Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,243 --> 00:00:14,380
# She's the daughter
of Rosie O'Grady #
2
00:00:14,448 --> 00:00:18,017
# a regular old-fashioned girl #
3
00:00:18,085 --> 00:00:21,887
# she isn't crazy
for diamond rings #
4
00:00:21,956 --> 00:00:25,591
# silkens and satins
and fancy things #
5
00:00:25,659 --> 00:00:29,028
# she's just
a sweet little lady #
6
00:00:29,096 --> 00:00:31,830
# and when you meet her,
you'll see #
7
00:00:31,899 --> 00:00:34,266
# why I'm glad I caught her #
8
00:00:34,335 --> 00:00:39,071
# the daughter
of Rosie O'Grady #
9
00:00:39,140 --> 00:00:41,340
# why I'm glad I caught her #
10
00:00:41,409 --> 00:00:46,812
# the daughter
of Rosie O'Grady #
11
00:02:00,788 --> 00:02:03,622
I don't see how you'll be able
to find him this way, Katie.
12
00:02:03,691 --> 00:02:05,524
You don't even know what part
of the parade he's in.
13
00:02:05,593 --> 00:02:07,793
Oh, I'll find him.
I'll find him.
14
00:02:07,862 --> 00:02:10,362
I'll get to him
even if he's still in Cuba.
15
00:02:10,431 --> 00:02:12,097
Why get excited about a man?
16
00:02:12,166 --> 00:02:14,533
Especially a man who's your husband?
Shh!
17
00:02:14,602 --> 00:02:16,068
Do you want to tell all New York?
18
00:02:16,137 --> 00:02:17,903
If you don't watch out,
you'll blab to someone we know,
19
00:02:17,972 --> 00:02:19,638
and it'll get back to papa.
20
00:02:19,707 --> 00:02:22,674
Company, halt!
21
00:02:24,778 --> 00:02:26,278
Jim!
There he is!
22
00:02:26,347 --> 00:02:27,379
Jimmy!
23
00:02:27,448 --> 00:02:28,881
- Jimmy!
- Katie!
24
00:02:28,949 --> 00:02:29,882
Oh!
25
00:02:29,950 --> 00:02:32,351
Katie! Oh!
26
00:02:32,419 --> 00:02:33,785
Jimmy!
27
00:02:33,854 --> 00:02:35,120
Now you kids keep off!
28
00:02:35,189 --> 00:02:36,622
This is private property.
29
00:02:38,092 --> 00:02:41,593
Oh. Someday, I'm going to have
property like that, too.
30
00:02:42,863 --> 00:02:44,897
You got to forgive her.
It's her first husband.
31
00:02:44,965 --> 00:02:46,431
Maureen!
32
00:02:46,500 --> 00:02:49,535
Oh, Jimmy, Jimmy.
33
00:02:49,603 --> 00:02:52,337
You came through that terrible
war without a scratch.
34
00:02:52,406 --> 00:02:53,872
I got to Cuba all right,
35
00:02:53,941 --> 00:02:55,340
but I never even got off the boat.
36
00:02:56,410 --> 00:02:57,743
Oh, my hero.
37
00:02:59,213 --> 00:03:02,848
Attention!
38
00:03:02,917 --> 00:03:04,216
You've got to go.
Oh, but...
39
00:03:04,285 --> 00:03:07,853
forward, on!
40
00:03:07,922 --> 00:03:09,254
Oh, Katie.
41
00:03:09,323 --> 00:03:13,425
Katie, I didn't know
I could miss you so much.
42
00:03:13,494 --> 00:03:17,196
I'll find us a place to live,
and I'll be over tonight
43
00:03:17,264 --> 00:03:20,165
to take you away from that
narrow-minded father of yours.
44
00:03:20,234 --> 00:03:23,202
Ah, Jimmy, don't be too hard
on the O'Grady.
45
00:03:23,270 --> 00:03:26,772
It's not his fault you were born
in the north of Ireland. Yeah.
46
00:03:26,840 --> 00:03:29,641
Your father is conducting
a one-man Irish rebellion.
47
00:03:29,710 --> 00:03:30,876
But I'll see to it
48
00:03:30,945 --> 00:03:33,645
it doesn't extend
to the rest of the family.
49
00:03:35,916 --> 00:03:37,382
Corporal Moore!
50
00:03:37,451 --> 00:03:39,918
The war ain't over
until we reach the park!
51
00:03:39,987 --> 00:03:41,019
Yes, sir.
52
00:03:41,922 --> 00:03:44,056
Meet me at the park, darling.
53
00:03:50,664 --> 00:03:52,931
I'll see you kids at home later.
54
00:03:53,000 --> 00:03:54,433
Isn't it wonderful?
55
00:03:54,501 --> 00:03:56,001
Now there are so many men
in New York,
56
00:03:56,070 --> 00:03:58,403
even papa won't be able
to keep them away from us.
57
00:03:58,472 --> 00:04:00,806
Papa!
His latch!
58
00:04:00,874 --> 00:04:02,608
We're late now,
and you know his temper.
59
00:04:02,676 --> 00:04:04,243
All of them.
Never mind, Maureen.
60
00:04:04,311 --> 00:04:05,444
I'll handle papa.
61
00:04:05,512 --> 00:04:07,846
I'll match tempers with him
any time.
62
00:04:07,915 --> 00:04:09,514
Come on!
63
00:04:14,054 --> 00:04:15,420
Weehawken ferry.
64
00:04:15,489 --> 00:04:16,688
Everybody out.
65
00:04:22,763 --> 00:04:27,266
Parades, politicians, speeches.
66
00:04:27,334 --> 00:04:29,968
This is the third parade this week.
67
00:04:30,037 --> 00:04:33,038
Ah, it's lasting longer
than the war.
68
00:04:33,107 --> 00:04:36,441
My daughters have to walk
all the way here with my lunch.
69
00:04:36,510 --> 00:04:38,543
Poor little girls.
70
00:04:38,612 --> 00:04:40,579
At least we get to rest
71
00:04:40,648 --> 00:04:41,847
before the parade is over.
72
00:04:41,915 --> 00:04:43,849
In case
they shouldn't come through,
73
00:04:43,917 --> 00:04:45,284
have some of my lunch...
74
00:04:45,352 --> 00:04:50,255
liverwurst, knackwurst,
bratwurst, blutwurst...
75
00:04:50,324 --> 00:04:51,690
the best of the "wurst."
76
00:04:51,759 --> 00:04:53,091
Oh, no.
77
00:04:53,160 --> 00:04:54,993
Looks too much like something
78
00:04:55,062 --> 00:04:57,095
St. Patrick drove out
of Ireland.
79
00:04:57,164 --> 00:04:59,598
So far today,
good business we do, no?
80
00:04:59,667 --> 00:05:02,200
Ah, I've got a tidy haul
of nickels for the company.
81
00:05:02,269 --> 00:05:03,602
The com...
always the company!
82
00:05:03,671 --> 00:05:04,870
For me and you, how many?
83
00:05:04,938 --> 00:05:06,838
None, you thieving...
shh!
84
00:05:06,907 --> 00:05:09,541
Who will notice
a few nickels missing?
85
00:05:09,610 --> 00:05:12,744
Just the price of admission
to a good show of vaudeville.
86
00:05:12,813 --> 00:05:14,112
Vaudeville?
Mm.
87
00:05:14,181 --> 00:05:16,548
You know, I spent the early part
of my life in vaudeville.
88
00:05:16,617 --> 00:05:17,883
I'm out of it now,
89
00:05:17,951 --> 00:05:19,251
and I'm glad I'm doing
what I'm doing.
90
00:05:19,320 --> 00:05:21,086
It will do you good to see a show.
91
00:05:21,155 --> 00:05:24,589
A new one is at Tony Pastor's
variety theatre.
92
00:05:24,658 --> 00:05:26,391
Tony Pastor's, is it?
93
00:05:26,460 --> 00:05:28,727
You mean to say you've sunk so low
94
00:05:28,796 --> 00:05:31,196
that you'd stare
at brazen women in tights,
95
00:05:31,265 --> 00:05:33,065
displaying themselves
up on the stage?
96
00:05:33,133 --> 00:05:34,299
Mm.
97
00:05:34,368 --> 00:05:35,901
I'm ashamed of you, Mike.
98
00:05:35,969 --> 00:05:38,503
Me? I'm ashamed, too,
but still I like to go.
99
00:05:38,572 --> 00:05:40,472
A change of scenery I need.
100
00:08:19,800 --> 00:08:20,732
You're on, Tony.
101
00:08:20,801 --> 00:08:21,967
You get in trouble, watch me.
102
00:08:22,035 --> 00:08:23,435
Right.
103
00:08:25,172 --> 00:08:28,173
Charmed.
104
00:08:28,242 --> 00:08:30,175
Delighted!
105
00:08:30,244 --> 00:08:32,677
Ah! A farm.
106
00:08:32,746 --> 00:08:34,513
Chicks and ducks and cows.
107
00:08:34,581 --> 00:08:36,815
That's for me.
108
00:08:36,884 --> 00:08:40,151
# I'd gladly trade
the gold I've made #
109
00:08:40,220 --> 00:08:44,122
# for a farm off old Broadway #
110
00:08:44,191 --> 00:08:47,125
# just settle down,
a-way uptown #
111
00:08:47,194 --> 00:08:51,096
# on a farm off old Broadway #
112
00:08:51,164 --> 00:08:54,499
# it's just a few miles
from the bowery #
113
00:08:54,568 --> 00:08:56,768
# where hearts are broken
every day #
114
00:08:56,837 --> 00:08:58,904
# my life I'd give #
115
00:08:58,972 --> 00:09:04,776
# just to go on living
on a farm off old Broadway #
116
00:09:04,845 --> 00:09:09,147
# if I only had a cottage
by the roadside #
117
00:09:09,216 --> 00:09:13,818
# with a picket fence,
lots of shady trees #
118
00:09:13,887 --> 00:09:16,388
# just a horse and plow or two #
119
00:09:16,456 --> 00:09:19,724
# and a Hudson river view #
120
00:09:19,793 --> 00:09:22,093
# why, I could dance
through life #
121
00:09:22,162 --> 00:09:26,031
# like a feather in the breeze #
122
00:09:29,570 --> 00:09:32,737
Pretty?
123
00:09:32,806 --> 00:09:33,805
Essence.
124
00:09:41,648 --> 00:09:43,415
Oh!
125
00:09:45,786 --> 00:09:47,852
Stay on your feet, kid.
126
00:09:56,463 --> 00:09:57,929
Here we go!
127
00:09:57,998 --> 00:10:01,232
# It's just a few miles
from the bowery #
128
00:10:01,301 --> 00:10:04,202
# where hearts are broken
every day #
129
00:10:04,271 --> 00:10:05,637
# my life I'd give #
130
00:10:05,706 --> 00:10:11,109
# just to go on living
on a farm off old Broadway #
131
00:10:16,950 --> 00:10:17,882
Phew!
132
00:10:17,951 --> 00:10:19,317
Well, that's over with.
133
00:10:19,386 --> 00:10:20,418
Swell, Tony.
134
00:10:20,487 --> 00:10:21,820
You'll be a great dancer someday.
135
00:10:21,888 --> 00:10:23,888
Only two things stand
in your way...
136
00:10:23,957 --> 00:10:24,923
your feet.
137
00:10:24,992 --> 00:10:26,391
Oh, thanks, kid.
138
00:10:26,460 --> 00:10:28,760
Every word of encouragement
won't come from you.
139
00:10:28,829 --> 00:10:30,095
Don't worry, Mr. Pastor.
140
00:10:30,163 --> 00:10:31,997
I'll make a dancer out of you
if it kills you.
141
00:10:32,065 --> 00:10:34,199
Now, look, Doug,
you take care of the dancing,
142
00:10:34,267 --> 00:10:35,667
and I'll take care of the singing.
143
00:10:35,736 --> 00:10:37,335
Between us, we can set
show business back
144
00:10:37,404 --> 00:10:38,436
30 or 40 years.
145
00:10:38,505 --> 00:10:39,604
Easily.
146
00:10:39,673 --> 00:10:41,206
Well, I'm gonna change
to the tramp outfit
147
00:10:41,274 --> 00:10:42,207
and get some air.
148
00:10:42,275 --> 00:10:45,543
Call me in the alley.
Right.
149
00:10:45,612 --> 00:10:47,278
I can't even walk anymore.
150
00:10:51,451 --> 00:10:54,152
Wait a minute, Maureen.
Let's go this way.
151
00:10:54,221 --> 00:10:56,021
But this is the theater district.
152
00:10:56,089 --> 00:10:57,455
What will papa say?
153
00:10:57,524 --> 00:10:59,024
How will papa know?
154
00:10:59,092 --> 00:11:00,792
We'll go right by Tony Pastor's.
155
00:11:00,861 --> 00:11:02,427
Papa said never to.
156
00:11:02,496 --> 00:11:03,828
We'd be contaminated.
157
00:11:03,897 --> 00:11:05,497
Oh, he doesn't know
the meaning of that word
158
00:11:05,565 --> 00:11:06,765
any more than you do.
159
00:11:06,833 --> 00:11:09,534
Come on.
Let's get good and contaminated.
160
00:11:16,109 --> 00:11:17,342
Oh, you kids.
161
00:11:18,779 --> 00:11:21,379
Does your mother know you're out?
162
00:11:21,448 --> 00:11:23,114
What's your hurry, girls?
163
00:11:23,183 --> 00:11:24,182
Oh!
164
00:11:24,251 --> 00:11:26,484
Are there any more at home
like you?
165
00:11:31,124 --> 00:11:32,857
Come on... in here.
166
00:11:35,729 --> 00:11:39,330
Don't be frightened, girls.
167
00:11:39,399 --> 00:11:42,200
He gets paid for doing that.
168
00:11:44,371 --> 00:11:46,371
Thank you.
169
00:11:46,440 --> 00:11:48,173
Just a minute.
170
00:11:48,241 --> 00:11:50,175
What are you two girls
doing around here anyway?
171
00:11:50,243 --> 00:11:51,509
Oh, Pat, I'm scared.
172
00:11:51,578 --> 00:11:52,811
Papa was right.
173
00:11:52,879 --> 00:11:54,813
We never should have come by
Tony Pastor's.
174
00:11:54,881 --> 00:11:56,848
Of course your father was right.
175
00:11:56,917 --> 00:11:59,684
Look what hanging around
Tony Pastor's has done to me.
176
00:11:59,753 --> 00:12:02,120
Once proud and prosperous.
177
00:12:02,189 --> 00:12:04,522
Now flotsam and jetsam.
178
00:12:04,591 --> 00:12:06,124
Flotsam and jetsam.
179
00:12:06,193 --> 00:12:08,460
Hanging around here
didn't do this to you.
180
00:12:08,528 --> 00:12:09,627
Please let us pass.
181
00:12:09,696 --> 00:12:11,329
Not until you hear my story.
182
00:12:11,398 --> 00:12:12,797
You see before you the wreck,
183
00:12:12,866 --> 00:12:14,632
the mere shell
of what once was a man.
184
00:12:14,701 --> 00:12:15,834
And why?
You ask why.
185
00:12:15,902 --> 00:12:17,235
No, we don't.
Women.
186
00:12:17,304 --> 00:12:20,872
Oh, how I wish I had my life
to live over.
187
00:12:20,941 --> 00:12:22,974
I should think
once would be enough.
188
00:12:23,043 --> 00:12:25,477
Come on, Pat, we got to get
papa's lunch to him.
189
00:12:25,545 --> 00:12:26,711
He'll be starving.
190
00:12:26,780 --> 00:12:27,912
Lunch?
191
00:12:27,981 --> 00:12:29,114
Starving?
192
00:12:29,182 --> 00:12:31,216
Who's starving?
I am.
193
00:12:31,284 --> 00:12:36,521
Why, I'd sell my soul
for a crust of bread.
194
00:12:36,590 --> 00:12:39,057
Oh, Pat, maybe he is.
195
00:12:39,126 --> 00:12:40,959
Do you suppose he really is?
196
00:12:41,027 --> 00:12:42,794
Starving, I mean.
197
00:12:42,863 --> 00:12:44,562
He looks pretty healthy to me.
198
00:12:44,631 --> 00:12:45,563
Come on.
199
00:12:45,632 --> 00:12:46,898
Looks can deceive.
200
00:12:46,967 --> 00:12:50,001
Ah, but you're no different
than all the rest.
201
00:12:50,070 --> 00:12:52,003
Oh, yes, I am.
202
00:12:52,072 --> 00:12:54,305
Pop can do without his lunch
for one day.
203
00:12:54,374 --> 00:12:55,974
Here.
204
00:12:56,042 --> 00:12:57,942
Hey. Hey, hey!
Wait a minute!
205
00:12:58,011 --> 00:12:59,277
You don't understand.
