All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S03E11.1080p.WEB.h264-NOMA_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,711 --> 00:00:04,003 En los 80, a mi hermano y a mí no nos gustaba la misma música. 2 00:00:04,797 --> 00:00:07,675 Hasta que oímos a un grupo que cambiaría nuestras vidas. 3 00:00:07,967 --> 00:00:10,428 Soy Mike D Y he vuelto de entre los muertos 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,596 De tranqui en la playa En el Club Med 5 00:00:12,680 --> 00:00:13,723 Los Beastie Boys. 6 00:00:13,806 --> 00:00:17,518 Para nosotros no solo eran un grupo de rap. Eran un modo de vida. 7 00:00:17,601 --> 00:00:20,396 Copiábamos sus vídeos y memorizábamos sus canciones al dedillo. 8 00:00:20,479 --> 00:00:23,232 En pocas palabras, fueron un punto de inflexión. 9 00:00:23,649 --> 00:00:25,609 En serio, tío, si Mike D nos conociera, 10 00:00:25,693 --> 00:00:27,486 nos diría: "Deberíamos ser mejores amigos". 11 00:00:27,570 --> 00:00:29,864 Seguro. Si prácticamente somos parientes. 12 00:00:29,947 --> 00:00:32,908 Hacen rap, les mola la fiesta y son de nuestra tribu. 13 00:00:32,992 --> 00:00:35,161 ¡Los tres! ¿Qué posibilidades tenemos? 14 00:00:35,661 --> 00:00:38,456 Un momento. ¿Te das cuenta de lo que significa? 15 00:00:38,539 --> 00:00:40,541 Si los Beastie Boys pueden, nosotros también. 16 00:00:40,833 --> 00:00:43,586 Dime una cosa. ¿No tenemos licencia para arrasar? 17 00:00:43,669 --> 00:00:45,379 Tío, has escrito mal "licencia". 18 00:00:46,505 --> 00:00:48,340 No dejes escapar la ocasión, Ad-Rock. 19 00:00:48,424 --> 00:00:49,800 Tienes lo que hace falta 20 00:00:49,884 --> 00:00:52,261 para unirte a mi grupo inspirado en los Beastie Boys. 21 00:00:52,344 --> 00:00:53,596 Los Tasty Boys. 22 00:00:53,679 --> 00:00:55,431 ¿Podemos pensarnos un poco más el nombre? 23 00:00:55,514 --> 00:00:56,766 ¡No! El nombre se queda así. 24 00:00:56,849 --> 00:00:58,851 ¿De verdad me dejas entrar en tu supergrupo de rap? 25 00:00:58,934 --> 00:01:00,019 Claro. 26 00:01:00,102 --> 00:01:02,354 Tu voz es tan rara que parece que tengas un niño 27 00:01:02,438 --> 00:01:04,147 y una anciana aprisionados en tu cuerpo. 28 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 Yo seré la estrella revelación. 29 00:01:05,608 --> 00:01:06,776 ¡Acepto! 30 00:01:06,859 --> 00:01:07,860 Una locura. 31 00:01:07,943 --> 00:01:10,029 Somos unos malotes. 32 00:01:10,571 --> 00:01:13,949 ¿Quién está malo? Madre mía, a la cama. Hoy no vais al instituto. 33 00:01:14,033 --> 00:01:15,284 Pero... 34 00:01:16,202 --> 00:01:17,953 Estamos malos, malísimos. 35 00:01:18,037 --> 00:01:20,206 Lo único que puedo hacer es atenderos 36 00:01:20,289 --> 00:01:21,332 delante de la tele. 37 00:01:21,414 --> 00:01:22,625 Vamos. Muy bien. 38 00:01:22,708 --> 00:01:24,126 ¡Ser una estrella del rap mola! 39 00:01:40,976 --> 00:01:43,187 Era el seis de enero de 1980 y pico. 40 00:01:43,270 --> 00:01:45,396 El fatídico día en el que mi madre vio por primera vez 41 00:01:45,481 --> 00:01:46,899 la cocina nueva de los vecinos. 42 00:01:47,817 --> 00:01:49,151 Todo estaba nuevecito. 43 00:01:49,235 --> 00:01:51,152 Una obra maestra arquitectónica de los años 80 44 00:01:51,237 --> 00:01:53,489 de formica en toda la gama de los marrones. 45 00:01:53,906 --> 00:01:56,408 -¿Es una bandeja giratoria? -¡Sí! 46 00:01:56,658 --> 00:01:58,327 ¿Es de color almendra? 47 00:01:58,410 --> 00:02:01,121 Qué preciosidad. Parece nieve sucia. 48 00:02:01,205 --> 00:02:03,582 Este linóleo parece azulejo auténtico. 49 00:02:04,333 --> 00:02:06,502 ¡Gira! 50 00:02:06,585 --> 00:02:09,255 ¡Mira! ¡La canela estaba detrás y ahora está delante! 51 00:02:09,588 --> 00:02:12,550 Y lo mejor de todo es que Charles lo ha hecho todo, 52 00:02:12,633 --> 00:02:13,634 y nos ha costado la mitad. 53 00:02:13,717 --> 00:02:14,760 -Quita. -Te lo juro. 54 00:02:14,844 --> 00:02:16,345 No, que te quites del medio. 55 00:02:16,428 --> 00:02:18,681 Aparta tu cuerpo. Tengo que hablar con Murray ahora. 56 00:02:20,933 --> 00:02:22,059 Haremos una cocina nueva. 57 00:02:22,142 --> 00:02:23,435 ¿No está bien la vieja? 58 00:02:23,727 --> 00:02:25,353 Tú mismo acabas de decirlo. Es vieja. 59 00:02:25,437 --> 00:02:27,481 No tiene lo que necesito. Hola, Bill. 60 00:02:27,565 --> 00:02:30,192 Lo único que se necesita es comida y tenedores. 61 00:02:30,276 --> 00:02:31,527 Y puede que una o dos tazas. 62 00:02:31,610 --> 00:02:33,946 Te sorprendería lo mucho que se usa un exprimidor. 