All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S03E19.1080p.WEB.h264-NOMA_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,419 --> 00:00:03,629 Nada es más mágico que el primer amor. 2 00:00:04,338 --> 00:00:07,007 De niño, te enamoras y sientes de tal modo 3 00:00:07,550 --> 00:00:09,844 que hace que la primera ruptura sea mucho más dolorosa. 4 00:00:10,094 --> 00:00:12,263 Hacía meses que Dana y yo lo habíamos dejado, 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,682 y decidí que ya era momento de pasar página. 6 00:00:14,765 --> 00:00:17,560 Afortunadamente, mi hermano mayor estaba ahí para ayudarme. 7 00:00:17,643 --> 00:00:18,769 Tío, ¿qué estás haciendo? 8 00:00:18,853 --> 00:00:21,814 Moldeando mi cabello como lo hace el afamado seductor Robert Lowe. 9 00:00:21,897 --> 00:00:23,566 No. Observa y aprende. 10 00:00:28,571 --> 00:00:30,614 Así es como le gusta a las chicas. 11 00:00:30,698 --> 00:00:33,826 Está superhúmedo y al mismo tiempo ligeramente seco y crujiente. 12 00:00:33,909 --> 00:00:36,412 Aunque me negué a llevar el pelo al estilo casco inflamable, 13 00:00:36,495 --> 00:00:38,748 empezaba a sentirme preparado para volver a atacar. 14 00:00:38,831 --> 00:00:41,292 ¿Y sabéis qué? Las chicas se fijaban en mí. 15 00:00:41,375 --> 00:00:43,794 ¡Mucho! Demasiado. 16 00:00:43,878 --> 00:00:46,505 Casi como si ni tan siquiera me miraran a mí... ¡Porras! 17 00:00:46,589 --> 00:00:48,674 El estúpido de Ben el guapo. 18 00:00:48,758 --> 00:00:50,301 ¿Te importaría caminar por otro sitio? 19 00:00:50,384 --> 00:00:52,094 Claro colega. 20 00:00:52,178 --> 00:00:53,804 Encontrar otra Dana parecía complicado, 21 00:00:53,888 --> 00:00:55,723 así que eché un vistazo a los pósteres de mi hermana 22 00:00:55,806 --> 00:00:58,684 para buscar inspiración entre aquellos rompecorazones de los 80. 23 00:00:58,768 --> 00:01:01,228 Esos encantadores ojos. ¿Ese era el truco? 24 00:01:01,312 --> 00:01:03,481 Y en ese mismo instante la realidad se me echó encima. 25 00:01:03,981 --> 00:01:05,357 ¿Qué le estás haciendo a mi Donnie? 26 00:01:05,608 --> 00:01:07,693 Estos tipos se llevan todas las chicas. 27 00:01:07,777 --> 00:01:09,236 Ahora que ya no estoy con Dana, 28 00:01:09,320 --> 00:01:10,905 tengo que aprender sus secretos. 29 00:01:10,988 --> 00:01:13,115 Pues para empezar, ellos no tienen voz de empollón 30 00:01:13,199 --> 00:01:15,159 y tampoco lloran en La película de Los Teleñecos. 31 00:01:15,242 --> 00:01:17,495 Si Rainbow Connection no te toca la fibra sensible, 32 00:01:17,578 --> 00:01:18,829 entonces no estás viva. 33 00:01:19,079 --> 00:01:20,080 ¿Qué ha ocurrido? 34 00:01:20,164 --> 00:01:22,500 Es como si fuese totalmente invisible para las chicas. 35 00:01:22,583 --> 00:01:24,877 A este paso jamás voy a encontrar otra Dana. 36 00:01:24,960 --> 00:01:27,004 Tío, conseguir chicas es fácil. 37 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 Tú no tienes ni idea de chicas. 38 00:01:28,756 --> 00:01:29,965 Solo necesitas un señuelo. 39 00:01:30,049 --> 00:01:31,550 Algo que te haga destacar. 40 00:01:31,634 --> 00:01:33,761 ¿Ah, sí? Y cuál es tu señuelo? 41 00:01:34,595 --> 00:01:35,888 El cuello vuelto. 42 00:01:35,971 --> 00:01:37,723 Sexy y cómodo. 43 00:01:37,807 --> 00:01:39,225 Aún dolido por lo de Dana, ¿no? 44 00:01:39,642 --> 00:01:42,394 Pues tienes suerte. Conozco a una chica que está loca por ti. 45 00:01:42,478 --> 00:01:45,271 -¿En serio? -¡Mamá, Adam anda falto de amor! 46 00:01:45,356 --> 00:01:46,982 Un momento, ¿qué? 47 00:01:47,066 --> 00:01:48,484 ¿Está triste mi niño? 48 00:01:48,567 --> 00:01:51,570 Pues ojo ¡porque el coyote de los abrazos te está persiguiendo! 49 00:01:51,654 --> 00:01:53,405 -¿Por qué? -No entres en mi dormitorio. 50 00:01:53,489 --> 00:01:55,449 Aquí estoy para un achuchón. 51 00:02:12,550 --> 00:02:14,969 Era el 23 de marzo de 1980 y algo, 52 00:02:15,052 --> 00:02:16,428 y Barry andaba planificando su futuro, 53 00:02:16,512 --> 00:02:19,056 viendo al embajador de los ricos, Robin Leach. 54 00:02:19,139 --> 00:02:20,140 Eh. 55 00:02:20,224 --> 00:02:22,893 Iban a explicar por qué necesito un mayordomo para el vino. 56 00:02:22,977 --> 00:02:25,938 Te aguantas. ¡Deberías estar estudiando para el examen de ingreso en la uni! 57 00:02:26,021 --> 00:02:27,231 Y ya he terminado. 58 00:02:27,314 --> 00:02:29,483 He hecho todos los exámenes de prueba del libro. 59 00:02:29,567 --> 00:02:31,944 ¿Seguro? Explícame esto. 60 00:02:32,027 --> 00:02:34,446 Las respuestas correctas forman por azar el logo de Van Halen. 61 00:02:34,530 --> 00:02:35,531 Y un perro. 62 00:02:35,990 --> 00:02:37,031 Un símbolo de la paz. 63 00:02:37,700 --> 00:02:38,951 -Comecocos. -Adoro ese juego. 64 00:02:39,034 --> 00:02:41,036 Y un horrible monstruo de ojos saltones. 