Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,840
En los 80, la clase de gimnasia
no era políticamente correcta
2
00:00:05,965 --> 00:00:07,633
y comprensiva
como la conocemos ahora.
3
00:00:07,717 --> 00:00:10,219
Era, por lo menos, humillante.
4
00:00:10,302 --> 00:00:12,054
Con este calibre aprobado
por el Estado,
5
00:00:12,138 --> 00:00:14,223
voy a separarlos según
su peso y figura.
6
00:00:14,306 --> 00:00:15,349
Agarremos esos rollitos.
7
00:00:15,474 --> 00:00:17,768
Pero no juzgaban solamente
nuestros cuerpos raros,
8
00:00:17,852 --> 00:00:21,272
sino también nuestra habilidad
atlética, o la falta de ella.
9
00:00:22,148 --> 00:00:25,568
No llegó a tiempo a la pared.
Ponte en posición.
10
00:00:25,651 --> 00:00:27,820
No lo llaman "nalgas arriba"
por nada.
11
00:00:29,447 --> 00:00:31,031
¿Cómo puede ser esto un deporte?
12
00:00:31,157 --> 00:00:35,035
Pero la mayor humillación era
el ritual sádico de agruparnos.
13
00:00:35,828 --> 00:00:39,165
Los fuertes eran separados
de los débiles para el público.
14
00:00:39,248 --> 00:00:40,875
Mis amigos y yo siempre fuimos
los últimos,
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,042
por obvias razones.
16
00:00:42,376 --> 00:00:44,170
-Elijo a Sirota.
-¡Genial!
17
00:00:44,253 --> 00:00:47,339
Los últimos tres eran conocidos
como los "No lo sé".
18
00:00:47,465 --> 00:00:49,175
No lo sé, Dave Kim.
19
00:00:49,300 --> 00:00:51,177
¡Sí, no soy el peor!
20
00:00:51,260 --> 00:00:53,512
Los últimos dos eran
los "Supongo".
21
00:00:53,596 --> 00:00:55,681
-Goldberg, supongo.
-Buena elección.
22
00:00:55,765 --> 00:00:57,433
Algo peor que ser
elegido último,
23
00:00:57,516 --> 00:00:58,601
eran los partidos,
24
00:00:58,684 --> 00:01:02,104
donde gobernaban los atletas
y los malos nos ocultábamos.
25
00:01:02,188 --> 00:01:04,647
¡No me la pasen, no me la pasen!
26
00:01:09,320 --> 00:01:11,363
Goldberg, eres el peor.
27
00:01:11,447 --> 00:01:12,698
Agradezco las críticas.
28
00:01:12,823 --> 00:01:15,409
Afortunadamente para nosotros
había otro mundo
29
00:01:15,534 --> 00:01:19,330
donde éramos campeones:
"Calabozos y Dragones".
30
00:01:19,413 --> 00:01:21,957
Antes de las Xbox existió
un juego de roles
31
00:01:22,041 --> 00:01:24,460
con dados de 20 caras
y un amo del calabozo
32
00:01:24,543 --> 00:01:26,462
que guiaba la aventura
usando libros,
33
00:01:26,545 --> 00:01:28,631
llenos de monstruos y tesoros.
34
00:01:28,714 --> 00:01:31,342
El tritón de fuego viene por ti,
Gribald el Irracional.
35
00:01:31,425 --> 00:01:34,053
Usaré la poción
de resistencia al fuego.
36
00:01:34,178 --> 00:01:35,429
-Funciona.
-¡Sí!
37
00:01:35,930 --> 00:01:38,182
¡No, ese juego no!
38
00:01:38,265 --> 00:01:40,142
Escuché todo sobre él
en "Sixty minutes",
39
00:01:40,226 --> 00:01:41,727
un reverendo conservador dijo
40
00:01:41,852 --> 00:01:43,395
que es una puerta
a la magia negra.
41
00:01:43,479 --> 00:01:45,940
No se preocupen, chicos,
yo me encargo.
42
00:01:46,065 --> 00:01:49,568
Está bien, mamá, no jugaré
lo que me alegra el corazón.
43
00:01:49,693 --> 00:01:52,279
¡Me encantaste, pequeño demonio!
44
00:01:53,656 --> 00:01:55,074
No miren, lo hago por nosotros.
45
00:01:55,157 --> 00:01:57,785
¡Calabozos y cariños!
46
00:01:57,910 --> 00:02:00,913
¡Soy un pequeño demonio
y me gustan los besos!
47
00:02:13,926 --> 00:02:16,011
Era el 6 de Abril de 1980
y algo
48
00:02:16,095 --> 00:02:18,097
y el plan futuro de mi hermana
49
00:02:18,222 --> 00:02:19,932
iba a agitar a mi madre.
50
00:02:20,015 --> 00:02:22,351
Mamá, tengo grandes noticias.
51
00:02:22,518 --> 00:02:23,519
Voy a hacer lo que quieres
52
00:02:23,602 --> 00:02:24,603
y asistiré a una universidad
53
00:02:24,687 --> 00:02:25,688
de este estado.
54
00:02:25,771 --> 00:02:28,858
¿Este estado? ¡Allí vivo yo!
55
00:02:28,941 --> 00:02:31,360
Sí, bien, entonces será la CMU.
56
00:02:31,443 --> 00:02:34,113
¿Dónde queda CMU,
en Filadelfia?
57
00:02:34,238 --> 00:02:35,531
Carnegie Mellon
58
00:02:35,656 --> 00:02:37,116
queda un poco al oeste.
59
00:02:37,199 --> 00:02:38,993
¿Qué tan lejos al oeste?
60
00:02:39,076 --> 00:02:40,077
Pittsburgh.
61
00:02:40,286 --> 00:02:42,037
¿Pittsburgh? No, muy lejos.
62
00:02:42,121 --> 00:02:43,622
Eres la peor hija del mundo.
63
00:02:43,747 --> 00:02:45,082
Vamos, es una gran universidad
64
00:02:45,165 --> 00:02:46,667
con un buen programa de música.
65
00:02:46,792 --> 00:02:49,253
No, irás a JFA, en esta ciudad.
