All language subtitles for The.French.Connection.II.1975.720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:43,181 --> 00:04:45,487 J'ai not� le num�ro de votre licence. 2 00:04:47,226 --> 00:04:49,314 Au cas o� vous m'auriez arnaqu�. 3 00:05:30,978 --> 00:05:33,326 Bartlemy. Bart... 4 00:06:05,595 --> 00:06:07,639 Lequel ? 5 00:06:37,212 --> 00:06:39,300 Je suis Doyle. 6 00:06:43,779 --> 00:06:46,356 On vous attendait. 7 00:06:46,476 --> 00:06:48,911 - On arrondit ses fins de mois ? - Stup�fiants. 8 00:06:49,999 --> 00:06:51,879 - Dans les poissons ? - Eh oui ! 9 00:06:51,999 --> 00:06:55,522 Malheureusement, c'est le tuyau qu'on nous a donn�. 10 00:07:03,939 --> 00:07:06,766 Excusez-moi. Inspecteurs Diron et Miletto. 11 00:07:12,265 --> 00:07:14,396 - On va travailler ensemble. - Super. 12 00:07:48,319 --> 00:07:50,407 Qu'est-ce qui se passe ? 13 00:07:51,493 --> 00:07:53,755 - Pardon ? - Excusez-moi. 14 00:07:54,668 --> 00:07:56,766 C'est un poisson d'avril. 15 00:07:56,886 --> 00:07:59,408 Vous savez ? Nous sommes le 1er avril. 16 00:07:59,931 --> 00:08:02,497 Ce tuyau �tait une mauvaise blague. 17 00:08:03,409 --> 00:08:09,246 Le 1er avril, c'est la tradition d'�pingler un poisson dans le dos. 18 00:08:09,759 --> 00:08:12,456 Sauf que d'habitude, il est en papier. 19 00:08:13,586 --> 00:08:15,957 Cette fois, ils ne vous ont pas rat�s. 20 00:08:16,152 --> 00:08:18,240 Suivez-moi, je vous prie. 21 00:08:31,156 --> 00:08:34,375 "Doyle, James R." 22 00:08:48,335 --> 00:08:52,567 "42 ans. Surnomm� Popeye." 23 00:08:59,245 --> 00:09:00,211 Mignon. 24 00:09:02,556 --> 00:09:03,547 Epinards. 25 00:09:06,079 --> 00:09:09,482 Que faites-vous avec mon dossier dans ces chiottes ? 26 00:09:09,602 --> 00:09:12,004 C'est encore un de vos poissons d'avril ? 27 00:09:12,124 --> 00:09:14,474 Non. J'aime bien le lire ici. 28 00:09:18,670 --> 00:09:22,143 60 kilos d'h�ro�ne. Grosse prise. 29 00:09:23,382 --> 00:09:26,513 On a devant nous un authentique h�ros am�ricain ! 30 00:09:29,259 --> 00:09:31,362 O� vous �tes-vous procur� �a ? 31 00:09:31,651 --> 00:09:34,369 On m'a demand� de vous aider. 32 00:09:34,652 --> 00:09:37,272 Je n'ai pas demand� � ce que vous veniez. 33 00:09:37,392 --> 00:09:41,666 Naturellement, je voulais savoir qui vous �tiez. Je me suis renseign�. 34 00:09:42,219 --> 00:09:44,796 Apr�s cette fameuse prise, 35 00:09:44,916 --> 00:09:46,467 la came a disparu. 36 00:09:47,269 --> 00:09:52,051 J'ai lu dans les journaux qu'on l'avait vol�e dans vos locaux. 37 00:09:53,657 --> 00:09:55,066 C'�tait vos amis ? 38 00:09:57,788 --> 00:10:00,117 Mes amis sont toujours en poste. 39 00:10:00,572 --> 00:10:03,225 Combien d'hommes avez-vous tu�s ? 40 00:10:03,446 --> 00:10:05,519 �a suffit, putain ! 41 00:10:07,052 --> 00:10:08,976 C'est un interrogatoire ou quoi ? 42 00:10:09,096 --> 00:10:12,866 On bosse ensemble ou je suis un suspect, bordel ? 43 00:10:18,447 --> 00:10:19,269 Cinq. 44 00:10:20,904 --> 00:10:22,738 Vous avez tu� cinq hommes. 45 00:10:24,144 --> 00:10:26,087 �a me para�t beaucoup. 46 00:10:35,016 --> 00:10:37,539 �a fait 14 ans que je suis flic � New York. 47 00:10:38,892 --> 00:10:41,979 La came qui y circule a tu� bien plus de gens que moi. 48 00:10:49,759 --> 00:10:52,500 Deux d'entre eux �taient des flics. 49 00:10:54,283 --> 00:10:55,484 N'est-ce pas ? 50 00:10:57,022 --> 00:10:59,109 Miletto, montre-lui son bureau. 51 00:11:11,200 --> 00:11:14,157 Voici votre bureau. 52 00:11:15,070 --> 00:11:16,162 Ici m�me. 53 00:11:22,681 --> 00:11:24,769 C'est �a. 54 00:11:25,987 --> 00:11:28,824 Juste � c�t� des chiottes, hein ? 55 00:11:28,944 --> 00:11:32,379 J'ai un t�l�phone, un �couteur... G�nial ! 56 00:11:32,988 --> 00:11:34,608 Tr�s sympa. 57 00:11:35,904 --> 00:11:40,218 C'est magnifique. Vraiment. � New York, je m'en sortirais mieux avec les allocs. 58 00:11:40,338 --> 00:11:43,306 Mon pauvre Popeye, vous avez d�j� le mal du pays ? 59 00:11:43,426 --> 00:11:45,437 Je commande des �pinards ? 60 00:11:45,557 --> 00:11:49,438 Arr�tez donc vos plaisanteries vaseuses. 61 00:11:49,558 --> 00:11:52,874 Je pr�f�rerais �tre n'importe o� ailleurs qu'en France. 62 00:11:52,994 --> 00:11:56,988 Je suis venu pour une seule chose : Choper Charnier. Et je le ferai. 63 00:11:57,343 --> 00:12:01,050 Je l'aurai et je l'enverrai au trou, que vous le vouliez ou non. 64 00:12:01,170 --> 00:12:05,128 Bravo ! C'est le jour J � Marseille. Les Am�ricains ont d�barqu� ! 65 00:12:16,536 --> 00:12:20,255 Votre Charnier, d'abord, ce n'est s�rement pas son vrai nom. 66 00:12:21,436 --> 00:12:26,361 On n'a aucune information sur lui, que ce soit ici, � Paris ou dans la rue. 67 00:12:26,481 --> 00:12:29,492 Par contre, on a des informations sur vous et ce n'est pas joli. 68 00:12:29,612 --> 00:12:32,657 Dois-je vous rappeler que vous l'avez laiss� filer ? 