All language subtitles for The.Goldbergs.2013.S02E05.Family.Takes.Care.of.Beverly.1080p.WEB-DL.DD5.1.h.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,166 --> 00:00:01,767 Adult adam: Halloween in the '80s, 2 00:00:01,769 --> 00:00:03,836 The one day a year you could wear what you want, 3 00:00:03,838 --> 00:00:05,671 Go where you want, eat what you want, 4 00:00:05,673 --> 00:00:09,775 And nothing could stop me in my voltron costume. 5 00:00:10,243 --> 00:00:12,211 Except my "smother." 6 00:00:12,213 --> 00:00:14,213 Oh! Come on. That's my Halloween candy. 7 00:00:14,215 --> 00:00:15,647 Let me just eat it already. 8 00:00:15,649 --> 00:00:17,850 Not until we take it to the hospital 9 00:00:17,852 --> 00:00:18,984 And have it x-rayed. 10 00:00:18,986 --> 00:00:23,756 Ellen shorstein's son found a handful of aquarium gravel 11 00:00:23,758 --> 00:00:25,791 In an almond cluster. 12 00:00:25,793 --> 00:00:27,059 Tore his braces right off. 13 00:00:27,061 --> 00:00:29,795 Adult adam: That was one of the many urban legends back then. 14 00:00:29,797 --> 00:00:31,463 There was no google or wikipedia, 15 00:00:31,465 --> 00:00:34,600 So you believed every stupid rumor you heard, 16 00:00:34,602 --> 00:00:36,502 Like bigfoot lived in upstate new york 17 00:00:36,504 --> 00:00:39,271 Or mr. Rogers was the world's most deadly sniper 18 00:00:39,273 --> 00:00:44,009 Or there was a ghost in three men and a baby. 19 00:00:44,011 --> 00:00:45,411 We actually believed if you played 20 00:00:45,413 --> 00:00:47,846 Led zeppelin, beatles, or the stones backwards, 21 00:00:47,848 --> 00:00:50,983 You could hear hidden satanic messages. 22 00:00:50,985 --> 00:00:53,052 (garbled speech) 23 00:00:53,054 --> 00:00:55,521 Did you hear that? He said he loves satan! 24 00:00:55,523 --> 00:00:57,923 You know what I love? Silence! 25 00:00:57,925 --> 00:00:59,458 Stop screwing with my record player! 26 00:00:59,460 --> 00:01:01,860 Adult adam: But the most epic urban legend of them all 27 00:01:01,862 --> 00:01:04,463 Was that cola became a lethal poison 28 00:01:04,465 --> 00:01:08,200 When mixed with a particular exploding candy. 29 00:01:08,202 --> 00:01:09,435 Oh! Aah! 30 00:01:09,437 --> 00:01:10,769 Stupid barry! Why? 31 00:01:10,771 --> 00:01:11,370 Oh, my god. 32 00:01:11,372 --> 00:01:13,672 You were seconds from death, and I saved you! 33 00:01:13,674 --> 00:01:15,374 What are you talking about? 34 00:01:15,376 --> 00:01:16,508 Hello! 35 00:01:16,510 --> 00:01:17,876 When the bubbles in the soda 36 00:01:17,878 --> 00:01:19,311 Mix with the explosives in the pop rocks, 37 00:01:19,313 --> 00:01:22,481 It triggers a chain reaction that melts your insides! 38 00:01:22,483 --> 00:01:23,315 Shut up. It does not. 39 00:01:23,317 --> 00:01:25,918 Well, tell that to mikey. Who's mikey? 40 00:01:25,920 --> 00:01:27,219 Both: Who's mikey? 41 00:01:27,221 --> 00:01:28,620 Barry: God, you know nothing. 42 00:01:28,622 --> 00:01:31,890 Mikey, the spokesboy for life cereal. 43 00:01:31,892 --> 00:01:35,227 You know, he likes it. Mikey likes it. 44 00:01:35,229 --> 00:01:38,197 Well, he did until he mixed pop rocks and soda, 45 00:01:38,199 --> 00:01:39,431 Then he exploded. 46 00:01:39,433 --> 00:01:41,033 Oh, please. He did not. Wait! 47 00:01:41,035 --> 00:01:43,268 I just saved your life. What? 48 00:01:43,270 --> 00:01:44,736 According to the way of the samurai, 49 00:01:44,738 --> 00:01:47,372 You're my servant until the debt is repaid. 50 00:01:47,374 --> 00:01:48,073 That's not a thing. 51 00:01:48,075 --> 00:01:50,175 Oh, it is. It's the bushido code. 52 00:01:50,177 --> 00:01:51,977 Well, that sounds like complete bull-shido. 53 00:01:51,979 --> 00:01:54,246 It's ancient history written in stone! 54 00:01:54,248 --> 00:01:55,614 You have no choice! 55 00:01:55,616 --> 00:01:59,451 I'm not anyone's slave. You didn't save my life. 56 00:01:59,453 --> 00:02:00,819 And it's not real. 57 00:02:00,821 --> 00:02:01,620 All right, then. 58 00:02:01,622 --> 00:02:05,858 If you're so certain it's not real, then do it. 59 00:02:05,860 --> 00:02:07,493 Do it! 60 00:02:08,161 --> 00:02:10,162 Aah! What the hell? 61 00:02:10,164 --> 00:02:10,963 What are you, nuts? 62 00:02:10,965 --> 00:02:15,968 Mikey gave his life so that that would never happen again! 63 00:02:16,169 --> 00:02:17,269 Ugh! 64 00:02:17,271 --> 00:02:18,437 ¶ I'm twisted up inside 65 00:02:18,439 --> 00:02:22,875 ¶ but nonetheless I feel the need to say 66 00:02:24,611 --> 00:02:25,711 ¶ I don't know the future 67 00:02:25,713 --> 00:02:29,414 ¶ but the past keeps getting clearer every day ¶ 68 00:02:29,416 --> 00:02:32,718 Adult adam: It was October 31, 1980-something, 69 00:02:32,720 --> 00:02:35,387 The year my grandfather, a.K.A. Burt reynolds, 70 00:02:35,389 --> 00:02:37,322 Threw the most epic Halloween bash 71 00:02:37,324 --> 00:02:39,024 His condo building had ever seen. 72 00:02:39,026 --> 00:02:42,394 All right, let's get this party started! 73 00:02:42,396 --> 00:02:45,998 Who wants flaming pumpkin shots? 