All language subtitles for The.Home.2025.Pa.TELECINE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,979 --> 00:01:57,020
Поздравляем, Люк.
2
00:02:05,200 --> 00:02:06,420
Поднимем бокалы.
3
00:02:07,900 --> 00:02:11,380
Нас зовут приемной семьей, но мы...
4
00:02:12,040 --> 00:02:13,260
Зовем себя просто.
5
00:02:15,440 --> 00:02:16,440
Семьей.
6
00:02:18,060 --> 00:02:20,040
Давайте выпьем за моего мальчика.
7
00:02:23,160 --> 00:02:24,940
Гуще крови. Всегда.
8
00:02:54,060 --> 00:02:55,060
Чёрт, бро.
9
00:02:56,440 --> 00:02:58,200
Эй, твоя лучшая работа.
10
00:03:03,640 --> 00:03:05,520
Я не верю, что ты меня бросаешь.
11
00:03:05,820 --> 00:03:07,280
Я тебя не бросаю.
12
00:03:08,040 --> 00:03:11,120
Я всё время буду писать. Буду в часе
езды.
13
00:03:11,340 --> 00:03:16,200
Буду дома по праздникам, а летом и через
три года я вернусь. И мы снова будем
14
00:03:16,200 --> 00:03:21,840
вместе. Как папа и сказал, нас зовут
приёмными братьями. Но наша с тобой
15
00:03:21,840 --> 00:03:22,840
гуще крови.
16
00:03:23,420 --> 00:03:25,240
Всегда.
17
00:04:07,010 --> 00:04:08,010
Боже мой.
18
00:04:10,050 --> 00:04:12,170
Макс, иди сюда, сынок.
19
00:04:14,230 --> 00:04:16,089
Я не хочу это говорить, Макс.
20
00:04:19,630 --> 00:04:22,050
Ну, Люка.
21
00:04:23,510 --> 00:04:24,510
Нет.
22
00:04:25,070 --> 00:04:26,290
Твой брат погиб.
23
00:04:27,430 --> 00:04:29,070
Ты должен знать, Макс.
24
00:04:30,250 --> 00:04:32,170
У него в колледже были проблемы.
25
00:04:33,130 --> 00:04:36,710
Я не понимаю, почему он ушел. Но ничего.
26
00:04:38,030 --> 00:04:39,030
Ничего.
27
00:04:48,070 --> 00:04:49,070
Йоу.
28
00:04:56,430 --> 00:04:57,670
Сколько можно, Макс?
29
00:04:58,640 --> 00:05:00,800
Ты вламываешь создания, бортишь их.
30
00:05:01,520 --> 00:05:03,720
Ты должен нести ответственность.
31
00:05:04,860 --> 00:05:05,860
Так нельзя.
32
00:05:06,180 --> 00:05:07,180
Я знаю.
33
00:05:08,700 --> 00:05:13,720
Знаю, знаю эту речь. Можешь не
повторять, сколько раз я тебя
34
00:05:17,980 --> 00:05:21,160
Я позвонил и поговорил с судьей
Берриком.
35
00:05:21,400 --> 00:05:23,280
Попросил помощи, и он согласился.
36
00:05:24,740 --> 00:05:25,740
Тюрьмы не будет.
37
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Общественные работы.
38
00:05:32,960 --> 00:05:33,960
Спасибо.
39
00:05:35,160 --> 00:05:36,580
Я думал, что сяду.
40
00:05:38,640 --> 00:05:39,900
Что я должен делать?
41
00:05:41,700 --> 00:05:44,120
Дед спросил, умел ли ты, и я сказал, что
да.
42
00:05:46,300 --> 00:05:49,980
Так что следующие четыре месяца ты
будешь помогать в доме престарелых.
43
00:05:54,980 --> 00:05:55,980
Престарелых?
44
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
То есть я буду со стариками?
45
00:06:00,020 --> 00:06:01,800
Мне это дерьмо не надо.
46
00:06:02,160 --> 00:06:04,280
Это твой последний шанс, сынок.
47
00:06:05,040 --> 00:06:06,420
Играй по правилам.
48
00:06:07,500 --> 00:06:09,060
Иначе окажешься в тюрьме.
49
00:06:14,240 --> 00:06:15,680
Когда я начинаю?
50
00:06:22,960 --> 00:06:24,060
Хочешь 400 долларов?
51
00:06:24,280 --> 00:06:29,140
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
52
00:07:57,520 --> 00:07:59,840
Обитель. Милый, твой парень?
53
00:08:03,440 --> 00:08:05,720
Туалеты нужно убирать дважды в день.
54
00:08:06,140 --> 00:08:07,280
Комнаты каждый день.
55
00:08:07,860 --> 00:08:09,460
Видел, насколько этот дом черт?
56
00:08:09,720 --> 00:08:12,500
Да. Твоя работа его таким содержать.
57
00:08:13,660 --> 00:08:18,520
А этот ключ откроет каждую дверь в доме,
с исключением парочки комнат в подвале.
58
00:08:20,010 --> 00:08:22,530
И не заходи в другие комнаты без
надобности.
59
00:08:23,770 --> 00:08:25,210
Нет, нам такое не нужно.
60
00:08:26,610 --> 00:08:27,630
Сначала стучи.
61
00:08:29,070 --> 00:08:32,409
Да. И никакого четвертого этажа, милый.
62
00:08:32,789 --> 00:08:35,409
Там пациентам нужен особый ход, не твой.
63
00:08:36,770 --> 00:08:38,289
Все просто, да?
64
00:08:39,330 --> 00:08:42,090
Следи за всеми комнатами, мы о тебе не
сообщим.
65
00:08:42,909 --> 00:08:43,909
Верно.
66
00:09:42,990 --> 00:09:44,250
Привет, как дела?
67
00:09:52,270 --> 00:09:54,330
Я пришел за мусором.
68
00:09:58,130 --> 00:09:59,790
Я захожу.
69
00:10:48,550 --> 00:10:50,910
А теперь еще раз вправо, дышите.
70
00:10:52,450 --> 00:10:58,050
А теперь влево, а теперь вверх, а теперь
снова вправо, вправо.
71
00:11:01,230 --> 00:11:02,390
Еще, еще.
72
00:11:03,170 --> 00:11:05,110
Прости, сынок, подашь полотенце?
73
00:11:05,570 --> 00:11:08,570
Да. И крутим руками.
74
00:11:09,450 --> 00:11:11,090
Ты новенький.
75
00:11:12,490 --> 00:11:13,790
Прости, я норма.
76
00:11:14,290 --> 00:11:17,370
Ты похож на того, кого я однажды знала.
77
00:11:18,830 --> 00:11:21,150
Я Макс. Да, новенький.
78
00:11:22,030 --> 00:11:23,730
Рад знакомству, Норма.
79
00:11:24,830 --> 00:11:26,590
Мы небесные воины.
80
00:11:27,790 --> 00:11:29,570
Итак, как первый день, Макс?
81
00:11:30,930 --> 00:11:31,930
Да.
82
00:11:32,870 --> 00:11:35,590
И да, и вверх, и вверх.
83
00:11:37,310 --> 00:11:40,150
И, боже мой, миссис Фишер.
84
00:11:40,810 --> 00:11:43,670
Она зашла в бассейн после процедур.
85
00:11:43,950 --> 00:11:45,090
И на выход.
86
00:11:46,690 --> 00:11:48,030
Иди помоги ей.
87
00:11:48,490 --> 00:11:51,050
Выходите, выходите все, выходите, вот
так.
88
00:11:52,090 --> 00:11:54,010
Давайте, миссис Фишер.
89
00:11:55,850 --> 00:11:57,450
Выходите, выходите.
90
00:12:03,290 --> 00:12:08,290
Вот это нахрен поколение.
91
00:12:18,920 --> 00:12:19,920
Просто охренеть.
92
00:12:25,520 --> 00:12:26,600
Я хочу домой.
93
00:13:46,350 --> 00:13:50,590
В довольно редких случаях можно
вернуться в такую форму за две недели в
94
00:13:50,590 --> 00:13:51,590
время года.
95
00:13:52,430 --> 00:13:56,830
Я хочу начать с того, что скажу, что это
точно займёт несколько недель.
96
00:14:00,330 --> 00:14:01,410
Твою же мать.
97
00:14:02,250 --> 00:14:03,510
Открой. Да.
98
00:14:04,250 --> 00:14:05,390
Живо. Да.