69 00:12:33,915 --> 00:12:37,815 Au boulot. Mais vous ne faites qu'observer. 70 00:12:40,963 --> 00:12:43,323 Vous ne portez pas d'arme, j'esp�re. 71 00:12:43,528 --> 00:12:49,122 - Interdit aux �trangers, m�me flics. - Pas d'arme. Je suis r�glo. 72 00:12:49,618 --> 00:12:53,184 - Vous avez lu mon dossier. - C'est pourquoi je me m�fie. 73 00:14:21,512 --> 00:14:24,045 Restez pr�s de moi et observez, c'est tout. 74 00:14:24,165 --> 00:14:27,955 Vous �tes mon invit�. Vous ne faites rien et ne dites rien. 75 00:14:28,819 --> 00:14:32,221 Qui, moi ? Je suis � poil, n'oubliez pas. 76 00:14:32,341 --> 00:14:36,545 Vous me prenez pour un h�ros ? Je suis ici pour observer des pros. 77 00:14:37,952 --> 00:14:39,662 Je suis votre invit�. 78 00:15:43,579 --> 00:15:44,852 Doyle, revenez ! 79 00:16:51,009 --> 00:16:53,183 Salopard ! 80 00:16:54,945 --> 00:16:56,646 D�barrassez-moi de lui ! 81 00:17:12,298 --> 00:17:15,831 Je veux qu'on l'arr�te. T'es en �tat d'arrestation, fumier ! 82 00:17:15,951 --> 00:17:19,175 La ferme. Ici, vous n'avez aucune autorit� polici�re. 83 00:17:23,736 --> 00:17:26,356 Laissez tomber. 84 00:17:26,476 --> 00:17:30,470 - Allez. - Non. Je veux qu'on coffre ce salaud ! 85 00:17:31,086 --> 00:17:32,749 - Vous le laissez partir ? - Il est des n�tres. 86 00:17:32,926 --> 00:17:34,184 - Quoi ? - Il est des n�tres. 87 00:17:34,304 --> 00:17:36,914 Comment croyez-vous qu'il s'en est sorti ? 88 00:17:40,191 --> 00:17:41,023 Merde. 89 00:18:14,228 --> 00:18:17,963 Rentrez donc � New York tuer des flics. C'est votre sp�cialit�. 90 00:18:20,882 --> 00:18:25,372 Deux mois d'infiltration foutus en l'air � cause de vos conneries. 91 00:18:25,492 --> 00:18:27,850 Si vous m'aviez pr�venu, il serait encore en vie. 92 00:18:27,970 --> 00:18:31,580 Si vous aviez suivi mes ordres, il serait encore en vie ! 93 00:18:46,149 --> 00:18:49,064 Qu'est-ce qu'il a dit ? 94 00:18:50,462 --> 00:18:54,152 Regardez-moi ce bordel. Un accident, �a ? 95 00:18:55,130 --> 00:18:59,246 Tout cet acide. Il y en avait assez pour 50 kilos, voire le double. 96 00:19:00,327 --> 00:19:03,512 Vous �tes intervenus trop t�t. Vous avez merd�. 97 00:19:03,632 --> 00:19:05,459 J'ai un boulot pour vous. 98 00:19:05,644 --> 00:19:09,069 Vous voulez savoir ce que disent les gens ? Allez leur parler ! 99 00:19:09,678 --> 00:19:13,461 Comment �a ? Vous voulez dire, les interroger ? 100 00:19:14,139 --> 00:19:18,039 Et comment ? En langage des signes ? Je ne parle pas le fran�ais ! 101 00:19:18,549 --> 00:19:22,083 Miletto vous servira d'interpr�te. Miletto ! 102 00:19:22,203 --> 00:19:26,357 - Allez vous faire foutre. - Non. Vous, allez vous faire foutre ! 103 00:19:27,292 --> 00:19:30,799 Vous ne nous aidez pas sur le terrain. Vous faites tout foirer. 104 00:19:32,032 --> 00:19:36,862 Que connaissez-vous de Marseille ? C'est pas Harlem o� on botte les Noirs ! 105 00:19:38,295 --> 00:19:43,393 Prenez les d�positions de tout le monde. Quoiqu'ils disent, je le veux par �crit. 106 00:19:43,557 --> 00:19:46,741 Je suis venu ici pour coffrer ce p�quenot de Fran�ais. 107 00:19:46,861 --> 00:19:52,593 Je vais pas perdre mon temps avec �a pour vous laisser vous faire mousser. 108 00:19:52,982 --> 00:19:57,107 Vous me collez pr�s des chiottes et on vous couvre de lauriers, c'est �a ? 109 00:19:57,506 --> 00:19:58,518 C'est �a. 110 00:22:08,938 --> 00:22:11,652 On devrait d�cider du lieu du rendez-vous. 111 00:22:12,459 --> 00:22:15,184 Un point de rencontre apr�s la livraison. 112 00:22:15,816 --> 00:22:17,771 Que pensez-vous de New York ? 113 00:22:19,091 --> 00:22:24,910 William, vous savez bien que New York est dangereux pour la sant�. 114 00:22:25,852 --> 00:22:27,604 Du moins pour la mienne. 115 00:22:29,121 --> 00:22:31,385 Mais c'est une ville divertissante. 116 00:22:36,426 --> 00:22:41,673 - Comment avez-vous r�cup�r� la came ? - C'�tait tr�s facile, presque comique. 117 00:22:42,499 --> 00:22:44,744 83 policiers voulaient me parler 118 00:22:45,562 --> 00:22:48,872 et 52 d'entre eux ont pr�f�r� parler � mon argent. 119 00:22:49,955 --> 00:22:53,608 J'aime toujours savoir � quoi m'en tenir dans une ville. 120 00:23:06,133 --> 00:23:09,699 Hank ! J'en apprends �norm�ment l�-haut. 121 00:23:10,656 --> 00:23:12,744 Vous manquez quelque chose ! 122 00:23:13,223 --> 00:23:18,236 Celui-l� s'appelle Godardi. Coffr� pour drogues. Une condamnation. 123 00:23:24,790 --> 00:23:28,671 Je vais t'emmener dans cette ruelle. Juste l�. 124 00:23:28,791 --> 00:23:31,575 Et je commencerai par ta gorge, juste l�. 125 00:23:32,532 --> 00:23:34,751 Je la r�duirai en miettes. 126 00:23:36,185 --> 00:23:39,848 �a te pla�t ? Ensuite, ton bide. Je m'acharnerai sur ton bide. 127 00:23:39,968 --> 00:23:44,067 Je te frapperai si fort que je te briserai la colonne. 128 00:23:44,187 --> 00:23:48,373 Toi compris �a ? Non, tu comprends pas ? 