Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,170
De todas las humillaciones del instituto,
2
00:00:03,254 --> 00:00:05,965
no había ninguna peor
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,592
que tener que nadar en clase de gimnasia.
4
00:00:08,759 --> 00:00:11,804
¡Muy bien, nadadores, vamos a divertirnos!
5
00:00:11,887 --> 00:00:14,974
El asqueroso olor del cloro,
el aire cargado y húmedo,
6
00:00:15,057 --> 00:00:16,809
tener que estar sin camiseta
delante de tus compañeros,
7
00:00:16,892 --> 00:00:18,894
cuando tu cuerpo pasa
por su momento más extraño.
8
00:00:18,978 --> 00:00:20,521
Y era aún peor para las chicas.
9
00:00:20,604 --> 00:00:24,191
Tenían que pasar por delante de nosotros
con todos sus complejos.
10
00:00:24,275 --> 00:00:26,819
Por favor, no me miréis.
11
00:00:26,902 --> 00:00:30,448
Te pasabas todo el año temiéndolo
hasta que al fin, era inevitable.
12
00:00:30,614 --> 00:00:32,366
Porque lo era, ¿no?
13
00:00:32,658 --> 00:00:36,036
Goldfarb. Otra vez sin bañador,
por lo que veo. ¿Qué ha pasado esta vez?
14
00:00:36,120 --> 00:00:37,872
Tengo un sarpullido contagioso en el culo.
15
00:00:37,997 --> 00:00:39,206
Odiaba tanto la natación
16
00:00:39,290 --> 00:00:41,375
que hacía lo que fuera
para librarme de ella.
17
00:00:41,459 --> 00:00:42,918
La natación va en contra de mi religión.
18
00:00:43,002 --> 00:00:44,003
Soy alérgico al agua.
19
00:00:44,086 --> 00:00:45,212
Tengo el colon irritable.
20
00:00:45,296 --> 00:00:47,298
Tengo un montón de hongos ahí abajo.
21
00:00:47,423 --> 00:00:49,383
Sí, había engañado al sistema.
22
00:00:49,467 --> 00:00:51,010
Adam va a suspender gimnasia.
23
00:00:51,093 --> 00:00:52,261
O eso pensaba yo.
24
00:00:52,344 --> 00:00:54,805
Yo diría que es usted el que suspende,
pero continúe.
25
00:00:54,889 --> 00:00:58,184
Su hijo viene todos los días
con una excusa nueva para no nadar.
26
00:00:58,267 --> 00:00:59,935
Si mi pequeñín dice que no puede nadar,
27
00:01:00,019 --> 00:01:03,314
será porque tiene una razón legítima,
y yo le apoyo de forma incondicional.
28
00:01:03,397 --> 00:01:06,442
¿Me está diciendo que es cierto
que su hijo no puede meterse en la piscina
29
00:01:06,525 --> 00:01:09,236
porque es agente de la CIA
y lleva un micro?
30
00:01:09,320 --> 00:01:11,155
No puedo revelar esa información.
31
00:01:11,238 --> 00:01:13,824
Creo que ya sé qué está pasando.
32
00:01:13,908 --> 00:01:15,493
Dígame, por favor.
33
00:01:15,576 --> 00:01:18,913
Su hijo tiene complejo por su peluca.
34
00:01:18,996 --> 00:01:20,247
No lleva peluca.
35
00:01:20,331 --> 00:01:22,124
Pues me deja sin palabras.
36
00:01:22,208 --> 00:01:23,542
Pero será mejor que se le ocurra algo,
37
00:01:23,626 --> 00:01:25,669
porque si suspende gimnasia,
Adam no podrá ser
38
00:01:25,753 --> 00:01:27,713
profesor de educación física en el futuro.
39
00:01:28,964 --> 00:01:30,090
Oh, no.
40
00:01:30,174 --> 00:01:31,759
Y tendrá que repetir octavo.
41
00:01:31,842 --> 00:01:32,843
¡Oh, no!
42
00:01:32,968 --> 00:01:34,220
Sí, debería haber empezado por eso.
43
00:01:49,735 --> 00:01:51,821
Era el 14 de octubre de 1980 y pico
44
00:01:51,904 --> 00:01:54,073
y Erica estaba haciendo
lo que hacía todos los días:
45
00:01:54,198 --> 00:01:55,658
pasar el rato con la gente guay.
46
00:01:55,741 --> 00:01:57,701
Esta brilla y esta es térmica.
47
00:01:57,785 --> 00:01:58,953
Esta es de franela.
48
00:01:59,036 --> 00:02:00,871
-Esta es vaquera.
-Son difíciles de encontrar.
49
00:02:00,955 --> 00:02:02,832
Dios mío.
50
00:02:03,165 --> 00:02:07,253
Somos mujeres inteligentes y ambiciosas
y aquí estamos, hablando de gomas.
51
00:02:07,378 --> 00:02:09,964
¿Acaso esto es lo mejor
a lo que nos podemos dedicar?
52
00:02:10,047 --> 00:02:11,757
Un momento. Se me ocurre algo.
53
00:02:12,341 --> 00:02:14,218
No. También es sobre gomas del pelo.
54
00:02:14,343 --> 00:02:17,137
Pero últimamente,
salir con la gente guay le resultaba
55
00:02:17,221 --> 00:02:18,681
menos gratificante.
56
00:02:18,806 --> 00:02:20,975
Por suerte, su búsqueda
de algo más profundo acabó
57
00:02:21,058 --> 00:02:23,602
cuando vio un icónico vídeo.
58
00:02:24,103 --> 00:02:26,522
We Are the World,
una canción épica humanitaria
59
00:02:26,605 --> 00:02:29,441
que reunió a las mayores leyendas
de la música de los Estados Unidos.
60
00:02:29,525 --> 00:02:32,570
Y que iba a dar significado
a la vida vacía de Erica.
61
00:02:32,653 --> 00:02:35,239
¡Mira, Kenny Rogers y Kenny Loggins!
62
00:02:35,322 --> 00:02:37,992
Los dos mejores Kennys del mundo
en la misma habitación. Inaudito.
63
00:02:38,075 --> 00:02:41,161
Tienes razón. Si ellos pueden marcar
la diferencia, yo también.
64
00:02:43,747 --> 00:02:46,750
Esto es un antes y un después.
65
00:02:47,084 --> 00:02:48,502
Atención.
66
00:02:48,586 --> 00:02:52,590
Tras reflexionar detenidamente,
me voy a dedicar a cambiar el mundo.