99
00:14:06,430 --> 00:14:07,430
Ладно.
100
00:14:07,930 --> 00:14:09,150
Быстрее открывай.
101
00:14:10,410 --> 00:14:12,290
Чего ты так долго? Что?
102
00:14:12,550 --> 00:14:13,550
Идём.
103
00:14:14,190 --> 00:14:20,710
Ты нам нужен. Возьми кужак на инцидент.
Там кошмар. В смысле? Там просто ужас.
104
00:14:20,930 --> 00:14:22,650
И мы немного увидели.
105
00:14:22,850 --> 00:14:25,730
Там дерьмо? Да, да. Куча дерьма.
106
00:14:26,070 --> 00:14:27,810
Он измазал им стены.
107
00:14:28,070 --> 00:14:31,370
А я что сделаю? Мы хотим, чтобы ты
убрался.
108
00:14:31,630 --> 00:14:32,910
Ты новенький.
109
00:14:33,310 --> 00:14:37,230
Боже. Вот за этой дверью. Я уже чую
запашок.
110
00:14:38,410 --> 00:14:41,870
Добро пожаловать, добро пожаловать,
добро пожаловать.
111
00:14:42,200 --> 00:14:48,260
Встречайте звезд сегодняшнего вечера,
героев Дота 2, которые стали
112
00:14:48,260 --> 00:14:54,180
главной премии 1xBet в номинациях Best
Carry Phantom
113
00:14:54,180 --> 00:15:00,900
Lancer, Best Support Market, Best
Midlane Death.
114
00:15:01,200 --> 00:15:06,040
Ой, я имел ввиду Put, премия для лучших
игроков.
115
00:15:06,240 --> 00:15:08,720
Клиенты 1xBet.
116
00:15:09,600 --> 00:15:11,900
1xBet – это твой пик.
117
00:15:17,300 --> 00:15:19,640
В наш дом престарелых.
118
00:15:22,100 --> 00:15:23,580
Так, никакого дерьма?
119
00:15:24,080 --> 00:15:25,200
Нет, парень.
120
00:15:26,200 --> 00:15:29,520
Да, я не могу тебя так звать. Я Лу. А
тебя как?
121
00:15:29,740 --> 00:15:31,920
Макс. Макс? Хорошо, Макс.
122
00:15:32,330 --> 00:15:35,610
Мы слышали, что у тебя вчера был трудный
денек.
123
00:15:36,470 --> 00:15:41,970
Вот и решили оказать себе не идеальный,
но очень теплый прием.
124
00:15:42,630 --> 00:15:44,750
Добро пожаловать в дом престарелых.
125
00:15:50,070 --> 00:15:52,310
Она не говорит по -английски,
126
00:15:53,030 --> 00:15:54,030
Макс.
127
00:15:56,590 --> 00:15:59,270
Она тебя приветствует. И я тоже.
128
00:15:59,790 --> 00:16:00,790
Спасибо.
129
00:16:01,600 --> 00:16:03,140
Рада снова видеть Макс.
130
00:16:03,540 --> 00:16:05,740
Если к тебе будут приставать, дай знать.
131
00:16:06,360 --> 00:16:07,600
Я ими займусь.
132
00:16:07,820 --> 00:16:08,920
Не, она серьезная.
133
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Да.
134
00:16:10,640 --> 00:16:12,460
Рад видеть. Рад, что ты здесь.
135
00:16:12,860 --> 00:16:14,100
Отличное чувство юмора.
136
00:16:14,660 --> 00:16:15,680
Спасибо. Хорошо.
137
00:16:47,820 --> 00:16:49,100
Мой отец умер один.
138
00:16:51,320 --> 00:16:53,860
Я не смог с ним быть, учился в
медицинском.
139
00:16:54,600 --> 00:17:00,600
Но думал о том, каково это, умирать в
одиночестве.
140
00:17:02,920 --> 00:17:04,599
Я так себя и не простил.
141
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
Мне жаль.
142
00:17:10,400 --> 00:17:11,400
Спасибо.
143
00:17:12,060 --> 00:17:13,660
Я доктор Хабиан Макс.
144
00:17:14,540 --> 00:17:15,579
Рад знакомству.
145
00:17:16,410 --> 00:17:18,230
Позволь назвать себя любимым.
146
00:17:19,310 --> 00:17:21,609
Прости, это было слишком много.
147
00:17:23,970 --> 00:17:28,650
Я хочу сказать, что... Это хорошие люди.
148
00:17:28,910 --> 00:17:32,250
И они заслуживают комфорта в свои
последние годы.
149
00:17:33,070 --> 00:17:34,970
Ты тоже меня любишь?
150
00:17:37,710 --> 00:17:41,150
У тебя... красивые глаза.
151
00:17:42,310 --> 00:17:43,630
Довольно большие.
152
00:17:45,430 --> 00:17:46,430
Спасибо.
153
00:17:46,970 --> 00:17:49,050
Позволь назвать тебя любимым.
154
00:17:50,830 --> 00:17:53,130
Я всегда буду тебя любить.
155
00:19:15,920 --> 00:19:18,340
Тебе понравилось то, что ты вчера
увидел?
156
00:19:20,480 --> 00:19:22,360
Теперь я хочу видеть тебя.
157
00:19:24,420 --> 00:19:25,840
Время прикосновений.
158
00:20:51,430 --> 00:20:53,830
Макс, что ты здесь делаешь в столь
позднее время?
159
00:21:00,790 --> 00:21:04,030
Ничего. Ничего, я просто не смог уснуть.
160
00:21:04,310 --> 00:21:07,070
О, надо же. Когда нас таких двое?
161
00:21:08,910 --> 00:21:12,210
Знаешь, иногда я думаю, что беседа
поздней ночью может помочь.
162
00:21:13,930 --> 00:21:14,930
Поговорим?
163
00:21:15,490 --> 00:21:17,090
Да. Да.
164
00:21:17,810 --> 00:21:18,810
Хорошо.
165
00:21:19,570 --> 00:21:20,570
Идем.
166
00:21:25,389 --> 00:21:26,750
Ого. Миленько.
167
00:21:33,310 --> 00:21:34,810
Думаю, вы что -то уронили.
168
00:21:38,470 --> 00:21:41,230
Знакомая вещица. Где -то я ее уже видел.
169
00:21:41,550 --> 00:21:45,210
Моя подруга Эстер. Она скончалась пару
лет назад.
170
00:21:46,230 --> 00:21:47,950
Она лепила для людей.
171
00:21:49,730 --> 00:21:52,650
Мне трудно отпускать такие вещицы.
172
00:21:57,640 --> 00:21:59,280
Полагаю, это одна из таких вещей.
173
00:22:00,260 --> 00:22:01,320
Половина так точно.
174
00:22:01,660 --> 00:22:03,300
О, мой сын Джейкоб.
175
00:22:04,420 --> 00:22:06,580
Он нарисовал мне ее на День Матери.
176
00:22:07,400 --> 00:22:11,020
Раньше на другой стороне картины была
стая птица, на дне ее солнце.
177
00:22:12,780 --> 00:22:16,520
И однажды ночью мы поссорились, и он ее
сломал.
178
00:22:18,180 --> 00:22:20,960
Он скончался некоторое время назад.
179
00:22:24,810 --> 00:22:27,370
Мне жаль, я не... Нет, нет, ничего.
180
00:22:28,310 --> 00:22:30,650
Вот я и не сплю по ночам.
181
00:22:31,450 --> 00:22:33,650
Нерешённый конфликт не даёт уснуть.
182
00:22:36,050 --> 00:22:37,790
А ты что?
183
00:22:39,710 --> 00:22:41,010
Тоже типа того.
184
00:23:08,110 --> 00:23:14,770
И главное, помните, в актерстве главная
мимика. Хорошо, раз,
185
00:23:14,930 --> 00:23:15,930
два, три.
186
00:23:17,030 --> 00:23:18,030
Хорошо.
187
00:23:19,290 --> 00:23:21,170
Все, вы можете отсюда идти.
188
00:23:22,470 --> 00:23:24,450
Вы отличный актер, вы же знаете.
189
00:23:24,810 --> 00:23:26,570
Это отлично. Так, держать.
190
00:23:29,710 --> 00:23:30,990
Слышал, было весело.
191
00:23:31,470 --> 00:23:34,470
Мак. Наш любимый Мак. Доброе утро.