66
00:02:49,336 --> 00:02:50,588
Ya lo hablamos, no iré
67
00:02:50,671 --> 00:02:52,673
a la Academia de Funk Jenkintown.
68
00:02:52,798 --> 00:02:54,049
Ahora eres demasiado buena
69
00:02:54,133 --> 00:02:55,134
para el funk, ¿no?
70
00:02:55,259 --> 00:02:57,303
¡Sí! Funk queda en una galería
71
00:02:57,386 --> 00:02:58,470
entre una lavandería
72
00:02:58,554 --> 00:02:59,847
y una tienda de globos.
73
00:02:59,972 --> 00:03:00,973
Vamos, mamá, incluso
74
00:03:01,056 --> 00:03:02,308
el señor Glascott dijo
75
00:03:02,391 --> 00:03:03,934
que la CMU es perfecta para mí,
76
00:03:04,018 --> 00:03:05,185
al menos habla con él.
77
00:03:05,311 --> 00:03:06,812
Y luego lo desestimo
78
00:03:06,896 --> 00:03:08,439
y lo convenzo, bien.
79
00:03:08,522 --> 00:03:10,065
Organiza esa reunión.
80
00:03:10,774 --> 00:03:11,775
Papá, tienes que venir
81
00:03:11,859 --> 00:03:12,902
con nosotras.
82
00:03:12,985 --> 00:03:14,528
Mamá va a intentar sabotearlo.
83
00:03:14,612 --> 00:03:15,613
Es mi sueño.
84
00:03:15,696 --> 00:03:18,115
Mi sueño es tener un idiota menos
85
00:03:18,198 --> 00:03:19,825
en la casa, te ayudaré.
86
00:03:19,909 --> 00:03:21,118
Yo también iré.
87
00:03:21,201 --> 00:03:23,329
La universidad es una fiesta
interminable.
88
00:03:23,454 --> 00:03:24,954
Tú nunca fuiste
a la universidad, Al.
89
00:03:25,039 --> 00:03:26,332
Sí, pero acabo de ver
90
00:03:26,415 --> 00:03:27,499
"Back to School"
91
00:03:27,625 --> 00:03:28,918
con Rodney Dangerfield,
92
00:03:29,001 --> 00:03:30,419
se trata de un viejo pícaro
93
00:03:30,502 --> 00:03:32,046
que vuelve a la universidad
94
00:03:32,171 --> 00:03:34,131
y es gracioso porque,
admitámoslo,
95
00:03:34,214 --> 00:03:36,926
un hombre tan grande
no vuelve a estudiar.
96
00:03:37,009 --> 00:03:41,013
¡Pero él lo hace!
¡Regresa a estudiar!
97
00:03:41,138 --> 00:03:42,848
-¿Ya terminaste?
-No es necesario que lo haga.
98
00:03:42,932 --> 00:03:45,851
Mientras Erica y mi padre
planeaban convencer a mi madre,
99
00:03:45,935 --> 00:03:47,353
mis amigos se abrían camino
100
00:03:47,436 --> 00:03:48,771
en el territorio enemigo.
101
00:03:48,853 --> 00:03:50,522
Cuando sales del foso, un grupo
102
00:03:50,648 --> 00:03:52,441
de ogros merodeadores te espera.
103
00:03:52,524 --> 00:03:54,234
Mondragor, juegas tú.
104
00:03:54,360 --> 00:03:55,986
Tierra a Mondragor.
105
00:03:56,070 --> 00:03:57,363
Lo siento, no dejo de pensar
106
00:03:57,446 --> 00:03:58,530
en la clase de gimnasia.
107
00:03:58,614 --> 00:03:59,865
Siempre nos eligen últimos,
108
00:03:59,949 --> 00:04:00,950
es una porquería.
109
00:04:01,033 --> 00:04:02,034
Relájate, los atletas ahora
110
00:04:02,117 --> 00:04:03,118
son los mejores,
111
00:04:03,202 --> 00:04:04,203
pero cuando lleguemos
112
00:04:04,286 --> 00:04:05,287
a la secundaria
113
00:04:05,371 --> 00:04:06,372
van a valorar nuestros cerebros
y elegancia.
114
00:04:06,455 --> 00:04:07,456
¿De verdad?
115
00:04:07,539 --> 00:04:08,540
Seguro.
116
00:04:08,707 --> 00:04:09,708
Hasta entonces, volvamos
117
00:04:09,792 --> 00:04:10,834
al ataque de los ogros.
118
00:04:10,918 --> 00:04:11,961
¡Más bien es un ataque de tonto!
119
00:04:12,044 --> 00:04:13,337
-Genial.
-Dios.
120
00:04:13,420 --> 00:04:16,089
Acéptenlo, banda de perdedores,
están condenados.
121
00:04:16,214 --> 00:04:17,548
¿Cuándo llegaste aquí?
122
00:04:17,632 --> 00:04:20,719
El punto es que tienen que lograr
no ser elegidos últimos
123
00:04:20,844 --> 00:04:22,429
antes de llegar a la secundaria.
124
00:04:22,554 --> 00:04:26,100
O nunca conseguirán una cita,
nunca amarán ni serán felices.
125
00:04:26,225 --> 00:04:27,726
Hasta luego.
126
00:04:27,810 --> 00:04:29,395
¿Y si tu hermano malvado
tiene razón?
127
00:04:29,520 --> 00:04:32,022
No puedo ser el último en la
cadena social de la secundaria.
128
00:04:32,106 --> 00:04:34,066
Y solo porque sea el más genial
de nuestro grupo,
129
00:04:34,149 --> 00:04:36,151
no significa nada
en el mundo exterior.
130
00:04:36,235 --> 00:04:39,738
Está bien, vamos a romper
el ciclo del ñoño.
131
00:04:39,863 --> 00:04:41,740
-¿Cómo lo haremos?
-Yo te diré cómo.
132
00:04:41,824 --> 00:04:44,409
Mañana iré a la oficina de Mellor
133
00:04:44,534 --> 00:04:47,162
y exigiré el fin de la opresión.
134
00:04:48,539 --> 00:04:50,249
-¡No!