74 00:02:46,000 --> 00:02:47,299 (cheering) 75 00:02:47,301 --> 00:02:50,969 Ah! Trick or treat, baby. 76 00:02:50,971 --> 00:02:53,605 Adult adam: Sure, pops almost burned the place down, 77 00:02:53,607 --> 00:02:55,908 But he only cared about one thing. 78 00:02:55,910 --> 00:02:57,643 Fun party. 79 00:02:58,011 --> 00:02:59,344 Okay. 80 00:02:59,346 --> 00:03:01,213 I smoothed everything over. 81 00:03:01,215 --> 00:03:01,780 So I can stay? 82 00:03:01,782 --> 00:03:04,616 Oh, god, no. Your landlord's kicking you out. 83 00:03:04,618 --> 00:03:06,318 But you're not going to jail. 84 00:03:06,320 --> 00:03:08,187 Don't worry. You can move in with us. 85 00:03:08,189 --> 00:03:10,522 Roomies! We can finally be roomies! 86 00:03:10,524 --> 00:03:12,524 Kiddo, I don't want to cramp your style. 87 00:03:12,526 --> 00:03:14,493 What if you bring a girl back to the room? 88 00:03:14,495 --> 00:03:16,662 We both know that's not gonna happen. 89 00:03:16,664 --> 00:03:17,930 Let's go get a bag packed. 90 00:03:17,932 --> 00:03:18,797 Beverly: Finally! 91 00:03:18,799 --> 00:03:22,568 All my boys under one roof! It's happening! 92 00:03:22,570 --> 00:03:24,603 No. I know that look in your eye. 93 00:03:24,605 --> 00:03:27,940 You want your dad to live with us forever. 94 00:03:27,942 --> 00:03:29,875 Murray, that's a great idea! 95 00:03:29,877 --> 00:03:31,376 Stop making me feel good! 96 00:03:31,378 --> 00:03:32,077 He's not staying! 97 00:03:32,079 --> 00:03:35,547 Bevy, it's time we discussed other options. 98 00:03:35,549 --> 00:03:36,348 Stop it right there. 99 00:03:36,350 --> 00:03:37,916 I have said this a thousand times. 100 00:03:37,918 --> 00:03:40,452 We're not moving my dad into a home. 101 00:03:40,454 --> 00:03:42,421 Shady willows is not a home. 102 00:03:42,423 --> 00:03:46,625 It's a leisure community for active seniors. 103 00:03:46,627 --> 00:03:48,594 I don't trust shady willows. 104 00:03:48,596 --> 00:03:50,329 "shady" is in the name. 105 00:03:50,331 --> 00:03:52,164 That's because old people love shade. 106 00:03:52,166 --> 00:03:54,266 They have trees. They have umbrellas. 107 00:03:54,268 --> 00:03:55,500 You name it, they got it. 108 00:03:55,502 --> 00:03:58,237 Taco tuesdays, fajita fridays! 109 00:03:58,239 --> 00:03:58,971 It's all there! 110 00:03:58,973 --> 00:04:00,706 That is way too much mexican food for him. 111 00:04:00,708 --> 00:04:03,242 You're not to mention this to him. Do you understand? 112 00:04:03,244 --> 00:04:06,445 Family takes care of family. End of story. 113 00:04:06,447 --> 00:04:07,279 Damn it! 114 00:04:07,281 --> 00:04:07,980 I'm working my ass off 115 00:04:07,982 --> 00:04:10,582 Trying to get people to move out of our house. 116 00:04:10,584 --> 00:04:12,451 Stop trying to move people in! 117 00:04:12,453 --> 00:04:13,819 Let's compromise, okay? 118 00:04:13,821 --> 00:04:15,854 Until we figure something out, 119 00:04:15,856 --> 00:04:16,822 Dad can crash in the attic. 120 00:04:16,824 --> 00:04:20,359 Ha ha! Good luck getting him to move up there. 121 00:04:20,361 --> 00:04:21,927 It's hot, it's dusty, 122 00:04:21,929 --> 00:04:24,529 And it's covered with bat doody. 123 00:04:24,631 --> 00:04:25,964 Son of a bitch. 124 00:04:25,966 --> 00:04:27,399 You got that right. 125 00:04:27,401 --> 00:04:29,468 How'd you pull this off in two days? 126 00:04:29,470 --> 00:04:30,435 Beverly: Oh, it was nothing. 127 00:04:30,437 --> 00:04:33,105 I just dusted, moved some boxes, drywalled, 128 00:04:33,107 --> 00:04:35,907 Did a little electrical work, added a bay window. 129 00:04:35,909 --> 00:04:36,808 You know, mother's touch. 130 00:04:36,810 --> 00:04:39,244 Adult adam: As my mom was busy moving in pops, 131 00:04:39,246 --> 00:04:43,548 Barry was moving in on lainey in the hopes to get busy. 132 00:04:43,550 --> 00:04:47,419 88, 89, 100. 133 00:04:47,421 --> 00:04:50,322 Man, exercise does this body good. 134 00:04:50,324 --> 00:04:52,557 Time for a cool-down. 135 00:04:52,925 --> 00:04:54,459 What are you drinking? 136 00:04:54,461 --> 00:04:54,893 Pepto. 137 00:04:54,895 --> 00:04:56,728 Set the abba-zaba record at lunch today. 138 00:04:56,730 --> 00:04:59,965 My boys bet me 10 bucks I couldn't eat 8. 139 00:04:59,967 --> 00:05:00,732 Took down 12. 140 00:05:00,734 --> 00:05:04,403 Are you trying to impress me by eating Halloween candy? 141 00:05:04,405 --> 00:05:07,039 Not trying. If it happens, so be it. 142 00:05:07,041 --> 00:05:08,507 Goodbye. 143 00:05:08,509 --> 00:05:09,441 (door opens) 144 00:05:09,443 --> 00:05:11,009 Later, lainey! (door closes) 145 00:05:11,011 --> 00:05:13,045 Wow. You are the worst. 146 00:05:13,047 --> 00:05:14,513 That's not what lainey thinks. 147 00:05:14,515 --> 00:05:16,581 She kissed me, remember? 148 00:05:16,583 --> 00:05:19,718 And now there's so much electricity between us, 149 00:05:19,720 --> 00:05:22,287 All hot and crackling. 150 00:05:22,289 --> 00:05:24,122 Kind of like pop rocks. 