192
00:23:35,160 --> 00:23:42,020
Да, стараюсь. Стараюсь поделиться
крупицами мудрости. Я научился этому во
193
00:23:42,020 --> 00:23:43,560
времена Бродвейского театра.
194
00:23:44,220 --> 00:23:47,780
Здесь были немногие, но нам было весело.
195
00:23:48,400 --> 00:23:50,960
Я думаю, то, что ты делаешь, здорово.
196
00:23:51,440 --> 00:23:53,220
Они очень счастливы.
197
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
О, спасибо.
198
00:23:54,980 --> 00:23:56,140
Спасибо, Макс.
199
00:23:56,740 --> 00:24:03,720
Я... Знаешь, люди на протяжении всей
жизни пытаются
200
00:24:03,720 --> 00:24:04,720
ее продлить.
201
00:24:05,150 --> 00:24:10,430
Но в конце они только и слышат, что их в
могилу свела скука.
202
00:24:10,830 --> 00:24:12,890
Это не расстройство, не болезнь.
203
00:24:14,390 --> 00:24:15,390
Скука.
204
00:24:16,250 --> 00:24:21,710
Мы должны наполнять наши часы смехом,
жизнью,
205
00:24:21,790 --> 00:24:23,870
любовью.
206
00:24:25,410 --> 00:24:26,550
Доброе утро, Макс.
207
00:24:26,870 --> 00:24:28,750
Нам нужно убираться, ты нужен.
208
00:24:30,170 --> 00:24:31,210
Я нужен.
209
00:24:32,810 --> 00:24:33,950
И к черту скуку.
210
00:25:23,470 --> 00:25:24,690
Хочешь 400 долларов?
211
00:25:24,930 --> 00:25:29,710
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
212
00:26:05,919 --> 00:26:08,720
Продолжение следует...
213
00:26:28,600 --> 00:26:30,380
Эй! Простите, я вас не трону.
214
00:26:37,140 --> 00:26:38,740
Ничего, я вас не трону.
215
00:26:50,380 --> 00:26:52,380
Сюда. Ты что делаешь?
216
00:26:52,600 --> 00:26:54,860
Макс, убери нахрен руки.
217
00:26:56,400 --> 00:26:59,160
Ничего. Уходи. Уходи.
218
00:27:00,100 --> 00:27:01,100
Живо.
219
00:27:12,800 --> 00:27:13,900
Эй, Макс.
220
00:27:14,140 --> 00:27:15,540
Ты хочешь дойти?
221
00:27:17,700 --> 00:27:18,700
Заходи.
222
00:27:20,120 --> 00:27:22,280
Луис серьезно относится к работе.
223
00:27:22,760 --> 00:27:24,880
Он не очень этому рад.
224
00:27:25,880 --> 00:27:28,960
А я, честно, не против.
225
00:27:31,040 --> 00:27:32,760
Просто я слышал крик.
226
00:27:33,240 --> 00:27:35,600
Я пошел его проверить.
227
00:27:36,120 --> 00:27:40,320
И ты сказал, что на четвертом этаже была
открыта дверь.
228
00:27:41,780 --> 00:27:44,660
Макс, мы в курсе, почему ты здесь.
229
00:27:47,630 --> 00:27:49,710
Но это должно быть для тебя новым
началом.
230
00:27:50,790 --> 00:27:53,150
Шансом избавиться от своего прошлого.
231
00:27:54,770 --> 00:27:58,610
Я бы не хотел, чтобы ты вернулся к
бедрассудным поступкам.
232
00:28:00,210 --> 00:28:02,230
Тебе пора играть по правилам, Макс.
233
00:28:03,890 --> 00:28:04,890
Простите, Док.
234
00:28:05,430 --> 00:28:06,750
Этого не повторится.
235
00:28:35,850 --> 00:28:36,849
Привет, Макс.
236
00:28:36,850 --> 00:28:42,710
Норма. Привет. Как дела? Ты еще не на
вечеринке? Нет, я для нее не в
237
00:28:45,630 --> 00:28:47,130
Слышала, ты был на четвертом.
238
00:28:47,690 --> 00:28:50,290
Мы в доме престарелых, Макс.
239
00:28:51,610 --> 00:28:53,350
Наворачиваем здесь огромные круги.
240
00:28:55,190 --> 00:28:56,790
Люди на четвертом этаже.
241
00:28:57,410 --> 00:29:00,050
Мне кажется, что они совсем потеряны.
242
00:29:02,270 --> 00:29:04,930
Их глаза, они... Макс.
243
00:29:08,040 --> 00:29:09,800
Сердце знает, что желает.
244
00:29:11,260 --> 00:29:17,240
Когда я укладывала сына спать, я
целовала его и говорила, что сердце
245
00:29:17,240 --> 00:29:20,960
желает. Поэтому ты чувствуешь то, что
чувствуешь.
246
00:29:22,280 --> 00:29:24,540
Но это нужно забыть.
247
00:29:25,120 --> 00:29:27,080
Ты никак им не поможешь.
248
00:29:31,180 --> 00:29:32,180
Никто.
249
00:29:33,520 --> 00:29:34,960
Никак им не поможет.
250
00:29:59,799 --> 00:30:02,600
Продолжение следует...
251
00:30:25,770 --> 00:30:27,150
Эй, я тебя не трону.
252
00:30:49,230 --> 00:30:52,490
Я плохо играю в эту игру, но я не дам
заднюю.
253
00:30:55,190 --> 00:30:56,390
Эй, ты видел?
254
00:30:57,810 --> 00:30:59,090
Бог ты мой, Макс.
255
00:31:00,550 --> 00:31:01,650
Выглядишь ужасно.
256
00:31:03,310 --> 00:31:04,310
Спасибо.
257
00:31:05,070 --> 00:31:09,850
Да, я чувствую себя так. Не смог
поспать. Вообще. Понял.
258
00:31:11,070 --> 00:31:12,070
Знаешь,
259
00:31:12,770 --> 00:31:17,190
по слухам, вентиляции понижают уровень
кислорода.
260
00:31:17,690 --> 00:31:20,370
Для того, чтобы наши старики хорошо
спали.
261
00:31:21,850 --> 00:31:23,870
Видимо, работает, ведь я плюю как
мертвец.
262
00:31:24,190 --> 00:31:25,750
Меня ни за что не разбудишь.
263
00:31:46,060 --> 00:31:47,160
Не трогайте меня.
264
00:31:54,360 --> 00:31:56,640
Ладно, теперь мне хорошо. Давайте.
265
00:31:57,540 --> 00:31:58,820
Я мне сыграю дальше.
266
00:32:01,240 --> 00:32:03,500
Норма. Норма, это Макс.
267
00:32:10,949 --> 00:32:15,010
Лу проводит такие таинственные вечера
раз в месяц, и я очень заинтригована.
268
00:32:18,490 --> 00:32:21,570
Я хотел тебя проведать. Увидел, ты с кем
-то спорила.
269
00:32:22,730 --> 00:32:23,990
О, нет, нет, нет.
270
00:32:24,450 --> 00:32:25,450
Это пустяки.
271
00:32:27,590 --> 00:32:29,190
Ну, я не займу много времени.
272
00:32:30,030 --> 00:32:35,290
Я просто подумал о том, что ты сказала
мне вчера, и решил, что будет
273
00:32:35,290 --> 00:32:36,290
отплатить тем же.
274
00:32:40,970 --> 00:32:46,930
Видишь ли, мой брат Люк погиб, когда мне
было 11, и мои родители
275
00:32:46,930 --> 00:32:53,590
не пустили меня на похороны, так как
решили, что я слишком маленький,
276
00:32:53,650 --> 00:32:56,890
так что у меня не было возможности
попрощаться.
277
00:32:59,950 --> 00:33:02,510
Люк был моим старшим братом.
278
00:33:03,870 --> 00:33:07,870
В общем, я подумал о вчерашнем, и я
решил, что тебе это будет...
279
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
Нужно.
280
00:33:16,740 --> 00:33:20,900
Я не смог нарисовать идеально похожую,
но думаю, сойдет.
281
00:33:28,900 --> 00:33:29,900
Да.
282
00:33:34,820 --> 00:33:36,960
Сердце знает, что желает.
283
00:33:43,310 --> 00:33:44,470
Марк. Да.
284
00:33:47,950 --> 00:33:48,950
Послушай меня.
285
00:33:50,430 --> 00:33:54,530
С этим местом что -то очень не так.
Очень не так.
