Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,629
Nada es más mágico que el primer amor.
2
00:00:04,338 --> 00:00:07,007
De niño, te enamoras y sientes de tal modo
3
00:00:07,550 --> 00:00:09,844
que hace que la primera ruptura
sea mucho más dolorosa.
4
00:00:10,094 --> 00:00:12,263
Hacía meses que Dana y yo
lo habíamos dejado,
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,682
y decidí que ya era momento
de pasar página.
6
00:00:14,765 --> 00:00:17,560
Afortunadamente, mi hermano mayor
estaba ahí para ayudarme.
7
00:00:17,643 --> 00:00:18,769
Tío, ¿qué estás haciendo?
8
00:00:18,853 --> 00:00:21,814
Moldeando mi cabello como lo hace
el afamado seductor Robert Lowe.
9
00:00:21,897 --> 00:00:23,566
No. Observa y aprende.
10
00:00:28,571 --> 00:00:30,614
Así es como le gusta a las chicas.
11
00:00:30,698 --> 00:00:33,826
Está superhúmedo y al mismo tiempo
ligeramente seco y crujiente.
12
00:00:33,909 --> 00:00:36,412
Aunque me negué a llevar el pelo
al estilo casco inflamable,
13
00:00:36,495 --> 00:00:38,748
empezaba a sentirme preparado
para volver a atacar.
14
00:00:38,831 --> 00:00:41,292
¿Y sabéis qué?
Las chicas se fijaban en mí.
15
00:00:41,375 --> 00:00:43,794
¡Mucho! Demasiado.
16
00:00:43,878 --> 00:00:46,505
Casi como si ni tan siquiera
me miraran a mí... ¡Porras!
17
00:00:46,589 --> 00:00:48,674
El estúpido de Ben el guapo.
18
00:00:48,758 --> 00:00:50,301
¿Te importaría caminar por otro sitio?
19
00:00:50,384 --> 00:00:52,094
Claro colega.
20
00:00:52,178 --> 00:00:53,804
Encontrar otra Dana parecía complicado,
21
00:00:53,888 --> 00:00:55,723
así que eché un vistazo
a los pósteres de mi hermana
22
00:00:55,806 --> 00:00:58,684
para buscar inspiración
entre aquellos rompecorazones de los 80.
23
00:00:58,768 --> 00:01:01,228
Esos encantadores ojos. ¿Ese era el truco?
24
00:01:01,312 --> 00:01:03,481
Y en ese mismo instante
la realidad se me echó encima.
25
00:01:03,981 --> 00:01:05,357
¿Qué le estás haciendo a mi Donnie?
26
00:01:05,608 --> 00:01:07,693
Estos tipos se llevan todas las chicas.
27
00:01:07,777 --> 00:01:09,236
Ahora que ya no estoy con Dana,
28
00:01:09,320 --> 00:01:10,905
tengo que aprender sus secretos.
29
00:01:10,988 --> 00:01:13,115
Pues para empezar,
ellos no tienen voz de empollón
30
00:01:13,199 --> 00:01:15,159
y tampoco lloran
en La película de Los Teleñecos.
31
00:01:15,242 --> 00:01:17,495
Si Rainbow Connection
no te toca la fibra sensible,
32
00:01:17,578 --> 00:01:18,829
entonces no estás viva.
33
00:01:19,079 --> 00:01:20,080
¿Qué ha ocurrido?
34
00:01:20,164 --> 00:01:22,500
Es como si fuese
totalmente invisible para las chicas.
35
00:01:22,583 --> 00:01:24,877
A este paso
jamás voy a encontrar otra Dana.
36
00:01:24,960 --> 00:01:27,004
Tío, conseguir chicas es fácil.
37
00:01:27,087 --> 00:01:28,672
Tú no tienes ni idea de chicas.
38
00:01:28,756 --> 00:01:29,965
Solo necesitas un señuelo.
39
00:01:30,049 --> 00:01:31,550
Algo que te haga destacar.
40
00:01:31,634 --> 00:01:33,761
¿Ah, sí? Y cuál es tu señuelo?
41
00:01:34,595 --> 00:01:35,888
El cuello vuelto.
42
00:01:35,971 --> 00:01:37,723
Sexy y cómodo.
43
00:01:37,807 --> 00:01:39,225
Aún dolido por lo de Dana, ¿no?
44
00:01:39,642 --> 00:01:42,394
Pues tienes suerte.
Conozco a una chica que está loca por ti.
45
00:01:42,478 --> 00:01:45,271
-¿En serio?
-¡Mamá, Adam anda falto de amor!
46
00:01:45,356 --> 00:01:46,982
Un momento, ¿qué?
47
00:01:47,066 --> 00:01:48,484
¿Está triste mi niño?
48
00:01:48,567 --> 00:01:51,570
Pues ojo ¡porque el coyote de los abrazos
te está persiguiendo!
49
00:01:51,654 --> 00:01:53,405
-¿Por qué?
-No entres en mi dormitorio.
50
00:01:53,489 --> 00:01:55,449
Aquí estoy para un achuchón.
51
00:02:12,550 --> 00:02:14,969
Era el 23 de marzo de 1980 y algo,
52
00:02:15,052 --> 00:02:16,428
y Barry andaba planificando su futuro,
53
00:02:16,512 --> 00:02:19,056
viendo al embajador de los ricos,
Robin Leach.
54
00:02:19,139 --> 00:02:20,140
Eh.
55
00:02:20,224 --> 00:02:22,893
Iban a explicar por qué necesito
un mayordomo para el vino.
56
00:02:22,977 --> 00:02:25,938
Te aguantas. ¡Deberías estar estudiando
para el examen de ingreso en la uni!
57
00:02:26,021 --> 00:02:27,231
Y ya he terminado.
58
00:02:27,314 --> 00:02:29,483
He hecho todos los exámenes de prueba
del libro.
59
00:02:29,567 --> 00:02:31,944
¿Seguro? Explícame esto.
60
00:02:32,027 --> 00:02:34,446
Las respuestas correctas forman
por azar el logo de Van Halen.
61
00:02:34,530 --> 00:02:35,531
Y un perro.
62
00:02:35,990 --> 00:02:37,031
Un símbolo de la paz.
63
00:02:37,700 --> 00:02:38,951
-Comecocos.
-Adoro ese juego.
64
00:02:39,034 --> 00:02:41,036
Y un horrible monstruo de ojos saltones.
65
00:02:41,120 --> 00:02:42,121
Eres tú, de hecho.