151 00:05:24,124 --> 00:05:24,823 Speaking of which, 152 00:05:24,825 --> 00:05:26,925 Remember how I saved your life? No. 153 00:05:26,927 --> 00:05:29,728 According to the bushido code, you must repay me. 154 00:05:29,730 --> 00:05:33,198 Last night, I figured out what I want. 155 00:05:33,200 --> 00:05:34,399 Get me the girl. 156 00:05:34,401 --> 00:05:35,934 No! Just one date! 157 00:05:35,936 --> 00:05:38,103 Talk to her! Bushido code! 158 00:05:38,105 --> 00:05:38,970 Talking won't help. 159 00:05:38,972 --> 00:05:40,572 Lainey doesn't like anything about you. 160 00:05:40,574 --> 00:05:42,607 Bushido code! You must do this! 161 00:05:42,609 --> 00:05:43,275 Oh, my god. 162 00:05:43,277 --> 00:05:45,577 If I do this, will you stop saying "bushido code"? 163 00:05:45,579 --> 00:05:46,978 According to bushido code, yes. 164 00:05:46,980 --> 00:05:50,148 Fine. I'll tell her to go have some pizza with you. 165 00:05:50,150 --> 00:05:52,384 Yes! First step, pizza. 166 00:05:52,386 --> 00:05:55,253 Second step, we express our love physically. 167 00:05:55,255 --> 00:05:56,822 Third step. 168 00:05:56,824 --> 00:05:57,923 Ow. 169 00:05:57,925 --> 00:05:59,324 That is not the way of the samurai! 170 00:05:59,326 --> 00:06:02,861 Adult adam: As barry was laying down the laws of the bushido code, 171 00:06:02,863 --> 00:06:05,697 My dad was laying down some laws of his own. 172 00:06:05,699 --> 00:06:09,234 Okay, now that she's moved in your giant speakers 173 00:06:09,236 --> 00:06:11,169 And your king-size waterbed, 174 00:06:11,171 --> 00:06:14,606 It's time to go over the rules of the house. 175 00:06:14,608 --> 00:06:16,441 These are more like suggestions, 176 00:06:16,443 --> 00:06:17,275 Nothing hard and fast. 177 00:06:17,277 --> 00:06:22,013 Rule number 1, do not touch the thermostat. 178 00:06:22,015 --> 00:06:22,647 Touch it? 179 00:06:22,649 --> 00:06:25,650 You've already taped it off like a crazy person. 180 00:06:25,652 --> 00:06:28,887 Rule number 2, what's ours is yours. 181 00:06:28,889 --> 00:06:32,124 Rule number 3, ignore rule number 2. 182 00:06:32,126 --> 00:06:34,092 What's mine is mine. 183 00:06:34,160 --> 00:06:35,627 Rule 4, 184 00:06:35,629 --> 00:06:37,462 No coming in after 10:00. 185 00:06:37,464 --> 00:06:39,664 10:00 in the morning or 10:00 in the evening? 186 00:06:39,666 --> 00:06:42,100 Why would anyone come in at 10:00 in the morning? 187 00:06:42,102 --> 00:06:45,670 Why would anyone come in at 10:00 in the evening? 188 00:06:45,672 --> 00:06:46,471 Rule number 5, 189 00:06:46,473 --> 00:06:50,275 Mandatory hugs every time you walk through the door. 190 00:06:50,277 --> 00:06:54,179 Rule 6, no loud music, no parties. 191 00:06:54,181 --> 00:06:55,747 Are these written down somewhere? 192 00:06:55,749 --> 00:06:57,682 I... I'm kind of losing track. 193 00:06:57,684 --> 00:07:01,520 Okay, rule 6 1/2, we love you. 194 00:07:01,522 --> 00:07:02,921 That's not even a rule! 195 00:07:02,923 --> 00:07:04,689 Everyone, just relax. 196 00:07:04,691 --> 00:07:06,858 You've opened your home to me, 197 00:07:06,860 --> 00:07:09,461 And I'm gonna respect your wishes. 198 00:07:09,463 --> 00:07:12,364 You see, honey? This is gonna be great. 199 00:07:12,366 --> 00:07:13,331 Adult adam: And with that, 200 00:07:13,333 --> 00:07:15,167 We had a new family member under our roof. 201 00:07:15,169 --> 00:07:17,736 Fortunately, this one was a responsible adult 202 00:07:17,738 --> 00:07:21,473 Who would never disobey my dad's insane rules. 203 00:07:21,741 --> 00:07:23,308 Or not. 204 00:07:23,976 --> 00:07:25,277 Max! 205 00:07:25,279 --> 00:07:26,144 It's on max! 206 00:07:26,146 --> 00:07:28,246 (jazz music playing loudly) he touched it! 207 00:07:28,248 --> 00:07:29,014 He touched the thermostat! 208 00:07:29,016 --> 00:07:32,083 God only knows how much money we burned in cold air! 209 00:07:32,085 --> 00:07:34,753 I'll bake him some cookies and talk to him about it. 210 00:07:34,755 --> 00:07:37,489 No cookies! Do you hear that loud music? 211 00:07:37,491 --> 00:07:39,291 He's breaking all of my rules! 212 00:07:39,293 --> 00:07:40,659 Here. This will take the edge off. 213 00:07:40,661 --> 00:07:43,829 Why are you bringing me a delicious martini right now? 214 00:07:43,831 --> 00:07:46,331 Pops is schooling me in the art of mixology 215 00:07:46,333 --> 00:07:48,400 So I can bartend his parties. 216 00:07:48,402 --> 00:07:49,100 Unacceptable! 217 00:07:49,102 --> 00:07:51,002 All of this is unacceptable! 218 00:07:51,004 --> 00:07:51,636 Get rid of this. 219 00:07:51,638 --> 00:07:53,104 He's just testing our boundaries. 220 00:07:53,106 --> 00:07:55,140 If we push him too hard, he'll rebel more. 221 00:07:55,142 --> 00:07:58,076 You're talking about him like he's one of our dumb kids, 222 00:07:58,078 --> 00:08:00,145 But he's not! He's worse! 223 00:08:00,147 --> 00:08:00,946 I can't ground him! 224 00:08:00,948 --> 00:08:03,482 Adult adam: My dad had reached his boiling point. 