286
00:33:58,770 --> 00:34:00,190
Тебе нужно уходить.
287
00:34:04,470 --> 00:34:05,730
Мне пора.
288
00:34:07,690 --> 00:34:08,750
Расскажи мне, что именно.
289
00:34:09,090 --> 00:34:10,290
Мне нужно готовиться.
290
00:34:10,610 --> 00:34:11,989
Я не могу опоздать.
291
00:34:12,230 --> 00:34:13,790
Какого... Поговорим об этом завтра.
292
00:34:24,889 --> 00:34:26,810
Черт, с этим местом что -то не так.
293
00:34:30,710 --> 00:34:32,250
И что с ним не так?
294
00:34:35,949 --> 00:34:42,350
Эй, ты видела Норму? Она пошла на тот
таинственный вечер. Нет, милый, мы
295
00:34:42,350 --> 00:34:43,350
ее в лазарет.
296
00:34:43,469 --> 00:34:44,870
Ей было нехорошо.
297
00:34:45,230 --> 00:34:47,270
Что случилось? Она в порядке?
298
00:34:47,770 --> 00:34:53,449
У нее диабет. Уровень сахара был очень
низкий. Она начала хромать.
299
00:34:54,170 --> 00:34:57,090
Она сейчас спит. Мы последим за ней
ночь.
300
00:34:58,290 --> 00:35:00,030
Она поправится, Макс.
301
00:35:00,970 --> 00:35:01,970
Успокойся.
302
00:35:04,430 --> 00:35:09,750
Передавай ей привет Спасибо
303
00:35:09,750 --> 00:35:12,250
Доброй ночи, Мак
304
00:36:14,280 --> 00:36:15,320
Боже мой, Норма!
305
00:36:17,620 --> 00:36:18,620
Норма!
306
00:36:32,740 --> 00:36:39,700
Я нашел эту
307
00:36:39,700 --> 00:36:41,060
забитку в комнате Нормы.
308
00:36:41,600 --> 00:36:44,180
Она написала, что решила уйти к
покойному сыну.
309
00:36:52,560 --> 00:36:56,520
Мы просто этого не ожидали.
310
00:37:36,520 --> 00:37:38,160
Ли, можно я присяду?
311
00:37:43,680 --> 00:37:45,640
Как ты держишься?
312
00:37:48,600 --> 00:37:55,360
Она больше не сможет наполнить часы
смехом и радостью.
313
00:37:58,360 --> 00:38:00,400
Я ее подвел, Мак.
314
00:38:01,040 --> 00:38:03,240
Знаешь, она была моей музой.
315
00:38:04,520 --> 00:38:07,700
Помогала мне с диетой. Ты должен быть в
форме, Луис.
316
00:38:08,520 --> 00:38:11,640
На случай, если подвернется еще одна
отличная роль.
317
00:38:13,540 --> 00:38:18,740
А я... Взамен читал ей Шекспира, чтобы
она спала.
318
00:38:19,680 --> 00:38:20,720
Я не могу.
319
00:38:22,000 --> 00:38:26,820
Ты правда думаешь, что она... покончила
с собой?
320
00:38:31,020 --> 00:38:32,480
Я не знаю, Макс.
321
00:38:36,680 --> 00:38:38,080
А кто такой, сынок?
322
00:38:40,160 --> 00:38:43,160
Ну... Норма мне кое -что сказала.
323
00:38:44,560 --> 00:38:47,260
Она сказала, что с этим местом что -то
не так.
324
00:38:48,720 --> 00:38:49,720
Очень не так.
325
00:38:50,860 --> 00:38:55,900
А на следующий день она...
326
00:38:55,900 --> 00:39:01,440
Лу.
327
00:39:02,300 --> 00:39:03,300
Эй!
328
00:39:10,220 --> 00:39:11,220
Ай.
329
00:39:13,780 --> 00:39:16,520
О, меня снова повело.
330
00:39:16,800 --> 00:39:17,800
Да?
331
00:39:21,060 --> 00:39:23,620
Да, боже, как -то вы проходите чаще.
332
00:39:24,580 --> 00:39:25,620
Намного чаще.
333
00:39:36,740 --> 00:39:37,880
Привет, Мак.
334
00:39:55,980 --> 00:39:56,980
Помоги мне!
335
00:42:59,560 --> 00:43:03,920
Ты давно не звонил, Макс. Ты в порядке?
Да, скончалась одна из жительниц.
336
00:43:04,540 --> 00:43:06,980
Мне было грустно, но сейчас я в порядке.
337
00:43:07,380 --> 00:43:11,020
Бог ты мой, ты ешь, Макс. Выглядишь
уставшим, тебе нужно поесть.
338
00:43:11,660 --> 00:43:13,440
Бога ради, есть очень важно, Макс.
339
00:43:13,960 --> 00:43:15,480
Рад, что сегодня тебе уже лучше.
340
00:43:16,080 --> 00:43:19,080
Ты имеешь право переживать, но позволь
спросить.
341
00:43:19,820 --> 00:43:21,640
Ты выносишь что -то из этого опыта?
342
00:43:23,240 --> 00:43:26,620
Вообще да, думаю, я нужен этим людям. Я
думаю...
343
00:43:27,880 --> 00:43:31,220
Я могу им помочь. Я должен им помочь.
344
00:43:36,980 --> 00:43:38,160
Доброе утро, Мак.
345
00:43:46,700 --> 00:43:47,700
Черт.
346
00:44:42,920 --> 00:44:43,920
Господи боже!
347
00:44:44,080 --> 00:44:45,140
Ты что творишь?
348
00:44:45,800 --> 00:44:46,820
Решил прогуляться?
349
00:44:47,340 --> 00:44:48,500
Нет, я... Эй!
350
00:44:49,680 --> 00:44:51,420
Ты не находишь себе места, да?
351
00:44:52,820 --> 00:44:56,460
Идем, я могу сказать Доку. Он вызовет
копов, и виноват будешь ты.
352
00:44:56,940 --> 00:44:58,500
Я пришел попрощаться.
353
00:44:59,140 --> 00:45:05,140
Ясно? Хотел осмотреться и найти то,
почему смогу ее запомнить. Ее уже нет,
354
00:45:05,140 --> 00:45:06,140
вынесли.
355
00:45:06,300 --> 00:45:10,060
У нее не было семьи. Все, что было,
теперь пылится в подвале.
356
00:45:10,680 --> 00:45:11,680
Все кончено.
357
00:45:16,400 --> 00:45:19,340
Я понимаю, Макс.
358
00:45:21,640 --> 00:45:22,960
Но ты мой должник.
359
00:45:24,420 --> 00:45:25,780
Вон, пока я не передумал.
360
00:45:27,400 --> 00:45:28,400
Большое спасибо.
361
00:46:44,810 --> 00:46:48,010
Ну же, норма. Здесь должно быть что -то.
362
00:46:56,070 --> 00:47:00,470
Макс видел что -то на четвертом этаже.
Он должен знать об опасности.
363
00:47:00,710 --> 00:47:02,830
Я следующая, дальше мой черед.
364
00:47:03,950 --> 00:47:06,410
Они приходят к нам ночью с иголками.
365
00:47:08,030 --> 00:47:09,730
Это нас и меняет.
366
00:47:20,420 --> 00:47:23,380
Нет. Лу, я хочу поговорить. Ты здесь? Я
не могу.
367
00:47:28,000 --> 00:47:29,080
Слава богу, ты здесь.
368
00:47:30,100 --> 00:47:32,500
Норма была права. С этим местом что -то
не так.
369
00:47:33,140 --> 00:47:36,180
Я нашел ее дневник. Она сказала, здесь
что -то не так.
370
00:47:36,440 --> 00:47:40,900
Иголки... Иголки... Иголки могут
убивать.
371
00:47:41,720 --> 00:47:43,520
Луис... Но ты об этом знаешь, да?
372
00:47:43,920 --> 00:47:44,920
Что?
373
00:47:45,580 --> 00:47:48,180
Она всегда защищала меня от моих
демонов.
374
00:47:48,540 --> 00:47:49,840
Моя норма.
375
00:47:50,920 --> 00:47:51,920
Её нет.
376
00:47:53,420 --> 00:47:56,780
Моя слаб. Так, чертовски слаб.
377
00:47:57,460 --> 00:47:59,440
Я должен себя наказать.
378
00:48:00,080 --> 00:48:01,720
Ты меня слышишь?