67
00:02:52,756 --> 00:02:54,300
Qué bien, cariño.
68
00:02:54,383 --> 00:02:56,427
Eso es muy desinteresado y admirable.
69
00:02:56,510 --> 00:02:58,053
Sí, qué guay. Falsa.
70
00:02:58,137 --> 00:02:59,138
¿Disculpa?
71
00:02:59,221 --> 00:03:01,515
Estoy de acuerdo con el abuelo. Falsa.
72
00:03:01,599 --> 00:03:03,350
Retira eso ahora mismo.
73
00:03:03,434 --> 00:03:05,477
-¡Falsa!
-No soy una falsa.
74
00:03:05,561 --> 00:03:07,479
Falsa, falsa, falsa.
75
00:03:07,563 --> 00:03:08,606
Ya vale.
76
00:03:10,107 --> 00:03:11,317
-Falsa.
-¡Cállate!
77
00:03:11,400 --> 00:03:13,861
Entonces, "falso" era lo peor
que podías llamar a alguien.
78
00:03:13,944 --> 00:03:15,779
Significaba que eras un farsante,
un hipócrita
79
00:03:15,863 --> 00:03:18,782
o que llevabas la camiseta de un grupo
del que no sabías nada.
80
00:03:18,866 --> 00:03:20,618
-Falsa.
-No soy falsa.
81
00:03:20,701 --> 00:03:22,745
La conciencia social
me parece superimportante.
82
00:03:22,828 --> 00:03:25,664
Incluso he conseguido que el director Ball
cree un club de conciencia social.
83
00:03:25,748 --> 00:03:28,876
Es como cuando vimos la canción
de We Are The Earth.
84
00:03:28,959 --> 00:03:31,045
¿Te ha inspirado la música?
85
00:03:31,128 --> 00:03:32,796
No soy una falsa, ¿vale?
86
00:03:32,880 --> 00:03:35,549
Eres tú el que finge ser un rapero
y un maestro del kárate.
87
00:03:35,633 --> 00:03:37,509
No finjo ser nada.
88
00:03:37,593 --> 00:03:40,179
En mi interior, soy un samurái ninja
que baila break-dance,
89
00:03:40,262 --> 00:03:42,640
rapea rimas guays y hace mates molones.
90
00:03:42,723 --> 00:03:46,352
Eso es solo una mezcla de estupideces
en un único ser humano ridículo.
91
00:03:46,435 --> 00:03:48,187
¿Quieres saber qué es ridículo?
92
00:03:48,270 --> 00:03:52,358
Que de verdad pienses que a la gente
le va a importar un club de concienciación
93
00:03:52,441 --> 00:03:53,817
creado por una falsa.
94
00:03:53,984 --> 00:03:54,985
¡Tú sí que eres falso!
95
00:03:55,069 --> 00:03:56,904
¡Me has copiado el insulto!
Así que ¡eres una falsa!
96
00:03:56,987 --> 00:03:58,197
¡Es de cajón! ¡Barry gana!
97
00:03:58,322 --> 00:04:00,157
¡No has ganado! ¡Erica gana!
98
00:04:00,366 --> 00:04:02,284
No, ha ganado. Le has copiado.
99
00:04:02,368 --> 00:04:04,370
Has estado floja, cielo.
100
00:04:04,453 --> 00:04:06,664
Coge un trozo de pizza y sé feliz.
101
00:04:07,957 --> 00:04:10,250
Mientra Barry echaba por tierra
la idea de Erica,
102
00:04:10,334 --> 00:04:12,503
mi madre estaba a punto
de intentar animarme.
103
00:04:12,586 --> 00:04:15,339
¿Por qué no intentamos animar al jefe
para variar?
104
00:04:15,673 --> 00:04:18,007
Nell Carter tiene pinta
de dar buenos abrazos.
105
00:04:19,593 --> 00:04:20,803
¿Qué te pasa?
106
00:04:21,512 --> 00:04:22,805
Odio los vestidos...
107
00:04:22,888 --> 00:04:24,014
-¡Oye!
-¡No!
108
00:04:24,098 --> 00:04:26,100
Adivinad quién acaba de reunirse
con el entrenador Mellor.
109
00:04:26,183 --> 00:04:28,394
Parece ser que Adam va a suspender.
110
00:04:28,477 --> 00:04:30,604
No lo entiendo. Antes te encantaba nadar.
111
00:04:30,688 --> 00:04:32,690
-Pero ya sé lo que te pasa.
-¿En serio?
112
00:04:32,856 --> 00:04:34,775
Sí. Es por el bañador.
113
00:04:34,858 --> 00:04:37,778
Estás creciendo rápido
y te aprieta en la entrepierna.
114
00:04:37,987 --> 00:04:39,697
Por eso te he comprado este.
115
00:04:39,780 --> 00:04:42,825
Bonito y con espacio
para que metas tus cositas.
116
00:04:42,908 --> 00:04:45,577
Venga. Pruébatelo para que te vea mami.
117
00:04:45,911 --> 00:04:47,204
No quiero probarme el bañador.
118
00:04:47,287 --> 00:04:49,206
-Venga. Es un bañador.
-Ya sé que es un bañador.
119
00:04:49,289 --> 00:04:51,959
Pues enséñanos lo bien que te queda.
120
00:04:52,042 --> 00:04:53,043
No quiero el bañador.
121
00:04:53,127 --> 00:04:54,461
Venga ya. Es un bañador.
122
00:04:54,545 --> 00:04:56,797
¡No quiere el dichoso bañador!
¡Déjale en paz de una vez!
123
00:04:56,880 --> 00:04:59,883
Pues alguien tendrá que ocuparse
del problema que tiene con los huevillos.
124
00:04:59,967 --> 00:05:02,386
A nadie le gusta que su madre
hable de su paquete.
125
00:05:02,511 --> 00:05:05,389
¡Dios! El problema no es el bañador.
126
00:05:05,472 --> 00:05:07,683
Es que...
Odio tener que quitarme la camiseta.
127
00:05:07,766 --> 00:05:08,767
¿Por qué?
128
00:05:08,851 --> 00:05:10,853
Me da vergüenza mi cuerpo. ¿Vale?
129
00:05:12,104 --> 00:05:13,522
¿Te da vergüenza?
130
00:05:13,605 --> 00:05:15,816
¿Ese hermoso ejemplo de exquisitez?