129 00:23:48,493 --> 00:23:51,678 Ensuite, je m'occuperai de tes bras. Je les poserai sur le bord d'un trottoir 130 00:23:51,798 --> 00:23:54,723 et je sauterai dessus comme sur un trampoline. 131 00:23:54,843 --> 00:23:57,723 Puis ce sera au tour de tes rotules. Une, deux rotules. 132 00:23:57,843 --> 00:24:00,507 Je ferai de la bouillie de tes putains de rotules. 133 00:24:00,627 --> 00:24:06,507 Et quand j'en aurai termin�, tu m'enverras direct chez papa Charnier. 134 00:24:06,627 --> 00:24:09,063 Tu connais pas ? Ah, � manger ! 135 00:24:14,674 --> 00:24:17,337 Vous l'avez incin�r� ? 136 00:24:17,457 --> 00:24:19,511 Vous l'avez calcin�. Br�l�... 137 00:24:19,631 --> 00:24:22,904 Vous y avez mis du ketchup, mais o� est la mayo ? 138 00:24:23,024 --> 00:24:26,122 Mayonnaise. Mayo. 139 00:24:26,242 --> 00:24:28,384 Regardez ma bouche : Mayo. 140 00:24:28,504 --> 00:24:31,635 Mayo, c'est bien. Et des achards. 141 00:24:33,635 --> 00:24:36,071 Achards. C'est �a ! De la mayo et des achards. 142 00:24:36,940 --> 00:24:39,028 Et envoyez-moi Miletto, vous voulez bien ? 143 00:24:43,424 --> 00:24:44,823 C'est bien, hein ? 144 00:24:44,943 --> 00:24:47,346 Miletto ! Allez, venez par ici ! 145 00:24:47,466 --> 00:24:50,074 Je veux que vous lui posiez une question. 146 00:24:51,032 --> 00:24:54,347 Demandez-lui s'il s'est d�j� shoot� � Poughkeepsie. 147 00:24:54,467 --> 00:24:57,696 - C'est agr�able ? - Je n'ai pas compris. 148 00:24:57,816 --> 00:25:01,816 Tu t'es d�j� shoot� � Poughkeepsie ? 149 00:25:09,036 --> 00:25:11,819 - Je vais prendre l'air. - Les ordres ! 150 00:25:12,993 --> 00:25:15,081 Regardez ce que j'en fais. 151 00:25:32,197 --> 00:25:36,115 Je voudrais un Four Roses sec et un verre d'eau. 152 00:25:38,892 --> 00:25:41,296 Un Four Roses sec et un verre d'eau. 153 00:25:43,394 --> 00:25:44,201 Merde. 154 00:25:46,818 --> 00:25:47,981 Du bourbon. 155 00:26:00,964 --> 00:26:03,616 Vous pouvez m'aider ? 156 00:26:07,036 --> 00:26:08,239 Jack Daniel's. 157 00:26:09,673 --> 00:26:11,492 Jackie, oui. Jackie Daniels. 158 00:26:15,967 --> 00:26:17,404 Voyons voir... 159 00:26:19,559 --> 00:26:21,536 Scotch. L�-bas. 160 00:26:22,378 --> 00:26:24,373 - El Scotcho. - Whisky ? 161 00:26:26,676 --> 00:26:28,180 Dans un verre, oui. 162 00:26:41,278 --> 00:26:43,888 Non, pas de glace. 163 00:26:48,672 --> 00:26:51,770 Excusez-moi, mademoiselle. Mesdames. 164 00:26:51,890 --> 00:26:54,152 Je peux vous offrir un verre ? 165 00:26:55,239 --> 00:26:57,892 Vous voulez un verre ? 166 00:27:01,980 --> 00:27:04,198 Je peux m'asseoir ? 167 00:27:05,546 --> 00:27:07,634 Comment ? 168 00:27:07,895 --> 00:27:11,026 Je ne comprends pas. Juste un petit verre. 169 00:27:30,292 --> 00:27:33,031 Allez vous faire foutre, p�tasses ! 170 00:27:34,326 --> 00:27:36,335 �a leur apprendra, tiens ! 171 00:27:41,336 --> 00:27:45,440 Tu m'en verses un autre ? Deux doigts, comme �a. 172 00:27:49,036 --> 00:27:51,254 Sers-t'en un aussi. 173 00:27:52,472 --> 00:27:54,309 Tu t'appelles comment ? 174 00:27:54,429 --> 00:27:55,247 Andr�. 175 00:27:57,051 --> 00:28:00,934 Sers-toi un verre. Je veux boire un verre avec quelqu'un. 176 00:28:01,692 --> 00:28:02,400 Toi. 177 00:28:03,574 --> 00:28:05,465 C'est �a. Sers-toi un verre. 178 00:28:17,610 --> 00:28:19,912 Tu vas boire cette d�coction verte ? 179 00:28:22,741 --> 00:28:25,578 C'est pas... Allez. Fais le plein. 180 00:28:25,698 --> 00:28:27,786 Bois un verre. 181 00:28:41,877 --> 00:28:43,964 T'es un sacr� buveur. 182 00:28:48,965 --> 00:28:51,618 J'esp�re que ces blousons noirs reviendront. 183 00:28:52,489 --> 00:28:54,238 Prends un autre verre. 184 00:28:54,358 --> 00:28:56,881 Non, non. Un autre - pour toi. 185 00:29:07,720 --> 00:29:08,618 Cul sec. 186 00:29:12,655 --> 00:29:13,916 D'un trait. 187 00:29:20,803 --> 00:29:21,891 Un autre. 188 00:29:28,150 --> 00:29:31,857 Le premier Marine a ramen� ses tartines 189 00:29:31,977 --> 00:29:33,871 Parlez-vous ? 190 00:29:34,717 --> 00:29:37,859 Le premier Marine a ramen� ses tartines 191 00:29:37,979 --> 00:29:40,023 Parlez-vous ? 192 00:29:40,544 --> 00:29:44,314 Le premier Marine, le second Marine... 193 00:29:50,070 --> 00:29:52,080 Le premier Marine... 194 00:29:52,200 --> 00:29:53,208 Non, non. 195 00:29:53,433 --> 00:29:57,547 Le premier Marine... 196 00:29:58,087 --> 00:30:00,822 � ramen� ses tartines... 197 00:30:00,942 --> 00:30:02,996 Ramen� ses tartines ! 198 00:30:03,116 --> 00:30:05,464 Rends-moi mon chapeau. 199 00:30:07,735 --> 00:30:11,903 Deux Marines me suivent. Parlez-vous ? 200 00:30:14,249 --> 00:30:18,207 Deux Marines me suivent. Parlez-vous ? 201 00:30:21,078 --> 00:30:25,383 Deux Marines me suivent, mais ils ne me rattraperont pas. 202 00:30:37,604 --> 00:30:39,692 All�. Inspecteur ? 203 00:30:40,083 --> 00:30:42,126 Oui. Vous allez bien ? 