 Qu'est-ce qu'on peut voir par la fenêtre? 939 01:01:43,117 --> 01:01:44,451 Et la grande question: 940 01:01:44,576 --> 01:01:47,413 pourquoi la pièce était-elle verrouillée? 941 01:01:48,163 --> 01:01:49,456 Grand-mère disait... 942 01:01:49,581 --> 01:01:50,999 Parce que le plancher est dangereux, 943 01:01:51,125 --> 01:01:52,334 et tu pourrais passer au travers. 944 01:01:52,459 --> 01:01:53,919 - Grand-père disait... - Y a rien là-dedans 945 01:01:54,044 --> 01:01:55,754 à cause du plancher pourri, 946 01:01:55,879 --> 01:01:57,548 et tout ce qu'on peut voir par la fenêtre, 947 01:01:57,673 --> 01:01:59,633 c'est le centre commercial. 948 01:01:59,758 --> 01:02:02,469 Il a dit ça jusqu'à ce qu'un soir, 949 01:02:02,594 --> 01:02:05,180 juste avant le 11e anniversaire de Chuck, 950 01:02:05,305 --> 01:02:08,267 il lui révèle une partie de la vérité. 951 01:02:08,392 --> 01:02:10,978 Le calendrier cosmique ramène l'histoire 952 01:02:11,103 --> 01:02:13,856 de l'univers à une seule année. 953 01:02:13,981 --> 01:02:16,817 Si l'univers avait commencé le premier janvier, 954 01:02:16,942 --> 01:02:19,695 la Voie lactée ne serait apparue qu'au mois de mai. 955 01:02:19,820 --> 01:02:22,030 Boire, ce n'est pas bon pour les secrets. 956 01:02:22,156 --> 01:02:25,617 Et après la mort de son fils, de sa bru 957 01:02:25,742 --> 01:02:28,745 et de sa petite-fille à naître, Alyssa, 958 01:02:28,871 --> 01:02:33,292 qui sonne comme la pluie, Albie Krantz a beaucoup bu. 959 01:02:33,417 --> 01:02:35,502 Tout ce que les humains ont jamais fait 960 01:02:35,627 --> 01:02:37,337 s'est passé dans ce point brillant, 961 01:02:37,463 --> 01:02:40,257 en bas à droite du calendrier cosmique. 962 01:02:40,382 --> 01:02:42,134 On doit pouvoir voir plus loin 963 01:02:42,259 --> 01:02:44,928 que le centre commercial Westford de la coupole. 964 01:02:45,053 --> 01:02:46,805 Le Big Bang est en haut à gauche... 965 01:02:46,930 --> 01:02:49,183 Je suis sûr qu'on peut voir toute la ville 966 01:02:49,308 --> 01:02:50,934 de là-haut, tu penses pas? 967 01:02:52,269 --> 01:02:53,729 Si t'allais là-haut, 968 01:02:53,854 --> 01:02:57,399 tu verrais peut-être beaucoup plus que ce que tu voudrais. 969 01:02:58,650 --> 01:03:00,110 C'est pour ça que c'est verrouillé, Chucko. 970 01:03:00,235 --> 01:03:04,072 Chaque mois représente 1,25 milliard d'années. 971 01:03:04,198 --> 01:03:06,200 Chaque jour représente 40 millions d'années. 972 01:03:06,325 --> 01:03:08,243 Il voulait demander à son grand-père 973 01:03:08,368 --> 01:03:09,870 ce qu'il voulait dire. 974 01:03:09,995 --> 01:03:13,373 Mais l'adulte en lui, pas une personne en tant que telle, 975 01:03:13,499 --> 01:03:16,043 non, pas à 10 ans, mais quelque chose 976 01:03:16,168 --> 01:03:18,712 qui commençait à s'exprimer en de rares occasions, 977 01:03:18,837 --> 01:03:21,048 lui a dit de rester silencieux. 978 01:03:21,548 --> 01:03:23,550 Reste silencieux. 979 01:03:23,675 --> 01:03:25,177 Et attends. 980 01:03:25,302 --> 01:03:27,429 ...toute l'histoire humaine 981 01:03:27,554 --> 01:03:30,015 occuperait une zone de la taille de ma main. 982 01:03:30,849 --> 01:03:35,896 Nous entamons à peine le long et difficile chemin... 983 01:03:36,021 --> 01:03:39,191 Tu sais de quel style de maison il s'agît? 984 01:03:39,316 --> 01:03:41,944 - Victorien. - C'est exact. 985 01:03:42,945 --> 01:03:44,821 Et c'est pas une fausse victorienne non plus. 986 01:03:44,947 --> 01:03:48,575 Elle a été construite en 1885. 987 01:03:48,700 --> 01:03:52,287 Elle a été rénovée une bonne demi-douzaine de fois depuis, 988 01:03:52,412 --> 01:03:55,874 mais... la coupole est là depuis le premier jour. 989 01:03:56,792 --> 01:03:59,586 On habite ici depuis 71. 990 01:03:59,711 --> 01:04:01,296 Et pendant toutes ses années, 991 01:04:01,421 --> 01:04:03,382 je suis pas monté dans la coupole 992 01:04:03,507 --> 01:04:05,133 plus d'une demi-douzaine de fois. 993 01:04:05,259 --> 01:04:06,885 Parce que le plancher est pourri? 994 01:04:08,512 --> 01:04:10,806 Parce qu'elle est remplie de fantômes. 995 01:04:11,640 --> 01:04:14,601 Passons à une échelle de plusieurs mois, 996 01:04:14,726 --> 01:04:15,811 à quelques minutes. 997 01:04:15,936 --> 01:04:17,980 - Tu te rappelles Scrooge? - Oui. 998 01:04:18,105 --> 01:04:19,690 Le film de Scrooge qu'on a regardé? 999 01:04:19,815 --> 01:04:21,024 Oui, je me rappelle. 1000 01:04:21,149 --> 01:04:23,735 Tu penses que ça, c'est une histoire de fantôme? 1001 01:04:24,945 --> 01:04:26,280 Je suppose que oui. 1002 01:04:26,405 --> 01:04:27,698 J'ai entendu quelqu'un dire 1003 01:04:27,823 --> 01:04:29,533 que c'était une histoire de fantômes. 1004 01:04:31,577 --> 01:04:33,704 C'était un peu avant Noël. 1005 01:04:33,829 --> 01:04:39,251 ...nous avons cherché à comprendre où nous vivons... 1006 01:04:39,376 --> 01:04:42,170 Le garçon des Jefferies un mois plus tard. 1007 01:04:43,755 --> 01:04:45,507 Henry Peterson... 1008 01:04:46,592 --> 01:04:48,552 Ça, ç'a été plus long. 1009 01:04:49,386 --> 01:04:55,601 Quatre, peut-être cinq années avant et rendu là... 1010 01:04:57,227 --> 01:05:00,230 J'avais presque oublié que je l'avais vu là-haut. 1011 01:05:02,399 --> 01:05:04,192 Presque. 1012 01:05:06,778 --> 01:05:09,990 J'ai dit que j'allais plus jamais y aller après ça, 1013 01:05:11,325 --> 01:05:15,662 et j'aurais aimé que ce soit le cas... à cause de Sarah... 1014 01:05:17,998 --> 01:05:22,085 à cause de ta Bubbie, Chuckie, 1015 01:05:23,295 --> 01:05:25,339 ta gentille Bubbie... 1016 01:05:27,257 --> 01:05:28,884 et le pain. 1017 01:05:29,551 --> 01:05:31,553 Dans le vaste océan temporel 1018 01:05:31,678 --> 01:05:32,888 que représente ce calendrier, 1019 01:05:33,013 --> 01:05:34,681 notre mémoire entière est confinée à ce petit carré. 1020 01:05:34,806 --> 01:05:36,975 C'est l'attente, Chucko. 1021 01:05:38,810 --> 01:05:40,771 C'est ça le plus difficile. 1022 01:05:40,896 --> 01:05:42,648 Tout ce qu'on lit dans les livres d'histoire 1023 01:05:42,773 --> 01:05:44,691 se passe ici. 1024 01:05:44,816 --> 01:05:48,278 Dans les dernières dix secondes du calendrier cosmique. 1025 01:05:48,403 --> 01:05:50,030 Oh! 1026 01:05:50,155 --> 01:05:52,115 Ça se rafraîchit dehors. 1027 01:05:52,240 --> 01:05:54,826 Vera vous salue. Elle dit merci pour la soupe. 1028 01:05:56,870 --> 01:05:59,206 Si tu savais la quantité de potins qu'elle m'a racontée. 1029 01:05:59,331 --> 01:06:00,666 Évidemment! 