63 00:02:34,029 --> 00:02:36,531 Hecho. Compraremos un exprimidor. 64 00:02:36,824 --> 00:02:38,534 Jolines, Bevy, vuelves a ganar. 65 00:02:38,617 --> 00:02:40,786 Hablo en serio. Tenemos que reformar la cocina. 66 00:02:41,078 --> 00:02:43,289 Esta cosa debería estar en un museo. 67 00:02:43,372 --> 00:02:45,541 Un museo de neveras horrorosas. 68 00:02:46,625 --> 00:02:47,835 Y mira este suelo. 69 00:02:47,918 --> 00:02:50,212 No lo mires. Igual te da un ataque. 70 00:02:50,296 --> 00:02:53,215 ¿Y las bandejas giratorias en los armarios? 71 00:02:53,299 --> 00:02:56,552 Tengo que mover las especias como un animal salvaje. 72 00:02:56,635 --> 00:02:58,929 Mira: "Aquí está el estragón". 73 00:02:59,346 --> 00:03:00,723 Y ahora estoy nerviosísima. 74 00:03:00,806 --> 00:03:01,932 La ha liado parda. 75 00:03:02,016 --> 00:03:04,560 Bevy, me encantaría darte una cocina nueva, 76 00:03:04,643 --> 00:03:06,186 pero costaría una fortuna. 77 00:03:06,270 --> 00:03:08,147 Solo los materiales... 78 00:03:08,230 --> 00:03:10,608 Yo vendo azulejos. Os los doy gratis. 79 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 -Vale, ¿y la mano de obra? -Os los pongo yo mismo. 80 00:03:12,818 --> 00:03:14,320 Bill, sígueme el rollo. 81 00:03:14,403 --> 00:03:15,863 Ya veo de qué va esto. 82 00:03:15,946 --> 00:03:17,990 No quieres hacerla porque te asustan los cambios. 83 00:03:18,657 --> 00:03:19,700 Pero ¿qué dices? 84 00:03:19,783 --> 00:03:21,577 Eres un animal de costumbres. 85 00:03:21,660 --> 00:03:25,372 Llevas diez años con el mismo trabajo, el mismo coche, la misma ropa. 86 00:03:25,456 --> 00:03:26,874 Que quiera las cosas así no significa 87 00:03:26,957 --> 00:03:28,292 que sea un animal de costumbres. 88 00:03:28,375 --> 00:03:30,085 ¿Y cómo explicas esto? 89 00:03:30,461 --> 00:03:33,047 En los años 80, Coca-Cola anunció la nueva Coca-Cola, 90 00:03:33,130 --> 00:03:35,466 cundiendo el pánico entre los más conservadores. 91 00:03:35,549 --> 00:03:38,427 En cuanto te enteraste de que iban a cambiar la receta, 92 00:03:38,510 --> 00:03:40,346 empezaste a almacenarla. 93 00:03:40,429 --> 00:03:43,766 ¿A quién puede asustarle la nueva Coca-Cola? Es de locos. 94 00:03:43,849 --> 00:03:45,267 No me asusta. 95 00:03:45,351 --> 00:03:47,186 Es que me gusta la antigua, la original. 96 00:03:47,269 --> 00:03:49,063 ¿Ves? Me estás dando la razón. 97 00:03:49,146 --> 00:03:51,982 Pruebo cosas nuevas. Como la naranja rosa gigante que comí. 98 00:03:52,066 --> 00:03:53,609 -¿El pomelo? -Sí. 99 00:03:54,026 --> 00:03:55,402 Y nunca jamás. 100 00:03:55,486 --> 00:03:57,863 Lo cierto es que me encantan los cambios. 101 00:03:58,322 --> 00:04:01,825 Pues aquí habrá cambios muy grandes. 102 00:04:01,909 --> 00:04:02,910 ¡Muy grandes! 103 00:04:03,160 --> 00:04:06,580 Mientras mamá le cantaba las cuarenta, Barry cantaba unas cuantas canciones. 104 00:04:06,664 --> 00:04:08,791 Buenas tardes, me llamo Barry 105 00:04:08,874 --> 00:04:11,919 He venido a quedarme Y mis rimas van a retarte 106 00:04:12,002 --> 00:04:13,212 ¡Imbéciles! 107 00:04:13,295 --> 00:04:16,798 Os he dicho que no entréis en mi cuarto y me robéis mis gafas viejas. 108 00:04:16,882 --> 00:04:19,385 Las necesitamos para obtener el efecto de ojo de pez. 109 00:04:19,468 --> 00:04:22,972 Tus globos oculares defectuosos dan un toque hip-hop a nuestro supergrupo. 110 00:04:23,222 --> 00:04:24,473 Perdona. ¿Supergrupo? 111 00:04:24,556 --> 00:04:26,600 Tú tocas la guitarra y cantas como un ángel, 112 00:04:26,684 --> 00:04:28,811 pero el verdadero músico de esta familia soy yo. 113 00:04:28,894 --> 00:04:32,189 Yo me alegro de que me haya incluido. Como DJ Jazzy Jef. 114 00:04:32,398 --> 00:04:33,941 Tío, tú no eres músico de verdad. 115 00:04:34,024 --> 00:04:37,486 No sabes cantar ni leer una partitura, ni tocar un instrumento, 116 00:04:37,569 --> 00:04:38,988 no como yo, que lo sé hacer todo. 117 00:04:39,071 --> 00:04:40,614 Escondida en tu habitación. 118 00:04:40,698 --> 00:04:43,701 Has escrito un montón de canciones empalagosas que nadie oye. 119 00:04:43,784 --> 00:04:46,829 Porque las estoy perfeccionando. 120 00:04:46,912 --> 00:04:49,331 No. Te las guardas porque tienes miedo 121 00:04:49,415 --> 00:04:51,166 de lo que la gente piense de ti. 122 00:04:51,250 --> 00:04:52,626 Yo, por el contrario, no pienso. 123 00:04:52,835 --> 00:04:54,670 Es verdad. Él no piensa. 124 00:04:54,753 --> 00:04:58,507 Solo porque os gusten los Beastie Boys no os vais a convertir en ellos. 