204 00:30:43,253 --> 00:30:46,010 Ben, il fait beau et chaud. 205 00:30:47,867 --> 00:30:49,603 Oui. L�-bas aussi ? 206 00:30:52,303 --> 00:30:54,984 Le plan se d�roule comme vous l'aviez pr�vu. 207 00:30:56,304 --> 00:31:01,534 Non, je n'aime pas �a. Si Charnier est � Marseille et qu'il le voit, 208 00:31:01,654 --> 00:31:03,742 �a deviendra tr�s dangereux. 209 00:31:05,307 --> 00:31:10,917 J'ai deux hommes derri�re Doyle, jour et nuit. Mais il est impr�visible. 210 00:31:11,700 --> 00:31:14,614 � votre place, je ne m'y prendrais pas comme �a. 211 00:31:15,112 --> 00:31:20,658 D'abord, je lui dirais personnellement qu'il sert d'app�t. 212 00:31:22,240 --> 00:31:25,264 C'est votre homme, pas le mien, inspecteur. 213 00:31:27,617 --> 00:31:31,010 Oui. Il est tr�s visible, tr�s voyant. 214 00:31:31,619 --> 00:31:33,329 All� ? 215 00:31:38,838 --> 00:31:41,317 Standardiste ? On a �t� coup�s. 216 00:31:41,969 --> 00:31:44,742 Je parlais au service de police de New York. 217 00:31:45,384 --> 00:31:46,937 All� ? 218 00:31:47,057 --> 00:31:50,363 Comment �a, c'est la faute du r�seau fran�ais ? 219 00:31:50,798 --> 00:31:53,406 Comment ? All� ? 220 00:32:24,981 --> 00:32:27,852 Je veux aller l�, pas ici. 221 00:32:30,939 --> 00:32:33,027 Vous parlez anglais ? 222 00:32:50,640 --> 00:32:52,564 Pas mal. 223 00:32:52,684 --> 00:32:57,047 Vous avez d�jeun� pendant 2 h. Vous enqu�tez sur les restos miteux ? 224 00:32:57,555 --> 00:32:59,642 Je vous pr�sente Mlle Lef�vre. 225 00:33:03,513 --> 00:33:07,437 - Je croyais que vous �tiez parti. - Non, je me baladais. 226 00:33:07,557 --> 00:33:11,697 Je voulais savoir pourquoi Charnier aime tant ce bled. 227 00:33:12,297 --> 00:33:14,373 - Je crois que j'ai trouv�. - Trouv� quoi ? 228 00:33:14,689 --> 00:33:20,022 Que Charnier se balade librement pendant que la police se tape des repas de 2 h. 229 00:33:20,607 --> 00:33:24,315 - Vous voulez un taxi pour l'a�roport ? - Non, je vais rester. 230 00:33:24,860 --> 00:33:26,922 - Comme vous voulez. - �coutez. 231 00:33:27,042 --> 00:33:29,680 Rendez-moi un service. 232 00:33:29,842 --> 00:33:32,662 Rappelez vos deux pots de colle qui me filent le train. 233 00:33:32,782 --> 00:33:34,967 C'est votre beau-fr�re, le grand ? 234 00:33:35,087 --> 00:33:38,055 - �coutez... - Non, c'est vous qui allez �couter ! 235 00:33:38,175 --> 00:33:41,707 Je suis venu pour choper ce fichu Charnier et je l'aurai ! 236 00:33:41,827 --> 00:33:45,622 Et �a me faciliterait la vie si Sacco et Vanzetti me l�chaient les baskets. 237 00:33:45,742 --> 00:33:48,144 Renvoyez-les escorter les �coliers, 238 00:33:48,264 --> 00:33:51,771 car s'ils se font renverser par un v�lo, je m'en voudrais. 239 00:33:52,439 --> 00:33:54,570 Ravi de vous avoir rencontr�e. 240 00:34:32,581 --> 00:34:34,703 Vous voulez ce ballon ? 241 00:34:34,929 --> 00:34:36,956 Venez le chercher. 242 00:35:34,771 --> 00:35:37,434 Si seulement ce Blanc de Blancs pouvait voyager. 243 00:35:37,554 --> 00:35:40,305 J'en ram�nerais bien 20 caisses � Washington. 244 00:35:40,425 --> 00:35:43,355 Vous, les Am�ricains, vous vous m�prenez. 245 00:35:43,808 --> 00:35:47,401 Le vin voyage. Ce sont les gens qui y rechignent. 246 00:35:53,385 --> 00:35:56,658 Ils ont compris pourquoi vous ne voyagez pas avec la cargaison. 247 00:35:57,930 --> 00:36:01,542 Je suis ravi qu'on soit sur la m�me longueur d'ondes. 248 00:36:20,001 --> 00:36:24,563 Ont-ils commenc� � faire le n�cessaire � Gen�ve ? 249 00:36:27,015 --> 00:36:31,524 Comme pr�vu, en r�partissant pour contrer l'inflation et les fluctuations. 250 00:36:32,439 --> 00:36:36,990 100 000 en rands sud-africains, 50 en dollars canadiens et 50 en yens. 251 00:36:37,441 --> 00:36:40,746 200 000 en tout. Dix pour cent, comme convenu. 252 00:36:43,790 --> 00:36:47,461 Dites-leur que la derni�re cargaison est en route. 253 00:36:48,435 --> 00:36:52,752 - Une fois arriv�e, on la pr�pare. - D'accord. 254 00:36:54,818 --> 00:36:59,038 On aimerait vous inviter � d�ner. Une petite soir�e, en toute simplicit�. 255 00:37:00,578 --> 00:37:03,709 Ce serait avec plaisir mais je ne pourrai pas venir. 256 00:37:06,622 --> 00:37:08,677 Une affaire officielle. 257 00:37:08,797 --> 00:37:11,677 Il faut croire que notre pr�sence vous manque. 258 00:37:11,856 --> 00:37:16,058 Je d�ne � Paris avec le ministre de la D�fense pour parler de logistique. 259 00:37:18,278 --> 00:37:20,930 Merci pour le d�jeuner, Alain. 260 00:37:21,539 --> 00:37:24,026 � propos, Gen�ve compte sur vous. 261 00:37:25,650 --> 00:37:28,150 D�sol�, je voulais que ce soit clair. 262 00:37:28,541 --> 00:37:29,622 Bien s�r. 263 00:37:30,872 --> 00:37:34,986 Dites-leur que j'attends la m�me chose de leur part. 264 00:38:19,947 --> 00:38:24,380 Vous jouez bien au volley. Vous sautillez beaucoup. 265 00:38:26,731 --> 00:38:29,384 On se revoit sur la plage ? 