65 00:02:41,120 --> 00:02:42,121 Eres tú, de hecho. 66 00:02:42,204 --> 00:02:44,790 Bueno, lo pongo en el frigo, pero sigo enfadada. 67 00:02:44,874 --> 00:02:47,543 Dejémonos de rollos y vayamos al grano. 68 00:02:47,626 --> 00:02:49,168 Los exámenes no son lo mío. 69 00:02:49,253 --> 00:02:52,506 Cuando se trataba de la universidad, mi padre hacía lo que no hacía nunca: 70 00:02:52,590 --> 00:02:53,632 involucrarse. 71 00:02:53,716 --> 00:02:54,800 ¡Imbécil! 72 00:02:54,884 --> 00:02:58,137 ¿Vas a desperdiciar toda tu vida como un imbécil, imbécil? 73 00:02:58,220 --> 00:03:02,766 ¡Espera! ¿Acabas de dejar tu silla y la TV para implicarte en esto? 74 00:03:02,850 --> 00:03:05,060 Escucha, vas a prepararte ese examen. 75 00:03:05,144 --> 00:03:07,271 Todo tu futuro depende de ello. 76 00:03:07,354 --> 00:03:09,231 No te preocupes por mi futuro. 77 00:03:09,315 --> 00:03:11,066 Confía en mí, tengo un millón de opciones. 78 00:03:11,150 --> 00:03:12,651 No quiero oír tus opciones. 79 00:03:12,735 --> 00:03:13,986 Un superala-pivot de la NBA, 80 00:03:14,069 --> 00:03:15,070 ninja profesional, 81 00:03:15,154 --> 00:03:16,488 esquimal exitoso, 82 00:03:16,572 --> 00:03:17,823 alias éxito-quimal, 83 00:03:17,907 --> 00:03:20,326 y como plan b, emprendedor millonario. 84 00:03:20,409 --> 00:03:21,410 Deletrea "emprendedor". 85 00:03:21,493 --> 00:03:22,870 -"A...". -¡Súbete al coche! 86 00:03:22,953 --> 00:03:27,791 CENTRO DE PREPARACIÓN DEL EXAMEN DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD 87 00:03:29,293 --> 00:03:30,836 Oye, esto no es el zoo. 88 00:03:30,920 --> 00:03:34,089 Vas a hacer un curso de preparación para ese examen. ¡Sal! 89 00:03:35,674 --> 00:03:39,386 Hola. ¿Qué campos académicos está interesado en reforzar hoy? 90 00:03:39,470 --> 00:03:41,180 Prefiero no desperdiciar su tiempo. 91 00:03:41,263 --> 00:03:42,973 Voy a quedarme aquí charlando un poco 92 00:03:43,057 --> 00:03:44,683 hasta que mi padre de la vuelta a la manzana 93 00:03:44,767 --> 00:03:46,143 para cerciorarse de que no me he ido. 94 00:03:46,226 --> 00:03:47,686 Y después, me piro. 95 00:03:47,770 --> 00:03:49,021 ¿Estás seguro de...? 96 00:03:50,105 --> 00:03:52,650 Ha dado una vuelta para comprobar que sigo aquí 97 00:03:52,733 --> 00:03:54,109 y... 98 00:03:54,192 --> 00:03:55,277 A mamarla. 99 00:03:55,903 --> 00:03:57,529 Al mismo tiempo que Barry hacía rabona, 100 00:03:57,613 --> 00:04:01,492 yo afrontaba el hecho de que jamás encontraría una chica como Dana. 101 00:04:01,575 --> 00:04:02,576 Pobre chico. 102 00:04:02,660 --> 00:04:05,120 Está hecho un despojo desde que lo dejó con Dana. 103 00:04:05,204 --> 00:04:07,456 Lo sé. Me rompe el corazón verlo así. 104 00:04:07,539 --> 00:04:10,376 En los últimos dos años lo único que le ha importado es esa chica. 105 00:04:10,459 --> 00:04:12,920 Pero ahora tengo a mi bizcochito mimoso de vuelta. 106 00:04:13,003 --> 00:04:14,797 Sí, ya se ve que estás destrozada. 107 00:04:14,880 --> 00:04:16,757 Solo digo que va estar bien 108 00:04:16,839 --> 00:04:19,385 poder pasar algo de tiempo con él de nuevo. 109 00:04:19,468 --> 00:04:20,552 Porque es un hecho 110 00:04:20,636 --> 00:04:24,014 que la mejor forma de curar un corazón roto es pasar tiempo con mamá. 111 00:04:24,098 --> 00:04:26,350 ¿Has dicho mejor o más rara? 112 00:04:26,642 --> 00:04:27,977 Ya ha empezado. 113 00:04:28,060 --> 00:04:29,770 Chaval, ¡ven a verlo con nosotros! 114 00:04:29,853 --> 00:04:31,605 Se está haciendo historia. 115 00:04:31,689 --> 00:04:35,234 David Copperfield va a caminar a través de la Gran Muralla China. 116 00:04:35,317 --> 00:04:36,568 Mucho antes de David Blane, 117 00:04:36,652 --> 00:04:38,862 ya teníamos al auténtico mago estrella, 118 00:04:38,946 --> 00:04:40,406 David Copperfield. 119 00:04:40,489 --> 00:04:43,033 Sus espectaculares trucos eran acontecimientos televisivos. 120 00:04:43,117 --> 00:04:45,911 Levitar sobre el Gran Cañón no estuvo mal, 121 00:04:45,995 --> 00:04:48,163 pero esto ya es una verdadera locura. 122 00:04:48,247 --> 00:04:49,498 No existe la magia en el mundo. 123 00:04:49,581 --> 00:04:51,000 El amor ha muerto. 124 00:04:51,750 --> 00:04:53,502 Pero lo veré porque me siento tan solo. 125 00:04:56,922 --> 00:04:59,174 ¡Oh, no, electroencefalograma plano! 126 00:04:59,258 --> 00:05:02,052 ¡Date la vuelta David, no merece la pena! 127 00:05:02,136 --> 00:05:04,763 ¡El Sr. y la Sra. Copperfield deben de tener un ataque de ansiedad! 128 00:05:04,847 --> 00:05:06,890 Tú sabes que cruzar un muro sólido 129 00:05:06,974 --> 00:05:09,351 de piedras de la antigua China es literalmente... 130 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 ¡Ostras! 131 00:05:10,853 --> 00:05:14,440 Nos has asustado, apuesto cabroncete. 