All language subtitles for The.Daughter.of.Rosie.O Grady.1950.DSR x264-REGRET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,243 --> 00:00:14,380 # She's the daughter of Rosie O'Grady # 2 00:00:14,448 --> 00:00:18,017 # a regular old-fashioned girl # 3 00:00:18,085 --> 00:00:21,887 # she isn't crazy for diamond rings # 4 00:00:21,956 --> 00:00:25,591 # silkens and satins and fancy things # 5 00:00:25,659 --> 00:00:29,028 # she's just a sweet little lady # 6 00:00:29,096 --> 00:00:31,830 # and when you meet her, you'll see # 7 00:00:31,899 --> 00:00:34,266 # why I'm glad I caught her # 8 00:00:34,335 --> 00:00:39,071 # the daughter of Rosie O'Grady # 9 00:00:39,140 --> 00:00:41,340 # why I'm glad I caught her # 10 00:00:41,409 --> 00:00:46,812 # the daughter of Rosie O'Grady # 11 00:02:00,788 --> 00:02:03,622 I don't see how you'll be able to find him this way, Katie. 12 00:02:03,691 --> 00:02:05,524 You don't even know what part of the parade he's in. 13 00:02:05,593 --> 00:02:07,793 Oh, I'll find him. I'll find him. 14 00:02:07,862 --> 00:02:10,362 I'll get to him even if he's still in Cuba. 15 00:02:10,431 --> 00:02:12,097 Why get excited about a man? 16 00:02:12,166 --> 00:02:14,533 Especially a man who's your husband? Shh! 17 00:02:14,602 --> 00:02:16,068 Do you want to tell all New York? 18 00:02:16,137 --> 00:02:17,903 If you don't watch out, you'll blab to someone we know, 19 00:02:17,972 --> 00:02:19,638 and it'll get back to papa. 20 00:02:19,707 --> 00:02:22,674 Company, halt! 21 00:02:24,778 --> 00:02:26,278 Jim! There he is! 22 00:02:26,347 --> 00:02:27,379 Jimmy! 23 00:02:27,448 --> 00:02:28,881 - Jimmy! - Katie! 24 00:02:28,949 --> 00:02:29,882 Oh! 25 00:02:29,950 --> 00:02:32,351 Katie! Oh! 26 00:02:32,419 --> 00:02:33,785 Jimmy! 27 00:02:33,854 --> 00:02:35,120 Now you kids keep off! 28 00:02:35,189 --> 00:02:36,622 This is private property. 29 00:02:38,092 --> 00:02:41,593 Oh. Someday, I'm going to have property like that, too. 30 00:02:42,863 --> 00:02:44,897 You got to forgive her. It's her first husband. 31 00:02:44,965 --> 00:02:46,431 Maureen! 32 00:02:46,500 --> 00:02:49,535 Oh, Jimmy, Jimmy. 33 00:02:49,603 --> 00:02:52,337 You came through that terrible war without a scratch. 34 00:02:52,406 --> 00:02:53,872 I got to Cuba all right, 35 00:02:53,941 --> 00:02:55,340 but I never even got off the boat. 36 00:02:56,410 --> 00:02:57,743 Oh, my hero. 37 00:02:59,213 --> 00:03:02,848 Attention! 38 00:03:02,917 --> 00:03:04,216 You've got to go. Oh, but... 39 00:03:04,285 --> 00:03:07,853 forward, on! 40 00:03:07,922 --> 00:03:09,254 Oh, Katie. 41 00:03:09,323 --> 00:03:13,425 Katie, I didn't know I could miss you so much. 42 00:03:13,494 --> 00:03:17,196 I'll find us a place to live, and I'll be over tonight 43 00:03:17,264 --> 00:03:20,165 to take you away from that narrow-minded father of yours. 44 00:03:20,234 --> 00:03:23,202 Ah, Jimmy, don't be too hard on the O'Grady. 45 00:03:23,270 --> 00:03:26,772 It's not his fault you were born in the north of Ireland. Yeah. 46 00:03:26,840 --> 00:03:29,641 Your father is conducting a one-man Irish rebellion. 47 00:03:29,710 --> 00:03:30,876 But I'll see to it 48 00:03:30,945 --> 00:03:33,645 it doesn't extend to the rest of the family. 49 00:03:35,916 --> 00:03:37,382 Corporal Moore! 50 00:03:37,451 --> 00:03:39,918 The war ain't over until we reach the park! 51 00:03:39,987 --> 00:03:41,019 Yes, sir. 52 00:03:41,922 --> 00:03:44,056 Meet me at the park, darling. 53 00:03:50,664 --> 00:03:52,931 I'll see you kids at home later. 54 00:03:53,000 --> 00:03:54,433 Isn't it wonderful? 55 00:03:54,501 --> 00:03:56,001 Now there are so many men in New York, 56 00:03:56,070 --> 00:03:58,403 even papa won't be able to keep them away from us. 57 00:03:58,472 --> 00:04:00,806 Papa! His latch! 58 00:04:00,874 --> 00:04:02,608 We're late now, and you know his temper. 59 00:04:02,676 --> 00:04:04,243 All of them. Never mind, Maureen. 60 00:04:04,311 --> 00:04:05,444 I'll handle papa. 61 00:04:05,512 --> 00:04:07,846 I'll match tempers with him any time. 62 00:04:07,915 --> 00:04:09,514 Come on! 63 00:04:14,054 --> 00:04:15,420 Weehawken ferry. 64 00:04:15,489 --> 00:04:16,688 Everybody out. 65 00:04:22,763 --> 00:04:27,266 Parades, politicians, speeches. 66 00:04:27,334 --> 00:04:29,968 This is the third parade this week. 67 00:04:30,037 --> 00:04:33,038 Ah, it's lasting longer than the war. 68 00:04:33,107 --> 00:04:36,441 My daughters have to walk all the way here with my lunch. 69 00:04:36,510 --> 00:04:38,543 Poor little girls. 70 00:04:38,612 --> 00:04:40,579 At least we get to rest 71 00:04:40,648 --> 00:04:41,847 before the parade is over. 72 00:04:41,915 --> 00:04:43,849 In case they shouldn't come through, 73 00:04:43,917 --> 00:04:45,284 have some of my lunch... 74 00:04:45,352 --> 00:04:50,255 liverwurst, knackwurst, bratwurst, blutwurst... 75 00:04:50,324 --> 00:04:51,690 the best of the "wurst." 76 00:04:51,759 --> 00:04:53,091 Oh, no. 77 00:04:53,160 --> 00:04:54,993 Looks too much like something 78 00:04:55,062 --> 00:04:57,095 St. Patrick drove out of Ireland. 79 00:04:57,164 --> 00:04:59,598 So far today, good business we do, no? 80 00:04:59,667 --> 00:05:02,200 Ah, I've got a tidy haul of nickels for the company. 81 00:05:02,269 --> 00:05:03,602 The com... always the company! 82 00:05:03,671 --> 00:05:04,870 For me and you, how many? 83 00:05:04,938 --> 00:05:06,838 None, you thieving... shh! 84 00:05:06,907 --> 00:05:09,541 Who will notice a few nickels missing? 85 00:05:09,610 --> 00:05:12,744 Just the price of admission to a good show of vaudeville. 86 00:05:12,813 --> 00:05:14,112 Vaudeville? Mm. 87 00:05:14,181 --> 00:05:16,548 You know, I spent the early part of my life in vaudeville. 88 00:05:16,617 --> 00:05:17,883 I'm out of it now, 89 00:05:17,951 --> 00:05:19,251 and I'm glad I'm doing what I'm doing. 90 00:05:19,320 --> 00:05:21,086 It will do you good to see a show. 91 00:05:21,155 --> 00:05:24,589 A new one is at Tony Pastor's variety theatre. 92 00:05:24,658 --> 00:05:26,391 Tony Pastor's, is it? 93 00:05:26,460 --> 00:05:28,727 You mean to say you've sunk so low 94 00:05:28,796 --> 00:05:31,196 that you'd stare at brazen women in tights, 95 00:05:31,265 --> 00:05:33,065 displaying themselves up on the stage? 96 00:05:33,133 --> 00:05:34,299 Mm. 97 00:05:34,368 --> 00:05:35,901 I'm ashamed of you, Mike. 98 00:05:35,969 --> 00:05:38,503 Me? I'm ashamed, too, but still I like to go. 99 00:05:38,572 --> 00:05:40,472 A change of scenery I need. 100 00:08:19,800 --> 00:08:20,732 You're on, Tony. 101 00:08:20,801 --> 00:08:21,967 You get in trouble, watch me. 102 00:08:22,035 --> 00:08:23,435 Right. 103 00:08:25,172 --> 00:08:28,173 Charmed. 104 00:08:28,242 --> 00:08:30,175 Delighted! 105 00:08:30,244 --> 00:08:32,677 Ah! A farm. 106 00:08:32,746 --> 00:08:34,513 Chicks and ducks and cows. 107 00:08:34,581 --> 00:08:36,815 That's for me. 108 00:08:36,884 --> 00:08:40,151 # I'd gladly trade the gold I've made # 109 00:08:40,220 --> 00:08:44,122 # for a farm off old Broadway # 110 00:08:44,191 --> 00:08:47,125 # just settle down, a-way uptown # 111 00:08:47,194 --> 00:08:51,096 # on a farm off old Broadway # 112 00:08:51,164 --> 00:08:54,499 # it's just a few miles from the bowery # 113 00:08:54,568 --> 00:08:56,768 # where hearts are broken every day # 114 00:08:56,837 --> 00:08:58,904 # my life I'd give # 115 00:08:58,972 --> 00:09:04,776 # just to go on living on a farm off old Broadway # 116 00:09:04,845 --> 00:09:09,147 # if I only had a cottage by the roadside # 117 00:09:09,216 --> 00:09:13,818 # with a picket fence, lots of shady trees # 118 00:09:13,887 --> 00:09:16,388 # just a horse and plow or two # 119 00:09:16,456 --> 00:09:19,724 # and a Hudson river view # 120 00:09:19,793 --> 00:09:22,093 # why, I could dance through life # 121 00:09:22,162 --> 00:09:26,031 # like a feather in the breeze # 122 00:09:29,570 --> 00:09:32,737 Pretty? 123 00:09:32,806 --> 00:09:33,805 Essence. 124 00:09:41,648 --> 00:09:43,415 Oh! 125 00:09:45,786 --> 00:09:47,852 Stay on your feet, kid. 126 00:09:56,463 --> 00:09:57,929 Here we go! 127 00:09:57,998 --> 00:10:01,232 # It's just a few miles from the bowery # 128 00:10:01,301 --> 00:10:04,202 # where hearts are broken every day # 129 00:10:04,271 --> 00:10:05,637 # my life I'd give # 130 00:10:05,706 --> 00:10:11,109 # just to go on living on a farm off old Broadway # 131 00:10:16,950 --> 00:10:17,882 Phew! 132 00:10:17,951 --> 00:10:19,317 Well, that's over with. 133 00:10:19,386 --> 00:10:20,418 Swell, Tony. 134 00:10:20,487 --> 00:10:21,820 You'll be a great dancer someday. 135 00:10:21,888 --> 00:10:23,888 Only two things stand in your way... 136 00:10:23,957 --> 00:10:24,923 your feet. 137 00:10:24,992 --> 00:10:26,391 Oh, thanks, kid. 138 00:10:26,460 --> 00:10:28,760 Every word of encouragement won't come from you. 139 00:10:28,829 --> 00:10:30,095 Don't worry, Mr. Pastor. 140 00:10:30,163 --> 00:10:31,997 I'll make a dancer out of you if it kills you. 141 00:10:32,065 --> 00:10:34,199 Now, look, Doug, you take care of the dancing, 142 00:10:34,267 --> 00:10:35,667 and I'll take care of the singing. 143 00:10:35,736 --> 00:10:37,335 Between us, we can set show business back 144 00:10:37,404 --> 00:10:38,436 30 or 40 years. 145 00:10:38,505 --> 00:10:39,604 Easily. 146 00:10:39,673 --> 00:10:41,206 Well, I'm gonna change to the tramp outfit 147 00:10:41,274 --> 00:10:42,207 and get some air. 148 00:10:42,275 --> 00:10:45,543 Call me in the alley. Right. 149 00:10:45,612 --> 00:10:47,278 I can't even walk anymore. 150 00:10:51,451 --> 00:10:54,152 Wait a minute, Maureen. Let's go this way. 151 00:10:54,221 --> 00:10:56,021 But this is the theater district. 152 00:10:56,089 --> 00:10:57,455 What will papa say? 153 00:10:57,524 --> 00:10:59,024 How will papa know? 154 00:10:59,092 --> 00:11:00,792 We'll go right by Tony Pastor's. 155 00:11:00,861 --> 00:11:02,427 Papa said never to. 156 00:11:02,496 --> 00:11:03,828 We'd be contaminated. 157 00:11:03,897 --> 00:11:05,497 Oh, he doesn't know the meaning of that word 158 00:11:05,565 --> 00:11:06,765 any more than you do. 159 00:11:06,833 --> 00:11:09,534 Come on. Let's get good and contaminated. 160 00:11:16,109 --> 00:11:17,342 Oh, you kids. 161 00:11:18,779 --> 00:11:21,379 Does your mother know you're out? 162 00:11:21,448 --> 00:11:23,114 What's your hurry, girls? 163 00:11:23,183 --> 00:11:24,182 Oh! 164 00:11:24,251 --> 00:11:26,484 Are there any more at home like you? 165 00:11:31,124 --> 00:11:32,857 Come on... in here. 166 00:11:35,729 --> 00:11:39,330 Don't be frightened, girls. 167 00:11:39,399 --> 00:11:42,200 He gets paid for doing that. 168 00:11:44,371 --> 00:11:46,371 Thank you. 169 00:11:46,440 --> 00:11:48,173 Just a minute. 170 00:11:48,241 --> 00:11:50,175 What are you two girls doing around here anyway? 171 00:11:50,243 --> 00:11:51,509 Oh, Pat, I'm scared. 172 00:11:51,578 --> 00:11:52,811 Papa was right. 173 00:11:52,879 --> 00:11:54,813 We never should have come by Tony Pastor's. 174 00:11:54,881 --> 00:11:56,848 Of course your father was right. 175 00:11:56,917 --> 00:11:59,684 Look what hanging around Tony Pastor's has done to me. 176 00:11:59,753 --> 00:12:02,120 Once proud and prosperous. 177 00:12:02,189 --> 00:12:04,522 Now flotsam and jetsam. 178 00:12:04,591 --> 00:12:06,124 Flotsam and jetsam. 179 00:12:06,193 --> 00:12:08,460 Hanging around here didn't do this to you. 180 00:12:08,528 --> 00:12:09,627 Please let us pass. 181 00:12:09,696 --> 00:12:11,329 Not until you hear my story. 182 00:12:11,398 --> 00:12:12,797 You see before you the wreck, 183 00:12:12,866 --> 00:12:14,632 the mere shell of what once was a man. 184 00:12:14,701 --> 00:12:15,834 And why? You ask why. 185 00:12:15,902 --> 00:12:17,235 No, we don't. Women. 186 00:12:17,304 --> 00:12:20,872 Oh, how I wish I had my life to live over. 187 00:12:20,941 --> 00:12:22,974 I should think once would be enough. 188 00:12:23,043 --> 00:12:25,477 Come on, Pat, we got to get papa's lunch to him. 189 00:12:25,545 --> 00:12:26,711 He'll be starving. 190 00:12:26,780 --> 00:12:27,912 Lunch? 191 00:12:27,981 --> 00:12:29,114 Starving? 192 00:12:29,182 --> 00:12:31,216 Who's starving? I am. 193 00:12:31,284 --> 00:12:36,521 Why, I'd sell my soul for a crust of bread. 194 00:12:36,590 --> 00:12:39,057 Oh, Pat, maybe he is. 195 00:12:39,126 --> 00:12:40,959 Do you suppose he really is? 196 00:12:41,027 --> 00:12:42,794 Starving, I mean. 197 00:12:42,863 --> 00:12:44,562 He looks pretty healthy to me. 198 00:12:44,631 --> 00:12:45,563 Come on. 199 00:12:45,632 --> 00:12:46,898 Looks can deceive. 200 00:12:46,967 --> 00:12:50,001 Ah, but you're no different than all the rest. 201 00:12:50,070 --> 00:12:52,003 Oh, yes, I am. 202 00:12:52,072 --> 00:12:54,305 Pop can do without his lunch for one day. 203 00:12:54,374 --> 00:12:55,974 Here. 204 00:12:56,042 --> 00:12:57,942 Hey. Hey, hey! Wait a minute! 205 00:12:58,011 --> 00:12:59,277 You don't understand. 206 00:13:04,518 --> 00:13:06,284 Your daughters met some soldiers, 207 00:13:06,353 --> 00:13:07,752 and they got your lunch. 208 00:13:07,821 --> 00:13:09,087 This could be happening. 209 00:13:09,156 --> 00:13:11,222 Ah, suspicion. Nothing but suspicion. 210 00:13:11,291 --> 00:13:13,925 As sure as my name is miklos teretzky, 211 00:13:13,994 --> 00:13:16,227 when daughters forget their father, 212 00:13:16,296 --> 00:13:21,733 one answer only then is... m-a-n... man. 213 00:13:21,802 --> 00:13:24,235 In Budapest, is learned in kindergarten. 214 00:13:24,304 --> 00:13:25,737 Uh... 215 00:13:25,806 --> 00:13:27,872 Is always learned in kindergarten. 216 00:13:27,941 --> 00:13:29,507 Not by my daughters. 217 00:13:29,576 --> 00:13:30,575 Oh, no. 218 00:13:30,644 --> 00:13:31,810 When the time comes, 219 00:13:31,878 --> 00:13:33,812 I'll tell them everything they ought to know. 220 00:13:33,880 --> 00:13:35,480 Why, they're only little girls yet. 221 00:13:35,549 --> 00:13:37,482 And how old these little girls are? 222 00:13:37,551 --> 00:13:40,084 Maureen, she's 16, no? 223 00:13:40,153 --> 00:13:41,352 15. 224 00:13:41,421 --> 00:13:44,422 And Patty's 19, and Katie 20 is? 225 00:13:44,491 --> 00:13:45,423 No? 226 00:13:45,492 --> 00:13:47,225 21. Mm-hmm. 227 00:13:47,294 --> 00:13:49,661 In Budapest, it is already too late. 228 00:13:49,729 --> 00:13:52,330 Already time has come. 229 00:13:52,399 --> 00:13:54,065 Yes, I've thought of it a lot. 230 00:13:54,134 --> 00:13:56,868 Mm-hmm. So learn them, you must, O'Grady. 231 00:13:56,937 --> 00:13:59,170 But every young girl should know. 232 00:13:59,239 --> 00:14:01,706 No mother they have to tell them. 233 00:14:01,775 --> 00:14:03,141 Yeah. 234 00:14:03,210 --> 00:14:05,510 I'll tell them. I'll have to. 235 00:14:05,579 --> 00:14:08,046 I'll tell them this very day. 236 00:14:08,114 --> 00:14:09,514 Help me, Mike. 237 00:14:09,583 --> 00:14:12,283 I'm about to become a mother. 238 00:14:15,388 --> 00:14:16,487 Hold still, Katie. 239 00:14:16,556 --> 00:14:18,423 How can I fix you if you keep running around? 240 00:14:18,491 --> 00:14:20,225 Oh, I'm so nervous. 241 00:14:20,293 --> 00:14:22,794 Ah, gee, Katie, do you really have to go? 242 00:14:22,863 --> 00:14:24,662 We were so happy together. 243 00:14:24,731 --> 00:14:26,231 Silly, it isn't quite the same 244 00:14:26,299 --> 00:14:27,732 as if she were going to jail. 245 00:14:27,801 --> 00:14:29,000 More than likely she and Jim 246 00:14:29,069 --> 00:14:30,501 will live right across the street. 247 00:14:30,570 --> 00:14:32,337 And I'll come to see you every day. 248 00:14:32,405 --> 00:14:34,772 You might be too busy. 249 00:14:34,841 --> 00:14:36,441 Well, if Jim doesn't get here pretty soon, 250 00:14:36,509 --> 00:14:37,709 I'm going to unpack. 251 00:14:37,777 --> 00:14:39,410 I think you've been deserted. 252 00:14:42,282 --> 00:14:43,681 It's Jim. 253 00:14:43,750 --> 00:14:47,285 Oh, it'll be wonderful to see him out of uniform again. 254 00:14:49,489 --> 00:14:50,688 Hello, girls. 255 00:14:50,757 --> 00:14:53,224 How are you, Katie? 256 00:14:53,293 --> 00:14:55,894 Well, what's the matter? 