125 00:04:58,590 --> 00:05:01,677 Ellos son tres músicos alucinantes, y vosotros dos idiotas ineptos. 126 00:05:01,760 --> 00:05:03,429 Tienes razón. Tenemos que ser tres. 127 00:05:03,512 --> 00:05:04,680 Diga lo que diga, 128 00:05:04,763 --> 00:05:06,056 harás lo que te dé la gana. 129 00:05:06,140 --> 00:05:08,308 ¡Tiene razón! ¡Haremos audiciones! 130 00:05:12,563 --> 00:05:13,731 Probando. Uno, dos 131 00:05:14,023 --> 00:05:15,024 Dos, uno 132 00:05:15,107 --> 00:05:16,275 Tres, dos, uno 133 00:05:16,358 --> 00:05:18,068 Uno, dos, tres 134 00:05:18,152 --> 00:05:19,611 Tres, dos, uno 135 00:05:20,112 --> 00:05:21,739 Esperad. Me he liado. ¿Puedo repetirlo? 136 00:05:25,659 --> 00:05:27,953 Antes de que digáis que sí, tengo una lista de 200 exigencias. 137 00:05:28,537 --> 00:05:30,873 Mis rimas son más ardientes Que la mecha de una vela 138 00:05:30,956 --> 00:05:33,417 Llama al médico Porque mi ritmo es enfermizo 139 00:05:33,500 --> 00:05:35,294 Las chicas dicen que Rob arrasará 140 00:05:35,377 --> 00:05:38,130 Porque cuando agarro el micro Me quedo en pelotas 141 00:05:38,881 --> 00:05:41,425 ¿No hay manera de que Rob el Nudista rapee sin desnudarse? 142 00:05:41,508 --> 00:05:43,385 O me desnudo o me largo. 143 00:05:45,721 --> 00:05:47,056 Sí, no, vale. 144 00:05:47,139 --> 00:05:48,682 Creía que podría impresionar a Erica, 145 00:05:48,766 --> 00:05:50,851 pero no puedo, tengo pánico escénico. 146 00:05:51,310 --> 00:05:52,311 -Elegido. -¿Qué? 147 00:05:52,394 --> 00:05:54,563 ¡Tío! Eres igualito que Ad-Rock. 148 00:05:54,646 --> 00:05:56,231 El parecido es asombroso. 149 00:05:56,315 --> 00:05:58,067 Madre mía. Es verdad, tío. 150 00:05:58,150 --> 00:06:00,360 ¿Ad-Rock tiene ataques de urticaria en el escenario? 151 00:06:00,444 --> 00:06:01,445 No. 152 00:06:01,862 --> 00:06:03,238 Todo me da vueltas. Me caigo. 153 00:06:03,322 --> 00:06:05,115 ¡Ha aceptado! ¡Ya tenemos a los Tasty Boys! 154 00:06:06,366 --> 00:06:08,285 Mientras formábamos nuestro nuevo grupo, 155 00:06:08,368 --> 00:06:10,537 mi padre llegaba a casa con sus viejas costumbres. 156 00:06:10,913 --> 00:06:12,081 Mira eso. 157 00:06:12,164 --> 00:06:14,541 Mi criatura se ha quitado los pantalones en la puerta. 158 00:06:14,625 --> 00:06:15,751 Qué sorpresa. 159 00:06:15,834 --> 00:06:17,461 -¡Jolines, acabo de llegar a casa! -"¡Jolines, acabo de llegar a casa!". 160 00:06:17,544 --> 00:06:19,880 ¿Lo ves? Sabía que esa iba a ser tu reacción. 161 00:06:19,963 --> 00:06:22,257 -Deja de agobiarme. -"Deja de agobiarme". 162 00:06:23,008 --> 00:06:24,593 -¡Déjalo ya! -"¡Déjalo ya!". 163 00:06:26,178 --> 00:06:28,430 Si haces solo una cosa de mi lista 164 00:06:28,514 --> 00:06:32,101 que llevo años pidiéndote que hagas, me olvidaré de la cocina. 165 00:06:33,143 --> 00:06:35,104 "Llevar cuello alto". No. 166 00:06:35,187 --> 00:06:37,106 "Masaje en pareja". No. 167 00:06:37,189 --> 00:06:38,190 "Hilo dental". 168 00:06:38,273 --> 00:06:39,650 ¿Quién utiliza eso? 169 00:06:39,733 --> 00:06:41,360 "¿Yoga?". Jamás. 170 00:06:41,443 --> 00:06:43,195 "Pícnic". Paso. 171 00:06:43,278 --> 00:06:44,780 "¿Llevar boxers?". 172 00:06:44,863 --> 00:06:46,240 ¿Cómo te atreves? 173 00:06:46,323 --> 00:06:48,951 Es la peor lista del mundo. La odio. 174 00:06:49,034 --> 00:06:50,409 -Elige solo una. -Vale. 175 00:06:50,953 --> 00:06:52,371 "Vaqueros". 176 00:06:52,871 --> 00:06:54,623 Me pondré tus puñeteros vaqueros. 177 00:06:54,998 --> 00:06:57,918 Por primera vez, mi padre se puso unos vaqueros 178 00:06:58,001 --> 00:07:00,546 para demostrar a mi madre que podía ser flexible. 179 00:07:00,629 --> 00:07:02,631 Desgraciadamente, apenas podía moverse. 180 00:07:02,714 --> 00:07:03,715 Me gustan. 181 00:07:03,799 --> 00:07:06,301 Dime exactamente qué te gusta de los vaqueros. 182 00:07:06,385 --> 00:07:07,427 Especifica. 183 00:07:07,511 --> 00:07:11,890 Que haya una pernera para cada pierna. 184 00:07:11,974 --> 00:07:14,226 Y me encanta la tela rígida y despiadada. 185 00:07:15,769 --> 00:07:19,273 ¡No! ¡No puedo sentarme con ellos! ¡Me rozan, Bevy! 186 00:07:19,356 --> 00:07:22,359 ¿No puedes llevar unos pantalones nuevos durante 30 segundos? 187 00:07:22,442 --> 00:07:24,570 Vale. Soy un animal de costumbres. 188 00:07:24,653 --> 00:07:26,530 Y sigues sin tener tu cocina nueva. 189 00:07:26,613 --> 00:07:28,657 No necesito que me la des tú. 190 00:07:28,740 --> 00:07:30,367 La tendré por mi cuenta. 