132 00:05:14,523 --> 00:05:16,025 Qué guapo es. 133 00:05:16,942 --> 00:05:19,194 Y en ese instante tuve una revelación. 134 00:05:19,278 --> 00:05:21,071 Srta. Heather Thomas. 135 00:05:21,155 --> 00:05:22,698 No fue el truco lo que más me impresionó. 136 00:05:22,781 --> 00:05:25,451 Sino el hecho de que Copperfield molaba. 137 00:05:25,534 --> 00:05:27,036 La magia era el señuelo definitivo, 138 00:05:27,119 --> 00:05:30,372 y con ella las chicas caerían hechizadas por mí. 139 00:05:30,706 --> 00:05:32,291 ¿Qué demonios es esto, tío? 140 00:05:32,374 --> 00:05:34,793 ¿No es genial? ¡La magia es mi gran señuelo! 141 00:05:34,877 --> 00:05:36,462 ¿Malabarismos ya estaba cogido, pringado? 142 00:05:36,545 --> 00:05:38,756 Confía en mí. Sé una cosa sobre las mujeres. 143 00:05:38,839 --> 00:05:40,424 Les encanta la magia. 144 00:05:40,507 --> 00:05:41,800 Observa y aprende. 145 00:05:41,884 --> 00:05:44,678 -¡Lisa! ¿Te gustan las flores? -Sí. 146 00:05:46,055 --> 00:05:48,182 Botón equivocado. Dame un segundo. 147 00:05:48,265 --> 00:05:49,308 ¿Por qué no te pones rígida? 148 00:05:49,391 --> 00:05:51,060 ¡Ponte rígida, maldita sea! 149 00:05:51,560 --> 00:05:52,811 Buen truco. 150 00:05:52,895 --> 00:05:54,772 Has hecho desaparecer completamente a esa chica. 151 00:05:56,648 --> 00:05:58,567 ¿Eres el chico que sale en el periódico? 152 00:05:58,776 --> 00:05:59,860 Yo... 153 00:06:00,611 --> 00:06:02,696 Sí. Yo, él, periódico. 154 00:06:02,780 --> 00:06:04,406 Pues mi madre quiere contratarte 155 00:06:04,490 --> 00:06:06,575 para la fiesta de cumpleaños de mi hermano pequeño. 156 00:06:06,992 --> 00:06:07,993 ¿Eres bueno? 157 00:06:08,077 --> 00:06:09,078 ¿Bueno? 158 00:06:09,161 --> 00:06:11,580 Estamos hablando de prestidigitación, juegos de manos, 159 00:06:11,663 --> 00:06:13,624 trucos de mente de verdad en plan Jedi. 160 00:06:13,707 --> 00:06:16,001 Entonces esta fiesta está hecha para ti. 161 00:06:16,085 --> 00:06:18,712 ¿Has entendido mis referencias a La Guerra de las Galaxias? 162 00:06:18,796 --> 00:06:20,089 La fiesta es el sábado. 163 00:06:20,172 --> 00:06:22,674 Y creo que deberías poner otra foto en el anuncio. 164 00:06:22,758 --> 00:06:24,676 Eres bastante más mono en persona. 165 00:06:25,260 --> 00:06:26,845 ¡Era un milagro! 166 00:06:26,929 --> 00:06:28,430 ¿O era magia? 167 00:06:28,514 --> 00:06:29,598 ¿Has visto eso? 168 00:06:29,681 --> 00:06:32,518 Acabo de encontrar a mi nueva Dana, y todo gracias a la magia. 169 00:06:32,601 --> 00:06:35,354 ¿Crees que podría ser un problema el que de hecho no sepas magia? 170 00:06:35,437 --> 00:06:37,022 Cien por cien. 171 00:06:37,106 --> 00:06:38,774 Pero iba a aprender, 172 00:06:39,274 --> 00:06:41,360 que era algo a lo que Barry aún se resistía. 173 00:06:41,443 --> 00:06:44,113 Tíos, ¿dónde habéis estado? ¡Llevo esperándoos una hora! 174 00:06:44,196 --> 00:06:45,280 ¿Qué haces sentado ahí? 175 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 Lo he robado del súper 176 00:06:46,448 --> 00:06:49,159 para destrozarlo por turnos estrellándolo contra contenedores. 177 00:06:49,243 --> 00:06:51,328 Lo siento. El grupo de estudio para los exámenes iba con retraso. 178 00:06:51,411 --> 00:06:53,497 ¿Grupo de estudio para los exámenes? ¿Para qué? 179 00:06:53,580 --> 00:06:55,957 Pues para ir a la uni y conseguir un curro y tal. 180 00:06:56,041 --> 00:06:58,502 ¿De qué estás hablando? Si tú eres Schwartz el Loco. 181 00:06:58,585 --> 00:07:01,588 Tú serás un luchador villano de la WWF odiado por millones de personas. 182 00:07:01,672 --> 00:07:03,048 Por supuesto, pero como plan b, 183 00:07:03,132 --> 00:07:05,050 seguramente sea un oftalmólogo como mi padre, 184 00:07:05,134 --> 00:07:06,760 -Schwartz, el Hombre Ojo. -¿Qué? 185 00:07:06,844 --> 00:07:08,929 Cogan, haz que este pirado recobre el sentido. 186 00:07:09,012 --> 00:07:10,806 Fui yo quien le dio la idea de hecho. 187 00:07:10,889 --> 00:07:11,932 Quiero prepararme para Medicina. 188 00:07:12,015 --> 00:07:13,100 Ese no es lo que sueñas ser. 189 00:07:13,183 --> 00:07:15,561 Tú serás un inspector de cuerpos femeninos. 190 00:07:15,644 --> 00:07:18,397 Resulta que no es un trabajo de verdad, solo una camiseta chistosa. 191 00:07:18,480 --> 00:07:21,066 Vale, Rob sin Ropa, mi tropa. 192 00:07:21,150 --> 00:07:22,901 Dime, por favor, que aún quieres ser batería 193 00:07:22,985 --> 00:07:24,111 en una playa nudista. 194 00:07:24,194 --> 00:07:26,655 Pues tenía pensado estudiar ingeniería musical. 195 00:07:26,738 --> 00:07:27,739 Tendré que ir vestido, 196 00:07:27,823 --> 00:07:29,199 pero llega el día en el que te haces hombre. 197 00:07:29,825 --> 00:07:31,201 ¿Qué ha pasado con nuestros planes? 198 00:07:31,285 --> 00:07:32,411 ¡Hacéis que todo este tiempo 199 00:07:32,494 --> 00:07:34,997 en el aparcamiento destrozando cosas parezca una pérdida de tiempo! 