1030 01:06:00,791 --> 01:06:02,417 C'est pour ça qu'elle est là, pas vrai? 1031 01:06:02,542 --> 01:06:04,169 Qu'est-ce qu'elle t'a raconté de bon? 1032 01:06:04,294 --> 01:06:06,296 Eh bien, je sais pas si t'es au courant, 1033 01:06:06,421 --> 01:06:09,174 mais Trish dit que Karen et Matty sont en thérapie... 1034 01:06:09,299 --> 01:06:10,258 Oh non. 1035 01:06:10,384 --> 01:06:12,803 C'est qui Henry Peterson, Zaydee? 1036 01:06:17,391 --> 01:06:20,769 Et prends du mélange à crêpes. La boîte jaune, 1037 01:06:20,894 --> 01:06:22,562 pas la orange, tu vas t'en rappeler? 1038 01:06:22,688 --> 01:06:23,605 Oui, c'est bon. 1039 01:06:23,730 --> 01:06:25,607 Tu veux que je te l'écrive sur un papier? 1040 01:06:25,732 --> 01:06:27,025 Non, ça va aller. 1041 01:06:27,150 --> 01:06:29,695 Et pense même pas à conduire, la marche va te faire dégriser. 1042 01:06:29,820 --> 01:06:31,738 Ouais, ouais, ouais. 1043 01:06:49,548 --> 01:06:51,425 Il va rapporter des provisions, 1044 01:06:52,592 --> 01:06:54,302 et un peu plus tard en soirée, 1045 01:06:54,428 --> 01:06:56,638 on pourrait se faire des s'mores devant la cheminée? 1046 01:06:56,763 --> 01:06:57,973 Hum. 1047 01:06:58,098 --> 01:06:59,349 Oui. 1048 01:06:59,474 --> 01:07:01,017 Ouais. 1049 01:07:02,269 --> 01:07:04,229 Est-ce qu'il te parlait de ses fantômes? 1050 01:07:05,981 --> 01:07:07,607 Ceux qui vivent dans la coupole? 1051 01:07:09,818 --> 01:07:11,069 Ouais. 1052 01:07:11,695 --> 01:07:13,405 Il... il y en a? 1053 01:07:14,781 --> 01:07:15,949 Qu'est-ce que tu crois? 1054 01:07:16,658 --> 01:07:19,494 Je m'occuperais pas trop de ce que raconte Zaydee. 1055 01:07:19,619 --> 01:07:23,790 C'est un homme bon, mais parfois... 1056 01:07:23,915 --> 01:07:25,917 parfois, il boit un peu trop. 1057 01:07:26,042 --> 01:07:27,961 Ensuite, il enfourche ses chevaux bâtons. 1058 01:07:28,086 --> 01:07:30,046 Je suis sûre que tu vois de quoi je parle. 1059 01:07:30,172 --> 01:07:32,424 C'était qui le garçon des Jefferies? 1060 01:07:35,969 --> 01:07:40,182 Eh bien... c'est une histoire très triste, mon grand. 1061 01:07:41,308 --> 01:07:43,310 Il habitait le pâté de maison voisin, 1062 01:07:43,435 --> 01:07:46,021 et il s'est fait frapper par une voiture 1063 01:07:46,146 --> 01:07:47,856 en courant après un ballon. 1064 01:07:49,274 --> 01:07:51,151 C'est arrivé il y a très longtemps. 1065 01:07:53,445 --> 01:07:55,155 Et si ton grand-père dit qu'il l'a vu 1066 01:07:55,280 --> 01:07:57,199 avant que ça arrive, il se trompe. 1067 01:08:01,953 --> 01:08:04,456 C'est juste qu'il boit un peu trop. 1068 01:08:15,342 --> 01:08:19,638 Tu sais, je peux les apporter à Mme Stanley, si tu veux. 1069 01:08:19,763 --> 01:08:23,433 Oh. C'est très gentil de ta part, Vera va adorer ça. 1070 01:08:24,518 --> 01:08:26,269 Mmm! 1071 01:08:26,394 --> 01:08:28,271 Simplement merveilleux. 1072 01:08:28,396 --> 01:08:30,065 Ta grand-mère est une artiste. 1073 01:08:30,190 --> 01:08:32,609 Merci de me les avoir apportés. C'était ton idée? 1074 01:08:32,734 --> 01:08:34,736 Sois honnête. - Oui, c'était la mienne. 1075 01:08:34,861 --> 01:08:36,863 Est-ce que je peux t'offrir une tasse de thé? 1076 01:08:36,988 --> 01:08:38,657 Je... je bois pas de thé. 1077 01:08:38,782 --> 01:08:41,576 Mais, euh, un verre de lait, je dirais pas non. 1078 01:08:43,495 --> 01:08:45,330 Ta grand-mère est une sainte! 1079 01:08:45,455 --> 01:08:47,332 Maintenant, parle-moi de ton grand-père, 1080 01:08:47,457 --> 01:08:49,709 est-ce qu'il a fait examiner le truc dans son dos? 1081 01:08:49,835 --> 01:08:51,753 Ouais, le médecin l'a enlevé et l'a fait tester. 1082 01:08:51,878 --> 01:08:53,171 Je veux tout savoir. 1083 01:08:53,296 --> 01:08:55,298 Euh... c'était pas un des mauvais. 1084 01:08:55,423 --> 01:08:57,926 Oh! Que Dieu soit loué. 1085 01:08:58,051 --> 01:08:59,594 Ouais. 1086 01:09:00,804 --> 01:09:03,306 Il, euh, il parlait avec grand-mère à propos 1087 01:09:03,431 --> 01:09:05,934 de quelqu'un qui s'appelait Henry Peterson. 1088 01:09:07,352 --> 01:09:08,812 C'est si affreux. 1089 01:09:08,937 --> 01:09:11,731 Henry était comptable comme ton grand-père. 1090 01:09:11,857 --> 01:09:14,025 Il faisait beaucoup d'affaires en ville. 1091 01:09:14,150 --> 01:09:15,360 Celles que ton Zaydee faisait pas... 1092 01:09:15,485 --> 01:09:16,903 Comment ça s'est passé? 1093 01:09:19,197 --> 01:09:21,074 Je crois pas que tu veuilles en savoir plus 1094 01:09:21,199 --> 01:09:22,909 sur ce genre de choses. - Euh... 1095 01:09:23,034 --> 01:09:26,037 Eh bien, grand-père a dit que ça a été, euh, paisible. 1096 01:09:26,162 --> 01:09:27,956 Paisible? 1097 01:09:28,081 --> 01:09:30,876 Il s'est suicidé. Il s'est pendu, le pauvre. 1098 01:09:31,001 --> 01:09:33,295 Sa femme, tu vois, elle est partie avec un homme plus jeune. 1099 01:09:33,420 --> 01:09:34,546 À peine assez vieux pour voter 1100 01:09:34,671 --> 01:09:35,797 et elle était dans la quarantaine. 1101 01:09:35,922 --> 01:09:37,799 Qu'est-ce que tu dis de ça? 1102 01:09:38,341 --> 01:09:39,843 - Wow. - En effet, wow. 1103 01:09:39,968 --> 01:09:42,637 Et ensuite, j'ai entendu dire que... 1104 01:09:47,809 --> 01:09:49,311 Qu'est-ce qui se passe à l'école? 1105 01:09:50,270 --> 01:09:52,314 - Euh... - Qui bécote qui? 1106 01:09:53,273 --> 01:09:56,401 « Parle honnêtement. Je suis le seul à t'entendre. 1107 01:09:56,526 --> 01:09:58,695 Je suis encore là pour une minute, pas plus. 1108 01:09:58,820 --> 01:10:01,239 Comment cela? Je me contredis? 1109 01:10:01,364 --> 01:10:04,993 Eh bien soit, oui, je me contredis. 1110 01:10:05,118 --> 01:10:07,579 Je suis vaste, 1111 01:10:08,914 --> 01:10:10,790 je contiens des multitudes. » 1112 01:10:10,916 --> 01:10:12,959 Le dernier jour de sixième année, 1113 01:10:13,084 --> 01:10:16,671 Mlle Richards, une gentille jeune femme un peu hippy 1114 01:10:16,796 --> 01:10:19,299 incapable de faire respecter la discipline, 1115 01:10:19,424 --> 01:10:21,676 et qui n'allait probablement pas rester longtemps 1116 01:10:21,801 --> 01:10:24,346 dans le système d'éducation publique, 1117 01:10:24,471 --> 01:10:27,891 essayait de réciter pour la classe de Chuck quelques vers 1118 01:10:28,016 --> 01:10:31,269 de Chanson de moi-même de Walt Whitman. 1119 01:10:32,771 --> 01:10:36,149 « Ne soyez pas découragés dans l'échec de votre poursuite. 