66
00:02:42,204 --> 00:02:44,790
Bueno, lo pongo en el frigo,
pero sigo enfadada.
67
00:02:44,874 --> 00:02:47,543
Dejémonos de rollos y vayamos al grano.
68
00:02:47,626 --> 00:02:49,168
Los exámenes no son lo mío.
69
00:02:49,253 --> 00:02:52,506
Cuando se trataba de la universidad,
mi padre hacía lo que no hacía nunca:
70
00:02:52,590 --> 00:02:53,632
involucrarse.
71
00:02:53,716 --> 00:02:54,800
¡Imbécil!
72
00:02:54,884 --> 00:02:58,137
¿Vas a desperdiciar toda tu vida
como un imbécil, imbécil?
73
00:02:58,220 --> 00:03:02,766
¡Espera! ¿Acabas de dejar tu silla
y la TV para implicarte en esto?
74
00:03:02,850 --> 00:03:05,060
Escucha, vas a prepararte ese examen.
75
00:03:05,144 --> 00:03:07,271
Todo tu futuro depende de ello.
76
00:03:07,354 --> 00:03:09,231
No te preocupes por mi futuro.
77
00:03:09,315 --> 00:03:11,066
Confía en mí, tengo un millón de opciones.
78
00:03:11,150 --> 00:03:12,651
No quiero oír tus opciones.
79
00:03:12,735 --> 00:03:13,986
Un superala-pivot de la NBA,
80
00:03:14,069 --> 00:03:15,070
ninja profesional,
81
00:03:15,154 --> 00:03:16,488
esquimal exitoso,
82
00:03:16,572 --> 00:03:17,823
alias éxito-quimal,
83
00:03:17,907 --> 00:03:20,326
y como plan b, emprendedor millonario.
84
00:03:20,409 --> 00:03:21,410
Deletrea "emprendedor".
85
00:03:21,493 --> 00:03:22,870
-"A...".
-¡Súbete al coche!
86
00:03:22,953 --> 00:03:27,791
CENTRO DE PREPARACIÓN
DEL EXAMEN DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD
87
00:03:29,293 --> 00:03:30,836
Oye, esto no es el zoo.
88
00:03:30,920 --> 00:03:34,089
Vas a hacer un curso de preparación
para ese examen. ¡Sal!
89
00:03:35,674 --> 00:03:39,386
Hola. ¿Qué campos académicos
está interesado en reforzar hoy?
90
00:03:39,470 --> 00:03:41,180
Prefiero no desperdiciar su tiempo.
91
00:03:41,263 --> 00:03:42,973
Voy a quedarme aquí charlando un poco
92
00:03:43,057 --> 00:03:44,683
hasta que mi padre
de la vuelta a la manzana
93
00:03:44,767 --> 00:03:46,143
para cerciorarse de que no me he ido.
94
00:03:46,226 --> 00:03:47,686
Y después, me piro.
95
00:03:47,770 --> 00:03:49,021
¿Estás seguro de...?
96
00:03:50,105 --> 00:03:52,650
Ha dado una vuelta
para comprobar que sigo aquí
97
00:03:52,733 --> 00:03:54,109
y...
98
00:03:54,192 --> 00:03:55,277
A mamarla.
99
00:03:55,903 --> 00:03:57,529
Al mismo tiempo que Barry hacía rabona,
100
00:03:57,613 --> 00:04:01,492
yo afrontaba el hecho de que
jamás encontraría una chica como Dana.
101
00:04:01,575 --> 00:04:02,576
Pobre chico.
102
00:04:02,660 --> 00:04:05,120
Está hecho un despojo
desde que lo dejó con Dana.
103
00:04:05,204 --> 00:04:07,456
Lo sé. Me rompe el corazón verlo así.
104
00:04:07,539 --> 00:04:10,376
En los últimos dos años
lo único que le ha importado es esa chica.
105
00:04:10,459 --> 00:04:12,920
Pero ahora tengo
a mi bizcochito mimoso de vuelta.
106
00:04:13,003 --> 00:04:14,797
Sí, ya se ve que estás destrozada.
107
00:04:14,880 --> 00:04:16,757
Solo digo que va estar bien
108
00:04:16,839 --> 00:04:19,385
poder pasar algo de tiempo
con él de nuevo.
109
00:04:19,468 --> 00:04:20,552
Porque es un hecho
110
00:04:20,636 --> 00:04:24,014
que la mejor forma de curar
un corazón roto es pasar tiempo con mamá.
111
00:04:24,098 --> 00:04:26,350
¿Has dicho mejor o más rara?
112
00:04:26,642 --> 00:04:27,977
Ya ha empezado.
113
00:04:28,060 --> 00:04:29,770
Chaval, ¡ven a verlo con nosotros!
114
00:04:29,853 --> 00:04:31,605
Se está haciendo historia.
115
00:04:31,689 --> 00:04:35,234
David Copperfield va a caminar
a través de la Gran Muralla China.
116
00:04:35,317 --> 00:04:36,568
Mucho antes de David Blane,
117
00:04:36,652 --> 00:04:38,862
ya teníamos al auténtico mago estrella,
118
00:04:38,946 --> 00:04:40,406
David Copperfield.
119
00:04:40,489 --> 00:04:43,033
Sus espectaculares trucos
eran acontecimientos televisivos.
120
00:04:43,117 --> 00:04:45,911
Levitar sobre el Gran Cañón no estuvo mal,
121
00:04:45,995 --> 00:04:48,163
pero esto ya es una verdadera locura.
122
00:04:48,247 --> 00:04:49,498
No existe la magia en el mundo.
123
00:04:49,581 --> 00:04:51,000
El amor ha muerto.
124
00:04:51,750 --> 00:04:53,502
Pero lo veré porque me siento tan solo.
125
00:04:56,922 --> 00:04:59,174
¡Oh, no, electroencefalograma plano!
126
00:04:59,258 --> 00:05:02,052
¡Date la vuelta David, no merece la pena!
127
00:05:02,136 --> 00:05:04,763
¡El Sr. y la Sra. Copperfield
deben de tener un ataque de ansiedad!
128
00:05:04,847 --> 00:05:06,890
Tú sabes que cruzar un muro sólido
129
00:05:06,974 --> 00:05:09,351
de piedras de la antigua China
es literalmente...
130
00:05:09,768 --> 00:05:10,769
¡Ostras!
131
00:05:10,853 --> 00:05:14,440
Nos has asustado, apuesto cabroncete.
132
00:05:14,523 --> 00:05:16,025
Qué guapo es.
133
00:05:16,942 --> 00:05:19,194
Y en ese instante tuve una revelación.