191 00:07:30,450 --> 00:07:33,036 -No te entiendo. -La construiré yo misma. 192 00:07:33,120 --> 00:07:37,249 ¡Espera! ¡No me puedo mover! ¡Quítamelos! 193 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Mientras mamá tenía una misión, 194 00:07:38,709 --> 00:07:42,546 Barry elaboró un plan preciso para convertirnos en estrellas del rap. 195 00:07:42,713 --> 00:07:43,797 ¡Vale! 196 00:07:44,256 --> 00:07:48,427 Primero, necesitamos un estilo chulo que nos distinga de la masa. 197 00:07:48,510 --> 00:07:50,470 Run-DMC lleva Adidas. 198 00:07:50,554 --> 00:07:52,014 Public Enemy llevan relojes. 199 00:07:52,097 --> 00:07:53,265 Los Fat Boys son gordos. 200 00:07:53,348 --> 00:07:56,602 ¡Lo tengo! Cada uno nos disfrazamos de un Fraguel. 201 00:07:56,685 --> 00:07:58,812 Tú serás Bombo. Geoff será Dudo. 202 00:07:58,896 --> 00:08:00,230 Yo seré un Curris. 203 00:08:00,314 --> 00:08:02,566 No. Un Goris. ¡No! ¡Un Curris! 204 00:08:02,649 --> 00:08:03,901 Pero qué chorradas dices. 205 00:08:03,984 --> 00:08:05,694 -Siguiente. -Ya lo sé. 206 00:08:05,777 --> 00:08:07,696 ¿Y si nos vestimos con cosas del gusto de Erica? 207 00:08:07,779 --> 00:08:10,866 Podría entrar en su habitación, cotillear y ver lo que le mola. 208 00:08:10,949 --> 00:08:13,660 No. Eso es muy raro. Los dos sois raros. 209 00:08:13,744 --> 00:08:15,662 Sé exactamente con qué estilo vamos a arrasar. 210 00:08:19,541 --> 00:08:21,084 A esto se le llama estilo. 211 00:08:21,835 --> 00:08:24,379 ¿No vamos vestidos igual que los Beastie Boys? 212 00:08:24,463 --> 00:08:25,505 No. 213 00:08:25,589 --> 00:08:30,594 Mike D lleva Volkswagen. Yo llevo el de una ranchera. 214 00:08:30,677 --> 00:08:34,139 MCA lleva una cazadora de cuero. La tuya es de polipiel. 215 00:08:34,806 --> 00:08:37,351 Ad-Rock lleva una camiseta del instituto de Stuyvesant. 216 00:08:37,433 --> 00:08:38,894 La tuya es de Jenkintown. 217 00:08:39,102 --> 00:08:40,437 -Mola. -Es superdiferente. 218 00:08:40,520 --> 00:08:43,398 Ahora que vamos a arrasar con nuestro look, solo nos queda una cosa. 219 00:08:43,482 --> 00:08:44,524 ¿Séquito? 220 00:08:44,608 --> 00:08:47,903 Podéis darnos masajes, pulir nuestro oro, mentir a nuestras mujeres 221 00:08:47,986 --> 00:08:50,155 y ligotear con las grupis que no nos molen. 222 00:08:50,239 --> 00:08:51,240 Me apunto. 223 00:08:51,323 --> 00:08:52,741 ¡Recogiendo las migajas! 224 00:08:52,824 --> 00:08:53,867 Todo estaba listo. 225 00:08:53,951 --> 00:08:56,536 Aunque los Tasty Boys aún no tenían ni una canción, 226 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 el siguiente paso lógico era la foto para la portada del álbum. 227 00:08:59,915 --> 00:09:02,084 Vaya. Aquí están los Paliduchos Boys. 228 00:09:02,167 --> 00:09:03,460 ¿Qué traman los aspirantes? 229 00:09:03,543 --> 00:09:04,920 Eligiendo la portada del álbum. 230 00:09:05,254 --> 00:09:06,797 ¿Sin escribir canciones? 231 00:09:06,880 --> 00:09:09,174 Canciones. Eso ya está cubierto. 232 00:09:09,258 --> 00:09:12,135 Tiene razón. Aún no hemos escrito nada. 233 00:09:12,219 --> 00:09:16,431 ¿Y? ¿No has oído hablar de Eric B. y Rakim? ¡Somos igualitos! 234 00:09:16,515 --> 00:09:21,144 No escribimos. Sentimos el ritmo, lo dejamos fluir, improvisamos. 235 00:09:21,228 --> 00:09:23,730 Espera. ¿Cantamos al momento? A mí me parece muy difícil. 236 00:09:23,814 --> 00:09:24,815 ¿Sí? 237 00:09:25,357 --> 00:09:27,234 Buenas tardes, me llamo Barry 238 00:09:27,317 --> 00:09:29,861 He venido a quedarme Y mis rimas van a retarte 239 00:09:33,031 --> 00:09:35,325 Ha rimado "quedarme" con "retarte". 240 00:09:35,409 --> 00:09:37,286 Vais a hacer un ridículo espantoso. 241 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 Erica, no somos como tú. No vivimos con miedo. 242 00:09:41,123 --> 00:09:42,749 Vale. Os estáis haciendo ilusiones. 243 00:09:42,833 --> 00:09:44,793 No podéis tener un álbum sin canciones. 244 00:09:44,876 --> 00:09:48,046 Y no podéis ser superestrellas sin haber dado un concierto. 245 00:09:48,714 --> 00:09:51,383 Tiene razón. Daremos un concierto. ¡Uno enorme! 246 00:09:51,466 --> 00:09:52,592 No me refería a eso. 247 00:09:52,676 --> 00:09:53,760 Séquito... 248 00:09:53,844 --> 00:09:56,471 Tú hacia el oeste. Tú hacia el este. 249 00:09:56,555 --> 00:09:58,974 Corred la voz de que los Tasty Boys están llegando. 250 00:09:59,057 --> 00:10:00,100 -Sí. -Vale. 251 00:10:01,518 --> 00:10:02,936 El despliegue ha empezado. 