131
00:05:16,191 --> 00:05:18,027
Esas palabras me hacen sentir peor.
132
00:05:18,444 --> 00:05:19,903
No pienso volver a nadar.
133
00:05:19,987 --> 00:05:23,115
Aunque George Lucas me invitase
a una fiesta en la piscina
134
00:05:23,198 --> 00:05:26,243
en los pantanos de Dagobah,
le diría que no.
135
00:05:27,911 --> 00:05:30,497
Bueno, iría para ver qué tal.
136
00:05:30,581 --> 00:05:32,791
¿Cuántas veces en la vida
puede uno conocer a Yoda?
137
00:05:32,875 --> 00:05:34,376
Pero no me metería en la piscina.
138
00:05:35,044 --> 00:05:36,795
Mi madre tenía esperanzas de salvarme.
139
00:05:36,879 --> 00:05:39,256
Mientras tanto,
mi hermana salvaba el mundo.
140
00:05:39,506 --> 00:05:40,507
¿De qué va esto?
141
00:05:40,591 --> 00:05:42,968
Es la primera reunión
del Club de Concienciación Social.
142
00:05:43,052 --> 00:05:44,428
¿La estupidez esa de Erica?
143
00:05:44,511 --> 00:05:47,056
Pero si está petado.
Y han venido los guays. ¿Cómo es posible?
144
00:05:47,139 --> 00:05:49,892
Y entonces fue cuando decidí
que quería cambiar el mundo.
145
00:05:50,017 --> 00:05:53,479
Un momento, ¿la están entrevistando
para el periódico del instituto?
146
00:05:53,562 --> 00:05:56,148
Venga. No te pongas celoso
porque tu hermana salga en las noticias.
147
00:05:56,231 --> 00:05:59,818
¿Y yo no salí cuando comí
32 palitos de pescado en la cafetería?
148
00:05:59,902 --> 00:06:01,528
¡La imparcialidad de la prensa!
149
00:06:02,654 --> 00:06:04,823
Por favor, dime que el periódico
va a publicar un artículo
150
00:06:04,907 --> 00:06:06,575
diciendo que eres
la mayor falsa del instituto.
151
00:06:06,658 --> 00:06:08,494
No, porque no soy una falsa.
152
00:06:08,577 --> 00:06:11,080
Pero les he dicho que tú sí, falso.
153
00:06:11,163 --> 00:06:13,832
Alto ahí.
Cuidado con decir efe y lo que sigue.
154
00:06:13,916 --> 00:06:15,334
¿Os parece esto una discoteca?
155
00:06:15,417 --> 00:06:19,171
Adoro a la comunidad y quiero demostrarlo,
pero Erica no me deja.
156
00:06:19,254 --> 00:06:22,382
¡Por favor! Quiere unirse para destruir
mi club desde dentro.
157
00:06:22,466 --> 00:06:25,719
Creo que al periódico le interesará saber
158
00:06:25,803 --> 00:06:29,556
que el Club
de Concienciación Social discrimina.
159
00:06:29,640 --> 00:06:30,808
¿Qué escribes?
160
00:06:30,891 --> 00:06:32,683
No discriminamos.
161
00:06:32,768 --> 00:06:35,104
Barry es bienvenido, por supuesto.
162
00:06:35,187 --> 00:06:36,522
Puedes citarme.
163
00:06:41,860 --> 00:06:42,861
C.C.S.
164
00:06:42,945 --> 00:06:44,863
Bueno, hablemos
de la primera recaudación de fondos.
165
00:06:44,947 --> 00:06:47,449
He pensado que una canción
puede inspirar a la gente,
166
00:06:47,616 --> 00:06:48,909
como pasa con We Are The World.
167
00:06:48,992 --> 00:06:52,704
Puede hablar de un problema
que es superimportante hoy en día:
168
00:06:52,830 --> 00:06:54,123
ayudar a la gente de África.
169
00:06:54,206 --> 00:06:55,499
-Una pregunta.
-¿Qué?
170
00:06:55,582 --> 00:06:57,126
¿Por qué eres tú la que elige el problema?
171
00:06:57,209 --> 00:06:58,752
Porque es el más importante.
172
00:06:58,836 --> 00:07:02,965
Para ti, pero ¿qué os parece la selva,
o concienciar sobre el ozono
173
00:07:03,048 --> 00:07:05,008
o de que las Air Jordan son muy caras?
174
00:07:05,092 --> 00:07:07,052
¿Las Air Jordan?
Eso ni siquiera es una causa.
175
00:07:07,136 --> 00:07:09,555
Creo que al periódico le interesará saber
176
00:07:09,638 --> 00:07:12,724
que el Club de Concienciación Social
lo dirige una dictadora.
177
00:07:12,808 --> 00:07:15,394
Pon las ideas de Barry
en la canción y punto, Erica.
178
00:07:15,477 --> 00:07:18,147
¿Alguien más tiene algún problema
del que sea necesario concienciar?
179
00:07:18,230 --> 00:07:20,274
Igual mi maravillosa novia tiene alguno.
180
00:07:20,399 --> 00:07:23,110
Bueno, ahora que lo pienso,
hay demasiadas armas nucleares.
181
00:07:23,819 --> 00:07:25,028
Esa es buena. Escríbela.
182
00:07:25,112 --> 00:07:27,906
Sí, pero la energía nuclear es más limpia
que los combustibles fósiles.
183
00:07:27,990 --> 00:07:29,491
Eso es cierto. Escribe "sí a lo nuclear".
184
00:07:29,575 --> 00:07:31,201
Acabo de escribir "no a lo nuclear".
185
00:07:31,285 --> 00:07:33,328
¿Quién más tiene una causa?
No seáis tímidos.
186
00:07:33,412 --> 00:07:35,038
Salvar a las ballenas, tío. Es necesario.
187
00:07:35,122 --> 00:07:37,582
Excepto a las ballenas asesinas.
Son malas porque son asesinas.
188
00:07:37,666 --> 00:07:39,001
Pues supongo
que salvar a algunas ballenas.
189
00:07:39,084 --> 00:07:41,670
-Eso no tiene sentido.
-¡Escríbelo! ¡Venga! ¡Hablad!
190
00:07:41,753 --> 00:07:43,005
Ninguna idea es mala.
191
00:07:43,088 --> 00:07:44,173
-¡La pobreza!
-¡Las gomas del pelo!
192
00:07:44,256 --> 00:07:45,340
¡La ciudad necesita un Bennigan's!