134
00:05:19,278 --> 00:05:21,071
Srta. Heather Thomas.
135
00:05:21,155 --> 00:05:22,698
No fue el truco lo que más me impresionó.
136
00:05:22,781 --> 00:05:25,451
Sino el hecho de que Copperfield molaba.
137
00:05:25,534 --> 00:05:27,036
La magia era el señuelo definitivo,
138
00:05:27,119 --> 00:05:30,372
y con ella las chicas
caerían hechizadas por mí.
139
00:05:30,706 --> 00:05:32,291
¿Qué demonios es esto, tío?
140
00:05:32,374 --> 00:05:34,793
¿No es genial?
¡La magia es mi gran señuelo!
141
00:05:34,877 --> 00:05:36,462
¿Malabarismos ya estaba cogido, pringado?
142
00:05:36,545 --> 00:05:38,756
Confía en mí.
Sé una cosa sobre las mujeres.
143
00:05:38,839 --> 00:05:40,424
Les encanta la magia.
144
00:05:40,507 --> 00:05:41,800
Observa y aprende.
145
00:05:41,884 --> 00:05:44,678
-¡Lisa! ¿Te gustan las flores?
-Sí.
146
00:05:46,055 --> 00:05:48,182
Botón equivocado. Dame un segundo.
147
00:05:48,265 --> 00:05:49,308
¿Por qué no te pones rígida?
148
00:05:49,391 --> 00:05:51,060
¡Ponte rígida, maldita sea!
149
00:05:51,560 --> 00:05:52,811
Buen truco.
150
00:05:52,895 --> 00:05:54,772
Has hecho desaparecer
completamente a esa chica.
151
00:05:56,648 --> 00:05:58,567
¿Eres el chico que sale en el periódico?
152
00:05:58,776 --> 00:05:59,860
Yo...
153
00:06:00,611 --> 00:06:02,696
Sí. Yo, él, periódico.
154
00:06:02,780 --> 00:06:04,406
Pues mi madre quiere contratarte
155
00:06:04,490 --> 00:06:06,575
para la fiesta de cumpleaños
de mi hermano pequeño.
156
00:06:06,992 --> 00:06:07,993
¿Eres bueno?
157
00:06:08,077 --> 00:06:09,078
¿Bueno?
158
00:06:09,161 --> 00:06:11,580
Estamos hablando de prestidigitación,
juegos de manos,
159
00:06:11,663 --> 00:06:13,624
trucos de mente de verdad en plan Jedi.
160
00:06:13,707 --> 00:06:16,001
Entonces esta fiesta está hecha para ti.
161
00:06:16,085 --> 00:06:18,712
¿Has entendido mis referencias
a La Guerra de las Galaxias?
162
00:06:18,796 --> 00:06:20,089
La fiesta es el sábado.
163
00:06:20,172 --> 00:06:22,674
Y creo que deberías poner
otra foto en el anuncio.
164
00:06:22,758 --> 00:06:24,676
Eres bastante más mono en persona.
165
00:06:25,260 --> 00:06:26,845
¡Era un milagro!
166
00:06:26,929 --> 00:06:28,430
¿O era magia?
167
00:06:28,514 --> 00:06:29,598
¿Has visto eso?
168
00:06:29,681 --> 00:06:32,518
Acabo de encontrar a mi nueva Dana,
y todo gracias a la magia.
169
00:06:32,601 --> 00:06:35,354
¿Crees que podría ser un problema
el que de hecho no sepas magia?
170
00:06:35,437 --> 00:06:37,022
Cien por cien.
171
00:06:37,106 --> 00:06:38,774
Pero iba a aprender,
172
00:06:39,274 --> 00:06:41,360
que era algo
a lo que Barry aún se resistía.
173
00:06:41,443 --> 00:06:44,113
Tíos, ¿dónde habéis estado?
¡Llevo esperándoos una hora!
174
00:06:44,196 --> 00:06:45,280
¿Qué haces sentado ahí?
175
00:06:45,364 --> 00:06:46,365
Lo he robado del súper
176
00:06:46,448 --> 00:06:49,159
para destrozarlo por turnos
estrellándolo contra contenedores.
177
00:06:49,243 --> 00:06:51,328
Lo siento. El grupo de estudio
para los exámenes iba con retraso.
178
00:06:51,411 --> 00:06:53,497
¿Grupo de estudio para los exámenes?
¿Para qué?
179
00:06:53,580 --> 00:06:55,957
Pues para ir a la uni
y conseguir un curro y tal.
180
00:06:56,041 --> 00:06:58,502
¿De qué estás hablando?
Si tú eres Schwartz el Loco.
181
00:06:58,585 --> 00:07:01,588
Tú serás un luchador villano de la WWF
odiado por millones de personas.
182
00:07:01,672 --> 00:07:03,048
Por supuesto, pero como plan b,
183
00:07:03,132 --> 00:07:05,050
seguramente sea un oftalmólogo
como mi padre,
184
00:07:05,134 --> 00:07:06,760
-Schwartz, el Hombre Ojo.
-¿Qué?
185
00:07:06,844 --> 00:07:08,929
Cogan, haz que este pirado
recobre el sentido.
186
00:07:09,012 --> 00:07:10,806
Fui yo quien le dio la idea de hecho.
187
00:07:10,889 --> 00:07:11,932
Quiero prepararme para Medicina.
188
00:07:12,015 --> 00:07:13,100
Ese no es lo que sueñas ser.
189
00:07:13,183 --> 00:07:15,561
Tú serás un inspector
de cuerpos femeninos.
190
00:07:15,644 --> 00:07:18,397
Resulta que no es un trabajo de verdad,
solo una camiseta chistosa.
191
00:07:18,480 --> 00:07:21,066
Vale, Rob sin Ropa, mi tropa.
192
00:07:21,150 --> 00:07:22,901
Dime, por favor,
que aún quieres ser batería
193
00:07:22,985 --> 00:07:24,111
en una playa nudista.
194
00:07:24,194 --> 00:07:26,655
Pues tenía pensado estudiar
ingeniería musical.
195
00:07:26,738 --> 00:07:27,739
Tendré que ir vestido,
196
00:07:27,823 --> 00:07:29,199
pero llega el día
en el que te haces hombre.
197
00:07:29,825 --> 00:07:31,201
¿Qué ha pasado con nuestros planes?
198
00:07:31,285 --> 00:07:32,411
¡Hacéis que todo este tiempo
199
00:07:32,494 --> 00:07:34,997
en el aparcamiento destrozando cosas
parezca una pérdida de tiempo!