252 00:10:07,274 --> 00:10:09,443 Aunque a mi padre le asustaban los cambios, 253 00:10:09,526 --> 00:10:12,404 mi madre decidió cambiar la cocina entera. 254 00:10:12,487 --> 00:10:13,572 ¿Qué estás haciendo? 255 00:10:14,197 --> 00:10:17,200 Como no vas a construir la cocina de mis sueños, me la construiré yo. 256 00:10:17,284 --> 00:10:20,704 ¿Lo dices en serio? Si al martillo lo llamas "la cosa de dar golpes". 257 00:10:20,787 --> 00:10:22,122 Ahora no necesito tu ayuda, 258 00:10:22,205 --> 00:10:25,459 tengo a alguien de mi parte a quien le encantan los cambios. 259 00:10:25,876 --> 00:10:27,836 Bob Vila, del programa de bricolaje. 260 00:10:28,628 --> 00:10:30,005 Exacto. En los años 80, 261 00:10:30,088 --> 00:10:33,425 Bob Vila era la voz cantante del bricolaje casero. 262 00:10:33,508 --> 00:10:37,262 Muy bien. Sigue. Pero no pienso limpiar tu desastre. 263 00:10:37,763 --> 00:10:39,348 ¡No tienes ni idea! 264 00:10:39,431 --> 00:10:43,018 ¡Con Bob Vila de mi parte, puedo construir cualquier cosa! 265 00:10:43,769 --> 00:10:45,812 Pero mi madre no construyó una cocina nueva. 266 00:10:45,896 --> 00:10:49,524 Solo destruyó la vieja hasta que no quedó ni un armario. 267 00:10:49,900 --> 00:10:51,193 ¿Qué puñetas ha pasado? 268 00:10:51,276 --> 00:10:55,364 He destrozado la cocina. Ahora no tengo donde cocinar. 269 00:10:55,447 --> 00:10:57,240 Tendrán que traernos comida italiana, 270 00:10:57,324 --> 00:10:58,658 como indigentes. 271 00:10:58,742 --> 00:11:00,786 Vaya con ese Bob Vila, menuda pieza. 272 00:11:00,869 --> 00:11:04,206 Nos anima a creer que podemos poner azulejos. 273 00:11:04,289 --> 00:11:05,874 Y no podemos ponerlos. 274 00:11:05,957 --> 00:11:09,127 Llamaré a Bill para que lo arregle. 275 00:11:10,212 --> 00:11:12,714 ¿De verdad harás eso por mí? 276 00:11:12,798 --> 00:11:15,384 Gracias, cielo. Eres el mejor. 277 00:11:19,429 --> 00:11:21,556 ¿Dónde están las lágrimas? ¿Qué pasa? 278 00:11:21,640 --> 00:11:24,851 Lo que pasa es que he destrozado la cocina adrede. 279 00:11:24,935 --> 00:11:27,020 No. No me lo creo. 280 00:11:27,104 --> 00:11:28,105 Bueno, sí. 281 00:11:28,188 --> 00:11:31,274 Sé que él será más feliz cuando esté todo dicho y hecho. 282 00:11:31,358 --> 00:11:36,113 A veces, los animales de costumbres necesitan un empujoncito. 283 00:11:39,157 --> 00:11:41,201 Mientras mamá planificaba el sitio perfecto para comer, 284 00:11:41,284 --> 00:11:44,079 nosotros teníamos al instituto comiendo de la palma de la mano. 285 00:11:44,162 --> 00:11:46,957 ¡Madre mía! ¿Vais a actuar en el espectáculo de animadoras? 286 00:11:47,040 --> 00:11:48,458 Esto se os ha ido de las manos. 287 00:11:48,542 --> 00:11:50,585 No, los Tasty Boys son la repera. 288 00:11:50,669 --> 00:11:53,422 Y después del espectáculo van a dar un concierto benéfico. 289 00:11:53,505 --> 00:11:56,341 La Capitol Records les ha dado un Porsche a cada uno. 290 00:11:56,425 --> 00:11:57,843 Y encima son unos cachas. 291 00:11:57,926 --> 00:11:59,428 Nada de eso es cierto. 292 00:11:59,511 --> 00:12:01,054 Tú sí que no eres cierta. 293 00:12:01,138 --> 00:12:02,389 Madre mía, ¡ahí vienen! 294 00:12:10,063 --> 00:12:12,441 Señorita. Esto es zona vip. 295 00:12:12,524 --> 00:12:13,650 No pasa nada. Es una grupi. 296 00:12:13,733 --> 00:12:16,111 No soy... Dejadme pasar. 297 00:12:16,194 --> 00:12:17,320 Esto es una locura. 298 00:12:17,404 --> 00:12:20,615 ¿Por qué todos creen que tenéis un contrato discográfico? 299 00:12:20,699 --> 00:12:24,327 ¡Porque se lo hemos dicho! ¿No es genial? Se llama publicidad. 300 00:12:24,411 --> 00:12:25,871 No, se llama mentir. 301 00:12:26,705 --> 00:12:28,165 Ya veo de qué va esto. 302 00:12:28,248 --> 00:12:30,792 Estas cabreada porque somos el foco de atención. 303 00:12:30,876 --> 00:12:32,544 Pareces celosa. 304 00:12:33,211 --> 00:12:37,215 Madre mía, estás loco. Estoy enfadada, no celosa. 305 00:12:37,466 --> 00:12:38,842 ¡Estoy celosa! 306 00:12:38,925 --> 00:12:40,635 No me extraña. 307 00:12:40,719 --> 00:12:43,472 He oído decir que se unen con Eric B. y Rakim 308 00:12:43,555 --> 00:12:44,681 en el próximo álbum. 309 00:12:44,764 --> 00:12:47,058 ¿También te ha llegado la campaña publicitaria? 310 00:12:47,142 --> 00:12:49,311 -¿Quién te lo ha dicho? -Rob el Nudista. 311 00:12:49,394 --> 00:12:50,645 Madre mía. 312 00:12:50,729 --> 00:12:53,106 Llevo toda la vida trabajando en mi música 313 00:12:53,190 --> 00:12:56,109 y mira... esos idiotas se van a hacer famosos. 314 00:12:56,193 --> 00:12:59,946 Cielo, céntrate en tu música. Eso es lo importante. 