266 00:39:34,445 --> 00:39:36,533 Sacco et Vanz... 267 00:41:34,461 --> 00:41:39,494 Franchement, vous �tes la derni�re personne que j'avais envie de revoir. 268 00:41:43,741 --> 00:41:49,764 Mes associ�s veulent discuter avec vous, mais � leur fa�on. 269 00:41:51,482 --> 00:41:56,438 Je leur ai dit que ce serait inutile, que vous pr�f�reriez mourir. 270 00:41:58,340 --> 00:42:05,734 Dans ce cas, on ne saura jamais ce que vous avez d�couvert sur notre affaire. 271 00:42:08,661 --> 00:42:11,535 On en a fait les frais � New York. 272 00:42:12,532 --> 00:42:14,804 Vous �tes un bon flic. 273 00:42:14,924 --> 00:42:17,620 Honn�te, mais pas tr�s malin. 274 00:42:19,185 --> 00:42:21,491 Mais honn�te. 275 00:42:21,882 --> 00:42:24,622 Je vous emmerde, Charnier. 276 00:42:43,192 --> 00:42:45,279 Je vais vous dire ce que j'ai d�couvert. 277 00:42:47,889 --> 00:42:51,542 Que vous n'�tes pas un si grand ca�d ! 278 00:42:52,195 --> 00:42:56,381 - Vous pouvez mieux faire. - Fumier ! 279 00:46:15,772 --> 00:46:16,681 Bonjour. 280 00:46:19,599 --> 00:46:23,089 J'ai un fils de votre �ge. 281 00:46:23,283 --> 00:46:25,296 Un jeune homme tr�s bien. 282 00:46:26,851 --> 00:46:30,677 Je suis Anglaise. Je vous ai entendu parler anglais. 283 00:46:31,472 --> 00:46:33,570 Je vous ai entendu crier. 284 00:46:33,690 --> 00:46:35,864 Il ne faut pas crier. 285 00:46:36,864 --> 00:46:38,387 Ils n'�coutent pas. 286 00:46:40,586 --> 00:46:44,679 Je vis � Marseille depuis 42 ans. 287 00:46:44,953 --> 00:46:46,773 M�me pendant la guerre. 288 00:46:47,737 --> 00:46:49,589 J'ai �pous� un Fran�ais. 289 00:46:51,554 --> 00:46:53,520 Il n'a pas voulu m'�couter. 290 00:46:55,838 --> 00:46:58,648 Et mon fils est parti. 291 00:47:00,654 --> 00:47:03,741 Personne ne m'�coute. 292 00:47:07,438 --> 00:47:10,809 Ne faites pas �a. Ne vous grattez pas. 293 00:47:12,129 --> 00:47:16,243 �a va s'infecter et vous tomberez malade. 294 00:47:16,874 --> 00:47:18,081 Vous devez... 295 00:47:19,006 --> 00:47:21,050 Comme �a. Vous voyez ? 296 00:47:40,447 --> 00:47:42,749 Quand est-ce qu'ils reviennent ? 297 00:47:45,057 --> 00:47:46,041 Bient�t. 298 00:47:49,536 --> 00:47:51,580 Mais surtout, ne criez pas. 299 00:47:52,537 --> 00:47:54,625 Personne n'entendra. 300 00:48:42,856 --> 00:48:44,943 Vous y voil�. 301 00:50:08,009 --> 00:50:10,270 Pas tout de suite. 302 00:50:16,830 --> 00:50:18,023 Dites-moi tout. 303 00:50:29,057 --> 00:50:32,886 Je suis l� parce que je suis le seul capable de vous reconna�tre. 304 00:50:36,800 --> 00:50:38,887 C'est tout. 305 00:50:39,800 --> 00:50:41,500 Je n'ai rien d�couvert. 306 00:50:46,530 --> 00:50:48,261 Enflure ! 307 00:50:52,456 --> 00:50:56,075 Je suis pas chez moi ici. Je sais m�me pas o� aller boire un verre. 308 00:50:56,195 --> 00:50:57,294 Allez. 309 00:51:01,762 --> 00:51:02,861 Vous savez, 310 00:51:04,807 --> 00:51:06,113 je vous crois. 311 00:52:10,042 --> 00:52:15,012 On vous ram�ne chez vos amis. Ils vous cherchent partout 312 00:52:15,957 --> 00:52:18,434 et ils m'emp�chent d'agir. 313 00:52:19,261 --> 00:52:21,523 Alors on vous renvoie. 314 00:58:23,621 --> 00:58:26,101 Qu'est-ce que vous regardez, pauvre con ? 315 00:58:57,066 --> 00:58:59,153 C'est amer. 316 00:59:05,285 --> 00:59:08,818 Je veux voir un m�decin. Un m�decin am�ricain. 317 00:59:09,007 --> 00:59:12,069 Les m�decins conservent des dossiers, des papiers. 318 00:59:13,679 --> 00:59:15,733 C'est ce que vous voulez ? 319 00:59:15,853 --> 00:59:18,299 Un flic cam� ? 320 00:59:18,419 --> 00:59:21,213 Vous serez vir� de la police. 321 00:59:21,333 --> 00:59:22,140 Buvez. 322 01:00:22,393 --> 01:00:24,481 Il fait froid ici. 323 01:00:32,613 --> 01:00:35,309 Oui, �a devrait aider. 324 01:00:42,964 --> 01:00:45,775 J'ai l'impression d'avoir l�ch� un pain de sel toute une semaine. 325 01:00:46,269 --> 01:00:48,088 C'�tait trois semaines. 326 01:00:51,314 --> 01:00:54,075 - O� �tiez-vous ? - On vous cherchait. 327 01:00:55,794 --> 01:00:59,915 - Qu'est-ce que vous foutiez ? - On a mobilis� 52 hommes � plein temps. 328 01:01:00,099 --> 01:01:05,337 � New York, avec 52 hommes, j'aurai trouv� en trois heures. 329 01:01:05,499 --> 01:01:09,379 - Mais Marseille n'est pas New York. - Sans blague ! 330 01:01:09,928 --> 01:01:12,052 �a n'a carr�ment rien � voir avec New York. 331 01:01:13,414 --> 01:01:15,060 Foutue ville de cam�s. 332 01:01:15,495 --> 01:01:19,489 J'aimerais raser toute la ville et vous savoir sous les ruines. 333 01:01:20,412 --> 01:01:21,748 D�tendez-vous. 334 01:01:36,891 --> 01:01:40,327 Je me sens comme une pelote � �pingles. 335 01:01:43,495 --> 01:01:48,004 Vous n'allez pas me d�sintoxiquer sans traitement ? 336 01:01:49,286 --> 01:01:51,722 - Si. - �coutez, j'ai... 337 01:01:52,505 --> 01:01:56,872 J'ai vu des mecs en manque. Ils deviennent fous furieux. 