200
00:07:35,080 --> 00:07:37,374
Bar, nuestros planes
no eran más que sueños.
201
00:07:37,457 --> 00:07:38,750
La universidad es la vida real.
202
00:07:38,834 --> 00:07:40,586
La vida real es para traidores.
203
00:07:40,669 --> 00:07:42,379
Nunca abandonaré mis sueños.
204
00:07:42,462 --> 00:07:44,840
Son lo que me otorgan dignidad.
205
00:07:44,923 --> 00:07:46,091
¡He dicho dignidad!
206
00:07:46,175 --> 00:07:47,676
¡Qué tengan un buen día, caballeros!
207
00:07:47,843 --> 00:07:50,596
Mientras Barry se propulsaba
hacía un futuro sombrío,
208
00:07:50,679 --> 00:07:53,348
yo entraba en un mundo mágico
209
00:07:53,432 --> 00:07:54,600
con mi madre.
210
00:07:54,683 --> 00:07:55,933
No sé, osito.
211
00:07:56,018 --> 00:07:59,229
Todos estos trucos tan chulos
son bastante caros.
212
00:07:59,313 --> 00:08:02,024
¿No me dejas que te compre algo así?
213
00:08:03,066 --> 00:08:04,985
Esta baraja está guay.
214
00:08:05,944 --> 00:08:08,363
Venga ya.
Necesito algo del nivel de Copperfield.
215
00:08:08,447 --> 00:08:11,450
Sé el encanto que tiene David C.
216
00:08:11,533 --> 00:08:13,952
Lo sé. Pero esto es demasiado.
217
00:08:14,036 --> 00:08:16,455
Estaba claro que si quería
que me financiara la actuación,
218
00:08:16,538 --> 00:08:18,749
tendría que actuar un poco.
219
00:08:18,832 --> 00:08:22,753
Simplemente pensaba
que podría ser divertido para los dos.
220
00:08:24,004 --> 00:08:25,547
¿A qué te refieres exactamente?
221
00:08:25,631 --> 00:08:27,424
Pues algo que podríamos compartir tú y yo.
222
00:08:27,507 --> 00:08:29,092
En fin, Dana ya no está.
223
00:08:29,176 --> 00:08:31,136
¿Por qué no pasar el rato
con mi segunda mejor dama?
224
00:08:31,220 --> 00:08:32,471
Vale, no me... con esto.
225
00:08:32,554 --> 00:08:34,972
¿Estás hablando de pasar el rato con mami?
226
00:08:35,057 --> 00:08:36,099
-Sí, claro.
-Dilo.
227
00:08:36,183 --> 00:08:38,184
-En fin.
-Dilo. Di "pasar el rato con mami".
228
00:08:38,268 --> 00:08:39,561
¿Hace falta llamarlo así?
229
00:08:39,645 --> 00:08:40,812
-Sí.
-"Pasar el rato con mami".
230
00:08:41,772 --> 00:08:42,813
¿Me vas a comprar esos trucos?
231
00:08:42,898 --> 00:08:44,399
Supongo que todo buen mago
232
00:08:44,483 --> 00:08:46,818
necesita una guapa asistenta
a la que poder dividir en dos.
233
00:08:46,902 --> 00:08:49,112
O una productora que no se entrometa
y que espere a un lado.
234
00:08:49,196 --> 00:08:50,239
¡Qué bien lo vamos a pasar!
235
00:08:50,322 --> 00:08:53,325
¡Tú serás el Increíble Adam
y yo seré la Increíble Beverly!
236
00:08:53,408 --> 00:08:55,410
Los dos no podemos ser increíble.
237
00:08:55,494 --> 00:08:56,995
¡Eh! ¿Trabaja alguien aquí?
238
00:08:57,079 --> 00:08:59,873
¡Necesitamos vuestros mejores trucos
para "rato con mami"!
239
00:09:02,751 --> 00:09:05,921
Y además alguien ha liberado
a los pájaros.
240
00:09:08,006 --> 00:09:09,007
Madre mía.
241
00:09:11,426 --> 00:09:13,178
Tras pillar los mejores trucos
de la tienda,
242
00:09:13,262 --> 00:09:15,180
conseguí aprender magia rápidamente.
243
00:09:15,264 --> 00:09:19,059
Desgraciadamente, también conseguí
una agobiante compinche roba-protagonismo.
244
00:09:19,142 --> 00:09:21,436
El Increíble Pichurri, señoras y señores.
245
00:09:24,439 --> 00:09:25,983
No hay ningún cable.
246
00:09:28,735 --> 00:09:29,903
Cariño.
247
00:09:31,738 --> 00:09:33,156
Dame, dame, dame, dame, dame.
248
00:09:33,240 --> 00:09:35,033
Es un simple bote de kétchup
249
00:09:35,117 --> 00:09:37,953
que compré en el súper
y no en la tienda de magia.
250
00:09:46,795 --> 00:09:48,380
Y mi siguiente truco
251
00:09:48,463 --> 00:09:51,925
será hacer aparecer de la nada
una plato con galletas.
252
00:09:54,636 --> 00:09:56,096
¿Y bien? ¿Qué os parece?
253
00:09:56,179 --> 00:09:57,931
Tu número es bastante bueno.
254
00:09:58,015 --> 00:09:59,057
¡Sí!
255
00:09:59,141 --> 00:10:01,059
Y tu madre destroza cada segundo de él.
256
00:10:05,564 --> 00:10:07,733
Mamá, ¿podemos hablar?
257
00:10:08,066 --> 00:10:10,277
Nosotros los ilusionistas
no necesitamos hablar.
258
00:10:10,360 --> 00:10:12,487
Usamos percepción extrasensorial.
259
00:10:12,571 --> 00:10:15,157
Ya sabes, percepción extrapichurri.
260
00:10:16,199 --> 00:10:17,451
Fantástico.
261
00:10:17,534 --> 00:10:19,494
No puedes ser mi asistenta en la fiesta.
262
00:10:19,995 --> 00:10:21,121
¿Qué estás diciendo?
263
00:10:21,204 --> 00:10:24,833
Hacer un número de magia con tu madre
resulta un tanto extraño.
264
00:10:24,916 --> 00:10:27,294
No más extraño que si fuéramos
una pareja de dobles de tenis
265
00:10:27,377 --> 00:10:29,421
o fuéramos a un concurso de baile juntos.
266
00:10:29,504 --> 00:10:33,258
La razón por la que hago esto
es para impresionar a una chica.