193
00:07:45,424 --> 00:07:46,550
-La esterilización de mascotas.
-La política.
194
00:07:46,633 --> 00:07:47,676
La lluvia ácida.
195
00:07:47,759 --> 00:07:50,137
Mientras Erica se daba cuenta
de que tenía un problema,
196
00:07:50,220 --> 00:07:52,514
mi madre intentaba solucionar el mío.
197
00:07:52,598 --> 00:07:54,600
Hola, caracola.
198
00:07:54,683 --> 00:07:56,602
¿Te apetece hablar de...?
199
00:07:56,685 --> 00:07:59,771
No sé. ¿De La guerra de las galaxias,
de robots, de tu cuerpo, de videojuegos?
200
00:07:59,855 --> 00:08:01,940
Por favor, vete.
201
00:08:02,024 --> 00:08:05,694
No hasta que te mires en el espejo. Venga.
202
00:08:09,239 --> 00:08:10,657
Fíjate bien.
203
00:08:11,325 --> 00:08:14,912
Ahora di: "Tengo un cuerpo hermoso".
204
00:08:14,995 --> 00:08:16,496
Ni hablar.
205
00:08:16,580 --> 00:08:17,664
Hazlo.
206
00:08:17,748 --> 00:08:21,335
Mírate en el espejo y dile
a ese precioso cuerpo lo hermoso que es.
207
00:08:21,501 --> 00:08:22,586
Vete.
208
00:08:22,669 --> 00:08:23,712
Dilo.
209
00:08:23,795 --> 00:08:26,632
-¡No!
-Di: "Tengo un cuerpo hermoso".
210
00:08:26,715 --> 00:08:27,799
¡Jamás!
211
00:08:28,425 --> 00:08:30,677
Deja que te enseñe cómo se hace.
212
00:08:31,595 --> 00:08:33,931
Me gustan mis ojos porque brillan.
213
00:08:34,014 --> 00:08:37,934
Me gustan mis hombros porque están bien,
con o sin hombreras.
214
00:08:38,018 --> 00:08:40,687
Me gusta mi barriga
porque es donde creciste tú.
215
00:08:41,063 --> 00:08:44,650
-¡Déjalo ya!
-¡Espera! Mi pequeño angelito es perfecto.
216
00:08:44,733 --> 00:08:46,235
¡Eres perfecto!
217
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
¡Eres... perfecto!
218
00:08:48,111 --> 00:08:49,196
Después de esa debacle,
219
00:08:49,279 --> 00:08:51,990
necesitaba reírme,
así que recurrí a la película más graciosa
220
00:08:52,074 --> 00:08:55,285
sobre una ardilla danzarina jamás creada,
El club de los chalados.
221
00:08:55,369 --> 00:08:58,580
Pero en vez de partirme de risa,
se me ocurrió una idea.
222
00:08:58,705 --> 00:09:02,668
No podían pedirme que nadase
si la piscina cerraba de repente.
223
00:09:03,085 --> 00:09:06,088
Esos pobres idiotas creen
que alguien ha tenido un accidente,
224
00:09:06,171 --> 00:09:07,965
pero ¡es solo una chocolatina!
225
00:09:08,048 --> 00:09:09,591
¡Esta película es la monda!
226
00:09:11,551 --> 00:09:13,387
Justo ahora que se pone interesante.
¿A dónde vas, chaval?
227
00:09:13,470 --> 00:09:16,056
De repente me apetece chocolate.
228
00:09:16,932 --> 00:09:20,185
A las 6:49 de esta mañana,
nuestro leal conserje
229
00:09:20,978 --> 00:09:23,230
descubrió un objeto extraño en la piscina.
230
00:09:23,313 --> 00:09:25,899
Al principio, pensamos que el objeto era
231
00:09:26,400 --> 00:09:28,068
de naturaleza orgánica,
232
00:09:28,735 --> 00:09:32,155
así que seguimos el protocolo
del instituto y vaciamos la piscina.
233
00:09:32,239 --> 00:09:34,283
Tras una inspección
más detallada, determinamos
234
00:09:34,366 --> 00:09:37,911
que el objeto flotante en cuestión
era, de hecho, una chocolatina.
235
00:09:39,413 --> 00:09:41,999
Reíos todo lo que queráis, graciosetes,
pero hacer un Club de los chalados
236
00:09:42,082 --> 00:09:43,625
es una falta grave.
237
00:09:43,917 --> 00:09:45,419
¡He dicho que nada de prensa!
238
00:09:45,502 --> 00:09:46,628
¡Jolines!
239
00:09:47,087 --> 00:09:48,588
Ahora va a salir en el periódico.
240
00:09:49,089 --> 00:09:50,590
Mi plan había funcionado.
241
00:09:50,674 --> 00:09:53,635
La pregunta era:
¿cuánto tiempo tardarían en pillarme?
242
00:09:55,095 --> 00:09:56,722
No queremos un invierno nuclear
243
00:09:56,805 --> 00:10:00,267
Por eso hace falta la congelación nuclear
244
00:10:00,350 --> 00:10:02,519
Sé que parece confuso...
245
00:10:02,602 --> 00:10:04,187
Dios. ¿Qué rima con "nuclear"?
246
00:10:04,271 --> 00:10:06,023
¿Alguien ha dicho "Barry"?
247
00:10:06,106 --> 00:10:07,107
¡Pírate!
248
00:10:07,190 --> 00:10:09,026
Por tu culpa, tengo que escribir
una canción ridícula
249
00:10:09,109 --> 00:10:10,777
sobre todos los problemas del mundo.
250
00:10:10,861 --> 00:10:14,364
Tranquila, tía. Big Tasty tiene
la respuesta a todos tus problemas.
251
00:10:14,448 --> 00:10:15,532
Merchandaising.
252
00:10:15,615 --> 00:10:16,700
¡Lárgate!
253
00:10:16,783 --> 00:10:20,787
Escúchame. Las canciones son cuquis,
pero si quieres ganar pasta de verdad,
254
00:10:20,912 --> 00:10:21,997
el merchandaising es la solución.
255
00:10:22,080 --> 00:10:23,165
¿Por qué sigues aquí?
256
00:10:23,248 --> 00:10:27,419
¿Sabes que los Rolling Stones sacan
el 93 % de sus ingresos de las camisetas?
257
00:10:27,502 --> 00:10:28,920
¿Y el 22 % restante?
258
00:10:29,004 --> 00:10:30,088
¡De las pegatinas!