338 01:01:57,485 --> 01:02:01,647 Ils tueraient leur m�re pour une dose. Vous ne pouvez pas... 339 01:02:01,767 --> 01:02:04,464 Je vais appeler votre m�re. 340 01:02:04,899 --> 01:02:07,867 Je vais appeler votre m�re. Elle sera fi�re de vous. 341 01:02:07,987 --> 01:02:13,685 - Laissez-la en dehors de �a. - "Mme Doyle, votre fils, le h�ros." 342 01:02:15,294 --> 01:02:18,326 - Je me la suis d�j� faite. - Arr�tez vos conneries. 343 01:02:19,295 --> 01:02:21,861 - Un sacr� bon coup ! - Esp�ce de... 344 01:02:35,161 --> 01:02:36,636 Ne renoncez pas. 345 01:02:38,367 --> 01:02:39,852 N'abandonnez pas. 346 01:03:13,484 --> 01:03:16,136 Je veux une barre chocolat�e. 347 01:03:22,225 --> 01:03:23,634 �a ira. 348 01:03:38,186 --> 01:03:42,012 C'est mauvais pour les bouffeurs de grenouille. Ils supportent pas. 349 01:03:45,796 --> 01:03:47,884 Connard. 350 01:05:05,687 --> 01:05:10,983 J'en veux pas de votre bouffe ! Mais qu'est-ce qu'ils me donnent ? 351 01:05:11,559 --> 01:05:17,603 Je voudrais un gros hamburger juteux. 352 01:05:18,585 --> 01:05:21,180 Pig� ? Qui d�gouline de sang, 353 01:05:21,300 --> 01:05:26,519 avec des oignons, du ketchup, du sel et une bi�re. D'accord ? 354 01:05:28,391 --> 01:05:29,389 Attendez ! 355 01:05:30,563 --> 01:05:32,651 J'ai besoin d'aide. 356 01:05:33,434 --> 01:05:35,532 Il me faut de l'aide. Je veux un m�decin. 357 01:05:35,652 --> 01:05:37,707 - Un putain de m�decin am�ricain ! - Non. 358 01:05:37,827 --> 01:05:40,678 Ne me dites pas �a. Attendez ! 359 01:05:44,567 --> 01:05:48,287 Allez chercher les hamburgers. D'accord ? Je vous attends ici. 360 01:05:49,004 --> 01:05:51,613 Attendez jusqu'�... D'accord ? Ne fermez pas. 361 01:05:52,091 --> 01:05:53,117 Putain... 362 01:05:53,570 --> 01:05:56,625 J'ai chang� d'avis. Je ne veux plus de hamburger. 363 01:05:56,745 --> 01:05:59,973 Je veux des barres chocolat�es. Vous voyez ce que je veux dire ? 364 01:06:00,093 --> 01:06:04,931 J'en veux au chocolat. Pas les merdes aux c�r�ales que vous m'apportez. 365 01:06:05,051 --> 01:06:07,454 J'en veux des am�ricaines avec des noix dedans. 366 01:06:07,574 --> 01:06:11,238 Je sais que la came est dans votre bureau. 367 01:06:11,358 --> 01:06:14,271 Personne n'en saura rien ! 368 01:06:20,491 --> 01:06:22,535 Fumiers ! 369 01:07:13,896 --> 01:07:17,820 Ne dis rien avant d'avoir vu ton avocat. 370 01:07:17,940 --> 01:07:20,028 N'est-ce pas ? 371 01:07:34,771 --> 01:07:38,696 C'est d�licieux. Je n'en bois jamais en Am�rique. 372 01:07:38,816 --> 01:07:41,269 "Gaston de Lagrange. Cognac." 373 01:07:42,209 --> 01:07:43,460 C'est du bon. 374 01:07:44,557 --> 01:07:46,692 Pour vous, rien que le meilleur. 375 01:07:47,150 --> 01:07:48,052 Putain. 376 01:07:50,036 --> 01:07:53,613 Gamin, je ne buvais pas. Je croyais que c'�tait un p�ch�, 377 01:07:53,733 --> 01:07:55,788 � cause des bonnes s�urs et tout �a. 378 01:07:55,908 --> 01:07:58,741 - Vous �tes catholique ? - Retrait�. 379 01:08:00,547 --> 01:08:01,754 Retrait� ? 380 01:08:03,910 --> 01:08:09,052 Vous avez rendu vos papiers ? Vous touchez une pension ? 381 01:08:15,087 --> 01:08:15,905 Merde. 382 01:08:26,307 --> 01:08:28,395 � part �a... 383 01:08:30,068 --> 01:08:34,397 Vous ne m'imaginiez pas comme �a ? Mais � part �a... 384 01:08:40,007 --> 01:08:42,224 Quand j'�tais... 385 01:08:44,834 --> 01:08:50,324 petit, avec les bonnes s�urs et les confessions et tout �a, 386 01:08:50,444 --> 01:08:53,184 je jouais au base-ball. 387 01:08:54,271 --> 01:08:56,316 Je jouais au base-ball ! 388 01:08:57,359 --> 01:08:59,414 Au base-ball. 389 01:08:59,598 --> 01:09:02,752 J'ai m�me fait un essai chez les Yankees. 390 01:09:04,013 --> 01:09:08,612 - Vous savez qui sont les Yankees ? - Oui. Comme dans "Yankee go home". 391 01:09:08,797 --> 01:09:10,885 Oui. Non ! 392 01:09:24,693 --> 01:09:27,514 Non, les Yankees, l'�quipe de base-ball. 393 01:09:28,324 --> 01:09:31,325 J'ai fait un essai chez eux. 394 01:09:32,151 --> 01:09:35,554 Ils m'ont mis chez les minimes. 395 01:09:35,674 --> 01:09:39,605 Le probl�me, c'�tait... 396 01:09:42,284 --> 01:09:45,503 qu'il y avait un m�me qui �tait... 397 01:09:48,416 --> 01:09:51,776 le plus rapide. Il �tait super rapide. 398 01:09:51,896 --> 01:09:56,116 � l'�poque, il �tait d�fenseur. 399 01:10:00,290 --> 01:10:02,797 Putain, il envoyait la balle � perpette. 400 01:10:03,421 --> 01:10:05,508 � perpette, putain ! 401 01:10:07,508 --> 01:10:09,814 Vous comprenez le mot "putain" ? 402 01:10:13,424 --> 01:10:16,208 Bref, je m'entra�nais pour la saison 403 01:10:16,850 --> 01:10:19,190 et j'ai vu ce m�me. 404 01:10:19,756 --> 01:10:22,895 Je suis all� direct m'inscrire � l'�cole de police. 405 01:10:26,600 --> 01:10:28,688 Le m�me, c'�tait Mickey Mantle. 406 01:10:36,647 --> 01:10:39,180 Vous savez qui �tait Mickey Mantle ? 