-Vamos, por favor.
135
00:04:50,374 --> 00:04:52,626
Armar un equipo
se hizo desde el inicio
136
00:04:52,751 --> 00:04:53,961
de la educación física.
137
00:04:54,086 --> 00:04:56,338
Los mejores atletas eligen
en forma descendiente
138
00:04:56,422 --> 00:04:58,549
según su habilidad física,
¿cuál es el problema?
139
00:04:58,632 --> 00:05:00,801
¡El problema es que los demás
sufrimos!
140
00:05:00,926 --> 00:05:02,928
La clase de gimnasia determina
nuestra apariencia
141
00:05:03,012 --> 00:05:05,305
ante la sociedad por el resto
de nuestras vidas.
142
00:05:05,431 --> 00:05:07,766
¿La gente de verdad cree eso?
143
00:05:07,891 --> 00:05:09,768
¡Por supuesto! ¿No lo nota?
144
00:05:09,893 --> 00:05:12,312
La clase de gimnasia
es la más importante de todas.
145
00:05:12,438 --> 00:05:16,316
Yo lo sé, pero cuando
el departamento de Inglés
146
00:05:16,442 --> 00:05:19,987
no te invita para una noche
de gala, te hace enojar.
147
00:05:20,112 --> 00:05:21,780
Usted tiene el poder, entrenador.
148
00:05:21,905 --> 00:05:25,784
Lo que elija hoy puede cambiar
el curso de toda nuestra vida.
149
00:05:27,536 --> 00:05:28,787
¡Hagámoslo!
150
00:05:28,912 --> 00:05:30,539
Mañana serás el capitán
del equipo
151
00:05:30,622 --> 00:05:32,832
y podrás elegir primero
a tus amigos ñoños.
152
00:05:32,957 --> 00:05:35,252
Me parece genial, excepto
la parte de llamarlos ñoños.
153
00:05:35,335 --> 00:05:37,629
¡Serán los perdedores!
154
00:05:37,713 --> 00:05:41,300
Mañana se invertirá la jerarquía
de la educación física
155
00:05:41,425 --> 00:05:45,512
¡y las escorias, holgazanes
y cerebritos se regocijarán!
156
00:05:45,637 --> 00:05:47,139
Mientras yo convencía
al entrenador Mellor,
157
00:05:47,222 --> 00:05:50,433
mi madre intentaba tener
al señor Glascott en su equipo.
158
00:05:50,517 --> 00:05:53,353
Admito que me encanta
cuando viene toda la familia
159
00:05:53,479 --> 00:05:55,814
a discutir sobre la universidad
de una joven.
160
00:05:55,939 --> 00:05:57,941
¿Alguien quiere empezar?
161
00:05:58,025 --> 00:06:00,235
Sí, al diablo con esa porquería.
162
00:06:00,319 --> 00:06:04,156
Bien, está enojada.
Vino a mostrar su preocupación.
163
00:06:04,281 --> 00:06:06,325
Espero que pueda mantener
esta charla civilizadamente.
164
00:06:06,408 --> 00:06:08,869
-Haré lo que pueda.
-Perfecto.
165
00:06:08,994 --> 00:06:11,497
Aún no estoy seguro qué hace
el caballero de la esquina.
166
00:06:11,622 --> 00:06:14,374
Estoy considerando volver
a estudiar.
167
00:06:14,500 --> 00:06:16,502
Ignórelo, vio una película.
168
00:06:16,585 --> 00:06:18,087
¿Podemos hablar de CMU?
169
00:06:18,170 --> 00:06:21,090
Sé que tienen miedo de mandar
a su bebé al mundo,
170
00:06:21,173 --> 00:06:23,383
pero esta universidad puede
transformar a su niña
171
00:06:23,509 --> 00:06:24,510
en una líder.
172
00:06:24,593 --> 00:06:27,846
En ese momento mi madre
vio algo más que un folleto,
173
00:06:27,930 --> 00:06:31,600
vio la posibilidad de cumplir
los sueños de Erica.
174
00:06:33,894 --> 00:06:36,438
Se ve un poco mejor
que la academia de Funk.
175
00:06:36,522 --> 00:06:39,525
Y mi padre vio la realidad
de un mundo sin su princesa.
176
00:06:39,608 --> 00:06:42,319
¿Quiénes son esos chicos?
¿Quiénes son?
177
00:06:42,402 --> 00:06:43,403
¿Quiénes son esos chicos?
178
00:06:43,529 --> 00:06:45,030
Y el abuelo se sentía engañado.
179
00:06:45,114 --> 00:06:49,201
No veo jacuzzis en la habitación.
¿No hay jacuzzis?
180
00:06:49,326 --> 00:06:52,121
¡Y puedo hacer un intercambio!
¡Podría ir a París!
181
00:06:52,204 --> 00:06:53,747
Siempre quise ir a París.
182
00:06:53,872 --> 00:06:56,041
Espera un momento,
¿ahora se irá a otro país?
183
00:06:56,166 --> 00:06:57,417
Erica,
184
00:06:57,543 --> 00:07:01,547
no me di cuenta
de que estaba equivocada.
185
00:07:01,672 --> 00:07:03,882
Quiero esto para ti, cariño,
todo.
186
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
¡Por Dios, muchas gracias!
187
00:07:06,093 --> 00:07:08,303
Vamos a anotarnos
para hacer una visita.
188
00:07:08,387 --> 00:07:10,472
Parece que mi trabajo
está hecho.
189
00:07:10,556 --> 00:07:13,684
Está hecho, porque no dejaré
que se lleven a mi niña
190
00:07:13,767 --> 00:07:14,768
a ese agujero del infierno.
191
00:07:14,893 --> 00:07:16,770
¡Pero mira a la chica
del panfleto!
192
00:07:16,895 --> 00:07:18,397
Está sonriendo, bajo un árbol
193
00:07:18,522 --> 00:07:20,190
junto a un chico en una silla
de ruedas.
194
00:07:20,482 --> 00:07:22,067
Míralo, tiene un libro.