225 00:08:03,484 --> 00:08:06,351 Unfortunately, he didn't know pops was on a hot date. 226 00:08:06,353 --> 00:08:08,653 Albert! Turn it off! (woman screams) 227 00:08:08,655 --> 00:08:10,956 Oh, my god! (thud) 228 00:08:13,926 --> 00:08:14,826 This is not my fault. 229 00:08:14,828 --> 00:08:17,462 I had a necktie hanging on the door. 230 00:08:17,464 --> 00:08:19,064 When a necktie's on the door, 231 00:08:19,066 --> 00:08:20,932 The pants are on the floor. 232 00:08:20,934 --> 00:08:22,400 Everyone knows that. 233 00:08:22,402 --> 00:08:24,569 I can't unsee what I just saw. 234 00:08:24,571 --> 00:08:25,804 Oh, my god. Oh, my god. 235 00:08:25,806 --> 00:08:28,406 It was like a couple of hairless cats 236 00:08:28,408 --> 00:08:30,609 Fighting in a pile of pizza dough. 237 00:08:30,611 --> 00:08:32,477 It was a very bad low angle. 238 00:08:32,479 --> 00:08:35,614 That's it, bevy. He's going to shady willows. 239 00:08:35,616 --> 00:08:37,649 Wait. Shady willows is on the table? 240 00:08:37,651 --> 00:08:39,017 Bup, bup, bup, bup, bup, bup, bup. 241 00:08:39,019 --> 00:08:41,052 Murray, we agreed not to mention that place. 242 00:08:41,054 --> 00:08:43,121 Why not? I love it there. 243 00:08:43,123 --> 00:08:45,257 No! Family takes care of family, 244 00:08:45,259 --> 00:08:50,128 And I am not gonna let a few tiny mishaps change that. 245 00:08:50,663 --> 00:08:52,230 Aah! 246 00:08:52,298 --> 00:08:56,101 It appears I have popped another waterbed 247 00:08:56,103 --> 00:08:59,304 While entertaining a female friend. 248 00:08:59,306 --> 00:09:00,539 You should go. 249 00:09:00,541 --> 00:09:02,040 I should go. 250 00:09:02,042 --> 00:09:03,542 All right. 251 00:09:03,544 --> 00:09:05,510 That's the last of it. 252 00:09:06,345 --> 00:09:06,811 (sighs) 253 00:09:06,813 --> 00:09:08,413 Let's get you to shady willows. 254 00:09:08,415 --> 00:09:10,282 And step on it so I don't miss salsa class. 255 00:09:10,284 --> 00:09:14,519 (engine turns over) that place is crawling with hot widows. 256 00:09:14,521 --> 00:09:15,453 No! 257 00:09:15,455 --> 00:09:16,054 (sighs) 258 00:09:16,056 --> 00:09:18,590 He's not leaving! You'll have to run me over! 259 00:09:18,592 --> 00:09:20,659 Just nudge her a bit. She'll move. 260 00:09:20,661 --> 00:09:23,061 I'm not gonna hit her with the car, al. 261 00:09:23,063 --> 00:09:24,729 Not hit. Nudge. 262 00:09:24,731 --> 00:09:25,764 Beverly: Shame on you. 263 00:09:25,766 --> 00:09:27,566 Family takes care of family. 264 00:09:27,568 --> 00:09:31,836 You keep saying that, but that's what we're doing. 265 00:09:31,838 --> 00:09:35,073 We're taking your dad to a place he wants to be. 266 00:09:35,075 --> 00:09:35,574 And then what? 267 00:09:35,576 --> 00:09:38,209 We teach our kids it's okay to abandon us, 268 00:09:38,211 --> 00:09:39,945 To just pack up our bags 269 00:09:39,947 --> 00:09:41,546 And throw us out on an ice floe 270 00:09:41,548 --> 00:09:43,315 And let us drift off into nothingness? 271 00:09:43,317 --> 00:09:44,683 This sounds like you're more concerned 272 00:09:44,685 --> 00:09:45,884 With what this means for you. 273 00:09:45,886 --> 00:09:48,186 No, this has nothing to do with my greatest fear 274 00:09:48,188 --> 00:09:49,688 Of being alone when I'm old. 275 00:09:49,690 --> 00:09:51,890 This is about family. 276 00:09:51,892 --> 00:09:52,524 Oh! 277 00:09:52,526 --> 00:09:54,726 So that's why you're against this. 278 00:09:54,728 --> 00:09:57,495 You're afraid that our stupid children 279 00:09:57,497 --> 00:09:59,164 Will put you into a home. 280 00:09:59,166 --> 00:10:01,399 Don't spin this around on me. 281 00:10:01,401 --> 00:10:03,201 This is about my father, 282 00:10:03,203 --> 00:10:04,402 About my mantra... 283 00:10:04,404 --> 00:10:06,204 Family takes care of beverly. 284 00:10:06,206 --> 00:10:07,739 I mean family. You know what? 285 00:10:07,741 --> 00:10:09,674 That was a bad slip, and I admit that. 286 00:10:09,676 --> 00:10:13,144 Put your seat belt on. I'm gonna nudge her. 287 00:10:13,146 --> 00:10:14,346 Good for you. 288 00:10:14,348 --> 00:10:15,981 (tires screech) 289 00:10:16,415 --> 00:10:17,415 Don't you nudge me. 290 00:10:17,417 --> 00:10:19,117 Oh, I'm nudging you! 291 00:10:19,119 --> 00:10:20,652 Don't you nudge me! 292 00:10:20,654 --> 00:10:23,154 Murray: You've been nudged! This isn't over, 293 00:10:23,156 --> 00:10:24,956 Not by a long shot, mister! 294 00:10:24,958 --> 00:10:29,728 I will (bleep) (bleep) (bleep). 295 00:10:31,664 --> 00:10:32,864 So! 296 00:10:32,866 --> 00:10:35,400 Saw you talking to lainey this morning. 297 00:10:35,402 --> 00:10:37,135 We all set? 298 00:10:37,303 --> 00:10:38,370 What are you wearing? 299 00:10:38,372 --> 00:10:40,739 It's my fanciest flavor flav clock. 300 00:10:40,741 --> 00:10:43,575 Or should I go digital? Show her I'm a modern man. 301 00:10:43,577 --> 00:10:45,310 Put your clock back on your nightstand. 302 00:10:45,312 --> 00:10:47,178 I talked to lainey about this weekend. 303 00:10:47,180 --> 00:10:48,213 It's a no-go. 304 00:10:48,215 --> 00:10:49,514 Oh, it's a scheduling issue? 