1120 01:10:36,274 --> 01:10:39,110 Vous ne me trouvez pas ici? Dans ce cas, courez plus loin. » 1121 01:10:52,082 --> 01:10:54,084 Ça a bien été, tu trouves pas? 1122 01:10:55,043 --> 01:10:56,252 Ouais, je suis... 1123 01:10:56,378 --> 01:10:58,004 Je suis navré pour ça. 1124 01:10:58,838 --> 01:11:01,675 Qu'est-ce qu'il veut dire quand il dit... 1125 01:11:01,800 --> 01:11:03,551 « Je suis vaste, 1126 01:11:03,677 --> 01:11:05,553 je contiens des multitudes »? 1127 01:11:09,182 --> 01:11:10,976 Qu'est-ce que ça veut dire selon toi? 1128 01:11:11,601 --> 01:11:13,770 Tous les gens qu'on connaît? 1129 01:11:13,895 --> 01:11:15,355 Ouais. 1130 01:11:15,480 --> 01:11:17,774 Mais ça veut peut-être dire encore plus. 1131 01:11:18,692 --> 01:11:20,485 Tiens. Approche. 1132 01:11:23,947 --> 01:11:26,616 Qu'est-ce qu'il y a là-dedans? Entre mes mains. 1133 01:11:26,741 --> 01:11:28,284 Mon cerveau. 1134 01:11:28,410 --> 01:11:30,704 Non, hum, c'est pas ce que je veux dire exactement. 1135 01:11:31,579 --> 01:11:33,164 Qu'est-ce qu'il y a là-dedans? 1136 01:11:33,289 --> 01:11:35,208 Entre mes mains, maintenant? 1137 01:11:35,333 --> 01:11:38,086 Euh... Je l'ignore. 1138 01:11:38,211 --> 01:11:39,879 Tous les gens que tu connais? 1139 01:11:40,797 --> 01:11:42,465 Je suppose. 1140 01:11:42,590 --> 01:11:44,426 Seulement les gens que tu connais? 1141 01:11:46,678 --> 01:11:48,430 Tout ce que tu vois. 1142 01:11:48,555 --> 01:11:50,223 Tout ce que tu sais. 1143 01:11:51,307 --> 01:11:53,226 Le monde, Chuck. 1144 01:11:53,351 --> 01:11:55,937 Les avions dans le ciel, les plaques d'égout dans la rue. 1145 01:11:56,062 --> 01:11:59,524 Chaque année que tu vis, ce monde à l'intérieur de ta tête 1146 01:11:59,649 --> 01:12:01,109 va devenir plus grand et plus brillant 1147 01:12:01,234 --> 01:12:03,820 et plus détaillé et complexe. 1148 01:12:03,945 --> 01:12:07,073 Tu vas bâtir des villes et des pays et des continents 1149 01:12:07,198 --> 01:12:10,160 et tu vas les remplir de personnes avec des visages, 1150 01:12:10,285 --> 01:12:12,203 réelles et imaginaires. 1151 01:12:12,328 --> 01:12:13,747 Est-ce que tu comprends? 1152 01:12:15,206 --> 01:12:18,835 Ne t'arrête pas là. Remplis absolument tout. 1153 01:12:18,960 --> 01:12:20,962 Avec tous ceux que tu rencontres. 1154 01:12:21,087 --> 01:12:22,756 Tous ceux que tu connais. 1155 01:12:22,881 --> 01:12:25,216 Tous ceux que t'as jamais imaginés. 1156 01:12:26,634 --> 01:12:28,762 Ça sera un univers. 1157 01:12:29,637 --> 01:12:33,349 Un univers complet, juste entre mes mains. 1158 01:12:35,101 --> 01:12:38,063 Tu contiens des multitudes. 1159 01:12:40,940 --> 01:12:42,609 Alors... 1160 01:12:43,985 --> 01:12:45,779 Qu'est-ce qui se passe avec cet univers 1161 01:12:45,904 --> 01:12:47,822 si je sais pas trop... 1162 01:12:47,947 --> 01:12:49,574 si quelqu'un... 1163 01:12:49,699 --> 01:12:51,659 roule sur une plaque de glace 1164 01:12:51,785 --> 01:12:54,871 et tombe en bas d'un viaduc ou... 1165 01:12:56,498 --> 01:12:59,417 Il faut pas trop s'en faire avec ce genre de chose. 1166 01:12:59,542 --> 01:13:01,086 Essaie juste de pas oublier 1167 01:13:01,211 --> 01:13:03,505 que tu contiens des multitudes, Chuck. 1168 01:13:04,964 --> 01:13:07,092 N'est-ce pas merveilleux? 1169 01:13:09,010 --> 01:13:11,513 Vas-y maintenant, t'as été un si bon garçon, 1170 01:13:11,638 --> 01:13:13,723 j'ai vraiment aimé t'avoir dans ma classe. 1171 01:13:34,994 --> 01:13:37,122 Chuck a vraiment profité de son été 1172 01:13:37,247 --> 01:13:38,581 jusqu'au mois d'août 1173 01:13:38,706 --> 01:13:41,084 quand Bubbie est morte. 1174 01:13:45,046 --> 01:13:49,050 C'est arrivé à l'épicerie au coin de la rue, en public, 1175 01:13:49,175 --> 01:13:52,762 ce qui manquait un peu de dignité, mais au moins, 1176 01:13:52,887 --> 01:13:54,764 c'était le genre de mort où les gens peuvent dire 1177 01:13:54,889 --> 01:13:55,765 sans se tromper... 1178 01:13:55,890 --> 01:13:57,809 Dieu merci, elle n'a pas souffert. 1179 01:13:58,810 --> 01:14:00,353 L'autre grand classique... 1180 01:14:00,478 --> 01:14:02,355 Elle a eu une longue vie bien remplie. 1181 01:14:02,480 --> 01:14:04,983 ...était plus une zone grise. 1182 01:14:05,108 --> 01:14:08,486 Sarah Krantz n'avait même pas la mi-soixantaine. 1183 01:14:11,948 --> 01:14:14,576 Une fois de plus, la maison de la rue Pilchard 1184 01:14:14,701 --> 01:14:17,328 en était une de pure tristesse. 1185 01:14:18,788 --> 01:14:22,667 Albie portait son brassard de deuil, et avait perdu du poids, 1186 01:14:22,792 --> 01:14:24,752 il ne racontait plus de blagues, 1187 01:14:24,878 --> 01:14:28,840 et commençait à avoir l'air plus vieux que ses 70 ans. 1188 01:14:35,805 --> 01:14:36,806 C'est tout? 1189 01:14:36,931 --> 01:14:38,641 Ouais. 1190 01:14:38,766 --> 01:14:40,560 1,75. 1191 01:14:43,021 --> 01:14:46,608 Hum, la dame qui était ici il y a quelques semaines. 1192 01:14:47,609 --> 01:14:50,195 Celle qui, euh... qui est morte. 1193 01:14:50,320 --> 01:14:53,364 Où est-ce qu'elle était... quand ça s'est passé? 1194 01:14:53,489 --> 01:14:55,533 C'est un peu tordu, petit gars. 1195 01:14:57,076 --> 01:14:58,578 C'est que c'était ma grand-mère. 1196 01:15:00,914 --> 01:15:02,832 Elle était venue chercher un pain. 1197 01:15:02,957 --> 01:15:05,293 Elle a presque tiré tout ce qu'il y avait sur la tablette 1198 01:15:05,418 --> 01:15:07,754 avec elle quand elle s'est effondrée. 1199 01:15:07,879 --> 01:15:11,341 Je suis désolée si c'est trop d'information. 1200 01:15:12,634 --> 01:15:13,968 Non. 1201 01:15:15,428 --> 01:15:17,096 Ça, je le savais déjà. 1202 01:16:12,360 --> 01:16:13,736 Non! 1203 01:16:15,154 --> 01:16:16,531 Va-t'en de là! 1204 01:16:16,656 --> 01:16:18,574 - Attends... - Va-t'en immédiatement! 1205 01:16:41,973 --> 01:16:43,516 Donne-moi ça. 1206 01:16:44,851 --> 01:16:47,812 Donne-le-moi. Donne-le-moi! 1207 01:16:47,937 --> 01:16:49,814 Donne-moi ça. - Tiens... 1208 01:16:52,525 --> 01:16:56,738 Oh... oh, je m'excuse. 1209 01:16:56,863 --> 01:16:58,948 Je m'excuse. 1210 01:16:59,073 --> 01:17:00,658 Est-ce que ça va? 1211 01:17:00,783 --> 01:17:02,201 Qu'est-ce que t'as vu? 1212 01:17:04,912 --> 01:17:06,622 Qu'est-ce que t'as vu? 1213 01:17:06,748 --> 01:17:08,166 Je m'excuse, c'est juste que... 1214 01:17:08,291 --> 01:17:09,917 Tu peux pas... 1215 01:17:10,043 --> 01:17:12,920 Tu peux pas faire ça, Chuckie. 1216 01:17:13,046 --> 01:17:14,756 Tu peux pas, c'est tout. 1217 01:17:14,881 --> 01:17:16,716 Oh, pardonne-moi. 1218 01:17:16,841 --> 01:17:18,259 Oh, je m'excuse. 