379
00:48:03,000 --> 00:48:05,040
Какого хрена? Ничего.
380
00:48:05,840 --> 00:48:09,320
Я её подвёл. Я должен быть наказан.
381
00:48:12,390 --> 00:48:14,830
У меня для тебя кое -что есть, Макс.
Смотри.
382
00:48:15,910 --> 00:48:16,910
Посмотри.
383
00:48:17,470 --> 00:48:18,650
Нужно вытащить их все.
384
00:48:19,690 --> 00:48:20,690
Помоги мне, Макс.
385
00:48:20,930 --> 00:48:21,749
Помоги мне.
386
00:48:21,750 --> 00:48:23,610
Нет, нет. Я должен это сделать.
387
00:48:23,930 --> 00:48:24,930
Нет, нет.
388
00:48:25,270 --> 00:48:26,430
Пожалуйста, на помощь.
389
00:48:27,730 --> 00:48:29,130
Верни мне мои пассатижи.
390
00:48:30,210 --> 00:48:31,430
Кто -нибудь, помогите.
391
00:49:12,240 --> 00:49:15,760
Доктора Сабиона хвалят за
экспериментальную операцию на мозге.
392
00:49:17,220 --> 00:49:18,700
Ты видел свет?
393
00:49:20,680 --> 00:49:24,260
Хваленый врач -невролог обратил внимание
на стареющий мозг.
394
00:49:25,000 --> 00:49:27,800
Изучение психоза у пациентов старше 75.
395
00:49:30,840 --> 00:49:34,200
От врача отворачиваются после спорной
терапии глаз.
396
00:49:35,240 --> 00:49:36,660
Ты видел свет?
397
00:49:53,610 --> 00:49:54,610
Черт.
398
00:51:10,390 --> 00:51:12,650
Макс, кто -то идёт, кто -то идёт, кто
-то идёт!
399
00:51:21,530 --> 00:51:22,530
Доброе утро.
400
00:51:23,570 --> 00:51:24,810
Ты в порядке?
401
00:51:25,350 --> 00:51:28,610
Ты как -то напуган. Да я в порядке, а
что такое?
402
00:51:29,950 --> 00:51:32,950
Я просто хотела зайти и сказать, что Лу
будет в порядке.
403
00:51:34,130 --> 00:51:36,210
Я знаю, что ты волновался за него.
404
00:51:36,430 --> 00:51:37,570
Это здорово, спасибо.
405
00:51:40,450 --> 00:51:41,450
Тебе лучше?
406
00:51:43,810 --> 00:51:45,950
Вот бы и мое приехало уже.
407
00:51:46,250 --> 00:51:49,950
Знаете, мне тяжело тут заснуть, так
что... Я заказал книг.
408
00:51:50,670 --> 00:51:52,730
Не похож ты на читателя.
409
00:51:53,230 --> 00:51:54,230
Ну ладно.
410
00:51:54,730 --> 00:51:56,890
Пора работать. Первый этаж, пять минут.
411
00:51:58,090 --> 00:51:59,090
Повторять не буду.
412
00:52:03,350 --> 00:52:05,530
Привет, ау, там кто -нибудь есть?
Пожалуйста.
413
00:52:10,350 --> 00:52:11,410
Макс, слава богу, ты здесь.
414
00:52:12,110 --> 00:52:15,970
Кто ты? Откуда ты знала, что кто -то ко
мне придет? Я наблюдала за тобой.
415
00:52:16,270 --> 00:52:19,190
Это ты черный свет сделала? Да, я
хотела, чтобы ты нашел их.
416
00:52:19,650 --> 00:52:20,990
Какого хрена тебе нужно?
417
00:52:21,390 --> 00:52:25,170
Не могу сказать больше, иначе они начнут
подозревать и навредят мне.
418
00:52:25,610 --> 00:52:30,230
Кто тебе навредит, Сабиан? Все гораздо
серьезнее, чем ты думаешь. Но я не могу
419
00:52:30,230 --> 00:52:31,230
ничего тебе сказать.
420
00:52:31,450 --> 00:52:32,990
Нет, стой, скажи хоть что -то.
421
00:52:33,970 --> 00:52:35,490
Помоги мне, помоги, Макс.
422
00:52:36,210 --> 00:52:37,370
Помоги мне помочь им.
423
00:52:37,770 --> 00:52:42,290
Пока они не превратились в монстров, так
остальные. Мы должны их остановить,
424
00:52:42,290 --> 00:52:47,410
Мак. Они убивали других за то, что они
много знали. Они меня убьют. Они меня
425
00:52:47,410 --> 00:52:48,410
убьют.
426
00:52:54,230 --> 00:52:55,230
Эй!
427
00:53:01,270 --> 00:53:04,530
Все это происходит из -за глобального
потепления.
428
00:53:05,020 --> 00:53:08,320
Ваша поколение изнасиловало планету и
забрало у нее все ресурсы.
429
00:53:08,760 --> 00:53:13,440
Вам нужно было иметь все и сразу,
неважно какой ценой. Этому нет никаких
430
00:53:13,440 --> 00:53:15,960
доказательств. Все это беспочвенно.
431
00:53:16,920 --> 00:53:19,940
Все, что вы делаете, это продвигаете
свою повестку.
432
00:53:20,940 --> 00:53:23,820
Мы просто хотим сохранить окружающую
среду.
433
00:53:24,980 --> 00:53:29,400
Изменение климата это нормально,
естественно. Мы в умирающем мире, в
434
00:53:29,500 --> 00:53:30,500
который увядает.
435
00:53:33,680 --> 00:53:37,840
Конечно, изменение климата – это горячая
тема для обсуждения, но ученые приходят
436
00:53:37,840 --> 00:53:38,840
к выводу, что…
437
00:54:07,270 --> 00:54:09,310
Изменение климата полная чушь.
438
00:54:25,710 --> 00:54:26,710
Макс.
439
00:54:27,710 --> 00:54:29,170
Прости, не хотел пугать.
440
00:54:29,390 --> 00:54:34,150
Ты в порядке? Выгляжу я ужасно, но я в
порядке. Я хотел извиниться.
441
00:54:34,730 --> 00:54:36,950
За то, что тебе пришлось вчера это
увидеть.
442
00:54:37,290 --> 00:54:38,670
Тебе не за что извиняться.
443
00:54:39,110 --> 00:54:40,290
Нет, нет, Мак.
444
00:54:41,050 --> 00:54:43,450
Со мной что -то очень не так.
445
00:54:44,110 --> 00:54:46,090
Я боюсь, что скоро исчезну.
446
00:54:46,690 --> 00:54:48,370
С тобой все в порядке.
447
00:54:48,690 --> 00:54:51,470
Я исчезну. С тобой все в порядке. Дело в
этом месте.
448
00:54:52,930 --> 00:54:53,930
Нет, нет.
449
00:54:54,090 --> 00:54:55,770
Она была права насчет тебя.
450
00:54:57,350 --> 00:54:58,930
Ты в числе хороших.
451
00:55:53,840 --> 00:55:55,320
Шикарно, всё работает.
452
00:56:13,440 --> 00:56:17,560
Прости, просто я выиграл страшно много
денег.
453
00:56:18,240 --> 00:56:20,240
Ты не смог сдержать эмоции.
454
00:56:20,980 --> 00:56:24,020
Расспи. Я буду радоваться душе.
455
00:56:54,730 --> 00:56:55,770
Что ты делаешь?
456
00:57:06,990 --> 00:57:12,970
Что ты делаешь, старик?
457
00:57:16,790 --> 00:57:18,570
Куда он нахрен пошел?
458
00:58:24,670 --> 00:58:25,670
Стоп, это что?
459
00:58:56,670 --> 00:58:57,670
Нахрен все.
460
00:59:28,040 --> 00:59:29,320
А ну, заткнись нахрен.
461
00:59:31,280 --> 00:59:32,280
Заткнись.
462
00:59:38,760 --> 00:59:39,960
Нет, нет.
463
01:00:12,110 --> 01:00:13,610
Помоги мне помочь им, Макс.
464
01:00:14,170 --> 01:00:17,410
Это ты скажи, кто ты и какого черта тут
творится. Пожалуйста.
465
01:00:18,090 --> 01:00:20,030
Постой, позволь кое -что тебе показать.
466
01:00:20,250 --> 01:00:22,310
Я прошу всего лишь одну минуту.
467
01:00:22,810 --> 01:00:23,810
Хорошо.