206
00:13:04,518 --> 00:13:06,284
Your daughters met some soldiers,
207
00:13:06,353 --> 00:13:07,752
and they got your lunch.
208
00:13:07,821 --> 00:13:09,087
This could be happening.
209
00:13:09,156 --> 00:13:11,222
Ah, suspicion.
Nothing but suspicion.
210
00:13:11,291 --> 00:13:13,925
As sure as my name
is miklos teretzky,
211
00:13:13,994 --> 00:13:16,227
when daughters forget their father,
212
00:13:16,296 --> 00:13:21,733
one answer only then is...
m-a-n... man.
213
00:13:21,802 --> 00:13:24,235
In Budapest, is learned
in kindergarten.
214
00:13:24,304 --> 00:13:25,737
Uh...
215
00:13:25,806 --> 00:13:27,872
Is always learned in kindergarten.
216
00:13:27,941 --> 00:13:29,507
Not by my daughters.
217
00:13:29,576 --> 00:13:30,575
Oh, no.
218
00:13:30,644 --> 00:13:31,810
When the time comes,
219
00:13:31,878 --> 00:13:33,812
I'll tell them everything
they ought to know.
220
00:13:33,880 --> 00:13:35,480
Why, they're only little girls yet.
221
00:13:35,549 --> 00:13:37,482
And how old these little girls are?
222
00:13:37,551 --> 00:13:40,084
Maureen, she's 16, no?
223
00:13:40,153 --> 00:13:41,352
15.
224
00:13:41,421 --> 00:13:44,422
And Patty's 19, and Katie 20 is?
225
00:13:44,491 --> 00:13:45,423
No?
226
00:13:45,492 --> 00:13:47,225
21.
Mm-hmm.
227
00:13:47,294 --> 00:13:49,661
In Budapest,
it is already too late.
228
00:13:49,729 --> 00:13:52,330
Already time has come.
229
00:13:52,399 --> 00:13:54,065
Yes, I've thought of it a lot.
230
00:13:54,134 --> 00:13:56,868
Mm-hmm. So learn them,
you must, O'Grady.
231
00:13:56,937 --> 00:13:59,170
But every young girl should know.
232
00:13:59,239 --> 00:14:01,706
No mother they have to tell them.
233
00:14:01,775 --> 00:14:03,141
Yeah.
234
00:14:03,210 --> 00:14:05,510
I'll tell them.
I'll have to.
235
00:14:05,579 --> 00:14:08,046
I'll tell them this very day.
236
00:14:08,114 --> 00:14:09,514
Help me, Mike.
237
00:14:09,583 --> 00:14:12,283
I'm about to become a mother.
238
00:14:15,388 --> 00:14:16,487
Hold still, Katie.
239
00:14:16,556 --> 00:14:18,423
How can I fix you
if you keep running around?
240
00:14:18,491 --> 00:14:20,225
Oh, I'm so nervous.
241
00:14:20,293 --> 00:14:22,794
Ah, gee, Katie,
do you really have to go?
242
00:14:22,863 --> 00:14:24,662
We were so happy together.
243
00:14:24,731 --> 00:14:26,231
Silly, it isn't quite the same
244
00:14:26,299 --> 00:14:27,732
as if she were going to jail.
245
00:14:27,801 --> 00:14:29,000
More than likely she and Jim
246
00:14:29,069 --> 00:14:30,501
will live right across the street.
247
00:14:30,570 --> 00:14:32,337
And I'll come to see you every day.
248
00:14:32,405 --> 00:14:34,772
You might be too busy.
249
00:14:34,841 --> 00:14:36,441
Well, if Jim doesn't get here
pretty soon,
250
00:14:36,509 --> 00:14:37,709
I'm going to unpack.
251
00:14:37,777 --> 00:14:39,410
I think you've been deserted.
252
00:14:42,282 --> 00:14:43,681
It's Jim.
253
00:14:43,750 --> 00:14:47,285
Oh, it'll be wonderful to see
him out of uniform again.
254
00:14:49,489 --> 00:14:50,688
Hello, girls.
255
00:14:50,757 --> 00:14:53,224
How are you, Katie?
256
00:14:53,293 --> 00:14:55,894
Well, what's the matter?
257
00:14:55,962 --> 00:14:58,596
But, Jim, you didn't have to go
back to work
258
00:14:58,665 --> 00:15:00,365
the day you got out of the army.
259
00:15:00,433 --> 00:15:01,666
I know, I know,
260
00:15:01,735 --> 00:15:04,269
but, well, I figured that
there'd be so many veterans
261
00:15:04,337 --> 00:15:05,436
looking for jobs
262
00:15:05,505 --> 00:15:07,405
that I'd better make sure
that I had mine.
263
00:15:07,474 --> 00:15:09,407
We never even had a honeymoon.
264
00:15:09,476 --> 00:15:11,409
Well, you should have been
waiting for him in Cuba.
265
00:15:11,478 --> 00:15:13,478
Why? He never even
got off the boat.
266
00:15:13,546 --> 00:15:14,812
Then you would have
still been waiting.
267
00:15:17,117 --> 00:15:19,651
Well, I, uh, think we better
start dinner, Maureen.
268
00:15:19,719 --> 00:15:20,985
We'll see you later.
269
00:15:22,555 --> 00:15:24,389
Y-you'd better sit down,
Katie.
270
00:15:27,928 --> 00:15:29,193
We fellas in the army,
271
00:15:29,262 --> 00:15:31,930
we... we never knew how tough
things were back home.
272
00:15:31,998 --> 00:15:33,598
Yes, I know.
273
00:15:33,667 --> 00:15:35,133
What is it, Jim?
274
00:15:35,201 --> 00:15:37,068
Well, what I'm trying to tell
you is,
275
00:15:37,137 --> 00:15:39,637
Katie, that, well,
there's a housing shortage.
276
00:15:39,706 --> 00:15:42,340
I spent most of the day looking
for a flat for us.
277
00:15:42,409 --> 00:15:43,508
But no luck.
278
00:15:43,576 --> 00:15:45,944
You mean there's no place
for us to live?
279
00:15:46,012 --> 00:15:47,211
No.
280
00:15:47,280 --> 00:15:49,614
Things are even worse
than after the civil war.
281
00:15:49,683 --> 00:15:51,582
Until I can find something,
282
00:15:51,651 --> 00:15:53,685
we'll both have to stay
with our folks.
283
00:15:53,753 --> 00:15:55,653
Oh, but, Jim...
oh, Katie.
284
00:15:55,722 --> 00:15:58,523
Katie, look, we can pretend
we're still courting.
285
00:15:58,591 --> 00:16:00,758
Your father won't be any the wiser.
286
00:16:00,827 --> 00:16:04,062
I'm afraid I'll give
the whole thing away.
287
00:16:04,130 --> 00:16:08,232
Well, why do you say that?
288
00:16:08,301 --> 00:16:10,301
You'd better sit down.
289
00:16:14,708 --> 00:16:16,274
I'm gonna have a baby.
290
00:16:16,343 --> 00:16:17,709
Wha...
291
00:16:19,012 --> 00:16:21,012
oh! Jim!
292
00:16:21,081 --> 00:16:22,547
Jim!
293
00:16:22,615 --> 00:16:23,781
Jim, are you all right?
294
00:16:23,850 --> 00:16:25,316
I guess so.
Congratulations!
295
00:16:25,385 --> 00:16:27,051
Oh, it's marvelous!
Oh, Jim, it's wonderful.
296
00:16:27,120 --> 00:16:28,619
Yes, Jim, it's great.
297
00:16:28,688 --> 00:16:30,355
And papa doesn't even know
you're married.
298
00:16:30,423 --> 00:16:32,690
Oh, he'll just be
too delighted for words.
299
00:16:32,759 --> 00:16:35,793
Papa?
That reminds me.
300
00:16:40,233 --> 00:16:42,266
Papa's here!
He's coming up the street!
301
00:16:42,335 --> 00:16:44,435
Oh, Jim!
You have to get out of here.
302
00:16:44,504 --> 00:16:46,104
Here.
Your hat.
303
00:16:46,172 --> 00:16:49,240
Oh, no!
You can't go that way.
304
00:16:49,309 --> 00:16:52,010
Oh, we've got to do something.
305
00:16:52,078 --> 00:16:53,378
Well, you see, children,
306
00:16:53,446 --> 00:16:57,548
there's a time
in every girl's life... When...
307
00:16:57,617 --> 00:17:00,585
No, that's too direct.
308
00:17:00,653 --> 00:17:02,653
What's that,
Mr. O'Grady?
309
00:17:02,722 --> 00:17:05,390
I was just discussing matters
with myself, Mrs. Murphy,
310
00:17:05,458 --> 00:17:07,525
that haven't concerned you
in 30 years.
311
00:17:07,594 --> 00:17:09,560
Well, I was only trying to be
neighborly.
312
00:17:09,629 --> 00:17:10,862
Yeah.
313
00:17:10,930 --> 00:17:13,931
Well, after 15 years,
you ought to stop trying.
314
00:17:28,548 --> 00:17:30,114
Ah, how are you,
Mrs. Murphy?
315
00:17:30,183 --> 00:17:32,784
Ah! It's as if you'd never been
away, Jimmy boy.
316
00:17:32,852 --> 00:17:34,285
You found Katie fine?
317
00:17:34,354 --> 00:17:36,254
Blooming, Mrs. Murphy.
Blooming.
318
00:17:36,322 --> 00:17:37,789
Good.
319
00:17:44,597 --> 00:17:46,297
I'll take your hat, pop.
320
00:17:46,366 --> 00:17:48,399
Let me help you
with your coat, papa.
321
00:17:48,468 --> 00:17:49,600
You must be tired.
322
00:17:49,669 --> 00:17:50,935
Yes, you must be.
323
00:17:51,004 --> 00:17:52,937
Why don't you sit down and rest
before dinner, hmm?
324
00:17:53,006 --> 00:17:54,672
Here are your slippers,
papa darling.
325
00:17:54,741 --> 00:17:55,773
Sit down, papa.
326
00:17:55,842 --> 00:17:57,008
Do you want your pipe?
327
00:17:57,077 --> 00:17:58,242
Yes.
328
00:17:58,311 --> 00:18:01,045
Did that nosy Mrs. Murphy
bother you again, papa?
329
00:18:02,115 --> 00:18:03,314
I, uh...
330
00:18:03,383 --> 00:18:04,982
I suppose all this attention
331
00:18:05,051 --> 00:18:07,285
is to make up for me
going without my lunch, eh?
332
00:18:07,353 --> 00:18:08,586
What happened?
333
00:18:08,655 --> 00:18:10,221
Oh, we couldn't get through
the parade, pop,
334
00:18:10,290 --> 00:18:11,489
and then it was getting late,
335
00:18:11,558 --> 00:18:12,924
and we met a starving tramp.
336
00:18:12,992 --> 00:18:14,258
Maureen gave him your lunch.
337
00:18:14,327 --> 00:18:16,961
Pat O'Grady, it was all your idea.
Oh, now, look.
338
00:18:17,030 --> 00:18:18,696
You're not going to argue
as to who gets the credit
339
00:18:18,765 --> 00:18:21,466
for giving away
your father's lunch, are you?
340
00:18:21,534 --> 00:18:26,437
Ah, you know, it's nice to have
a nice home to come to...
341
00:18:26,506 --> 00:18:29,173
And three dutiful daughters.
342
00:18:29,242 --> 00:18:32,343
Dutiful on occasion, that is.
343
00:18:32,412 --> 00:18:33,911
I think I'd better be
getting dinner.
344
00:18:33,980 --> 00:18:36,013
No, no.
Just a minute now.
345
00:18:36,082 --> 00:18:38,249
Something your father would like
to discuss with you.
346
00:18:38,318 --> 00:18:39,517
Yes, papa.
347
00:18:44,424 --> 00:18:47,291
Well, uh...
348
00:18:49,095 --> 00:18:51,195
Did you want to tell us
something, papa?
349
00:18:51,264 --> 00:18:55,199
Maureen, I'm afraid
you're too young to hear.
350
00:18:55,268 --> 00:18:56,467
Hear what?
351
00:18:56,536 --> 00:18:59,303
She's old enough.
352
00:18:59,372 --> 00:19:01,839
Well, uh...
353
00:19:01,908 --> 00:19:04,876
The subject at hand is...
354
00:19:04,944 --> 00:19:07,812
I've... I've been a pretty
poor father to all of you.
355
00:19:07,881 --> 00:19:09,847
Now, not that
I haven't worked like a dog
356
00:19:09,916 --> 00:19:11,215
to support the three of you
357
00:19:11,284 --> 00:19:12,917
with your spending money
like water.
358
00:19:12,986 --> 00:19:15,920
But I have sadly neglected
your education...
359
00:19:15,989 --> 00:19:18,289
In one important respect.
360
00:19:18,358 --> 00:19:20,825
Oh, you've done wonderful, papa.
361
00:19:20,894 --> 00:19:21,859
Wonderful.
362
00:19:21,928 --> 00:19:24,729
Do you enjoy smoking matches, pop?
363
00:19:24,797 --> 00:19:26,631
In one important respect.
364
00:19:26,699 --> 00:19:28,132
You said that.
365
00:19:28,201 --> 00:19:30,635
I want you to know
I love all of you very much.
366
00:19:30,703 --> 00:19:32,170
Another reason it's so hard for me
367
00:19:32,238 --> 00:19:33,671
to tell you what I have to say
368
00:19:33,740 --> 00:19:37,008
is because, well, I want to
prepare you for leaving me.
369
00:19:37,076 --> 00:19:39,577
And I don't mind saying
I dread the day.
370
00:19:39,646 --> 00:19:41,179
Oh, we'll never leave you, pop.
371
00:19:41,247 --> 00:19:43,147
Yes, you will.
372
00:19:43,216 --> 00:19:44,482
Why, it's only natural
373
00:19:44,551 --> 00:19:46,951
that you become interested
in the opposite sex.
374
00:19:47,020 --> 00:19:49,086
I-I-i mean gender!
375
00:19:49,155 --> 00:19:53,157
No, sex.
You might as well hear the word.
376
00:19:54,627 --> 00:19:57,128
The stork is a fable, you know.
377
00:19:57,197 --> 00:19:59,597
We know, father.
378
00:19:59,666 --> 00:20:02,133
Well, the gist of what
I'm trying to tell you is,
379
00:20:02,202 --> 00:20:05,636
for example, now, there are
some men in the world who...
380
00:20:05,705 --> 00:20:07,905
well, they...
they might try and...
381
00:20:07,974 --> 00:20:10,041
what you mean, pop,
is that not all men
382
00:20:10,109 --> 00:20:11,876
are as good and hardworking
383
00:20:11,945 --> 00:20:13,945
and respectful of womankind as you
384
00:20:14,013 --> 00:20:15,947
and that we should beware of them.
385
00:20:16,015 --> 00:20:17,582
Well, that's the general idea, yes.
386
00:20:17,650 --> 00:20:18,849
And that we should all marry
387
00:20:18,918 --> 00:20:22,286
fine, upstanding, educated
irishmen like yourself
388
00:20:22,355 --> 00:20:24,789
and bear them fine families,
all boys,
389
00:20:24,857 --> 00:20:26,791
each one to look
just like you, hmm?
390
00:20:28,194 --> 00:20:31,629
And, papa, that's exactly
what I intend to do.
391
00:20:31,698 --> 00:20:32,997
You know, I think now
392
00:20:33,066 --> 00:20:36,500
I can safely bring some
young men around to meet you.
393
00:20:36,569 --> 00:20:38,135
Very safely.
394
00:20:39,372 --> 00:20:41,205
That's my girl!
Oh!
395
00:20:41,274 --> 00:20:42,740
Pop!
Not so rough.
396
00:20:42,809 --> 00:20:44,642
And you two young hoydens,
397
00:20:44,711 --> 00:20:46,577
I only hope you have
the intelligence
398
00:20:46,646 --> 00:20:48,980
to follow in Katie's footsteps
later on.
399
00:20:51,184 --> 00:20:53,684
Oh. Oh, pop.
I'll try.
400
00:21:00,493 --> 00:21:03,494
Rosie O'Grady.
401
00:21:07,734 --> 00:21:11,035
Why, pop, you should be in bed.
402
00:21:11,104 --> 00:21:12,703
Patricia.
403
00:21:12,772 --> 00:21:14,739
I was just about to say
the same thing to you.
404
00:21:14,807 --> 00:21:16,440
I said it first.
405
00:21:16,509 --> 00:21:18,442
I couldn't sleep,
and I saw your light.
406
00:21:18,511 --> 00:21:20,811
What are you doing?
407
00:21:20,880 --> 00:21:22,079
Oh.
408
00:21:22,148 --> 00:21:23,314
Mama's picture.
409
00:21:23,383 --> 00:21:24,882
Yes.