257 00:14:55,962 --> 00:14:58,596 But, Jim, you didn't have to go back to work 258 00:14:58,665 --> 00:15:00,365 the day you got out of the army. 259 00:15:00,433 --> 00:15:01,666 I know, I know, 260 00:15:01,735 --> 00:15:04,269 but, well, I figured that there'd be so many veterans 261 00:15:04,337 --> 00:15:05,436 looking for jobs 262 00:15:05,505 --> 00:15:07,405 that I'd better make sure that I had mine. 263 00:15:07,474 --> 00:15:09,407 We never even had a honeymoon. 264 00:15:09,476 --> 00:15:11,409 Well, you should have been waiting for him in Cuba. 265 00:15:11,478 --> 00:15:13,478 Why? He never even got off the boat. 266 00:15:13,546 --> 00:15:14,812 Then you would have still been waiting. 267 00:15:17,117 --> 00:15:19,651 Well, I, uh, think we better start dinner, Maureen. 268 00:15:19,719 --> 00:15:20,985 We'll see you later. 269 00:15:22,555 --> 00:15:24,389 Y-you'd better sit down, Katie. 270 00:15:27,928 --> 00:15:29,193 We fellas in the army, 271 00:15:29,262 --> 00:15:31,930 we... we never knew how tough things were back home. 272 00:15:31,998 --> 00:15:33,598 Yes, I know. 273 00:15:33,667 --> 00:15:35,133 What is it, Jim? 274 00:15:35,201 --> 00:15:37,068 Well, what I'm trying to tell you is, 275 00:15:37,137 --> 00:15:39,637 Katie, that, well, there's a housing shortage. 276 00:15:39,706 --> 00:15:42,340 I spent most of the day looking for a flat for us. 277 00:15:42,409 --> 00:15:43,508 But no luck. 278 00:15:43,576 --> 00:15:45,944 You mean there's no place for us to live? 279 00:15:46,012 --> 00:15:47,211 No. 280 00:15:47,280 --> 00:15:49,614 Things are even worse than after the civil war. 281 00:15:49,683 --> 00:15:51,582 Until I can find something, 282 00:15:51,651 --> 00:15:53,685 we'll both have to stay with our folks. 283 00:15:53,753 --> 00:15:55,653 Oh, but, Jim... oh, Katie. 284 00:15:55,722 --> 00:15:58,523 Katie, look, we can pretend we're still courting. 285 00:15:58,591 --> 00:16:00,758 Your father won't be any the wiser. 286 00:16:00,827 --> 00:16:04,062 I'm afraid I'll give the whole thing away. 287 00:16:04,130 --> 00:16:08,232 Well, why do you say that? 288 00:16:08,301 --> 00:16:10,301 You'd better sit down. 289 00:16:14,708 --> 00:16:16,274 I'm gonna have a baby. 290 00:16:16,343 --> 00:16:17,709 Wha... 291 00:16:19,012 --> 00:16:21,012 oh! Jim! 292 00:16:21,081 --> 00:16:22,547 Jim! 293 00:16:22,615 --> 00:16:23,781 Jim, are you all right? 294 00:16:23,850 --> 00:16:25,316 I guess so. Congratulations! 295 00:16:25,385 --> 00:16:27,051 Oh, it's marvelous! Oh, Jim, it's wonderful. 296 00:16:27,120 --> 00:16:28,619 Yes, Jim, it's great. 297 00:16:28,688 --> 00:16:30,355 And papa doesn't even know you're married. 298 00:16:30,423 --> 00:16:32,690 Oh, he'll just be too delighted for words. 299 00:16:32,759 --> 00:16:35,793 Papa? That reminds me. 300 00:16:40,233 --> 00:16:42,266 Papa's here! He's coming up the street! 301 00:16:42,335 --> 00:16:44,435 Oh, Jim! You have to get out of here. 302 00:16:44,504 --> 00:16:46,104 Here. Your hat. 303 00:16:46,172 --> 00:16:49,240 Oh, no! You can't go that way. 304 00:16:49,309 --> 00:16:52,010 Oh, we've got to do something. 305 00:16:52,078 --> 00:16:53,378 Well, you see, children, 306 00:16:53,446 --> 00:16:57,548 there's a time in every girl's life... When... 307 00:16:57,617 --> 00:17:00,585 No, that's too direct. 308 00:17:00,653 --> 00:17:02,653 What's that, Mr. O'Grady? 309 00:17:02,722 --> 00:17:05,390 I was just discussing matters with myself, Mrs. Murphy, 310 00:17:05,458 --> 00:17:07,525 that haven't concerned you in 30 years. 311 00:17:07,594 --> 00:17:09,560 Well, I was only trying to be neighborly. 312 00:17:09,629 --> 00:17:10,862 Yeah. 313 00:17:10,930 --> 00:17:13,931 Well, after 15 years, you ought to stop trying. 314 00:17:28,548 --> 00:17:30,114 Ah, how are you, Mrs. Murphy? 315 00:17:30,183 --> 00:17:32,784 Ah! It's as if you'd never been away, Jimmy boy. 316 00:17:32,852 --> 00:17:34,285 You found Katie fine? 317 00:17:34,354 --> 00:17:36,254 Blooming, Mrs. Murphy. Blooming. 318 00:17:36,322 --> 00:17:37,789 Good. 319 00:17:44,597 --> 00:17:46,297 I'll take your hat, pop. 320 00:17:46,366 --> 00:17:48,399 Let me help you with your coat, papa. 321 00:17:48,468 --> 00:17:49,600 You must be tired. 322 00:17:49,669 --> 00:17:50,935 Yes, you must be. 323 00:17:51,004 --> 00:17:52,937 Why don't you sit down and rest before dinner, hmm? 324 00:17:53,006 --> 00:17:54,672 Here are your slippers, papa darling. 325 00:17:54,741 --> 00:17:55,773 Sit down, papa. 326 00:17:55,842 --> 00:17:57,008 Do you want your pipe? 327 00:17:57,077 --> 00:17:58,242 Yes. 328 00:17:58,311 --> 00:18:01,045 Did that nosy Mrs. Murphy bother you again, papa? 329 00:18:02,115 --> 00:18:03,314 I, uh... 330 00:18:03,383 --> 00:18:04,982 I suppose all this attention 331 00:18:05,051 --> 00:18:07,285 is to make up for me going without my lunch, eh? 332 00:18:07,353 --> 00:18:08,586 What happened? 333 00:18:08,655 --> 00:18:10,221 Oh, we couldn't get through the parade, pop, 334 00:18:10,290 --> 00:18:11,489 and then it was getting late, 335 00:18:11,558 --> 00:18:12,924 and we met a starving tramp. 336 00:18:12,992 --> 00:18:14,258 Maureen gave him your lunch. 337 00:18:14,327 --> 00:18:16,961 Pat O'Grady, it was all your idea. Oh, now, look. 338 00:18:17,030 --> 00:18:18,696 You're not going to argue as to who gets the credit 339 00:18:18,765 --> 00:18:21,466 for giving away your father's lunch, are you? 340 00:18:21,534 --> 00:18:26,437 Ah, you know, it's nice to have a nice home to come to... 341 00:18:26,506 --> 00:18:29,173 And three dutiful daughters. 342 00:18:29,242 --> 00:18:32,343 Dutiful on occasion, that is. 343 00:18:32,412 --> 00:18:33,911 I think I'd better be getting dinner. 344 00:18:33,980 --> 00:18:36,013 No, no. Just a minute now. 345 00:18:36,082 --> 00:18:38,249 Something your father would like to discuss with you. 346 00:18:38,318 --> 00:18:39,517 Yes, papa. 347 00:18:44,424 --> 00:18:47,291 Well, uh... 348 00:18:49,095 --> 00:18:51,195 Did you want to tell us something, papa? 349 00:18:51,264 --> 00:18:55,199 Maureen, I'm afraid you're too young to hear. 350 00:18:55,268 --> 00:18:56,467 Hear what? 351 00:18:56,536 --> 00:18:59,303 She's old enough. 352 00:18:59,372 --> 00:19:01,839 Well, uh... 353 00:19:01,908 --> 00:19:04,876 The subject at hand is... 354 00:19:04,944 --> 00:19:07,812 I've... I've been a pretty poor father to all of you. 355 00:19:07,881 --> 00:19:09,847 Now, not that I haven't worked like a dog 356 00:19:09,916 --> 00:19:11,215 to support the three of you 357 00:19:11,284 --> 00:19:12,917 with your spending money like water. 358 00:19:12,986 --> 00:19:15,920 But I have sadly neglected your education... 359 00:19:15,989 --> 00:19:18,289 In one important respect. 360 00:19:18,358 --> 00:19:20,825 Oh, you've done wonderful, papa. 361 00:19:20,894 --> 00:19:21,859 Wonderful. 362 00:19:21,928 --> 00:19:24,729 Do you enjoy smoking matches, pop? 363 00:19:24,797 --> 00:19:26,631 In one important respect. 364 00:19:26,699 --> 00:19:28,132 You said that. 365 00:19:28,201 --> 00:19:30,635 I want you to know I love all of you very much. 366 00:19:30,703 --> 00:19:32,170 Another reason it's so hard for me 367 00:19:32,238 --> 00:19:33,671 to tell you what I have to say 368 00:19:33,740 --> 00:19:37,008 is because, well, I want to prepare you for leaving me. 369 00:19:37,076 --> 00:19:39,577 And I don't mind saying I dread the day. 370 00:19:39,646 --> 00:19:41,179 Oh, we'll never leave you, pop. 371 00:19:41,247 --> 00:19:43,147 Yes, you will. 372 00:19:43,216 --> 00:19:44,482 Why, it's only natural 373 00:19:44,551 --> 00:19:46,951 that you become interested in the opposite sex. 374 00:19:47,020 --> 00:19:49,086 I-I-i mean gender! 375 00:19:49,155 --> 00:19:53,157 No, sex. You might as well hear the word. 376 00:19:54,627 --> 00:19:57,128 The stork is a fable, you know. 377 00:19:57,197 --> 00:19:59,597 We know, father. 378 00:19:59,666 --> 00:20:02,133 Well, the gist of what I'm trying to tell you is, 379 00:20:02,202 --> 00:20:05,636 for example, now, there are some men in the world who... 380 00:20:05,705 --> 00:20:07,905 well, they... they might try and... 381 00:20:07,974 --> 00:20:10,041 what you mean, pop, is that not all men 382 00:20:10,109 --> 00:20:11,876 are as good and hardworking 383 00:20:11,945 --> 00:20:13,945 and respectful of womankind as you 384 00:20:14,013 --> 00:20:15,947 and that we should beware of them. 385 00:20:16,015 --> 00:20:17,582 Well, that's the general idea, yes. 386 00:20:17,650 --> 00:20:18,849 And that we should all marry 387 00:20:18,918 --> 00:20:22,286 fine, upstanding, educated irishmen like yourself 388 00:20:22,355 --> 00:20:24,789 and bear them fine families, all boys, 389 00:20:24,857 --> 00:20:26,791 each one to look just like you, hmm? 390 00:20:28,194 --> 00:20:31,629 And, papa, that's exactly what I intend to do. 391 00:20:31,698 --> 00:20:32,997 You know, I think now 392 00:20:33,066 --> 00:20:36,500 I can safely bring some young men around to meet you. 393 00:20:36,569 --> 00:20:38,135 Very safely. 394 00:20:39,372 --> 00:20:41,205 That's my girl! Oh! 395 00:20:41,274 --> 00:20:42,740 Pop! Not so rough. 396 00:20:42,809 --> 00:20:44,642 And you two young hoydens, 397 00:20:44,711 --> 00:20:46,577 I only hope you have the intelligence 398 00:20:46,646 --> 00:20:48,980 to follow in Katie's footsteps later on. 399 00:20:51,184 --> 00:20:53,684 Oh. Oh, pop. I'll try. 400 00:21:00,493 --> 00:21:03,494 Rosie O'Grady. 401 00:21:07,734 --> 00:21:11,035 Why, pop, you should be in bed. 402 00:21:11,104 --> 00:21:12,703 Patricia. 403 00:21:12,772 --> 00:21:14,739 I was just about to say the same thing to you. 404 00:21:14,807 --> 00:21:16,440 I said it first. 405 00:21:16,509 --> 00:21:18,442 I couldn't sleep, and I saw your light. 406 00:21:18,511 --> 00:21:20,811 What are you doing? 407 00:21:20,880 --> 00:21:22,079 Oh. 408 00:21:22,148 --> 00:21:23,314 Mama's picture. 409 00:21:23,383 --> 00:21:24,882 Yes. 410 00:21:24,951 --> 00:21:28,119 I was wishing she was here with us. 411 00:21:28,187 --> 00:21:30,154 You know, there's certain things 412 00:21:30,223 --> 00:21:33,257 that she could handle so much better than me. 413 00:21:33,326 --> 00:21:34,859 She was so beautiful. 414 00:21:36,229 --> 00:21:39,897 Don't you think I was the envy of every hoofer? 415 00:21:39,966 --> 00:21:41,299 Don't worry about us, pop. 416 00:21:41,367 --> 00:21:42,400 Oh, that's all right. 417 00:21:42,468 --> 00:21:44,335 Now you run along to bed like a good girl. 418 00:21:44,404 --> 00:21:45,736 Oh, please. 419 00:21:45,805 --> 00:21:48,039 I love to look at all these old costumes 420 00:21:48,107 --> 00:21:49,807 when you and mom were on the stage. 421 00:21:49,876 --> 00:21:51,542 And the newspaper clippings... 422 00:21:51,611 --> 00:21:53,244 I know most of them by heart. 423 00:21:53,313 --> 00:21:56,781 Now, Patricia, I told you never to open this trunk. 424 00:21:56,849 --> 00:22:00,017 I know, pop, but I-i just can't help myself. 425 00:22:00,086 --> 00:22:02,153 I love everything in it. 426 00:22:02,221 --> 00:22:04,588 There's a picture here of you and mama all dressed up. 427 00:22:04,657 --> 00:22:05,856 I like it the best. 428 00:22:05,925 --> 00:22:09,827 Here. Mama was so cute there. 429 00:22:09,896 --> 00:22:11,128 You know something? 430 00:22:11,197 --> 00:22:12,730 You were sort of keen yourself. 431 00:22:12,799 --> 00:22:14,999 Ah. 432 00:22:15,068 --> 00:22:17,201 Tell me about it. 433 00:22:17,270 --> 00:22:18,436 No, I, uh... 434 00:22:18,504 --> 00:22:20,304 I don't remember, Pat. I just don't remember. 435 00:22:20,373 --> 00:22:21,939 Oh, please remember. 436 00:22:22,008 --> 00:22:24,942 For me? 437 00:22:25,011 --> 00:22:27,712 It... it was the best act we ever done, you know. 438 00:22:27,780 --> 00:22:28,713 Yes. 439 00:22:28,781 --> 00:22:32,650 We opened Keith's, Boston. 440 00:22:32,719 --> 00:22:36,253 Ah, your mother with her wonderful red hair... 441 00:22:36,322 --> 00:22:39,490 And her dancing feet that had wings. 442 00:22:51,037 --> 00:22:54,972 # We were made for us, it seems # 443 00:22:55,041 --> 00:22:59,076 # when I smile, he fairly beams # 444 00:22:59,145 --> 00:23:03,047 # we share all our hopes and dreams # 445 00:23:03,116 --> 00:23:07,118 # my own true love and I # 446 00:23:07,186 --> 00:23:11,489 # she's the sweetest in the land # 447 00:23:11,557 --> 00:23:15,359 # and she thinks that I am grand # 448 00:23:15,428 --> 00:23:19,263 # come what may, we understand # 449 00:23:19,332 --> 00:23:22,666 # my own true love and I # 450 00:23:22,735 --> 00:23:27,171 # when two hearts are one # 451 00:23:27,240 --> 00:23:31,008 # there must be a reason why # 452 00:23:31,077 --> 00:23:34,412 # she's my sugar plum # 453 00:23:34,480 --> 00:23:38,816 # and he is the apple of my eye # 454 00:23:38,885 --> 00:23:40,117 Ha ha! 455 00:23:40,186 --> 00:23:44,288 # I love her, and she loves me # 456 00:23:44,357 --> 00:23:48,192 # that's the way it will ever be # 457 00:23:48,261 --> 00:23:52,329 # what a lucky pair are we # 458 00:23:52,398 --> 00:23:56,901 # my own true love and I # 459 00:23:59,872 --> 00:24:01,272 None of your capers now. 460 00:24:01,340 --> 00:24:03,507 I'm watching every move you make. 461 00:24:43,583 --> 00:24:46,116 Put your skirt down and stop showing your panties. 462 00:24:46,185 --> 00:24:49,620 Dennis, don't be so old-fashioned. 463 00:24:49,689 --> 00:24:54,258 # And you are the apple of my eye # 464 00:25:12,345 --> 00:25:16,447 # what a lucky pair are we # 465 00:25:16,516 --> 00:25:20,951 # my own true love and I # 466 00:25:33,266 --> 00:25:36,901 Dennis and Rosie O'Grady. 467 00:25:36,969 --> 00:25:39,703 Why do you feel the way you do about the theater, pop, 468 00:25:39,772 --> 00:25:41,005 when it was your life? 469 00:25:41,073 --> 00:25:42,940 Oh, it was the hard life of vaudeville 470 00:25:43,009 --> 00:25:44,708 that killed your mother, Patricia. 471 00:25:44,777 --> 00:25:46,644 But I don't understand. 472 00:25:46,712 --> 00:25:48,178 No, you wouldn't understand 473 00:25:48,247 --> 00:25:50,247 doing seven and eight shows a day, 474 00:25:50,316 --> 00:25:52,416 running up and down 80 and 90 steps 475 00:25:52,485 --> 00:25:54,184 to cold, dirty dressing rooms. 476 00:25:54,253 --> 00:25:57,121 No, you don't understand, and you never will. 477 00:25:57,189 --> 00:25:59,089 Do you know what I'd think about? 478 00:25:59,158 --> 00:26:01,058 I'd think about the good times... 479 00:26:01,127 --> 00:26:02,927 the applause, the lights, 480 00:26:02,995 --> 00:26:06,163 the new cities and theaters, all the excitement. 481 00:26:06,232 --> 00:26:08,766 No, it took your mother away from me. 482 00:26:08,834 --> 00:26:10,701 Well, maybe that was just meant to happen 483 00:26:10,770 --> 00:26:12,369 no matter what life she led. 484 00:26:12,438 --> 00:26:14,672 No, show business was too much for her. 485 00:26:14,740 --> 00:26:17,474 And I don't want any part of it ever again. 486 00:26:17,543 --> 00:26:19,977 It's out of my life completely. 487 00:26:20,046 --> 00:26:21,178 I'll bet you'd do it again 488 00:26:21,247 --> 00:26:22,713 if you had your life to live over. 489 00:26:22,782 --> 00:26:24,615 Yes, but I haven't got my life to live over. 490 00:26:24,684 --> 00:26:26,016 But you would, wouldn't you? 491 00:26:26,085 --> 00:26:28,452 Don't be asking me such questions. 492 00:26:28,521 --> 00:26:30,988 No. I certainly would not. 493 00:26:34,994 --> 00:26:38,128 Oh, now run along to bed now like a good girl, my dear. 494 00:26:38,197 --> 00:26:40,898 And don't ever be opening that trunk again. 495 00:26:42,635 --> 00:26:44,702 'Tis only memories. 496 00:26:44,770 --> 00:26:49,006 But sweet memories. 497 00:26:56,048 --> 00:27:00,417 Well, weren't we a couple of db bunnies? 498 00:27:00,486 --> 00:27:04,622 Posing as a real tramp just to make fun of us. 499 00:27:04,690 --> 00:27:06,223 I'll show him. 500 00:27:06,292 --> 00:27:08,292 Wait a minute, Pat. We can't go in there. 501 00:27:08,361 --> 00:27:10,094 Yes, we can. You wait by the stage door. 502 00:27:10,162 --> 00:27:11,495 This won't take long. 503 00:27:20,806 --> 00:27:22,106 What do you want, miss? 504 00:27:22,174 --> 00:27:24,575 I'd like to see Mr. Tony Pastor, please. 505 00:27:24,644 --> 00:27:26,243 You'll have to wait till after the show. 506 00:27:26,312 --> 00:27:28,312 Have you got my laundry, Joe? 507 00:27:54,440 --> 00:27:55,906 Mr. Pastor? 