267
00:10:33,342 --> 00:10:36,428
Pero si acabas de terminar con una chica.
¿Qué fue de ese "rato con mami"?
268
00:10:36,511 --> 00:10:38,847
Para ser sincero, fingí esa parte
269
00:10:38,930 --> 00:10:40,307
para que compraras los trucos chulos.
270
00:10:40,390 --> 00:10:44,144
Supongo que deberíamos pasar página.
271
00:10:45,354 --> 00:10:46,938
Pues no estoy de acuerdo.
272
00:10:47,022 --> 00:10:49,316
Voy a devolver todos esos trucos chulos.
273
00:10:49,399 --> 00:10:51,651
¿Qué? ¡No! Eché un vistazo
a las normas de la tienda.
274
00:10:51,735 --> 00:10:54,029
No se puede devolver el juego de magia
una vez utilizado.
275
00:10:54,112 --> 00:10:57,115
¿Piensas que una política de devolución
me ha frenado alguna vez?
276
00:10:58,325 --> 00:10:59,868
Pues ve y devuelve el juego de magia.
277
00:10:59,951 --> 00:11:03,121
¡Ya me inventaré mi propio número de magia
al puro estilo David Copperfield!
278
00:11:03,205 --> 00:11:05,624
¡Pues muy bien!
Disfruta de tu rato con mami...
279
00:11:05,707 --> 00:11:07,125
Sin tu mami.
280
00:11:08,043 --> 00:11:11,630
Sí, mi madre no se tomó nada bien
el que no contara con ella.
281
00:11:11,713 --> 00:11:12,923
Y tampoco Barry.
282
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Es una locura.
283
00:11:14,091 --> 00:11:17,803
¿De repente toda mi pandilla
no piensa en otra cosa que en ir a la uni?
284
00:11:17,886 --> 00:11:19,429
-¿Qué les pasa?
-Relájate.
285
00:11:19,513 --> 00:11:21,306
Solo están aprendiendo
unos cuantos vocablos específicos.
286
00:11:21,390 --> 00:11:23,642
Seguro que tus amigos
acabarán siendo unos don nadie.
287
00:11:23,725 --> 00:11:27,104
Muy amable de tu parte, pero parece
que se lo están tomando en serio.
288
00:11:27,187 --> 00:11:28,271
¿Se te ha ocurrido alguna vez
289
00:11:28,355 --> 00:11:30,065
que tú también podrías tomártelo en serio?
290
00:11:30,148 --> 00:11:33,026
Barry tiene razón. ¿Por qué tenemos
que planificar toda nuestra vida?
291
00:11:33,110 --> 00:11:34,986
-Solo somos niños, tía.
-Exacto.
292
00:11:35,070 --> 00:11:36,238
El futuro es ahora.
293
00:11:36,321 --> 00:11:38,824
No podemos dejar que un estúpido examen
defina quién somos.
294
00:11:38,907 --> 00:11:40,659
Yo ni he abierto
los resultados de mi examen
295
00:11:40,742 --> 00:11:41,827
para ver qué tal me fue.
296
00:11:41,910 --> 00:11:43,120
Eso es lo mucho que me importa.
297
00:11:43,662 --> 00:11:45,497
Un momento.
¿Has hecho el examen de ingreso?
298
00:11:45,580 --> 00:11:47,332
Siempre has dicho
que ese examen es una broma.
299
00:11:47,415 --> 00:11:48,834
Y lo es. Pero tenemos que hacerlo.
300
00:11:48,917 --> 00:11:50,377
¡Dame eso!
301
00:11:52,796 --> 00:11:54,589
¡No! ¿1280?
302
00:11:55,132 --> 00:11:57,342
-¡Lainey! ¡Es estupendo!
-¡Lo conseguí!
303
00:11:57,426 --> 00:11:58,635
¿Por qué me tiene que pasar esto?
304
00:11:58,718 --> 00:12:00,637
Cariño, te juro que esto no cambia nada.
305
00:12:00,720 --> 00:12:02,973
Entonces, ¿aún piensas ser
una bailarina de Club MTV?
306
00:12:03,056 --> 00:12:04,266
Ni de coña.
307
00:12:04,349 --> 00:12:06,643
Tu inicio de un futuro brillante
es una traición total,
308
00:12:06,726 --> 00:12:09,187
pero ¿sabes qué?
No importa, porque aún pienso ser
309
00:12:09,271 --> 00:12:11,606
un rapero jugador de basket
ninja-rapero emprendedor.
310
00:12:11,690 --> 00:12:13,817
Y creo ciegamente en ti, cariño.
311
00:12:13,900 --> 00:12:15,569
Pero quizás deberías prepararte el examen.
312
00:12:15,652 --> 00:12:16,695
¡Traidora!
313
00:12:16,778 --> 00:12:19,114
¡Bella e inteligente traidora!
314
00:12:19,614 --> 00:12:22,200
Barry no se podía creer
la traición de Lainey,
315
00:12:22,284 --> 00:12:24,369
y yo estaba dispuesto
a creer en lo imposible.
316
00:12:24,453 --> 00:12:26,872
Eh, chaval, ¿cómo va esa magia?
317
00:12:26,955 --> 00:12:29,583
Bien, abuelo. Tenemos mucho de que hablar.
318
00:12:30,459 --> 00:12:34,129
Me he zampado todos los especiales
de magia del gran David Copperfield,
319
00:12:34,212 --> 00:12:37,632
ya que él es el baremo que todos los magos
usamos para evaluarnos.
320
00:12:38,508 --> 00:12:40,010
Tal vez deberíamos encender la luz.
321
00:12:41,011 --> 00:12:42,387
Tras toda una noche despierto,
322
00:12:42,471 --> 00:12:45,515
he averiguado cómo hace todos esos trucos.
323
00:12:45,599 --> 00:12:48,727
Volar por encima de cañones, hacer
desaparecer la Estatua de la Libertad,
324
00:12:48,810 --> 00:12:50,353
atravesar muros.
325
00:12:50,437 --> 00:12:52,189
Suena interesante.
326
00:12:52,272 --> 00:12:54,566
-¿Cómo lo hace? ¿Cuál es el secreto?
-Magia.
327
00:12:54,649 --> 00:12:56,067
No, sí, eso lo pillo.
328
00:12:56,151 --> 00:12:58,361
Un mago de verdad
no puede revelar sus trucos,
329
00:12:58,445 --> 00:12:59,613
pero ¿cómo lo hace?
330
00:12:59,696 --> 00:13:00,780
Pues eso mismo.