468
01:00:25,670 --> 01:00:26,810
Прочти заголовок.
469
01:00:27,730 --> 01:00:30,670
Это подразделение Департамента
здравоохранения США.
470
01:00:31,990 --> 01:00:33,310
Ну и что это значит?
471
01:00:33,690 --> 01:00:36,690
Это значит, что правительство
финансирует это место.
472
01:00:38,220 --> 01:00:41,720
Исследования, новые экспериментальные
лекарства, спорные генные испытания.
473
01:00:42,580 --> 01:00:46,540
Любую идею государство сначала тестирует
на животных, а потом на людях.
474
01:00:49,060 --> 01:00:50,060
Серьезно? Да.
475
01:00:50,260 --> 01:00:53,840
И у правительства такие учреждения есть
по всей стране.
476
01:00:54,400 --> 01:00:58,180
Они экспериментируют над сотнями, если
не тысячами стариков.
477
01:00:59,260 --> 01:01:01,000
Они идеальны и подопытны.
478
01:01:01,620 --> 01:01:06,280
Если у них деменция, никто не подумает.
А если умрут, всем насрать, ведь они
479
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
старые.
480
01:01:07,540 --> 01:01:09,680
То, что ты делаешь, это важно.
481
01:01:09,920 --> 01:01:11,800
Поэтому ты не можешь остановиться.
482
01:01:12,060 --> 01:01:13,820
Кто ты и почему тебе не все равно?
483
01:01:14,840 --> 01:01:17,660
Мой отец жил в комнате дальше по
коридору.
484
01:01:21,380 --> 01:01:23,500
Теперь он на четвертом этаже.
485
01:01:26,740 --> 01:01:29,220
Прошу, продолжай. Нам нужны
доказательства.
486
01:01:30,800 --> 01:01:35,760
Если мы их разоблачим, то, возможно,
поможем моему отцу и твоим друзьям.
487
01:01:37,640 --> 01:01:40,140
Мне надо идти. Я и так тут слишком
долго.
488
01:01:40,360 --> 01:01:42,000
Стой. Не следуй за мной.
489
01:02:01,300 --> 01:02:02,300
Эй, Мак.
490
01:02:03,180 --> 01:02:04,780
Я тебя сейчас проверю.
491
01:02:05,600 --> 01:02:12,340
Знаешь что, иногда вещи кажутся плохими
снаружи, поэтому надо работать изнутри.
492
01:02:14,400 --> 01:02:18,580
Вы только посмотрите, что это. Ты зря
тратишь молодость.
493
01:02:25,320 --> 01:02:26,940
Как трогательно.
494
01:02:38,380 --> 01:02:41,160
Буря большой силы угрожает побережью в
это время года.
495
01:02:42,220 --> 01:02:46,580
Ты слышишь всю эту чушь, Макс? Столько
шумихи про глобальное потепление, а по
496
01:02:46,580 --> 01:02:49,140
факту они просто хотят продать больше
хлеба и молока.
497
01:02:49,360 --> 01:02:52,660
Меня что, отметили? Это безумие. Что со
мной сделали?
498
01:02:52,880 --> 01:02:54,040
Ты серьезно упал, Макс.
499
01:02:55,580 --> 01:02:57,140
Твоя кровь была повсюду.
500
01:02:57,940 --> 01:02:59,080
Что случилось?
501
01:02:59,580 --> 01:03:03,140
Пациент из четвертой каким -то образом
сбежал.
502
01:03:03,700 --> 01:03:05,400
Там уже совсем разбираются.
503
01:03:06,080 --> 01:03:08,040
Но кое -что я скажу наверняка.
504
01:03:08,460 --> 01:03:10,860
Он точно хотел тебе навредить.
505
01:03:11,840 --> 01:03:14,380
Доктор Сабиан хочет провести тщательный
осмотр.
506
01:03:14,940 --> 01:03:16,900
Ты в хороших руках.
507
01:03:18,380 --> 01:03:22,420
Я скажу доктору, что ты проснулся, чтобы
он мог начать.
508
01:03:35,210 --> 01:03:37,530
Хрен издва я ему, что дам осматривать.
509
01:03:56,970 --> 01:04:03,950
Не хочу ничего слышать, Макс.
510
01:04:04,540 --> 01:04:09,020
Ты ушел оттуда прямо под конец сделки.
Ты что, был под наркотиками? Я просто
511
01:04:09,020 --> 01:04:11,980
пытался помочь, клянусь, простите.
Милый, ты здесь в безопасности.
512
01:04:12,300 --> 01:04:13,660
Я пойду позвоню.
513
01:04:15,400 --> 01:04:18,300
Девочки, привет. Макс считает вас
сводными сестрами.
514
01:04:18,820 --> 01:04:20,300
Это Тесса и Джеки.
515
01:04:20,920 --> 01:04:24,820
Максу нехорошо, он останется в своей
старой комнате. Хорошо? Не переживайте.
516
01:04:26,080 --> 01:04:29,860
Милый, ты всегда так неосторожен.
Девочки, стойте тут.
517
01:04:42,420 --> 01:04:43,420
Привет.
518
01:04:45,020 --> 01:04:46,200
Долго же ты спишь?
519
01:04:51,540 --> 01:04:54,040
Мне жаль, что... Спасибо.
520
01:04:55,160 --> 01:04:57,860
Спасибо, что разрешили остаться и что
позаботились.
521
01:04:58,140 --> 01:05:00,180
Макс, ты просто пытался поступить
правильно.
522
01:05:04,620 --> 01:05:06,140
Сердце знает, что желает.
523
01:05:12,140 --> 01:05:13,600
Что такое? Что случилось?
524
01:05:15,980 --> 01:05:16,980
Ничего просто.
525
01:05:18,320 --> 01:05:20,020
Что вы сказали?
526
01:05:21,420 --> 01:05:22,920
Сердце знает, что желает.
527
01:05:23,520 --> 01:05:25,560
Мне это друг сказал очень давно.
528
01:05:27,100 --> 01:05:28,100
Друг?
529
01:05:28,460 --> 01:05:29,460
Да.
530
01:05:31,820 --> 01:05:33,880
Забавно, я не могу вспомнить, кто
именно.
531
01:05:34,300 --> 01:05:36,180
Но это напоминает мне о тебе.
532
01:05:37,640 --> 01:05:40,240
Ведь ты пытаешься помочь тем людям.
533
01:05:43,610 --> 01:05:45,590
Макс, ты выглядишь уставшим. Я пойду.
534
01:05:46,510 --> 01:05:49,950
И папа сказал, что нам стоит увидеться с
судьей Бериком.
535
01:05:51,090 --> 01:05:52,330
Вдруг он нам поможет.
536
01:05:53,770 --> 01:05:54,890
Не бойся.
537
01:05:56,650 --> 01:05:58,010
Ты мой любимчик.
538
01:06:27,650 --> 01:06:31,250
Эй, девочки, вы когда -нибудь видели ее?
539
01:06:31,950 --> 01:06:33,590
Нет. А мама ее знает?
540
01:06:35,870 --> 01:06:37,270
Вы ее не видели?
541
01:06:37,530 --> 01:06:39,450
Нет, ни разу. Кто -то должен знать.
542
01:07:04,140 --> 01:07:05,140
Ты в порядке?
543
01:07:07,520 --> 01:07:11,260
Знаете, мне сегодня не очень хорошо, так
что, пожалуйста, дайте мне пространство
544
01:07:11,260 --> 01:07:13,100
и... Ты нашел тайное место?
545
01:07:13,720 --> 01:07:18,180
Нет, я ничего не находил. Слушайте, у
меня сегодня правда очень плохой день. Я
546
01:07:18,180 --> 01:07:22,980
не в настроении играть. Мы думали, ты
нашел это... в тайном месте.
547
01:07:25,480 --> 01:07:26,900
Оно точно такое же.
548
01:07:27,940 --> 01:07:32,020
В каком смысле точно такое же? Что это
за тайное место? О чем вы?
549
01:07:32,970 --> 01:07:34,390
Умеешь хранить секреты?
550
01:07:56,430 --> 01:08:01,570
Мы нашли это место пару месяцев назад.
551
01:08:20,800 --> 01:08:22,960
Видишь, точно такая же, как та, что у
тебя.
552
01:08:34,560 --> 01:08:37,580
Дея – единственная богиня. Она нас
спасет.
553
01:08:39,680 --> 01:08:40,680
Знаешь, что это?