508 00:27:55,975 --> 00:27:57,107 Yes? 509 00:27:57,176 --> 00:27:58,942 You are Tony Pastor, aren't you? 510 00:27:59,011 --> 00:28:01,045 Say, I remember you. And the lunch was great. 511 00:28:01,113 --> 00:28:04,381 Oh, is that so? You imposter! 512 00:28:17,863 --> 00:28:19,997 Who told you you could come in here? 513 00:28:20,066 --> 00:28:21,165 You take your hands off me! 514 00:28:21,233 --> 00:28:22,900 Now, my sister's married to a policeman. 515 00:28:22,968 --> 00:28:24,068 Wait a minute, Joe. 516 00:28:24,136 --> 00:28:25,569 This won't happen again, Mr. Pastor. 517 00:28:25,638 --> 00:28:26,570 It's all right. 518 00:28:26,639 --> 00:28:27,705 Come here, young lady. 519 00:28:27,773 --> 00:28:30,741 I'd like to talk to you. 520 00:28:32,611 --> 00:28:34,578 I want to tell you, I deserved that slap, 521 00:28:34,647 --> 00:28:35,946 and I like your nerve. 522 00:28:36,015 --> 00:28:37,614 I tried to call you back yesterday, 523 00:28:37,683 --> 00:28:38,615 but you didn't hear me. 524 00:28:38,684 --> 00:28:39,983 The lunch was just right. 525 00:28:40,052 --> 00:28:41,919 And poor papa didn't get any. 526 00:28:41,987 --> 00:28:43,387 That's what I thought. 527 00:28:43,456 --> 00:28:45,823 And I want to apologize. 528 00:28:45,891 --> 00:28:47,925 Well, all right. 529 00:28:47,993 --> 00:28:50,260 Aren't you gonna tell me who I'm apologizing to? 530 00:28:50,329 --> 00:28:52,596 I'm Patricia O'Grady. 531 00:28:52,665 --> 00:28:54,398 Goodbye, and I'm sorry. 532 00:28:54,467 --> 00:28:55,866 Don't be. 533 00:28:55,935 --> 00:28:57,668 Let's shake hands on it. 534 00:28:57,737 --> 00:28:59,970 I'm glad to know you, Patricia. 535 00:29:00,039 --> 00:29:03,040 Say, did you say "O'Grady"? 536 00:29:03,109 --> 00:29:04,475 Well, that used to be a great name 537 00:29:04,543 --> 00:29:05,476 in the variety theater. 538 00:29:05,544 --> 00:29:07,778 Rosie O'Grady. 539 00:29:07,847 --> 00:29:10,380 Are all the o'gradys beautiful? 540 00:29:10,449 --> 00:29:11,715 Did you know her? 541 00:29:11,784 --> 00:29:13,817 No, I was just a kid. 542 00:29:13,886 --> 00:29:16,453 But whenever I had the price of a gallery seat, I'd see her. 543 00:29:16,522 --> 00:29:17,855 Yes, I know. 544 00:29:17,923 --> 00:29:20,224 She danced and sang right into your heart. 545 00:29:20,292 --> 00:29:22,493 Made it warm and your head light. 546 00:29:22,561 --> 00:29:25,229 She was like bright lights and champagne. 547 00:29:25,297 --> 00:29:27,464 What's all that? 548 00:29:27,533 --> 00:29:30,634 It's a newspaper clipping from an old scrapbook. 549 00:29:30,703 --> 00:29:32,336 She was my mother. 550 00:29:32,404 --> 00:29:34,605 Why, I should have known. 551 00:29:34,673 --> 00:29:35,672 Of course. 552 00:29:35,741 --> 00:29:36,940 You couldn't be anybody else 553 00:29:37,009 --> 00:29:38,308 but the daughter of Rosie O'Grady. 554 00:29:38,377 --> 00:29:39,543 You know what? 555 00:29:39,612 --> 00:29:40,911 After the show, I'm going to take you home 556 00:29:40,980 --> 00:29:42,312 and meet her. No, you can't. 557 00:29:42,381 --> 00:29:43,614 There's only papa now. 558 00:29:43,682 --> 00:29:44,748 Oh, I'm sorry. 559 00:29:44,817 --> 00:29:46,683 And I want to know everything I can about her 560 00:29:46,752 --> 00:29:49,119 because someday... oh, Mr. Pastor, Virginia Lee is ready to go on. 561 00:29:49,188 --> 00:29:50,154 You better make your change. 562 00:29:50,222 --> 00:29:51,455 All right. 563 00:29:51,524 --> 00:29:53,690 Look, you stand over there and watch Virginia Lee. 564 00:29:53,759 --> 00:29:55,726 I've got a change to make. 565 00:29:55,795 --> 00:29:57,795 I'll be right back. 566 00:30:30,696 --> 00:30:34,665 Since audience participation is so popular now, 567 00:30:34,733 --> 00:30:36,166 I'd like to try it myself. 568 00:30:36,235 --> 00:30:37,534 So I'll go out in the audience 569 00:30:37,603 --> 00:30:40,437 and see if I can find a man foolish enough to help me. 570 00:30:47,646 --> 00:30:49,613 Oh, my, you! Would you... 571 00:30:49,682 --> 00:30:50,814 no? 572 00:30:51,917 --> 00:30:53,817 How about you? 573 00:30:53,886 --> 00:30:55,385 Yes! 574 00:30:55,454 --> 00:30:57,321 Why shouldn't I? Let me. 575 00:30:58,757 --> 00:30:59,823 It's all right. 576 00:30:59,892 --> 00:31:01,225 How about you? 577 00:31:01,293 --> 00:31:02,593 Oh, come on! 578 00:31:02,661 --> 00:31:04,194 Come on! 579 00:31:13,572 --> 00:31:14,838 Now, what's your name? 580 00:31:14,907 --> 00:31:16,039 Harry. 581 00:31:16,108 --> 00:31:17,407 That's nice. Are you married? 582 00:31:17,476 --> 00:31:18,508 No. 583 00:31:18,577 --> 00:31:20,444 Oh, that's all right. Come back here. 584 00:31:20,512 --> 00:31:22,279 Have you ever done any acrobatics? 585 00:31:22,348 --> 00:31:23,647 No acrobatics, no. 586 00:31:23,716 --> 00:31:25,983 - No? - A big, strong man like you? 587 00:31:26,051 --> 00:31:27,851 I'll tell you everything to do. 588 00:31:27,920 --> 00:31:30,487 Now, first of all, you stand right there. 589 00:31:30,556 --> 00:31:32,823 Don't go away. 590 00:31:32,892 --> 00:31:34,491 Now. 591 00:31:34,560 --> 00:31:36,693 Now put your hands on my ankles. 592 00:31:36,762 --> 00:31:38,528 Aww. Go on. 593 00:31:38,597 --> 00:31:41,098 Oh, come on. Don't be bashful. 594 00:31:41,166 --> 00:31:43,467 Live. 595 00:31:43,535 --> 00:31:46,436 It's all right, yes. 596 00:31:46,505 --> 00:31:48,772 No, my ankles. 597 00:31:48,841 --> 00:31:51,174 That's it! Now your feet in my hands. 598 00:31:51,243 --> 00:31:52,342 This foot, Harry. 599 00:31:52,411 --> 00:31:53,877 In my hand. That's right. 600 00:31:53,946 --> 00:31:55,178 Now give a big jump. 601 00:31:55,247 --> 00:31:56,246 Huh? 602 00:31:56,315 --> 00:31:58,215 Jump, and leave the rest to me. 603 00:31:58,284 --> 00:31:59,383 Just jump up? 604 00:31:59,451 --> 00:32:01,151 Yes. 605 00:32:01,220 --> 00:32:03,320 Oh, now, you can jump higher than that. 606 00:32:03,389 --> 00:32:04,321 A big jump. 607 00:32:04,390 --> 00:32:05,422 Just straight up. 608 00:32:05,491 --> 00:32:07,691 Put everything you've got into it. 609 00:32:07,760 --> 00:32:08,892 Jump. 610 00:32:08,961 --> 00:32:10,560 That's it! Fine. 611 00:32:11,764 --> 00:32:13,030 Shame on you! 612 00:32:14,633 --> 00:32:15,632 Hang on. 613 00:32:15,701 --> 00:32:17,634 Just relax. Now don't be afraid. 614 00:32:17,703 --> 00:32:20,070 I've got you. You're in good hands. 615 00:32:20,139 --> 00:32:21,705 Now straighten up. 616 00:32:21,774 --> 00:32:22,706 What? 617 00:32:22,775 --> 00:32:24,308 Stand up, Harry. 618 00:32:24,376 --> 00:32:26,610 In my hands. Hang on to my feet. 619 00:32:26,679 --> 00:32:28,178 That's it. 620 00:32:28,247 --> 00:32:29,279 Now that you're up there, 621 00:32:29,348 --> 00:32:31,882 I want you to do a handstand on my feet. 622 00:32:31,951 --> 00:32:33,517 Who... me? 623 00:32:33,585 --> 00:32:34,851 Yes, you. 624 00:32:34,920 --> 00:32:35,886 Stand up. 625 00:32:35,955 --> 00:32:37,020 I can't do a handstand. 626 00:32:37,089 --> 00:32:39,489 Well, try it. What have you got to lose? 627 00:32:39,558 --> 00:32:41,224 Just kick it up. 628 00:32:42,561 --> 00:32:43,760 You're trying. 629 00:32:43,829 --> 00:32:46,396 Only keep your feet together and kick it up, not out. 630 00:32:46,465 --> 00:32:47,464 Come on, kick it out. 631 00:32:50,970 --> 00:32:52,336 Bring them over this way. 632 00:32:52,404 --> 00:32:53,704 Now over you go. 633 00:32:53,772 --> 00:32:55,505 There you are. Whoops! 634 00:32:55,574 --> 00:32:56,506 Hang on. Just... 635 00:32:56,575 --> 00:32:59,076 come on. Come back here. 636 00:32:59,144 --> 00:33:00,911 I'll give you a boost this time. 637 00:33:00,980 --> 00:33:03,013 1, 2, 3! 638 00:33:03,082 --> 00:33:04,648 Up you go! 639 00:33:04,717 --> 00:33:06,216 Well, let's try something else. 640 00:33:06,285 --> 00:33:07,784 Here, give me your foot. 641 00:33:13,325 --> 00:33:14,558 Now this time, 642 00:33:14,626 --> 00:33:16,927 I want you in the same position as you were. 643 00:33:16,996 --> 00:33:17,961 Huh? 644 00:33:18,030 --> 00:33:19,062 Stand up again, Harry. 645 00:33:19,131 --> 00:33:20,097 Okay. 646 00:33:20,165 --> 00:33:22,566 Put your hand on my foot over here. 647 00:33:22,634 --> 00:33:25,635 Now put your right foot on my right foot. 648 00:33:25,704 --> 00:33:26,837 Oop! 649 00:33:26,905 --> 00:33:27,904 This one. 650 00:33:27,973 --> 00:33:29,773 Just put your foot right up on mine. 651 00:33:29,842 --> 00:33:31,174 You can do it. 652 00:33:31,243 --> 00:33:32,509 Now you can do that. 653 00:33:32,578 --> 00:33:34,144 Put it on my foot. 654 00:33:34,213 --> 00:33:35,746 That's... 655 00:33:35,814 --> 00:33:37,881 put your heel on my toe first. 656 00:33:37,950 --> 00:33:40,817 Now move your hand. 657 00:33:41,887 --> 00:33:42,819 That's it. 658 00:33:42,888 --> 00:33:45,088 Now this one, the same way. 659 00:33:45,157 --> 00:33:46,823 Your heel on my toe. 660 00:33:46,892 --> 00:33:48,892 Now move your hand. 661 00:33:48,961 --> 00:33:50,727 Move your hand. 662 00:33:50,796 --> 00:33:53,263 Hang on with that one and move that one. 663 00:33:53,332 --> 00:33:55,465 That's it. 664 00:33:55,534 --> 00:33:56,733 Now stand up. 665 00:33:57,970 --> 00:33:59,136 What? 666 00:33:59,204 --> 00:34:00,404 Stand up. 667 00:34:00,472 --> 00:34:02,372 It's easy. Just stand right up. 668 00:34:02,441 --> 00:34:03,407 I don't think I better. 669 00:34:03,475 --> 00:34:05,142 Come on. I'm right behind you. 670 00:34:05,210 --> 00:34:08,545 Straighten your knees. 671 00:34:08,614 --> 00:34:10,814 That's right. Now let go with your hands. 672 00:34:12,584 --> 00:34:13,850 Straighten up. 673 00:34:13,919 --> 00:34:15,619 You're almost up there. 674 00:34:15,687 --> 00:34:17,621 You can do it. Now, don't weaken now. 675 00:34:17,689 --> 00:34:19,456 Come on, straighten up, all the way. 676 00:34:19,525 --> 00:34:21,224 You can do it. That's it. 677 00:34:21,293 --> 00:34:22,225 Straight. 678 00:34:22,294 --> 00:34:23,593 Wonderful! 679 00:34:23,662 --> 00:34:25,162 Very good! 680 00:34:25,230 --> 00:34:26,763 Harry! 681 00:34:26,832 --> 00:34:27,998 That was swell! 682 00:34:28,067 --> 00:34:30,100 Wonderful! Come back here. 683 00:34:30,169 --> 00:34:32,169 You're so good, I want you to do something else. 684 00:34:32,237 --> 00:34:33,737 Now, I've been holding you. 685 00:34:33,806 --> 00:34:35,972 It's your turn to hold me for a while. 686 00:34:36,041 --> 00:34:37,240 On your shoulders. 687 00:34:37,309 --> 00:34:39,643 Here, give me your hands, like this. 688 00:34:39,711 --> 00:34:42,012 Now, when I do this, Harry... whoop! 689 00:34:42,081 --> 00:34:44,548 Put your leg out so I can step on it, okay? 690 00:34:44,616 --> 00:34:45,549 Here we go. 691 00:34:45,617 --> 00:34:46,750 Oh. 692 00:34:46,819 --> 00:34:48,718 Bend it a little more, Harry. 693 00:34:48,787 --> 00:34:50,854 That's it. Fi... oh! Careful. 694 00:34:50,923 --> 00:34:53,323 Are you all set now? Take me up. 695 00:34:53,392 --> 00:34:56,359 Now just be calm, Harry, and relax. 696 00:34:56,428 --> 00:34:58,295 And don't get excited. 697 00:34:59,364 --> 00:35:01,631 Stand still. Ooh! 698 00:35:01,700 --> 00:35:04,401 Here's one I know you can do. 699 00:35:30,529 --> 00:35:31,895 Well, how do you like it? 700 00:35:31,964 --> 00:35:33,430 Just fine. 701 00:35:33,499 --> 00:35:35,198 Oh, the tramp again. 702 00:35:35,267 --> 00:35:36,800 Yep. I'm still starving. 703 00:35:36,869 --> 00:35:39,169 Why, I'd sell my soul for a crust of bread. 704 00:35:40,339 --> 00:35:41,571 If you'd worn that ring yesterday, 705 00:35:41,640 --> 00:35:42,772 you never would have fooled me. 706 00:35:42,841 --> 00:35:44,040 Well, how do you like that? 707 00:35:44,109 --> 00:35:46,076 I meet you, and I forget my business. 708 00:35:46,145 --> 00:35:47,677 You know, I bought that a long time ago 709 00:35:47,746 --> 00:35:49,079 just in case of an emergency. 710 00:35:49,148 --> 00:35:50,147 She's never shown up. 711 00:35:50,215 --> 00:35:51,248 Hold it for me. 712 00:35:51,316 --> 00:35:52,382 Hold it. 713 00:36:02,794 --> 00:36:05,028 # The next thing you'll be telling me # 714 00:36:05,097 --> 00:36:06,897 # you won the war with Spain # 715 00:36:06,965 --> 00:36:08,732 # why, if I'd have been the skipper # 716 00:36:08,800 --> 00:36:10,867 # we'd have never lost the Maine # 717 00:36:10,936 --> 00:36:12,903 What happened to my sister? 718 00:36:12,971 --> 00:36:15,071 How should I know? Alex! 719 00:36:15,140 --> 00:36:16,706 # Please don't mention water # 720 00:36:16,775 --> 00:36:18,475 # you're driving me insane # 721 00:36:18,544 --> 00:36:19,609 Is that so? 722 00:36:19,678 --> 00:36:20,644 Quite true. 723 00:36:20,712 --> 00:36:22,946 May I have this dance with you? 724 00:36:45,837 --> 00:36:48,205 # I climbed up to the crow's nest # 725 00:36:48,273 --> 00:36:49,940 # to see the crow, you know # 726 00:36:50,008 --> 00:36:51,841 # then I took the captain literally # 727 00:36:51,910 --> 00:36:53,810 # when he shouted out, "heave ho!" # 728 00:36:53,879 --> 00:36:55,111 Oh! 729 00:36:55,180 --> 00:36:58,315 # How am I going to tell them at the yacht club # 730 00:36:58,383 --> 00:37:02,185 # that I get, oh, so seasick # 731 00:37:02,254 --> 00:37:06,590 # on the deep blue sea? # 732 00:37:09,027 --> 00:37:11,127 Pat. 733 00:37:11,196 --> 00:37:12,996 I thought I told you to stay outside. 734 00:37:13,065 --> 00:37:14,731 I couldn't wait any longer. I almost died. 735 00:37:14,800 --> 00:37:17,000 I had to sneak in. Are you all right? 736 00:37:17,069 --> 00:37:18,301 Yes, of course. 737 00:37:18,370 --> 00:37:19,536 Did you slap his face? 738 00:37:19,605 --> 00:37:22,672 Uh-huh. Isn't he wonderful? 739 00:37:22,741 --> 00:37:24,741 Pat, where'd you get that ring? 740 00:37:24,810 --> 00:37:26,409 Oh, it's Tony Pastor's. 741 00:37:26,478 --> 00:37:28,378 Jiminy crickets. 742 00:37:28,447 --> 00:37:31,448 And all this happened while I was waiting in the alley? 743 00:37:33,252 --> 00:37:35,018 You're not leaving, are you? 744 00:37:35,087 --> 00:37:36,653 I wasn't that bad, was I? 745 00:37:36,722 --> 00:37:38,355 You were marvelous, Mr. Pastor. 746 00:37:38,423 --> 00:37:40,056 You remember my sister Maureen. 747 00:37:40,125 --> 00:37:41,491 Sure. Hello. Hello. 748 00:37:41,560 --> 00:37:43,260 Well, I guess we'd better be going. 749 00:37:43,328 --> 00:37:45,996 We've been here an awfully long time. 750 00:37:46,064 --> 00:37:48,131 Come on, Maureen. 751 00:37:48,200 --> 00:37:49,966 Oh, I nearly forgot your ring. 752 00:37:50,035 --> 00:37:51,635 I have a great idea. 753 00:37:51,703 --> 00:37:53,503 You wear it until the next time I see you. 754 00:37:53,572 --> 00:37:55,772 You must be joking. A diamond ring? 755 00:37:55,841 --> 00:37:56,873 Well, I'm going to see you again. 756 00:37:56,942 --> 00:37:57,874 That's certain. 757 00:37:57,943 --> 00:37:58,875 When can I call? 758 00:37:58,944 --> 00:38:00,143 Well, I don't know. 759 00:38:00,212 --> 00:38:02,045 I mean, I-i don't think papa would like it. 760 00:38:02,114 --> 00:38:03,780 Well, I'm not calling on papa. 761 00:38:03,849 --> 00:38:05,849 Come on. Let me know where you live. 762 00:38:05,917 --> 00:38:07,584 But you don't understand about papa. 763 00:38:07,653 --> 00:38:08,685 He doesn't like to... now, look. 764 00:38:08,754 --> 00:38:10,453 This is between you and me. 765 00:38:10,522 --> 00:38:11,855 And you're not leaving here 766 00:38:11,923 --> 00:38:13,623 until you give me your address. 767 00:38:13,692 --> 00:38:15,025 Put it down here. 768 00:38:15,093 --> 00:38:17,260 You don't know what you're getting into. 769 00:38:17,329 --> 00:38:19,929 I'll take a chance. 770 00:38:19,998 --> 00:38:21,097 Thanks. 771 00:38:21,166 --> 00:38:22,098 Goodbye. 772 00:38:22,167 --> 00:38:23,266 Bye. Bye. 773 00:38:24,636 --> 00:38:26,169 My laundry book. 774 00:38:29,408 --> 00:38:30,940 You know, wouldn't it be funny 775 00:38:31,009 --> 00:38:32,709 if you married Tony Pastor? 776 00:38:32,778 --> 00:38:34,944 Well, who said anything about marriage? 777 00:38:35,013 --> 00:38:37,113 So, what would be so funny about it? 778 00:38:37,182 --> 00:38:39,683 You know the kind of man papa wants you to marry. 779 00:38:39,751 --> 00:38:41,051 By heart. 780 00:38:42,287 --> 00:38:44,521 "Some college-educated Irish lad 781 00:38:44,589 --> 00:38:47,424 "who could give you a fine life in a decent neighborhood. 782 00:38:47,492 --> 00:38:49,793 He should be a doctor, now, or a lawyer." 