331
00:13:00,864 --> 00:13:03,533
Es magia real y verdadera.
332
00:13:03,617 --> 00:13:04,993
Creo que no te entiendo.
333
00:13:05,076 --> 00:13:07,621
Es imposible que un ser humano
consiga hacer
334
00:13:07,704 --> 00:13:09,372
lo que este tipo logra hacer.
335
00:13:09,456 --> 00:13:10,749
A no ser que sea real.
336
00:13:10,832 --> 00:13:12,167
Sigo sin entenderte.
337
00:13:12,250 --> 00:13:13,585
¡Escucha bien!
338
00:13:13,668 --> 00:13:15,378
La magia es real.
339
00:13:15,462 --> 00:13:17,047
Creo que deberías descansar un poco.
340
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
¡No tengo tiempo!
341
00:13:18,256 --> 00:13:20,509
Me he dado cuenta de que la clave
para legitimar la brujería
342
00:13:20,592 --> 00:13:21,635
reside en creer.
343
00:13:21,718 --> 00:13:23,845
Si la magia sale de tu corazón,
344
00:13:23,929 --> 00:13:25,472
puedes atravesar cualquier pared.
345
00:13:25,555 --> 00:13:26,723
No creo que puedas.
346
00:13:26,806 --> 00:13:28,725
Voy a atravesar material sólido
347
00:13:28,808 --> 00:13:31,645
para aparecer al otro lado de la pared.
348
00:13:31,728 --> 00:13:32,979
¡Observa!
349
00:13:34,105 --> 00:13:35,357
¡Dios mío!
350
00:13:35,899 --> 00:13:37,025
¡No!
351
00:13:37,108 --> 00:13:38,109
¡La magia no es real!
352
00:13:38,193 --> 00:13:39,778
¡Eso es lo que intento decirte!
353
00:13:39,861 --> 00:13:41,738
Tienes razón. Reboto.
354
00:13:41,821 --> 00:13:43,990
Solo necesito inventarme
un nuevo número de magia
355
00:13:44,074 --> 00:13:45,825
que entretenga a una panda de críos.
356
00:13:45,909 --> 00:13:47,285
-Fácil.
-Pan comido.
357
00:13:47,369 --> 00:13:48,787
Eres un chico listo.
358
00:13:48,870 --> 00:13:51,623
Seguro que se te ocurre algo.
359
00:13:51,706 --> 00:13:53,583
Tienes que detenerlo.
360
00:13:53,667 --> 00:13:56,461
Va a hacer el ridículo
delante de la nueva Dana.
361
00:13:56,545 --> 00:13:58,630
Debería haber pensado en ello
antes de mentirme
362
00:13:58,713 --> 00:14:00,423
y romperme el corazón
con lo de "rato con mami".
363
00:14:00,507 --> 00:14:02,092
El chico está jodido, Bevy.
364
00:14:02,175 --> 00:14:04,386
Está literalmente
intentando atravesar paredes.
365
00:14:05,262 --> 00:14:08,139
¡Maldita sea!
¿Cómo lo consigue ese genio de brujo?
366
00:14:08,223 --> 00:14:11,101
Mientras mi madre empezaba a percatarse
de los efectos de destruir mi número,
367
00:14:11,184 --> 00:14:13,019
Barry estaba a punto de iniciar el suyo.
368
00:14:13,103 --> 00:14:14,729
Saludos, y gracias por venir.
369
00:14:14,813 --> 00:14:17,148
Quizás os estéis preguntando
por qué os he reunido hoy a todos.
370
00:14:17,232 --> 00:14:19,109
Sí, me lo estoy preguntando.
371
00:14:19,192 --> 00:14:21,319
Estaba aquí sentado viendo MacGyver,
372
00:14:21,403 --> 00:14:23,613
y tú has juntado a todos estos idiotas
alrededor de mí.
373
00:14:23,697 --> 00:14:26,283
Primero, quiero que sepáis
que sois las personas más queridas
374
00:14:26,366 --> 00:14:27,576
e importantes de mi vida.
375
00:14:28,827 --> 00:14:31,288
Y además me dais asco
porque sois todos basura humana.
376
00:14:31,371 --> 00:14:33,081
Se agradece la sinceridad.
¿Nos podemos ir?
377
00:14:33,164 --> 00:14:37,043
Quizás hayáis renunciado a vuestros sueños
para ser meros engranajes de la máquina.
378
00:14:37,127 --> 00:14:39,087
-Pero yo no.
-Ya hemos hablado de esto.
379
00:14:39,170 --> 00:14:41,464
Tú vas a estudiar
y vas a ir a un buen colegio.
380
00:14:41,548 --> 00:14:42,966
Escucha. En nombre de la peña JTP...
381
00:14:43,049 --> 00:14:44,092
-JTP.
-JTP.
382
00:14:44,175 --> 00:14:46,261
Al decir que ser ninja de alquiler
es aspirar a demasiado.
383
00:14:46,344 --> 00:14:47,804
Estudia con nosotros si quieres.
384
00:14:47,887 --> 00:14:49,681
¡Jamás! ¡Olvídate de lo de ninja!
385
00:14:49,764 --> 00:14:51,224
Estoy hablando en serio.
386
00:14:51,308 --> 00:14:54,019
Me refiero al más razonable de mis sueños.
387
00:14:54,102 --> 00:14:55,687
¡Emprendedor millonario!
388
00:14:55,770 --> 00:14:57,022
¿Sabes que los emprendedores
389
00:14:57,105 --> 00:15:00,191
tienen ideas emprendedoras
y que los millonarios tienen billones?
390
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Lo sé y lo conseguiré,
391
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
en cuanto muestre al mundo
392
00:15:03,778 --> 00:15:06,031
cualquiera de mis fantásticas
ideas "emprondoderas".
393
00:15:06,114 --> 00:15:07,407
VENTANA PARA VER
RAYO CONGELADOR INTERNO - BOTONES
394
00:15:07,490 --> 00:15:08,700
Primero, el microondas inverso.
395
00:15:08,783 --> 00:15:10,577
¡Enfría las cosas!
396
00:15:10,660 --> 00:15:12,829
-¿Un frigorífico?
-¡Siguiente!
397
00:15:12,912 --> 00:15:14,789
¿Conocéis los guantes sin dedos?
398
00:15:14,873 --> 00:15:17,125
¿Qué os parece solo dedos?
399
00:15:17,208 --> 00:15:19,127
Lo llamo Solo Dedos.
400
00:15:19,210 --> 00:15:20,712
¿Has destrozado mis guantes?