1219 01:17:18,384 --> 01:17:20,970 Je suis vraiment, vraiment désolé. 1220 01:17:21,095 --> 01:17:22,930 Je m'excuse. 1221 01:17:42,617 --> 01:17:45,161 « Club de Danse Twisteurs et Gigueurs ». 1222 01:17:45,286 --> 01:17:47,163 Allez, petit frère... 1223 01:17:47,288 --> 01:17:48,623 viens danser. 1224 01:18:04,263 --> 01:18:07,558 Boujour, les twisteurs et bonjour, les gigueurs! 1225 01:18:07,683 --> 01:18:09,977 Qui l'aurait cru? Trois garçons cette année. 1226 01:18:10,103 --> 01:18:11,687 C'est un nouveau record. 1227 01:18:11,813 --> 01:18:13,606 Messieurs, c'est possible qu'on se moque de vous 1228 01:18:13,731 --> 01:18:15,316 à cause de votre nouveau passe-temps, 1229 01:18:15,441 --> 01:18:17,110 je vous assure que vous êtes les jeunes hommes 1230 01:18:17,235 --> 01:18:18,945 les plus intelligents de l'école. 1231 01:18:19,070 --> 01:18:20,822 Vous allez vite comprendre ce que je veux dire. 1232 01:18:20,947 --> 01:18:23,991 Pour ceux qui ne me connaissent pas, je m'appelle Mme Rohrbacher 1233 01:18:24,117 --> 01:18:26,077 et quand j'enseigne pas l'éducation physique aux filles, 1234 01:18:26,202 --> 01:18:28,287 je suis ce que certains élèves ont surnommé 1235 01:18:28,413 --> 01:18:30,331 « Le monstre de la danse. » 1236 01:18:31,332 --> 01:18:32,917 Rien? OK. 1237 01:18:33,042 --> 01:18:35,795 Vous avez choisi ce qui est possiblement le meilleur club 1238 01:18:35,920 --> 01:18:38,172 que l'école a jamais eu, parce que si on avait pas 1239 01:18:38,297 --> 01:18:40,216 le volleyball pour filles, on aurait rien du tout. 1240 01:18:40,341 --> 01:18:42,260 Non, non, non! 1241 01:18:42,385 --> 01:18:43,719 Reviens, M. Mulford. 1242 01:18:43,845 --> 01:18:45,805 Tu es à moi maintenant. 1243 01:18:47,807 --> 01:18:49,142 La valse! 1244 01:18:51,185 --> 01:18:53,187 Chuck connaissait ça. 1245 01:18:55,231 --> 01:18:58,151 Cha-cha. 1246 01:18:59,068 --> 01:19:01,195 Chuck connaissait ça. 1247 01:19:03,781 --> 01:19:04,740 Swing. 1248 01:19:04,866 --> 01:19:06,659 Pas chassé. Pas de rock. 1249 01:19:06,784 --> 01:19:08,494 Chuck connaissait ça. 1250 01:19:08,619 --> 01:19:09,996 Pas chassé. Pas de rock. 1251 01:19:11,914 --> 01:19:12,832 Samba. 1252 01:19:15,334 --> 01:19:16,836 Je connais pas celle-là. 1253 01:19:16,961 --> 01:19:20,173 Il était de loin le meilleur danseur de leur petit club. 1254 01:19:20,298 --> 01:19:22,925 Alors, Mme Rohrbacher le plaçait le plus souvent 1255 01:19:23,050 --> 01:19:25,261 avec les filles qui étaient maladroites. 1256 01:19:25,386 --> 01:19:27,221 Il comprenait qu'elle faisait ça pour qu'elles s'améliorent 1257 01:19:27,346 --> 01:19:29,307 et il acceptait de le faire avec grâce. 1258 01:19:30,266 --> 01:19:32,310 Toutefois, vers la fin des deux heures de cours, 1259 01:19:32,435 --> 01:19:35,313 le Monstre de la danse faisait preuve de reconnaissance, 1260 01:19:35,438 --> 01:19:37,773 et le plaçait avec Cat McCoy. 1261 01:19:37,899 --> 01:19:39,692 Qui était en huitième année 1262 01:19:39,817 --> 01:19:42,528 et la meilleure danseuse des filles. 1263 01:19:43,321 --> 01:19:45,990 Chuck ne s'attendait à rien de romantique. 1264 01:19:46,115 --> 01:19:48,075 Cat n'était pas seulement magnifique, 1265 01:19:48,201 --> 01:19:51,037 elle mesurait un bon 30 cm de plus que lui, 1266 01:19:51,162 --> 01:19:55,708 mais il adorait danser avec elle et c'était réciproque. 1267 01:19:55,833 --> 01:19:58,544 Entrez deux, trois. Sortez, deux, trois. 1268 01:19:58,669 --> 01:20:00,379 Changez et stop. 1269 01:20:00,505 --> 01:20:03,841 Entrez, deux, trois. Sortez, deux, trois. 1270 01:20:03,966 --> 01:20:06,093 Tournez, et bras! 1271 01:20:06,219 --> 01:20:07,929 Un, deux, trois. 1272 01:20:08,054 --> 01:20:09,305 Un, deux, trois. 1273 01:20:09,430 --> 01:20:10,598 Un, deux, trois. 1274 01:20:10,723 --> 01:20:11,807 Un, deux, trois. 1275 01:20:11,933 --> 01:20:14,560 Je sais pas ce que c'est... 1276 01:20:14,685 --> 01:20:16,854 Oh, mon Dieu! OK. 1277 01:20:16,979 --> 01:20:18,606 Dix minutes style libre. 1278 01:20:30,159 --> 01:20:33,704 ♪ Ooh, my little pretty one, pretty one ♪ 1279 01:20:33,829 --> 01:20:36,332 ♪ When you gonna give me some time, Sharona? ♪ 1280 01:20:36,457 --> 01:20:38,000 Hé, regarde ça. 1281 01:20:38,125 --> 01:20:40,586 ♪ Ooh, you make my motor run, my motor run ♪ 1282 01:20:40,711 --> 01:20:44,006 ♪ Gun it coming off of the line, Sharona ♪ 1283 01:20:44,131 --> 01:20:45,967 - Montre-moi comment t'as fait. - Prête? 1284 01:20:47,301 --> 01:20:50,555 Glisse... glisse... glisse... 1285 01:20:50,680 --> 01:20:52,348 T'es prête? 1286 01:20:52,473 --> 01:20:53,849 Fais-le avec moi. 1287 01:20:53,975 --> 01:20:56,936 ♪ M-m-m-my Sharona ♪ 1288 01:20:57,061 --> 01:20:59,272 Mmm-mmm. Euh... enlève tes souliers, 1289 01:20:59,397 --> 01:21:01,566 et fais-le en chaussettes. - Oui, chef! 1290 01:21:03,818 --> 01:21:05,486 Maintenant, glisse... 1291 01:21:05,611 --> 01:21:07,405 Glisse... glisse... 1292 01:21:07,530 --> 01:21:09,490 Ouais, ça y est! 1293 01:21:10,408 --> 01:21:13,619 Hé, montre-moi. 1294 01:21:14,745 --> 01:21:19,041 Pop, glisse... pop, glisse... glisse, glisse... 1295 01:21:19,166 --> 01:21:20,710 Ouais. Encore. 1296 01:21:20,835 --> 01:21:22,670 Pop, glisse... pop... 1297 01:21:24,213 --> 01:21:26,674 ♪ M-m-m-my Sharona ♪ 1298 01:21:26,799 --> 01:21:29,260 Twisteurs et Gigueurs s'est terminé 1299 01:21:29,385 --> 01:21:31,387 30 minutes plus tard ce jour-là. 1300 01:21:31,512 --> 01:21:32,805 ♪ My Sharona ♪ 1301 01:21:32,930 --> 01:21:35,808 C'est trop cool! Tu l'as compris par toi-même? 1302 01:21:35,933 --> 01:21:38,060 Eh bien, j'ai pas arrêté de reculer la vidéo 1303 01:21:38,185 --> 01:21:40,855 jusqu'à ce que... j'aie compris. 1304 01:21:42,440 --> 01:21:44,108 On devrait le faire à la danse. 1305 01:21:45,651 --> 01:21:46,902 Euh... 1306 01:21:47,028 --> 01:21:49,155 pas qu'on irait ensemble, rien de ça. 1307 01:21:49,989 --> 01:21:53,951 Je sors avec Dougie Wentworth, t'es au courant, han? 1308 01:21:54,076 --> 01:21:55,661 Ouais. 1309 01:21:57,747 --> 01:21:59,749 Mais ça veut pas dire qu'on pourrait pas leur montrer 1310 01:21:59,874 --> 01:22:00,916 quelques pas super cool. 1311 01:22:02,168 --> 01:22:04,170 J'aimerais vraiment ça. Et toi? 1312 01:22:04,295 --> 01:22:06,505 Je... je sais pas trop. 1313 01:22:06,631 --> 01:22:08,466 Je suis beaucoup plus petit. 1314 01:22:09,550 --> 01:22:11,677 J'ai peur que les gens rient de moi. 1315 01:22:26,484 --> 01:22:29,362 - Ça marche à fond! - À fond, ça, c'est clair. 