783 00:38:51,263 --> 00:38:53,229 And there's no use worrying about it. 784 00:38:53,298 --> 00:38:55,165 It's 100 to 1 I'll ever see him again. 785 00:38:55,233 --> 00:38:56,966 Anybody home? 786 00:38:57,035 --> 00:38:58,435 Katie! Katie! 787 00:38:58,503 --> 00:38:59,703 Katie, did you see the doctor? 788 00:38:59,771 --> 00:39:01,471 Uh-huh. What'd he say? 789 00:39:01,540 --> 00:39:02,806 It's gonna be twins. 790 00:39:02,874 --> 00:39:03,873 Twins?! Uh-huh. 791 00:39:03,942 --> 00:39:05,742 Oh, gosh, Katie, you better sit down. 792 00:39:05,811 --> 00:39:07,510 Oh, I'm all right. 793 00:39:07,579 --> 00:39:09,412 Maureen, let this be a lesson to you... 794 00:39:09,481 --> 00:39:10,914 never marry a policeman. 795 00:39:12,451 --> 00:39:13,717 Can I get you something, Katie? 796 00:39:13,785 --> 00:39:14,751 A glass of water? 797 00:39:14,820 --> 00:39:16,286 A strawberry or a pickle? 798 00:39:16,355 --> 00:39:18,254 Well, what's the matter with you girls? 799 00:39:18,323 --> 00:39:20,323 I don't feel any different than before. 800 00:39:20,392 --> 00:39:21,691 Mmm. 801 00:39:21,760 --> 00:39:22,959 But I'll tell you what. 802 00:39:23,028 --> 00:39:25,228 I'd like a piece of gristle off the corned beef. 803 00:39:25,297 --> 00:39:27,764 Why? Well, I don't know. I just want some. 804 00:39:29,835 --> 00:39:30,900 Oh. I'll get it. 805 00:39:30,969 --> 00:39:33,069 You stay with the gristle. 806 00:39:33,138 --> 00:39:35,338 I don't know how you can eat gristle. 807 00:39:36,641 --> 00:39:37,574 Hello. 808 00:39:37,642 --> 00:39:39,008 Oh. It's you. 809 00:39:39,077 --> 00:39:40,210 Sure, it's me. 810 00:39:40,278 --> 00:39:41,511 You're not surprised, are you? 811 00:39:41,580 --> 00:39:43,713 Oh, no. We're used to surprises around here. 812 00:39:43,782 --> 00:39:46,549 Anyway, you gave me a special invitation, remember? 813 00:39:46,618 --> 00:39:47,617 Gave it to you? 814 00:39:47,686 --> 00:39:49,719 You practically dragged it out of me. 815 00:39:49,788 --> 00:39:52,122 Well, it's been nice seeing you. 816 00:39:52,190 --> 00:39:53,423 Oh, no. Come on, please. 817 00:39:53,492 --> 00:39:55,425 Come on in. That's better. 818 00:39:55,494 --> 00:39:56,893 I, uh... 819 00:39:56,962 --> 00:39:58,361 Brought you something. 820 00:39:58,430 --> 00:39:59,829 These are for you. 821 00:39:59,898 --> 00:40:00,964 Really? 822 00:40:01,032 --> 00:40:02,365 Another surprise. 823 00:40:02,434 --> 00:40:05,769 Oh, they're beautiful. Thank you. 824 00:40:05,837 --> 00:40:08,705 Excuse me. I don't think we're alone. 825 00:40:10,375 --> 00:40:14,210 All right, Katie, Maureen. 826 00:40:14,279 --> 00:40:15,712 Hello, Mr. Pastor! 827 00:40:15,781 --> 00:40:16,880 This is a surprise. 828 00:40:16,948 --> 00:40:17,881 Hello, Maureen. 829 00:40:17,949 --> 00:40:19,082 Funny you should come by 830 00:40:19,151 --> 00:40:20,917 just when we were talking about you. Oh. 831 00:40:20,986 --> 00:40:23,186 Oh, about your theater. We were so interested. 832 00:40:23,255 --> 00:40:24,454 This is my sister Katie. 833 00:40:24,523 --> 00:40:25,455 Hello, Katie. 834 00:40:25,524 --> 00:40:28,591 Glad to meet you, Mr. Pastor. 835 00:40:28,660 --> 00:40:30,493 Oh, I'll take these, Pat. 836 00:40:30,562 --> 00:40:32,128 We'll put them in water. 837 00:40:32,197 --> 00:40:33,363 Come on, Maureen. 838 00:40:33,432 --> 00:40:34,898 Oh, I went through all this 839 00:40:34,966 --> 00:40:36,833 when Jim was courting you. 840 00:40:38,870 --> 00:40:41,037 Your sister's cute. 841 00:40:41,106 --> 00:40:42,705 Uh, won't you sit down? 842 00:40:42,774 --> 00:40:43,873 Thanks. 843 00:40:43,942 --> 00:40:46,109 'Course, you can't stay very long. 844 00:40:46,178 --> 00:40:47,710 I can't stay very long? 845 00:40:47,779 --> 00:40:49,245 What's the matter? 846 00:40:49,314 --> 00:40:51,448 Oh, I see. 847 00:40:51,516 --> 00:40:52,882 You're expecting someone else. 848 00:40:52,951 --> 00:40:55,418 Oh, no! There's nobody else. 849 00:40:55,487 --> 00:40:57,253 That is, not tonight. 850 00:40:57,322 --> 00:40:59,155 But papa will be home soon. 851 00:40:59,224 --> 00:41:01,257 Well, that's fine. I want to meet him. 852 00:41:01,326 --> 00:41:03,760 I'd like to hear him talk about the old vaudeville days. 853 00:41:03,829 --> 00:41:05,829 No, I really don't think you would. 854 00:41:05,897 --> 00:41:07,263 Well, why not? 855 00:41:07,332 --> 00:41:10,033 Well, he'd rather talk about something else. 856 00:41:10,101 --> 00:41:12,368 So would I. 857 00:41:12,437 --> 00:41:16,639 She's so wonderful I-i wrote a song about her. 858 00:41:16,708 --> 00:41:18,341 That is, I started to write it. 859 00:41:18,410 --> 00:41:19,676 Not about me. 860 00:41:19,744 --> 00:41:20,910 Well, who else? 861 00:41:20,979 --> 00:41:23,313 Oh, please, play it for me, will you, please? 862 00:41:23,381 --> 00:41:24,647 Well, it isn't finished yet. 863 00:41:24,716 --> 00:41:27,083 Come on. The piano's almost in tune. 864 00:41:27,152 --> 00:41:30,520 All right. 865 00:41:30,589 --> 00:41:33,623 It's about the daughter of Rosie O'Grady. 866 00:41:35,060 --> 00:41:41,331 # She's the daughter of Rosie O'Grady # 867 00:41:41,399 --> 00:41:45,068 # a regular old-fashioned girl # 868 00:41:45,136 --> 00:41:49,038 # she isn't crazy for diamond rings # 869 00:41:49,107 --> 00:41:53,610 # la di, da, ya-di, and fancy things # 870 00:41:53,678 --> 00:41:56,112 Well, that's about as much as I've written. 871 00:41:56,181 --> 00:41:57,313 You like it? Oh, I love it. 872 00:41:57,382 --> 00:41:58,581 Be sure to finish it. 873 00:41:58,650 --> 00:41:59,716 I will. 874 00:41:59,784 --> 00:42:02,519 In the meantime, see what you think of this. 875 00:42:06,091 --> 00:42:15,598 # The pale moon was rising above the green mountain # 876 00:42:15,667 --> 00:42:24,807 # the sun was declining beneath the blue sea # 877 00:42:24,876 --> 00:42:33,516 # when I strayed with my love to the pure crystal fountain # 878 00:42:33,585 --> 00:42:43,593 # that stands in the beautiful vale of tralee # 879 00:42:43,662 --> 00:42:51,167 # she was lovely and fair as the Rose of the summer # 880 00:42:51,236 --> 00:43:00,777 # yet 'twas not her beauty alone that won me # 881 00:43:00,845 --> 00:43:10,153 # oh, no, 'twas the truth in her eye ever dawning # 882 00:43:10,221 --> 00:43:17,393 # that made me love Mary # 883 00:43:17,462 --> 00:43:25,868 # the Rose of tralee # 884 00:44:12,183 --> 00:44:14,150 Oh! 885 00:44:14,219 --> 00:44:15,718 I didn't know you were that good. 886 00:44:15,787 --> 00:44:17,620 That's wonderful. 887 00:44:17,689 --> 00:44:21,157 Good afternoon, Mr. O'Grady. 888 00:44:21,226 --> 00:44:23,393 Was it hot enough for you today? 889 00:44:23,461 --> 00:44:25,161 You're about the 21st person 890 00:44:25,230 --> 00:44:26,763 that's asked me that today, Mrs. Murphy, 891 00:44:26,831 --> 00:44:29,599 and my reply is it's hot enough for me. 892 00:44:29,668 --> 00:44:32,368 But I hope it gets hotter for you. 893 00:44:32,437 --> 00:44:36,305 Ah, there goes a man after me own heart. 894 00:44:36,374 --> 00:44:39,409 Don't deceive yourself, Mrs. Murphy. 895 00:44:40,645 --> 00:44:41,944 It's papa! He's home. 896 00:44:42,013 --> 00:44:43,279 I'm sorry, but you're gonna have to go, Tony. 897 00:44:43,348 --> 00:44:44,447 Here's your music. 898 00:44:44,516 --> 00:44:45,715 Here's your hat. Here we go again. 899 00:44:45,784 --> 00:44:48,484 No, no, no! No, you better go in the kitchen. 900 00:44:51,923 --> 00:44:53,423 What a day. 901 00:44:53,491 --> 00:44:55,291 Good evening, papa. Hello, papa. 902 00:44:55,360 --> 00:44:57,894 Why, the horses were dropping in their tracks. 903 00:44:57,962 --> 00:45:00,396 It's a wonder they didn't put the harness on me. 904 00:45:03,034 --> 00:45:05,802 What's that? 905 00:45:05,870 --> 00:45:08,638 And who might you be? 906 00:45:08,707 --> 00:45:09,872 Mr. O'Grady... 907 00:45:09,941 --> 00:45:12,308 uh, father, I got to thinking of our conversation 908 00:45:12,377 --> 00:45:14,444 the other night about the opposite gender. 909 00:45:14,512 --> 00:45:15,978 So I thought it would be all right 910 00:45:16,047 --> 00:45:18,081 if I invited a young gentleman of my acquaintance 911 00:45:18,149 --> 00:45:19,282 to come and pay me a visit. 912 00:45:19,350 --> 00:45:20,750 Oh, yes? 913 00:45:20,819 --> 00:45:22,885 But 'tis I who'll be selecting the young gentlemen 914 00:45:22,954 --> 00:45:25,621 who are fit to call on my daughters. 915 00:45:25,690 --> 00:45:27,857 Maureen, Katie, 916 00:45:27,926 --> 00:45:29,859 would you mind stepping into the kitchen, please? 917 00:45:29,928 --> 00:45:32,195 I have a few highly personal words 918 00:45:32,263 --> 00:45:34,163 I'll be having with your sister Patricia... 919 00:45:34,232 --> 00:45:36,032 And this gentleman 920 00:45:36,101 --> 00:45:38,668 of the opposite gender. 921 00:45:38,737 --> 00:45:40,236 Maureen. 922 00:45:42,607 --> 00:45:44,173 Would it be too much of an imposition 923 00:45:44,242 --> 00:45:45,541 if I was to ask you your name? 924 00:45:45,610 --> 00:45:47,343 Why, I don't mind at all, Mr. O'Grady. 925 00:45:47,412 --> 00:45:48,978 It's, uh... 926 00:45:50,315 --> 00:45:52,315 Well, I thought you knew who I was. 927 00:45:52,383 --> 00:45:54,751 Now, how would I be knowing? 928 00:45:57,522 --> 00:45:58,755 Well? 929 00:45:58,823 --> 00:46:01,124 It's such a grand Irish name, pop. 930 00:46:01,192 --> 00:46:02,125 McGuire. 931 00:46:02,193 --> 00:46:03,126 McGuire? 932 00:46:03,194 --> 00:46:04,994 Yes. Anthony McGuire. 933 00:46:05,063 --> 00:46:08,264 Well, so far, so good. 934 00:46:08,333 --> 00:46:11,234 What might you do for a living, Mr. McGuire? 935 00:46:11,302 --> 00:46:14,170 Well, at the present time, I-i... 936 00:46:14,239 --> 00:46:16,539 Or don't you make a living? 937 00:46:16,608 --> 00:46:18,141 Oh, yes, sir. A fine living. 938 00:46:18,209 --> 00:46:21,644 I'm a... A... A... 939 00:46:21,713 --> 00:46:23,179 A bookmaker. 940 00:46:25,283 --> 00:46:26,682 Bookmaker? 941 00:46:26,751 --> 00:46:28,785 He means he uses books a lot, pop. 942 00:46:28,853 --> 00:46:29,786 He's a student. 943 00:46:29,854 --> 00:46:31,187 Oh, a student, eh? 944 00:46:31,256 --> 00:46:32,288 That's it. A student. 945 00:46:32,357 --> 00:46:33,523 A college man, sir. 946 00:46:33,591 --> 00:46:36,025 Make a fine living someday. Yeah. 947 00:46:36,094 --> 00:46:37,660 What college do you grace 948 00:46:37,729 --> 00:46:40,296 with your presence, Mr. McGuire? 949 00:46:40,365 --> 00:46:43,099 Well, sir, I went to high school, 950 00:46:43,168 --> 00:46:45,835 and after I finished high school, I went to... 951 00:46:45,904 --> 00:46:47,069 Fordham. 952 00:46:47,138 --> 00:46:48,404 St. John's college. 953 00:46:48,473 --> 00:46:49,705 Oh, St. John. 954 00:46:49,774 --> 00:46:51,941 That's a fine school. 955 00:46:52,010 --> 00:46:53,142 That's what I figured. 956 00:46:53,211 --> 00:46:54,944 You know, I've always wanted 957 00:46:55,013 --> 00:46:57,213 a college man in the family. 958 00:46:57,282 --> 00:46:59,415 You see, pop didn't get to go to college himself. 959 00:46:59,484 --> 00:47:02,451 He always wanted to, though. 960 00:47:02,520 --> 00:47:04,787 Well, this may sound like a coincidence, 961 00:47:04,856 --> 00:47:06,355 but that's exactly what I'm doing. 962 00:47:06,424 --> 00:47:07,990 Really, now? You see, pop? 963 00:47:08,059 --> 00:47:09,058 Just the type of young man 964 00:47:09,127 --> 00:47:10,293 you would have selected yourself. 965 00:47:10,361 --> 00:47:12,161 Heh. How right you are. 966 00:47:12,230 --> 00:47:13,930 How right you are. 967 00:47:13,998 --> 00:47:15,131 Katie. 968 00:47:15,200 --> 00:47:16,365 Yes, father. 969 00:47:16,434 --> 00:47:18,067 Come here, young man. 970 00:47:18,136 --> 00:47:19,769 I want you to meet a young student 971 00:47:19,838 --> 00:47:21,003 from St. John's college 972 00:47:21,072 --> 00:47:23,906 with a fine old Irish name of Anthony McGuire. 973 00:47:25,176 --> 00:47:27,276 What a fine pair the two of you'll make. 974 00:47:27,345 --> 00:47:28,578 Oh, wait a minute! 975 00:47:28,646 --> 00:47:29,579 I came to call on Patricia... 976 00:47:29,647 --> 00:47:30,580 now, here, now. Wait, now. 977 00:47:30,648 --> 00:47:31,848 Katie's the oldest. 978 00:47:31,916 --> 00:47:34,050 And it's only natural that she be the first one 979 00:47:34,118 --> 00:47:35,418 to be keeping company with a young man. 980 00:47:36,654 --> 00:47:38,120 Oh, but she is. 981 00:47:38,189 --> 00:47:40,289 I mean, what about us? 982 00:47:40,358 --> 00:47:42,225 Now, look, my friend miklos teretzky 983 00:47:42,293 --> 00:47:44,927 is giving us a party Sunday night at his wife's restaurant. 984 00:47:44,996 --> 00:47:46,762 I know where that is. You do? 985 00:47:46,831 --> 00:47:48,130 And you'll be doing Katie the honor 986 00:47:48,199 --> 00:47:49,398 of being her guest. 987 00:47:49,467 --> 00:47:51,000 Oh, you don't understand. 988 00:47:51,069 --> 00:47:54,170 I make all the romantic arrangements for this family. 989 00:47:54,239 --> 00:47:56,172 And bring along a couple of your friends. 990 00:47:56,241 --> 00:47:57,173 All right. 991 00:47:57,242 --> 00:47:58,341 I'll be there. 992 00:47:58,409 --> 00:48:00,409 You know, some of your classmates from college. 993 00:48:00,478 --> 00:48:01,944 Make it a good party. 994 00:48:02,013 --> 00:48:04,113 Well, boolah, boolah. 995 00:48:04,182 --> 00:48:06,148 And a rah, rah, rah. 996 00:48:13,925 --> 00:48:19,295 # You're everything that's lovely # 997 00:48:19,364 --> 00:48:24,166 # fate has been kind and sweet # 998 00:48:24,235 --> 00:48:29,138 # may I impart this prayer from my heart? # 999 00:48:29,207 --> 00:48:36,779 # One that I often repeat # 1000 00:48:36,848 --> 00:48:45,721 # may we always be together as we are today # 1001 00:48:45,790 --> 00:48:53,496 # hand in hand no matter where we stray # 1002 00:48:53,564 --> 00:48:59,335 # may the years come smiling through, darling # 1003 00:48:59,404 --> 00:49:02,405 # as I walk with you # 1004 00:49:02,473 --> 00:49:12,848 # through a path of roses all along the way # 1005 00:49:12,917 --> 00:49:23,292 # may our dreams unfold and find us as we are today # 1006 00:49:23,361 --> 00:49:31,400 # faithful lovers sharing, come what may # 1007 00:49:31,469 --> 00:49:43,112 # and we'll be satisfied to reach the silvery side # 1008 00:49:43,181 --> 00:49:56,125 # and be as happy as we are today # 1009 00:49:57,929 --> 00:50:00,663 The boy has Ireland in his voice! 1010 00:50:02,667 --> 00:50:05,935 Are you sure he's a college boy? 1011 00:50:06,004 --> 00:50:10,039 What other people would dress like that? 1012 00:50:10,108 --> 00:50:11,540 Well, folks, with your permission, 1013 00:50:11,609 --> 00:50:13,009 it's our turn now. 1014 00:50:13,077 --> 00:50:14,143 Our turn? 1015 00:50:14,212 --> 00:50:15,478 Sure. Your father won't mind. 1016 00:50:15,546 --> 00:50:17,346 Go right ahead, son. 1017 00:50:33,398 --> 00:50:35,798 See what you miss, pal, being a singer? 1018 00:50:54,352 --> 00:50:56,986 What's that for? To cover up our mistakes? 1019 00:50:57,055 --> 00:50:58,554 This is no mistake. Hang on. 1020 00:50:58,623 --> 00:50:59,822 Here we go. 1021 00:51:21,412 --> 00:51:24,947 I'm afraid it's born in Patricia. 1022 00:51:25,016 --> 00:51:28,484 But she almost makes that college boy look like a dancer. 1023 00:51:28,553 --> 00:51:31,320 Positive you are, Mr. O'Grady, they are from college? 1024 00:51:31,389 --> 00:51:33,589 A little old they look. 1025 00:51:33,658 --> 00:51:36,058 It's the maturity of wisdom. 1026 00:51:36,127 --> 00:51:40,196 Papa, where have I seen these people before? 1027 00:51:40,264 --> 00:51:43,099 That's what I'm still trying to think. 1028 00:51:43,167 --> 00:51:45,067 Tonight you don't think. 1029 00:51:45,136 --> 00:51:46,735 Be like always. 1030 00:53:10,755 --> 00:53:11,820 Oh, she's 1031 00:53:11,889 --> 00:53:14,456 just wonderful! 1032 00:53:14,525 --> 00:53:16,358 Say, you're all right, kid. Thank you. 1033 00:53:16,427 --> 00:53:18,194 Coming from you, that's a real compliment. 1034 00:53:18,262 --> 00:53:19,595 How about teaching you some new routines? 1035 00:53:19,664 --> 00:53:21,330 Oh, wonderful. Come up any time. 1036 00:53:21,399 --> 00:53:22,331 Thanks. I will. 1037 00:53:22,400 --> 00:53:23,399 Where's Tony? 1038 00:53:23,467 --> 00:53:25,067 Oh, never mind. Let's sit down. 1039 00:53:25,136 --> 00:53:27,836 Oh, well, excuse me. I'll be right back. 1040 00:53:27,905 --> 00:53:30,639 For a college man, hey, you're a good dancer. 