401
00:15:20,795 --> 00:15:22,547
Siguiente, la mochila delantera.
402
00:15:22,631 --> 00:15:24,424
Es una mochila normal
que te has puesto mal.
403
00:15:24,507 --> 00:15:26,676
¡Siguiente! Una casa para pájaros.
404
00:15:26,760 --> 00:15:28,219
Creo que eso ya existe.
405
00:15:28,303 --> 00:15:31,348
No como esta.
La mía es para pájaros de clase alta.
406
00:15:31,431 --> 00:15:33,391
Ya está bien, cierro el garito.
407
00:15:33,475 --> 00:15:34,559
Cada uno a su casa.
408
00:15:34,643 --> 00:15:35,935
¿Sabéis a quién más le cerraron el garito?
409
00:15:36,019 --> 00:15:37,854
A Sir Isaac Newton
cuando inventó la manzana.
410
00:15:37,937 --> 00:15:38,980
¡Ya es suficiente!
411
00:15:39,064 --> 00:15:41,232
Vas a prepararte ese examen.
Fin de la historia.
412
00:15:41,316 --> 00:15:44,569
No pienso hacer ni el preparatorio
ni el de verdad.
413
00:15:44,653 --> 00:15:47,072
Cariño, ya lo hemos hablado.
Todo el mundo lo hace.
414
00:15:47,155 --> 00:15:49,449
¿Para qué? Todos sabemos
que la voy a cagar como siempre.
415
00:15:49,532 --> 00:15:51,451
-Barry, no vas a...
-¡Sí, voy a cagarla!
416
00:15:51,534 --> 00:15:53,787
Todo lo que tengo son sueños
porque en la vida real apesto,
417
00:15:53,870 --> 00:15:56,247
y ¿se supone que he de quedarme aquí
viendo como me abandonáis?
418
00:15:57,874 --> 00:16:00,794
Disfrutad de vuestros maravillosos sueños,
sin mí en ellos.
419
00:16:06,800 --> 00:16:08,635
Era la mañana de mi gran actuación,
420
00:16:08,718 --> 00:16:12,305
y tenía la esperanza de que mi número
de magia impresionara a mi nueva Dana.
421
00:16:12,389 --> 00:16:14,265
Ya has llegado. En el momento oportuno.
422
00:16:14,474 --> 00:16:17,435
Sí. Contento de no haber cancelado
en el ultimo minuto.
423
00:16:17,519 --> 00:16:18,853
A no ser que tú quieras.
424
00:16:19,270 --> 00:16:20,397
Eres gracioso.
425
00:16:20,480 --> 00:16:23,942
Y aunque la Increíble Beverly
se había llevado mis mejores trucos,
426
00:16:24,025 --> 00:16:26,945
el Increíble Adam aún guardaba
un as en la manga.
427
00:16:27,028 --> 00:16:28,530
Comienza el espectáculo.
428
00:16:29,864 --> 00:16:30,865
Gracias.
429
00:16:34,494 --> 00:16:35,537
EL INCREÍBLE ADAM
430
00:16:37,205 --> 00:16:39,457
Bienvenidos, Joshua Feldstein y amigos.
431
00:16:39,540 --> 00:16:41,084
Soy el Increíble Adam.
432
00:16:41,167 --> 00:16:44,087
Observen cómo hago lo imposible.
Puedo levitar.
433
00:16:50,552 --> 00:16:51,553
Sí.
434
00:16:52,220 --> 00:16:53,638
Mierda.
435
00:16:53,722 --> 00:16:55,765
Eso es normal. Es parte del truco.
436
00:16:55,849 --> 00:16:56,975
Quiero decir, magia.
437
00:16:57,058 --> 00:16:59,561
Solo necesito que mi pie vuelva a levitar.
438
00:17:02,063 --> 00:17:03,314
¡Magia!
439
00:17:04,022 --> 00:17:05,023
¡Eh!
440
00:17:05,108 --> 00:17:06,901
Mi número era un auténtico desastre,
441
00:17:06,984 --> 00:17:09,154
y de repente pasó algo realmente mágico.
442
00:17:10,739 --> 00:17:12,490
¡Y eso, señoras y señores,
443
00:17:12,574 --> 00:17:15,535
es el clásico desvío de la atención!
444
00:17:15,617 --> 00:17:18,704
Y ahora que empiece
el espectáculo de verdad.
445
00:17:19,748 --> 00:17:21,915
¡Mamá! Has traído los trucos chulos.
446
00:17:23,251 --> 00:17:25,420
No hay tiempo para hablar.
Déjalos flipados, bichito mío.
447
00:17:25,962 --> 00:17:26,963
Oye, mamá.
448
00:17:28,256 --> 00:17:30,925
Sabes que un mago de verdad
siempre necesita una asistenta.
449
00:17:31,426 --> 00:17:32,594
¿Estás seguro?
450
00:17:33,219 --> 00:17:34,554
Sí, lo estoy.
451
00:17:47,901 --> 00:17:49,277
Y eso pasa con nuestros padres.
452
00:17:49,360 --> 00:17:51,446
Al final siempre están de nuestro lado...
453
00:17:51,529 --> 00:17:54,616
Me ha cortado por la mitad,
pero yo lo quiero el doble.
454
00:17:54,824 --> 00:17:57,243
Aunque no admitamos que los necesitamos.
455
00:17:57,327 --> 00:17:59,829
Los zopencos de tus amigos
me dijeron que estarías aquí.
456
00:18:00,371 --> 00:18:01,873
¿Vas a estar ahí sentado todo el día?
457
00:18:01,956 --> 00:18:04,083
Más bien toda mi estúpida vida.
458
00:18:04,167 --> 00:18:06,211
Todos siguen adelante con su vida.
Todos menos yo.
459
00:18:06,294 --> 00:18:07,378
Mira.
460
00:18:07,462 --> 00:18:10,924
Sé que dije que lo único
que me importa es la universidad,
461
00:18:11,007 --> 00:18:14,719
pero lo que de verdad me importa
es que seas feliz.
462
00:18:14,803 --> 00:18:15,970
Va a estar difícil ser feliz
463
00:18:16,054 --> 00:18:17,889
encerrado en esta ciudad
por cagarla en el examen.
464
00:18:17,972 --> 00:18:19,432
Eso no es verdad, Barry.
465
00:18:19,516 --> 00:18:21,726
Pues yo pienso que tu cerebro funciona
466
00:18:21,810 --> 00:18:23,144
de un modo distinto a cualquier otro.