200 00:07:35,080 --> 00:07:37,374 Bar, nuestros planes no eran más que sueños. 201 00:07:37,457 --> 00:07:38,750 La universidad es la vida real. 202 00:07:38,834 --> 00:07:40,586 La vida real es para traidores. 203 00:07:40,669 --> 00:07:42,379 Nunca abandonaré mis sueños. 204 00:07:42,462 --> 00:07:44,840 Son lo que me otorgan dignidad. 205 00:07:44,923 --> 00:07:46,091 ¡He dicho dignidad! 206 00:07:46,175 --> 00:07:47,676 ¡Qué tengan un buen día, caballeros! 207 00:07:47,843 --> 00:07:50,596 Mientras Barry se propulsaba hacía un futuro sombrío, 208 00:07:50,679 --> 00:07:53,348 yo entraba en un mundo mágico 209 00:07:53,432 --> 00:07:54,600 con mi madre. 210 00:07:54,683 --> 00:07:55,933 No sé, osito. 211 00:07:56,018 --> 00:07:59,229 Todos estos trucos tan chulos son bastante caros. 212 00:07:59,313 --> 00:08:02,024 ¿No me dejas que te compre algo así? 213 00:08:03,066 --> 00:08:04,985 Esta baraja está guay. 214 00:08:05,944 --> 00:08:08,363 Venga ya. Necesito algo del nivel de Copperfield. 215 00:08:08,447 --> 00:08:11,450 Sé el encanto que tiene David C. 216 00:08:11,533 --> 00:08:13,952 Lo sé. Pero esto es demasiado. 217 00:08:14,036 --> 00:08:16,455 Estaba claro que si quería que me financiara la actuación, 218 00:08:16,538 --> 00:08:18,749 tendría que actuar un poco. 219 00:08:18,832 --> 00:08:22,753 Simplemente pensaba que podría ser divertido para los dos. 220 00:08:24,004 --> 00:08:25,547 ¿A qué te refieres exactamente? 221 00:08:25,631 --> 00:08:27,424 Pues algo que podríamos compartir tú y yo. 222 00:08:27,507 --> 00:08:29,092 En fin, Dana ya no está. 223 00:08:29,176 --> 00:08:31,136 ¿Por qué no pasar el rato con mi segunda mejor dama? 224 00:08:31,220 --> 00:08:32,471 Vale, no me... con esto. 225 00:08:32,554 --> 00:08:34,972 ¿Estás hablando de pasar el rato con mami? 226 00:08:35,057 --> 00:08:36,099 -Sí, claro. -Dilo. 227 00:08:36,183 --> 00:08:38,184 -En fin. -Dilo. Di "pasar el rato con mami". 228 00:08:38,268 --> 00:08:39,561 ¿Hace falta llamarlo así? 229 00:08:39,645 --> 00:08:40,812 -Sí. -"Pasar el rato con mami". 230 00:08:41,772 --> 00:08:42,813 ¿Me vas a comprar esos trucos? 231 00:08:42,898 --> 00:08:44,399 Supongo que todo buen mago 232 00:08:44,483 --> 00:08:46,818 necesita una guapa asistenta a la que poder dividir en dos. 233 00:08:46,902 --> 00:08:49,112 O una productora que no se entrometa y que espere a un lado. 234 00:08:49,196 --> 00:08:50,239 ¡Qué bien lo vamos a pasar! 235 00:08:50,322 --> 00:08:53,325 ¡Tú serás el Increíble Adam y yo seré la Increíble Beverly! 236 00:08:53,408 --> 00:08:55,410 Los dos no podemos ser increíble. 237 00:08:55,494 --> 00:08:56,995 ¡Eh! ¿Trabaja alguien aquí? 238 00:08:57,079 --> 00:08:59,873 ¡Necesitamos vuestros mejores trucos para "rato con mami"! 239 00:09:02,751 --> 00:09:05,921 Y además alguien ha liberado a los pájaros. 240 00:09:08,006 --> 00:09:09,007 Madre mía. 241 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 Tras pillar los mejores trucos de la tienda, 242 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 conseguí aprender magia rápidamente. 243 00:09:15,264 --> 00:09:19,059 Desgraciadamente, también conseguí una agobiante compinche roba-protagonismo. 244 00:09:19,142 --> 00:09:21,436 El Increíble Pichurri, señoras y señores. 245 00:09:24,439 --> 00:09:25,983 No hay ningún cable. 246 00:09:28,735 --> 00:09:29,903 Cariño. 247 00:09:31,738 --> 00:09:33,156 Dame, dame, dame, dame, dame. 248 00:09:33,240 --> 00:09:35,033 Es un simple bote de kétchup 249 00:09:35,117 --> 00:09:37,953 que compré en el súper y no en la tienda de magia. 250 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Y mi siguiente truco 251 00:09:48,463 --> 00:09:51,925 será hacer aparecer de la nada una plato con galletas. 252 00:09:54,636 --> 00:09:56,096 ¿Y bien? ¿Qué os parece? 253 00:09:56,179 --> 00:09:57,931 Tu número es bastante bueno. 254 00:09:58,015 --> 00:09:59,057 ¡Sí! 255 00:09:59,141 --> 00:10:01,059 Y tu madre destroza cada segundo de él. 256 00:10:05,564 --> 00:10:07,733 Mamá, ¿podemos hablar? 257 00:10:08,066 --> 00:10:10,277 Nosotros los ilusionistas no necesitamos hablar. 258 00:10:10,360 --> 00:10:12,487 Usamos percepción extrasensorial. 259 00:10:12,571 --> 00:10:15,157 Ya sabes, percepción extrapichurri. 260 00:10:16,199 --> 00:10:17,451 Fantástico. 261 00:10:17,534 --> 00:10:19,494 No puedes ser mi asistenta en la fiesta. 262 00:10:19,995 --> 00:10:21,121 ¿Qué estás diciendo? 263 00:10:21,204 --> 00:10:24,833 Hacer un número de magia con tu madre resulta un tanto extraño. 264 00:10:24,916 --> 00:10:27,294 No más extraño que si fuéramos una pareja de dobles de tenis 265 00:10:27,377 --> 00:10:29,421 o fuéramos a un concurso de baile juntos. 266 00:10:29,504 --> 00:10:33,258 La razón por la que hago esto es para impresionar a una chica. 