259
00:10:30,172 --> 00:10:31,840
¡Merchandaising, cariño!
260
00:10:31,923 --> 00:10:33,216
No pienso hacer nada de lo que me digas.
261
00:10:33,300 --> 00:10:34,384
Un momento...
262
00:10:34,468 --> 00:10:36,345
No juzgues nada
hasta que veas la parte de atrás.
263
00:10:36,428 --> 00:10:37,429
¡AIR JORDANS A PRECIOS RAZONABLES!
264
00:10:37,512 --> 00:10:38,680
¿Estás de coña?
265
00:10:38,764 --> 00:10:40,599
Tu merchandaising
solo trata de comprar zapatillas.
266
00:10:40,682 --> 00:10:41,933
¡Eso es!
267
00:10:42,017 --> 00:10:44,436
Al principio, pensaba que eras
una falsa estúpida,
268
00:10:44,519 --> 00:10:47,731
pero después me di cuenta de que eso
puede ayudarme a tener unas Air Jordan.
269
00:10:47,814 --> 00:10:50,859
¡Ya vale! Me da igual lo que diga
el director. Fuera de mi club.
270
00:10:50,942 --> 00:10:52,444
-¡No puedes hacer eso!
-Pues acabo de hacerlo.
271
00:10:52,527 --> 00:10:55,322
El periódico
se va a poner las botas contigo, falsa.
272
00:10:55,405 --> 00:10:57,949
Llámame "falsa" cuanto quieras.
Ya me da igual.
273
00:10:58,033 --> 00:11:01,036
De hecho, tú eres algo peor que falso.
Eres un payaso.
274
00:11:01,119 --> 00:11:03,330
Bueno, ya veremos quién es un payaso
275
00:11:03,413 --> 00:11:07,417
cuando monte mi propio club
para sacar dinero para la barrificencia.
276
00:11:07,501 --> 00:11:09,127
¿Barrificencia? Eso no existe.
277
00:11:09,211 --> 00:11:12,255
Es la beneficencia de Barry.
La barrificencia.
278
00:11:12,339 --> 00:11:13,507
Y aplastará a tu club.
279
00:11:14,841 --> 00:11:16,093
¿Qué...?
280
00:11:16,176 --> 00:11:18,553
¡Para! ¡Barry!
281
00:11:19,096 --> 00:11:20,389
¡Para!
282
00:11:20,472 --> 00:11:21,932
¡Vale, escuchadme!
283
00:11:22,349 --> 00:11:25,602
Pensé que dejaros aquí después de clase
sacaría a la luz al bromista.
284
00:11:25,727 --> 00:11:28,105
Alvin, el conserje, me dio la idea.
285
00:11:28,188 --> 00:11:31,942
Si el culpable no confiesa antes
de la siguiente hora, todos castigados.
286
00:11:32,359 --> 00:11:34,486
Pero que sepas que te descubriré.
287
00:11:34,569 --> 00:11:35,946
Se me acababa el tiempo,
288
00:11:36,029 --> 00:11:38,407
así que la única posibilidad
era crear confusión.
289
00:11:38,490 --> 00:11:41,368
Quienquiera que lo haya hecho,
que deje de hacer el tonto y lo admita.
290
00:11:41,451 --> 00:11:43,829
De hecho, tío, todos creíamos
que habías sido tú.
291
00:11:43,912 --> 00:11:46,665
Chicos, cómo iba a ser yo.
Sería demasiado obvio.
292
00:11:46,748 --> 00:11:48,667
Es siempre la última persona
de la que sospecharías.
293
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
A mí no me mires.
294
00:11:51,169 --> 00:11:53,088
Todo el mundo sabe que Dave Kim
es alérgico a los frutos secos.
295
00:11:53,171 --> 00:11:56,133
¿Y cómo es que sabes
que la chocolatina tenía frutos secos?
296
00:11:56,216 --> 00:11:57,634
¡Todas tienen frutos secos!
297
00:11:57,717 --> 00:11:59,302
Las Milky Way no. Tienen guirlache.
298
00:11:59,386 --> 00:12:02,556
-El guirlache tiene frutos secos.
-Te lo estás inventando.
299
00:12:02,639 --> 00:12:04,558
Los principales ingredientes
del guirlache son
300
00:12:04,641 --> 00:12:06,977
azúcar, frutos secos y clara de huevo.
301
00:12:07,060 --> 00:12:10,397
Cual criminal, había creado confusión
302
00:12:10,480 --> 00:12:11,731
y fue maravilloso.
303
00:12:11,815 --> 00:12:14,734
Pero Erica iba a crear confusión
de otro modo.
304
00:12:14,818 --> 00:12:16,528
-Oye, Lainey.
-Dime, Erica.
305
00:12:16,611 --> 00:12:17,737
¿Cuándo ha muerto la tierra?
306
00:12:17,821 --> 00:12:18,864
Hoy.
307
00:12:18,947 --> 00:12:21,992
A no ser que abráis los ojos
y las carteras.
308
00:12:24,870 --> 00:12:29,082
Escucha, Estados Unidos
Tomemos conciencia social
309
00:12:29,708 --> 00:12:31,376
Dejad de pensar en vosotros mismos
310
00:12:31,460 --> 00:12:34,212
En la ropa, las notas y el pelo
311
00:12:34,421 --> 00:12:36,423
Acabemos con las armas nucleares
Y la contaminación
312
00:12:36,506 --> 00:12:39,342
La lluvia ácida es nuestra enemiga
313
00:12:39,426 --> 00:12:41,178
Salvemos a las ballenas, el ozono
314
00:12:41,261 --> 00:12:43,680
Y nos encantaría que hubiese un Bennigan's
315
00:12:44,306 --> 00:12:46,600
Arreglaremos el mundo
316
00:12:46,766 --> 00:12:48,435
Sí, todos los problemas
317
00:12:49,519 --> 00:12:51,730
Son muchos los de esta lista
318
00:12:51,813 --> 00:12:53,273
Pero los solucionaremos
319
00:12:54,733 --> 00:12:57,027
Queremos venir al instituto solo dos días
320
00:12:57,110 --> 00:12:59,321
Y que Lando Calrissian sea presidente
321
00:12:59,404 --> 00:13:01,823
Y que la política de nudismo
Del instituto sea más laxa
322
00:13:01,907 --> 00:13:04,075
Y yo quiero salir con Erica...