315 00:13:00,030 --> 00:13:03,033 Venga. Muéstrame lo que tienes. 316 00:13:03,116 --> 00:13:06,745 Me encantaría, pero me pica la garganta. 317 00:13:06,828 --> 00:13:08,788 Y Lucky se comió mis partituras. 318 00:13:10,207 --> 00:13:11,708 Lo siento. 319 00:13:11,958 --> 00:13:17,005 Venga. Soy Pops, ¡tu mayor fan! Tócame alguna canción. 320 00:13:18,089 --> 00:13:19,216 Vale. 321 00:13:19,758 --> 00:13:22,010 Pero no olvides que estás canciones 322 00:13:22,093 --> 00:13:24,095 -aún no están terminadas. -Que sí. 323 00:13:24,179 --> 00:13:25,931 -Y que las letras son una porquería. -Vale. 324 00:13:26,014 --> 00:13:28,558 -Y que odio mi voz. -Saltemos la presentación. 325 00:13:29,768 --> 00:13:32,979 Hay una voz dentro de mi... 326 00:13:33,063 --> 00:13:35,649 No, lo siento. No puedo. No estoy preparada. 327 00:13:35,732 --> 00:13:36,983 Tengo que irme. Adiós. 328 00:13:39,069 --> 00:13:41,404 Bev, me muero por ver tu cocina nueva. 329 00:13:41,613 --> 00:13:44,032 Los chicos han estado trabajando duro todo el fin de semana. 330 00:13:44,115 --> 00:13:45,116 ¿Cómo ha quedado, Bill? 331 00:13:45,200 --> 00:13:49,079 He pedido un montón de favores. Todo por la mujer de mi mejor amigo. 332 00:13:49,162 --> 00:13:50,205 Disfruta de tu cocina. 333 00:13:58,547 --> 00:14:01,883 Pero ¡qué cabrones! ¡Es idéntica a la otra! 334 00:14:01,967 --> 00:14:04,511 Calo enseguida a la gente, y tú no pareces muy contenta. 335 00:14:04,594 --> 00:14:06,263 Lo has hecho para vengarte. 336 00:14:06,346 --> 00:14:08,348 Porque me has manipulado. 337 00:14:08,431 --> 00:14:09,516 ¿Crees que no me di cuenta 338 00:14:09,599 --> 00:14:11,560 de que destrozaste la cocina adrede? 339 00:14:11,643 --> 00:14:13,812 Vale. Así que vamos con estas, ¿no? 340 00:14:17,190 --> 00:14:19,609 ¡Para! ¡Estás tirando oro líquido! 341 00:14:19,693 --> 00:14:20,902 Nosotros nos vamos. 342 00:14:20,986 --> 00:14:22,445 No. 343 00:14:22,529 --> 00:14:24,072 Le ayudaste. Y ahora me ayudarás a mí. 344 00:14:24,155 --> 00:14:26,491 No, me encantaría... Pero no puedo... 345 00:14:26,575 --> 00:14:28,076 -¡Vacíala, Bill! -No. 346 00:14:28,159 --> 00:14:29,911 -No... -Vacíala. 347 00:14:29,995 --> 00:14:32,414 -No voy a vaciarla. -Sí. Vas a vaciarla. 348 00:14:32,497 --> 00:14:33,790 -Yo no... -Deja de vaciarlas. 349 00:14:33,873 --> 00:14:34,915 Vacíala hasta el fondo. 350 00:14:35,000 --> 00:14:36,293 ¡No! 351 00:14:36,376 --> 00:14:37,586 -Vacíala. -¡No! 352 00:14:37,669 --> 00:14:38,920 -No quiero vaciarla. -¡Deja de vaciarla! 353 00:14:40,130 --> 00:14:41,798 -¿Qué haces? -No lo sé. 354 00:14:41,881 --> 00:14:43,967 Estoy confuso. Solo quiero irme a casa. 355 00:14:44,050 --> 00:14:46,761 Bevy, deja de pagarlo con mi vieja Coca-Cola. 356 00:14:46,845 --> 00:14:48,805 Solo admite que me manipulaste. 357 00:14:48,888 --> 00:14:50,515 ¡Claro que sí! 358 00:14:51,641 --> 00:14:52,934 ¿Sabes lo difícil que es 359 00:14:53,018 --> 00:14:55,437 vivir con alguien que se niega a cambiar? 360 00:14:56,187 --> 00:14:59,566 Pensé que cederías por una vez, pero no. 361 00:14:59,649 --> 00:15:01,359 Solo te preocupas por ti. 362 00:15:02,360 --> 00:15:04,613 Aunque mi padre había ganado, él no se sintió ganador. 363 00:15:06,031 --> 00:15:08,783 Mientras, los Tasty Boys estaban a punto de arrasar. 364 00:15:09,659 --> 00:15:12,078 Todos unidos. Hay que saborear el momento. 365 00:15:12,162 --> 00:15:14,414 Son los últimos minutos de anonimato. 366 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 A partir de hoy, las masas nos seguirán a todas partes. 367 00:15:16,708 --> 00:15:19,044 Voy a echar de menos todo esto. De esta paz. 368 00:15:20,295 --> 00:15:23,798 Puede que sea un buen momento para ensayar, ya que nunca lo hemos hecho. 369 00:15:24,633 --> 00:15:26,509 Buena idea. Vamos a soltarnos. 370 00:15:26,593 --> 00:15:28,219 Pequeño Ñam Ñam, dale. 371 00:15:29,596 --> 00:15:32,098 Robot, Gobot, también Lobot 372 00:15:32,182 --> 00:15:34,476 Sale en Stars Wars, dubidú 373 00:15:34,559 --> 00:15:35,810 Madre mía. 374 00:15:35,894 --> 00:15:37,187 Todos dicen que soy un friki, 375 00:15:37,270 --> 00:15:38,855 pero acabo de darme cuenta ahora. 376 00:15:38,938 --> 00:15:41,149 Tranquilo. Mira y aprende. 377 00:15:41,775 --> 00:15:44,027 Buenas tardes, mi nombre es Barry 378 00:15:44,110 --> 00:15:46,696 He venido a quedarme Y mis rimas van a retarte 379 00:15:46,780 --> 00:15:49,324 Tío, eso no es improvisación. Siempre dices lo mismo. 