267 00:10:33,342 --> 00:10:36,428 Pero si acabas de terminar con una chica. ¿Qué fue de ese "rato con mami"? 268 00:10:36,511 --> 00:10:38,847 Para ser sincero, fingí esa parte 269 00:10:38,930 --> 00:10:40,307 para que compraras los trucos chulos. 270 00:10:40,390 --> 00:10:44,144 Supongo que deberíamos pasar página. 271 00:10:45,354 --> 00:10:46,938 Pues no estoy de acuerdo. 272 00:10:47,022 --> 00:10:49,316 Voy a devolver todos esos trucos chulos. 273 00:10:49,399 --> 00:10:51,651 ¿Qué? ¡No! Eché un vistazo a las normas de la tienda. 274 00:10:51,735 --> 00:10:54,029 No se puede devolver el juego de magia una vez utilizado. 275 00:10:54,112 --> 00:10:57,115 ¿Piensas que una política de devolución me ha frenado alguna vez? 276 00:10:58,325 --> 00:10:59,868 Pues ve y devuelve el juego de magia. 277 00:10:59,951 --> 00:11:03,121 ¡Ya me inventaré mi propio número de magia al puro estilo David Copperfield! 278 00:11:03,205 --> 00:11:05,624 ¡Pues muy bien! Disfruta de tu rato con mami... 279 00:11:05,707 --> 00:11:07,125 Sin tu mami. 280 00:11:08,043 --> 00:11:11,630 Sí, mi madre no se tomó nada bien el que no contara con ella. 281 00:11:11,713 --> 00:11:12,923 Y tampoco Barry. 282 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Es una locura. 283 00:11:14,091 --> 00:11:17,803 ¿De repente toda mi pandilla no piensa en otra cosa que en ir a la uni? 284 00:11:17,886 --> 00:11:19,429 -¿Qué les pasa? -Relájate. 285 00:11:19,513 --> 00:11:21,306 Solo están aprendiendo unos cuantos vocablos específicos. 286 00:11:21,390 --> 00:11:23,642 Seguro que tus amigos acabarán siendo unos don nadie. 287 00:11:23,725 --> 00:11:27,104 Muy amable de tu parte, pero parece que se lo están tomando en serio. 288 00:11:27,187 --> 00:11:28,271 ¿Se te ha ocurrido alguna vez 289 00:11:28,355 --> 00:11:30,065 que tú también podrías tomártelo en serio? 290 00:11:30,148 --> 00:11:33,026 Barry tiene razón. ¿Por qué tenemos que planificar toda nuestra vida? 291 00:11:33,110 --> 00:11:34,986 -Solo somos niños, tía. -Exacto. 292 00:11:35,070 --> 00:11:36,238 El futuro es ahora. 293 00:11:36,321 --> 00:11:38,824 No podemos dejar que un estúpido examen defina quién somos. 294 00:11:38,907 --> 00:11:40,659 Yo ni he abierto los resultados de mi examen 295 00:11:40,742 --> 00:11:41,827 para ver qué tal me fue. 296 00:11:41,910 --> 00:11:43,120 Eso es lo mucho que me importa. 297 00:11:43,662 --> 00:11:45,497 Un momento. ¿Has hecho el examen de ingreso? 298 00:11:45,580 --> 00:11:47,332 Siempre has dicho que ese examen es una broma. 299 00:11:47,415 --> 00:11:48,834 Y lo es. Pero tenemos que hacerlo. 300 00:11:48,917 --> 00:11:50,377 ¡Dame eso! 301 00:11:52,796 --> 00:11:54,589 ¡No! ¿1280? 302 00:11:55,132 --> 00:11:57,342 -¡Lainey! ¡Es estupendo! -¡Lo conseguí! 303 00:11:57,426 --> 00:11:58,635 ¿Por qué me tiene que pasar esto? 304 00:11:58,718 --> 00:12:00,637 Cariño, te juro que esto no cambia nada. 305 00:12:00,720 --> 00:12:02,973 Entonces, ¿aún piensas ser una bailarina de Club MTV? 306 00:12:03,056 --> 00:12:04,266 Ni de coña. 307 00:12:04,349 --> 00:12:06,643 Tu inicio de un futuro brillante es una traición total, 308 00:12:06,726 --> 00:12:09,187 pero ¿sabes qué? No importa, porque aún pienso ser 309 00:12:09,271 --> 00:12:11,606 un rapero jugador de basket ninja-rapero emprendedor. 310 00:12:11,690 --> 00:12:13,817 Y creo ciegamente en ti, cariño. 311 00:12:13,900 --> 00:12:15,569 Pero quizás deberías prepararte el examen. 312 00:12:15,652 --> 00:12:16,695 ¡Traidora! 313 00:12:16,778 --> 00:12:19,114 ¡Bella e inteligente traidora! 314 00:12:19,614 --> 00:12:22,200 Barry no se podía creer la traición de Lainey, 315 00:12:22,284 --> 00:12:24,369 y yo estaba dispuesto a creer en lo imposible. 316 00:12:24,453 --> 00:12:26,872 Eh, chaval, ¿cómo va esa magia? 317 00:12:26,955 --> 00:12:29,583 Bien, abuelo. Tenemos mucho de que hablar. 318 00:12:30,459 --> 00:12:34,129 Me he zampado todos los especiales de magia del gran David Copperfield, 319 00:12:34,212 --> 00:12:37,632 ya que él es el baremo que todos los magos usamos para evaluarnos. 320 00:12:38,508 --> 00:12:40,010 Tal vez deberíamos encender la luz. 321 00:12:41,011 --> 00:12:42,387 Tras toda una noche despierto, 322 00:12:42,471 --> 00:12:45,515 he averiguado cómo hace todos esos trucos. 323 00:12:45,599 --> 00:12:48,727 Volar por encima de cañones, hacer desaparecer la Estatua de la Libertad, 324 00:12:48,810 --> 00:12:50,353 atravesar muros. 325 00:12:50,437 --> 00:12:52,189 Suena interesante. 326 00:12:52,272 --> 00:12:54,566 -¿Cómo lo hace? ¿Cuál es el secreto? -Magia. 327 00:12:54,649 --> 00:12:56,067 No, sí, eso lo pillo. 328 00:12:56,151 --> 00:12:58,361 Un mago de verdad no puede revelar sus trucos, 329 00:12:58,445 --> 00:12:59,613 pero ¿cómo lo hace? 330 00:12:59,696 --> 00:13:00,780 Pues eso mismo. 