1316 01:22:29,487 --> 01:22:31,572 - Vous êtes sûre? - Absolument sûre. 1317 01:22:31,697 --> 01:22:33,991 En tout cas, je me sens super bien avec. 1318 01:22:34,116 --> 01:22:37,203 Euh, elles sont juste un peu grandes. 1319 01:22:39,789 --> 01:22:40,831 Est-ce que c'est assez? 1320 01:22:40,956 --> 01:22:42,792 - Un de plus. - Ouais, un de plus. 1321 01:22:42,917 --> 01:22:44,251 Ça, c'est comment? 1322 01:22:47,588 --> 01:22:49,090 Le plancher est comme de la glace! 1323 01:22:49,215 --> 01:22:50,591 Fais des marques sur le plancher 1324 01:22:50,716 --> 01:22:52,385 et le concierge va te donner une fessée. 1325 01:22:52,510 --> 01:22:54,595 Timmy! Y aura pas de marques. 1326 01:22:54,720 --> 01:22:56,847 Ses pas sont trop légers pour en laisser. 1327 01:22:57,807 --> 01:23:00,393 Presque parfait. 1328 01:23:04,689 --> 01:23:06,232 Refais ces deux-là. 1329 01:23:08,442 --> 01:23:10,486 Pas besoin de soupirer. 1330 01:23:10,611 --> 01:23:12,113 T'as du talent pour ça, tu sais. 1331 01:23:12,238 --> 01:23:13,698 T'es vraiment excellent. 1332 01:23:13,823 --> 01:23:15,991 Oui, mais c'est ennuyant. 1333 01:23:16,117 --> 01:23:18,994 Ennuyant? Tu veux parler des maths? 1334 01:23:19,120 --> 01:23:20,162 Ouais. 1335 01:23:20,287 --> 01:23:21,914 Je me disais que le prochain semestre, 1336 01:23:22,039 --> 01:23:23,416 tu voudrais peut-être essayer la ligue 1337 01:23:23,541 --> 01:23:25,918 de mathématiques après l'école. Moi, je l'ai fait. 1338 01:23:26,043 --> 01:23:28,671 Pendant toute mon adolescence, et c'était vraiment génial. 1339 01:23:28,796 --> 01:23:30,589 Je suis dans les Twisteurs et Gigueurs. 1340 01:23:31,966 --> 01:23:33,718 Ah, ouais. 1341 01:23:34,927 --> 01:23:37,596 Hé, dépose ton crayon une seconde, tu veux bien? 1342 01:23:38,431 --> 01:23:40,891 Une petite chose à propos des maths. 1343 01:23:41,016 --> 01:23:43,102 Parce qu'au départ, les gens pensent souvent 1344 01:23:43,227 --> 01:23:46,063 que c'est ennuyant et ça, c'est leur première erreur. 1345 01:23:46,188 --> 01:23:50,609 Ça fait partie de toutes les carrières, de tous les emplois, 1346 01:23:50,735 --> 01:23:53,237 de toutes les facettes de la vie sur cette planète. 1347 01:23:53,362 --> 01:23:56,365 C'est un fait. Justement, la planète. 1348 01:23:56,490 --> 01:23:57,950 Comment tu penses qu'on a établi 1349 01:23:58,075 --> 01:23:59,577 la longueur d'une journée? 1350 01:23:59,702 --> 01:24:01,954 Tout le monde connaît la longueur d'une journée. 1351 01:24:02,079 --> 01:24:04,373 - C'est quoi? - 24 heures. 1352 01:24:04,498 --> 01:24:06,417 Les gens disent que c'est 24 heures. 1353 01:24:06,542 --> 01:24:08,043 Mais ils ont tort. 1354 01:24:08,169 --> 01:24:13,424 Il y a 23 heures et 56 minutes dans une journée stellaire. 1355 01:24:13,549 --> 01:24:16,552 Plus quelques secondes, les maths le prouvent. 1356 01:24:17,470 --> 01:24:19,555 Comment ont connaît l'âge de la Terre? 1357 01:24:19,680 --> 01:24:21,682 Quel est l'âge de l'Univers? 1358 01:24:21,807 --> 01:24:23,392 Combien de personnes ont existé? 1359 01:24:23,517 --> 01:24:25,352 Ou comment bâtir un pont ou un gratte-ciel, 1360 01:24:25,478 --> 01:24:27,521 ou quelle distance il y a entre les étoiles? 1361 01:24:27,646 --> 01:24:29,565 Comment on s'est posé sur la lune? 1362 01:24:29,690 --> 01:24:32,318 Les étoiles elles-mêmes, pourquoi elles brûlent, 1363 01:24:32,443 --> 01:24:34,487 pourquoi les atomes se séparent et se fusionnent 1364 01:24:34,612 --> 01:24:36,363 et tout le reste, c'est que des maths! 1365 01:24:37,615 --> 01:24:40,284 Hé, les étoiles sont que des maths. 1366 01:24:40,409 --> 01:24:42,328 Quand tu regardes le ciel la nuit, 1367 01:24:42,453 --> 01:24:46,081 tu regardes la plus grande équation de l'univers. 1368 01:24:46,207 --> 01:24:49,251 Même quand tu danses, c'est aussi des maths. 1369 01:24:49,376 --> 01:24:52,213 C'est vrai, c'est quoi le langage de la danse? 1370 01:24:52,338 --> 01:24:54,089 Comment tu apprends tes pas? 1371 01:24:54,215 --> 01:24:57,510 C'est même dans le nom, comment on appelle ça? Le compte! 1372 01:24:57,635 --> 01:25:00,471 Un et deux et trois et quatre... Une valse, c'est quoi? 1373 01:25:00,596 --> 01:25:03,516 Un, deux, trois... un, deux, trois... que des chiffres! 1374 01:25:03,641 --> 01:25:05,351 Que des maths. 1375 01:25:05,476 --> 01:25:07,478 Plus que ça... 1376 01:25:07,603 --> 01:25:10,231 C'est aussi un art. 1377 01:25:10,356 --> 01:25:12,650 Ce que je fais, toutes ces chemises, 1378 01:25:12,775 --> 01:25:17,446 et tous ces dossiers, c'est la vie des gens. 1379 01:25:17,571 --> 01:25:23,035 Chaque choix qu'ils ont fait, l'année dernière, y a 20 ans, 1380 01:25:23,160 --> 01:25:25,538 tout ce qui est important pour eux, 1381 01:25:25,663 --> 01:25:28,499 chaque faiblesse qu'ils ont, chaque vice, chaque rêve, 1382 01:25:28,624 --> 01:25:31,836 tout est là-dedans, en chiffres. 1383 01:25:31,961 --> 01:25:34,380 Un crétin arrive, prend ces chiffres, 1384 01:25:34,505 --> 01:25:36,131 fait ses calculs sans créativité 1385 01:25:36,257 --> 01:25:38,926 et quelqu'un d'autre perd sa maison. 1386 01:25:39,051 --> 01:25:42,513 Moi, je prends ces chiffres, je rajoute un peu d'art, 1387 01:25:42,638 --> 01:25:44,974 et je sauve la vie de quelqu'un. 1388 01:25:45,099 --> 01:25:46,892 C'est ce que je fais. 1389 01:25:47,017 --> 01:25:49,562 C'est ça, la comptabilité. 1390 01:25:51,063 --> 01:25:53,065 C'est peut-être ça qu'ils devraient nous enseigner, 1391 01:25:53,190 --> 01:25:57,194 les trucs cool et pas juste... tous les trucs super ennuyants. 1392 01:25:58,195 --> 01:25:59,947 Hum. 1393 01:26:06,537 --> 01:26:09,039 Les maths, c'est aussi autre chose. 1394 01:26:09,164 --> 01:26:11,333 Y a une méthode mathématique 1395 01:26:11,458 --> 01:26:14,420 qui s'appelle les statistiques ou les probabilités. 1396 01:26:14,545 --> 01:26:17,214 Ça peut te dire des choses sur le futur. 1397 01:26:17,965 --> 01:26:20,301 Ça peut te dire, par exemple, 1398 01:26:21,552 --> 01:26:23,637 que t'as plus de chances d'être repêché 1399 01:26:23,762 --> 01:26:25,431 par une équipe de sport professionnel 1400 01:26:25,556 --> 01:26:28,225 que de bien gagner ta vie comme danseur. 1401 01:26:31,812 --> 01:26:35,232 Le monde adore les danseurs. Oui, vraiment. 1402 01:26:35,357 --> 01:26:38,027 Mais il a besoin de comptables. 1403 01:26:38,152 --> 01:26:40,446 Alors, y a beaucoup plus de demandes, 1404 01:26:40,571 --> 01:26:42,489 et donc beaucoup plus d'opportunités. 