410
00:21:24,951 --> 00:21:28,119
I was wishing she was here with us.
411
00:21:28,187 --> 00:21:30,154
You know, there's certain things
412
00:21:30,223 --> 00:21:33,257
that she could handle
so much better than me.
413
00:21:33,326 --> 00:21:34,859
She was so beautiful.
414
00:21:36,229 --> 00:21:39,897
Don't you think I was the envy
of every hoofer?
415
00:21:39,966 --> 00:21:41,299
Don't worry about us, pop.
416
00:21:41,367 --> 00:21:42,400
Oh, that's all right.
417
00:21:42,468 --> 00:21:44,335
Now you run along to bed
like a good girl.
418
00:21:44,404 --> 00:21:45,736
Oh, please.
419
00:21:45,805 --> 00:21:48,039
I love to look
at all these old costumes
420
00:21:48,107 --> 00:21:49,807
when you and mom were on the stage.
421
00:21:49,876 --> 00:21:51,542
And the newspaper clippings...
422
00:21:51,611 --> 00:21:53,244
I know most of them by heart.
423
00:21:53,313 --> 00:21:56,781
Now, Patricia, I told you
never to open this trunk.
424
00:21:56,849 --> 00:22:00,017
I know, pop,
but I-i just can't help myself.
425
00:22:00,086 --> 00:22:02,153
I love everything in it.
426
00:22:02,221 --> 00:22:04,588
There's a picture here of you
and mama all dressed up.
427
00:22:04,657 --> 00:22:05,856
I like it the best.
428
00:22:05,925 --> 00:22:09,827
Here.
Mama was so cute there.
429
00:22:09,896 --> 00:22:11,128
You know something?
430
00:22:11,197 --> 00:22:12,730
You were sort of keen yourself.
431
00:22:12,799 --> 00:22:14,999
Ah.
432
00:22:15,068 --> 00:22:17,201
Tell me about it.
433
00:22:17,270 --> 00:22:18,436
No, I, uh...
434
00:22:18,504 --> 00:22:20,304
I don't remember, Pat.
I just don't remember.
435
00:22:20,373 --> 00:22:21,939
Oh, please remember.
436
00:22:22,008 --> 00:22:24,942
For me?
437
00:22:25,011 --> 00:22:27,712
It... it was the best act
we ever done, you know.
438
00:22:27,780 --> 00:22:28,713
Yes.
439
00:22:28,781 --> 00:22:32,650
We opened Keith's, Boston.
440
00:22:32,719 --> 00:22:36,253
Ah, your mother with
her wonderful red hair...
441
00:22:36,322 --> 00:22:39,490
And her dancing feet
that had wings.
442
00:22:51,037 --> 00:22:54,972
# We were made for us,
it seems #
443
00:22:55,041 --> 00:22:59,076
# when I smile,
he fairly beams #
444
00:22:59,145 --> 00:23:03,047
# we share all our hopes
and dreams #
445
00:23:03,116 --> 00:23:07,118
# my own true love and I #
446
00:23:07,186 --> 00:23:11,489
# she's the sweetest
in the land #
447
00:23:11,557 --> 00:23:15,359
# and she thinks
that I am grand #
448
00:23:15,428 --> 00:23:19,263
# come what may,
we understand #
449
00:23:19,332 --> 00:23:22,666
# my own true love and I #
450
00:23:22,735 --> 00:23:27,171
# when two hearts
are one #
451
00:23:27,240 --> 00:23:31,008
# there must be
a reason why #
452
00:23:31,077 --> 00:23:34,412
# she's my sugar plum #
453
00:23:34,480 --> 00:23:38,816
# and he is
the apple of my eye #
454
00:23:38,885 --> 00:23:40,117
Ha ha!
455
00:23:40,186 --> 00:23:44,288
# I love her,
and she loves me #
456
00:23:44,357 --> 00:23:48,192
# that's the way
it will ever be #
457
00:23:48,261 --> 00:23:52,329
# what a lucky pair are we #
458
00:23:52,398 --> 00:23:56,901
# my own true love and I #
459
00:23:59,872 --> 00:24:01,272
None of your capers now.
460
00:24:01,340 --> 00:24:03,507
I'm watching every move you make.
461
00:24:43,583 --> 00:24:46,116
Put your skirt down and stop
showing your panties.
462
00:24:46,185 --> 00:24:49,620
Dennis, don't be
so old-fashioned.
463
00:24:49,689 --> 00:24:54,258
# And you are
the apple of my eye #
464
00:25:12,345 --> 00:25:16,447
# what a lucky pair are we #
465
00:25:16,516 --> 00:25:20,951
# my own true love and I #
466
00:25:33,266 --> 00:25:36,901
Dennis and Rosie O'Grady.
467
00:25:36,969 --> 00:25:39,703
Why do you feel the way you do
about the theater, pop,
468
00:25:39,772 --> 00:25:41,005
when it was your life?
469
00:25:41,073 --> 00:25:42,940
Oh, it was the hard life
of vaudeville
470
00:25:43,009 --> 00:25:44,708
that killed your mother, Patricia.
471
00:25:44,777 --> 00:25:46,644
But I don't understand.
472
00:25:46,712 --> 00:25:48,178
No, you wouldn't understand
473
00:25:48,247 --> 00:25:50,247
doing seven and eight shows a day,
474
00:25:50,316 --> 00:25:52,416
running up and down 80 and 90 steps
475
00:25:52,485 --> 00:25:54,184
to cold, dirty dressing rooms.
476
00:25:54,253 --> 00:25:57,121
No, you don't understand,
and you never will.
477
00:25:57,189 --> 00:25:59,089
Do you know what I'd think about?
478
00:25:59,158 --> 00:26:01,058
I'd think about the good times...
479
00:26:01,127 --> 00:26:02,927
the applause, the lights,
480
00:26:02,995 --> 00:26:06,163
the new cities and theaters,
all the excitement.
481
00:26:06,232 --> 00:26:08,766
No, it took your mother
away from me.
482
00:26:08,834 --> 00:26:10,701
Well, maybe that was
just meant to happen
483
00:26:10,770 --> 00:26:12,369
no matter what life she led.
484
00:26:12,438 --> 00:26:14,672
No, show business
was too much for her.
485
00:26:14,740 --> 00:26:17,474
And I don't want any part of it
ever again.
486
00:26:17,543 --> 00:26:19,977
It's out of my life completely.
487
00:26:20,046 --> 00:26:21,178
I'll bet you'd do it again
488
00:26:21,247 --> 00:26:22,713
if you had your life to live over.
489
00:26:22,782 --> 00:26:24,615
Yes, but I haven't got my life
to live over.
490
00:26:24,684 --> 00:26:26,016
But you would, wouldn't you?
491
00:26:26,085 --> 00:26:28,452
Don't be asking me such questions.
492
00:26:28,521 --> 00:26:30,988
No.
I certainly would not.
493
00:26:34,994 --> 00:26:38,128
Oh, now run along to bed now
like a good girl, my dear.
494
00:26:38,197 --> 00:26:40,898
And don't ever be opening
that trunk again.
495
00:26:42,635 --> 00:26:44,702
'Tis only memories.
496
00:26:44,770 --> 00:26:49,006
But sweet memories.
497
00:26:56,048 --> 00:27:00,417
Well, weren't we a couple
of db bunnies?
498
00:27:00,486 --> 00:27:04,622
Posing as a real tramp
just to make fun of us.
499
00:27:04,690 --> 00:27:06,223
I'll show him.
500
00:27:06,292 --> 00:27:08,292
Wait a minute, Pat.
We can't go in there.
501
00:27:08,361 --> 00:27:10,094
Yes, we can.
You wait by the stage door.
502
00:27:10,162 --> 00:27:11,495
This won't take long.
503
00:27:20,806 --> 00:27:22,106
What do you want, miss?
504
00:27:22,174 --> 00:27:24,575
I'd like to see
Mr. Tony Pastor, please.
505
00:27:24,644 --> 00:27:26,243
You'll have to wait
till after the show.
506
00:27:26,312 --> 00:27:28,312
Have you got my laundry, Joe?
507
00:27:54,440 --> 00:27:55,906
Mr. Pastor?
508
00:27:55,975 --> 00:27:57,107
Yes?
509
00:27:57,176 --> 00:27:58,942
You are Tony Pastor, aren't you?
510
00:27:59,011 --> 00:28:01,045
Say, I remember you.
And the lunch was great.
511
00:28:01,113 --> 00:28:04,381
Oh, is that so?
You imposter!
512
00:28:17,863 --> 00:28:19,997
Who told you
you could come in here?
513
00:28:20,066 --> 00:28:21,165
You take your hands off me!
514
00:28:21,233 --> 00:28:22,900
Now, my sister's married
to a policeman.
515
00:28:22,968 --> 00:28:24,068
Wait a minute, Joe.
516
00:28:24,136 --> 00:28:25,569
This won't happen again,
Mr. Pastor.
517
00:28:25,638 --> 00:28:26,570
It's all right.
518
00:28:26,639 --> 00:28:27,705
Come here, young lady.
519
00:28:27,773 --> 00:28:30,741
I'd like to talk to you.
520
00:28:32,611 --> 00:28:34,578
I want to tell you,
I deserved that slap,
521
00:28:34,647 --> 00:28:35,946
and I like your nerve.
522
00:28:36,015 --> 00:28:37,614
I tried to call you back yesterday,
523
00:28:37,683 --> 00:28:38,615
but you didn't hear me.
524
00:28:38,684 --> 00:28:39,983
The lunch was just right.
525
00:28:40,052 --> 00:28:41,919
And poor papa didn't get any.
526
00:28:41,987 --> 00:28:43,387
That's what I thought.
527
00:28:43,456 --> 00:28:45,823
And I want to apologize.
528
00:28:45,891 --> 00:28:47,925
Well, all right.
529
00:28:47,993 --> 00:28:50,260
Aren't you gonna tell me
who I'm apologizing to?
530
00:28:50,329 --> 00:28:52,596
I'm Patricia O'Grady.
531
00:28:52,665 --> 00:28:54,398
Goodbye, and I'm sorry.
532
00:28:54,467 --> 00:28:55,866
Don't be.
533
00:28:55,935 --> 00:28:57,668
Let's shake hands on it.
534
00:28:57,737 --> 00:28:59,970
I'm glad to know you, Patricia.
535
00:29:00,039 --> 00:29:03,040
Say, did you say "O'Grady"?
536
00:29:03,109 --> 00:29:04,475
Well, that used to be a great name
537
00:29:04,543 --> 00:29:05,476
in the variety theater.
538
00:29:05,544 --> 00:29:07,778
Rosie O'Grady.
539
00:29:07,847 --> 00:29:10,380
Are all the o'gradys beautiful?
540
00:29:10,449 --> 00:29:11,715
Did you know her?
541
00:29:11,784 --> 00:29:13,817
No, I was just a kid.
542
00:29:13,886 --> 00:29:16,453
But whenever I had the price
of a gallery seat, I'd see her.
543
00:29:16,522 --> 00:29:17,855
Yes, I know.
544
00:29:17,923 --> 00:29:20,224
She danced and sang
right into your heart.
545
00:29:20,292 --> 00:29:22,493
Made it warm and your head light.
546
00:29:22,561 --> 00:29:25,229
She was like bright lights
and champagne.
547
00:29:25,297 --> 00:29:27,464
What's all that?
548
00:29:27,533 --> 00:29:30,634
It's a newspaper clipping
from an old scrapbook.
549
00:29:30,703 --> 00:29:32,336
She was my mother.
550
00:29:32,404 --> 00:29:34,605
Why, I should have known.
551
00:29:34,673 --> 00:29:35,672
Of course.
552
00:29:35,741 --> 00:29:36,940
You couldn't be anybody else
553
00:29:37,009 --> 00:29:38,308
but the daughter of Rosie O'Grady.
554
00:29:38,377 --> 00:29:39,543
You know what?
555
00:29:39,612 --> 00:29:40,911
After the show,
I'm going to take you home
556
00:29:40,980 --> 00:29:42,312
and meet her.
No, you can't.
557
00:29:42,381 --> 00:29:43,614
There's only papa now.
558
00:29:43,682 --> 00:29:44,748
Oh, I'm sorry.
559
00:29:44,817 --> 00:29:46,683
And I want to know
everything I can about her
560
00:29:46,752 --> 00:29:49,119
because someday... oh, Mr. Pastor,
Virginia Lee is ready to go on.
561
00:29:49,188 --> 00:29:50,154
You better make your change.
562
00:29:50,222 --> 00:29:51,455
All right.
563
00:29:51,524 --> 00:29:53,690
Look, you stand over there
and watch Virginia Lee.
564
00:29:53,759 --> 00:29:55,726
I've got a change to make.
565
00:29:55,795 --> 00:29:57,795
I'll be right back.
566
00:30:30,696 --> 00:30:34,665
Since audience participation
is so popular now,
567
00:30:34,733 --> 00:30:36,166
I'd like to try it myself.
568
00:30:36,235 --> 00:30:37,534
So I'll go out in the audience
569
00:30:37,603 --> 00:30:40,437
and see if I can find a man
foolish enough to help me.
570
00:30:47,646 --> 00:30:49,613
Oh, my, you!
Would you...
571
00:30:49,682 --> 00:30:50,814
no?
572
00:30:51,917 --> 00:30:53,817
How about you?
573
00:30:53,886 --> 00:30:55,385
Yes!
574
00:30:55,454 --> 00:30:57,321
Why shouldn't I?
Let me.
575
00:30:58,757 --> 00:30:59,823
It's all right.
576
00:30:59,892 --> 00:31:01,225
How about you?
577
00:31:01,293 --> 00:31:02,593
Oh, come on!
578
00:31:02,661 --> 00:31:04,194
Come on!
579
00:31:13,572 --> 00:31:14,838
Now, what's your name?
580
00:31:14,907 --> 00:31:16,039
Harry.
581
00:31:16,108 --> 00:31:17,407
That's nice.
Are you married?
582
00:31:17,476 --> 00:31:18,508
No.
583
00:31:18,577 --> 00:31:20,444
Oh, that's all right.
Come back here.
584
00:31:20,512 --> 00:31:22,279
Have you ever done any acrobatics?
585
00:31:22,348 --> 00:31:23,647
No acrobatics, no.
586
00:31:23,716 --> 00:31:25,983
- No?
- A big, strong man like you?
587
00:31:26,051 --> 00:31:27,851
I'll tell you everything to do.
588
00:31:27,920 --> 00:31:30,487
Now, first of all,
you stand right there.
589
00:31:30,556 --> 00:31:32,823
Don't go away.
590
00:31:32,892 --> 00:31:34,491
Now.
591
00:31:34,560 --> 00:31:36,693
Now put your hands on my ankles.
592
00:31:36,762 --> 00:31:38,528
Aww.
Go on.
593
00:31:38,597 --> 00:31:41,098
Oh, come on.
Don't be bashful.
594
00:31:41,166 --> 00:31:43,467
Live.
595
00:31:43,535 --> 00:31:46,436
It's all right, yes.
596
00:31:46,505 --> 00:31:48,772
No, my ankles.
597
00:31:48,841 --> 00:31:51,174
That's it!
Now your feet in my hands.
598
00:31:51,243 --> 00:31:52,342
This foot, Harry.
599
00:31:52,411 --> 00:31:53,877
In my hand.
That's right.
600
00:31:53,946 --> 00:31:55,178
Now give a big jump.
601
00:31:55,247 --> 00:31:56,246
Huh?
602
00:31:56,315 --> 00:31:58,215
Jump, and leave the rest to me.
603
00:31:58,284 --> 00:31:59,383
Just jump up?
604
00:31:59,451 --> 00:32:01,151
Yes.
605
00:32:01,220 --> 00:32:03,320
Oh, now, you can jump
higher than that.
606
00:32:03,389 --> 00:32:04,321
A big jump.
607
00:32:04,390 --> 00:32:05,422
Just straight up.
608
00:32:05,491 --> 00:32:07,691
Put everything you've got into it.
609
00:32:07,760 --> 00:32:08,892
Jump.
610
00:32:08,961 --> 00:32:10,560
That's it!
Fine.
611
00:32:11,764 --> 00:32:13,030
Shame on you!
612
00:32:14,633 --> 00:32:15,632
Hang on.
613
00:32:15,701 --> 00:32:17,634
Just relax.
Now don't be afraid.
614
00:32:17,703 --> 00:32:20,070
I've got you.
You're in good hands.
615
00:32:20,139 --> 00:32:21,705
Now straighten up.
616
00:32:21,774 --> 00:32:22,706
What?
617
00:32:22,775 --> 00:32:24,308
Stand up, Harry.
618
00:32:24,376 --> 00:32:26,610
In my hands.
Hang on to my feet.
619
00:32:26,679 --> 00:32:28,178
That's it.