331 00:13:00,864 --> 00:13:03,533 Es magia real y verdadera. 332 00:13:03,617 --> 00:13:04,993 Creo que no te entiendo. 333 00:13:05,076 --> 00:13:07,621 Es imposible que un ser humano consiga hacer 334 00:13:07,704 --> 00:13:09,372 lo que este tipo logra hacer. 335 00:13:09,456 --> 00:13:10,749 A no ser que sea real. 336 00:13:10,832 --> 00:13:12,167 Sigo sin entenderte. 337 00:13:12,250 --> 00:13:13,585 ¡Escucha bien! 338 00:13:13,668 --> 00:13:15,378 La magia es real. 339 00:13:15,462 --> 00:13:17,047 Creo que deberías descansar un poco. 340 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 ¡No tengo tiempo! 341 00:13:18,256 --> 00:13:20,509 Me he dado cuenta de que la clave para legitimar la brujería 342 00:13:20,592 --> 00:13:21,635 reside en creer. 343 00:13:21,718 --> 00:13:23,845 Si la magia sale de tu corazón, 344 00:13:23,929 --> 00:13:25,472 puedes atravesar cualquier pared. 345 00:13:25,555 --> 00:13:26,723 No creo que puedas. 346 00:13:26,806 --> 00:13:28,725 Voy a atravesar material sólido 347 00:13:28,808 --> 00:13:31,645 para aparecer al otro lado de la pared. 348 00:13:31,728 --> 00:13:32,979 ¡Observa! 349 00:13:34,105 --> 00:13:35,357 ¡Dios mío! 350 00:13:35,899 --> 00:13:37,025 ¡No! 351 00:13:37,108 --> 00:13:38,109 ¡La magia no es real! 352 00:13:38,193 --> 00:13:39,778 ¡Eso es lo que intento decirte! 353 00:13:39,861 --> 00:13:41,738 Tienes razón. Reboto. 354 00:13:41,821 --> 00:13:43,990 Solo necesito inventarme un nuevo número de magia 355 00:13:44,074 --> 00:13:45,825 que entretenga a una panda de críos. 356 00:13:45,909 --> 00:13:47,285 -Fácil. -Pan comido. 357 00:13:47,369 --> 00:13:48,787 Eres un chico listo. 358 00:13:48,870 --> 00:13:51,623 Seguro que se te ocurre algo. 359 00:13:51,706 --> 00:13:53,583 Tienes que detenerlo. 360 00:13:53,667 --> 00:13:56,461 Va a hacer el ridículo delante de la nueva Dana. 361 00:13:56,545 --> 00:13:58,630 Debería haber pensado en ello antes de mentirme 362 00:13:58,713 --> 00:14:00,423 y romperme el corazón con lo de "rato con mami". 363 00:14:00,507 --> 00:14:02,092 El chico está jodido, Bevy. 364 00:14:02,175 --> 00:14:04,386 Está literalmente intentando atravesar paredes. 365 00:14:05,262 --> 00:14:08,139 ¡Maldita sea! ¿Cómo lo consigue ese genio de brujo? 366 00:14:08,223 --> 00:14:11,101 Mientras mi madre empezaba a percatarse de los efectos de destruir mi número, 367 00:14:11,184 --> 00:14:13,019 Barry estaba a punto de iniciar el suyo. 368 00:14:13,103 --> 00:14:14,729 Saludos, y gracias por venir. 369 00:14:14,813 --> 00:14:17,148 Quizás os estéis preguntando por qué os he reunido hoy a todos. 370 00:14:17,232 --> 00:14:19,109 Sí, me lo estoy preguntando. 371 00:14:19,192 --> 00:14:21,319 Estaba aquí sentado viendo MacGyver, 372 00:14:21,403 --> 00:14:23,613 y tú has juntado a todos estos idiotas alrededor de mí. 373 00:14:23,697 --> 00:14:26,283 Primero, quiero que sepáis que sois las personas más queridas 374 00:14:26,366 --> 00:14:27,576 e importantes de mi vida. 375 00:14:28,827 --> 00:14:31,288 Y además me dais asco porque sois todos basura humana. 376 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Se agradece la sinceridad. ¿Nos podemos ir? 377 00:14:33,164 --> 00:14:37,043 Quizás hayáis renunciado a vuestros sueños para ser meros engranajes de la máquina. 378 00:14:37,127 --> 00:14:39,087 -Pero yo no. -Ya hemos hablado de esto. 379 00:14:39,170 --> 00:14:41,464 Tú vas a estudiar y vas a ir a un buen colegio. 380 00:14:41,548 --> 00:14:42,966 Escucha. En nombre de la peña JTP... 381 00:14:43,049 --> 00:14:44,092 -JTP. -JTP. 382 00:14:44,175 --> 00:14:46,261 Al decir que ser ninja de alquiler es aspirar a demasiado. 383 00:14:46,344 --> 00:14:47,804 Estudia con nosotros si quieres. 384 00:14:47,887 --> 00:14:49,681 ¡Jamás! ¡Olvídate de lo de ninja! 385 00:14:49,764 --> 00:14:51,224 Estoy hablando en serio. 386 00:14:51,308 --> 00:14:54,019 Me refiero al más razonable de mis sueños. 387 00:14:54,102 --> 00:14:55,687 ¡Emprendedor millonario! 388 00:14:55,770 --> 00:14:57,022 ¿Sabes que los emprendedores 389 00:14:57,105 --> 00:15:00,191 tienen ideas emprendedoras y que los millonarios tienen billones? 390 00:15:00,275 --> 00:15:02,110 Lo sé y lo conseguiré, 391 00:15:02,193 --> 00:15:03,695 en cuanto muestre al mundo 392 00:15:03,778 --> 00:15:06,031 cualquiera de mis fantásticas ideas "emprondoderas". 393 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 VENTANA PARA VER RAYO CONGELADOR INTERNO - BOTONES 394 00:15:07,490 --> 00:15:08,700 Primero, el microondas inverso. 395 00:15:08,783 --> 00:15:10,577 ¡Enfría las cosas! 396 00:15:10,660 --> 00:15:12,829 -¿Un frigorífico? -¡Siguiente! 397 00:15:12,912 --> 00:15:14,789 ¿Conocéis los guantes sin dedos? 398 00:15:14,873 --> 00:15:17,125 ¿Qué os parece solo dedos? 