305 00:10:49,516 --> 00:10:51,650 Tell her I'm available Monday through Friday 306 00:10:51,652 --> 00:10:54,452 And every other weekend ever plus all other weekdays. 307 00:10:54,454 --> 00:10:56,988 Yeah, no, that's not the issue. 308 00:10:56,990 --> 00:10:58,356 She thinks you're... 309 00:10:58,358 --> 00:11:01,059 How do I put this gently? Gross. 310 00:11:01,061 --> 00:11:01,493 What? 311 00:11:01,495 --> 00:11:03,228 Did you tell her I can bench 200? Yep. 312 00:11:03,230 --> 00:11:06,631 Did you tell her I can pop, like, three wheelies in a row? I did. 313 00:11:06,633 --> 00:11:08,833 Did you tell her I'm a self-taught dancer? 314 00:11:08,835 --> 00:11:09,634 She was not impressed. 315 00:11:09,636 --> 00:11:11,169 Did you tell her that I give no excuses 316 00:11:11,171 --> 00:11:12,437 And take no prisoners? No dice. 317 00:11:12,439 --> 00:11:14,039 Did you tell her I'm silky smooth 318 00:11:14,041 --> 00:11:14,973 But cut from steel? Totally. 319 00:11:14,975 --> 00:11:17,242 Did you tell her I can kick as high as my head 320 00:11:17,244 --> 00:11:18,843 And I used to own a python? 321 00:11:18,845 --> 00:11:21,546 I told her everything. No go. 322 00:11:21,548 --> 00:11:23,348 I thought... 323 00:11:23,516 --> 00:11:25,316 I actually had a shot. 324 00:11:25,318 --> 00:11:27,018 Aw... 325 00:11:27,353 --> 00:11:28,019 You don't. 326 00:11:28,021 --> 00:11:29,554 I'm never gonna find a girl. 327 00:11:29,556 --> 00:11:31,790 Seriously, I'm gonna be alone forever. 328 00:11:31,792 --> 00:11:33,024 It's not fair! 329 00:11:33,026 --> 00:11:34,726 Stop being so dramatic. 330 00:11:34,728 --> 00:11:35,860 Bushido code. 331 00:11:35,862 --> 00:11:37,829 I've been rejected and shamed. 332 00:11:37,831 --> 00:11:40,165 Let these pop rocks and soda be the sword 333 00:11:40,167 --> 00:11:42,200 That brings me an honorable samurai death. 334 00:11:42,202 --> 00:11:44,069 I talked to the science teacher. 335 00:11:44,071 --> 00:11:44,636 It's not real. 336 00:11:44,638 --> 00:11:46,237 Well, tell that to the chemical reaction 337 00:11:46,239 --> 00:11:48,239 Happening in my mouth right now. 338 00:11:48,241 --> 00:11:49,040 This is science. 339 00:11:49,042 --> 00:11:50,742 Adult adam: While barry had given up on his future, 340 00:11:50,744 --> 00:11:54,412 My mom was trying to secure hers. 341 00:11:54,513 --> 00:11:55,480 Hey, snuggle bear. 342 00:11:55,482 --> 00:11:59,984 Came to cheer you up. I know how upset you must be. 343 00:12:00,386 --> 00:12:02,387 About what? 344 00:12:02,888 --> 00:12:03,988 Well, I don't want you to think 345 00:12:03,990 --> 00:12:07,258 In this family we abandon our parents. 346 00:12:07,260 --> 00:12:08,526 Pops should be living here, 347 00:12:08,528 --> 00:12:11,329 Just like how I'm gonna be living with you. 348 00:12:11,430 --> 00:12:12,664 Wait. What? 349 00:12:12,666 --> 00:12:14,666 Since when are you living with me? 350 00:12:14,668 --> 00:12:15,366 What about erica? 351 00:12:15,368 --> 00:12:18,136 Lovely girl, but deal with those mood swings? 352 00:12:18,138 --> 00:12:19,304 No, thank you. 353 00:12:19,306 --> 00:12:21,005 Well, then go live with barry. 354 00:12:21,007 --> 00:12:22,640 Oh, sweetie, it's more than likely 355 00:12:22,642 --> 00:12:23,575 We'll be taking care of him. 356 00:12:23,577 --> 00:12:27,545 What? So now I'm taking care of you and barry? 357 00:12:27,547 --> 00:12:28,213 Just me. 358 00:12:28,215 --> 00:12:29,914 We'll find a place for barry. 359 00:12:29,916 --> 00:12:31,483 Maybe the merchant marine or a commune. 360 00:12:31,485 --> 00:12:35,086 Why does barry get to live on a commune while I'm stuck with you? 361 00:12:35,088 --> 00:12:35,920 Hon, not just me. 362 00:12:35,922 --> 00:12:37,255 You'll have your lovely wife 363 00:12:37,257 --> 00:12:39,457 And four beautiful boys for support. 364 00:12:39,459 --> 00:12:42,427 No way. I won't have room for you, too. 365 00:12:42,429 --> 00:12:43,628 Well, we'll convert the garage 366 00:12:43,630 --> 00:12:45,830 Into a cozy, little in-law suite. 367 00:12:45,832 --> 00:12:47,499 The garage is my space! 368 00:12:47,501 --> 00:12:48,399 That's where I watch movies 369 00:12:48,401 --> 00:12:50,068 And display my collectible figurines. 370 00:12:50,070 --> 00:12:52,203 Oh, you can move all that down to the basement. 371 00:12:52,205 --> 00:12:54,773 So now I'm getting banished down to the basement? 372 00:12:54,775 --> 00:12:57,609 I work my ass off, and this is all I get? 373 00:12:57,611 --> 00:12:58,576 Fine. Take the garage. 374 00:12:58,578 --> 00:13:01,613 I'll just live down in the basement like a mole person. 375 00:13:01,615 --> 00:13:02,514 Is that what you want? 376 00:13:02,516 --> 00:13:03,948 Why can't you just stay in a hotel 377 00:13:03,950 --> 00:13:05,650 And visit every once in a while? 378 00:13:05,652 --> 00:13:06,284 A hotel? 379 00:13:06,286 --> 00:13:07,552 Where the maid can steal my jewelry 380 00:13:07,554 --> 00:13:10,522 And someone can break in and clonk me on the head? 381 00:13:10,524 --> 00:13:12,090 Fine! Don't visit, then! 382 00:13:12,092 --> 00:13:15,326 Oh, I know where this is coming from. 383 00:13:15,328 --> 00:13:15,894 Your wife. 384 00:13:15,896 --> 00:13:17,162 You said she was lovely! 