1405 01:26:43,490 --> 01:26:45,409 Je sais que ça peut te faire de la peine. 1406 01:26:45,534 --> 01:26:47,578 Mais c'est la vérité. 1407 01:26:47,703 --> 01:26:50,414 Les maths, c'est la vérité. 1408 01:26:50,539 --> 01:26:52,499 Elles te mentiront pas. 1409 01:26:52,625 --> 01:26:55,461 Elles ne prennent pas en compte tes préférences, 1410 01:26:55,586 --> 01:26:57,880 elles sont pures en ce sens. 1411 01:26:58,631 --> 01:27:01,258 Les maths peuvent faire beaucoup de choses. 1412 01:27:02,593 --> 01:27:04,720 Les maths peuvent être de l'art, 1413 01:27:06,096 --> 01:27:08,307 mais elles peuvent pas mentir. 1414 01:27:08,432 --> 01:27:13,187 Alors, essaie de refaire ces deux numéros 1415 01:27:13,312 --> 01:27:17,733 parce que, Chucko, tu es bon. 1416 01:27:17,858 --> 01:27:22,071 Tu as de l'art en toi. 1417 01:27:31,038 --> 01:27:37,544 ♪ And I'll sweat it clean until I can taste the oxygen ♪ 1418 01:28:03,904 --> 01:28:05,155 Salut. T'as fière allure! 1419 01:28:05,280 --> 01:28:06,824 Merci. 1420 01:28:06,949 --> 01:28:08,117 Euh... toi aussi. 1421 01:28:10,160 --> 01:28:12,121 T'as envie d'aller leur montrer ce qu'on sait faire? 1422 01:28:12,246 --> 01:28:14,999 Euh... je sais pas trop, en fait, euh... 1423 01:28:16,166 --> 01:28:17,584 Je me suis blessé à la jambe. 1424 01:28:19,128 --> 01:28:21,171 Tu t'es blessé à la jambe? 1425 01:28:21,296 --> 01:28:24,174 On peut peut-être attendre une meilleure chanson. 1426 01:28:45,571 --> 01:28:46,989 Salut, le jeune. 1427 01:28:47,990 --> 01:28:49,158 Salut. 1428 01:28:51,076 --> 01:28:53,412 Je croyais que t'allais brûler les planches ce soir? 1429 01:28:55,456 --> 01:28:57,291 Je suis pas sûr. 1430 01:28:57,416 --> 01:28:59,793 Mes chaussures sont bizarres, et... 1431 01:29:01,128 --> 01:29:02,880 Je me suis blessé à la jambe. 1432 01:29:03,505 --> 01:29:05,257 Oh, tu t'es blessé à la jambe? 1433 01:29:06,341 --> 01:29:07,634 Ouais. 1434 01:29:08,218 --> 01:29:09,762 C'est dommage. 1435 01:29:10,721 --> 01:29:12,681 Alors, t'es venu seul, han? 1436 01:29:12,806 --> 01:29:14,892 - Hum? - Pas de cavalière? 1437 01:29:15,017 --> 01:29:17,019 Non, je... 1438 01:29:17,144 --> 01:29:19,021 Ça va changer, crois-moi. 1439 01:29:19,146 --> 01:29:21,607 Ça va changer, il faut juste être patient un peu. 1440 01:29:22,524 --> 01:29:24,485 Rien de tout ça, rien... 1441 01:29:24,610 --> 01:29:27,821 Rien de tout ce que tu vois est vraiment important. 1442 01:29:27,946 --> 01:29:31,950 En fait, c'est juste un genre entraînement, une répétition. 1443 01:29:34,119 --> 01:29:36,497 Hé! Celle-là est parfaite, allons-y. 1444 01:29:36,622 --> 01:29:38,832 Non, je suis encore un peu... 1445 01:29:38,957 --> 01:29:40,459 Ma jambe est encore instable. 1446 01:29:40,584 --> 01:29:42,002 Chuck, allez. Je t'en prie. 1447 01:29:42,127 --> 01:29:43,587 On va leur en mettre plein la vue. 1448 01:29:43,712 --> 01:29:45,631 Désolé. 1449 01:29:45,756 --> 01:29:47,216 Ça fait mal, je t'assure. 1450 01:30:01,522 --> 01:30:05,025 Tu sais, j'ai commencé à danser à huit ans. 1451 01:30:05,150 --> 01:30:07,277 Et j'enseigne l'éducation physique. 1452 01:30:07,402 --> 01:30:10,072 Et j'ai remarqué que... lorsque mes jeunes se blessent, 1453 01:30:10,197 --> 01:30:14,201 je vois leur démarche changer, je vois leur posture changer. 1454 01:30:14,326 --> 01:30:16,245 Et si je peux me permettre, t'as l'air... 1455 01:30:17,996 --> 01:30:19,915 T'as l'air d'aller très bien, Chuck. 1456 01:30:21,041 --> 01:30:23,919 C'est pas pour te dire... que t'es obligé de danser 1457 01:30:24,044 --> 01:30:27,005 avec elle, c'est ta décision, c'est pour te dire que... 1458 01:30:27,131 --> 01:30:29,341 que tu danses ou non, t'as pas à mentir. 1459 01:30:31,135 --> 01:30:33,137 Dis-lui la vérité. 1460 01:30:35,180 --> 01:30:36,849 Elle peut l'encaisser. 1461 01:31:40,871 --> 01:31:44,708 ♪ Well, my temperature's risin' and my feet left the floor ♪ 1462 01:31:44,833 --> 01:31:48,212 ♪ Crazy people knockin' 'cause they're wantin' some more ♪ 1463 01:31:48,337 --> 01:31:51,048 ♪ Let me in, baby, I don't know what you got ♪ 1464 01:31:51,173 --> 01:31:53,300 - T'es prêt? - Ouais. Allons-y. 1465 01:31:54,426 --> 01:31:57,679 ♪ So glad we made it ♪ 1466 01:31:57,804 --> 01:32:00,098 ♪ So glad we made it ♪ 1467 01:32:00,224 --> 01:32:02,726 ♪ You got to gimme some-a lovin' ♪ 1468 01:32:02,851 --> 01:32:05,103 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1469 01:32:05,229 --> 01:32:06,647 ♪ Gimme some-a lovin' ♪ 1470 01:32:06,772 --> 01:32:08,607 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1471 01:32:08,732 --> 01:32:11,526 ♪ Gimme some-a lovin' every day ♪ 1472 01:32:28,043 --> 01:32:29,628 ♪ Hey! ♪ 1473 01:32:31,380 --> 01:32:35,300 ♪ Well, I feel so good, everything is gettin' higher ♪ 1474 01:32:35,425 --> 01:32:38,303 ♪ You better take it easy 'cause the place is on fire ♪ 1475 01:32:38,428 --> 01:32:41,473 ♪ Been a hard day and I have so much to do ♪ 1476 01:32:41,598 --> 01:32:44,393 ♪ We made it, baby, and it happened to you ♪ 1477 01:32:44,518 --> 01:32:47,980 ♪ And I'm so glad we made it ♪ 1478 01:32:48,105 --> 01:32:50,524 ♪ So glad we made it ♪ 1479 01:32:50,649 --> 01:32:53,318 ♪ You got to gimme some-a lovin' ♪ 1480 01:32:53,443 --> 01:32:55,404 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1481 01:32:55,529 --> 01:32:57,072 ♪ Gimme some-a lovin' ♪ 1482 01:32:57,197 --> 01:32:59,116 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1483 01:32:59,241 --> 01:33:02,077 ♪ Gimme some-a lovin' every day ♪ 1484 01:33:17,092 --> 01:33:18,510 ♪ Hey! ♪ 1485 01:33:20,137 --> 01:33:23,932 ♪ Well, I feel so good, everything is gettin' higher ♪ 1486 01:33:24,057 --> 01:33:26,935 ♪ You better take it easy 'cause the place is on fire ♪ 1487 01:33:27,060 --> 01:33:30,063 ♪ Been a hard day, nothin' went to good ♪ 1488 01:33:30,188 --> 01:33:33,442 ♪ Now, I'm gonna relax like everybody should ♪ 1489 01:33:33,567 --> 01:33:36,361 ♪ And I'm so glad we made it ♪ 1490 01:33:36,486 --> 01:33:39,281 ♪ Hey, so glad we made it ♪ 1491 01:33:39,406 --> 01:33:42,242 ♪ You got to gimme some-a lovin' ♪ 1492 01:33:42,367 --> 01:33:44,494 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1493 01:33:44,619 --> 01:33:46,496 ♪ Gimme some-a lovin' ♪ 1494 01:33:46,621 --> 01:33:48,206 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1495 01:33:48,332 --> 01:33:50,792 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1496 01:33:50,917 --> 01:33:54,254 ♪ I need to gimme, gimme some of your lovin', babe ♪ 1497 01:33:55,589 --> 01:33:58,425 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1498 01:33:58,550 --> 01:34:00,886 ♪ Gimme, gimme some lovin' ♪ 1499 01:34:13,899 --> 01:34:15,650 Une autre fois! 1500 01:34:15,776 --> 01:34:19,988 Une autre fois! Une autre fois! 1501 01:34:20,113 --> 01:34:22,074 Ils étaient peut-être jeunes, 1502 01:34:22,199 --> 01:34:23,992 mais ils étaient assez intelligents 1503 01:34:24,117 --> 01:34:25,535 pour savoir quand s'arrêter. 