620
00:32:28,247 --> 00:32:29,279
Now that you're up there,
621
00:32:29,348 --> 00:32:31,882
I want you to do a handstand
on my feet.
622
00:32:31,951 --> 00:32:33,517
Who... me?
623
00:32:33,585 --> 00:32:34,851
Yes, you.
624
00:32:34,920 --> 00:32:35,886
Stand up.
625
00:32:35,955 --> 00:32:37,020
I can't do a handstand.
626
00:32:37,089 --> 00:32:39,489
Well, try it.
What have you got to lose?
627
00:32:39,558 --> 00:32:41,224
Just kick it up.
628
00:32:42,561 --> 00:32:43,760
You're trying.
629
00:32:43,829 --> 00:32:46,396
Only keep your feet together
and kick it up, not out.
630
00:32:46,465 --> 00:32:47,464
Come on, kick it out.
631
00:32:50,970 --> 00:32:52,336
Bring them over this way.
632
00:32:52,404 --> 00:32:53,704
Now over you go.
633
00:32:53,772 --> 00:32:55,505
There you are.
Whoops!
634
00:32:55,574 --> 00:32:56,506
Hang on. Just...
635
00:32:56,575 --> 00:32:59,076
come on.
Come back here.
636
00:32:59,144 --> 00:33:00,911
I'll give you a boost this time.
637
00:33:00,980 --> 00:33:03,013
1, 2, 3!
638
00:33:03,082 --> 00:33:04,648
Up you go!
639
00:33:04,717 --> 00:33:06,216
Well, let's try something else.
640
00:33:06,285 --> 00:33:07,784
Here, give me your foot.
641
00:33:13,325 --> 00:33:14,558
Now this time,
642
00:33:14,626 --> 00:33:16,927
I want you in the same position
as you were.
643
00:33:16,996 --> 00:33:17,961
Huh?
644
00:33:18,030 --> 00:33:19,062
Stand up again, Harry.
645
00:33:19,131 --> 00:33:20,097
Okay.
646
00:33:20,165 --> 00:33:22,566
Put your hand on my foot over here.
647
00:33:22,634 --> 00:33:25,635
Now put your right foot
on my right foot.
648
00:33:25,704 --> 00:33:26,837
Oop!
649
00:33:26,905 --> 00:33:27,904
This one.
650
00:33:27,973 --> 00:33:29,773
Just put your foot
right up on mine.
651
00:33:29,842 --> 00:33:31,174
You can do it.
652
00:33:31,243 --> 00:33:32,509
Now you can do that.
653
00:33:32,578 --> 00:33:34,144
Put it on my foot.
654
00:33:34,213 --> 00:33:35,746
That's...
655
00:33:35,814 --> 00:33:37,881
put your heel on my toe first.
656
00:33:37,950 --> 00:33:40,817
Now move your hand.
657
00:33:41,887 --> 00:33:42,819
That's it.
658
00:33:42,888 --> 00:33:45,088
Now this one, the same way.
659
00:33:45,157 --> 00:33:46,823
Your heel on my toe.
660
00:33:46,892 --> 00:33:48,892
Now move your hand.
661
00:33:48,961 --> 00:33:50,727
Move your hand.
662
00:33:50,796 --> 00:33:53,263
Hang on with that one
and move that one.
663
00:33:53,332 --> 00:33:55,465
That's it.
664
00:33:55,534 --> 00:33:56,733
Now stand up.
665
00:33:57,970 --> 00:33:59,136
What?
666
00:33:59,204 --> 00:34:00,404
Stand up.
667
00:34:00,472 --> 00:34:02,372
It's easy.
Just stand right up.
668
00:34:02,441 --> 00:34:03,407
I don't think I better.
669
00:34:03,475 --> 00:34:05,142
Come on.
I'm right behind you.
670
00:34:05,210 --> 00:34:08,545
Straighten your knees.
671
00:34:08,614 --> 00:34:10,814
That's right.
Now let go with your hands.
672
00:34:12,584 --> 00:34:13,850
Straighten up.
673
00:34:13,919 --> 00:34:15,619
You're almost up there.
674
00:34:15,687 --> 00:34:17,621
You can do it.
Now, don't weaken now.
675
00:34:17,689 --> 00:34:19,456
Come on, straighten up,
all the way.
676
00:34:19,525 --> 00:34:21,224
You can do it.
That's it.
677
00:34:21,293 --> 00:34:22,225
Straight.
678
00:34:22,294 --> 00:34:23,593
Wonderful!
679
00:34:23,662 --> 00:34:25,162
Very good!
680
00:34:25,230 --> 00:34:26,763
Harry!
681
00:34:26,832 --> 00:34:27,998
That was swell!
682
00:34:28,067 --> 00:34:30,100
Wonderful!
Come back here.
683
00:34:30,169 --> 00:34:32,169
You're so good, I want you to do
something else.
684
00:34:32,237 --> 00:34:33,737
Now, I've been holding you.
685
00:34:33,806 --> 00:34:35,972
It's your turn to hold me
for a while.
686
00:34:36,041 --> 00:34:37,240
On your shoulders.
687
00:34:37,309 --> 00:34:39,643
Here, give me your hands,
like this.
688
00:34:39,711 --> 00:34:42,012
Now, when I do this,
Harry... whoop!
689
00:34:42,081 --> 00:34:44,548
Put your leg out
so I can step on it, okay?
690
00:34:44,616 --> 00:34:45,549
Here we go.
691
00:34:45,617 --> 00:34:46,750
Oh.
692
00:34:46,819 --> 00:34:48,718
Bend it a little more, Harry.
693
00:34:48,787 --> 00:34:50,854
That's it. Fi...
oh! Careful.
694
00:34:50,923 --> 00:34:53,323
Are you all set now?
Take me up.
695
00:34:53,392 --> 00:34:56,359
Now just be calm, Harry, and relax.
696
00:34:56,428 --> 00:34:58,295
And don't get excited.
697
00:34:59,364 --> 00:35:01,631
Stand still.
Ooh!
698
00:35:01,700 --> 00:35:04,401
Here's one I know you can do.
699
00:35:30,529 --> 00:35:31,895
Well, how do you like it?
700
00:35:31,964 --> 00:35:33,430
Just fine.
701
00:35:33,499 --> 00:35:35,198
Oh, the tramp again.
702
00:35:35,267 --> 00:35:36,800
Yep.
I'm still starving.
703
00:35:36,869 --> 00:35:39,169
Why, I'd sell my soul
for a crust of bread.
704
00:35:40,339 --> 00:35:41,571
If you'd worn that ring yesterday,
705
00:35:41,640 --> 00:35:42,772
you never would have fooled me.
706
00:35:42,841 --> 00:35:44,040
Well, how do you like that?
707
00:35:44,109 --> 00:35:46,076
I meet you,
and I forget my business.
708
00:35:46,145 --> 00:35:47,677
You know, I bought that
a long time ago
709
00:35:47,746 --> 00:35:49,079
just in case of an emergency.
710
00:35:49,148 --> 00:35:50,147
She's never shown up.
711
00:35:50,215 --> 00:35:51,248
Hold it for me.
712
00:35:51,316 --> 00:35:52,382
Hold it.
713
00:36:02,794 --> 00:36:05,028
# The next thing
you'll be telling me #
714
00:36:05,097 --> 00:36:06,897
# you won the war
with Spain #
715
00:36:06,965 --> 00:36:08,732
# why, if I'd have been
the skipper #
716
00:36:08,800 --> 00:36:10,867
# we'd have never lost
the Maine #
717
00:36:10,936 --> 00:36:12,903
What happened to my sister?
718
00:36:12,971 --> 00:36:15,071
How should I know?
Alex!
719
00:36:15,140 --> 00:36:16,706
# Please don't
mention water #
720
00:36:16,775 --> 00:36:18,475
# you're driving me insane #
721
00:36:18,544 --> 00:36:19,609
Is that so?
722
00:36:19,678 --> 00:36:20,644
Quite true.
723
00:36:20,712 --> 00:36:22,946
May I have this dance with you?
724
00:36:45,837 --> 00:36:48,205
# I climbed up
to the crow's nest #
725
00:36:48,273 --> 00:36:49,940
# to see the crow,
you know #
726
00:36:50,008 --> 00:36:51,841
# then I took
the captain literally #
727
00:36:51,910 --> 00:36:53,810
# when he shouted out,
"heave ho!" #
728
00:36:53,879 --> 00:36:55,111
Oh!
729
00:36:55,180 --> 00:36:58,315
# How am I going to tell them
at the yacht club #
730
00:36:58,383 --> 00:37:02,185
# that I get,
oh, so seasick #
731
00:37:02,254 --> 00:37:06,590
# on the deep blue sea? #
732
00:37:09,027 --> 00:37:11,127
Pat.
733
00:37:11,196 --> 00:37:12,996
I thought I told you
to stay outside.
734
00:37:13,065 --> 00:37:14,731
I couldn't wait any longer.
I almost died.
735
00:37:14,800 --> 00:37:17,000
I had to sneak in.
Are you all right?
736
00:37:17,069 --> 00:37:18,301
Yes, of course.
737
00:37:18,370 --> 00:37:19,536
Did you slap his face?
738
00:37:19,605 --> 00:37:22,672
Uh-huh.
Isn't he wonderful?
739
00:37:22,741 --> 00:37:24,741
Pat, where'd you get that ring?
740
00:37:24,810 --> 00:37:26,409
Oh, it's Tony Pastor's.
741
00:37:26,478 --> 00:37:28,378
Jiminy crickets.
742
00:37:28,447 --> 00:37:31,448
And all this happened while I
was waiting in the alley?
743
00:37:33,252 --> 00:37:35,018
You're not leaving, are you?
744
00:37:35,087 --> 00:37:36,653
I wasn't that bad, was I?
745
00:37:36,722 --> 00:37:38,355
You were marvelous,
Mr. Pastor.
746
00:37:38,423 --> 00:37:40,056
You remember my sister Maureen.
747
00:37:40,125 --> 00:37:41,491
Sure. Hello.
Hello.
748
00:37:41,560 --> 00:37:43,260
Well, I guess we'd better be going.
749
00:37:43,328 --> 00:37:45,996
We've been here
an awfully long time.
750
00:37:46,064 --> 00:37:48,131
Come on, Maureen.
751
00:37:48,200 --> 00:37:49,966
Oh, I nearly forgot your ring.
752
00:37:50,035 --> 00:37:51,635
I have a great idea.
753
00:37:51,703 --> 00:37:53,503
You wear it
until the next time I see you.
754
00:37:53,572 --> 00:37:55,772
You must be joking.
A diamond ring?
755
00:37:55,841 --> 00:37:56,873
Well, I'm going to see you again.
756
00:37:56,942 --> 00:37:57,874
That's certain.
757
00:37:57,943 --> 00:37:58,875
When can I call?
758
00:37:58,944 --> 00:38:00,143
Well, I don't know.
759
00:38:00,212 --> 00:38:02,045
I mean, I-i don't think
papa would like it.
760
00:38:02,114 --> 00:38:03,780
Well, I'm not calling on papa.
761
00:38:03,849 --> 00:38:05,849
Come on.
Let me know where you live.
762
00:38:05,917 --> 00:38:07,584
But you don't understand
about papa.
763
00:38:07,653 --> 00:38:08,685
He doesn't like to...
now, look.
764
00:38:08,754 --> 00:38:10,453
This is between you and me.
765
00:38:10,522 --> 00:38:11,855
And you're not leaving here
766
00:38:11,923 --> 00:38:13,623
until you give me your address.
767
00:38:13,692 --> 00:38:15,025
Put it down here.
768
00:38:15,093 --> 00:38:17,260
You don't know
what you're getting into.
769
00:38:17,329 --> 00:38:19,929
I'll take a chance.
770
00:38:19,998 --> 00:38:21,097
Thanks.
771
00:38:21,166 --> 00:38:22,098
Goodbye.
772
00:38:22,167 --> 00:38:23,266
Bye.
Bye.
773
00:38:24,636 --> 00:38:26,169
My laundry book.
774
00:38:29,408 --> 00:38:30,940
You know, wouldn't it be funny
775
00:38:31,009 --> 00:38:32,709
if you married Tony Pastor?
776
00:38:32,778 --> 00:38:34,944
Well, who said anything
about marriage?
777
00:38:35,013 --> 00:38:37,113
So, what would be so funny
about it?
778
00:38:37,182 --> 00:38:39,683
You know the kind of man
papa wants you to marry.
779
00:38:39,751 --> 00:38:41,051
By heart.
780
00:38:42,287 --> 00:38:44,521
"Some college-educated
Irish lad
781
00:38:44,589 --> 00:38:47,424
"who could give you a fine life
in a decent neighborhood.
782
00:38:47,492 --> 00:38:49,793
He should be a doctor, now,
or a lawyer."
783
00:38:51,263 --> 00:38:53,229
And there's no use worrying
about it.
784
00:38:53,298 --> 00:38:55,165
It's 100 to 1
I'll ever see him again.
785
00:38:55,233 --> 00:38:56,966
Anybody home?
786
00:38:57,035 --> 00:38:58,435
Katie! Katie!
787
00:38:58,503 --> 00:38:59,703
Katie, did you see the doctor?
788
00:38:59,771 --> 00:39:01,471
Uh-huh.
What'd he say?
789
00:39:01,540 --> 00:39:02,806
It's gonna be twins.
790
00:39:02,874 --> 00:39:03,873
Twins?!
Uh-huh.
791
00:39:03,942 --> 00:39:05,742
Oh, gosh, Katie,
you better sit down.
792
00:39:05,811 --> 00:39:07,510
Oh, I'm all right.
793
00:39:07,579 --> 00:39:09,412
Maureen, let this be
a lesson to you...
794
00:39:09,481 --> 00:39:10,914
never marry a policeman.
795
00:39:12,451 --> 00:39:13,717
Can I get you something, Katie?
796
00:39:13,785 --> 00:39:14,751
A glass of water?
797
00:39:14,820 --> 00:39:16,286
A strawberry or a pickle?
798
00:39:16,355 --> 00:39:18,254
Well, what's the matter
with you girls?
799
00:39:18,323 --> 00:39:20,323
I don't feel any different
than before.
800
00:39:20,392 --> 00:39:21,691
Mmm.
801
00:39:21,760 --> 00:39:22,959
But I'll tell you what.
802
00:39:23,028 --> 00:39:25,228
I'd like a piece of gristle
off the corned beef.
803
00:39:25,297 --> 00:39:27,764
Why?
Well, I don't know. I just want some.
804
00:39:29,835 --> 00:39:30,900
Oh.
I'll get it.
805
00:39:30,969 --> 00:39:33,069
You stay with the gristle.
806
00:39:33,138 --> 00:39:35,338
I don't know
how you can eat gristle.
807
00:39:36,641 --> 00:39:37,574
Hello.
808
00:39:37,642 --> 00:39:39,008
Oh. It's you.
809
00:39:39,077 --> 00:39:40,210
Sure, it's me.
810
00:39:40,278 --> 00:39:41,511
You're not surprised, are you?
811
00:39:41,580 --> 00:39:43,713
Oh, no. We're used to surprises
around here.
812
00:39:43,782 --> 00:39:46,549
Anyway, you gave me
a special invitation, remember?
813
00:39:46,618 --> 00:39:47,617
Gave it to you?
814
00:39:47,686 --> 00:39:49,719
You practically dragged it
out of me.
815
00:39:49,788 --> 00:39:52,122
Well, it's been nice seeing you.
816
00:39:52,190 --> 00:39:53,423
Oh, no.
Come on, please.
817
00:39:53,492 --> 00:39:55,425
Come on in.
That's better.
818
00:39:55,494 --> 00:39:56,893
I, uh...
819
00:39:56,962 --> 00:39:58,361
Brought you something.
820
00:39:58,430 --> 00:39:59,829
These are for you.
821
00:39:59,898 --> 00:40:00,964
Really?
822
00:40:01,032 --> 00:40:02,365
Another surprise.
823
00:40:02,434 --> 00:40:05,769
Oh, they're beautiful.
Thank you.
824
00:40:05,837 --> 00:40:08,705
Excuse me.
I don't think we're alone.
825
00:40:10,375 --> 00:40:14,210
All right, Katie, Maureen.
826
00:40:14,279 --> 00:40:15,712
Hello, Mr. Pastor!
827
00:40:15,781 --> 00:40:16,880
This is a surprise.
828
00:40:16,948 --> 00:40:17,881
Hello, Maureen.
829
00:40:17,949 --> 00:40:19,082
Funny you should come by
830
00:40:19,151 --> 00:40:20,917
just when we were talking about you.
Oh.
831
00:40:20,986 --> 00:40:23,186
Oh, about your theater.
We were so interested.
832
00:40:23,255 --> 00:40:24,454
This is my sister Katie.
833
00:40:24,523 --> 00:40:25,455
Hello, Katie.