554
01:08:41,920 --> 01:08:43,819
Ты когда -нибудь слышал о Дее?
555
01:08:44,040 --> 01:08:45,040
Нет.
556
01:08:50,960 --> 01:08:52,399
Там еще есть кое -что.
557
01:08:54,479 --> 01:08:55,479
Старые фото.
558
01:10:08,490 --> 01:10:09,570
Боже мой, Люк.
559
01:10:23,790 --> 01:10:25,050
Ты в порядке?
560
01:10:27,310 --> 01:10:28,710
Макс, ты в порядке?
561
01:10:29,970 --> 01:10:31,390
Кто такой Люк?
562
01:10:36,550 --> 01:10:37,590
Пока, Макс.
563
01:11:11,920 --> 01:11:13,240
Хочешь 400 долларов?
564
01:11:13,460 --> 01:11:18,520
Найди сайт 1xb, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
565
01:11:30,460 --> 01:11:31,480
Эй, Люк.
566
01:11:34,560 --> 01:11:36,040
Это ведь ты?
567
01:11:37,760 --> 01:11:38,820
Привет, брат.
568
01:11:40,980 --> 01:11:41,980
Старший брат.
569
01:11:43,100 --> 01:11:45,100
Я так скучал, Люк.
570
01:11:47,860 --> 01:11:51,980
Ты просто пытался помочь мне, чем
можешь.
571
01:11:53,980 --> 01:11:54,980
Эй.
572
01:11:55,500 --> 01:11:56,500
Эй.
573
01:11:57,080 --> 01:11:58,080
Посмотри.
574
01:11:59,000 --> 01:12:00,000
Помнишь?
575
01:12:10,180 --> 01:12:11,720
Всегда. Всегда.
576
01:12:13,500 --> 01:12:18,900
Всегда и никогда не забывал. Ты должен
помочь мне, ладно? Мне нужна твоя
577
01:12:19,500 --> 01:12:20,500
Смотри.
578
01:12:21,460 --> 01:12:23,260
Я ничего тут не понимаю.
579
01:12:23,560 --> 01:12:28,000
Ты там работал, пока был в колледже? И
они сказали, что ты убил себя сам?
580
01:12:28,920 --> 01:12:29,920
Да?
581
01:12:30,320 --> 01:12:31,320
Что такое?
582
01:12:34,880 --> 01:12:35,880
Это она?
583
01:12:37,180 --> 01:12:38,680
Хорошо, я спрошу.
584
01:12:40,240 --> 01:12:41,240
Эй, кто ты?
585
01:12:42,200 --> 01:12:43,200
Кто ты?
586
01:12:44,800 --> 01:12:45,800
Да?
587
01:12:47,040 --> 01:12:48,040
Это всё вы?
588
01:12:49,580 --> 01:12:50,580
Это вы?
589
01:12:51,960 --> 01:12:53,680
Какого хрена тут происходит?
590
01:12:54,960 --> 01:12:57,020
Что с вами случилось? Я не понимаю.
591
01:13:06,800 --> 01:13:07,800
Заткнись нахрен.
592
01:13:14,800 --> 01:13:15,800
Протни, Макс.
593
01:13:19,260 --> 01:13:20,360
Вот так.
594
01:13:22,220 --> 01:13:23,260
Приветик, Макс.
595
01:13:25,380 --> 01:13:31,560
Скажи «Сэр Макс». И покажи мне большую
улыбку.
596
01:13:34,060 --> 01:13:35,740
На счет три, ребята.
597
01:13:36,560 --> 01:13:37,560
Раз.
598
01:13:38,140 --> 01:13:39,140
Два.
599
01:13:40,680 --> 01:13:41,680
Сэр!
600
01:13:44,300 --> 01:13:45,179
Вот так.
601
01:13:45,180 --> 01:13:46,180
Молодцы.
602
01:13:48,440 --> 01:13:50,580
Мейер, вообще наслаждайся.
603
01:13:51,000 --> 01:13:53,720
Ты наш почетный гой. Протагонист.
604
01:13:54,580 --> 01:13:55,580
Отлично.
605
01:14:01,340 --> 01:14:03,080
Прошу минуточку внимания.
606
01:14:03,980 --> 01:14:09,960
Я хочу сказать торт. Торт за каждого и
два.
607
01:14:11,400 --> 01:14:15,120
Я благодарю вас от всего сердца. А
также, браво!
608
01:14:18,760 --> 01:14:20,220
Да ладно вам.
609
01:14:20,960 --> 01:14:22,040
Ладно, ладно.
610
01:14:22,360 --> 01:14:26,040
Ну же, хватит. Вы все проделали
невероятную работу.
611
01:14:26,560 --> 01:14:29,980
Просто посмотрите на вас. Жена доктора
Сабиана.
612
01:14:30,400 --> 01:14:31,940
Наша дама в виде.
613
01:14:33,400 --> 01:14:38,660
Ты была чудесна. А наш антагонист играл
врача -садиста.
614
01:14:39,420 --> 01:14:42,140
Вы очень добры. А теперь роли второго
плана.
615
01:14:42,380 --> 01:14:48,400
Есть наша сексуальная серия, есть Итан и
Элли, что не могли оторваться друг от
616
01:14:48,400 --> 01:14:52,260
друга. А также... Ильве и Купер.
617
01:14:54,620 --> 01:15:01,520
Мама. Ну и наконец... Аллилуйя, вы
были... Какого хера происходит?
618
01:15:05,720 --> 01:15:07,220
Мы празднуем, Макс.
619
01:15:08,560 --> 01:15:11,500
Мы хлопаем друг дружку по плечу.
620
01:15:11,820 --> 01:15:13,180
За то, что мы сделали.
621
01:15:13,700 --> 01:15:19,180
За историю, что мы сотворили и сыграли.
Так же, как и с другими детишками,
622
01:15:19,180 --> 01:15:20,300
приходящими в наш дом.
623
01:15:20,920 --> 01:15:21,960
Какую историю?
624
01:15:22,660 --> 01:15:24,180
Отметки на наших шеях.
625
01:15:25,140 --> 01:15:26,340
Правительственный заговор.
626
01:15:26,880 --> 01:15:31,780
Безликие фантазии. Мои психозы. Это
часть большой истории.
627
01:15:32,420 --> 01:15:35,180
Что мы придумали, чтобы пошутить над
собой.
628
01:15:35,400 --> 01:15:37,240
Мы делали это ради веселья.
629
01:15:39,320 --> 01:15:41,880
О чем ты говоришь, Лу? Я не понимаю.
630
01:15:43,280 --> 01:15:48,140
Я... Доктор, я думаю, вы захотите
ответить на этот вопрос.
631
01:15:48,440 --> 01:15:49,600
С радостью, Лу.
632
01:15:49,900 --> 01:15:51,360
Ты отлично справился.
633
01:15:52,740 --> 01:15:59,400
В общем, Макс, Лу пытался донести до
тебя то, что мы любим
634
01:15:59,400 --> 01:16:00,480
играть со своей едой.
635
01:16:01,060 --> 01:16:04,280
Понимаешь ли, мы тут, потому что нам
нужно выкачать из тебя все.
636
01:16:06,520 --> 01:16:07,520
Выкачать.
637
01:16:08,260 --> 01:16:09,260
Твою сущность.
638
01:16:11,340 --> 01:16:12,780
Так что спасибо, Макс.
639
01:16:13,700 --> 01:16:14,700
Спасибо, Дея.
640
01:16:15,140 --> 01:16:17,800
Спасибо. Спасибо, Дея. Богиня молодости.
641
01:16:19,780 --> 01:16:20,780
Наша.
642
01:16:21,780 --> 01:16:22,780
Богиня.
643
01:16:24,100 --> 01:16:27,620
Нельзя тратить пустую то, что она нам
даровала.
644
01:16:28,260 --> 01:16:29,960
Спасибо, Дея. Дея, Дея!
645
01:17:03,950 --> 01:17:04,950
Не бойся, Макс.
646
01:17:05,710 --> 01:17:09,790
Тебя будто комарик укусит, когда игла
войдет в твой глаз.
647
01:17:10,870 --> 01:17:13,010
Мы заберем твой запас молодости.
648
01:17:13,570 --> 01:17:16,430
Но это реально. Он находится внутри нас.
649
01:17:16,770 --> 01:17:21,250
За твоим правым глазом находится нектар
богини Дэй.
650
01:17:22,790 --> 01:17:24,890
Наука считает это просто железой.