1504 01:34:33,585 --> 01:34:35,045 Merci beaucoup, tout le monde! 1505 01:34:35,170 --> 01:34:37,464 Six mois avant de mourir d'une tumeur au cerveau, 1506 01:34:37,589 --> 01:34:40,175 à l'âge injuste de 39 ans, 1507 01:34:40,300 --> 01:34:42,803 et alors que son esprit fonctionnait toujours, 1508 01:34:42,928 --> 01:34:46,348 ou presque, Chuck a dit la vérité à sa femme 1509 01:34:46,473 --> 01:34:48,767 à propos de la cicatrice sur sa main. 1510 01:34:50,102 --> 01:34:52,229 Quand ils ont commencé à sortir ensemble, 1511 01:34:52,354 --> 01:34:54,731 il lui avait dit qu'il l'avait reçu d'un garçon 1512 01:34:54,856 --> 01:34:56,400 qui s'appelait Doug Wentworth 1513 01:34:56,525 --> 01:34:59,361 qui s'était fâché parce qu'il avait dansé avec sa petite amie 1514 01:34:59,486 --> 01:35:00,862 à la danse de l'école, 1515 01:35:00,987 --> 01:35:02,823 et qu'il l'avait poussé contre une clôture 1516 01:35:02,948 --> 01:35:04,408 à l'extérieur du gym. 1517 01:35:04,533 --> 01:35:06,243 Mais je t'ai menti là-dessus. 1518 01:35:08,954 --> 01:35:10,247 Eh bien! 1519 01:35:10,372 --> 01:35:12,374 Un homme de secrets, 1520 01:35:12,499 --> 01:35:14,084 encore aujourd'hui. 1521 01:35:15,585 --> 01:35:17,587 Qu'est-ce qui s'est passé, mon amour? 1522 01:35:17,712 --> 01:35:20,257 Quand notre fabuleuse danse a été terminée, 1523 01:35:20,382 --> 01:35:22,759 j'étais en sueur, j'avais tellement chaud. 1524 01:35:23,635 --> 01:35:25,637 J'avais l'impression que mes joues allaient prendre en feu. 1525 01:35:25,762 --> 01:35:27,514 - T'as été génial! - Merci! 1526 01:35:27,639 --> 01:35:29,683 Une vraie star! 1527 01:35:29,808 --> 01:35:31,476 Tout ce que je voulais à ce moment-là, 1528 01:35:31,601 --> 01:35:34,646 c'était de la noirceur, de l'air frais. 1529 01:35:35,689 --> 01:35:37,107 Et être avec moi-même. 1530 01:35:41,653 --> 01:35:44,531 Y avait des millions d'étoiles ce soir-là. 1531 01:35:45,657 --> 01:35:49,703 Des millions... et des millions de plus derrière. 1532 01:35:49,828 --> 01:35:51,413 Et d'accord, c'est... 1533 01:35:51,538 --> 01:35:54,791 C'était peut-être juste des maths, 1534 01:35:54,916 --> 01:35:56,877 mais elles dansaient aussi. 1535 01:35:57,752 --> 01:36:00,881 Je le sais parce que j'en ai vu une. 1536 01:36:02,632 --> 01:36:06,219 Et je me souviens m'être dit que l'univers est vaste 1537 01:36:06,344 --> 01:36:08,805 et qu'il contient des multitudes. 1538 01:36:08,930 --> 01:36:12,559 Mais qu'il me contient aussi... moi. 1539 01:36:13,518 --> 01:36:15,228 Et à ce moment-là... 1540 01:36:16,521 --> 01:36:18,482 Je suis merveilleux. 1541 01:36:19,483 --> 01:36:22,110 Et j'ai le droit d'être une merveille. 1542 01:36:27,449 --> 01:36:30,285 Pourquoi mentir là-dessus, petit coquin? 1543 01:36:30,952 --> 01:36:33,455 T'es une étrange merveille, mon chéri. 1544 01:36:35,081 --> 01:36:37,000 Il n'en dit pas plus. 1545 01:36:37,125 --> 01:36:39,252 Parce que la cicatrice était importante 1546 01:36:39,377 --> 01:36:41,421 pour une autre raison. 1547 01:36:41,546 --> 01:36:44,758 Ça faisait partie d'une histoire qu'il ne pouvait pas raconter, 1548 01:36:44,883 --> 01:36:47,469 même s'il y avait maintenant un édifice à appartements 1549 01:36:47,594 --> 01:36:49,763 à l'endroit où se trouvait la maison victorienne 1550 01:36:49,888 --> 01:36:52,933 où il avait grandi la majeure partie de son enfance. 1551 01:36:53,808 --> 01:36:56,311 La maison victorienne hantée. 1552 01:36:57,687 --> 01:36:59,105 Aucune raison. 1553 01:37:00,649 --> 01:37:02,442 Une idée folle, il faut croire. 1554 01:37:02,567 --> 01:37:04,694 La cicatrice signifiait beaucoup plus, 1555 01:37:04,819 --> 01:37:07,447 alors il lui avait donné une plus grande signification. 1556 01:37:07,572 --> 01:37:09,699 Il ne pouvait juste pas lui en donner autant 1557 01:37:09,824 --> 01:37:11,910 qu'elle en avait vraiment. 1558 01:37:12,035 --> 01:37:13,954 Ça n'avait pas vraiment de sens, 1559 01:37:14,079 --> 01:37:17,916 mais alors que le glioblastome continuait son blitzkrieg, 1560 01:37:18,041 --> 01:37:21,836 c'était le mieux que son esprit en désintégration pouvait faire. 1561 01:37:54,828 --> 01:37:58,415 Le grand-père de Chuck, son Zaydee, 1562 01:37:58,540 --> 01:38:00,500 est mort d'une crise cardiaque 1563 01:38:00,625 --> 01:38:03,211 cinq ans après la danse de l'automne. 1564 01:38:03,878 --> 01:38:05,797 Chuck en était à son avant-dernière année 1565 01:38:05,922 --> 01:38:07,299 à cette école. 1566 01:38:07,424 --> 01:38:10,218 Il chantait dans un groupe et il dansait comme Jagger 1567 01:38:10,343 --> 01:38:12,721 pendant les parties instrumentales. 1568 01:38:12,846 --> 01:38:15,265 Il avait fait lui-même tous ses arrangements. 1569 01:38:16,141 --> 01:38:18,226 Il est venu il y a quelques semaines. 1570 01:38:18,351 --> 01:38:20,645 Juste pour s'assurer que tout était en ordre. 1571 01:38:20,770 --> 01:38:23,189 Ce que j'ai trouvé étrange, d'ailleurs. 1572 01:38:23,315 --> 01:38:25,066 Peu de gens s'en donnent la peine. 1573 01:38:25,191 --> 01:38:29,529 La plupart des gens viennent une fois pour tout organiser. 1574 01:38:30,238 --> 01:38:32,157 Ils n'ont pas hâte de revenir. 1575 01:38:33,283 --> 01:38:35,869 Quand je les revois, ils sont dans leurs habits du dimanche, 1576 01:38:35,994 --> 01:38:38,121 si tu vois ce que je veux dire. 1577 01:38:39,956 --> 01:38:41,708 C'était un grand homme. 1578 01:38:41,833 --> 01:38:43,418 Et un bon ami. 1579 01:38:44,502 --> 01:38:47,464 Il a tenu notre comptabilité pendant 23 ans, 1580 01:38:47,589 --> 01:38:49,549 et il a sauvé notre peau plus d'une fois 1581 01:38:49,674 --> 01:38:51,801 quand le fisc venait frapper à la porte. 1582 01:38:53,553 --> 01:38:56,264 Alors, est-ce que je vous dois de l'argent? 1583 01:38:56,389 --> 01:38:59,476 Même pas un sou. Il s'est chargé de ça aussi. 1584 01:38:59,601 --> 01:39:03,188 Il a réglé son ardoise au cours de la même visite. 