407 01:10:39,300 --> 01:10:42,415 - Pauvre con. - Non, je ne vois pas. 408 01:10:44,882 --> 01:10:47,878 Vous ne savez pas qui �tait Mickey Mantle ? 409 01:10:49,520 --> 01:10:51,575 Et Willie Mays ? 410 01:10:51,695 --> 01:10:58,175 Le grand Willie Mays ! 411 01:11:05,003 --> 01:11:08,264 Max Lanier. Un Fran�ais. 412 01:11:11,352 --> 01:11:14,610 Jean Kiley. Vous connaissez Jean Kiley ? 413 01:11:15,483 --> 01:11:19,093 - Gene Kelly ? - Pas Gene Kelly. 414 01:11:20,224 --> 01:11:22,371 Jean Kiley, le skieur. 415 01:11:24,312 --> 01:11:29,574 - Vous parlez de Jean-Claude Killy ? - C'est ce que j'ai dit ! 416 01:11:30,618 --> 01:11:32,013 Grand athl�te. 417 01:11:35,002 --> 01:11:40,195 Et Whitey Ford. Vous savez qui �tait Whitey Ford ? 418 01:11:43,230 --> 01:11:45,980 Merde. Le Bazooka-gaucho. 419 01:11:46,100 --> 01:11:49,147 On l'avait surnomm� comme �a. Le Bazooka-gaucho. 420 01:11:49,971 --> 01:11:53,527 - Le Bazooka-gaucho ? - Oui, il �tait gaucher. 421 01:11:54,364 --> 01:11:57,157 - Il �tait communiste ? - Non, r�publicain 422 01:11:57,277 --> 01:12:01,918 mais croyez-moi, c'�tait un sacr� champion. 423 01:12:06,802 --> 01:12:08,889 C'�tait... 424 01:12:10,890 --> 01:12:13,683 un gaucher. Il frappait de la main gauche. 425 01:12:13,803 --> 01:12:16,217 Pig� ? De sa main gauche. 426 01:12:17,327 --> 01:12:19,816 Sa paluche gauche. 427 01:12:19,936 --> 01:12:22,336 C'est pour �a qu'on l'appelait gaucho. 428 01:12:23,545 --> 01:12:25,633 Vous saisissez ? 429 01:12:27,286 --> 01:12:29,373 Regardez... 430 01:12:48,422 --> 01:12:51,118 Le batteur se tenait comme �a. 431 01:12:52,075 --> 01:12:53,667 Lancez-moi la balle. 432 01:12:54,728 --> 01:12:56,815 Attendez. 433 01:13:00,959 --> 01:13:01,963 OK. Pr�t. 434 01:13:06,514 --> 01:13:09,612 - Vous n'avez jamais vu de match ? - Non. 435 01:13:09,732 --> 01:13:10,750 Merde. 436 01:13:14,429 --> 01:13:17,907 En tout cas, Whitey Ford �tait le Bazooka-gaucho. 437 01:13:19,692 --> 01:13:21,230 C'�tait... 438 01:13:32,577 --> 01:13:35,398 Juste un petit shoot. Vite. 439 01:13:46,263 --> 01:13:49,656 Vous n'�tes qu'un salaud ! 440 01:13:53,504 --> 01:13:54,336 Buvez. 441 01:14:21,795 --> 01:14:25,753 Il frappait la putain de balle avec sa putain de batte. 442 01:14:29,232 --> 01:14:34,133 - Parlez-moi de Bazooka-gaucho. - Je vous en ai d�j� parl� ! 443 01:14:37,408 --> 01:14:40,463 - Je n'en peux plus. - Et Mickey Mantle. 444 01:14:40,583 --> 01:14:42,670 Mickey Mantle est un nul ! 445 01:14:47,584 --> 01:14:51,611 - Vous skiez ? - J'ai une t�te � skier, moi ? 446 01:14:52,543 --> 01:14:54,385 Je peux � peine marcher. 447 01:14:57,370 --> 01:14:59,979 Faut m'aider, putain ! 448 01:15:03,705 --> 01:15:04,507 Merde. 449 01:15:18,202 --> 01:15:22,728 - Votre d�jeuner. Vous devez manger. - Je vais essayer. 450 01:15:40,730 --> 01:15:43,557 - Vous me ramenez chez moi ? - Pas encore. 451 01:15:47,383 --> 01:15:50,472 Vous aviez froid. On va vous r�chauffer 452 01:15:52,255 --> 01:15:55,603 et aussi peut-�tre visiter un peu Marseille. 453 01:16:13,739 --> 01:16:17,054 Je ne me souviens de rien. J'�tais dans le p�t�. 454 01:16:17,174 --> 01:16:19,585 Rien du tout ? Pas un d�tail ? 455 01:16:22,306 --> 01:16:24,506 Je ne me souviens de rien. 456 01:16:47,226 --> 01:16:49,044 Je me taperais bien �a. 457 01:16:49,902 --> 01:16:53,060 Vous plaisantez ? Une femme vous ach�verait. 458 01:16:54,749 --> 01:16:56,830 Pas la femme, idiot. Ce qu'elle mange. 459 01:17:07,406 --> 01:17:09,718 Dites-moi la v�rit�. 460 01:17:12,620 --> 01:17:14,224 C'�tait un coup mont� ? 461 01:17:21,279 --> 01:17:22,691 Qui en a eu l'id�e ? 462 01:17:24,583 --> 01:17:26,578 Qu'est-ce que �a change ? 463 01:17:36,065 --> 01:17:38,588 Ils m'ont envoy� ici pour travailler avec vous. 464 01:17:43,068 --> 01:17:46,570 Vous m'avez mis dans la rue pour que Charnier me finisse. 465 01:17:50,374 --> 01:17:51,690 C'est g�nial. 466 01:17:55,940 --> 01:17:58,058 Pourquoi n'y avez-vous pas pens� avant ? 467 01:18:00,854 --> 01:18:02,131 Pourquoi ? 468 01:18:08,291 --> 01:18:10,446 Parce que je suis encore plus con que vous. 469 01:20:19,781 --> 01:20:21,299 Henry ? C'est Doyle. 470 01:20:22,129 --> 01:20:25,664 - Vous faites des heures sup ? - O� �tes-vous ? 471 01:20:25,851 --> 01:20:28,542 Chez Charnier. �a m'est revenu tout d'un coup. 472 01:20:28,794 --> 01:20:32,000 � l'h�tel Colonnades. Anciennement l'h�tel Tanger. 473 01:20:32,418 --> 01:20:34,590 Rue Rappatu. Vous avez not� ? 474 01:20:35,244 --> 01:20:37,212 Ne bougez pas. 475 01:20:39,085 --> 01:20:41,542 Ramenez de l'eau. Beaucoup d'eau. 476 01:21:02,252 --> 01:21:04,203 D�ratisation. 477 01:21:04,383 --> 01:21:07,514 �a grouille de rats chez vous. 478 01:21:40,915 --> 01:21:44,076 Sortez de l�, saloperie de rats ! 479 01:21:45,090 --> 01:21:47,204 Sortez ou je vous grille ! 480 01:22:06,226 --> 01:22:09,009 Allez, les rats ! Sortez de l� ! 