385 00:13:17,164 --> 00:13:18,897 When it's convenient for her. 386 00:13:18,899 --> 00:13:21,166 Why are we even talking about this? 387 00:13:21,168 --> 00:13:21,933 I'm just a little boy! 388 00:13:21,935 --> 00:13:23,768 Where are you going, young man? 389 00:13:23,770 --> 00:13:25,203 To stay with pops! You're crazy. 390 00:13:25,205 --> 00:13:28,106 Adult adam: While I headed down to shady willows, 391 00:13:28,108 --> 00:13:30,308 My mom headed up to my treehouse 392 00:13:30,310 --> 00:13:32,877 To contemplate her future. 393 00:13:35,247 --> 00:13:38,316 What are you doing up here? 394 00:13:38,717 --> 00:13:39,884 I needed to eat my feelings, 395 00:13:39,886 --> 00:13:43,488 And this is where adam hid his Halloween candy from you. 396 00:13:43,490 --> 00:13:44,289 Anything good left? 397 00:13:44,291 --> 00:13:46,291 Just these awful circus peanuts. 398 00:13:46,293 --> 00:13:48,560 Yeah, nobody wants those. 399 00:13:49,395 --> 00:13:51,696 Just like me. 400 00:13:51,698 --> 00:13:54,566 I'm the circus peanut of mothers. 401 00:13:54,568 --> 00:13:55,533 What are you talking about? 402 00:13:55,535 --> 00:13:57,135 Adam won't let me live with him when I'm old. 403 00:13:57,137 --> 00:13:58,903 God knows erica won't take me in. 404 00:13:58,905 --> 00:14:02,574 So looks like this is where I'm gonna spend my golden years, 405 00:14:02,576 --> 00:14:04,809 Right up here in this treehouse. 406 00:14:04,811 --> 00:14:05,543 Well, what about barry? 407 00:14:05,545 --> 00:14:07,545 Oh, well, you've solved that problem. 408 00:14:07,547 --> 00:14:10,348 Please reserve me the master suite 409 00:14:10,350 --> 00:14:13,218 In his rap mansion in the clouds. 410 00:14:13,220 --> 00:14:14,152 Trust me, bevy. 411 00:14:14,154 --> 00:14:17,655 Our kids will never abandon you. 412 00:14:17,657 --> 00:14:18,389 How do you know? 413 00:14:18,391 --> 00:14:20,558 Look at how well you treat your own dad. 414 00:14:20,560 --> 00:14:21,693 You think they don't notice that? 415 00:14:21,695 --> 00:14:25,430 Well, I guess I am pretty blatant with my love. 416 00:14:25,432 --> 00:14:26,564 Of course you are. 417 00:14:26,566 --> 00:14:27,799 And it's like you always say. 418 00:14:27,801 --> 00:14:31,736 Family takes care of family. 419 00:14:31,871 --> 00:14:33,004 And speaking of which, 420 00:14:33,006 --> 00:14:35,940 I could use some help getting down from here. 421 00:14:36,375 --> 00:14:37,775 (chuckles) 422 00:14:37,777 --> 00:14:38,376 No. 423 00:14:38,378 --> 00:14:39,611 Adult adam: My mom may have been kidding, 424 00:14:39,613 --> 00:14:42,580 But barry's love for lainey was no joke. 425 00:14:42,582 --> 00:14:43,781 (gasps) lainey! 426 00:14:43,783 --> 00:14:44,983 Okay. 427 00:14:44,985 --> 00:14:48,286 Before you say anything, just hear me out. 428 00:14:48,288 --> 00:14:50,688 I know erica gave you the big sell on me, 429 00:14:50,690 --> 00:14:54,092 But I can't just give up on us without a fight. 430 00:14:54,094 --> 00:14:54,959 What's happening? 431 00:14:54,961 --> 00:14:56,661 I'm-a tell you what's happening. 432 00:14:56,663 --> 00:14:58,162 Jtp, drop the beat. 433 00:14:58,164 --> 00:14:59,364 (beatboxing) 434 00:14:59,366 --> 00:15:03,234 ¶ I'd do anything for a girl named lainey 435 00:15:03,236 --> 00:15:03,801 Yeah! 436 00:15:03,803 --> 00:15:05,503 ¶ I'll punch a tiger, swim the allegheny 437 00:15:05,505 --> 00:15:07,739 ¶ I know it's creepy 'cause I'm her best friend's brother 438 00:15:07,741 --> 00:15:10,708 ¶ but I love her, and we should be together 439 00:15:10,710 --> 00:15:13,745 ¶ like joanie loves chachi, tango loves cash 440 00:15:13,747 --> 00:15:14,746 ¶ she the turner to my hooch 441 00:15:14,748 --> 00:15:16,080 ¶ I'll be the bangers in your mash 442 00:15:16,082 --> 00:15:17,548 Oh, my god! Stop! (beatboxing stops) 443 00:15:17,550 --> 00:15:19,250 Don't stop! (beatboxing resumes) 444 00:15:19,252 --> 00:15:20,852 ¶ "l" to the "y" to the "n" to the "e" 445 00:15:20,854 --> 00:15:24,689 ¶ that spells lainey, that's a rap from big tasty 446 00:15:24,691 --> 00:15:26,958 First of all, you spelled my name horribly wrong. 447 00:15:26,960 --> 00:15:29,994 And secondly, erica never talked to me about you. 448 00:15:29,996 --> 00:15:31,562 What? But... 449 00:15:31,564 --> 00:15:33,164 She said that... 450 00:15:33,166 --> 00:15:34,832 Erica swore to me! 451 00:15:34,834 --> 00:15:35,533 We had an agreement! 452 00:15:35,535 --> 00:15:37,502 She talked me up, but you said no. 453 00:15:37,504 --> 00:15:38,770 Yeah, that didn't happen. 454 00:15:38,772 --> 00:15:39,637 Adult adam: In that moment, 455 00:15:39,639 --> 00:15:43,374 Barry knew the next thing he said had to be perfect. 456 00:15:48,981 --> 00:15:49,714 Lies. 457 00:15:49,716 --> 00:15:51,983 You have no honor whatsoever! 