195
00:07:22,693 --> 00:07:26,071
Acepto que mis chicos idiotas
se vayan,
196
00:07:26,572 --> 00:07:29,283
pero quiero que mi pequeña
estudie en Filadelfia.
197
00:07:29,408 --> 00:07:32,494
Lo entiendo, tengo un pájaro,
es mi princesa.
198
00:07:32,578 --> 00:07:35,747
Si se fuera volando,
no sé lo que haría.
199
00:07:35,831 --> 00:07:37,207
Espere, ¿a dónde va?
200
00:07:38,292 --> 00:07:41,587
¿Qué haces con eso?
¿Harás un musical deportivo?
201
00:07:41,712 --> 00:07:43,422
Una producción llamada
"clase de gimnasia"
202
00:07:43,505 --> 00:07:45,591
donde el entrenador Mellor
me dejará ser capitán.
203
00:07:45,716 --> 00:07:47,509
¿Te dejará ser capitán?
204
00:07:47,593 --> 00:07:50,095
Eso cambia las cosas,
¡debes elegir con sabiduría!
205
00:07:50,220 --> 00:07:52,639
Seguro, primero a mi amigo
Sirota, luego Dave Kim,
206
00:07:52,764 --> 00:07:55,267
Tiny Tyler, Lanky Hank y el chico
de intercambio
207
00:07:55,350 --> 00:07:56,727
que no conoce
nuestras costumbres.
208
00:07:56,810 --> 00:08:00,439
¡No! Es la única vez
que serás capitán,
209
00:08:00,564 --> 00:08:02,149
no puedes elegir a los débiles.
210
00:08:02,274 --> 00:08:04,943
Debes elegir a los ganadores,
ganar su respeto.
211
00:08:05,068 --> 00:08:07,779
Esto será definitorio para ti.
212
00:08:07,863 --> 00:08:09,448
Barry tenía un argumento
convincente,
213
00:08:09,573 --> 00:08:12,284
pero no elegiría a los atletas
antes que a mis mejores amigos.
214
00:08:12,367 --> 00:08:15,204
Elijo a Corbett, Luke Schmidt,
Spink y Taz Money.
215
00:08:15,287 --> 00:08:16,997
Luego encontré una forma.
216
00:08:17,122 --> 00:08:19,374
Amigo, ¿qué hiciste?
217
00:08:19,457 --> 00:08:22,002
No te preocupes, la buena noticia
es que yo subiré
218
00:08:22,127 --> 00:08:24,671
en la escala social
apoyándome sobre ustedes.
219
00:08:24,796 --> 00:08:27,466
Llevará un tiempo y tendré
que ser malvado con ustedes,
220
00:08:27,591 --> 00:08:30,594
muy malvado, pero un día
todos seremos geniales.
221
00:08:30,677 --> 00:08:33,013
-Aunque yo seré el primero.
-¡No me gusta tu plan!
222
00:08:33,138 --> 00:08:35,807
Por favor, Dave Kim,
tú harías lo mismo.
223
00:08:35,974 --> 00:08:38,684
Para nada, mi lealtad
está con mis amigos
224
00:08:38,809 --> 00:08:40,479
y con Sergei, el estudiante
de intercambio.
225
00:08:41,313 --> 00:08:42,898
Esta traición no durará.
226
00:08:42,981 --> 00:08:44,775
Como en la venganza
de los nerds,
227
00:08:44,858 --> 00:08:45,901
usaremos nuestra mente
228
00:08:45,984 --> 00:08:47,611
para derrotarte de una vez
por todas.
229
00:08:47,694 --> 00:08:48,946
-¡Sí!
-¡Sí!
230
00:08:49,029 --> 00:08:50,822
Pero no lo lograrían...
231
00:09:05,671 --> 00:09:07,589
Buena asistencia, Goldie.
232
00:09:08,090 --> 00:09:09,758
Siempre fuiste tú, Taz Money.
233
00:09:09,841 --> 00:09:12,344
Sí, bien hecho,
Adam el Traicionero.
234
00:09:12,469 --> 00:09:14,263
Vamos, Dave,
¿puedo compensarte con algo?
235
00:09:14,346 --> 00:09:15,764
-Cámbiate a nuestro equipo.
-Nunca.
236
00:09:15,847 --> 00:09:19,059
Al elegir a los mejores,
estaba arrasando con la clase,
237
00:09:19,184 --> 00:09:21,186
pero también con el ánimo
de mis amigos.
238
00:09:21,311 --> 00:09:24,856
Suficiente, esto es una burla
a la educación física.
239
00:09:24,982 --> 00:09:27,776
No diré el nombre,
pero aquí hay un joven
240
00:09:27,859 --> 00:09:30,487
con grandes ideas
y pequeñas convicciones.
241
00:09:30,570 --> 00:09:33,490
-¡Adam, es Adam!
-Así es, chico extranjero.
242
00:09:33,573 --> 00:09:36,118
Me vendieron una idea
de hacer justicia en la clase
243
00:09:36,285 --> 00:09:38,829
y eso es lo que les daré.
244
00:09:38,912 --> 00:09:41,123
En la siguiente clase
seguirán con el mismo equipo
245
00:09:41,206 --> 00:09:43,792
pero Dave Kim elegirá el juego.
246
00:09:43,875 --> 00:09:47,129
Puede ser el que quieras:
ajedrez, acertijos
247
00:09:47,212 --> 00:09:48,422
o algo con una calculadora.
248
00:09:48,547 --> 00:09:52,009
Muy bien, elijo
"Calabozos y Dragones".
249
00:09:53,510 --> 00:09:55,387
La torre fantasma de Inverness.
250
00:09:56,221 --> 00:09:58,223
¿Qué pasa? ¿Por qué media clase
se quedó sin aliento?
251
00:09:58,348 --> 00:10:00,642
¡Módulo de torneo!
252
00:10:00,726 --> 00:10:02,311
Lo que dijo, bien.
253
00:10:02,394 --> 00:10:04,604
Los ganadores comerán
pizza gratis
254
00:10:04,730 --> 00:10:06,231
y los perdedores
tendrán que correr.
255
00:10:06,315 --> 00:10:08,066
Voy a pedir tanto salame.