467
00:18:23,228 --> 00:18:25,063
-Déjalo.
-¡Lo digo en serio!
468
00:18:25,146 --> 00:18:27,398
Nunca he conocido a nadie
que piense como tú lo haces.
469
00:18:28,149 --> 00:18:29,651
Solo Dedos es una ocurrencia mía.
470
00:18:29,734 --> 00:18:32,695
Confía en mí.
Creo que vas a sorprender a todo el mundo,
471
00:18:32,779 --> 00:18:35,949
y sobre todo a ti mismo,
¡si lo intentas al menos!
472
00:18:38,368 --> 00:18:39,494
Gracias, papá.
473
00:18:40,829 --> 00:18:41,913
Vámonos a casa.
474
00:18:43,748 --> 00:18:45,416
Y cuando más bajo tienes el ánimo,
475
00:18:45,500 --> 00:18:48,002
te impulsan para que consigas más
de lo que jamás soñaste.
476
00:18:49,003 --> 00:18:51,422
Mira. Mochila delantera. No está mal, ¿eh?
477
00:18:51,506 --> 00:18:53,633
-A ti te pasa algo.
-Me duele un poco la columna.
478
00:18:53,925 --> 00:18:56,719
Ya sé que perdí un poco los papeles.
Es solo que...
479
00:18:57,136 --> 00:18:58,471
No quiero que esto termine.
480
00:18:58,555 --> 00:19:00,515
Bien. No importa dónde termine.
481
00:19:00,598 --> 00:19:01,599
Siempre estaremos juntos.
482
00:19:02,684 --> 00:19:04,769
¡Rapero! El grupo de estudio
empieza en cinco minutos.
483
00:19:04,894 --> 00:19:06,604
¿Grupo de estudio? Estoy asombrada.
484
00:19:06,688 --> 00:19:08,940
¿Qué puedo decir? Soy un tipo truluquento.
485
00:19:09,023 --> 00:19:10,191
Esa palabra no existe, cariño.
486
00:19:10,525 --> 00:19:12,318
Tengo mucho que hacer.
487
00:19:17,198 --> 00:19:19,284
Muchas gracias por venir.
488
00:19:19,367 --> 00:19:20,785
A mi hermano le encantó.
489
00:19:20,869 --> 00:19:21,995
Gracias.
490
00:19:22,078 --> 00:19:24,581
Tal vez podríamos
491
00:19:24,664 --> 00:19:26,124
repetir un día de estos.
492
00:19:26,207 --> 00:19:27,667
¿Una peli, por ejemplo?
493
00:19:30,211 --> 00:19:32,463
Es que... yo estoy en el bachillerato,
494
00:19:32,547 --> 00:19:34,883
y tú aún estás en secundaria.
495
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
¿Y?
496
00:19:36,593 --> 00:19:39,846
Solo quería darte 10 dólares
497
00:19:39,929 --> 00:19:42,432
y darte las gracias por venir, Alan.
498
00:19:52,233 --> 00:19:53,401
Osito.
499
00:19:55,028 --> 00:19:56,112
¿Estás bien?
500
00:19:56,195 --> 00:19:57,864
Sí, estoy bien.
501
00:20:01,576 --> 00:20:02,827
No, no lo estoy.
502
00:20:02,994 --> 00:20:04,537
Echo mucho de menos a Dana.
503
00:20:05,455 --> 00:20:06,581
Lo sé.
504
00:20:07,081 --> 00:20:08,791
Estábamos tan bien juntos.
505
00:20:08,875 --> 00:20:10,501
¿Cómo voy a volver a encontrar algo así?
506
00:20:10,585 --> 00:20:11,586
Confía en mí.
507
00:20:12,086 --> 00:20:13,087
Lo encontrarás.
508
00:20:13,254 --> 00:20:14,714
¿Por qué estás tan segura?
509
00:20:14,797 --> 00:20:17,759
Si hay algo que el Increíble Adam
me ha enseñado,
510
00:20:17,842 --> 00:20:20,511
es que el mundo está lleno de magia.
511
00:20:21,304 --> 00:20:24,474
Los males de amores
no se pueden evitar en la adolescencia.
512
00:20:24,557 --> 00:20:25,934
Déjame que te ayude.
513
00:20:26,017 --> 00:20:27,185
Pero con un poco de suerte,
514
00:20:27,268 --> 00:20:29,520
un ratito con mami
te lo hará más llevadero.
515
00:20:29,604 --> 00:20:31,397
Y eso es magia de la de verdad.
516
00:20:31,481 --> 00:20:33,399
No lo he podido evitar.
517
00:20:37,278 --> 00:20:39,781
DEDICADO A LOS JÓVENES MAGOS DEL MUNDO
518
00:20:40,573 --> 00:20:43,451
¡Y con todos ustedes, nuestro mago mágico!
519
00:20:50,375 --> 00:20:51,751
Gregario.
520
00:20:52,168 --> 00:20:53,461
Servil.
521
00:20:54,629 --> 00:20:57,048
Servil. Dócil.
522
00:20:57,131 --> 00:20:58,800
¿Todavía estás estudiando?
523
00:20:59,342 --> 00:21:00,551
Mejor aún.
524
00:21:00,635 --> 00:21:03,805
Según un estudio científico, si escucho
esta cinta repetidamente mientras duermo,
525
00:21:03,888 --> 00:21:06,224
mi cerebro absorberá toda la información,
y entonces...
526
00:21:06,307 --> 00:21:08,101
Mis días seguirán siendo
libres y maravillosos.
527
00:21:08,184 --> 00:21:10,186
¿No puedes hacer las cosas
como una persona normal?
528
00:21:10,395 --> 00:21:11,688
Supongo que soy todo un personaje.
529
00:21:13,314 --> 00:21:15,733
Nos vemos por la mañana, conocimiento.
530
00:21:16,025 --> 00:21:17,902
Intrépido, valiente.
531
00:21:19,028 --> 00:21:20,071
Un momento.
532
00:21:20,154 --> 00:21:22,156
¡Erica! ¡Rápido, ven!
533
00:21:22,240 --> 00:21:24,659
¡Soy el tipo más listo del mundo!
534
00:21:25,284 --> 00:21:27,495
-Pregunta lo que sea.
-¿Qué significa "gregario"?
535
00:21:27,704 --> 00:21:28,913
Ser como Gregorio.
536
00:21:28,997 --> 00:21:31,165
-¿Quién es Gregorio?
-No ha funcionado.
537
00:21:33,126 --> 00:21:35,128
Subtítulos traducidos por: Alfonso JG
41434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.