834
00:40:25,524 --> 00:40:28,591
Glad to meet you,
Mr. Pastor.
835
00:40:28,660 --> 00:40:30,493
Oh, I'll take these, Pat.
836
00:40:30,562 --> 00:40:32,128
We'll put them in water.
837
00:40:32,197 --> 00:40:33,363
Come on, Maureen.
838
00:40:33,432 --> 00:40:34,898
Oh, I went through all this
839
00:40:34,966 --> 00:40:36,833
when Jim was courting you.
840
00:40:38,870 --> 00:40:41,037
Your sister's cute.
841
00:40:41,106 --> 00:40:42,705
Uh, won't you sit down?
842
00:40:42,774 --> 00:40:43,873
Thanks.
843
00:40:43,942 --> 00:40:46,109
'Course, you can't stay very long.
844
00:40:46,178 --> 00:40:47,710
I can't stay very long?
845
00:40:47,779 --> 00:40:49,245
What's the matter?
846
00:40:49,314 --> 00:40:51,448
Oh, I see.
847
00:40:51,516 --> 00:40:52,882
You're expecting someone else.
848
00:40:52,951 --> 00:40:55,418
Oh, no!
There's nobody else.
849
00:40:55,487 --> 00:40:57,253
That is, not tonight.
850
00:40:57,322 --> 00:40:59,155
But papa will be home soon.
851
00:40:59,224 --> 00:41:01,257
Well, that's fine.
I want to meet him.
852
00:41:01,326 --> 00:41:03,760
I'd like to hear him talk
about the old vaudeville days.
853
00:41:03,829 --> 00:41:05,829
No, I really don't think you would.
854
00:41:05,897 --> 00:41:07,263
Well, why not?
855
00:41:07,332 --> 00:41:10,033
Well, he'd rather talk
about something else.
856
00:41:10,101 --> 00:41:12,368
So would I.
857
00:41:12,437 --> 00:41:16,639
She's so wonderful
I-i wrote a song about her.
858
00:41:16,708 --> 00:41:18,341
That is, I started to write it.
859
00:41:18,410 --> 00:41:19,676
Not about me.
860
00:41:19,744 --> 00:41:20,910
Well, who else?
861
00:41:20,979 --> 00:41:23,313
Oh, please, play it for me,
will you, please?
862
00:41:23,381 --> 00:41:24,647
Well, it isn't finished yet.
863
00:41:24,716 --> 00:41:27,083
Come on.
The piano's almost in tune.
864
00:41:27,152 --> 00:41:30,520
All right.
865
00:41:30,589 --> 00:41:33,623
It's about the daughter
of Rosie O'Grady.
866
00:41:35,060 --> 00:41:41,331
# She's the daughter
of Rosie O'Grady #
867
00:41:41,399 --> 00:41:45,068
# a regular
old-fashioned girl #
868
00:41:45,136 --> 00:41:49,038
# she isn't crazy
for diamond rings #
869
00:41:49,107 --> 00:41:53,610
# la di, da, ya-di,
and fancy things #
870
00:41:53,678 --> 00:41:56,112
Well, that's about
as much as I've written.
871
00:41:56,181 --> 00:41:57,313
You like it?
Oh, I love it.
872
00:41:57,382 --> 00:41:58,581
Be sure to finish it.
873
00:41:58,650 --> 00:41:59,716
I will.
874
00:41:59,784 --> 00:42:02,519
In the meantime,
see what you think of this.
875
00:42:06,091 --> 00:42:15,598
# The pale moon was rising
above the green mountain #
876
00:42:15,667 --> 00:42:24,807
# the sun was declining
beneath the blue sea #
877
00:42:24,876 --> 00:42:33,516
# when I strayed with my love
to the pure crystal fountain #
878
00:42:33,585 --> 00:42:43,593
# that stands in
the beautiful vale of tralee #
879
00:42:43,662 --> 00:42:51,167
# she was lovely and fair
as the Rose of the summer #
880
00:42:51,236 --> 00:43:00,777
# yet 'twas not her beauty alone
that won me #
881
00:43:00,845 --> 00:43:10,153
# oh, no, 'twas the truth
in her eye ever dawning #
882
00:43:10,221 --> 00:43:17,393
# that made me love Mary #
883
00:43:17,462 --> 00:43:25,868
# the Rose of tralee #
884
00:44:12,183 --> 00:44:14,150
Oh!
885
00:44:14,219 --> 00:44:15,718
I didn't know you were that good.
886
00:44:15,787 --> 00:44:17,620
That's wonderful.
887
00:44:17,689 --> 00:44:21,157
Good afternoon,
Mr. O'Grady.
888
00:44:21,226 --> 00:44:23,393
Was it hot enough for you today?
889
00:44:23,461 --> 00:44:25,161
You're about the 21st person
890
00:44:25,230 --> 00:44:26,763
that's asked me that today,
Mrs. Murphy,
891
00:44:26,831 --> 00:44:29,599
and my reply is
it's hot enough for me.
892
00:44:29,668 --> 00:44:32,368
But I hope it gets hotter for you.
893
00:44:32,437 --> 00:44:36,305
Ah, there goes a man
after me own heart.
894
00:44:36,374 --> 00:44:39,409
Don't deceive yourself,
Mrs. Murphy.
895
00:44:40,645 --> 00:44:41,944
It's papa!
He's home.
896
00:44:42,013 --> 00:44:43,279
I'm sorry, but you're
gonna have to go, Tony.
897
00:44:43,348 --> 00:44:44,447
Here's your music.
898
00:44:44,516 --> 00:44:45,715
Here's your hat.
Here we go again.
899
00:44:45,784 --> 00:44:48,484
No, no, no! No, you
better go in the kitchen.
900
00:44:51,923 --> 00:44:53,423
What a day.
901
00:44:53,491 --> 00:44:55,291
Good evening, papa.
Hello, papa.
902
00:44:55,360 --> 00:44:57,894
Why, the horses were
dropping in their tracks.
903
00:44:57,962 --> 00:45:00,396
It's a wonder they didn't put
the harness on me.
904
00:45:03,034 --> 00:45:05,802
What's that?
905
00:45:05,870 --> 00:45:08,638
And who might you be?
906
00:45:08,707 --> 00:45:09,872
Mr. O'Grady...
907
00:45:09,941 --> 00:45:12,308
uh, father, I got to thinking
of our conversation
908
00:45:12,377 --> 00:45:14,444
the other night
about the opposite gender.
909
00:45:14,512 --> 00:45:15,978
So I thought it would be all right
910
00:45:16,047 --> 00:45:18,081
if I invited a young gentleman
of my acquaintance
911
00:45:18,149 --> 00:45:19,282
to come and pay me a visit.
912
00:45:19,350 --> 00:45:20,750
Oh, yes?
913
00:45:20,819 --> 00:45:22,885
But 'tis I who'll be selecting
the young gentlemen
914
00:45:22,954 --> 00:45:25,621
who are fit to call on
my daughters.
915
00:45:25,690 --> 00:45:27,857
Maureen, Katie,
916
00:45:27,926 --> 00:45:29,859
would you mind stepping
into the kitchen, please?
917
00:45:29,928 --> 00:45:32,195
I have a few highly personal words
918
00:45:32,263 --> 00:45:34,163
I'll be having
with your sister Patricia...
919
00:45:34,232 --> 00:45:36,032
And this gentleman
920
00:45:36,101 --> 00:45:38,668
of the opposite gender.
921
00:45:38,737 --> 00:45:40,236
Maureen.
922
00:45:42,607 --> 00:45:44,173
Would it be too much
of an imposition
923
00:45:44,242 --> 00:45:45,541
if I was to ask you your name?
924
00:45:45,610 --> 00:45:47,343
Why, I don't mind at all,
Mr. O'Grady.
925
00:45:47,412 --> 00:45:48,978
It's, uh...
926
00:45:50,315 --> 00:45:52,315
Well, I thought you knew who I was.
927
00:45:52,383 --> 00:45:54,751
Now, how would I be knowing?
928
00:45:57,522 --> 00:45:58,755
Well?
929
00:45:58,823 --> 00:46:01,124
It's such a grand Irish name, pop.
930
00:46:01,192 --> 00:46:02,125
McGuire.
931
00:46:02,193 --> 00:46:03,126
McGuire?
932
00:46:03,194 --> 00:46:04,994
Yes.
Anthony McGuire.
933
00:46:05,063 --> 00:46:08,264
Well, so far, so good.
934
00:46:08,333 --> 00:46:11,234
What might you do for a living,
Mr. McGuire?
935
00:46:11,302 --> 00:46:14,170
Well, at the present time,
I-i...
936
00:46:14,239 --> 00:46:16,539
Or don't you make a living?
937
00:46:16,608 --> 00:46:18,141
Oh, yes, sir.
A fine living.
938
00:46:18,209 --> 00:46:21,644
I'm a... A... A...
939
00:46:21,713 --> 00:46:23,179
A bookmaker.
940
00:46:25,283 --> 00:46:26,682
Bookmaker?
941
00:46:26,751 --> 00:46:28,785
He means he uses books a lot, pop.
942
00:46:28,853 --> 00:46:29,786
He's a student.
943
00:46:29,854 --> 00:46:31,187
Oh, a student, eh?
944
00:46:31,256 --> 00:46:32,288
That's it.
A student.
945
00:46:32,357 --> 00:46:33,523
A college man, sir.
946
00:46:33,591 --> 00:46:36,025
Make a fine living someday.
Yeah.
947
00:46:36,094 --> 00:46:37,660
What college do you grace
948
00:46:37,729 --> 00:46:40,296
with your presence,
Mr. McGuire?
949
00:46:40,365 --> 00:46:43,099
Well, sir, I went to high school,
950
00:46:43,168 --> 00:46:45,835
and after I finished
high school, I went to...
951
00:46:45,904 --> 00:46:47,069
Fordham.
952
00:46:47,138 --> 00:46:48,404
St. John's college.
953
00:46:48,473 --> 00:46:49,705
Oh, St. John.
954
00:46:49,774 --> 00:46:51,941
That's a fine school.
955
00:46:52,010 --> 00:46:53,142
That's what I figured.
956
00:46:53,211 --> 00:46:54,944
You know, I've always wanted
957
00:46:55,013 --> 00:46:57,213
a college man in the family.
958
00:46:57,282 --> 00:46:59,415
You see, pop didn't get to go
to college himself.
959
00:46:59,484 --> 00:47:02,451
He always wanted to, though.
960
00:47:02,520 --> 00:47:04,787
Well, this may sound
like a coincidence,
961
00:47:04,856 --> 00:47:06,355
but that's exactly what I'm doing.
962
00:47:06,424 --> 00:47:07,990
Really, now?
You see, pop?
963
00:47:08,059 --> 00:47:09,058
Just the type of young man
964
00:47:09,127 --> 00:47:10,293
you would have selected yourself.
965
00:47:10,361 --> 00:47:12,161
Heh.
How right you are.
966
00:47:12,230 --> 00:47:13,930
How right you are.
967
00:47:13,998 --> 00:47:15,131
Katie.
968
00:47:15,200 --> 00:47:16,365
Yes, father.
969
00:47:16,434 --> 00:47:18,067
Come here, young man.
970
00:47:18,136 --> 00:47:19,769
I want you to meet a young student
971
00:47:19,838 --> 00:47:21,003
from
St. John's college
972
00:47:21,072 --> 00:47:23,906
with a fine old Irish name
of Anthony McGuire.
973
00:47:25,176 --> 00:47:27,276
What a fine pair
the two of you'll make.
974
00:47:27,345 --> 00:47:28,578
Oh, wait a minute!
975
00:47:28,646 --> 00:47:29,579
I came to call on Patricia...
976
00:47:29,647 --> 00:47:30,580
now, here, now.
Wait, now.
977
00:47:30,648 --> 00:47:31,848
Katie's the oldest.
978
00:47:31,916 --> 00:47:34,050
And it's only natural
that she be the first one
979
00:47:34,118 --> 00:47:35,418
to be keeping company
with a young man.
980
00:47:36,654 --> 00:47:38,120
Oh, but she is.
981
00:47:38,189 --> 00:47:40,289
I mean, what about us?
982
00:47:40,358 --> 00:47:42,225
Now, look,
my friend miklos teretzky
983
00:47:42,293 --> 00:47:44,927
is giving us a party Sunday
night at his wife's restaurant.
984
00:47:44,996 --> 00:47:46,762
I know where that is.
You do?
985
00:47:46,831 --> 00:47:48,130
And you'll be doing Katie the honor
986
00:47:48,199 --> 00:47:49,398
of being her guest.
987
00:47:49,467 --> 00:47:51,000
Oh, you don't understand.
988
00:47:51,069 --> 00:47:54,170
I make all the romantic
arrangements for this family.
989
00:47:54,239 --> 00:47:56,172
And bring along
a couple of your friends.
990
00:47:56,241 --> 00:47:57,173
All right.
991
00:47:57,242 --> 00:47:58,341
I'll be there.
992
00:47:58,409 --> 00:48:00,409
You know, some of your
classmates from college.
993
00:48:00,478 --> 00:48:01,944
Make it a good party.
994
00:48:02,013 --> 00:48:04,113
Well, boolah, boolah.
995
00:48:04,182 --> 00:48:06,148
And a rah, rah, rah.
996
00:48:13,925 --> 00:48:19,295
# You're everything
that's lovely #
997
00:48:19,364 --> 00:48:24,166
# fate has been kind and sweet #
998
00:48:24,235 --> 00:48:29,138
# may I impart this prayer
from my heart? #
999
00:48:29,207 --> 00:48:36,779
# One that I often repeat #
1000
00:48:36,848 --> 00:48:45,721
# may we always be together
as we are today #
1001
00:48:45,790 --> 00:48:53,496
# hand in hand
no matter where we stray #
1002
00:48:53,564 --> 00:48:59,335
# may the years
come smiling through, darling #
1003
00:48:59,404 --> 00:49:02,405
# as I walk with you #
1004
00:49:02,473 --> 00:49:12,848
# through a path of roses
all along the way #
1005
00:49:12,917 --> 00:49:23,292
# may our dreams unfold
and find us as we are today #
1006
00:49:23,361 --> 00:49:31,400
# faithful lovers sharing,
come what may #
1007
00:49:31,469 --> 00:49:43,112
# and we'll be satisfied
to reach the silvery side #
1008
00:49:43,181 --> 00:49:56,125
# and be as happy
as we are today #
1009
00:49:57,929 --> 00:50:00,663
The boy has Ireland in his voice!
1010
00:50:02,667 --> 00:50:05,935
Are you sure he's a college boy?
1011
00:50:06,004 --> 00:50:10,039
What other people
would dress like that?
1012
00:50:10,108 --> 00:50:11,540
Well, folks, with your permission,
1013
00:50:11,609 --> 00:50:13,009
it's our turn now.
1014
00:50:13,077 --> 00:50:14,143
Our turn?
1015
00:50:14,212 --> 00:50:15,478
Sure.
Your father won't mind.
1016
00:50:15,546 --> 00:50:17,346
Go right ahead, son.
1017
00:50:33,398 --> 00:50:35,798
See what you miss, pal,
being a singer?
1018
00:50:54,352 --> 00:50:56,986
What's that for?
To cover up our mistakes?
1019
00:50:57,055 --> 00:50:58,554
This is no mistake.
Hang on.
1020
00:50:58,623 --> 00:50:59,822
Here we go.
1021
00:51:21,412 --> 00:51:24,947
I'm afraid it's born in Patricia.
1022
00:51:25,016 --> 00:51:28,484
But she almost makes that
college boy look like a dancer.
1023
00:51:28,553 --> 00:51:31,320
Positive you are, Mr. O'Grady,
they are from college?
1024
00:51:31,389 --> 00:51:33,589
A little old they look.
1025
00:51:33,658 --> 00:51:36,058
It's the maturity of wisdom.
1026
00:51:36,127 --> 00:51:40,196
Papa, where have I seen
these people before?
1027
00:51:40,264 --> 00:51:43,099
That's what
I'm still trying to think.
1028
00:51:43,167 --> 00:51:45,067
Tonight you don't think.
1029
00:51:45,136 --> 00:51:46,735
Be like always.
1030
00:53:10,755 --> 00:53:11,820
Oh, she's
1031
00:53:11,889 --> 00:53:14,456
just wonderful!
1032
00:53:14,525 --> 00:53:16,358
Say, you're all right, kid.
Thank you.
1033
00:53:16,427 --> 00:53:18,194
Coming from you,
that's a real compliment.
1034
00:53:18,262 --> 00:53:19,595
How about teaching you
some new routines?
1035
00:53:19,664 --> 00:53:21,330
Oh, wonderful.
Come up any time.
1036
00:53:21,399 --> 00:53:22,331
Thanks. I will.
1037
00:53:22,400 --> 00:53:23,399
Where's Tony?