458 00:15:51,985 --> 00:15:53,451 I'm okay with that. 459 00:15:53,453 --> 00:15:56,154 Don't you walk away from me. 460 00:15:56,156 --> 00:15:57,922 I saved your life. 461 00:15:57,924 --> 00:15:58,589 Ow. 462 00:15:58,591 --> 00:16:00,124 And this is how you repay me? 463 00:16:00,126 --> 00:16:01,159 You should be thanking me. 464 00:16:01,161 --> 00:16:02,627 I was just trying to spare your feelings. 465 00:16:02,629 --> 00:16:05,363 I didn't expect you to do some love rap to lainey 466 00:16:05,365 --> 00:16:06,064 About turner and hooch. 467 00:16:06,066 --> 00:16:07,865 They weren't even a couple, dude. 468 00:16:07,867 --> 00:16:08,599 One is a dog. 469 00:16:08,601 --> 00:16:12,036 That dog took a bullet for tom hanks! 470 00:16:12,038 --> 00:16:13,738 That's love! 471 00:16:13,906 --> 00:16:14,772 Aah! 472 00:16:14,774 --> 00:16:15,673 I'm in so much pain! 473 00:16:15,675 --> 00:16:17,275 Yeah, yeah. Your heart is broken. 474 00:16:17,277 --> 00:16:19,644 Just stop with the dramatics. 475 00:16:19,646 --> 00:16:20,044 No! 476 00:16:20,046 --> 00:16:22,613 There's something wrong with my insides! Aah! 477 00:16:22,615 --> 00:16:25,583 Oh, no. Oh, god, it's happening! 478 00:16:25,585 --> 00:16:28,219 Pop rocks and cola! I'm mikey! 479 00:16:28,221 --> 00:16:29,420 It's not real! 480 00:16:29,422 --> 00:16:30,188 Oh, this is real. 481 00:16:30,190 --> 00:16:31,889 It just took longer to take me down 482 00:16:31,891 --> 00:16:33,725 'cause my body's in peak condition. 483 00:16:33,727 --> 00:16:34,425 Oh, yeah. 484 00:16:34,427 --> 00:16:36,160 You did this to me. 485 00:16:36,162 --> 00:16:37,729 This is on you! 486 00:16:37,731 --> 00:16:39,364 Barry. 487 00:16:39,366 --> 00:16:40,965 Get up! 488 00:16:41,500 --> 00:16:41,866 Barry? 489 00:16:41,868 --> 00:16:44,035 Adult adam: As barry was rushed over to the e.R., 490 00:16:44,037 --> 00:16:45,336 My mom rushed to fetch me 491 00:16:45,338 --> 00:16:48,906 From pops' new luxurious retirement community. 492 00:16:48,908 --> 00:16:51,376 Hi, daddy. Can I come in? 493 00:16:51,378 --> 00:16:53,411 There's no tie on the door. 494 00:16:53,413 --> 00:16:55,279 You're good to go. 495 00:16:57,216 --> 00:16:58,916 Beverly: Wow. You did all this? 496 00:16:58,918 --> 00:17:02,020 Hey, you get it from somewhere. 497 00:17:02,087 --> 00:17:04,455 Are you sure you'll be okay here? 498 00:17:04,457 --> 00:17:07,325 Bev, this is where I belong. 499 00:17:07,327 --> 00:17:09,260 Good food, good people. 500 00:17:09,262 --> 00:17:11,629 And you wouldn't believe how far a full head of hair 501 00:17:11,631 --> 00:17:14,866 Will get you in here with the ladies. 502 00:17:15,467 --> 00:17:18,036 Well, I'm happy for you. 503 00:17:18,038 --> 00:17:20,505 And, uh, thanks for looking after adam. 504 00:17:20,507 --> 00:17:21,172 Ah. 505 00:17:21,174 --> 00:17:24,575 A little time away was the best thing for him. 506 00:17:24,577 --> 00:17:25,643 Adam: Ahh! 507 00:17:25,645 --> 00:17:27,712 Just took a good schvitz. 508 00:17:27,714 --> 00:17:28,713 Oh, and I ran into irma. 509 00:17:28,715 --> 00:17:30,948 She invited us over to play some gin rummy. 510 00:17:30,950 --> 00:17:33,084 Uh, sweetie, I think it's time to come home. 511 00:17:33,086 --> 00:17:35,019 No. I'm never coming home. 512 00:17:35,021 --> 00:17:36,487 This place has a sauna, 513 00:17:36,489 --> 00:17:38,456 An early-bird dinner at 4:30, 514 00:17:38,458 --> 00:17:40,091 And a seat in every shower. 515 00:17:40,093 --> 00:17:42,994 All my life, I have been washing my body 516 00:17:42,996 --> 00:17:45,163 Standing up like a yutz. 517 00:17:45,464 --> 00:17:47,498 He's only been here for two hours. 518 00:17:47,500 --> 00:17:51,669 Well, the kid knows a good thing when he sees it. 519 00:17:52,204 --> 00:17:52,737 (snaps fingers) 520 00:17:52,739 --> 00:17:54,972 (modern english's I melt with you playing) 521 00:17:54,974 --> 00:17:57,909 Wow. An obstructed bowel. 522 00:17:57,911 --> 00:17:58,643 Didn't see that coming. 523 00:17:58,645 --> 00:18:00,812 Who knew eating 12 full-sized taffy bars 524 00:18:00,814 --> 00:18:03,581 And drinking all that pink goop would block me up. 525 00:18:03,583 --> 00:18:05,149 Most people. 526 00:18:05,151 --> 00:18:06,684 So, after all of that, 527 00:18:06,686 --> 00:18:08,786 You saved my life for real. 528 00:18:08,788 --> 00:18:09,654 I did, didn't I? 529 00:18:09,656 --> 00:18:10,688 Stupid bushido code. 530 00:18:10,690 --> 00:18:11,522 Now I'm forever in your debt. 531 00:18:11,524 --> 00:18:15,660 Actually, I thought today I'd be the one to do you a favor. 532 00:18:15,662 --> 00:18:16,828 Adult adam: In the end, for erica, 533 00:18:16,830 --> 00:18:18,296 It wasn't about the bushido code. 534 00:18:18,298 --> 00:18:21,732 It was about being a good big sister. 535 00:18:21,734 --> 00:18:26,304 ¶ I'll stop the world and melt with you 536 00:18:27,940 --> 00:18:28,906 ¶ you've seen the difference 537 00:18:28,908 --> 00:18:31,209 ¶ and it's getting better all the time 538 00:18:31,211 --> 00:18:32,210 Hey. Hi. 539 00:18:32,212 --> 00:18:34,078 I've got to make a phone call. 540 00:18:34,080 --> 00:18:39,517 ¶ dream of better lives, the kind which never hate 541 00:18:39,519 --> 00:18:41,119 So, how's your butt? 542 00:18:41,121 --> 00:18:41,552 Horrible. 