256
00:10:08,150 --> 00:10:09,526
¡Una porción por niño!
257
00:10:13,864 --> 00:10:15,282
Luego de decidir
que Carnegie Mellon
258
00:10:15,407 --> 00:10:16,450
era muy alejado para Erica,
259
00:10:16,575 --> 00:10:20,495
mi padre tuvo otra idea
más cerca de casa.
260
00:10:20,620 --> 00:10:21,788
¿Qué demonios, Murray?
261
00:10:21,872 --> 00:10:24,207
Veo que estás explorando
muchas opciones
262
00:10:24,291 --> 00:10:27,711
para el año que viene,
pero a mi entender solo hay una.
263
00:10:27,794 --> 00:10:30,088
-Sí, CMU.
-¡Universidad Goldberg!
264
00:10:30,172 --> 00:10:32,674
¿Por qué irías a una universidad
a kilómetros de distancia
265
00:10:32,799 --> 00:10:35,427
cuando puedes disfrutar
la comodidad de un campus
266
00:10:35,510 --> 00:10:36,887
aquí mismo en la casa?
267
00:10:36,970 --> 00:10:39,931
Y así empezó la peor visita
de universidad de la historia.
268
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
La cafetería de la escuela.
269
00:10:42,017 --> 00:10:43,685
No empezó muy bien...
270
00:10:43,810 --> 00:10:46,313
Langostinos tres veces
por semana.
271
00:10:46,396 --> 00:10:47,397
Y luego empeoró...
272
00:10:47,481 --> 00:10:49,608
¡Un cuarto de vanguardia!
273
00:10:49,691 --> 00:10:50,817
Mucho peor...
274
00:10:50,901 --> 00:10:53,695
No te olvides de la mascota,
¡el gran Cockapoo!
275
00:10:53,820 --> 00:10:55,697
Y finalmente fue una tontería.
276
00:10:55,822 --> 00:10:57,407
Aquí está la sala de descanso.
277
00:10:57,491 --> 00:11:01,328
¡Miren! Uno de los alumnos
está aquí.
278
00:11:01,912 --> 00:11:05,374
No puedo entenderlo,
hace una fiesta en su cuarto
279
00:11:05,499 --> 00:11:07,250
luego de que le dijeran
específicamente
280
00:11:07,334 --> 00:11:08,668
que no lo hiciera.
281
00:11:08,752 --> 00:11:10,587
No podemos despedirlo,
tiene antigüedad,
282
00:11:10,670 --> 00:11:13,256
el punto es que irás
a la universidad Goldberg.
283
00:11:13,340 --> 00:11:16,760
Espera, toda tu vida
quisiste que se fueran tus hijos
284
00:11:16,843 --> 00:11:19,054
¿y ahora quieres que me quede
para siempre?
285
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Sí.
286
00:11:20,263 --> 00:11:23,183
Bueno, yo no me inscribí, además
esta no es una universidad.
287
00:11:23,558 --> 00:11:25,394
Murray, yo suelo ser
la irracional
288
00:11:25,519 --> 00:11:28,688
que impide la felicidad
de nuestros hijos, tú no.
289
00:11:28,772 --> 00:11:32,484
Mira esa película.
Eso es la universidad.
290
00:11:32,567 --> 00:11:34,778
¿Quieres que Erica termine
en un jacuzzi
291
00:11:34,861 --> 00:11:37,114
con un hombre de negocios
mayor?
292
00:11:37,197 --> 00:11:40,325
Le estás quitando la gracia
a la película.
293
00:11:40,409 --> 00:11:43,370
Nuestra hija merece
una educación de primer nivel.
294
00:11:43,495 --> 00:11:45,122
¡Debe experimentar la vida!
295
00:11:45,205 --> 00:11:48,125
Puede hacerlo aquí,
donde está segura
296
00:11:48,208 --> 00:11:49,793
y podemos protegerla.
297
00:11:49,876 --> 00:11:51,420
¡Fin del discurso!
298
00:11:51,545 --> 00:11:54,297
Bien, ahora podré
escuchar la película.
299
00:11:54,381 --> 00:11:55,799
¿Qué pasa contigo
y esa película?
300
00:11:55,882 --> 00:11:57,342
Está viviendo su sueño.
301
00:11:57,426 --> 00:12:01,096
¿Qué padre no quisiera
ir a estudiar con sus hijos?
302
00:12:01,221 --> 00:12:02,722
Un padre no puede hacer eso.
303
00:12:02,848 --> 00:12:05,725
-¡Pero lo hace!
-¿Lo hace?
304
00:12:05,851 --> 00:12:07,853
Mientras mi madre
armaba un plan,
305
00:12:07,936 --> 00:12:10,230
yo organizaba una victoria
de "Calabozos y Dragones".
306
00:12:10,355 --> 00:12:12,732
Bien, pasaron dos horas
307
00:12:12,858 --> 00:12:15,152
de lucha y confusión
308
00:12:15,235 --> 00:12:16,945
sobre el juego
de "Calabozos y Dragones".
309
00:12:17,070 --> 00:12:19,906
Pero aquí estamos,
vamos a continuar.
310
00:12:19,990 --> 00:12:21,575
Zinethar el Cura, sigues tú.
311
00:12:21,658 --> 00:12:25,370
Elijo cambiar mi nombre
a Pene Enormus.
312
00:12:27,706 --> 00:12:29,875
¡No puedes cambiar tu nombre!
313
00:12:29,958 --> 00:12:33,003
Estás enfrentando a un cubo
gelatinoso mortal.
314
00:12:33,086 --> 00:12:34,171
¿Cómo vas a evitarlo?
315
00:12:34,254 --> 00:12:36,590
¿Evitarlo? Vamos a patearle
el trasero a esa gelatina.
316
00:12:36,673 --> 00:12:38,967
Es un cubo gelatinoso,
si lo atacas
317
00:12:39,092 --> 00:12:41,970
te va a absorber y digerir vivo.
318
00:12:42,095 --> 00:12:44,514
¡Genial, miren esa chica
de senos grandes!
319
00:12:44,598 --> 00:12:47,976
No es una chica, es una Dríada,
un hada del árbol mortal.