380 00:15:49,407 --> 00:15:50,742 Vale, dame un segundo. 381 00:15:54,245 --> 00:15:56,581 Buenas tardes, mi nombre es Barry 382 00:15:56,665 --> 00:15:58,917 He venido a quedarme Y mis rimas van a... 383 00:16:08,051 --> 00:16:10,762 Al ver lo decepcionada que estaba mi madre con su vieja cocina, 384 00:16:10,845 --> 00:16:13,640 mi padre decidió probar algunas cosas nuevas. 385 00:16:13,723 --> 00:16:14,808 ¡Hola! 386 00:16:15,100 --> 00:16:19,896 Siéntate aquí. Comamos sin poder apoyar la espalda. 387 00:16:19,979 --> 00:16:21,356 ¿Qué es esto? ¿Qué estás haciendo? 388 00:16:21,439 --> 00:16:23,149 Probar las cosas nuevas que tú querías. 389 00:16:23,233 --> 00:16:27,195 Tenemos un pícnic, una camiseta de cuello largo 390 00:16:27,278 --> 00:16:29,698 y estoy sentado en el suelo, lo cual cuenta como yoga. 391 00:16:29,781 --> 00:16:31,866 -Para. Levántate. -No puedo. 392 00:16:31,950 --> 00:16:33,868 -Levántate. -No puedo. 393 00:16:33,952 --> 00:16:36,705 Levántate como un ser humano normal. 394 00:16:36,788 --> 00:16:38,164 -Venga. -Lo intentaré. 395 00:16:44,796 --> 00:16:47,382 Jolines, se acabó. Ahora soy una persona de suelo. 396 00:16:47,465 --> 00:16:50,301 ¿Estás loco? ¿Por qué te has sentado en el suelo? 397 00:16:51,469 --> 00:16:54,055 Porque me sentía mal por todo lo que ha pasado. 398 00:16:54,681 --> 00:16:58,435 No pasa nada. No necesito una cocina nueva. 399 00:16:58,518 --> 00:17:00,186 Tienes que entenderlo. 400 00:17:00,270 --> 00:17:03,064 Que no me guste que las cosas cambien 401 00:17:03,148 --> 00:17:05,275 no significa que no me importes. 402 00:17:05,358 --> 00:17:07,444 Nunca pensé que podría ser feliz. 403 00:17:08,153 --> 00:17:12,991 Pero tú nos has construido esta vida, y a mí me encanta tal y como es. 404 00:17:13,657 --> 00:17:14,867 Mur. 405 00:17:14,951 --> 00:17:18,496 Pero si es tan importante para ti, puedo cambiar la cocina. 406 00:17:18,579 --> 00:17:21,458 ¡Voy a por las herramientas! ¡Y a por el cacharro de dar golpes! 407 00:17:21,540 --> 00:17:24,461 ¡Espera! ¡No me dejes en el suelo! 408 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 ¡Tasty Boys! 409 00:17:26,045 --> 00:17:29,758 Llevábamos diez minutos de retraso, y el público no se daba por vencido. 410 00:17:29,841 --> 00:17:31,176 ¿Por qué no dejan de aclamar? 411 00:17:31,259 --> 00:17:34,512 Hacer esperar a los fans es la típica práctica publicitaria. 412 00:17:34,596 --> 00:17:36,097 Pero se nos ha vuelto en contra. 413 00:17:36,181 --> 00:17:37,515 ¿Por qué este retraso, chicos? 414 00:17:37,599 --> 00:17:39,768 El monstruo que habéis creado os espera para devoraros. 415 00:17:40,018 --> 00:17:42,270 No puedo hacerlo. Erica, ¡no mires! 416 00:17:43,521 --> 00:17:44,898 Geoff, ¡no! 417 00:17:48,651 --> 00:17:50,487 Jolines, cómo corre de rápido. 418 00:17:50,570 --> 00:17:52,739 Nuestro supergrupo se está desmoronando. 419 00:17:53,072 --> 00:17:55,200 -¿Qué hacemos? -¡No lo sé! 420 00:17:55,784 --> 00:17:57,285 Erica tenía razón. 421 00:17:57,368 --> 00:17:59,412 Debería haberme quedado en mi habitación 422 00:17:59,496 --> 00:18:01,581 con mis sueños estúpidos y nadie corearía mi nombre. 423 00:18:02,499 --> 00:18:04,459 En aquel momento, Erica se dio cuenta de una cosa. 424 00:18:04,542 --> 00:18:05,585 No. 425 00:18:05,668 --> 00:18:07,378 A pesar de la inutilidad de Barry, 426 00:18:07,462 --> 00:18:09,589 había sido capaz de llegar hasta allí. 427 00:18:09,672 --> 00:18:13,510 Todo el mundo os está aclamando. No podéis rendiros ahora. 428 00:18:13,593 --> 00:18:15,762 No tenemos música. No tenemos nada. 429 00:18:16,679 --> 00:18:18,139 Aún tenéis a los Beastie Boys. 430 00:18:18,223 --> 00:18:19,516 Hemos perdido a nuestro Ad-Rock. 431 00:18:19,599 --> 00:18:20,892 Bueno, me tenéis a mí. 432 00:18:20,975 --> 00:18:22,894 Resultó que formar un grupo de rap 433 00:18:22,977 --> 00:18:24,813 es mucho más complicado de lo que parece, 434 00:18:24,896 --> 00:18:26,022 por eso decidimos 435 00:18:26,105 --> 00:18:27,899 dejárselo a la gente que mejor lo hacía. 