399 00:15:17,208 --> 00:15:19,127 Lo llamo Solo Dedos. 400 00:15:19,210 --> 00:15:20,712 ¿Has destrozado mis guantes? 401 00:15:20,795 --> 00:15:22,547 Siguiente, la mochila delantera. 402 00:15:22,631 --> 00:15:24,424 Es una mochila normal que te has puesto mal. 403 00:15:24,507 --> 00:15:26,676 ¡Siguiente! Una casa para pájaros. 404 00:15:26,760 --> 00:15:28,219 Creo que eso ya existe. 405 00:15:28,303 --> 00:15:31,348 No como esta. La mía es para pájaros de clase alta. 406 00:15:31,431 --> 00:15:33,391 Ya está bien, cierro el garito. 407 00:15:33,475 --> 00:15:34,559 Cada uno a su casa. 408 00:15:34,643 --> 00:15:35,935 ¿Sabéis a quién más le cerraron el garito? 409 00:15:36,019 --> 00:15:37,854 A Sir Isaac Newton cuando inventó la manzana. 410 00:15:37,937 --> 00:15:38,980 ¡Ya es suficiente! 411 00:15:39,064 --> 00:15:41,232 Vas a prepararte ese examen. Fin de la historia. 412 00:15:41,316 --> 00:15:44,569 No pienso hacer ni el preparatorio ni el de verdad. 413 00:15:44,653 --> 00:15:47,072 Cariño, ya lo hemos hablado. Todo el mundo lo hace. 414 00:15:47,155 --> 00:15:49,449 ¿Para qué? Todos sabemos que la voy a cagar como siempre. 415 00:15:49,532 --> 00:15:51,451 -Barry, no vas a... -¡Sí, voy a cagarla! 416 00:15:51,534 --> 00:15:53,787 Todo lo que tengo son sueños porque en la vida real apesto, 417 00:15:53,870 --> 00:15:56,247 y ¿se supone que he de quedarme aquí viendo como me abandonáis? 418 00:15:57,874 --> 00:16:00,794 Disfrutad de vuestros maravillosos sueños, sin mí en ellos. 419 00:16:06,800 --> 00:16:08,635 Era la mañana de mi gran actuación, 420 00:16:08,718 --> 00:16:12,305 y tenía la esperanza de que mi número de magia impresionara a mi nueva Dana. 421 00:16:12,389 --> 00:16:14,265 Ya has llegado. En el momento oportuno. 422 00:16:14,474 --> 00:16:17,435 Sí. Contento de no haber cancelado en el ultimo minuto. 423 00:16:17,519 --> 00:16:18,853 A no ser que tú quieras. 424 00:16:19,270 --> 00:16:20,397 Eres gracioso. 425 00:16:20,480 --> 00:16:23,942 Y aunque la Increíble Beverly se había llevado mis mejores trucos, 426 00:16:24,025 --> 00:16:26,945 el Increíble Adam aún guardaba un as en la manga. 427 00:16:27,028 --> 00:16:28,530 Comienza el espectáculo. 428 00:16:29,864 --> 00:16:30,865 Gracias. 429 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 EL INCREÍBLE ADAM 430 00:16:37,205 --> 00:16:39,457 Bienvenidos, Joshua Feldstein y amigos. 431 00:16:39,540 --> 00:16:41,084 Soy el Increíble Adam. 432 00:16:41,167 --> 00:16:44,087 Observen cómo hago lo imposible. Puedo levitar. 433 00:16:50,552 --> 00:16:51,553 Sí. 434 00:16:52,220 --> 00:16:53,638 Mierda. 435 00:16:53,722 --> 00:16:55,765 Eso es normal. Es parte del truco. 436 00:16:55,849 --> 00:16:56,975 Quiero decir, magia. 437 00:16:57,058 --> 00:16:59,561 Solo necesito que mi pie vuelva a levitar. 438 00:17:02,063 --> 00:17:03,314 ¡Magia! 439 00:17:04,022 --> 00:17:05,023 ¡Eh! 440 00:17:05,108 --> 00:17:06,901 Mi número era un auténtico desastre, 441 00:17:06,984 --> 00:17:09,154 y de repente pasó algo realmente mágico. 442 00:17:10,739 --> 00:17:12,490 ¡Y eso, señoras y señores, 443 00:17:12,574 --> 00:17:15,535 es el clásico desvío de la atención! 444 00:17:15,617 --> 00:17:18,704 Y ahora que empiece el espectáculo de verdad. 445 00:17:19,748 --> 00:17:21,915 ¡Mamá! Has traído los trucos chulos. 446 00:17:23,251 --> 00:17:25,420 No hay tiempo para hablar. Déjalos flipados, bichito mío. 447 00:17:25,962 --> 00:17:26,963 Oye, mamá. 448 00:17:28,256 --> 00:17:30,925 Sabes que un mago de verdad siempre necesita una asistenta. 449 00:17:31,426 --> 00:17:32,594 ¿Estás seguro? 450 00:17:33,219 --> 00:17:34,554 Sí, lo estoy. 451 00:17:47,901 --> 00:17:49,277 Y eso pasa con nuestros padres. 452 00:17:49,360 --> 00:17:51,446 Al final siempre están de nuestro lado... 453 00:17:51,529 --> 00:17:54,616 Me ha cortado por la mitad, pero yo lo quiero el doble. 454 00:17:54,824 --> 00:17:57,243 Aunque no admitamos que los necesitamos. 455 00:17:57,327 --> 00:17:59,829 Los zopencos de tus amigos me dijeron que estarías aquí. 456 00:18:00,371 --> 00:18:01,873 ¿Vas a estar ahí sentado todo el día? 457 00:18:01,956 --> 00:18:04,083 Más bien toda mi estúpida vida. 458 00:18:04,167 --> 00:18:06,211 Todos siguen adelante con su vida. Todos menos yo. 459 00:18:06,294 --> 00:18:07,378 Mira. 460 00:18:07,462 --> 00:18:10,924 Sé que dije que lo único que me importa es la universidad, 461 00:18:11,007 --> 00:18:14,719 pero lo que de verdad me importa es que seas feliz. 462 00:18:14,803 --> 00:18:15,970 Va a estar difícil ser feliz 463 00:18:16,054 --> 00:18:17,889 encerrado en esta ciudad por cagarla en el examen. 464 00:18:17,972 --> 00:18:19,432 Eso no es verdad, Barry. 