481 01:22:16,103 --> 01:22:17,310 Dehors ! 482 01:22:23,535 --> 01:22:25,035 Magnez-vous. 483 01:23:08,503 --> 01:23:10,524 Enfoir�s ! 484 01:23:43,440 --> 01:23:46,742 Vous saviez ! Vous connaissiez l'adresse. 485 01:23:46,862 --> 01:23:50,066 Et vous ne m'avez rien dit. J'exige une r�ponse ! 486 01:23:53,689 --> 01:23:56,875 La voil�, votre r�ponse. Allez vous faire foutre ! 487 01:23:56,995 --> 01:23:59,422 Je suis apr�s Charnier et je l'aurai ! 488 01:24:01,968 --> 01:24:04,543 O� est cet encul� ? 489 01:24:18,202 --> 01:24:20,499 �a suffit. Arr�tez ! 490 01:24:22,171 --> 01:24:25,473 - Regardez-moi ce connard ! - Il a d�j� parl�. 491 01:24:26,264 --> 01:24:28,362 - �a suffit maintenant. - D'accord. 492 01:24:28,482 --> 01:24:30,423 T'as int�r�t � pas bluffer. 493 01:24:31,526 --> 01:24:33,308 Sinon je te retrouverai 494 01:24:34,658 --> 01:24:36,745 et je te d�foncerai la gueule. 495 01:24:37,310 --> 01:24:39,398 Merde, mon chapeau. 496 01:25:32,586 --> 01:25:35,016 Cette fois, vous restez avec moi. 497 01:25:36,397 --> 01:25:37,327 On y va. 498 01:28:08,933 --> 01:28:10,805 O� est mon putain de flingue ? 499 01:29:20,648 --> 01:29:23,661 J'esp�re que vous savez nager ! 500 01:29:55,701 --> 01:29:57,121 Venez ! 501 01:33:17,618 --> 01:33:21,144 Le commissaire Delacroix veut votre passeport. 502 01:33:23,304 --> 01:33:26,990 Il y a un vol pour New York via Barcelone demain matin. 503 01:33:27,628 --> 01:33:30,204 On vous le rendra apr�s l'embarquement. 504 01:33:43,023 --> 01:33:45,036 Vous voulez que je traduise ? 505 01:33:49,852 --> 01:33:52,287 Ils ont appel� votre patron � New York. 506 01:33:54,206 --> 01:33:55,476 Votre passeport. 507 01:33:59,458 --> 01:34:02,343 Dites-lui que je l'ai perdu dans la cale s�che. 508 01:34:27,079 --> 01:34:30,321 Ne quittez pas l'h�tel jusqu'� votre d�part. 509 01:36:55,858 --> 01:36:58,044 Pas bien parler fran�ais. Anglais. 510 01:36:58,164 --> 01:37:01,740 Je ne dirai rien. J'attends le consul. Je ne sais rien pour hier soir. 511 01:37:01,860 --> 01:37:04,480 Vous saviez qu'il y avait quelque chose dans la coque. 512 01:37:04,600 --> 01:37:08,396 On devait r�parer le gouvernail. Je ne sais rien pour la came. 513 01:37:08,610 --> 01:37:12,047 - Attendez ici, capitaine. - Je retourne en territoire hollandais. 514 01:37:12,167 --> 01:37:15,591 Vous �tes sur le territoire fran�ais et vous y resterez. 515 01:37:37,348 --> 01:37:40,262 Je ne veux pas voir �a. Rangez-moi �a. 516 01:37:41,567 --> 01:37:43,621 - Qu'allez-vous faire ? - Attendre. 517 01:37:43,741 --> 01:37:46,709 Quand le consul sera l�, on ira parler au commissariat. 518 01:37:46,829 --> 01:37:50,043 Et quand il sera parti, on parlera moins. 519 01:37:50,526 --> 01:37:54,222 Ne l'enfermez pas tout de suite, il n'a pas �t� pay�. 520 01:37:54,657 --> 01:37:58,582 Charnier ne paie qu'� la livraison. Il n'a pas eu le temps hier soir. 521 01:37:58,702 --> 01:38:01,278 Le Hollandais va attendre de toucher son pognon. 522 01:38:01,398 --> 01:38:05,850 - Il peut �tre en Hollande, � Gen�ve. - Non, le fric sera ici et en liquide. 523 01:38:06,182 --> 01:38:09,715 Charnier ne l'arnaquera pas. Il en sait beaucoup trop. 524 01:38:09,835 --> 01:38:14,629 - Je ne sais pas. - Si vous le suivez dans toute l'Europe, 525 01:38:14,749 --> 01:38:18,804 dans une semaine, on trouvera la came dans la 126�me rue. 526 01:38:18,924 --> 01:38:21,578 Laissez-le partir. 527 01:38:23,143 --> 01:38:25,709 Il nous m�nera au Fran�ais num�ro 1. 528 01:38:35,059 --> 01:38:37,147 Vous me devez bien �a. 529 01:39:07,416 --> 01:39:11,103 On surveille le port au cas o� il se pointerait en bateau. 530 01:39:13,766 --> 01:39:17,672 - Quand doit partir ce bateau ? - Apr�s-demain. 531 01:40:04,910 --> 01:40:08,515 Ce sera plus difficile s'il ne se passe rien d'ici demain. 532 01:42:12,466 --> 01:42:14,554 Venez voir ! 533 01:42:23,600 --> 01:42:26,948 � votre avis, c'est qui ? Henry Kissinger ? 534 01:42:39,265 --> 01:42:40,358 Allez ! 535 01:43:44,056 --> 01:43:45,554 Ils arrivent � quai. 536 01:44:07,628 --> 01:44:09,672 - Le voil�. - C'est lequel ? 537 01:44:11,064 --> 01:44:14,674 Celui avec la cigarette au bec. Ils ont �chang� les sacs ! 538 01:44:15,934 --> 01:44:18,414 Il porte un polo blanc. 539 01:44:22,066 --> 01:44:25,605 Dites-leur qu'il porte un sac bleu et blanc en bandouli�re. 540 01:44:29,808 --> 01:44:32,766 Il va traverser la rue. 541 01:45:53,831 --> 01:45:56,112 Regardez-moi �a ! 542 01:47:54,733 --> 01:47:56,821 Il est dans le quartier arabe. 543 01:49:59,476 --> 01:50:01,138 Par ici ! 544 01:53:49,090 --> 01:53:50,823 D�gagez le passage. 545 01:54:02,964 --> 01:54:04,269 Bougez-vous ! 546 01:57:56,940 --> 01:57:58,022 Charnier ! 547 01:59:10,396 --> 01:59:12,570 Sous-titrage Visiontext : Virginie Roux42436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.