1585 01:39:03,313 --> 01:39:04,522 Tu sais... 1586 01:39:05,815 --> 01:39:09,569 c'est très étrange, et ça va paraître étrange, alors... 1587 01:39:09,694 --> 01:39:11,196 laisse-moi t'expliquer. 1588 01:39:11,321 --> 01:39:14,282 Tu vois, je... 1589 01:39:14,407 --> 01:39:17,160 dans ma jeunesse, je rêvais d'être un monsieur météo 1590 01:39:17,285 --> 01:39:20,330 à la télévision, peut-être même sur un grand réseau... 1591 01:39:20,455 --> 01:39:23,208 C'était pas dans les cartes pour moi, 1592 01:39:23,333 --> 01:39:27,003 mais j'ai passé un été complet à WKNB. 1593 01:39:27,962 --> 01:39:32,717 Eh bien... il y avait un gars à KNB qui, selon la rumeur, 1594 01:39:32,842 --> 01:39:35,553 pouvait sentir un orage arriver au moins deux semaines 1595 01:39:35,679 --> 01:39:38,598 à l'avance, sans aucun radar. 1596 01:39:38,723 --> 01:39:40,684 Il avait un sixième sens. 1597 01:39:40,809 --> 01:39:42,769 La chose la plus folle que j'ai jamais vue. 1598 01:39:42,894 --> 01:39:45,939 Il avait une expression sur... 1599 01:39:46,064 --> 01:39:48,108 sur son visage, quand des personnes parlaient 1600 01:39:48,233 --> 01:39:50,068 de leurs plans de voyage comme s'il savait quelque chose 1601 01:39:50,193 --> 01:39:52,112 qu'ils ignoraient. Pas... 1602 01:39:52,237 --> 01:39:55,615 pas exactement un sourire, pas un truc joyeux. 1603 01:39:55,740 --> 01:39:59,577 Il avait juste l'air... de savoir. 1604 01:40:00,161 --> 01:40:02,622 Le regard du monsieur météo, que j'appelais ça. 1605 01:40:03,164 --> 01:40:08,503 Et... je l'avais pas, pas moi, alors, je suis ici, pas là-bas. 1606 01:40:11,214 --> 01:40:15,510 Ton grand-père... avait la même expression quand il était ici. 1607 01:40:16,511 --> 01:40:19,889 Comme si... il avait su qu'il allait pleuvoir, 1608 01:40:20,014 --> 01:40:23,518 et moi, j'étais juste le gars qui lui vendait un parapluie. 1609 01:40:25,145 --> 01:40:26,688 Le regard du monsieur météo. 1610 01:40:27,731 --> 01:40:29,524 J'en ai aucun doute. 1611 01:40:30,525 --> 01:40:32,277 Très étrange... 1612 01:40:34,070 --> 01:40:36,030 Albie lui a tout laissé. 1613 01:40:36,156 --> 01:40:39,784 C'était amplement suffisant pour payer son université, 1614 01:40:39,909 --> 01:40:42,620 et plus tard, la vente de la maison victorienne 1615 01:40:42,746 --> 01:40:45,331 a payé pour la maison dans laquelle lui et Ginny 1616 01:40:45,457 --> 01:40:48,960 ont emménagé après leur lune de miel dans les Catskills. 1617 01:40:50,503 --> 01:40:53,465 Il a refusé catégoriquement de déménager à Omaha 1618 01:40:53,590 --> 01:40:55,592 chez les parents de sa mère. 1619 01:40:56,217 --> 01:40:58,136 - Je vous adore... - Il a dit... 1620 01:40:58,261 --> 01:41:00,180 ...mais c'est ici que j'ai grandi 1621 01:41:00,305 --> 01:41:01,639 et je veux y rester jusqu'à l'université. 1622 01:41:01,765 --> 01:41:03,391 J'ai 17 ans, je suis pas un bébé. 1623 01:41:03,516 --> 01:41:06,102 Alors, tous les deux étant retraités depuis longtemps, 1624 01:41:06,227 --> 01:41:08,188 ils sont venus à lui, et ont habité 1625 01:41:08,313 --> 01:41:11,024 dans la maison victorienne pendant les 20 et quelques mois 1626 01:41:11,149 --> 01:41:12,942 qui ont précédé le départ de Chuck 1627 01:41:13,067 --> 01:41:15,195 pour l'université de l'Illinois. 1628 01:41:16,780 --> 01:41:20,033 Par contre, ils n'ont pas pu être là pour les funérailles. 1629 01:41:21,493 --> 01:41:24,454 Ça s'est fait vite, comme Albie l'avait demandé, 1630 01:41:24,579 --> 01:41:25,914 et les parents de sa mère 1631 01:41:26,039 --> 01:41:27,957 avaient des choses à régler à Omaha. 1632 01:41:29,083 --> 01:41:32,504 Ça n'a pas vraiment gêné Chuck, pour être honnête. 1633 01:41:32,629 --> 01:41:34,964 Son Zaydee détestait les chichis, 1634 01:41:35,089 --> 01:41:37,425 presque autant qu'il détestait les foules. 1635 01:41:41,805 --> 01:41:43,973 Un jour avant leur arrivée, 1636 01:41:44,098 --> 01:41:46,351 Chuck a enfin ouvert l'enveloppe 1637 01:41:46,476 --> 01:41:49,103 qui était sur la table dans l'entrée. 1638 01:41:50,480 --> 01:41:52,732 C'était de Sam Yarborough, 1639 01:41:53,691 --> 01:41:57,111 le propriétaire du salon funéraire Yarborough, 1640 01:41:57,237 --> 01:42:00,657 et à l'intérieur se trouvaient les effets personnels 1641 01:42:00,782 --> 01:42:02,367 d'Albie Krantz. 1642 01:43:58,858 --> 01:44:01,027 Dans cette pièce, le grand-père de Chuck 1643 01:44:01,152 --> 01:44:03,154 avait vu le garçon des Jefferies, 1644 01:44:03,279 --> 01:44:05,406 le corps brisé par la voiture. 1645 01:44:06,491 --> 01:44:10,244 Il avait vu Henry Peterson pendu au plafond. 1646 01:44:10,787 --> 01:44:14,248 Il avait vu sa propre femme morte, étendue. 1647 01:44:14,374 --> 01:44:18,002 Et, Chuck a supposé, qu'il se pourrait que le soir 1648 01:44:18,127 --> 01:44:20,672 où il avait volé les clés d'Albie... 1649 01:44:20,797 --> 01:44:25,134 Albie s'était vu lui-même, recroquevillé sur le sol, 1650 01:44:25,259 --> 01:44:27,470 tenant encore le haut de son bras. 1651 01:44:28,471 --> 01:44:31,265 « C'est l'attente », qu'il avait dit. 1652 01:44:32,225 --> 01:44:34,102 « C'est ça qui est difficile ». 1653 01:44:35,353 --> 01:44:38,356 Maintenant, l'attente de Chuck allait commencer. 1654 01:44:39,565 --> 01:44:41,901 Combien de temps allait-elle durer? 1655 01:44:42,568 --> 01:44:44,529 Quel âge exactement avait l'homme 1656 01:44:44,654 --> 01:44:46,572 couché dans le lit d'hôpital? 1657 01:44:51,661 --> 01:44:54,080 Il entendit un dernier bip... 1658 01:44:54,205 --> 01:44:56,666 du moniteur invisible... 1659 01:44:56,791 --> 01:44:59,502 et ensuite tout a disparu. 1660 01:45:01,629 --> 01:45:03,756 L'homme ne s'est pas effacé lentement 1661 01:45:03,881 --> 01:45:06,801 comme les apparitions fantomatiques dans les films. 1662 01:45:07,510 --> 01:45:09,220 Il a juste disparu. 1663 01:45:09,345 --> 01:45:11,389 Comme pour insister sur le fait 1664 01:45:11,514 --> 01:45:14,142 qu'il n'avait jamais été là au départ. 1665 01:45:15,184 --> 01:45:17,520 - Il était pas là. - Se dit Chuck. 1666 01:45:17,645 --> 01:45:19,564 Et je vais insister sur ce fait, 1667 01:45:20,773 --> 01:45:22,734 et je vais vivre ma vie, 1668 01:45:22,859 --> 01:45:24,652 jusqu'à ce que ma vie soit écoulée. 1669 01:45:26,404 --> 01:45:28,031 Je suis merveilleux. 1670 01:45:29,615 --> 01:45:31,784 Je mérite d'être merveilleux. 1671 01:45:33,953 --> 01:45:36,914 Et je contiens des multitudes. 126978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.