1038
00:53:23,467 --> 00:53:25,067
Oh, never mind.
Let's sit down.
1039
00:53:25,136 --> 00:53:27,836
Oh, well, excuse me.
I'll be right back.
1040
00:53:27,905 --> 00:53:30,639
For a college man,
hey, you're a good dancer.
1041
00:53:30,708 --> 00:53:32,274
Thank you, Mr. O'Grady.
1042
00:53:42,520 --> 00:53:43,886
What's the matter, Tony?
1043
00:53:43,955 --> 00:53:45,988
Aren't you having a good time?
1044
00:53:46,057 --> 00:53:49,491
I started talking to myself
downstairs, so I moved upstairs.
1045
00:53:49,560 --> 00:53:50,759
Talking to yourself?
1046
00:53:50,828 --> 00:53:52,528
That isn't good at your age.
1047
00:53:52,597 --> 00:53:53,696
Look, Pat,
1048
00:53:53,764 --> 00:53:56,031
all this is
a new sort of show for me
1049
00:53:56,100 --> 00:53:57,833
with people I've never known
before.
1050
00:53:57,902 --> 00:53:59,902
Your father... I like him.
1051
00:53:59,971 --> 00:54:01,237
Katie and Maureen.
1052
00:54:01,305 --> 00:54:02,638
It's a great show.
1053
00:54:02,707 --> 00:54:04,707
But somehow
I just don't belong to it.
1054
00:54:04,775 --> 00:54:06,108
Well, you could learn to.
1055
00:54:06,177 --> 00:54:08,444
Well, maybe just a small part
at first,
1056
00:54:08,512 --> 00:54:10,512
but it might work
into something pretty nice.
1057
00:54:12,917 --> 00:54:15,317
You see, I don't know
your sort of life, either.
1058
00:54:15,386 --> 00:54:18,687
It doesn't frighten me.
In fact, I like it.
1059
00:54:18,756 --> 00:54:20,823
Pat, you really don't know
what you're talking about.
1060
00:54:20,891 --> 00:54:22,024
I certainly do.
1061
00:54:22,093 --> 00:54:24,293
Well, it was my fault
that you got into all this.
1062
00:54:24,362 --> 00:54:26,028
I'm not sorry, either.
1063
00:54:26,097 --> 00:54:27,830
It was all right at first.
1064
00:54:27,898 --> 00:54:30,165
But I didn't know
it was gonna turn out this way.
1065
00:54:30,234 --> 00:54:32,134
You didn't?
I did.
1066
00:54:32,203 --> 00:54:33,369
Why, I almost knew it
1067
00:54:33,437 --> 00:54:35,938
the day I gave you papa's
lunch pail in the alley.
1068
00:54:36,007 --> 00:54:39,008
I mean, when I slapped your face.
1069
00:54:39,076 --> 00:54:40,509
Look here.
1070
00:54:40,578 --> 00:54:42,611
You knew who I was all the time.
1071
00:54:42,680 --> 00:54:45,514
Tony, darling, you really
aren't that good a tramp.
1072
00:54:45,583 --> 00:54:46,982
Well, I'll be darned.
1073
00:54:47,051 --> 00:54:48,450
You had a nerve.
1074
00:54:48,519 --> 00:54:51,120
When a girl wants to go on
the stage, she'll try anything.
1075
00:54:51,188 --> 00:54:53,589
You mean an O'Grady
will try anything.
1076
00:54:53,658 --> 00:54:56,525
Well, you asked for it.
1077
00:55:00,097 --> 00:55:02,731
That's enough for a beginning.
1078
00:55:02,800 --> 00:55:06,035
Look, Pat, this college-boy joke
has gone far enough.
1079
00:55:06,103 --> 00:55:08,070
Your father's got to be told
the facts of life
1080
00:55:08,139 --> 00:55:09,138
and right now.
1081
00:55:09,206 --> 00:55:10,973
Well, you'd better let me
break the ice.
1082
00:55:11,042 --> 00:55:12,741
He's never learned to lead
with his left,
1083
00:55:12,810 --> 00:55:14,643
and I can always duck his right.
1084
00:55:14,712 --> 00:55:15,711
All right.
1085
00:55:16,981 --> 00:55:18,480
This is a great party, isn't it?!
1086
00:55:18,549 --> 00:55:20,249
Here's to
old St. John!
1087
00:55:20,318 --> 00:55:21,517
Rah rah rah!
1088
00:55:21,585 --> 00:55:22,518
St. Jack's!
1089
00:55:24,121 --> 00:55:27,156
Well, what courses do you take at college?
Courses?
1090
00:55:27,224 --> 00:55:28,590
Wh-what do you study,
he means...
1091
00:55:28,659 --> 00:55:29,825
like reading, writing.
1092
00:55:29,894 --> 00:55:32,261
Reading? We... we
ain't got that far yet.
1093
00:55:34,398 --> 00:55:36,765
I asked you what courses
you took at college,
1094
00:55:36,834 --> 00:55:38,133
young gentleman.
1095
00:55:38,202 --> 00:55:40,536
Well, don't get mad.
We'll show you what courses.
1096
00:55:40,604 --> 00:55:42,571
Come on, Virginia.
Let's show them.
1097
00:55:42,640 --> 00:55:44,506
Just what this party needs.
1098
00:55:44,575 --> 00:55:46,008
Harry.
Huh? Oh, yeah.
1099
00:55:46,077 --> 00:55:47,443
Stand back.
1100
00:55:47,511 --> 00:55:48,577
Stand back.
1101
00:55:50,548 --> 00:55:51,647
Now...
1102
00:55:54,418 --> 00:55:57,219
Here I come.
I'm ready.
1103
00:56:10,134 --> 00:56:12,267
Wh-wh-what
are you doing?!
1104
00:56:12,336 --> 00:56:13,802
Virginia! Harry!
Are you crazy?
1105
00:56:13,871 --> 00:56:14,803
Cut it out.
1106
00:56:14,872 --> 00:56:16,538
Now I remember.
1107
00:56:16,607 --> 00:56:18,674
The Virginia lees!
1108
00:56:18,743 --> 00:56:19,908
The two college students...
1109
00:56:19,977 --> 00:56:21,176
we saw them at Tony Pastor's.
1110
00:56:21,245 --> 00:56:22,745
The man sat right next to us.
1111
00:56:22,813 --> 00:56:24,580
They are acrobats.
1112
00:56:24,648 --> 00:56:26,215
Isn't it so, miklos?
1113
00:56:26,283 --> 00:56:27,716
Now her memory works.
1114
00:56:27,785 --> 00:56:29,051
Vaudeville performers?
1115
00:56:29,120 --> 00:56:31,120
Acrobats?
1116
00:56:31,188 --> 00:56:32,688
It's worse than that,
Mr. O'Grady.
1117
00:56:32,757 --> 00:56:33,789
What could be worse
1118
00:56:33,858 --> 00:56:36,191
than my daughter associating
with acrobats?
1119
00:56:36,260 --> 00:56:39,728
My name is Tony Pastor.
1120
00:56:39,797 --> 00:56:43,165
Well, I hope you're proud of
what you've done, you...
1121
00:56:43,234 --> 00:56:45,667
no, pop, please!
It's all my fault.
1122
00:56:45,736 --> 00:56:48,303
Mr. Pastor,
do you know the meaning
1123
00:56:48,372 --> 00:56:50,272
of the word "honesty"?
1124
00:56:50,341 --> 00:56:51,573
Don't excite yourself.
1125
00:56:51,642 --> 00:56:53,509
Free passes he has promised me.
1126
00:56:53,577 --> 00:56:55,077
Pop, how can you condemn
Mr. Pastor
1127
00:56:55,146 --> 00:56:56,879
when you don't know
what he's really like?
1128
00:56:56,947 --> 00:56:58,914
Why, you've never even been
to his theater.
1129
00:56:58,983 --> 00:57:00,616
I know what the devil is like,
1130
00:57:00,684 --> 00:57:02,718
and I've never been
in his place, either.
1131
00:57:02,787 --> 00:57:04,319
Mr. O'Grady, doesn't
it mean anything to you
1132
00:57:04,388 --> 00:57:05,788
that I'm in love
with your daughter?
1133
00:57:05,856 --> 00:57:08,357
I don't believe you're in love
with her, Mr. Pastor.
1134
00:57:08,426 --> 00:57:11,326
But if you are, the day
that you separate yourself
1135
00:57:11,395 --> 00:57:12,895
from the variety theater forever,
1136
00:57:12,963 --> 00:57:14,730
that day you'll be welcome
at our home.
1137
00:57:14,799 --> 00:57:17,366
Pop, just because you have
a grudge against the theater,
1138
00:57:17,435 --> 00:57:19,635
it isn't fair to ask
Mr. Pastor to give it up.
1139
00:57:19,703 --> 00:57:22,137
You're right, Pat.
I can't.
1140
00:57:22,206 --> 00:57:24,673
Goodbye.
1141
00:57:24,742 --> 00:57:26,041
I'm sorry this had to happen
1142
00:57:26,110 --> 00:57:28,043
just as I was getting to like
the o'gradys.
1143
00:57:28,112 --> 00:57:29,678
Come on, gang.
1144
00:57:32,950 --> 00:57:34,550
But, Tony...
1145
00:57:51,936 --> 00:57:53,502
Pat, what are you doing?
1146
00:57:53,571 --> 00:57:54,870
This is the dress mama wore
1147
00:57:54,939 --> 00:57:56,305
when they did their best act.
1148
00:57:56,373 --> 00:57:58,373
They opened in Boston...
stopped the show.
1149
00:57:58,442 --> 00:58:00,943
I thought we were supposed
never to open that trunk.
1150
00:58:01,011 --> 00:58:03,579
Yes, I know, but I do...
every time I get the chance.
1151
00:58:03,647 --> 00:58:04,847
You better not let papa
1152
00:58:04,915 --> 00:58:06,081
see you in that dress.
1153
00:58:06,150 --> 00:58:07,583
Isn't this a wonderful dress?
1154
00:58:07,651 --> 00:58:09,818
Oh, it's kind of old
and falling apart.
1155
00:58:09,887 --> 00:58:11,820
You aren't supposed to notice that.
1156
00:58:11,889 --> 00:58:14,256
Maureen, turn the phonograph on.
1157
00:58:50,427 --> 00:58:53,996
For whose benefit
is this performance?
1158
00:58:54,064 --> 00:58:56,598
Well, as long as you're here,
pop, it's for you.
1159
00:58:57,868 --> 00:59:00,936
Your mother's costume,
and you've ruined it.
1160
00:59:01,005 --> 00:59:04,373
Oh, I'm sorry, but when I put it
on, I just had to dance.
1161
00:59:04,441 --> 00:59:06,008
You understand, don't you?
1162
00:59:06,076 --> 00:59:08,377
No.
I don't understand.
1163
00:59:08,445 --> 00:59:10,746
And you can take it off
and go to your room!
1164
00:59:10,814 --> 00:59:12,447
Well, I don't see why I have to.
1165
00:59:12,516 --> 00:59:13,515
And another thing...
1166
00:59:13,584 --> 00:59:14,950
if I want to go on the stage
like mother,
1167
00:59:15,019 --> 00:59:16,952
nobody's gonna stop me,
not even you!
1168
00:59:17,021 --> 00:59:19,488
As long as you're under my roof,
Patricia,
1169
00:59:19,557 --> 00:59:22,324
you'll never go near
the stage of a theater!
1170
00:59:22,393 --> 00:59:23,892
Well, if that's the way you feel,
1171
00:59:23,961 --> 00:59:25,360
I won't stay here another day.
1172
00:59:25,429 --> 00:59:26,828
I'll go away and do what I want!
1173
00:59:26,897 --> 00:59:28,397
You'll do nothing of the kind!
1174
00:59:28,465 --> 00:59:30,265
You'll go to your room!
1175
00:59:35,005 --> 00:59:37,873
I'll lock you in
till you come to your senses!
1176
00:59:47,551 --> 00:59:49,184
Come in, if you have to.
1177
00:59:54,458 --> 00:59:56,191
Pat.
1178
00:59:56,260 --> 00:59:57,926
What are you doing here?
1179
00:59:57,995 --> 00:59:59,895
I'm inquiring about a job.
1180
00:59:59,964 --> 01:00:02,864
I want to go on the stage,
Mr. Pastor.
1181
01:00:02,933 --> 01:00:04,533
Don't hit a guy when he's down.
1182
01:00:04,602 --> 01:00:06,602
No, I'm serious, Tony.
1183
01:00:06,670 --> 01:00:09,338
I had a fight with papa,
and I've left home.
1184
01:00:09,406 --> 01:00:11,740
Why, you must be out of your mind.
1185
01:00:11,809 --> 01:00:13,609
No, I'm staying
with miklos and his wife.
1186
01:00:13,677 --> 01:00:15,310
They were kind enough
to take me in.
1187
01:00:15,379 --> 01:00:16,411
"Kind enough."
1188
01:00:16,480 --> 01:00:18,080
With a suitcase,
she comes to the door.
1189
01:00:18,148 --> 01:00:20,048
You see, I've got to earn
my own living now.
1190
01:00:20,117 --> 01:00:21,683
Now, listen, Pat,
1191
01:00:21,752 --> 01:00:24,853
my audiences want to see
spangles and tights and legs.
1192
01:00:24,922 --> 01:00:26,521
And not too much spangles.
1193
01:00:26,590 --> 01:00:27,856
I'm not afraid of them.
1194
01:00:27,925 --> 01:00:29,358
Have you ever been out on the stage
1195
01:00:29,426 --> 01:00:30,492
in front of an audience?
1196
01:00:30,561 --> 01:00:32,461
Have you ever sung and danced
in public?
1197
01:00:32,529 --> 01:00:35,397
Well, just like you've seen
at parties for friends.
1198
01:00:35,466 --> 01:00:37,232
Well, what's the difference?
1199
01:00:37,301 --> 01:00:38,834
All right.
1200
01:00:38,902 --> 01:00:41,370
Tonight after the regular show,
we have amateur night.
1201
01:00:41,438 --> 01:00:42,838
If you don't get the hook,
1202
01:00:42,906 --> 01:00:44,706
you get a steady job at Pastor's.
1203
01:00:44,775 --> 01:00:45,807
If I don't get what?
1204
01:00:45,876 --> 01:00:46,808
The hook.
1205
01:00:46,877 --> 01:00:48,010
Oh.
1206
01:00:48,078 --> 01:00:49,678
I see you brought your music.
Yes, uh...
1207
01:00:49,747 --> 01:00:51,580
Uh, which one should I sing?
1208
01:00:53,417 --> 01:00:54,650
Here.
1209
01:00:54,718 --> 01:00:57,285
"The picture that's turned
toward the wall."
1210
01:00:57,354 --> 01:00:58,854
Do you really want me
to sing that one?
1211
01:00:58,922 --> 01:01:02,891
Sure.
They'll love it.
1212
01:01:21,745 --> 01:01:24,112
I'm stuck!
I can't get out!
1213
01:01:28,018 --> 01:01:29,384
Why don't you cut your head off?!
1214
01:01:44,902 --> 01:01:47,202
Well, you're next, Pat.
1215
01:01:47,271 --> 01:01:48,236
What's the matter?
1216
01:01:48,305 --> 01:01:49,471
You afraid you'll get the hook?
1217
01:01:49,540 --> 01:01:50,906
No, I'm not afraid.
1218
01:01:50,974 --> 01:01:52,174
You sure, kid?
1219
01:01:52,242 --> 01:01:53,442
Good luck, darling.
1220
01:02:01,685 --> 01:02:03,318
What are you trying to do
to her, Tony?
1221
01:02:03,387 --> 01:02:04,786
This will cure her.
1222
01:02:04,855 --> 01:02:07,689
Cure her, he says.
1223
01:02:07,758 --> 01:02:11,226
# She was
just a country maiden #
1224
01:02:11,295 --> 01:02:15,330
# in her cheeks
the bloom of youth #
1225
01:02:15,399 --> 01:02:20,102
# who was tempted
when she heard the city call #
1226
01:02:20,170 --> 01:02:21,636
Louder!
1227
01:02:21,705 --> 01:02:25,340
# So she left
the farm one evening #
1228
01:02:25,409 --> 01:02:30,645
# and her family
knew the truth #
1229
01:02:30,714 --> 01:02:38,820
# when her father turned
her picture to the wall #
1230
01:02:38,889 --> 01:02:40,689
That's louder, but it ain't good!
1231
01:02:40,758 --> 01:02:42,190
Oh, give her a chance!
1232
01:02:42,259 --> 01:02:45,327
# There's a name
that's never spoken #
1233
01:02:45,395 --> 01:02:48,830
# and a mother's heart
hath broken #
1234
01:02:48,899 --> 01:02:50,332
Come on!
We can't hear you!
1235
01:02:50,400 --> 01:02:52,067
Who wants to?!