1041 00:53:30,708 --> 00:53:32,274 Thank you, Mr. O'Grady. 1042 00:53:42,520 --> 00:53:43,886 What's the matter, Tony? 1043 00:53:43,955 --> 00:53:45,988 Aren't you having a good time? 1044 00:53:46,057 --> 00:53:49,491 I started talking to myself downstairs, so I moved upstairs. 1045 00:53:49,560 --> 00:53:50,759 Talking to yourself? 1046 00:53:50,828 --> 00:53:52,528 That isn't good at your age. 1047 00:53:52,597 --> 00:53:53,696 Look, Pat, 1048 00:53:53,764 --> 00:53:56,031 all this is a new sort of show for me 1049 00:53:56,100 --> 00:53:57,833 with people I've never known before. 1050 00:53:57,902 --> 00:53:59,902 Your father... I like him. 1051 00:53:59,971 --> 00:54:01,237 Katie and Maureen. 1052 00:54:01,305 --> 00:54:02,638 It's a great show. 1053 00:54:02,707 --> 00:54:04,707 But somehow I just don't belong to it. 1054 00:54:04,775 --> 00:54:06,108 Well, you could learn to. 1055 00:54:06,177 --> 00:54:08,444 Well, maybe just a small part at first, 1056 00:54:08,512 --> 00:54:10,512 but it might work into something pretty nice. 1057 00:54:12,917 --> 00:54:15,317 You see, I don't know your sort of life, either. 1058 00:54:15,386 --> 00:54:18,687 It doesn't frighten me. In fact, I like it. 1059 00:54:18,756 --> 00:54:20,823 Pat, you really don't know what you're talking about. 1060 00:54:20,891 --> 00:54:22,024 I certainly do. 1061 00:54:22,093 --> 00:54:24,293 Well, it was my fault that you got into all this. 1062 00:54:24,362 --> 00:54:26,028 I'm not sorry, either. 1063 00:54:26,097 --> 00:54:27,830 It was all right at first. 1064 00:54:27,898 --> 00:54:30,165 But I didn't know it was gonna turn out this way. 1065 00:54:30,234 --> 00:54:32,134 You didn't? I did. 1066 00:54:32,203 --> 00:54:33,369 Why, I almost knew it 1067 00:54:33,437 --> 00:54:35,938 the day I gave you papa's lunch pail in the alley. 1068 00:54:36,007 --> 00:54:39,008 I mean, when I slapped your face. 1069 00:54:39,076 --> 00:54:40,509 Look here. 1070 00:54:40,578 --> 00:54:42,611 You knew who I was all the time. 1071 00:54:42,680 --> 00:54:45,514 Tony, darling, you really aren't that good a tramp. 1072 00:54:45,583 --> 00:54:46,982 Well, I'll be darned. 1073 00:54:47,051 --> 00:54:48,450 You had a nerve. 1074 00:54:48,519 --> 00:54:51,120 When a girl wants to go on the stage, she'll try anything. 1075 00:54:51,188 --> 00:54:53,589 You mean an O'Grady will try anything. 1076 00:54:53,658 --> 00:54:56,525 Well, you asked for it. 1077 00:55:00,097 --> 00:55:02,731 That's enough for a beginning. 1078 00:55:02,800 --> 00:55:06,035 Look, Pat, this college-boy joke has gone far enough. 1079 00:55:06,103 --> 00:55:08,070 Your father's got to be told the facts of life 1080 00:55:08,139 --> 00:55:09,138 and right now. 1081 00:55:09,206 --> 00:55:10,973 Well, you'd better let me break the ice. 1082 00:55:11,042 --> 00:55:12,741 He's never learned to lead with his left, 1083 00:55:12,810 --> 00:55:14,643 and I can always duck his right. 1084 00:55:14,712 --> 00:55:15,711 All right. 1085 00:55:16,981 --> 00:55:18,480 This is a great party, isn't it?! 1086 00:55:18,549 --> 00:55:20,249 Here's to old St. John! 1087 00:55:20,318 --> 00:55:21,517 Rah rah rah! 1088 00:55:21,585 --> 00:55:22,518 St. Jack's! 1089 00:55:24,121 --> 00:55:27,156 Well, what courses do you take at college? Courses? 1090 00:55:27,224 --> 00:55:28,590 Wh-what do you study, he means... 1091 00:55:28,659 --> 00:55:29,825 like reading, writing. 1092 00:55:29,894 --> 00:55:32,261 Reading? We... we ain't got that far yet. 1093 00:55:34,398 --> 00:55:36,765 I asked you what courses you took at college, 1094 00:55:36,834 --> 00:55:38,133 young gentleman. 1095 00:55:38,202 --> 00:55:40,536 Well, don't get mad. We'll show you what courses. 1096 00:55:40,604 --> 00:55:42,571 Come on, Virginia. Let's show them. 1097 00:55:42,640 --> 00:55:44,506 Just what this party needs. 1098 00:55:44,575 --> 00:55:46,008 Harry. Huh? Oh, yeah. 1099 00:55:46,077 --> 00:55:47,443 Stand back. 1100 00:55:47,511 --> 00:55:48,577 Stand back. 1101 00:55:50,548 --> 00:55:51,647 Now... 1102 00:55:54,418 --> 00:55:57,219 Here I come. I'm ready. 1103 00:56:10,134 --> 00:56:12,267 Wh-wh-what are you doing?! 1104 00:56:12,336 --> 00:56:13,802 Virginia! Harry! Are you crazy? 1105 00:56:13,871 --> 00:56:14,803 Cut it out. 1106 00:56:14,872 --> 00:56:16,538 Now I remember. 1107 00:56:16,607 --> 00:56:18,674 The Virginia lees! 1108 00:56:18,743 --> 00:56:19,908 The two college students... 1109 00:56:19,977 --> 00:56:21,176 we saw them at Tony Pastor's. 1110 00:56:21,245 --> 00:56:22,745 The man sat right next to us. 1111 00:56:22,813 --> 00:56:24,580 They are acrobats. 1112 00:56:24,648 --> 00:56:26,215 Isn't it so, miklos? 1113 00:56:26,283 --> 00:56:27,716 Now her memory works. 1114 00:56:27,785 --> 00:56:29,051 Vaudeville performers? 1115 00:56:29,120 --> 00:56:31,120 Acrobats? 1116 00:56:31,188 --> 00:56:32,688 It's worse than that, Mr. O'Grady. 1117 00:56:32,757 --> 00:56:33,789 What could be worse 1118 00:56:33,858 --> 00:56:36,191 than my daughter associating with acrobats? 1119 00:56:36,260 --> 00:56:39,728 My name is Tony Pastor. 1120 00:56:39,797 --> 00:56:43,165 Well, I hope you're proud of what you've done, you... 1121 00:56:43,234 --> 00:56:45,667 no, pop, please! It's all my fault. 1122 00:56:45,736 --> 00:56:48,303 Mr. Pastor, do you know the meaning 1123 00:56:48,372 --> 00:56:50,272 of the word "honesty"? 1124 00:56:50,341 --> 00:56:51,573 Don't excite yourself. 1125 00:56:51,642 --> 00:56:53,509 Free passes he has promised me. 1126 00:56:53,577 --> 00:56:55,077 Pop, how can you condemn Mr. Pastor 1127 00:56:55,146 --> 00:56:56,879 when you don't know what he's really like? 1128 00:56:56,947 --> 00:56:58,914 Why, you've never even been to his theater. 1129 00:56:58,983 --> 00:57:00,616 I know what the devil is like, 1130 00:57:00,684 --> 00:57:02,718 and I've never been in his place, either. 1131 00:57:02,787 --> 00:57:04,319 Mr. O'Grady, doesn't it mean anything to you 1132 00:57:04,388 --> 00:57:05,788 that I'm in love with your daughter? 1133 00:57:05,856 --> 00:57:08,357 I don't believe you're in love with her, Mr. Pastor. 1134 00:57:08,426 --> 00:57:11,326 But if you are, the day that you separate yourself 1135 00:57:11,395 --> 00:57:12,895 from the variety theater forever, 1136 00:57:12,963 --> 00:57:14,730 that day you'll be welcome at our home. 1137 00:57:14,799 --> 00:57:17,366 Pop, just because you have a grudge against the theater, 1138 00:57:17,435 --> 00:57:19,635 it isn't fair to ask Mr. Pastor to give it up. 1139 00:57:19,703 --> 00:57:22,137 You're right, Pat. I can't. 1140 00:57:22,206 --> 00:57:24,673 Goodbye. 1141 00:57:24,742 --> 00:57:26,041 I'm sorry this had to happen 1142 00:57:26,110 --> 00:57:28,043 just as I was getting to like the o'gradys. 1143 00:57:28,112 --> 00:57:29,678 Come on, gang. 1144 00:57:32,950 --> 00:57:34,550 But, Tony... 1145 00:57:51,936 --> 00:57:53,502 Pat, what are you doing? 1146 00:57:53,571 --> 00:57:54,870 This is the dress mama wore 1147 00:57:54,939 --> 00:57:56,305 when they did their best act. 1148 00:57:56,373 --> 00:57:58,373 They opened in Boston... stopped the show. 1149 00:57:58,442 --> 00:58:00,943 I thought we were supposed never to open that trunk. 1150 00:58:01,011 --> 00:58:03,579 Yes, I know, but I do... every time I get the chance. 1151 00:58:03,647 --> 00:58:04,847 You better not let papa 1152 00:58:04,915 --> 00:58:06,081 see you in that dress. 1153 00:58:06,150 --> 00:58:07,583 Isn't this a wonderful dress? 1154 00:58:07,651 --> 00:58:09,818 Oh, it's kind of old and falling apart. 1155 00:58:09,887 --> 00:58:11,820 You aren't supposed to notice that. 1156 00:58:11,889 --> 00:58:14,256 Maureen, turn the phonograph on. 1157 00:58:50,427 --> 00:58:53,996 For whose benefit is this performance? 1158 00:58:54,064 --> 00:58:56,598 Well, as long as you're here, pop, it's for you. 1159 00:58:57,868 --> 00:59:00,936 Your mother's costume, and you've ruined it. 1160 00:59:01,005 --> 00:59:04,373 Oh, I'm sorry, but when I put it on, I just had to dance. 1161 00:59:04,441 --> 00:59:06,008 You understand, don't you? 1162 00:59:06,076 --> 00:59:08,377 No. I don't understand. 1163 00:59:08,445 --> 00:59:10,746 And you can take it off and go to your room! 1164 00:59:10,814 --> 00:59:12,447 Well, I don't see why I have to. 1165 00:59:12,516 --> 00:59:13,515 And another thing... 1166 00:59:13,584 --> 00:59:14,950 if I want to go on the stage like mother, 1167 00:59:15,019 --> 00:59:16,952 nobody's gonna stop me, not even you! 1168 00:59:17,021 --> 00:59:19,488 As long as you're under my roof, Patricia, 1169 00:59:19,557 --> 00:59:22,324 you'll never go near the stage of a theater! 1170 00:59:22,393 --> 00:59:23,892 Well, if that's the way you feel, 1171 00:59:23,961 --> 00:59:25,360 I won't stay here another day. 1172 00:59:25,429 --> 00:59:26,828 I'll go away and do what I want! 1173 00:59:26,897 --> 00:59:28,397 You'll do nothing of the kind! 1174 00:59:28,465 --> 00:59:30,265 You'll go to your room! 1175 00:59:35,005 --> 00:59:37,873 I'll lock you in till you come to your senses! 1176 00:59:47,551 --> 00:59:49,184 Come in, if you have to. 1177 00:59:54,458 --> 00:59:56,191 Pat. 1178 00:59:56,260 --> 00:59:57,926 What are you doing here? 1179 00:59:57,995 --> 00:59:59,895 I'm inquiring about a job. 1180 00:59:59,964 --> 01:00:02,864 I want to go on the stage, Mr. Pastor. 1181 01:00:02,933 --> 01:00:04,533 Don't hit a guy when he's down. 1182 01:00:04,602 --> 01:00:06,602 No, I'm serious, Tony. 1183 01:00:06,670 --> 01:00:09,338 I had a fight with papa, and I've left home. 1184 01:00:09,406 --> 01:00:11,740 Why, you must be out of your mind. 1185 01:00:11,809 --> 01:00:13,609 No, I'm staying with miklos and his wife. 1186 01:00:13,677 --> 01:00:15,310 They were kind enough to take me in. 1187 01:00:15,379 --> 01:00:16,411 "Kind enough." 1188 01:00:16,480 --> 01:00:18,080 With a suitcase, she comes to the door. 1189 01:00:18,148 --> 01:00:20,048 You see, I've got to earn my own living now. 1190 01:00:20,117 --> 01:00:21,683 Now, listen, Pat, 1191 01:00:21,752 --> 01:00:24,853 my audiences want to see spangles and tights and legs. 1192 01:00:24,922 --> 01:00:26,521 And not too much spangles. 1193 01:00:26,590 --> 01:00:27,856 I'm not afraid of them. 1194 01:00:27,925 --> 01:00:29,358 Have you ever been out on the stage 1195 01:00:29,426 --> 01:00:30,492 in front of an audience? 1196 01:00:30,561 --> 01:00:32,461 Have you ever sung and danced in public? 1197 01:00:32,529 --> 01:00:35,397 Well, just like you've seen at parties for friends. 1198 01:00:35,466 --> 01:00:37,232 Well, what's the difference? 1199 01:00:37,301 --> 01:00:38,834 All right. 1200 01:00:38,902 --> 01:00:41,370 Tonight after the regular show, we have amateur night. 1201 01:00:41,438 --> 01:00:42,838 If you don't get the hook, 1202 01:00:42,906 --> 01:00:44,706 you get a steady job at Pastor's. 1203 01:00:44,775 --> 01:00:45,807 If I don't get what? 1204 01:00:45,876 --> 01:00:46,808 The hook. 1205 01:00:46,877 --> 01:00:48,010 Oh. 1206 01:00:48,078 --> 01:00:49,678 I see you brought your music. Yes, uh... 1207 01:00:49,747 --> 01:00:51,580 Uh, which one should I sing? 1208 01:00:53,417 --> 01:00:54,650 Here. 1209 01:00:54,718 --> 01:00:57,285 "The picture that's turned toward the wall." 1210 01:00:57,354 --> 01:00:58,854 Do you really want me to sing that one? 1211 01:00:58,922 --> 01:01:02,891 Sure. They'll love it. 1212 01:01:21,745 --> 01:01:24,112 I'm stuck! I can't get out! 1213 01:01:28,018 --> 01:01:29,384 Why don't you cut your head off?! 1214 01:01:44,902 --> 01:01:47,202 Well, you're next, Pat. 1215 01:01:47,271 --> 01:01:48,236 What's the matter? 1216 01:01:48,305 --> 01:01:49,471 You afraid you'll get the hook? 1217 01:01:49,540 --> 01:01:50,906 No, I'm not afraid. 1218 01:01:50,974 --> 01:01:52,174 You sure, kid? 1219 01:01:52,242 --> 01:01:53,442 Good luck, darling. 1220 01:02:01,685 --> 01:02:03,318 What are you trying to do to her, Tony? 1221 01:02:03,387 --> 01:02:04,786 This will cure her. 1222 01:02:04,855 --> 01:02:07,689 Cure her, he says. 1223 01:02:07,758 --> 01:02:11,226 # She was just a country maiden # 1224 01:02:11,295 --> 01:02:15,330 # in her cheeks the bloom of youth # 1225 01:02:15,399 --> 01:02:20,102 # who was tempted when she heard the city call # 1226 01:02:20,170 --> 01:02:21,636 Louder! 1227 01:02:21,705 --> 01:02:25,340 # So she left the farm one evening # 1228 01:02:25,409 --> 01:02:30,645 # and her family knew the truth # 1229 01:02:30,714 --> 01:02:38,820 # when her father turned her picture to the wall # 1230 01:02:38,889 --> 01:02:40,689 That's louder, but it ain't good! 1231 01:02:40,758 --> 01:02:42,190 Oh, give her a chance! 1232 01:02:42,259 --> 01:02:45,327 # There's a name that's never spoken # 1233 01:02:45,395 --> 01:02:48,830 # and a mother's heart hath broken # 1234 01:02:48,899 --> 01:02:50,332 Come on! We can't hear you! 1235 01:02:50,400 --> 01:02:52,067 Who wants to?! 1236 01:02:52,136 --> 01:02:57,873 # ...missing from the old home that is all # 1237 01:02:57,941 --> 01:02:59,841 That's all! That's enough! 1238 01:02:59,910 --> 01:03:04,279 # There is still a memory living # 1239 01:03:04,348 --> 01:03:10,719 # there's a father unforgiving # 1240 01:03:10,788 --> 01:03:12,888 Forgive you? He should have strangled you! 1241 01:03:12,956 --> 01:03:13,989 Get the hook! 1242 01:03:14,057 --> 01:03:15,724 Well, what are you waiting for? 1243 01:03:15,793 --> 01:03:16,892 Go on out and help her. 1244 01:03:21,398 --> 01:03:24,166 Gentlemen! Gentlemen, please! 1245 01:03:24,234 --> 01:03:26,234 Give this little girl a chance, and she'll show you. 1246 01:03:26,303 --> 01:03:27,636 Let's take off that coat. 1247 01:03:27,704 --> 01:03:30,372 You know, that last amateur got so mad, he broke the hook. 1248 01:03:30,440 --> 01:03:33,375 But never mind. It'll be fixed in just a minute. 1249 01:03:33,443 --> 01:03:35,610 If you still want it. 1250 01:03:35,679 --> 01:03:36,912 This better be good! 1251 01:03:36,980 --> 01:03:38,246 Aw, sit down! 1252 01:03:38,315 --> 01:03:40,215 We'll do the routine I taught you. 1253 01:03:40,284 --> 01:03:41,449 Little ragtime, Ben. 1254 01:05:21,585 --> 01:05:23,118 She didn't learn that routine at home. 1255 01:05:23,186 --> 01:05:24,552 I didn't say she did. 1256 01:05:24,621 --> 01:05:26,221 We've been rehearsing, and we worked it out. 1257 01:05:26,290 --> 01:05:27,455 That's what I thought. 1258 01:05:27,524 --> 01:05:29,291 Uh, ladies and gentlemen, 1259 01:05:29,359 --> 01:05:31,693 I've written a song about this little girl. 1260 01:05:31,762 --> 01:05:34,062 It tells you who she is. 1261 01:05:34,131 --> 01:05:40,235 # She's the daughter of Rosie O'Grady # 1262 01:05:40,304 --> 01:05:43,772 # a regular old-fashioned girl # 1263 01:05:43,840 --> 01:05:47,442 # she isn't crazy for diamond rings # 1264 01:05:47,511 --> 01:05:51,112 # silkens and satins and fancy things # 1265 01:05:51,181 --> 01:05:54,482 # she's just a sweet little lady # 1266 01:05:54,551 --> 01:05:57,552 # and when you meet her, you'll see # 1267 01:05:57,621 --> 01:05:59,921 # why I'm glad I caught her # 1268 01:05:59,990 --> 01:06:04,526 # the daughter of Rosie O'Grady # 1269 01:06:04,594 --> 01:06:06,928 # why I'm glad I caught her # 1270 01:06:06,997 --> 01:06:11,433 # the daughter of Rosie O'Grady # 1271 01:06:20,577 --> 01:06:23,345 You were wonderful! Wonderful! 1272 01:06:23,413 --> 01:06:24,980 Well, Mr. Pastor? 1273 01:06:25,048 --> 01:06:26,581 All right. It's like I said. 1274 01:06:26,650 --> 01:06:28,016 You've got yourself a job. 1275 01:06:28,085 --> 01:06:29,951 Oh, Doug, thanks. 1276 01:06:30,020 --> 01:06:31,386 If you hadn't come on with me, 1277 01:06:31,455 --> 01:06:32,721 I'd have gotten hooked for sure. 1278 01:06:32,789 --> 01:06:35,056 Oh, honey, you're welcome. 1279 01:06:35,125 --> 01:06:38,093 So, you thought she'd get the button hook. 1280 01:06:52,342 --> 01:06:53,475 Good evening, doctor. 1281 01:06:53,543 --> 01:06:55,877 Ah, good evening, Dennis. 1282 01:06:55,946 --> 01:06:57,879 What's the matter? Another emergency? 1283 01:06:57,948 --> 01:06:59,180 Sometime I'm gonna find out 1284 01:06:59,249 --> 01:07:01,583 why so many babies are born at dinnertime. 