543 00:18:41,554 --> 00:18:43,421 But it's not even the worst part of my week. 544 00:18:43,423 --> 00:18:45,723 Yeah. About that love rap... 545 00:18:45,725 --> 00:18:47,592 Let's just forget it ever happened. 546 00:18:47,594 --> 00:18:49,527 Know what? No. 547 00:18:49,529 --> 00:18:51,829 I said it, and I stand by it. 548 00:18:51,831 --> 00:18:56,801 Oh. Well, your persistence is misguided and annoying, 549 00:18:57,269 --> 00:18:58,636 But kind of cute. 550 00:18:58,638 --> 00:19:00,872 ¶ I'll stop the world and melt with you 551 00:19:00,874 --> 00:19:02,807 So, I heard this place has really good pizza. 552 00:19:02,809 --> 00:19:03,841 You want to grab a slice? 553 00:19:03,843 --> 00:19:05,576 I can't eat for another 24 hours... 554 00:19:05,578 --> 00:19:07,378 ¶ you've seen the difference 555 00:19:07,380 --> 00:19:08,146 ...But I can sit with you. 556 00:19:08,148 --> 00:19:11,816 ¶ and it's getting better all the time 557 00:19:11,818 --> 00:19:12,717 Hey. 558 00:19:12,719 --> 00:19:14,118 Kind of early for bedtime. 559 00:19:14,120 --> 00:19:17,889 Well, eating dinner at 4:30 kind of threw me off. 560 00:19:17,891 --> 00:19:18,756 Oh. 561 00:19:18,758 --> 00:19:20,691 Um, you want some tucks? 562 00:19:20,693 --> 00:19:22,493 I'm too old for tucks. 563 00:19:23,428 --> 00:19:24,495 Listen. 564 00:19:24,497 --> 00:19:26,397 I'm sorry I freaked you out. 565 00:19:26,399 --> 00:19:28,166 It's not your job to take care of me. 566 00:19:28,168 --> 00:19:30,067 It's my job to take care of you. 567 00:19:30,069 --> 00:19:32,503 But what's gonna happen when I grow up? 568 00:19:32,505 --> 00:19:36,040 Well, we have a long time to figure that out, shmoopie. 569 00:19:36,042 --> 00:19:38,075 A long time. 570 00:19:38,577 --> 00:19:40,745 Sure you don't want a tuck? 571 00:19:41,180 --> 00:19:41,779 Maybe a little one. 572 00:19:41,781 --> 00:19:46,117 ¶ there's nothing you and I won't do 573 00:19:47,953 --> 00:19:50,454 ¶ I'll stop the world... ¶ hey, mom? 574 00:19:50,456 --> 00:19:51,889 I'm sure when the time comes, 575 00:19:51,891 --> 00:19:54,625 I'll find some space for you in my house. 576 00:19:54,627 --> 00:19:55,359 Really? 577 00:19:55,361 --> 00:19:57,895 Yeah. I'll always make room for you. 578 00:19:57,897 --> 00:19:58,296 (sighs) 579 00:19:58,298 --> 00:20:00,031 Adult adam: Sure, we had our differences, but my mom was right. 580 00:20:00,033 --> 00:20:04,101 Family takes care of family, and that's no urban legend. 581 00:20:04,103 --> 00:20:05,269 Got to admit, 582 00:20:05,271 --> 00:20:07,305 This is my first date in a hospital. 583 00:20:07,307 --> 00:20:09,207 Wait. This is a date? 584 00:20:09,209 --> 00:20:11,075 Well, pity date. 585 00:20:11,077 --> 00:20:11,709 I'll take it. 586 00:20:11,711 --> 00:20:13,978 Adult adam: And without family, barry's worst day 587 00:20:13,980 --> 00:20:16,380 Wouldn't have become his best day. 588 00:20:16,382 --> 00:20:18,449 (door opens) beverly: There you are! 589 00:20:18,451 --> 00:20:19,917 Adult adam: And then his worst day. 590 00:20:19,919 --> 00:20:20,851 My delicious little baby, 591 00:20:20,853 --> 00:20:23,988 I am so sorry I wasn't home when they called. 592 00:20:23,990 --> 00:20:25,389 Mom, please! 593 00:20:25,391 --> 00:20:28,125 Your poor, clogged bottom. 594 00:20:28,193 --> 00:20:30,461 Nurse! Nurse! 595 00:20:32,030 --> 00:20:34,198 Man: Say something for the camera. 596 00:20:34,200 --> 00:20:37,802 I love him. I love him. Mwah! 597 00:20:44,009 --> 00:20:45,943 (coughs) 598 00:20:46,178 --> 00:20:47,945 Don't worry. Mama's got this. 599 00:20:47,947 --> 00:20:49,180 Arms up. Arms up. 600 00:20:49,182 --> 00:20:49,914 (coughs) 601 00:20:49,916 --> 00:20:53,751 Dude! You just, like, saved my life! 602 00:20:53,753 --> 00:20:54,252 Thank you. 603 00:20:54,254 --> 00:20:58,022 You don't have to thank me. It's my job. 604 00:20:58,490 --> 00:21:01,325 But according to bushido code, 605 00:21:01,327 --> 00:21:02,927 You will have to repay me. 606 00:21:02,929 --> 00:21:05,129 You know about bushido code? 607 00:21:05,131 --> 00:21:06,497 Oh, I watched shogun. 608 00:21:06,499 --> 00:21:07,198 (inhales deeply) 609 00:21:07,200 --> 00:21:10,001 That richard chamberlain, meow. 610 00:21:10,003 --> 00:21:11,302 Fine. What do you want? 611 00:21:11,304 --> 00:21:13,170 I want snuggies. Aw, come on! 612 00:21:13,172 --> 00:21:16,274 I want huggies and cuddlies and smoochies. 613 00:21:16,276 --> 00:21:17,675 No! I want them. 614 00:21:17,677 --> 00:21:18,676 No! I want them. 615 00:21:18,678 --> 00:21:20,344 I choose a warrior's death instead! 616 00:21:20,346 --> 00:21:22,313 Put the taco back in my mouth! 617 00:21:22,315 --> 00:21:25,216 Bushido code! You have no honor! 618 00:21:25,218 --> 00:21:26,917 Mwah, mwah, mwah. 51375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.