436 00:18:36,908 --> 00:18:38,117 -Mike D -Sí 437 00:18:38,201 --> 00:18:39,869 -Procediendo con tus malos modos -¿Qué pasa? 438 00:18:39,953 --> 00:18:41,538 Con ese mal aliento a aros de cebolla 439 00:18:41,621 --> 00:18:44,082 Soy Mike D Y he vuelto de entre los muertos 440 00:18:44,165 --> 00:18:46,251 Mientras en la playa Del Club Med me divierto 441 00:18:46,334 --> 00:18:47,335 Haz otro disco 442 00:18:47,418 --> 00:18:49,003 Porque la gente quiere más 443 00:18:49,087 --> 00:18:51,381 Pringados Dicen que pueden matar a Adam Horovitz 444 00:18:51,464 --> 00:18:52,465 Hurricane 445 00:18:52,549 --> 00:18:53,633 Tienes influencia 446 00:18:53,716 --> 00:18:55,593 Con otros DJs Pero él te pondrá en tu sitio 447 00:18:55,677 --> 00:18:56,678 -Patty Duke -Los Wrench 448 00:18:56,761 --> 00:18:58,012 Y luego destrozo un tango 449 00:18:58,096 --> 00:19:00,348 Hago más rimas Que Jamaica mangos 450 00:19:00,431 --> 00:19:02,684 Tengo la pata de palo Al final de mi muñón 451 00:19:02,767 --> 00:19:04,769 Mueve tu trasero 452 00:19:18,616 --> 00:19:19,701 A tope, todos 453 00:19:19,784 --> 00:19:20,827 A tope, todos 454 00:19:20,910 --> 00:19:21,995 Y cuando agarro el micro 455 00:19:22,078 --> 00:19:23,121 Todo lo arraso 456 00:19:23,204 --> 00:19:24,497 A tope 457 00:19:28,251 --> 00:19:29,252 Nunca me han dejado 458 00:19:29,335 --> 00:19:30,420 Porque soy el más legal 459 00:19:30,503 --> 00:19:31,546 Nunca me han asaltado 460 00:19:31,629 --> 00:19:32,964 Porque siempre voy armado 461 00:19:33,047 --> 00:19:34,048 Tenemos energía 462 00:19:34,132 --> 00:19:35,216 Reventamos bocas, jefe 463 00:19:35,300 --> 00:19:36,301 Y si no nos crees 464 00:19:36,384 --> 00:19:37,385 Cuestiónate tus creencias 465 00:19:37,468 --> 00:19:38,595 Como Sam el carnicero 466 00:19:38,678 --> 00:19:41,389 El cambio era pequeño, pero para mi padre era grande... 467 00:19:41,472 --> 00:19:42,599 Es preciosa. 468 00:19:42,682 --> 00:19:44,517 ¿Lo celebramos con una Coca-Cola nueva? 469 00:19:45,184 --> 00:19:47,395 ...porque probar cosas nuevas es difícil. 470 00:19:47,478 --> 00:19:49,314 Podrían dejar un mal sabor de boca. 471 00:19:50,189 --> 00:19:51,608 -¿Por qué? -¡No! 472 00:19:51,691 --> 00:19:53,067 ¿Por qué han hecho esto? 473 00:19:53,151 --> 00:19:54,319 Basta. 474 00:19:54,402 --> 00:19:56,237 Huyendo de la ley De la prensa y de los padres 475 00:19:56,321 --> 00:19:58,364 -¿Te llamas Michael Diamond? -No, me llamo Clarence 476 00:19:58,448 --> 00:19:59,490 Del centro de la ciudad 477 00:19:59,574 --> 00:20:00,867 -Manhattan -The Village 478 00:20:00,950 --> 00:20:03,077 Mi estilo es salvaje Y tú bien lo sabes 479 00:20:03,161 --> 00:20:05,330 Llevas la cartera de allá para acá Mientras das tumbos 480 00:20:05,413 --> 00:20:07,707 Mueve tu trasero 481 00:20:08,458 --> 00:20:11,044 Es verdad que nunca seremos tan buenos como nuestros héroes. 482 00:20:11,127 --> 00:20:13,129 Pero crecemos queriendo ser como ellos, 483 00:20:13,212 --> 00:20:14,923 porque nos atrevemos a soñar. 484 00:20:15,006 --> 00:20:16,799 ¡No! ¡Oíd! 485 00:20:16,925 --> 00:20:20,386 Por un momento, nadie en aquel gimnasio nos veía como niños. 486 00:20:20,470 --> 00:20:24,098 Creían en nosotros. Creían en los Tasty Boys. 487 00:20:24,182 --> 00:20:26,184 Y fuimos leyenda. 488 00:20:26,517 --> 00:20:28,728 DEDICADO A LOS BEASTIE BOYS 489 00:20:38,029 --> 00:20:40,198 ¡Eh, Erica! 490 00:20:40,281 --> 00:20:42,116 He practicado improvisaciones. ¿Quieres oír una? 491 00:20:42,200 --> 00:20:43,326 Oye, ¿qué pasa? 492 00:20:43,409 --> 00:20:44,661 ¿Has estado el finde escribiendo rap 493 00:20:44,744 --> 00:20:45,870 y ahora vas a hacerme creer 494 00:20:45,954 --> 00:20:47,288 que te lo inventas al instante? 495 00:20:47,372 --> 00:20:49,123 No. Es lo que se me ocurre. 496 00:20:49,207 --> 00:20:50,375 -Escucha. -No. 497 00:20:50,458 --> 00:20:52,794 Si es una improvisación, yo escojo el tema. 498 00:20:54,212 --> 00:20:55,505 Bicicletas. 499 00:20:55,630 --> 00:20:56,673 Bien. 500 00:20:57,215 --> 00:21:00,301 Este rap está dedicado a todas las buenorras... 501 00:21:00,843 --> 00:21:02,095 Bicicletas. 502 00:21:05,640 --> 00:21:08,393 Soy Big Tasty Y mis rimas son de doble filo 503 00:21:08,476 --> 00:21:11,896 Si te gusta mi estilo Ven aquí y coge... mi bicicleta 504 00:21:12,021 --> 00:21:14,816 Porque una bicicleta No me puede parar 505 00:21:14,899 --> 00:21:18,444 Tengo bicicletas en cada ciudad 506 00:21:18,611 --> 00:21:21,447 Bicicleta, bicicleta, no lo puedo ocultar 507 00:21:21,531 --> 00:21:24,867 Me gusta tu cuello Me gustan tus ruedas 508 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 ¿Qué? 509 00:21:26,077 --> 00:21:27,495 Sabes que no engañas a nadie. 510 00:21:27,578 --> 00:21:29,205 Tú no entiendes el hip-hop. 511 00:21:32,417 --> 00:21:34,419 Subtítulos traducidos por: Mercedes Del Alcázar 38775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.