320
00:12:48,101 --> 00:12:49,102
¿Mi personaje puede besarla?
321
00:12:49,186 --> 00:12:51,104
Yo también quiero besarla,
¿qué tengo que sacar?
322
00:12:51,229 --> 00:12:55,692
Bien, aparece una Dríada,
si sacas un 20 puedes besarla,
323
00:12:55,775 --> 00:12:57,402
si no, continúas.
324
00:13:00,614 --> 00:13:02,115
¡Sí!
325
00:13:02,782 --> 00:13:05,535
La llevo a mi departamento
y hacemos cosas.
326
00:13:05,619 --> 00:13:06,828
¡No hay departamentos!
327
00:13:06,953 --> 00:13:08,747
Si no me dejas besar
a la chica del árbol
328
00:13:08,830 --> 00:13:11,124
entonces apuñalo en la cara
a la gelatina.
329
00:13:12,459 --> 00:13:14,461
Quedas paralizado
y te come vivo lentamente.
330
00:13:14,544 --> 00:13:16,463
-Fin del juego.
-¡Suficiente!
331
00:13:16,546 --> 00:13:18,340
Es momento de que Barry
arregle esto.
332
00:13:18,465 --> 00:13:20,342
-¿De dónde salió?
-Suele hacerlo.
333
00:13:20,467 --> 00:13:22,385
Vete, esto no tiene sentido.
334
00:13:22,469 --> 00:13:26,640
Estás equivocado, el problema
es que no hablan el mismo idioma.
335
00:13:26,765 --> 00:13:28,850
Tú hablas como un ñoño
336
00:13:28,975 --> 00:13:31,478
y yo hablo como un atleta
increíble.
337
00:13:31,561 --> 00:13:33,355
-¿Quieres papas, T?
-¡Claro!
338
00:13:33,480 --> 00:13:35,815
-Me gusta este chico.
-Claro que sí.
339
00:13:35,899 --> 00:13:39,653
Aunque soy genial como ustedes,
mi cuerpo fue infectado
340
00:13:39,778 --> 00:13:41,780
por lo ñoño de mi hermano.
341
00:13:41,863 --> 00:13:43,990
Intenté evitarlo,
pero es muy poderoso.
342
00:13:44,115 --> 00:13:45,992
Y llegué a hacer esto.
343
00:13:46,618 --> 00:13:48,912
¿Creaste un personaje
de "Calabozos y Dragones"?
344
00:13:48,995 --> 00:13:50,997
Lord Sabroso.
345
00:13:51,081 --> 00:13:53,290
Lo tenía listo en caso
de que me invitaras a jugar,
346
00:13:53,375 --> 00:13:55,335
pero nunca lo hiciste.
347
00:13:56,127 --> 00:13:57,879
Supuse que no te importaba.
348
00:13:58,004 --> 00:14:00,298
El punto es que si este
loco y genial hermano
349
00:14:00,382 --> 00:14:02,592
puede aprender a jugar
"Calabozos y Dragones",
350
00:14:02,676 --> 00:14:05,011
otros súper atletas
pueden lograrlo.
351
00:14:05,136 --> 00:14:06,721
Claro, somos atletas.
352
00:14:06,846 --> 00:14:08,348
Pero somos pésimos
con este juego.
353
00:14:08,431 --> 00:14:10,433
Adam nos grita
y hiere nuestros sentimientos.
354
00:14:10,517 --> 00:14:12,435
Fue porque usaste
un hechizo eléctrico
355
00:14:12,519 --> 00:14:15,438
en una lucha bajo el agua,
como un tonto.
356
00:14:15,522 --> 00:14:18,191
Lo estamos intentando,
no somos tan buenos como tú.
357
00:14:18,275 --> 00:14:21,069
¿Sabes cómo se siente
ser tan malo?
358
00:14:21,194 --> 00:14:24,489
De hecho, lo sé,
cuando juego al baloncesto.
359
00:14:26,074 --> 00:14:28,743
-No lo sabía.
-Sí, lo siento.
360
00:14:29,744 --> 00:14:32,497
Bien, Lord Sabroso,
enséñanos a ganar.
361
00:14:32,581 --> 00:14:33,582
Lo haré.
362
00:14:33,707 --> 00:14:36,501
¡Pero primero debo saltar
desde las cuerdas!
363
00:14:41,381 --> 00:14:43,883
-Hola, chiquita.
-Vete.
364
00:14:43,967 --> 00:14:46,886
Quiero disculparme
por tu padre.
365
00:14:46,970 --> 00:14:51,057
Algunos no entienden el límite
entre un padre y un hijo.
366
00:14:51,182 --> 00:14:52,892
¿Estás drogada
con esmalte de uñas?
367
00:14:52,976 --> 00:14:54,978
Yo nunca fui a la universidad
368
00:14:55,061 --> 00:14:59,107
y esto me hizo dar cuenta
de todo lo que me perdí
369
00:14:59,232 --> 00:15:01,901
y, a fin de cuentas,
no podría soportar
370
00:15:02,027 --> 00:15:03,903
que tú también lo pierdas.
371
00:15:04,029 --> 00:15:05,405
-¿De verdad?
-Confía en mí.
372
00:15:05,530 --> 00:15:10,076
La universidad será increíble,
vamos a divertirnos mucho.
373
00:15:10,160 --> 00:15:12,037
¡Muchas gracias!
374
00:15:12,454 --> 00:15:14,748
-Espera, ¿"vamos"?
-Sí, es una historia loca.
375
00:15:14,831 --> 00:15:16,750
Estaba mirando una película
con el abuelo...
376
00:15:16,833 --> 00:15:18,752
Por favor, no me digas
que era "Back to School".
377
00:15:18,835 --> 00:15:22,631
Sí, era esa,
y pensé que podríamos hacerlo.
378
00:15:23,131 --> 00:15:26,134
No, ¡papá, donde sea
que estés sentado o comiendo,
379
00:15:26,259 --> 00:15:28,345
ven a mi cuarto de inmediato,
es una emergencia!
380
00:15:28,428 --> 00:15:31,598
Estaba sentado y comiendo,
será mejor que valga la pena.