1285 01:07:03,020 --> 01:07:05,420 Well, I hope you're not letting your daughter 1286 01:07:05,489 --> 01:07:07,088 do any heavy work. 1287 01:07:07,157 --> 01:07:08,623 What's that you said? 1288 01:07:08,692 --> 01:07:10,191 Your daughter's going to have babies... 1289 01:07:10,260 --> 01:07:12,160 my first set of twins this year. 1290 01:07:12,229 --> 01:07:15,163 I don't want to lose them. 1291 01:07:15,232 --> 01:07:17,332 Yeah, you don't want to lose twins. 1292 01:07:21,104 --> 01:07:22,704 Twins? 1293 01:07:24,941 --> 01:07:26,975 Whose daughter? 1294 01:07:27,044 --> 01:07:29,978 My daughter. 1295 01:07:30,047 --> 01:07:32,414 Which daughter?! 1296 01:07:50,834 --> 01:07:52,834 How are you, Dennis? 1297 01:07:52,903 --> 01:07:54,335 About how long would it take a man 1298 01:07:54,404 --> 01:07:55,570 to drink himself to death? 1299 01:07:55,639 --> 01:07:59,441 With our whiskey, just a matter of minutes. 1300 01:07:59,509 --> 01:08:01,409 Is there anything wrong, Dennis? 1301 01:08:01,478 --> 01:08:03,645 I know you're not a drinking man. 1302 01:08:05,882 --> 01:08:07,148 When I finish this bottle, 1303 01:08:07,217 --> 01:08:09,517 I'm going to the police and have a man thrown in jail. 1304 01:08:09,586 --> 01:08:10,518 What man? 1305 01:08:10,587 --> 01:08:11,786 That's just it. 1306 01:08:11,855 --> 01:08:13,188 I don't know yet, 1307 01:08:13,256 --> 01:08:15,590 but I don't mind telling you it has to do with my daughters. 1308 01:08:15,659 --> 01:08:16,691 Which daughter? 1309 01:08:16,760 --> 01:08:19,627 That I don't know, either. 1310 01:08:20,897 --> 01:08:21,830 There you are. 1311 01:08:21,898 --> 01:08:23,898 Thanks. 1312 01:08:33,276 --> 01:08:35,510 Katie... 1313 01:08:35,579 --> 01:08:38,446 Maureen, and Patricia. 1314 01:08:38,515 --> 01:08:39,814 No, no, no. 1315 01:08:39,883 --> 01:08:41,549 It couldn't be little Katie 1316 01:08:41,618 --> 01:08:44,018 because, no, she's too much like me. 1317 01:08:44,087 --> 01:08:46,788 And, uh... 1318 01:08:46,857 --> 01:08:49,090 What are you playing there, Tommy? 1319 01:08:49,159 --> 01:08:50,992 Hmm? 1320 01:08:51,061 --> 01:08:53,928 Don't play that, you hear? 1321 01:08:53,997 --> 01:08:56,898 "My own true love and I." 1322 01:08:56,967 --> 01:08:58,366 Don't play that, Tommy! 1323 01:08:58,435 --> 01:09:01,336 It's a sacrilege to play that in here! 1324 01:09:04,774 --> 01:09:09,177 # She's the sweetest in the land # 1325 01:09:09,246 --> 01:09:13,848 # and she thinks that I am grand # 1326 01:09:13,917 --> 01:09:18,286 # come what may, we understand # 1327 01:09:18,355 --> 01:09:22,924 # my own true love and I # 1328 01:09:22,993 --> 01:09:28,363 # when two hearts are one # 1329 01:09:28,431 --> 01:09:33,134 # there must be a reason why # 1330 01:09:33,203 --> 01:09:37,839 # she's my sugar plum # 1331 01:09:37,908 --> 01:09:42,644 # and I am the apple of her eye # 1332 01:09:44,481 --> 01:09:50,552 # I love her, and she loves me # 1333 01:09:50,620 --> 01:09:53,955 # that's the way it will ever be # 1334 01:09:54,024 --> 01:09:59,561 # ah, what a lucky pair are we # 1335 01:09:59,629 --> 01:10:05,833 # my own true love and I # 1336 01:10:05,902 --> 01:10:08,069 Come on, now, here. 1337 01:10:08,138 --> 01:10:10,972 Now, none of your capers now. Do you hear me? 1338 01:10:13,610 --> 01:10:15,076 Ahh. 1339 01:10:22,485 --> 01:10:23,785 Ha! 1340 01:10:29,292 --> 01:10:30,892 Ha! 1341 01:10:43,840 --> 01:10:46,674 Yeah. 1342 01:10:46,743 --> 01:10:51,879 # I am the apple of her eye # 1343 01:10:51,948 --> 01:10:57,885 # I love her, and she loves me # 1344 01:10:57,954 --> 01:11:01,956 # that's the way it will ever be # 1345 01:11:02,025 --> 01:11:04,359 Oh, no. 1346 01:11:04,427 --> 01:11:07,528 No, Rosie! Rosie! 1347 01:11:07,597 --> 01:11:10,865 Why did you have to leave me?! 1348 01:11:10,934 --> 01:11:13,668 Why? Why? 1349 01:11:13,737 --> 01:11:16,638 Oh, Rosie. 1350 01:11:16,706 --> 01:11:19,240 See what you've done? 1351 01:11:19,309 --> 01:11:22,110 Look... look at the fix I'm in. 1352 01:11:22,178 --> 01:11:23,378 Twins. 1353 01:11:23,446 --> 01:11:27,148 Oh, you would have done so much better than me. 1354 01:11:29,219 --> 01:11:30,952 This one's on you. 1355 01:11:33,657 --> 01:11:35,723 It's a good thing it goes to your feet 1356 01:11:35,792 --> 01:11:38,760 and not your head. 1357 01:11:38,828 --> 01:11:42,697 No, see, it c-couldn't have been Katie. 1358 01:11:42,766 --> 01:11:44,766 No. Oh, no. 1359 01:11:44,834 --> 01:11:48,636 No. She's too much like me. 1360 01:11:48,705 --> 01:11:50,738 Nah. Not little Maureen. 1361 01:11:50,807 --> 01:11:52,974 She's only a little baby. 1362 01:11:56,680 --> 01:12:00,014 Patricia! 1363 01:12:00,083 --> 01:12:01,616 Wha... 1364 01:12:01,685 --> 01:12:04,552 Wh-what's the matter with all of you? 1365 01:12:04,621 --> 01:12:05,787 Come on, here. 1366 01:12:05,855 --> 01:12:08,056 Get yourself back together again. 1367 01:12:08,124 --> 01:12:10,525 Stop making twins of yourselves. 1368 01:12:10,593 --> 01:12:13,227 Do you want everybody to know? 1369 01:12:13,296 --> 01:12:15,596 Will you stop it?! 1370 01:12:17,701 --> 01:12:20,068 Twinning and untwinning yourselves 1371 01:12:20,136 --> 01:12:22,370 just to make a monkey of me! 1372 01:12:22,439 --> 01:12:25,540 I'll be the mockery of the entire neighborhood. 1373 01:12:25,608 --> 01:12:27,275 Mrs. Murphy and all the rest! 1374 01:12:27,344 --> 01:12:30,578 Come on, Mr. O'Grady. I'll... I'll take you home. 1375 01:12:30,647 --> 01:12:34,182 Officer, I'm glad you arrived. 1376 01:12:34,250 --> 01:12:36,250 It's about my daughter. 1377 01:12:36,319 --> 01:12:38,386 I want to have a man locked up. 1378 01:12:38,455 --> 01:12:40,254 Them's my sentiments exactly. 1379 01:12:40,323 --> 01:12:42,957 Yes. 1380 01:12:43,026 --> 01:12:46,728 You look like a fine, upstanding irishman of the law. 1381 01:12:47,997 --> 01:12:49,597 Have you heard about my daughter? 1382 01:12:49,666 --> 01:12:51,666 No. 1383 01:12:51,735 --> 01:12:53,101 Wha... 1384 01:12:55,071 --> 01:12:56,137 no. 1385 01:12:56,206 --> 01:12:57,238 Yes, yes. 1386 01:12:57,307 --> 01:12:58,973 Well, I tell you, Mr. O'Grady, 1387 01:12:59,042 --> 01:13:01,476 I have a feeling everything is going to turn out all right. 1388 01:13:01,544 --> 01:13:02,810 Come on. Come on, I'll lead. 1389 01:13:02,879 --> 01:13:04,445 You're a fine laddie buck, you are. 1390 01:13:04,514 --> 01:13:05,913 You hear that? 1391 01:13:05,982 --> 01:13:08,116 Whoop! W-wait till I get my pail. 1392 01:13:08,184 --> 01:13:09,250 There. 1393 01:13:17,427 --> 01:13:18,760 Well, well, well! 1394 01:13:18,828 --> 01:13:20,695 If it isn't the upright, righteous, 1395 01:13:20,764 --> 01:13:22,830 and dignified Dennis O'Grady. 1396 01:13:22,899 --> 01:13:25,366 Good evening, Mrs. Murphy. 1397 01:13:25,435 --> 01:13:28,536 I've been remembering you in me prayers. 1398 01:13:28,605 --> 01:13:29,670 Come on, Mr. O'Grady. Come on. 1399 01:13:29,739 --> 01:13:31,239 In me prayers. 1400 01:13:31,307 --> 01:13:33,741 You better start praying for yourself. 1401 01:13:33,810 --> 01:13:35,676 Ha! 1402 01:13:35,745 --> 01:13:39,647 Officer, it must have been that Tony Pastor. 1403 01:13:39,716 --> 01:13:41,549 Oh, let's hope not. 1404 01:13:41,618 --> 01:13:42,550 Huh. 1405 01:13:42,619 --> 01:13:43,985 Up we go, Mr. O'Grady. 1406 01:13:44,053 --> 01:13:45,386 There we are. 1407 01:13:45,455 --> 01:13:47,889 You know, officer, you're very kind to me. Oh. 1408 01:13:47,957 --> 01:13:52,093 And you'd honor me if you'd call on me eldest daughter Katie. 1409 01:13:52,162 --> 01:13:53,795 Thank you very much, Mr. O'Grady. 1410 01:13:53,863 --> 01:13:54,996 I'd love to. 1411 01:13:56,399 --> 01:13:59,700 And, officer, make it soon. 1412 01:13:59,769 --> 01:14:02,236 Thank you. I will. 1413 01:14:02,305 --> 01:14:04,539 Good night, Mr. O'Grady. 1414 01:14:04,607 --> 01:14:06,474 You're welcome. 1415 01:14:11,181 --> 01:14:14,415 You know, papa hasn't been the same since Pat left. 1416 01:14:14,484 --> 01:14:17,118 He may get so mad he'll hit the ceiling. 1417 01:14:17,187 --> 01:14:18,152 Don't worry. 1418 01:14:18,221 --> 01:14:20,388 He won't hit anything this morning. 1419 01:14:20,457 --> 01:14:22,924 I heard him come in last night. 1420 01:15:03,867 --> 01:15:05,967 Katie! Maureen! 1421 01:15:06,035 --> 01:15:09,136 Will you come in and help me with this shirt?! 1422 01:15:09,205 --> 01:15:12,073 Stay here, Maureen. 1423 01:15:12,141 --> 01:15:13,574 Katie! Maureen! 1424 01:15:13,643 --> 01:15:15,510 How much starch did you put in the shirt? 1425 01:15:15,578 --> 01:15:17,011 I put the whole pound in. 1426 01:15:17,080 --> 01:15:19,413 Oh, no wonder he needs help. 1427 01:15:24,888 --> 01:15:26,487 Come on. 1428 01:15:28,958 --> 01:15:30,992 Maureen! Katie! 1429 01:15:31,060 --> 01:15:33,361 Will you come in and help me?! 1430 01:15:36,733 --> 01:15:37,832 Now, remember... 1431 01:15:37,901 --> 01:15:41,969 no "good morning, papa," and look very sad. 1432 01:15:42,038 --> 01:15:43,838 I am very sad. 1433 01:15:43,907 --> 01:15:45,640 I feel like crying. 1434 01:15:45,708 --> 01:15:46,841 Shh. 1435 01:15:49,245 --> 01:15:50,978 There's enough starch in this shirt 1436 01:15:51,047 --> 01:15:52,613 to render it bulletproof. 1437 01:15:52,682 --> 01:15:53,981 I'm sorry. 1438 01:15:54,050 --> 01:15:55,216 Patricia was the only one 1439 01:15:55,285 --> 01:15:56,751 who could launder it right. 1440 01:15:56,819 --> 01:15:59,020 You'll not be mentioning her name in this house again! 1441 01:15:59,088 --> 01:16:00,521 Now, do you hear? 1442 01:16:00,590 --> 01:16:02,490 And take away that chair! 1443 01:16:02,559 --> 01:16:06,060 And remove that setting. 1444 01:16:06,129 --> 01:16:09,163 This is breakfast, not a wake. 1445 01:16:37,994 --> 01:16:39,927 It's not like Patricia made, is it? 1446 01:16:39,996 --> 01:16:43,230 I mean, the other girl that used to live here. 1447 01:16:44,300 --> 01:16:47,101 This is, uh... Excellent mush. 1448 01:16:47,170 --> 01:16:50,571 It's nice mush. 1449 01:16:59,582 --> 01:17:01,449 Maureen... 1450 01:17:01,517 --> 01:17:03,751 When you got through with my shirt, 1451 01:17:03,820 --> 01:17:05,820 what did you do with the starch? 1452 01:17:05,888 --> 01:17:07,788 Why, papa? 1453 01:17:07,857 --> 01:17:10,191 Oh... 1454 01:17:17,934 --> 01:17:21,068 Pat... i mean, the other girl... 1455 01:17:21,137 --> 01:17:23,170 certainly could make toast. 1456 01:17:23,239 --> 01:17:25,239 Anyone can make toast. 1457 01:17:25,308 --> 01:17:27,441 All you have to do is cook it on the stove 1458 01:17:27,510 --> 01:17:29,377 and scrape it in the sink. 1459 01:17:35,618 --> 01:17:37,385 Lovely morning this morning. 1460 01:17:37,453 --> 01:17:39,620 Eh? 1461 01:17:39,689 --> 01:17:43,057 What am I... a criminal or something? 1462 01:17:43,126 --> 01:17:46,460 Well, heh, you'll not spoil my breakfast 1463 01:17:46,529 --> 01:17:47,495 for me this morning. 1464 01:17:47,563 --> 01:17:49,530 Oh, no. 1465 01:17:59,942 --> 01:18:02,043 I'm on to you with that kind of cooking, 1466 01:18:02,111 --> 01:18:05,613 but nothing you say or do will ever change my mind. 1467 01:18:05,682 --> 01:18:07,448 And, Maureen, there will be no need for you 1468 01:18:07,517 --> 01:18:08,749 to sleep in the daybed, you know. 1469 01:18:08,818 --> 01:18:10,618 You can take that other bed in Katie's room. 1470 01:18:10,687 --> 01:18:12,753 Papa, I couldn't sleep in Pat's bed. 1471 01:18:12,822 --> 01:18:13,954 There will be no mention 1472 01:18:14,023 --> 01:18:15,222 of that girl's name in this house again. 1473 01:18:15,291 --> 01:18:16,857 Now, do you hear? 1474 01:18:16,926 --> 01:18:19,427 And that's an O'Grady law. 1475 01:18:26,669 --> 01:18:31,605 # Rosie, you are my posy # 1476 01:18:31,674 --> 01:18:34,642 # you are my heart's bouquet # 1477 01:18:35,945 --> 01:18:39,814 # come out here in the moonlight # 1478 01:18:39,882 --> 01:18:45,853 # there's something sweet, love, I want to say # 1479 01:18:45,922 --> 01:18:49,123 # your honey boy is waiting # 1480 01:18:51,127 --> 01:18:54,628 # those Ruby lips to greet # 1481 01:18:54,697 --> 01:18:58,699 # don't be so aggravatin' # 1482 01:18:58,768 --> 01:19:04,004 # my blushin' Rosie, my posy sweet # 1483 01:19:26,095 --> 01:19:28,395 You're shaping up fine. 1484 01:19:28,464 --> 01:19:29,897 That's all for now, Ben. Thanks. 1485 01:19:29,966 --> 01:19:31,332 Gee, Pat, remember me? 1486 01:19:31,400 --> 01:19:32,533 I'm Maureen. 1487 01:19:32,602 --> 01:19:33,601 Katie, isn't it wonderful? 1488 01:19:33,669 --> 01:19:34,802 We're going on tour. 1489 01:19:34,871 --> 01:19:36,937 Schenectady and Rochester and buffalo... 1490 01:19:37,006 --> 01:19:37,972 places like that. Buffalo? 1491 01:19:38,040 --> 01:19:39,006 Then you'll get 1492 01:19:39,075 --> 01:19:40,274 to see Niagara Falls. 1493 01:19:40,343 --> 01:19:42,243 Yes, if it's still running. 1494 01:19:42,311 --> 01:19:43,844 I'm gonna change my clothes, Pat. I'll see you later. 1495 01:19:43,913 --> 01:19:44,979 All right, thanks, Doug. 1496 01:19:45,047 --> 01:19:46,413 I don't know how Jim and I 1497 01:19:46,482 --> 01:19:48,449 can ever thank you for finding us a flat. 1498 01:19:48,518 --> 01:19:49,850 Oh, that's all right, Katie. 1499 01:19:49,919 --> 01:19:51,418 All I had to do was promise the landlord 1500 01:19:51,487 --> 01:19:52,686 a couple of passes to the show. 1501 01:19:52,755 --> 01:19:56,056 There they are, up there on the stage. 1502 01:19:56,125 --> 01:19:58,058 There he is. Grab him before he gets away. 1503 01:19:58,127 --> 01:20:00,027 O'Grady, do you know how serious this charge is? 1504 01:20:00,096 --> 01:20:01,095 Of course he knows. 1505 01:20:01,164 --> 01:20:02,730 Twins... it's double indemnity. 1506 01:20:02,799 --> 01:20:04,231 Sure Tony Pastor is the man? 1507 01:20:04,300 --> 01:20:05,766 Oh, you're wasting your breath. 1508 01:20:05,835 --> 01:20:07,735 Pastor belongs behind bars. 1509 01:20:07,804 --> 01:20:09,403 If he should be, that's where he'll go. 1510 01:20:09,472 --> 01:20:12,907 You make the charge, O'Grady. We do the rest. 1511 01:20:12,975 --> 01:20:14,542 Officer, arrest this man. 1512 01:20:14,610 --> 01:20:16,010 Now, wait a minute. What's all this about? 1513 01:20:16,078 --> 01:20:18,212 As if you didn't know. You're going to jail. 1514 01:20:18,281 --> 01:20:20,247 He's sworn out a warrant for your arrest. 1515 01:20:20,316 --> 01:20:22,016 You should be ashamed of yourself! 1516 01:20:22,084 --> 01:20:23,851 Pop, are you out of your mind? 1517 01:20:23,920 --> 01:20:24,952 Thanks to you. 1518 01:20:25,021 --> 01:20:25,953 What's the charge? 1519 01:20:26,022 --> 01:20:26,954 Contributing. 1520 01:20:27,023 --> 01:20:28,055 Contributing what? 1521 01:20:28,124 --> 01:20:30,090 Twins, as you well know. 1522 01:20:30,159 --> 01:20:33,327 Oh, Patricia, how could you do this to me? 1523 01:20:35,097 --> 01:20:37,565 What are you laughing at? 1524 01:20:37,633 --> 01:20:38,999 Papa, it isn't Pat. 1525 01:20:39,068 --> 01:20:40,067 It's me. 1526 01:20:40,136 --> 01:20:41,268 You? 1527 01:20:41,337 --> 01:20:44,238 Oh, come on, now, Katie. 1528 01:20:44,307 --> 01:20:46,140 Yes, that's the truth. 1529 01:20:46,209 --> 01:20:49,944 Kathleen, I can't believe it. 1530 01:20:50,012 --> 01:20:52,213 You and Tony Pastor. Me? 1531 01:20:52,281 --> 01:20:53,714 Oh, it's not Tony Pastor. 1532 01:20:53,783 --> 01:20:55,449 Well, then stop confusing me. 1533 01:20:55,518 --> 01:20:57,318 - Then who is it? - Me. 1534 01:20:57,386 --> 01:20:58,853 It's me, Mr. O'Grady. 1535 01:20:58,921 --> 01:21:00,354 You? 1536 01:21:00,423 --> 01:21:03,657 Officer, arrest that officer. 1537 01:21:03,726 --> 01:21:04,692 For what? 1538 01:21:04,760 --> 01:21:06,560 Is it a crime for a husband and wife 1539 01:21:06,629 --> 01:21:07,728 to raise a family? 1540 01:21:07,797 --> 01:21:08,929 Husband and wife? 1541 01:21:08,998 --> 01:21:10,497 Husband and wife? 1542 01:21:10,566 --> 01:21:12,666 Over a year now, father. 1543 01:21:12,735 --> 01:21:14,869 Oh, now, pop, please don't act like this. 1544 01:21:14,937 --> 01:21:16,503 They wanted to tell you, but they couldn't 1545 01:21:16,572 --> 01:21:18,038 because you're so stubborn and childish... 