651
01:17:27,590 --> 01:17:30,170
Но Дэй показала нам правду.
652
01:17:30,839 --> 01:17:34,200
Это то, что дает человеку молодость и
жизненные силы.
653
01:17:34,540 --> 01:17:41,000
В общем, мы заберем у тебя этот нектар.
Потому что с возрастом он все равно
654
01:17:41,000 --> 01:17:44,120
пропадает. Но не бойся, мы не выкачаемся
за раз, Макс.
655
01:17:44,640 --> 01:17:47,000
Мы будем наслаждаться твоими глазами.
656
01:17:47,420 --> 01:17:49,380
Мы будем высасывать дарты.
657
01:17:53,100 --> 01:17:54,900
Там мы остаемся молодыми.
658
01:17:55,800 --> 01:17:59,640
Нам с твоей мамой 109 лет, Макс. У Руже
110.
659
01:18:00,120 --> 01:18:02,020
Мне 114 ,5.
660
01:18:02,480 --> 01:18:03,840
Мне 93.
661
01:18:04,360 --> 01:18:06,340
А твоему другу Лу 128.
662
01:18:07,060 --> 01:18:09,420
Вы кучка больных ублюдков.
663
01:18:10,500 --> 01:18:11,840
Может, ты и прав.
664
01:18:12,800 --> 01:18:15,780
Но поэтому мы все еще молодые и
страшные.
665
01:18:16,000 --> 01:18:18,100
Поэтому мы так много трахаемся.
666
01:18:19,420 --> 01:18:21,620
Мы постоянно трахаемся.
667
01:18:25,299 --> 01:18:27,560
Ублюдки! Вы всё у нас забрали, всё!
668
01:18:28,620 --> 01:18:29,620
Задаю.
669
01:18:30,020 --> 01:18:32,160
Задаю, задаю, задаю!
670
01:18:35,940 --> 01:18:37,180
Как вы могли?
671
01:18:37,980 --> 01:18:41,060
Мы давали тебе кучу шансов быть
полезным, сынок.
672
01:18:41,340 --> 01:18:45,500
Мы посылаем большинство своих приёмных
детей сюда, чтобы собирать нектар.
673
01:18:47,580 --> 01:18:50,880
Ты упустил все возможности, что мы тебе
предоставили.
674
01:18:51,380 --> 01:18:52,800
Я вам доверял.
675
01:18:53,350 --> 01:18:55,810
Макс, ты мой любимчик.
676
01:18:56,270 --> 01:18:59,650
Итак, сегодня мы заберем довольно много,
Макс.
677
01:19:00,690 --> 01:19:03,390
Лучше забери все, иначе я убью вас всех.
678
01:19:04,290 --> 01:19:09,110
Это будет невозможно. Ведь когда ты
очнешься, ты почувствуешь себя столетним
679
01:19:09,110 --> 01:19:12,090
стариком. Но ты будешь вместе с семьей.
680
01:19:12,490 --> 01:19:13,490
Пора.
681
01:19:18,610 --> 01:19:19,750
Заткнись нахрен.
682
01:19:22,670 --> 01:19:26,190
Ты слишком много знаешь, Макс. Пора
присоединиться к брату.
683
01:19:30,850 --> 01:19:31,850
Хватит.
684
01:19:38,050 --> 01:19:39,130
Вот и все.
685
01:19:39,510 --> 01:19:40,510
Вот и все.
686
01:19:40,930 --> 01:19:42,170
Любовь и благодать.
687
01:19:42,670 --> 01:19:45,190
Любовь и благодать. Любовь и благодать.
688
01:19:46,410 --> 01:19:47,930
Не двигайся, Макс.
689
01:19:48,650 --> 01:19:50,150
Не двигайся.
690
01:19:54,900 --> 01:19:56,640
Дэя. За Дэю.
691
01:19:58,160 --> 01:20:00,000
За Дэю. Трахни меня.
692
01:20:02,400 --> 01:20:03,400
Трахни меня.
693
01:20:34,540 --> 01:20:35,560
Привет, парень.
694
01:20:36,400 --> 01:20:38,200
Как себя чувствуешь?
695
01:20:38,680 --> 01:20:40,080
Не волнуйся.
696
01:20:40,420 --> 01:20:42,300
О тебе тут хорошо позаботятся.
697
01:20:43,840 --> 01:20:44,960
Я знаю.
698
01:20:45,580 --> 01:20:47,800
Ты в смятении, я понимаю.
699
01:20:48,660 --> 01:20:50,840
Позволь мне приподнять завесу тайны.
700
01:20:51,900 --> 01:20:53,720
Моя милая Норма.
701
01:20:54,060 --> 01:20:55,980
Она хотела спасти тебя.
702
01:20:56,440 --> 01:20:59,700
Она была сентиментальна, ей пришлось нас
покинуть.
703
01:21:01,600 --> 01:21:03,320
И тогда я все понял.
704
01:21:03,930 --> 01:21:05,670
Просто мысль.
705
01:21:07,910 --> 01:21:09,370
Озарение, можно сказать.
706
01:21:10,050 --> 01:21:14,730
Можно использовать смерть -нормы в нашей
игре с тобой.
707
01:21:16,090 --> 01:21:19,990
И это было лучшее время в наших долгих
жизнях.
708
01:21:20,350 --> 01:21:21,730
Мозговой штурм.
709
01:21:22,530 --> 01:21:24,630
Переодевание. Раздевание.
710
01:21:25,890 --> 01:21:26,890
Импровизация.
711
01:21:30,790 --> 01:21:32,230
Было так весело.
712
01:21:35,880 --> 01:21:37,620
Я помню, что сказал тебе, Марк.
713
01:21:38,980 --> 01:21:42,680
Враг старости не смерть. Это скука.
714
01:21:43,500 --> 01:21:46,280
Мы должны заполнить эти часы улыбками.
715
01:21:46,820 --> 01:21:50,260
У нас очень -очень много часов, что
нужно заполнить.
716
01:21:52,440 --> 01:21:53,440
Отдыхай.
717
01:21:53,940 --> 01:21:55,600
Ты нам еще нужен.
718
01:21:56,900 --> 01:21:58,200
Твой нектар.
719
01:21:59,100 --> 01:22:03,260
Маленький человек, ты плачешь. Я знаю,
почему ты грустишь.
720
01:22:03,690 --> 01:22:06,190
Кто -то набрал твою игрушечную машинку.
721
01:22:06,870 --> 01:22:08,950
Лучше иди спать, маленький человек.
722
01:22:09,730 --> 01:22:12,470
У тебя был тяжелый день.
723
01:23:50,700 --> 01:23:51,700
Продолжение следует...
724
01:25:09,040 --> 01:25:10,420
Субтитры сделал DimaTorzok
725
01:26:24,840 --> 01:26:25,840
Не может быть.
726
01:26:30,680 --> 01:26:31,780
Макс идет сюда.
727
01:26:32,360 --> 01:26:33,720
Макс нас всех убьет.
728
01:26:37,720 --> 01:26:38,720
Боже мой.
729
01:26:40,720 --> 01:26:43,060
Дай я защити. Дай я защити.
730
01:26:44,480 --> 01:26:45,560
Тихо, спокойно.
731
01:27:09,260 --> 01:27:10,260
Не надо.
732
01:27:22,340 --> 01:27:23,640
Дэй, защити меня.
733
01:27:24,240 --> 01:27:25,620
Дэй, защити меня.
734
01:27:25,920 --> 01:27:27,160
Дэй, защити меня.
735
01:27:27,580 --> 01:27:28,720
Дэй, Дэй.
736
01:27:31,720 --> 01:27:32,720
Нет, нет.
737
01:27:33,240 --> 01:27:35,660
Нет. Я ведь твой друг.
738
01:27:36,880 --> 01:27:38,840
Стой. Макс, прекрати.
739
01:27:41,680 --> 01:27:43,160
Макс, остановись.
740
01:27:44,120 --> 01:27:46,260
Макс, остановись, или я выстрелю.
741
01:27:50,560 --> 01:27:52,140
О, Господи.
742
01:28:14,600 --> 01:28:15,600
Нет, нет, нет.
743
01:28:19,680 --> 01:28:20,680
Нет.
744
01:28:23,600 --> 01:28:24,920
Скорее в машину, бежим.
745
01:29:19,150 --> 01:29:20,810
Мы все себе вернем, Лоу.
65367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.