381
00:15:31,681 --> 00:15:34,142
-Iré a Carnegie Mellon con Erica.
-¡No!
382
00:15:34,267 --> 00:15:35,477
-Seremos compañeras de cuarto.
-¡No!
383
00:15:35,602 --> 00:15:38,563
-Y vamos a tomar sopa de ramen.
-¡Nunca!
384
00:15:38,647 --> 00:15:40,190
Y también iremos
a la misma fraternidad.
385
00:15:40,273 --> 00:15:41,274
Es una pesadilla.
386
00:15:41,399 --> 00:15:43,360
-Seré su madre y su hermana.
-Mátame.
387
00:15:43,443 --> 00:15:45,779
Tiene razón, Beverly,
estás actuando como una loca.
388
00:15:45,862 --> 00:15:47,072
Sí, gracias.
389
00:15:47,155 --> 00:15:49,366
Porque obviamente
no irá a ningún lugar.
390
00:15:49,449 --> 00:15:51,451
Erica se quedará aquí
y será mi pequeña niña.
391
00:15:51,576 --> 00:15:53,495
¿Qué pasa con ustedes?
392
00:15:53,620 --> 00:15:56,873
De verdad, no me respetan,
para nada.
393
00:15:56,956 --> 00:15:59,584
Eso es lo que dice
Rodney Dangerzone.
394
00:15:59,668 --> 00:16:02,295
Estamos en el mismo equipo.
395
00:16:02,379 --> 00:16:03,755
Para nada.
396
00:16:03,838 --> 00:16:07,217
Si estuvieran de mi lado,
escucharían mis sueños
397
00:16:07,300 --> 00:16:10,220
y no intentarían quitármelos
o adueñarse de ellos.
398
00:16:10,303 --> 00:16:12,305
Así que, olvídenlo.
399
00:16:12,430 --> 00:16:14,516
No iré a la universidad.
400
00:16:17,519 --> 00:16:20,313
Supongo que los dos
lo arruinamos.
401
00:16:20,438 --> 00:16:21,564
Mayormente tú.
402
00:16:21,648 --> 00:16:23,650
Mientras mis padres
se enfrentaban con Erica,
403
00:16:23,775 --> 00:16:27,487
el gimnasio de la escuela
presenciaba un duelo épico.
404
00:16:27,570 --> 00:16:29,155
Parece que Goldberg
y sus tontos secuaces
405
00:16:29,239 --> 00:16:30,323
no van a aparecer.
406
00:16:30,448 --> 00:16:33,159
Felicitaciones, acaban de ganar
una pizza.
407
00:16:33,243 --> 00:16:34,828
Yo estuve
en un verdadero calabozo.
408
00:16:37,455 --> 00:16:38,790
Pero aparecimos,
409
00:16:38,873 --> 00:16:41,584
listos para arrojar los dados.
410
00:16:41,668 --> 00:16:43,545
¿Alguien quiere jugar
"Calabozos y Dragones"?
411
00:16:43,670 --> 00:16:45,296
Como sea, pero al final
de la partida
412
00:16:45,380 --> 00:16:48,091
sabrán qué parte del bastón
mágico están sosteniendo.
413
00:16:48,174 --> 00:16:49,884
Si utilizas confusión,
414
00:16:50,009 --> 00:16:53,471
el bastón del mago tiene dos más
en defensa contra la magia,
415
00:16:53,555 --> 00:16:56,349
así que, suerte con eso.
416
00:16:56,474 --> 00:16:57,684
Saben nuestra estrategia.
417
00:16:57,767 --> 00:16:59,853
Basta de hablar,
que comience la batalla.
418
00:17:06,025 --> 00:17:07,359
-¡Sí!
-¡Sí!
419
00:17:13,450 --> 00:17:15,201
Elijo curación ligera.
420
00:17:15,326 --> 00:17:16,828
Saco mi bastón de golpe.
421
00:17:16,911 --> 00:17:18,538
¡Rayo eléctrico, rayo eléctrico!
422
00:17:18,663 --> 00:17:19,955
Gracias, Capa de Desplazamiento.
423
00:17:20,039 --> 00:17:21,875
Corbett, estás muerto.
424
00:17:21,958 --> 00:17:25,336
Taz Money, el basilisco
te convierte en piedra.
425
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
¡En tu cara!
426
00:17:27,255 --> 00:17:28,715
Sirota, quedas afuera.
427
00:17:28,840 --> 00:17:30,884
¡Vamos, amo!
¿Qué lección es esa?
428
00:17:30,967 --> 00:17:33,553
Ese día ocurrió
lo más increíble.
429
00:17:33,636 --> 00:17:35,430
Ya no eran atletas
contra débiles,
430
00:17:35,555 --> 00:17:38,266
éramos una clase
con una creencia:
431
00:17:38,391 --> 00:17:40,435
"Calabozos y Dragones"
era increíble.
432
00:17:40,560 --> 00:17:43,229
Fue el mejor juego que hicimos
en una clase de gimnasia
433
00:17:43,354 --> 00:17:44,898
y lo amamos todos.
434
00:17:44,981 --> 00:17:48,443
Excepto el entrenador Mellor,
que no sabía que duraría horas.
435
00:17:48,568 --> 00:17:50,945
Son las seis y media de la tarde,
quiero recuperar mi vida.
436
00:17:51,070 --> 00:17:55,200
Al final quedaron dos,
yo y el amigo que traicioné.
437
00:17:57,327 --> 00:17:58,536
El juego estaba terminando
438
00:17:58,620 --> 00:18:00,288
y la última jugada
me convertiría
439
00:18:00,371 --> 00:18:01,998
en el héroe de la clase.
440
00:18:02,081 --> 00:18:05,376
Goldfarb, al acercarte
a la gema del alma,
441
00:18:05,460 --> 00:18:08,755
aparece un cubo gelatinoso
que se acerca a ti.
442
00:18:10,131 --> 00:18:11,674
-Toma la gema.
-Termínalo, Goldberg.
443
00:18:11,758 --> 00:18:14,427
-Así de fácil.
-Adelante, traicionero.