465 00:18:19,516 --> 00:18:21,726 Pues yo pienso que tu cerebro funciona 466 00:18:21,810 --> 00:18:23,144 de un modo distinto a cualquier otro. 467 00:18:23,228 --> 00:18:25,063 -Déjalo. -¡Lo digo en serio! 468 00:18:25,146 --> 00:18:27,398 Nunca he conocido a nadie que piense como tú lo haces. 469 00:18:28,149 --> 00:18:29,651 Solo Dedos es una ocurrencia mía. 470 00:18:29,734 --> 00:18:32,695 Confía en mí. Creo que vas a sorprender a todo el mundo, 471 00:18:32,779 --> 00:18:35,949 y sobre todo a ti mismo, ¡si lo intentas al menos! 472 00:18:38,368 --> 00:18:39,494 Gracias, papá. 473 00:18:40,829 --> 00:18:41,913 Vámonos a casa. 474 00:18:43,748 --> 00:18:45,416 Y cuando más bajo tienes el ánimo, 475 00:18:45,500 --> 00:18:48,002 te impulsan para que consigas más de lo que jamás soñaste. 476 00:18:49,003 --> 00:18:51,422 Mira. Mochila delantera. No está mal, ¿eh? 477 00:18:51,506 --> 00:18:53,633 -A ti te pasa algo. -Me duele un poco la columna. 478 00:18:53,925 --> 00:18:56,719 Ya sé que perdí un poco los papeles. Es solo que... 479 00:18:57,136 --> 00:18:58,471 No quiero que esto termine. 480 00:18:58,555 --> 00:19:00,515 Bien. No importa dónde termine. 481 00:19:00,598 --> 00:19:01,599 Siempre estaremos juntos. 482 00:19:02,684 --> 00:19:04,769 ¡Rapero! El grupo de estudio empieza en cinco minutos. 483 00:19:04,894 --> 00:19:06,604 ¿Grupo de estudio? Estoy asombrada. 484 00:19:06,688 --> 00:19:08,940 ¿Qué puedo decir? Soy un tipo truluquento. 485 00:19:09,023 --> 00:19:10,191 Esa palabra no existe, cariño. 486 00:19:10,525 --> 00:19:12,318 Tengo mucho que hacer. 487 00:19:17,198 --> 00:19:19,284 Muchas gracias por venir. 488 00:19:19,367 --> 00:19:20,785 A mi hermano le encantó. 489 00:19:20,869 --> 00:19:21,995 Gracias. 490 00:19:22,078 --> 00:19:24,581 Tal vez podríamos 491 00:19:24,664 --> 00:19:26,124 repetir un día de estos. 492 00:19:26,207 --> 00:19:27,667 ¿Una peli, por ejemplo? 493 00:19:30,211 --> 00:19:32,463 Es que... yo estoy en el bachillerato, 494 00:19:32,547 --> 00:19:34,883 y tú aún estás en secundaria. 495 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 ¿Y? 496 00:19:36,593 --> 00:19:39,846 Solo quería darte 10 dólares 497 00:19:39,929 --> 00:19:42,432 y darte las gracias por venir, Alan. 498 00:19:52,233 --> 00:19:53,401 Osito. 499 00:19:55,028 --> 00:19:56,112 ¿Estás bien? 500 00:19:56,195 --> 00:19:57,864 Sí, estoy bien. 501 00:20:01,576 --> 00:20:02,827 No, no lo estoy. 502 00:20:02,994 --> 00:20:04,537 Echo mucho de menos a Dana. 503 00:20:05,455 --> 00:20:06,581 Lo sé. 504 00:20:07,081 --> 00:20:08,791 Estábamos tan bien juntos. 505 00:20:08,875 --> 00:20:10,501 ¿Cómo voy a volver a encontrar algo así? 506 00:20:10,585 --> 00:20:11,586 Confía en mí. 507 00:20:12,086 --> 00:20:13,087 Lo encontrarás. 508 00:20:13,254 --> 00:20:14,714 ¿Por qué estás tan segura? 509 00:20:14,797 --> 00:20:17,759 Si hay algo que el Increíble Adam me ha enseñado, 510 00:20:17,842 --> 00:20:20,511 es que el mundo está lleno de magia. 511 00:20:21,304 --> 00:20:24,474 Los males de amores no se pueden evitar en la adolescencia. 512 00:20:24,557 --> 00:20:25,934 Déjame que te ayude. 513 00:20:26,017 --> 00:20:27,185 Pero con un poco de suerte, 514 00:20:27,268 --> 00:20:29,520 un ratito con mami te lo hará más llevadero. 515 00:20:29,604 --> 00:20:31,397 Y eso es magia de la de verdad. 516 00:20:31,481 --> 00:20:33,399 No lo he podido evitar. 517 00:20:37,278 --> 00:20:39,781 DEDICADO A LOS JÓVENES MAGOS DEL MUNDO 518 00:20:40,573 --> 00:20:43,451 ¡Y con todos ustedes, nuestro mago mágico! 519 00:20:50,375 --> 00:20:51,751 Gregario. 520 00:20:52,168 --> 00:20:53,461 Servil. 521 00:20:54,629 --> 00:20:57,048 Servil. Dócil. 522 00:20:57,131 --> 00:20:58,800 ¿Todavía estás estudiando? 523 00:20:59,342 --> 00:21:00,551 Mejor aún. 524 00:21:00,635 --> 00:21:03,805 Según un estudio científico, si escucho esta cinta repetidamente mientras duermo, 525 00:21:03,888 --> 00:21:06,224 mi cerebro absorberá toda la información, y entonces... 526 00:21:06,307 --> 00:21:08,101 Mis días seguirán siendo libres y maravillosos. 527 00:21:08,184 --> 00:21:10,186 ¿No puedes hacer las cosas como una persona normal? 528 00:21:10,395 --> 00:21:11,688 Supongo que soy todo un personaje. 529 00:21:13,314 --> 00:21:15,733 Nos vemos por la mañana, conocimiento. 530 00:21:16,025 --> 00:21:17,902 Intrépido, valiente. 531 00:21:19,028 --> 00:21:20,071 Un momento. 532 00:21:20,154 --> 00:21:22,156 ¡Erica! ¡Rápido, ven! 533 00:21:22,240 --> 00:21:24,659 ¡Soy el tipo más listo del mundo! 534 00:21:25,284 --> 00:21:27,495 -Pregunta lo que sea. -¿Qué significa "gregario"? 535 00:21:27,704 --> 00:21:28,913 Ser como Gregorio. 536 00:21:28,997 --> 00:21:31,165 -¿Quién es Gregorio? -No ha funcionado. 537 00:21:33,126 --> 00:21:35,128 Subtítulos traducidos por: Alfonso JG 41434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.