323
00:13:04,159 --> 00:13:05,785
Geoff, deja de cambiar la letra.
324
00:13:06,620 --> 00:13:09,206
No a la lluvia ácida
Sí al reciclaje
325
00:13:09,289 --> 00:13:11,625
Pero no a la pena de muerte
326
00:13:11,708 --> 00:13:13,793
A no ser que el tío lo merezca
327
00:13:13,877 --> 00:13:16,254
Entonces acabad con él, vale
328
00:13:16,379 --> 00:13:17,756
O con ella
329
00:13:17,839 --> 00:13:19,966
Porque estamos de acuerdo
Con la igualdad de derechos
330
00:13:20,050 --> 00:13:23,428
También
331
00:13:26,681 --> 00:13:27,891
Arreglaremos el mundo
332
00:13:29,100 --> 00:13:30,977
Sí, todos los problemas
333
00:13:31,728 --> 00:13:34,189
Da igual lo ridículos que sean
334
00:13:34,272 --> 00:13:35,899
Sí, los solucionaremos
335
00:13:36,274 --> 00:13:38,401
Chicos. Se van.
336
00:13:38,485 --> 00:13:41,112
Esperad... ¿Qué?
Pero ¡si quedan 10 estrofas!
337
00:13:41,279 --> 00:13:42,781
¡Rosquillas! ¡Rosquillas benéficas!
338
00:13:42,864 --> 00:13:43,865
BARRIFICENCIA - SE ACEPTAN DONACIONES
339
00:13:43,949 --> 00:13:45,033
Pero ¿qué...?
340
00:13:45,116 --> 00:13:48,036
No seáis tímidos. Todas las rosquillas son
para la barrificencia.
341
00:13:48,537 --> 00:13:49,704
¿Qué narices es esto?
342
00:13:49,788 --> 00:13:52,123
La victoria. Mi amigo Terrance
trabaja en el Wawa.
343
00:13:52,207 --> 00:13:54,292
Me dio todas las rosquillas de ayer
cuando iban a tirarlas.
344
00:13:54,501 --> 00:13:56,711
Estáis comiendo dulces caducados.
345
00:13:56,795 --> 00:13:59,005
¿Por qué no escribes una canción
sobre ello, Bob Dylan?
346
00:13:59,089 --> 00:14:00,799
Una con glaseado, por favor.
347
00:14:00,882 --> 00:14:04,803
Esto no es benéfico. Está cambiando
dinero por bienes. Es un negocio.
348
00:14:04,970 --> 00:14:08,014
Estás celosa porque estoy cambiando
el mundo rosquilla a rosquilla.
349
00:14:08,098 --> 00:14:10,225
-Vale. Me rindo.
-Así que lo admites.
350
00:14:10,308 --> 00:14:11,810
Eres una falsa y yo no.
351
00:14:11,977 --> 00:14:14,437
Solo quería hacer algo que importase,
352
00:14:14,521 --> 00:14:16,314
pero supongo que tenías razón.
353
00:14:16,398 --> 00:14:19,776
A nadie le importa,
da igual cuánto me esfuerce.
354
00:14:19,859 --> 00:14:21,570
Nunca marcaré la diferencia.
355
00:14:26,324 --> 00:14:27,617
¡Dos días!
356
00:14:27,701 --> 00:14:30,579
Han pasado dos largos días sin piscina
357
00:14:30,662 --> 00:14:34,290
y el bromista todavía no ha admitido
haber hecho un Club de los chalados.
358
00:14:34,833 --> 00:14:37,043
Hasta que el culpable confiese,
359
00:14:37,127 --> 00:14:40,797
daréis vueltas corriendo todos los días,
durante toda la hora.
360
00:14:42,340 --> 00:14:43,383
Mirsky.
361
00:14:43,508 --> 00:14:45,802
¿Está diciendo que correremos
en vez de nadar?
362
00:14:45,885 --> 00:14:47,637
-Eso es.
-¡Bien!
363
00:14:48,805 --> 00:14:50,432
Esperad un momento. Parad.
364
00:14:50,515 --> 00:14:53,768
¿Me estáis diciendo que preferís correr
indefinidamente a ir a la piscina?
365
00:14:54,352 --> 00:14:55,604
Sí.
366
00:14:55,687 --> 00:14:57,105
-Sí.
-Sí. Eso mola.
367
00:14:57,188 --> 00:14:59,232
Bueno, en ese caso,
368
00:14:59,316 --> 00:15:01,359
¡nadaréis durante lo que queda de curso!
369
00:15:01,484 --> 00:15:03,737
No podemos nadar
durante todo el curso. ¿Y el baloncesto?
370
00:15:03,945 --> 00:15:05,363
Será baloncesto acuático.
371
00:15:05,447 --> 00:15:07,282
-¿El balón prisionero?
-Balón prisionero en piscina.
372
00:15:07,365 --> 00:15:09,743
-¿Y el fútbol cangrejo?
-Usaréis balsas.
373
00:15:10,952 --> 00:15:13,163
Por amor de Dios,
quien sea que lo hiciese que lo admita.
374
00:15:13,246 --> 00:15:15,457
Vale. Yo sé quién lo hizo.
375
00:15:15,540 --> 00:15:17,417
El otro día, después de clase, Adam...
376
00:15:19,210 --> 00:15:21,338
Hizo que nos diéramos cuenta
de que fue Dave Kim.
377
00:15:21,421 --> 00:15:22,631
¿Cómo?
378
00:15:22,714 --> 00:15:23,923
Eso no me lo esperaba.
379
00:15:24,007 --> 00:15:25,759
Dave Kim, a mi despacho.
380
00:15:25,842 --> 00:15:27,969
¡Me han tendido una trampa!
¡No pude ser yo!
381
00:15:28,053 --> 00:15:29,220
El guirlache tiene frutos secos.
382
00:15:29,304 --> 00:15:31,306
El ingrediente principal
son los frutos secos.
383
00:15:31,389 --> 00:15:33,391
Igual nos estamos precipitando.
384
00:15:33,475 --> 00:15:34,684
Ya no puedes protegerle, Goldfarb.
385
00:15:34,768 --> 00:15:36,811
Tomó una decisión.
386
00:15:36,895 --> 00:15:39,105
Ahora ya no te hace tanta gracia,
¿eh, chocolatitos?
387
00:15:46,237 --> 00:15:47,280
¡Oye!
388
00:15:47,364 --> 00:15:49,407
The Mirror - DULCE DELITO
389
00:15:49,532 --> 00:15:51,451
¿"Dulce delito"?