1546 01:21:18,107 --> 01:21:20,174 stop it! 1547 01:21:20,243 --> 01:21:23,310 I wash my hands of the three of you. 1548 01:21:23,379 --> 01:21:25,946 I have no daughters. 1549 01:21:27,450 --> 01:21:29,717 But, Pat, what's gonna happen to me? 1550 01:21:29,785 --> 01:21:31,585 Don't worry, Maureen. 1551 01:21:31,654 --> 01:21:33,254 You can stay with Jim and me. 1552 01:21:33,322 --> 01:21:35,322 And the twins. 1553 01:21:43,466 --> 01:21:48,369 # She's the daughter of Rosie O'Grady # 1554 01:21:48,437 --> 01:21:51,038 # a regular old-fashioned girl # 1555 01:22:40,957 --> 01:22:42,256 Wait a minute, Duke. Wait a minute. 1556 01:22:42,325 --> 01:22:44,825 Genius at work. 1557 01:22:44,894 --> 01:22:47,061 Pat, I think we should throw this in here. 1558 01:22:49,365 --> 01:22:50,764 You mean like this? 1559 01:22:50,833 --> 01:22:51,799 Da-da-da-da, da dum bum. 1560 01:22:51,867 --> 01:22:53,500 Da da da da da bum. 1561 01:22:53,569 --> 01:22:55,336 That's it! That's it. Let's try it again, Duke. 1562 01:22:55,404 --> 01:22:56,704 I don't know about you two, 1563 01:22:56,772 --> 01:22:58,339 but I'm going to Tony's Christmas party 1564 01:22:58,407 --> 01:22:59,773 before the champagne is all gone. 1565 01:22:59,842 --> 01:23:01,809 A fine time to rehearse anyway. 1566 01:23:01,877 --> 01:23:04,078 Well, merry Christmas, Duke. 1567 01:23:04,146 --> 01:23:05,779 Let's us go to the party, too. 1568 01:23:05,848 --> 01:23:07,581 How's about a snack at the Hoffman house, 1569 01:23:07,650 --> 01:23:09,216 just the two of us, where we can talk? 1570 01:23:09,285 --> 01:23:11,352 Or if you want, I'll do most of the talking. 1571 01:23:11,420 --> 01:23:13,454 All you have to do is answer one question. 1572 01:23:13,522 --> 01:23:15,889 No, I think we better look in on Tony, Doug. 1573 01:23:15,958 --> 01:23:17,391 After all, it's Christmas. 1574 01:23:17,460 --> 01:23:18,759 He'd be awfully hurt if we didn't. 1575 01:23:18,828 --> 01:23:19,827 I guess you're right. 1576 01:23:19,895 --> 01:23:21,528 Come on. 1577 01:23:21,597 --> 01:23:22,796 Goodbye, Tony. 1578 01:23:22,865 --> 01:23:23,897 Had a nice time at your party. 1579 01:23:23,966 --> 01:23:25,432 Glad you enjoyed it. 1580 01:23:25,501 --> 01:23:27,468 Bye, will, and thanks for everything. 1581 01:23:27,536 --> 01:23:30,471 Have a merry Christmas, Tony, if you can. 1582 01:23:30,539 --> 01:23:32,206 Am I too late, Tony? 1583 01:23:32,274 --> 01:23:33,507 No, no, no. Help yourself. 1584 01:23:33,576 --> 01:23:34,942 They finish rehearsal yet? 1585 01:23:35,011 --> 01:23:38,545 For their kind of rehearsal, they don't need a piano. 1586 01:23:38,614 --> 01:23:39,913 Merry Christmas, Tony. 1587 01:23:39,982 --> 01:23:40,948 Anything left for us? 1588 01:23:41,017 --> 01:23:42,383 Well, you finally showed up. 1589 01:23:42,451 --> 01:23:43,684 We just finished rehearsing. 1590 01:23:43,753 --> 01:23:45,486 Business before pleasure. Mm-hmm. 1591 01:23:45,554 --> 01:23:47,488 Or pleasure before business. 1592 01:23:47,556 --> 01:23:49,223 All depends how you look at it. 1593 01:23:49,291 --> 01:23:51,825 Never saw performers so crazy over rehearsals... 1594 01:23:51,894 --> 01:23:53,327 New York, on the road, everywhere. 1595 01:23:53,396 --> 01:23:56,096 Pat, the boss doesn't appreciate us. 1596 01:23:56,165 --> 01:23:58,265 Well, here's to my two best friends... 1597 01:23:58,334 --> 01:24:00,534 Tony Pastor and Doug Martin. 1598 01:24:03,372 --> 01:24:04,938 Please, could I come in? 1599 01:24:05,007 --> 01:24:06,473 Miklos! 1600 01:24:06,542 --> 01:24:08,675 Oh, it's been such a long time. 1601 01:24:08,744 --> 01:24:10,944 How are you? And how's mama teretzky? 1602 01:24:11,013 --> 01:24:12,946 We are both in the pink, thank you. 1603 01:24:13,015 --> 01:24:14,181 Come on in. 1604 01:24:14,250 --> 01:24:16,283 Mr. Pastor, I'm not intruding in? 1605 01:24:16,352 --> 01:24:17,651 Not at all, miklos. 1606 01:24:17,720 --> 01:24:18,652 Thanks, Tony. 1607 01:24:18,721 --> 01:24:19,653 Merry Christmas, Duke. 1608 01:24:19,722 --> 01:24:21,722 Miklos, how's papa? 1609 01:24:21,791 --> 01:24:23,557 He's never answered any of my letters. 1610 01:24:23,626 --> 01:24:24,591 Champagne? 1611 01:24:24,660 --> 01:24:26,393 Thank you. 1612 01:24:26,462 --> 01:24:28,028 O'Grady you must excuse. 1613 01:24:28,097 --> 01:24:29,430 He is sick. 1614 01:24:29,498 --> 01:24:30,664 Sick? Mm-hmm. 1615 01:24:30,733 --> 01:24:33,067 And when a stubborn irishman gets sick, 1616 01:24:33,135 --> 01:24:35,002 there's nothing nobody can do. 1617 01:24:35,071 --> 01:24:37,805 I mean, almost nobody. 1618 01:24:37,873 --> 01:24:39,540 Is he very sick? 1619 01:24:39,608 --> 01:24:42,676 Mm. He's very sick, and he's not sick. 1620 01:24:42,745 --> 01:24:45,479 It's pneumonia and isn't pneumonia. 1621 01:24:45,548 --> 01:24:47,915 First the doctor knows. Then he knows nothing. 1622 01:24:47,983 --> 01:24:51,385 But he guesses, and I'm also good with the guess. 1623 01:24:53,656 --> 01:24:55,456 Thanks for the seltzer. 1624 01:24:55,524 --> 01:24:57,191 I just thought I would tell you. 1625 01:24:57,259 --> 01:24:58,992 Oh, I'm glad you did, miklos, 1626 01:24:59,061 --> 01:25:00,861 but I should have guessed. 1627 01:25:00,930 --> 01:25:02,763 Even though he said he was through with all of us, 1628 01:25:02,832 --> 01:25:04,531 I never should have left him. 1629 01:25:04,600 --> 01:25:06,900 Then, Patricia, I tell you, you come back, 1630 01:25:06,969 --> 01:25:09,503 before things from worse to badder go. 1631 01:25:09,572 --> 01:25:11,572 But I can't, not right away. 1632 01:25:11,640 --> 01:25:13,474 We have dress rehearsal this afternoon, 1633 01:25:13,542 --> 01:25:15,175 and tonight is our grand opening. 1634 01:25:15,244 --> 01:25:16,710 She can skip the rehearsal, Tony. 1635 01:25:16,779 --> 01:25:18,846 I'll guarantee she doesn't need it. 1636 01:25:20,983 --> 01:25:22,516 No. 1637 01:25:22,585 --> 01:25:24,985 Your place is really with your father, isn't it, Pat? 1638 01:25:25,054 --> 01:25:26,353 Well... i don't mean just for today. 1639 01:25:26,422 --> 01:25:27,521 I mean always. 1640 01:25:27,590 --> 01:25:28,889 You admit you should never have left him, 1641 01:25:28,958 --> 01:25:30,190 and you're right. 1642 01:25:30,259 --> 01:25:31,425 If you didn't go back and something happened, 1643 01:25:31,494 --> 01:25:32,426 you'd never forgive yourself. 1644 01:25:32,495 --> 01:25:34,394 Oh, but I can't just walk out, Tony, 1645 01:25:34,463 --> 01:25:35,796 not when we open tonight. 1646 01:25:35,865 --> 01:25:38,132 Oh, don't let that "show must go on" business stop you, Pat. 1647 01:25:38,200 --> 01:25:40,501 It's a lot of nonsense. Go to him right now. 1648 01:25:40,569 --> 01:25:42,736 Besides, I can get someone to take your place 1649 01:25:42,805 --> 01:25:44,271 without any trouble at all. 1650 01:25:44,340 --> 01:25:46,039 Tony, please. 1651 01:25:46,108 --> 01:25:47,708 Then you never meant what you said 1652 01:25:47,776 --> 01:25:50,043 about my being, well, almost as good as my mother. 1653 01:25:50,112 --> 01:25:52,446 When a guy falls in love, he says a lot of things. 1654 01:25:52,515 --> 01:25:54,381 When he wakes up, they sound foolish. 1655 01:25:54,450 --> 01:25:56,250 Hey, Tony, what's got into you, anyway? 1656 01:25:56,318 --> 01:25:58,752 Now, look, Doug, I tried to do this in a nice way, 1657 01:25:58,821 --> 01:26:01,155 but I guess I'll have to lay things on the line. 1658 01:26:01,223 --> 01:26:03,290 Pat, your father's sick, and he needs you. 1659 01:26:03,359 --> 01:26:06,059 Maybe he's just pretending. 1660 01:26:06,128 --> 01:26:07,728 Well, hasn't he fought you from the start? 1661 01:26:07,796 --> 01:26:09,429 Why, he's playing his biggest scene now. 1662 01:26:09,498 --> 01:26:10,631 And if that doesn't get you back, 1663 01:26:10,699 --> 01:26:11,932 he'll try something else. 1664 01:26:12,001 --> 01:26:13,934 I'm a businessman! I run a theater! 1665 01:26:14,003 --> 01:26:15,669 And there's no room in it for a kid 1666 01:26:15,738 --> 01:26:17,771 who lets her emotions run her around in circles. 1667 01:26:17,840 --> 01:26:20,941 Well, thanks for the punch in the nose. 1668 01:26:21,010 --> 01:26:22,676 I'd like to throw it right back at you, 1669 01:26:22,745 --> 01:26:24,845 but I don't think you could take it. 1670 01:26:24,914 --> 01:26:27,014 You haven't told me what's really behind all this, 1671 01:26:27,082 --> 01:26:28,415 but I think I know. 1672 01:26:28,484 --> 01:26:30,484 You catch on quick. Goodbye. 1673 01:26:30,553 --> 01:26:31,618 Goodbye! 1674 01:26:33,455 --> 01:26:34,555 Pat! 1675 01:26:37,259 --> 01:26:38,258 Pat! 1676 01:26:41,931 --> 01:26:43,030 Tony... 1677 01:26:43,098 --> 01:26:47,467 Mr. Pastor, all that you say to Patricia, you mean? 1678 01:26:47,536 --> 01:26:49,169 Yes? 1679 01:26:49,238 --> 01:26:51,138 No. No. 1680 01:26:51,207 --> 01:26:53,040 I love her, teretzky. 1681 01:26:53,108 --> 01:26:55,042 Too much to let the theater or anyone 1682 01:26:55,110 --> 01:26:57,411 come between her and her father. 1683 01:26:57,479 --> 01:26:59,112 It's better this way. 1684 01:27:02,484 --> 01:27:06,119 Well, aren't you proud of yourself. 1685 01:27:06,188 --> 01:27:07,521 I know you. 1686 01:27:07,590 --> 01:27:09,623 You're the kid that takes the baby's candy. 1687 01:27:09,692 --> 01:27:11,425 You're the boy that won't fight 1688 01:27:11,493 --> 01:27:13,126 until he meets up with a girl. 1689 01:27:13,195 --> 01:27:14,261 Beat it, Doug. 1690 01:27:14,330 --> 01:27:15,762 I'll beat it. That's one sure bet. 1691 01:27:15,831 --> 01:27:17,197 I'm giving you notice. 1692 01:27:17,266 --> 01:27:19,199 As soon as you can find someone else, I'm on my way. 1693 01:27:19,268 --> 01:27:20,567 You can get out now. 1694 01:27:20,636 --> 01:27:22,569 Hoofers like you are walking up and down 14th street, 1695 01:27:22,638 --> 01:27:23,704 begging for work. 1696 01:27:23,772 --> 01:27:26,440 That's what you think... Pal. 1697 01:27:39,321 --> 01:27:41,388 Come in, doctor. 1698 01:27:46,562 --> 01:27:48,061 Uh, you can put the tree right over there. 1699 01:27:48,130 --> 01:27:49,363 Yes, ma'am. 1700 01:27:49,431 --> 01:27:50,797 Merry Christmas, papa. 1701 01:27:51,934 --> 01:27:53,166 Now, is there anything else, miss? 1702 01:27:53,235 --> 01:27:54,735 No, that'll be all, thank you. 1703 01:27:54,803 --> 01:27:56,203 Yes, ma'am. 1704 01:28:01,010 --> 01:28:03,377 I said, "merry Christmas." 1705 01:28:03,445 --> 01:28:05,479 I didn't send out any invitation, you know. 1706 01:28:05,547 --> 01:28:07,047 Now I'm not going to argue. 1707 01:28:07,116 --> 01:28:08,682 I came back to take care of you. 1708 01:28:08,751 --> 01:28:10,817 Between performances, I suppose. 1709 01:28:10,886 --> 01:28:13,153 My goodness. I've never seen such a mess. 1710 01:28:13,222 --> 01:28:14,988 What's this? 1711 01:28:15,057 --> 01:28:17,457 Your nose ought to tell you that it's soup. 1712 01:28:17,526 --> 01:28:20,727 I made it myself, and it's a fine concoction. 1713 01:28:20,796 --> 01:28:23,864 Oh, no wonder you're sick. 1714 01:28:25,367 --> 01:28:27,167 Come in, doctor. 1715 01:28:31,340 --> 01:28:33,140 Merry Christmas, father. 1716 01:28:33,208 --> 01:28:34,341 Put those on the chair. 1717 01:28:34,410 --> 01:28:36,276 They'll be coming down the chimney next. 1718 01:28:36,345 --> 01:28:38,211 I just happened to be passing by. 1719 01:28:38,280 --> 01:28:40,914 With a tree in your hand? 1720 01:28:42,818 --> 01:28:44,017 Come in, doctor. 1721 01:28:44,086 --> 01:28:45,919 We're having open house. 1722 01:28:47,723 --> 01:28:48,855 Merry Christmas, Jim! 1723 01:28:48,924 --> 01:28:50,223 Ah, merry Christmas, Maureen. 1724 01:28:50,292 --> 01:28:51,825 Maureen? Jim! Merry Christmas. 1725 01:28:51,894 --> 01:28:53,160 Merry Christmas, Pat. 1726 01:28:53,228 --> 01:28:55,696 And if he says, "merry Christmas, pop," 1727 01:28:55,764 --> 01:28:56,997 I'll wring his neck! 1728 01:28:57,066 --> 01:28:58,899 Oh, don't worry, O'Grady. Don't worry. 1729 01:28:58,967 --> 01:29:01,468 I'm only here because Katie wanted it that way. 1730 01:29:01,537 --> 01:29:04,237 But, say, girls, you'll be saying, "merry Christmas, pop," 1731 01:29:04,306 --> 01:29:05,472 to me before the day is out. 1732 01:29:05,541 --> 01:29:06,640 Well, I'll be a... 1733 01:29:06,709 --> 01:29:07,908 you'll be a grandfather. 1734 01:29:07,976 --> 01:29:09,109 Oh, Jim, that's wonderful. 1735 01:29:09,178 --> 01:29:10,811 How's Katie? Oh, she says she's fine. 1736 01:29:10,879 --> 01:29:12,245 And the doctor says so, too. 1737 01:29:12,314 --> 01:29:14,381 And mama teretzky, she's standing by. 1738 01:29:14,450 --> 01:29:15,515 She says so, too. 1739 01:29:15,584 --> 01:29:17,818 But how would I know? I'm only her husband. 1740 01:29:17,886 --> 01:29:19,586 They hardly let me in the door. 1741 01:29:20,656 --> 01:29:21,855 Oh, the saints preserve us. 1742 01:29:21,924 --> 01:29:23,790 Come in, doctor. 1743 01:29:25,361 --> 01:29:28,161 Hello! Merry Christmas to everybody! 1744 01:29:28,230 --> 01:29:29,963 Merry Christmas, teretzky. 1745 01:29:30,032 --> 01:29:32,632 I just happened to be passing by. 1746 01:29:32,701 --> 01:29:34,468 Ah, that's what they all say. 1747 01:29:34,536 --> 01:29:36,903 If I am interrupting, I'm sorry now. 1748 01:29:36,972 --> 01:29:39,339 Oh, that's all right. Come right into the woods. 1749 01:29:39,408 --> 01:29:41,274 There's nobody here but us trees. 1750 01:29:41,343 --> 01:29:42,843 What about trees? 1751 01:29:42,911 --> 01:29:44,578 This is the forest primeval. 1752 01:29:44,646 --> 01:29:45,746 Let me take this, miklos. 1753 01:29:45,814 --> 01:29:47,013 Well, thank you. That's very nice of you. 1754 01:29:47,082 --> 01:29:48,181 Jim, why don't you take those packages? 1755 01:29:48,250 --> 01:29:49,950 Listen! Listen! 1756 01:29:50,018 --> 01:29:53,153 Now, did it ever occur to any of you that you're not welcome?! 1757 01:29:53,222 --> 01:29:56,623 No, and it hasn't occurred to you, either. 1758 01:29:56,692 --> 01:29:59,359 Patricia, I read in the paper... 1759 01:29:59,428 --> 01:30:01,728 that is, Mrs. Murphy, who you know has a habit 1760 01:30:01,797 --> 01:30:04,197 of sticking her nose in everybody's business, 1761 01:30:04,266 --> 01:30:06,600 told me that you were going to open a new show 1762 01:30:06,668 --> 01:30:08,034 at Tony Pastor's tonight. 1763 01:30:08,103 --> 01:30:11,538 Oh, well, Mrs. Murphy was wrong, as usual, pop. 1764 01:30:11,607 --> 01:30:13,607 I, um... i brought you some dinner. 1765 01:30:13,675 --> 01:30:15,075 All I have to do is warm it up. 1766 01:30:15,144 --> 01:30:16,276 But it was in the paper, Patricia... 1767 01:30:16,345 --> 01:30:18,512 shh! O'Grady, don't you understand? 1768 01:30:18,580 --> 01:30:21,014 In love with Pat Tony Pastor is. 1769 01:30:21,083 --> 01:30:22,182 Because of this, 1770 01:30:22,251 --> 01:30:24,584 he thinks you need her more than he does. 1771 01:30:24,653 --> 01:30:26,052 Tony Pastor thinking of me? 1772 01:30:26,121 --> 01:30:28,255 Excuse me. I'll mix the eggnog. 1773 01:30:28,323 --> 01:30:30,557 Not too much egg and a lot of nog. 1774 01:30:30,626 --> 01:30:32,192 Eh! 1775 01:30:34,897 --> 01:30:37,397 Uh, Jim... 1776 01:30:37,466 --> 01:30:38,799 Jim. 1777 01:30:38,867 --> 01:30:40,033 Yes, Mr. O'Grady? 1778 01:30:40,102 --> 01:30:41,802 Uh... 1779 01:30:41,870 --> 01:30:43,904 Merry Christmas. 1780 01:30:43,972 --> 01:30:45,505 Merry Christmas, pop. 1781 01:30:47,176 --> 01:30:48,875 You're a good lad. That you are. 1782 01:30:48,944 --> 01:30:50,010 You're all right. 1783 01:30:50,078 --> 01:30:54,448 # ...the everlasting light # 1784 01:30:54,516 --> 01:31:07,561 # the hopes and fears of all the years # 1785 01:31:07,629 --> 01:31:08,695 Wonderful! 1786 01:31:10,466 --> 01:31:11,932 Who is it now? 1787 01:31:14,102 --> 01:31:15,469 I'm from the drug store! 1788 01:31:15,537 --> 01:31:17,571 A telephone message for Jim Moore to come quick! 1789 01:31:17,639 --> 01:31:19,239 He's got to... i mean, his wife's... 1790 01:31:19,308 --> 01:31:20,340 the twins, huh? They're here?! 1791 01:31:20,409 --> 01:31:21,341 Yeah! Oh, man! 1792 01:31:21,410 --> 01:31:22,642 Where's my hat? 1793 01:31:22,711 --> 01:31:23,910 Twins! Twins! 1794 01:31:26,615 --> 01:31:28,348 Come on! 1795 01:31:28,417 --> 01:31:30,317 Hurry up. Patricia, a word with you. 1796 01:31:30,385 --> 01:31:31,318 Oh, but the twins. 