1236
01:02:52,136 --> 01:02:57,873
# ...missing from the old home
that is all #
1237
01:02:57,941 --> 01:02:59,841
That's all!
That's enough!
1238
01:02:59,910 --> 01:03:04,279
# There is
still a memory living #
1239
01:03:04,348 --> 01:03:10,719
# there's a father unforgiving #
1240
01:03:10,788 --> 01:03:12,888
Forgive you?
He should have strangled you!
1241
01:03:12,956 --> 01:03:13,989
Get the hook!
1242
01:03:14,057 --> 01:03:15,724
Well, what are you waiting for?
1243
01:03:15,793 --> 01:03:16,892
Go on out and help her.
1244
01:03:21,398 --> 01:03:24,166
Gentlemen!
Gentlemen, please!
1245
01:03:24,234 --> 01:03:26,234
Give this little girl a chance,
and she'll show you.
1246
01:03:26,303 --> 01:03:27,636
Let's take off that coat.
1247
01:03:27,704 --> 01:03:30,372
You know, that last amateur got
so mad, he broke the hook.
1248
01:03:30,440 --> 01:03:33,375
But never mind.
It'll be fixed in just a minute.
1249
01:03:33,443 --> 01:03:35,610
If you still want it.
1250
01:03:35,679 --> 01:03:36,912
This better be good!
1251
01:03:36,980 --> 01:03:38,246
Aw, sit down!
1252
01:03:38,315 --> 01:03:40,215
We'll do the routine I taught you.
1253
01:03:40,284 --> 01:03:41,449
Little ragtime, Ben.
1254
01:05:21,585 --> 01:05:23,118
She didn't learn that routine
at home.
1255
01:05:23,186 --> 01:05:24,552
I didn't say she did.
1256
01:05:24,621 --> 01:05:26,221
We've been rehearsing,
and we worked it out.
1257
01:05:26,290 --> 01:05:27,455
That's what I thought.
1258
01:05:27,524 --> 01:05:29,291
Uh, ladies and gentlemen,
1259
01:05:29,359 --> 01:05:31,693
I've written a song
about this little girl.
1260
01:05:31,762 --> 01:05:34,062
It tells you who she is.
1261
01:05:34,131 --> 01:05:40,235
# She's the daughter
of Rosie O'Grady #
1262
01:05:40,304 --> 01:05:43,772
# a regular
old-fashioned girl #
1263
01:05:43,840 --> 01:05:47,442
# she isn't crazy
for diamond rings #
1264
01:05:47,511 --> 01:05:51,112
# silkens and satins
and fancy things #
1265
01:05:51,181 --> 01:05:54,482
# she's just
a sweet little lady #
1266
01:05:54,551 --> 01:05:57,552
# and when you meet her,
you'll see #
1267
01:05:57,621 --> 01:05:59,921
# why I'm glad I caught her #
1268
01:05:59,990 --> 01:06:04,526
# the daughter
of Rosie O'Grady #
1269
01:06:04,594 --> 01:06:06,928
# why I'm glad I caught her #
1270
01:06:06,997 --> 01:06:11,433
# the daughter
of Rosie O'Grady #
1271
01:06:20,577 --> 01:06:23,345
You were wonderful!
Wonderful!
1272
01:06:23,413 --> 01:06:24,980
Well, Mr. Pastor?
1273
01:06:25,048 --> 01:06:26,581
All right.
It's like I said.
1274
01:06:26,650 --> 01:06:28,016
You've got yourself a job.
1275
01:06:28,085 --> 01:06:29,951
Oh, Doug, thanks.
1276
01:06:30,020 --> 01:06:31,386
If you hadn't come on with me,
1277
01:06:31,455 --> 01:06:32,721
I'd have gotten hooked for sure.
1278
01:06:32,789 --> 01:06:35,056
Oh, honey, you're welcome.
1279
01:06:35,125 --> 01:06:38,093
So, you thought
she'd get the button hook.
1280
01:06:52,342 --> 01:06:53,475
Good evening, doctor.
1281
01:06:53,543 --> 01:06:55,877
Ah, good evening, Dennis.
1282
01:06:55,946 --> 01:06:57,879
What's the matter?
Another emergency?
1283
01:06:57,948 --> 01:06:59,180
Sometime I'm gonna find out
1284
01:06:59,249 --> 01:07:01,583
why so many babies
are born at dinnertime.
1285
01:07:03,020 --> 01:07:05,420
Well, I hope you're not letting
your daughter
1286
01:07:05,489 --> 01:07:07,088
do any heavy work.
1287
01:07:07,157 --> 01:07:08,623
What's that you said?
1288
01:07:08,692 --> 01:07:10,191
Your daughter's going
to have babies...
1289
01:07:10,260 --> 01:07:12,160
my first set of twins this year.
1290
01:07:12,229 --> 01:07:15,163
I don't want to lose them.
1291
01:07:15,232 --> 01:07:17,332
Yeah, you don't want to lose twins.
1292
01:07:21,104 --> 01:07:22,704
Twins?
1293
01:07:24,941 --> 01:07:26,975
Whose daughter?
1294
01:07:27,044 --> 01:07:29,978
My daughter.
1295
01:07:30,047 --> 01:07:32,414
Which daughter?!
1296
01:07:50,834 --> 01:07:52,834
How are you, Dennis?
1297
01:07:52,903 --> 01:07:54,335
About how long would it take a man
1298
01:07:54,404 --> 01:07:55,570
to drink himself to death?
1299
01:07:55,639 --> 01:07:59,441
With our whiskey,
just a matter of minutes.
1300
01:07:59,509 --> 01:08:01,409
Is there anything wrong, Dennis?
1301
01:08:01,478 --> 01:08:03,645
I know you're not a drinking man.
1302
01:08:05,882 --> 01:08:07,148
When I finish this bottle,
1303
01:08:07,217 --> 01:08:09,517
I'm going to the police
and have a man thrown in jail.
1304
01:08:09,586 --> 01:08:10,518
What man?
1305
01:08:10,587 --> 01:08:11,786
That's just it.
1306
01:08:11,855 --> 01:08:13,188
I don't know yet,
1307
01:08:13,256 --> 01:08:15,590
but I don't mind telling you
it has to do with my daughters.
1308
01:08:15,659 --> 01:08:16,691
Which daughter?
1309
01:08:16,760 --> 01:08:19,627
That I don't know, either.
1310
01:08:20,897 --> 01:08:21,830
There you are.
1311
01:08:21,898 --> 01:08:23,898
Thanks.
1312
01:08:33,276 --> 01:08:35,510
Katie...
1313
01:08:35,579 --> 01:08:38,446
Maureen, and Patricia.
1314
01:08:38,515 --> 01:08:39,814
No, no, no.
1315
01:08:39,883 --> 01:08:41,549
It couldn't be little Katie
1316
01:08:41,618 --> 01:08:44,018
because, no,
she's too much like me.
1317
01:08:44,087 --> 01:08:46,788
And, uh...
1318
01:08:46,857 --> 01:08:49,090
What are you playing there, Tommy?
1319
01:08:49,159 --> 01:08:50,992
Hmm?
1320
01:08:51,061 --> 01:08:53,928
Don't play that, you hear?
1321
01:08:53,997 --> 01:08:56,898
"My own true love and I."
1322
01:08:56,967 --> 01:08:58,366
Don't play that, Tommy!
1323
01:08:58,435 --> 01:09:01,336
It's a sacrilege
to play that in here!
1324
01:09:04,774 --> 01:09:09,177
# She's the sweetest
in the land #
1325
01:09:09,246 --> 01:09:13,848
# and she thinks
that I am grand #
1326
01:09:13,917 --> 01:09:18,286
# come what may, we understand #
1327
01:09:18,355 --> 01:09:22,924
# my own true love and I #
1328
01:09:22,993 --> 01:09:28,363
# when two hearts are one #
1329
01:09:28,431 --> 01:09:33,134
# there must be a reason why #
1330
01:09:33,203 --> 01:09:37,839
# she's my sugar plum #
1331
01:09:37,908 --> 01:09:42,644
# and I am
the apple of her eye #
1332
01:09:44,481 --> 01:09:50,552
# I love her, and she loves me #
1333
01:09:50,620 --> 01:09:53,955
# that's the way
it will ever be #
1334
01:09:54,024 --> 01:09:59,561
# ah, what a lucky pair are we #
1335
01:09:59,629 --> 01:10:05,833
# my own true love and I #
1336
01:10:05,902 --> 01:10:08,069
Come on, now, here.
1337
01:10:08,138 --> 01:10:10,972
Now, none of your capers now.
Do you hear me?
1338
01:10:13,610 --> 01:10:15,076
Ahh.
1339
01:10:22,485 --> 01:10:23,785
Ha!
1340
01:10:29,292 --> 01:10:30,892
Ha!
1341
01:10:43,840 --> 01:10:46,674
Yeah.
1342
01:10:46,743 --> 01:10:51,879
# I am
the apple of her eye #
1343
01:10:51,948 --> 01:10:57,885
# I love her, and she loves me #
1344
01:10:57,954 --> 01:11:01,956
# that's the way
it will ever be #
1345
01:11:02,025 --> 01:11:04,359
Oh, no.
1346
01:11:04,427 --> 01:11:07,528
No, Rosie! Rosie!
1347
01:11:07,597 --> 01:11:10,865
Why did you have to leave me?!
1348
01:11:10,934 --> 01:11:13,668
Why? Why?
1349
01:11:13,737 --> 01:11:16,638
Oh, Rosie.
1350
01:11:16,706 --> 01:11:19,240
See what you've done?
1351
01:11:19,309 --> 01:11:22,110
Look... look at the fix
I'm in.
1352
01:11:22,178 --> 01:11:23,378
Twins.
1353
01:11:23,446 --> 01:11:27,148
Oh, you would have done
so much better than me.
1354
01:11:29,219 --> 01:11:30,952
This one's on you.
1355
01:11:33,657 --> 01:11:35,723
It's a good thing
it goes to your feet
1356
01:11:35,792 --> 01:11:38,760
and not your head.
1357
01:11:38,828 --> 01:11:42,697
No, see,
it c-couldn't have been Katie.
1358
01:11:42,766 --> 01:11:44,766
No. Oh, no.
1359
01:11:44,834 --> 01:11:48,636
No.
She's too much like me.
1360
01:11:48,705 --> 01:11:50,738
Nah.
Not little Maureen.
1361
01:11:50,807 --> 01:11:52,974
She's only a little baby.
1362
01:11:56,680 --> 01:12:00,014
Patricia!
1363
01:12:00,083 --> 01:12:01,616
Wha...
1364
01:12:01,685 --> 01:12:04,552
Wh-what's the matter
with all of you?
1365
01:12:04,621 --> 01:12:05,787
Come on, here.
1366
01:12:05,855 --> 01:12:08,056
Get yourself back together again.
1367
01:12:08,124 --> 01:12:10,525
Stop making twins of yourselves.
1368
01:12:10,593 --> 01:12:13,227
Do you want everybody to know?
1369
01:12:13,296 --> 01:12:15,596
Will you stop it?!
1370
01:12:17,701 --> 01:12:20,068
Twinning and untwinning yourselves
1371
01:12:20,136 --> 01:12:22,370
just to make a monkey of me!
1372
01:12:22,439 --> 01:12:25,540
I'll be the mockery
of the entire neighborhood.
1373
01:12:25,608 --> 01:12:27,275
Mrs. Murphy
and all the rest!
1374
01:12:27,344 --> 01:12:30,578
Come on, Mr. O'Grady.
I'll... I'll take you home.
1375
01:12:30,647 --> 01:12:34,182
Officer, I'm glad you arrived.
1376
01:12:34,250 --> 01:12:36,250
It's about my daughter.
1377
01:12:36,319 --> 01:12:38,386
I want to have a man locked up.
1378
01:12:38,455 --> 01:12:40,254
Them's my sentiments exactly.
1379
01:12:40,323 --> 01:12:42,957
Yes.
1380
01:12:43,026 --> 01:12:46,728
You look like a fine, upstanding
irishman of the law.
1381
01:12:47,997 --> 01:12:49,597
Have you heard about my daughter?
1382
01:12:49,666 --> 01:12:51,666
No.
1383
01:12:51,735 --> 01:12:53,101
Wha...
1384
01:12:55,071 --> 01:12:56,137
no.
1385
01:12:56,206 --> 01:12:57,238
Yes, yes.
1386
01:12:57,307 --> 01:12:58,973
Well, I tell you,
Mr. O'Grady,
1387
01:12:59,042 --> 01:13:01,476
I have a feeling everything
is going to turn out all right.
1388
01:13:01,544 --> 01:13:02,810
Come on.
Come on, I'll lead.
1389
01:13:02,879 --> 01:13:04,445
You're a fine laddie buck, you are.
1390
01:13:04,514 --> 01:13:05,913
You hear that?
1391
01:13:05,982 --> 01:13:08,116
Whoop!
W-wait till I get my pail.
1392
01:13:08,184 --> 01:13:09,250
There.
1393
01:13:17,427 --> 01:13:18,760
Well, well, well!
1394
01:13:18,828 --> 01:13:20,695
If it isn't the upright, righteous,
1395
01:13:20,764 --> 01:13:22,830
and dignified Dennis O'Grady.
1396
01:13:22,899 --> 01:13:25,366
Good evening,
Mrs. Murphy.
1397
01:13:25,435 --> 01:13:28,536
I've been remembering you
in me prayers.
1398
01:13:28,605 --> 01:13:29,670
Come on, Mr. O'Grady.
Come on.
1399
01:13:29,739 --> 01:13:31,239
In me prayers.
1400
01:13:31,307 --> 01:13:33,741
You better start praying
for yourself.
1401
01:13:33,810 --> 01:13:35,676
Ha!
1402
01:13:35,745 --> 01:13:39,647
Officer, it must have been
that Tony Pastor.
1403
01:13:39,716 --> 01:13:41,549
Oh, let's hope not.
1404
01:13:41,618 --> 01:13:42,550
Huh.
1405
01:13:42,619 --> 01:13:43,985
Up we go, Mr. O'Grady.
1406
01:13:44,053 --> 01:13:45,386
There we are.
1407
01:13:45,455 --> 01:13:47,889
You know, officer, you're very kind to me.
Oh.
1408
01:13:47,957 --> 01:13:52,093
And you'd honor me if you'd call
on me eldest daughter Katie.
1409
01:13:52,162 --> 01:13:53,795
Thank you very much,
Mr. O'Grady.
1410
01:13:53,863 --> 01:13:54,996
I'd love to.
1411
01:13:56,399 --> 01:13:59,700
And, officer, make it soon.
1412
01:13:59,769 --> 01:14:02,236
Thank you.
I will.
1413
01:14:02,305 --> 01:14:04,539
Good night, Mr. O'Grady.
1414
01:14:04,607 --> 01:14:06,474
You're welcome.
1415
01:14:11,181 --> 01:14:14,415
You know, papa hasn't been
the same since Pat left.
1416
01:14:14,484 --> 01:14:17,118
He may get so mad
he'll hit the ceiling.
1417
01:14:17,187 --> 01:14:18,152
Don't worry.
1418
01:14:18,221 --> 01:14:20,388
He won't hit anything this morning.
1419
01:14:20,457 --> 01:14:22,924
I heard him come in last night.
1420
01:15:03,867 --> 01:15:05,967
Katie! Maureen!
1421
01:15:06,035 --> 01:15:09,136
Will you come in and help me
with this shirt?!
1422
01:15:09,205 --> 01:15:12,073
Stay here, Maureen.
1423
01:15:12,141 --> 01:15:13,574
Katie! Maureen!
1424
01:15:13,643 --> 01:15:15,510
How much starch
did you put in the shirt?
1425
01:15:15,578 --> 01:15:17,011
I put the whole pound in.
1426
01:15:17,080 --> 01:15:19,413
Oh, no wonder he needs help.
1427
01:15:24,888 --> 01:15:26,487
Come on.
1428
01:15:28,958 --> 01:15:30,992
Maureen! Katie!
1429
01:15:31,060 --> 01:15:33,361
Will you come in and help me?!
1430
01:15:36,733 --> 01:15:37,832
Now, remember...
1431
01:15:37,901 --> 01:15:41,969
no "good morning, papa,"
and look very sad.
1432
01:15:42,038 --> 01:15:43,838
I am very sad.
1433
01:15:43,907 --> 01:15:45,640
I feel like crying.
1434
01:15:45,708 --> 01:15:46,841
Shh.
1435
01:15:49,245 --> 01:15:50,978
There's enough starch in this shirt
1436
01:15:51,047 --> 01:15:52,613
to render it bulletproof.
1437
01:15:52,682 --> 01:15:53,981
I'm sorry.
1438
01:15:54,050 --> 01:15:55,216
Patricia was the only one
1439
01:15:55,285 --> 01:15:56,751
who could launder it right.