390
00:15:51,660 --> 00:15:53,620
¿Dave Kim es el culpable?
391
00:15:53,703 --> 00:15:55,121
No puedo creerlo.
392
00:15:55,205 --> 00:15:57,415
Todo el mundo sabe que Dave Kim
es alérgico a los frutos secos
393
00:15:57,499 --> 00:15:59,167
y el guirlache lleva frutos secos.
394
00:15:59,250 --> 00:16:01,878
No, esto tiene la firma de Adam.
395
00:16:01,961 --> 00:16:04,297
Hemos visto esa película
un millón de veces.
396
00:16:04,381 --> 00:16:06,883
¡No! Adam no podría hacerlo.
397
00:16:06,966 --> 00:16:10,303
Solucioné sus problemas
obligándole a amar su propio cuerpo.
398
00:16:10,387 --> 00:16:12,931
Nadie quiere que su madre le diga eso.
399
00:16:13,014 --> 00:16:14,099
Bueno, pues si es verdad,
400
00:16:14,182 --> 00:16:16,601
supongo que tendrá que decírselo su padre.
401
00:16:16,685 --> 00:16:17,894
O su abuelo.
402
00:16:17,977 --> 00:16:20,313
No pienso decirle
esas cosas raras al crío.
403
00:16:20,397 --> 00:16:21,606
Tenemos una relación distendida.
404
00:16:21,690 --> 00:16:24,150
Murray, ¡tienes que hacerlo!
405
00:16:24,234 --> 00:16:26,986
Sube y dile que tiene un cuerpo hermoso
406
00:16:27,070 --> 00:16:28,488
antes de que crea que no lo tiene.
407
00:16:29,489 --> 00:16:33,201
Y entonces, mi padre vino
a decirme que tenía un cuerpo hermoso.
408
00:16:33,910 --> 00:16:35,620
Hola. ¿Qué tal?
409
00:16:35,704 --> 00:16:36,788
¿Por qué estás en mi cuarto?
410
00:16:36,871 --> 00:16:39,415
Solo pasaba a decirte hola y...
411
00:16:39,749 --> 00:16:40,875
¿Qué?
412
00:16:40,959 --> 00:16:42,335
A decirte que tienes un cuerpo hermoso.
413
00:16:42,419 --> 00:16:44,546
-¿Qué?
-Pues eso, que tienes un cuerpo hermoso.
414
00:16:44,629 --> 00:16:47,799
Es que te trabas cuando llegas al final.
415
00:16:47,882 --> 00:16:49,759
Que tienes un cuerpo hermoso.
416
00:16:49,843 --> 00:16:52,011
Tu cuerpo es... ¡Hermoso!
417
00:16:52,095 --> 00:16:53,680
¡No vuelvas a decirme eso jamás!
418
00:16:53,763 --> 00:16:55,932
Hecho. Pero...
419
00:16:56,015 --> 00:16:57,851
Seamos sinceros.
420
00:16:58,226 --> 00:17:01,062
-No tienes un cuerpo hermoso.
-Gracias.
421
00:17:01,146 --> 00:17:03,273
Estás en el instituto.
422
00:17:03,356 --> 00:17:06,568
Tu cuerpo huele mal y es grasiento
423
00:17:06,651 --> 00:17:08,862
y crece demasiado rápido.
424
00:17:08,944 --> 00:17:12,531
Y cuando hablas suenas como...
425
00:17:12,615 --> 00:17:14,325
Una trompetilla rota.
426
00:17:15,367 --> 00:17:16,536
Esa época fue horrible.
427
00:17:16,618 --> 00:17:18,663
Me acuerdo bien.
428
00:17:18,747 --> 00:17:22,208
¿Desde cuándo te has sentido tú
inseguro por tu cuerpo?
429
00:17:22,291 --> 00:17:24,836
Vas a todas partes en calzoncillos.
430
00:17:24,919 --> 00:17:26,003
Eso es ahora.
431
00:17:26,087 --> 00:17:28,715
Cuando tenía tu edad, odiaba mi cuerpo.
432
00:17:28,798 --> 00:17:30,884
Lo bueno es que cuando crecí
433
00:17:30,967 --> 00:17:33,178
y la vida me dio muchos reveses,
434
00:17:33,261 --> 00:17:35,054
terminó por darme igual.
435
00:17:35,138 --> 00:17:38,558
Y algún día, tu vida será una mierda,
436
00:17:38,641 --> 00:17:41,269
¡y a ti también te dará igual!
437
00:17:41,352 --> 00:17:43,354
Eso me reconforta de algún modo.
438
00:17:43,438 --> 00:17:44,522
Hazme caso.
439
00:17:44,606 --> 00:17:45,648
Al final, te darás cuenta
440
00:17:45,732 --> 00:17:47,400
de que no importa lo que piense la gente.
441
00:17:47,984 --> 00:17:52,071
Gracias a mi padre,
sabía que tenía que dar la cara.
442
00:17:52,155 --> 00:17:53,740
Muy bien, escuchad.
443
00:17:53,823 --> 00:17:56,868
Vamos a ver como este graciosillo
hace largos durante toda la hora.
444
00:17:56,951 --> 00:17:58,620
¿Tienes algo que decir
445
00:17:58,703 --> 00:18:01,581
antes de comenzar esta odisea acuática?
446
00:18:01,664 --> 00:18:03,917
No fui yo.
447
00:18:04,000 --> 00:18:05,668
Era el momento de ser un hombre
448
00:18:05,752 --> 00:18:07,670
y asumir la culpa de lo que había hecho.
449
00:18:07,754 --> 00:18:09,255
Un momento.
450
00:18:09,339 --> 00:18:12,050
Fui yo. Yo hice la broma
del club de los chalados.
451
00:18:12,926 --> 00:18:13,968
¡Inocente!
452
00:18:14,052 --> 00:18:16,179
No era una broma.
453
00:18:16,262 --> 00:18:18,973
Lo hice porque odio la natación.
454
00:18:19,057 --> 00:18:20,350
Todos la odiamos.
455
00:18:20,433 --> 00:18:23,102
Nos da miedo tener que llevar bañador
delante de todos
456
00:18:23,186 --> 00:18:26,105
porque nos sentimos superincómodos
porque nuestros cuerpos son superraros.
457
00:18:26,648 --> 00:18:30,109
Así que si estar acomplejado es delito,
458
00:18:30,193 --> 00:18:32,028
pues supongo que soy culpable.