444
00:18:14,552 --> 00:18:16,471
-Termínalo.
-No actúes así.
445
00:18:16,596 --> 00:18:18,890
Mis chicos y yo
ganamos limpiamente.
446
00:18:18,973 --> 00:18:20,975
No se trata de ganar,
447
00:18:21,100 --> 00:18:23,269
"C y D" era lo único
en lo que éramos buenos,
448
00:18:23,394 --> 00:18:26,105
y ahora ya no lo tenemos.
449
00:18:35,865 --> 00:18:38,284
Toma la gema
y gana el juego, por favor.
450
00:18:40,453 --> 00:18:42,205
Levanto mi espada
451
00:18:44,415 --> 00:18:48,169
y la arrojo a un lado,
acercándome al cubo.
452
00:18:48,878 --> 00:18:49,879
¡Adam, no!
453
00:18:49,963 --> 00:18:51,714
¡Cállense todos!
454
00:18:52,799 --> 00:18:55,927
Sabes que morirás
si tocas la gelatina.
455
00:19:00,390 --> 00:19:02,183
-Toco la gelatina.
-¡No, para!
456
00:19:02,308 --> 00:19:04,102
¡Toco la gelatina!
457
00:19:04,185 --> 00:19:07,021
¡Toco la gelatina!
458
00:19:07,939 --> 00:19:10,817
Estás muerto.
Gana el equipo de Dave Kim.
459
00:19:10,942 --> 00:19:13,027
Que alguien limpie esto.
460
00:19:14,779 --> 00:19:16,656
-Buen juego.
-No entiendo.
461
00:19:16,781 --> 00:19:19,826
Finalmente lograste el respeto,
¿por qué te rendiste?
462
00:19:19,951 --> 00:19:22,996
Supongo que no quiero
su respeto.
463
00:19:24,330 --> 00:19:28,459
Ese día arrojé mi espada para
salvar algo más importante.
464
00:19:30,336 --> 00:19:32,255
Y mis padres se dieron cuenta
de que soltar
465
00:19:32,338 --> 00:19:34,257
es más importante que retener.
466
00:19:34,340 --> 00:19:36,259
Oye, cariñito, ¿podemos hablar?
467
00:19:37,677 --> 00:19:40,471
Por Dios, voy a llorar.
Murray, habla tú.
468
00:19:40,555 --> 00:19:41,973
Mal comienzo.
469
00:19:42,056 --> 00:19:45,768
Sabes que a veces digo
que los quiero fuera de casa.
470
00:19:45,852 --> 00:19:47,312
Lo escucho cuatro o cinco veces
al día.
471
00:19:47,395 --> 00:19:50,982
Sí, bueno, lo decía porque
me parecía lejano en el tiempo.
472
00:19:51,065 --> 00:19:53,568
Y aquí estamos ahora.
473
00:19:55,361 --> 00:19:57,572
Supongo que no estaba listo.
474
00:19:58,865 --> 00:20:01,618
Y no te preocupes,
no iré a la universidad contigo.
475
00:20:01,701 --> 00:20:02,702
A menos que tú quieras.
476
00:20:02,827 --> 00:20:04,495
-Nunca.
-Piénsalo.
477
00:20:04,579 --> 00:20:08,082
Ese día mis padres aprendieron
a dejar libre a su chiquita
478
00:20:08,207 --> 00:20:10,001
y mis nuevos amigos y yo
nos dimos cuenta
479
00:20:10,084 --> 00:20:12,211
de que no importa a quién
eligen último o primero
480
00:20:12,337 --> 00:20:14,297
porque todos estamos
en el mismo equipo.
481
00:20:14,380 --> 00:20:17,926
Debiste lanzar el hechizo
de gravedad invertida, Holmes.
482
00:20:18,051 --> 00:20:19,385
Impresionante.
483
00:20:19,510 --> 00:20:20,595
Gracias.
484
00:20:23,306 --> 00:20:27,602
¿Qué? ¿Tienes poderes psíquicos
y atacas con una daga?
485
00:20:27,727 --> 00:20:28,728
Qué tonto.
486
00:20:28,853 --> 00:20:31,314
Barry, es la tercera vez
que pasas por aquí,
487
00:20:31,397 --> 00:20:33,358
¿quieres jugar?
488
00:20:35,360 --> 00:20:36,527
Hagámoslo, chicos.
489
00:20:36,611 --> 00:20:38,905
Eso es lo bueno
de la aventura de la vida,
490
00:20:39,030 --> 00:20:41,324
no importa si ganas
o pierdes,
491
00:20:41,407 --> 00:20:44,535
sino a quiénes tengas
a tu lado en el viaje.
492
00:20:45,244 --> 00:20:47,121
DEDICADO AL AMOR SECRETO
DE MI HERMANO POR "C Y D"
493
00:20:49,749 --> 00:20:53,044
DIBUJO ANIMADO
DE "CALABOZOS Y DRAGONES"
494
00:20:53,127 --> 00:20:55,046
¡Basta!
¡Deja de filmar!
495
00:20:59,717 --> 00:21:03,596
Lord Sabroso, encuentras
a una lobisona en el claro,
496
00:21:04,013 --> 00:21:05,098
¿luchas o huyes?
497
00:21:05,223 --> 00:21:07,475
Hago unas flexiones y la
invito a salir.
498
00:21:07,684 --> 00:21:08,685
¡Seguro!
499
00:21:09,644 --> 00:21:13,106
Y de repente su hermana gemela
aparece y dice:
500
00:21:13,189 --> 00:21:15,274
"¿Por qué no hacemos
una fiesta?".
501
00:21:15,400 --> 00:21:17,902
Y saltamos al jacuzzi de lobo
que estaba allí.
502
00:21:17,986 --> 00:21:20,989
-¡No hay jacuzzis de lobo!
-Vamos, amo.
503
00:21:21,114 --> 00:21:24,575
Bien, si lanzas un 20
será la mejor noche de tu vida.
504
00:21:26,077 --> 00:21:27,578
Uno. ¡Diablos!
505
00:21:27,662 --> 00:21:30,164
La lobisona te come.
¿Alguien juega al Monopoly?
38540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.