1797 01:31:31,386 --> 01:31:33,220 Oh, the twins will excuse you. 1798 01:31:33,288 --> 01:31:35,655 But what I have to say can't wait. 1799 01:31:35,724 --> 01:31:38,625 Let me have your coat. Sit down, dear. 1800 01:31:38,694 --> 01:31:40,393 You know, it's come to me today 1801 01:31:40,462 --> 01:31:43,763 that I've been a very stubborn, selfish man, 1802 01:31:43,832 --> 01:31:47,100 wanting to keep my girls all to myself, always. 1803 01:31:47,169 --> 01:31:49,135 That's nothing to be ashamed of, pop. 1804 01:31:49,204 --> 01:31:50,504 I'll always be with you. 1805 01:31:50,572 --> 01:31:53,006 Oh, no, you won't. I won't have it that way. 1806 01:31:53,075 --> 01:31:55,642 You see, you've always wanted to go on the stage. 1807 01:31:55,711 --> 01:31:57,878 I tried to stop you as best I could. 1808 01:31:57,946 --> 01:31:59,579 But if you must, you must. 1809 01:31:59,648 --> 01:32:02,315 You see, I'm not the only stubborn O'Grady. 1810 01:32:02,384 --> 01:32:04,251 Pop, I don't want to talk about it anymore. 1811 01:32:04,319 --> 01:32:06,386 Well, now, you were advertised in the paper, 1812 01:32:06,455 --> 01:32:07,687 so Mrs. Murphy said, 1813 01:32:07,756 --> 01:32:09,756 to appear tonight in a show at Tony Pastor's. 1814 01:32:09,825 --> 01:32:11,057 Well, he can get along without me. 1815 01:32:11,126 --> 01:32:13,193 Ah, but you're leaving the man in a devil of a fix. 1816 01:32:13,262 --> 01:32:14,794 That's just where he belongs. 1817 01:32:14,863 --> 01:32:15,996 He can get someone else. 1818 01:32:16,064 --> 01:32:17,163 Oh, now, how is he gonna get anyone 1819 01:32:17,232 --> 01:32:18,331 on such short notice? 1820 01:32:18,400 --> 01:32:20,166 No, you'll have to go for tonight, anyhow. 1821 01:32:20,235 --> 01:32:21,334 No, I won't. 1822 01:32:21,403 --> 01:32:23,069 He said he could get someone to take my place 1823 01:32:23,138 --> 01:32:24,204 without any trouble at all. 1824 01:32:24,273 --> 01:32:26,172 Oh, he said that, did he? 1825 01:32:26,241 --> 01:32:28,041 Well, he didn't mean it. 1826 01:32:28,110 --> 01:32:31,745 Tell me, where is he ever going to get anyone 1827 01:32:31,813 --> 01:32:34,347 to replace the daughter of Rosie O'Grady? 1828 01:32:34,416 --> 01:32:36,816 Pop, do you really mean that? 1829 01:32:36,885 --> 01:32:39,953 Patricia, I've seen them all. 1830 01:32:40,022 --> 01:32:42,822 You have all your mother's charm... 1831 01:32:42,891 --> 01:32:46,726 And not to mention a slight dash of me own great ability. 1832 01:32:48,330 --> 01:32:51,598 Ah, Tony Pastor might be a blaggard and an imposter, 1833 01:32:51,667 --> 01:32:54,734 but he's a showman, and he wants you back. 1834 01:32:54,803 --> 01:32:57,237 Here, take your coat now and run to him. 1835 01:32:57,306 --> 01:32:59,472 All right, pop, I'll go. 1836 01:32:59,541 --> 01:33:01,174 But only because you told me to. 1837 01:33:01,243 --> 01:33:02,676 Oh, of course. 1838 01:33:02,744 --> 01:33:03,843 Merry Christmas. 1839 01:33:03,912 --> 01:33:05,645 Merry Christmas, darlin'. 1840 01:33:08,250 --> 01:33:10,584 Dennis O'Grady, Dennis O'Grady. 1841 01:33:10,652 --> 01:33:12,586 Oh, miklos, I thought you'd gone. 1842 01:33:14,389 --> 01:33:15,789 Oh. 1843 01:33:15,857 --> 01:33:17,123 Changed, you have. 1844 01:33:17,192 --> 01:33:18,959 You mean all you say, yes? 1845 01:33:19,027 --> 01:33:20,560 No, of course not. 1846 01:33:20,629 --> 01:33:23,163 Then does anyone mean what he says? 1847 01:33:23,231 --> 01:33:25,031 Oh, heaven help me, 1848 01:33:25,100 --> 01:33:27,167 but I know Tony Pastor needs her. 1849 01:33:27,235 --> 01:33:28,735 O'Grady. Huh? 1850 01:33:28,804 --> 01:33:31,705 Pastor will not let her on his stage tonight. 1851 01:33:31,773 --> 01:33:33,373 Certain of this I am. 1852 01:33:33,442 --> 01:33:36,242 Why, who does he think he is 1853 01:33:36,311 --> 01:33:38,645 not to let Patricia O'Grady go on his stage? 1854 01:33:38,714 --> 01:33:42,182 Does he think he can make a liar out of Dennis O'Grady?! 1855 01:33:42,250 --> 01:33:43,917 Well, do you know what? 1856 01:33:43,986 --> 01:33:46,353 If she doesn't appear tonight, 1857 01:33:46,421 --> 01:33:50,090 I-I'll tear his theater down, brick by brick. 1858 01:33:50,158 --> 01:33:51,424 Brick by brick? 1859 01:33:51,493 --> 01:33:53,526 Yeah, and then do you know what I'm going to do? 1860 01:33:53,595 --> 01:33:56,262 We'll drive the horse cart through the wall! 1861 01:33:56,331 --> 01:33:57,263 Through the wall? 1862 01:33:57,332 --> 01:34:00,700 And I-i-I'll do it meself in person! 1863 01:34:00,769 --> 01:34:02,335 Soon as I change me clothes. 1864 01:34:02,404 --> 01:34:04,571 Get out of the way. 1865 01:34:04,640 --> 01:34:06,239 Control yourself, Dennis! 1866 01:34:06,308 --> 01:34:09,309 In a rush, please don't break out! 1867 01:34:09,378 --> 01:34:11,611 I'll be making theater. 1868 01:34:17,719 --> 01:34:18,952 Come in. 1869 01:34:21,890 --> 01:34:23,256 Well, are you in? 1870 01:34:23,325 --> 01:34:25,825 Yes. 1871 01:34:25,894 --> 01:34:28,228 Pat, what are you doing here? 1872 01:34:28,296 --> 01:34:29,629 Well, I didn't want to come back. 1873 01:34:29,698 --> 01:34:30,997 Papa forced me to. 1874 01:34:31,066 --> 01:34:32,832 He said I couldn't walk out on you. 1875 01:34:32,901 --> 01:34:34,701 That's wonderful. 1876 01:34:34,770 --> 01:34:36,770 That's what I was hoping for all along. 1877 01:34:36,838 --> 01:34:39,039 What? What did you say? 1878 01:34:39,107 --> 01:34:40,774 I knew what an old trouper like O'Grady would do 1879 01:34:40,842 --> 01:34:41,975 when the chips were down. 1880 01:34:42,044 --> 01:34:43,243 You knew? 1881 01:34:43,311 --> 01:34:44,544 Tony Pastor! 1882 01:34:44,613 --> 01:34:46,613 Now, come on, hurry up and get dressed. 1883 01:34:46,682 --> 01:34:48,515 You knew all the time. 1884 01:34:48,583 --> 01:34:49,616 I'll never forgive you. 1885 01:34:49,685 --> 01:34:51,384 He's here! Don't push me! 1886 01:34:51,453 --> 01:34:53,453 He's about to let her stay! 1887 01:34:53,522 --> 01:34:54,688 Mr. pa... 1888 01:34:54,756 --> 01:34:56,456 O'Grady comes with the streetcar 1889 01:34:56,525 --> 01:34:58,324 to pull the bricks from the theater 1890 01:34:58,393 --> 01:35:00,427 if on the stage she does not dance! 1891 01:35:00,495 --> 01:35:02,996 Please, Mr. Pastor, let... 1892 01:35:04,633 --> 01:35:06,433 he comes with the streetcar. 1893 01:35:14,643 --> 01:35:16,042 Miss O'Grady. Yes? 1894 01:35:16,111 --> 01:35:17,310 We've only got a few minutes. 1895 01:35:17,379 --> 01:35:19,746 Would you mind rehearsing a little before we go on? 1896 01:35:19,815 --> 01:35:21,147 But where's Doug Martin? 1897 01:35:21,216 --> 01:35:22,649 Pastor got me to take his place, 1898 01:35:22,718 --> 01:35:25,752 and on such short notice, I'm not up on his routine. 1899 01:35:25,821 --> 01:35:26,886 Wait. 1900 01:35:26,955 --> 01:35:28,054 Joe. 1901 01:35:28,123 --> 01:35:30,790 Joe, where is Doug Martin? 1902 01:35:30,859 --> 01:35:32,258 I mean, where does he live? What hotel? 1903 01:35:32,327 --> 01:35:33,760 I want you to send for him right away. 1904 01:35:33,829 --> 01:35:36,629 Oh, Doug's in his dressing room, packing his stuff. 1905 01:35:36,698 --> 01:35:38,164 He's leaving the show. 1906 01:35:38,233 --> 01:35:40,233 Thanks, Joe. 1907 01:35:40,302 --> 01:35:42,569 More trouble. 1908 01:35:42,637 --> 01:35:44,637 Come in. 1909 01:35:44,706 --> 01:35:47,340 Start unpacking, Doug. It was all a mistake. 1910 01:35:47,409 --> 01:35:48,608 I'll say it was. 1911 01:35:48,677 --> 01:35:51,344 My mistake I didn't punch Tony right in the nose. 1912 01:35:51,413 --> 01:35:53,313 Don't tell me you're going on tonight. 1913 01:35:53,381 --> 01:35:55,648 That's right. So are you. 1914 01:35:55,717 --> 01:35:58,318 Oh, no. Never again for Tony Pastor. 1915 01:35:58,386 --> 01:36:00,687 Oh, but h-he wants you, Doug. 1916 01:36:00,756 --> 01:36:01,955 He sent me to tell you. 1917 01:36:02,023 --> 01:36:03,490 He's sorry about everything. 1918 01:36:03,558 --> 01:36:04,691 Come again? 1919 01:36:04,760 --> 01:36:06,893 He told me to do anything to get you to stay. 1920 01:36:06,962 --> 01:36:08,261 You will, won't you? 1921 01:36:08,330 --> 01:36:09,562 He said that? 1922 01:36:09,631 --> 01:36:11,731 Doesn't sound like the same guy I talked to today. 1923 01:36:11,800 --> 01:36:14,033 Oh, well, I guess he knows he made a mistake, 1924 01:36:14,102 --> 01:36:15,235 and he's ashamed. 1925 01:36:15,303 --> 01:36:17,470 Really ashamed. 1926 01:36:17,539 --> 01:36:20,240 He even said he'd double your salary. 1927 01:36:20,308 --> 01:36:22,008 Well. 1928 01:36:22,077 --> 01:36:23,543 Well, well! 1929 01:36:23,612 --> 01:36:25,245 Money talks better than Pastor. 1930 01:36:25,313 --> 01:36:26,813 Honey, I'll stay. Wonderful, Doug. 1931 01:36:26,882 --> 01:36:28,681 Now, we haven't much time. 1932 01:36:40,128 --> 01:36:41,594 # Winter is calling # 1933 01:36:41,663 --> 01:36:43,163 # the temperature's falling # 1934 01:36:43,231 --> 01:36:46,266 # the clouds are heavy and low # 1935 01:36:46,334 --> 01:36:48,067 # put your warm hats on # 1936 01:36:48,136 --> 01:36:49,502 # your old stocking caps on # 1937 01:36:49,571 --> 01:36:52,238 # the weatherman predicts snow # 1938 01:36:52,307 --> 01:36:55,809 # we've waited, anticipated # 1939 01:36:55,877 --> 01:36:58,545 # for winter sport and fun # 1940 01:36:58,613 --> 01:37:02,315 # now we can start dating to go up skating # 1941 01:37:02,384 --> 01:37:04,551 # on the old mill run # 1942 01:37:04,619 --> 01:37:06,753 # when Autumn leaves tumble down # 1943 01:37:08,456 --> 01:37:13,560 # when snowflakes start to fall, we welcome # 1944 01:37:13,628 --> 01:37:17,063 # winter, winter # 1945 01:37:17,132 --> 01:37:20,333 # when the snow is softly falling # 1946 01:37:20,402 --> 01:37:22,769 # that's the time to squeeze # 1947 01:37:22,838 --> 01:37:24,304 # when it starts to freeze # 1948 01:37:24,372 --> 01:37:27,073 # in October and November and December # 1949 01:37:27,142 --> 01:37:28,341 # just remember # 1950 01:37:28,410 --> 01:37:31,344 # winter, winter # 1951 01:37:31,413 --> 01:37:34,747 # when your sweetheart comes a-calling # 1952 01:37:34,816 --> 01:37:36,716 # by the fireside so bright # 1953 01:37:36,785 --> 01:37:38,918 # you'll sit and squeeze her # 1954 01:37:38,987 --> 01:37:42,121 # that's the time to tease her, when it's winter # 1955 01:37:42,190 --> 01:37:45,725 # winter, winter # 1956 01:37:45,794 --> 01:37:48,962 # when your sweetheart comes a-calling # 1957 01:37:49,030 --> 01:37:50,797 # by the fireside so bright # 1958 01:37:50,866 --> 01:37:52,966 # you'll sit and squeeze her # 1959 01:37:53,034 --> 01:37:56,402 # that's the time to tease her, when it's winter # 1960 01:38:00,408 --> 01:38:02,175 You two mind telling me what this is all about? 1961 01:38:02,244 --> 01:38:03,176 I thought I fired you. 1962 01:38:03,245 --> 01:38:04,310 Oh, it's all right, Tony. 1963 01:38:04,379 --> 01:38:05,511 Doug sees it your way now. 1964 01:38:05,580 --> 01:38:07,313 He accepts your apology. 1965 01:38:07,382 --> 01:38:08,448 That's a fact, pal. 1966 01:38:08,516 --> 01:38:10,149 All is forgiven. Ha ha! 1967 01:38:10,218 --> 01:38:11,684 Forgiven? What do you mean, "forgiven"? 1968 01:38:11,753 --> 01:38:13,186 Oh, now, Tony, don't get excited. 1969 01:38:13,255 --> 01:38:14,854 We'll talk about it later. 1970 01:38:22,697 --> 01:38:24,898 Oh, I forgot to tell you. Papa's out front. 1971 01:38:24,966 --> 01:38:25,932 I just saw him. 1972 01:38:26,001 --> 01:38:27,200 How could he stay away? 1973 01:38:27,269 --> 01:38:30,403 Don't worry. I'll handle him. 1974 01:38:49,057 --> 01:38:53,393 # December brings a winter serenade # 1975 01:38:53,461 --> 01:38:58,364 # a song of love for every man and maid # 1976 01:38:58,433 --> 01:39:02,969 # when sleigh bells jingle # 1977 01:39:03,038 --> 01:39:08,775 # how young hearts tingle # 1978 01:39:08,843 --> 01:39:13,746 # there's rhythm in the flurry of the snow # 1979 01:39:13,815 --> 01:39:18,685 # and melody as winter breezes blow # 1980 01:39:18,753 --> 01:39:21,421 # it's heavenly for two # 1981 01:39:21,489 --> 01:39:24,958 # with someone near to you # 1982 01:39:25,026 --> 01:39:29,963 # to listen to the winter serenade # 1983 01:39:30,031 --> 01:39:33,766 # side by side, skaters glide # 1984 01:39:33,835 --> 01:39:37,370 # don't they all feel free? # 1985 01:39:37,439 --> 01:39:41,307 # See them go to and fro # 1986 01:39:41,376 --> 01:39:45,511 # in the graceful breeze # 1987 01:40:04,733 --> 01:40:09,635 # snow time is the time for romance # 1988 01:40:09,704 --> 01:40:17,410 # that's when lovers can hear a sweet serenade # 1989 01:40:17,479 --> 01:40:20,813 # to listen to the winter serenade # 1990 01:40:20,882 --> 01:40:24,250 # with someone near to you # 1991 01:40:24,319 --> 01:40:31,924 # to listen to a winter serenade # 1992 01:40:33,561 --> 01:40:34,694 Ladies and gentlemen, 1993 01:40:34,763 --> 01:40:36,763 this is a very special night for us. 1994 01:40:36,831 --> 01:40:38,798 Miss O'Grady will tell you why. 1995 01:40:38,867 --> 01:40:40,333 Pat? Thank you. 1996 01:40:40,402 --> 01:40:41,868 It's my father. 1997 01:40:41,936 --> 01:40:43,269 He's in the audience tonight. 1998 01:40:43,338 --> 01:40:44,937 I'm sure that some of you remember him 1999 01:40:45,006 --> 01:40:47,673 when he used to dance with my mother, Rosie O'Grady. 2000 01:40:47,742 --> 01:40:49,242 Sure! We remember! Where is he? 2001 01:40:49,310 --> 01:40:50,877 Stand up, O'Grady! 2002 01:40:54,315 --> 01:40:55,314 There he is! 2003 01:40:55,383 --> 01:40:57,250 Come on up, pop, and say hello. 2004 01:40:57,318 --> 01:40:58,785 How about it, Mr. O'Grady? 2005 01:40:58,853 --> 01:41:00,586 Oh, go on, pop! Go on up! 2006 01:41:00,655 --> 01:41:02,622 Go on up. Come on. 2007 01:41:02,690 --> 01:41:04,624 No, no. It's not me. 2008 01:41:04,692 --> 01:41:06,092 Heat on his neck, it is. 2009 01:41:06,161 --> 01:41:07,927 Come on, O'Grady! 2010 01:41:16,504 --> 01:41:17,470 Come on, pop. 2011 01:41:17,539 --> 01:41:20,807 Oh, Patricia, I don't remember. 2012 01:41:20,875 --> 01:41:22,375 Here you are, Mr. O'Grady. 2013 01:41:22,444 --> 01:41:23,509 This will keep you warm. 2014 01:41:23,578 --> 01:41:24,644 All right. 2015 01:41:24,712 --> 01:41:27,780 Tony, boy, give me room till I put me skates on. 2016 01:42:49,030 --> 01:42:56,269 # May we always be together as we are today # 2017 01:42:56,337 --> 01:43:02,708 # hand in hand no matter where we stray # 2018 01:43:02,777 --> 01:43:10,783 # and we'll be satisfied to reach the silvery side # 2019 01:43:10,852 --> 01:43:18,591 # and be as happy as we are today # 2020 01:43:18,660 --> 01:43:21,661 Hold it, Ben. Hold it a minute. 2021 01:43:22,931 --> 01:43:24,497 Look, I want to tell you something. 2022 01:43:24,566 --> 01:43:25,598 Come here. I, uh... 2023 01:43:25,667 --> 01:43:27,233 anybody around here want a policeman? 2024 01:43:27,302 --> 01:43:28,568 Hello, Jimmy. 2025 01:43:28,636 --> 01:43:29,869 My brother-in-law. 2026 01:43:29,938 --> 01:43:31,404 The father of brand-new twins. 2027 01:43:31,472 --> 01:43:33,272 Oh, no, no. It wasn't twins after all. 2028 01:43:33,341 --> 01:43:34,340 It was triplets. 2029 01:43:34,409 --> 01:43:35,441 Triplets?! Triplets?! 2030 01:43:35,510 --> 01:43:37,076 Triplets. 2031 01:43:38,279 --> 01:43:39,845 Well, that's it, ladies and gentlemen. 2032 01:43:39,914 --> 01:43:43,349 Tony Pastor's, the family theater, and I mean family. 2033 01:43:44,719 --> 01:43:49,655 # She's the daughter of Rosie O'Grady # 2034 01:43:49,724 --> 01:43:53,659 # a regular old-fashioned girl # 2035 01:43:53,728 --> 01:43:55,828 I gave this to you once before, remember? 2036 01:43:55,897 --> 01:43:57,330 I'm going to keep it this time. 2037 01:43:57,398 --> 01:44:00,633 If you don't, you'll be losing a swell guy. 2038 01:44:00,702 --> 01:44:04,337 # She's just a sweet little lady # 2039 01:44:04,405 --> 01:44:07,440 # and when you meet her, you'll see # 2040 01:44:07,508 --> 01:44:09,508 I know, I know. 2041 01:44:09,577 --> 01:44:10,843 And I'm expecting you two 2042 01:44:10,912 --> 01:44:12,678 to do a lot better than Jim and Katie. 2043 01:44:13,815 --> 01:44:17,116 # Why I'm glad I caught her # 2044 01:44:17,185 --> 01:44:24,557 # the daughter of Rosie O'Grady # 2045 01:44:27,557 --> 01:44:31,557 Preuzeto sa www.titlovi.com 142138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.