459
00:18:32,654 --> 00:18:34,447
Pero hágase una pregunta...
460
00:18:34,531 --> 00:18:37,575
¿No es esto ya suficiente castigo?
461
00:18:37,659 --> 00:18:39,911
No. Estarás castigado un mes
después de clase.
462
00:18:39,994 --> 00:18:41,079
Porras.
463
00:18:41,162 --> 00:18:42,580
Y los demás...
464
00:18:42,664 --> 00:18:43,873
¿Tiene razón?
465
00:18:44,874 --> 00:18:45,875
Sí.
466
00:18:45,959 --> 00:18:47,293
Bueno, mirad.
467
00:18:47,377 --> 00:18:49,921
Sé que no todos estáis en forma
468
00:18:50,004 --> 00:18:51,506
como yo.
469
00:18:51,589 --> 00:18:52,799
Algunos estáis gordos.
470
00:18:52,882 --> 00:18:55,593
Otros sois monstruos larguiruchos
con brazos de espagueti.
471
00:18:55,677 --> 00:18:58,346
Otros parecéis un saco informe.
472
00:18:58,847 --> 00:19:01,307
Pero si os sentís así, estoy dispuesto
473
00:19:01,391 --> 00:19:03,977
a hacer que os sintáis más cómodos,
incluso al peor de vosotros.
474
00:19:04,060 --> 00:19:06,104
Eso es lo más raro de crecer...
475
00:19:06,187 --> 00:19:09,399
La ayuda llega
cuando menos la necesitas...
476
00:19:09,482 --> 00:19:11,943
Y de la gente de la que menos lo esperas.
477
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
¿Qué es esto?
478
00:19:14,571 --> 00:19:17,907
Considéralo una donación barrinéfica
a tu club de lo que sea.
479
00:19:17,991 --> 00:19:20,785
Pero es el dinero para tus Air Jordan.
¿Por qué me lo das?
480
00:19:20,869 --> 00:19:23,705
Oye, puede que seas una falsa,
pero yo también.
481
00:19:23,830 --> 00:19:26,749
No se lo cuentes a nadie, pero no sé
hacer mates como Charles Barkley,
482
00:19:26,833 --> 00:19:28,293
no soy de la Yakuza
483
00:19:28,376 --> 00:19:31,629
y, aunque lo parezca, no tengo
el cuerpo cachas de LL Cool J's.
484
00:19:31,713 --> 00:19:33,131
Tu secreto está a salvo conmigo.
485
00:19:33,214 --> 00:19:36,009
Los dos somos unos falsos,
igual que todos nuestros amigos.
486
00:19:36,092 --> 00:19:39,512
Supongo que intentamos averiguar
quiénes somos.
487
00:19:39,596 --> 00:19:41,681
Pero lo que sí se es que...
488
00:19:41,764 --> 00:19:43,683
Tú marcarás la diferencia, sin duda.
489
00:19:45,184 --> 00:19:47,186
Gracias, Barry. Gracias.
490
00:19:47,270 --> 00:19:50,315
Cuando somos jóvenes,
todos intentamos averiguar quiénes somos.
491
00:19:50,398 --> 00:19:51,983
Donad para conseguir el cambio, chicos.
492
00:19:52,066 --> 00:19:54,986
Si hay algo que os preocupa,
sale en esta camiseta.
493
00:19:56,279 --> 00:19:59,198
Y a veces, otros ven nuestro potencial
antes de que lo hagamos nosotros.
494
00:20:00,658 --> 00:20:02,702
Bien. Te gusta el bañador.
495
00:20:02,785 --> 00:20:05,371
He pensado en ponérmelos
para la clase de natación.
496
00:20:05,747 --> 00:20:08,625
Y aunque dé miedo
no saber hacia dónde vamos,
497
00:20:08,708 --> 00:20:11,294
si tienes a gente que te quiera,
sabes que te irá bien.
498
00:20:11,377 --> 00:20:13,004
He hecho que se sienta hermoso.
499
00:20:13,087 --> 00:20:14,839
Claro que sí, Bev.
500
00:20:16,591 --> 00:20:19,802
A veces, es difícil sentirte a gusto
con tu propio cuerpo,
501
00:20:19,886 --> 00:20:21,387
pero si miras a tu alrededor,
502
00:20:21,471 --> 00:20:23,348
te darás cuenta de que no estás solo.
503
00:20:41,741 --> 00:20:43,868
DEDICADO A LOS BAÑADORES
504
00:20:46,287 --> 00:20:48,206
BAÑADOR
505
00:20:48,289 --> 00:20:49,290
YO CON BAÑADOR
506
00:20:51,834 --> 00:20:53,252
Noticias increíbles...
507
00:20:53,336 --> 00:20:55,213
Mi barrificencia vuelve a la carga.
508
00:20:55,296 --> 00:20:56,381
Dios santo.
509
00:20:56,464 --> 00:20:58,383
¿Cómo consigues hacer camisetas
tan rápido?
510
00:20:58,466 --> 00:21:00,969
Mamá tiene plantillas de nuestras caras
para planchar.
511
00:21:01,135 --> 00:21:02,220
Mira la mía.
512
00:21:02,303 --> 00:21:03,513
No, ¡quítatela!
513
00:21:03,596 --> 00:21:04,639
¡Céntrate!
514
00:21:04,722 --> 00:21:05,765
Quería decirte
515
00:21:05,848 --> 00:21:07,183
que te he copiado
516
00:21:07,266 --> 00:21:09,894
y escrito una canción superguay
para recaudar dinero para una buena causa.
517
00:21:09,978 --> 00:21:11,229
Dadle, JTP.
518
00:21:13,606 --> 00:21:15,858
Pobreza, contaminación
El mundo no es justo
519
00:21:15,942 --> 00:21:18,736
El planeta necesita agua y aire limpios
520
00:21:18,820 --> 00:21:19,862
¡Jordans!
521
00:21:19,946 --> 00:21:21,155
¡Ya vale!
522
00:21:22,365 --> 00:21:23,449
Es una pasada
523
00:21:23,533 --> 00:21:25,702
y tendréis que cantarla
delante de todo el colegio.
524
00:21:25,785 --> 00:21:27,620
¡Sí! ¡Filantropía! ¡Barry ha ganado!
525
00:21:29,789 --> 00:21:31,791
Subtítulos traducidos por:
Paula Rodríguez Casado
40856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.