1440
01:15:56,819 --> 01:15:59,020
You'll not be mentioning
her name in this house again!
1441
01:15:59,088 --> 01:16:00,521
Now, do you hear?
1442
01:16:00,590 --> 01:16:02,490
And take away that chair!
1443
01:16:02,559 --> 01:16:06,060
And remove that setting.
1444
01:16:06,129 --> 01:16:09,163
This is breakfast, not a wake.
1445
01:16:37,994 --> 01:16:39,927
It's not like Patricia made, is it?
1446
01:16:39,996 --> 01:16:43,230
I mean, the other girl
that used to live here.
1447
01:16:44,300 --> 01:16:47,101
This is, uh...
Excellent mush.
1448
01:16:47,170 --> 01:16:50,571
It's nice mush.
1449
01:16:59,582 --> 01:17:01,449
Maureen...
1450
01:17:01,517 --> 01:17:03,751
When you got through with my shirt,
1451
01:17:03,820 --> 01:17:05,820
what did you do with the starch?
1452
01:17:05,888 --> 01:17:07,788
Why, papa?
1453
01:17:07,857 --> 01:17:10,191
Oh...
1454
01:17:17,934 --> 01:17:21,068
Pat...
i mean, the other girl...
1455
01:17:21,137 --> 01:17:23,170
certainly could make toast.
1456
01:17:23,239 --> 01:17:25,239
Anyone can make toast.
1457
01:17:25,308 --> 01:17:27,441
All you have to do
is cook it on the stove
1458
01:17:27,510 --> 01:17:29,377
and scrape it in the sink.
1459
01:17:35,618 --> 01:17:37,385
Lovely morning this morning.
1460
01:17:37,453 --> 01:17:39,620
Eh?
1461
01:17:39,689 --> 01:17:43,057
What am I...
a criminal or something?
1462
01:17:43,126 --> 01:17:46,460
Well, heh, you'll not spoil
my breakfast
1463
01:17:46,529 --> 01:17:47,495
for me this morning.
1464
01:17:47,563 --> 01:17:49,530
Oh, no.
1465
01:17:59,942 --> 01:18:02,043
I'm on to you
with that kind of cooking,
1466
01:18:02,111 --> 01:18:05,613
but nothing you say or do
will ever change my mind.
1467
01:18:05,682 --> 01:18:07,448
And, Maureen,
there will be no need for you
1468
01:18:07,517 --> 01:18:08,749
to sleep in the daybed, you know.
1469
01:18:08,818 --> 01:18:10,618
You can take that other bed
in Katie's room.
1470
01:18:10,687 --> 01:18:12,753
Papa, I couldn't sleep
in Pat's bed.
1471
01:18:12,822 --> 01:18:13,954
There will be no mention
1472
01:18:14,023 --> 01:18:15,222
of that girl's name
in this house again.
1473
01:18:15,291 --> 01:18:16,857
Now, do you hear?
1474
01:18:16,926 --> 01:18:19,427
And that's an O'Grady law.
1475
01:18:26,669 --> 01:18:31,605
# Rosie, you are my posy #
1476
01:18:31,674 --> 01:18:34,642
# you are
my heart's bouquet #
1477
01:18:35,945 --> 01:18:39,814
# come out
here in the moonlight #
1478
01:18:39,882 --> 01:18:45,853
# there's something sweet, love,
I want to say #
1479
01:18:45,922 --> 01:18:49,123
# your honey boy
is waiting #
1480
01:18:51,127 --> 01:18:54,628
# those Ruby lips
to greet #
1481
01:18:54,697 --> 01:18:58,699
# don't be
so aggravatin' #
1482
01:18:58,768 --> 01:19:04,004
# my blushin' Rosie,
my posy sweet #
1483
01:19:26,095 --> 01:19:28,395
You're shaping up fine.
1484
01:19:28,464 --> 01:19:29,897
That's all for now, Ben.
Thanks.
1485
01:19:29,966 --> 01:19:31,332
Gee, Pat, remember me?
1486
01:19:31,400 --> 01:19:32,533
I'm Maureen.
1487
01:19:32,602 --> 01:19:33,601
Katie, isn't it wonderful?
1488
01:19:33,669 --> 01:19:34,802
We're going on tour.
1489
01:19:34,871 --> 01:19:36,937
Schenectady and Rochester
and buffalo...
1490
01:19:37,006 --> 01:19:37,972
places like that.
Buffalo?
1491
01:19:38,040 --> 01:19:39,006
Then you'll get
1492
01:19:39,075 --> 01:19:40,274
to see Niagara Falls.
1493
01:19:40,343 --> 01:19:42,243
Yes, if it's still running.
1494
01:19:42,311 --> 01:19:43,844
I'm gonna change my clothes, Pat.
I'll see you later.
1495
01:19:43,913 --> 01:19:44,979
All right, thanks, Doug.
1496
01:19:45,047 --> 01:19:46,413
I don't know how Jim and I
1497
01:19:46,482 --> 01:19:48,449
can ever thank you
for finding us a flat.
1498
01:19:48,518 --> 01:19:49,850
Oh, that's all right, Katie.
1499
01:19:49,919 --> 01:19:51,418
All I had to do
was promise the landlord
1500
01:19:51,487 --> 01:19:52,686
a couple of passes to the show.
1501
01:19:52,755 --> 01:19:56,056
There they are,
up there on the stage.
1502
01:19:56,125 --> 01:19:58,058
There he is.
Grab him before he gets away.
1503
01:19:58,127 --> 01:20:00,027
O'Grady, do you know
how serious this charge is?
1504
01:20:00,096 --> 01:20:01,095
Of course he knows.
1505
01:20:01,164 --> 01:20:02,730
Twins...
it's double indemnity.
1506
01:20:02,799 --> 01:20:04,231
Sure Tony Pastor is the man?
1507
01:20:04,300 --> 01:20:05,766
Oh, you're wasting your breath.
1508
01:20:05,835 --> 01:20:07,735
Pastor belongs behind bars.
1509
01:20:07,804 --> 01:20:09,403
If he should be,
that's where he'll go.
1510
01:20:09,472 --> 01:20:12,907
You make the charge, O'Grady.
We do the rest.
1511
01:20:12,975 --> 01:20:14,542
Officer, arrest this man.
1512
01:20:14,610 --> 01:20:16,010
Now, wait a minute.
What's all this about?
1513
01:20:16,078 --> 01:20:18,212
As if you didn't know.
You're going to jail.
1514
01:20:18,281 --> 01:20:20,247
He's sworn out a warrant
for your arrest.
1515
01:20:20,316 --> 01:20:22,016
You should be ashamed of yourself!
1516
01:20:22,084 --> 01:20:23,851
Pop, are you out of your mind?
1517
01:20:23,920 --> 01:20:24,952
Thanks to you.
1518
01:20:25,021 --> 01:20:25,953
What's the charge?
1519
01:20:26,022 --> 01:20:26,954
Contributing.
1520
01:20:27,023 --> 01:20:28,055
Contributing what?
1521
01:20:28,124 --> 01:20:30,090
Twins, as you well know.
1522
01:20:30,159 --> 01:20:33,327
Oh, Patricia, how could you
do this to me?
1523
01:20:35,097 --> 01:20:37,565
What are you laughing at?
1524
01:20:37,633 --> 01:20:38,999
Papa, it isn't Pat.
1525
01:20:39,068 --> 01:20:40,067
It's me.
1526
01:20:40,136 --> 01:20:41,268
You?
1527
01:20:41,337 --> 01:20:44,238
Oh, come on, now, Katie.
1528
01:20:44,307 --> 01:20:46,140
Yes, that's the truth.
1529
01:20:46,209 --> 01:20:49,944
Kathleen, I can't believe it.
1530
01:20:50,012 --> 01:20:52,213
You and Tony Pastor.
Me?
1531
01:20:52,281 --> 01:20:53,714
Oh, it's not Tony Pastor.
1532
01:20:53,783 --> 01:20:55,449
Well, then stop confusing me.
1533
01:20:55,518 --> 01:20:57,318
- Then who is it?
- Me.
1534
01:20:57,386 --> 01:20:58,853
It's me, Mr. O'Grady.
1535
01:20:58,921 --> 01:21:00,354
You?
1536
01:21:00,423 --> 01:21:03,657
Officer, arrest that officer.
1537
01:21:03,726 --> 01:21:04,692
For what?
1538
01:21:04,760 --> 01:21:06,560
Is it a crime
for a husband and wife
1539
01:21:06,629 --> 01:21:07,728
to raise a family?
1540
01:21:07,797 --> 01:21:08,929
Husband and wife?
1541
01:21:08,998 --> 01:21:10,497
Husband and wife?
1542
01:21:10,566 --> 01:21:12,666
Over a year now, father.
1543
01:21:12,735 --> 01:21:14,869
Oh, now, pop,
please don't act like this.
1544
01:21:14,937 --> 01:21:16,503
They wanted to tell you,
but they couldn't
1545
01:21:16,572 --> 01:21:18,038
because you're so stubborn
and childish...
1546
01:21:18,107 --> 01:21:20,174
stop it!
1547
01:21:20,243 --> 01:21:23,310
I wash my hands
of the three of you.
1548
01:21:23,379 --> 01:21:25,946
I have no daughters.
1549
01:21:27,450 --> 01:21:29,717
But, Pat,
what's gonna happen to me?
1550
01:21:29,785 --> 01:21:31,585
Don't worry, Maureen.
1551
01:21:31,654 --> 01:21:33,254
You can stay with Jim and me.
1552
01:21:33,322 --> 01:21:35,322
And the twins.
1553
01:21:43,466 --> 01:21:48,369
# She's the daughter
of Rosie O'Grady #
1554
01:21:48,437 --> 01:21:51,038
# a regular
old-fashioned girl #
1555
01:22:40,957 --> 01:22:42,256
Wait a minute, Duke.
Wait a minute.
1556
01:22:42,325 --> 01:22:44,825
Genius at work.
1557
01:22:44,894 --> 01:22:47,061
Pat, I think we should
throw this in here.
1558
01:22:49,365 --> 01:22:50,764
You mean like this?
1559
01:22:50,833 --> 01:22:51,799
Da-da-da-da,
da dum bum.
1560
01:22:51,867 --> 01:22:53,500
Da da da da da bum.
1561
01:22:53,569 --> 01:22:55,336
That's it! That's it.
Let's try it again, Duke.
1562
01:22:55,404 --> 01:22:56,704
I don't know about you two,
1563
01:22:56,772 --> 01:22:58,339
but I'm going
to Tony's Christmas party
1564
01:22:58,407 --> 01:22:59,773
before the champagne is all gone.
1565
01:22:59,842 --> 01:23:01,809
A fine time to rehearse anyway.
1566
01:23:01,877 --> 01:23:04,078
Well, merry Christmas, Duke.
1567
01:23:04,146 --> 01:23:05,779
Let's us go to the party, too.
1568
01:23:05,848 --> 01:23:07,581
How's about a snack
at the Hoffman house,
1569
01:23:07,650 --> 01:23:09,216
just the two of us,
where we can talk?
1570
01:23:09,285 --> 01:23:11,352
Or if you want,
I'll do most of the talking.
1571
01:23:11,420 --> 01:23:13,454
All you have to do
is answer one question.
1572
01:23:13,522 --> 01:23:15,889
No, I think we better look in
on Tony, Doug.
1573
01:23:15,958 --> 01:23:17,391
After all, it's Christmas.
1574
01:23:17,460 --> 01:23:18,759
He'd be awfully hurt if we didn't.
1575
01:23:18,828 --> 01:23:19,827
I guess you're right.
1576
01:23:19,895 --> 01:23:21,528
Come on.
1577
01:23:21,597 --> 01:23:22,796
Goodbye, Tony.
1578
01:23:22,865 --> 01:23:23,897
Had a nice time at your party.
1579
01:23:23,966 --> 01:23:25,432
Glad you enjoyed it.
1580
01:23:25,501 --> 01:23:27,468
Bye, will,
and thanks for everything.
1581
01:23:27,536 --> 01:23:30,471
Have a merry Christmas, Tony,
if you can.
1582
01:23:30,539 --> 01:23:32,206
Am I too late, Tony?
1583
01:23:32,274 --> 01:23:33,507
No, no, no.
Help yourself.
1584
01:23:33,576 --> 01:23:34,942
They finish rehearsal yet?
1585
01:23:35,011 --> 01:23:38,545
For their kind of rehearsal,
they don't need a piano.
1586
01:23:38,614 --> 01:23:39,913
Merry Christmas, Tony.
1587
01:23:39,982 --> 01:23:40,948
Anything left for us?
1588
01:23:41,017 --> 01:23:42,383
Well, you finally showed up.
1589
01:23:42,451 --> 01:23:43,684
We just finished rehearsing.
1590
01:23:43,753 --> 01:23:45,486
Business before pleasure.
Mm-hmm.
1591
01:23:45,554 --> 01:23:47,488
Or pleasure before business.
1592
01:23:47,556 --> 01:23:49,223
All depends how you look at it.
1593
01:23:49,291 --> 01:23:51,825
Never saw performers so crazy
over rehearsals...
1594
01:23:51,894 --> 01:23:53,327
New York, on the road, everywhere.
1595
01:23:53,396 --> 01:23:56,096
Pat, the boss
doesn't appreciate us.
1596
01:23:56,165 --> 01:23:58,265
Well, here's
to my two best friends...
1597
01:23:58,334 --> 01:24:00,534
Tony Pastor and Doug Martin.
1598
01:24:03,372 --> 01:24:04,938
Please, could I come in?
1599
01:24:05,007 --> 01:24:06,473
Miklos!
1600
01:24:06,542 --> 01:24:08,675
Oh, it's been such a long time.
1601
01:24:08,744 --> 01:24:10,944
How are you?
And how's mama teretzky?
1602
01:24:11,013 --> 01:24:12,946
We are both in the pink, thank you.
1603
01:24:13,015 --> 01:24:14,181
Come on in.
1604
01:24:14,250 --> 01:24:16,283
Mr. Pastor,
I'm not intruding in?
1605
01:24:16,352 --> 01:24:17,651
Not at all, miklos.
1606
01:24:17,720 --> 01:24:18,652
Thanks, Tony.
1607
01:24:18,721 --> 01:24:19,653
Merry Christmas, Duke.
1608
01:24:19,722 --> 01:24:21,722
Miklos, how's papa?
1609
01:24:21,791 --> 01:24:23,557
He's never answered
any of my letters.
1610
01:24:23,626 --> 01:24:24,591
Champagne?
1611
01:24:24,660 --> 01:24:26,393
Thank you.
1612
01:24:26,462 --> 01:24:28,028
O'Grady you must excuse.
1613
01:24:28,097 --> 01:24:29,430
He is sick.
1614
01:24:29,498 --> 01:24:30,664
Sick?
Mm-hmm.
1615
01:24:30,733 --> 01:24:33,067
And when a stubborn irishman
gets sick,
1616
01:24:33,135 --> 01:24:35,002
there's nothing nobody can do.
1617
01:24:35,071 --> 01:24:37,805
I mean, almost nobody.
1618
01:24:37,873 --> 01:24:39,540
Is he very sick?
1619
01:24:39,608 --> 01:24:42,676
Mm. He's very sick,
and he's not sick.
1620
01:24:42,745 --> 01:24:45,479
It's pneumonia and isn't pneumonia.
1621
01:24:45,548 --> 01:24:47,915
First the doctor knows.
Then he knows nothing.
1622
01:24:47,983 --> 01:24:51,385
But he guesses, and
I'm also good with the guess.
1623
01:24:53,656 --> 01:24:55,456
Thanks for the seltzer.
1624
01:24:55,524 --> 01:24:57,191
I just thought I would tell you.
1625
01:24:57,259 --> 01:24:58,992
Oh, I'm glad you did, miklos,
1626
01:24:59,061 --> 01:25:00,861
but I should have guessed.
1627
01:25:00,930 --> 01:25:02,763
Even though he said
he was through with all of us,
1628
01:25:02,832 --> 01:25:04,531
I never should have left him.
1629
01:25:04,600 --> 01:25:06,900
Then, Patricia,
I tell you, you come back,
1630
01:25:06,969 --> 01:25:09,503
before things from worse
to badder go.
1631
01:25:09,572 --> 01:25:11,572
But I can't, not right away.
1632
01:25:11,640 --> 01:25:13,474
We have dress rehearsal
this afternoon,
1633
01:25:13,542 --> 01:25:15,175
and tonight is our grand opening.
1634
01:25:15,244 --> 01:25:16,710
She can skip the rehearsal, Tony.
1635
01:25:16,779 --> 01:25:18,846
I'll guarantee she doesn't need it.
1636
01:25:20,983 --> 01:25:22,516
No.
1637
01:25:22,585 --> 01:25:24,985
Your place is really
with your father, isn't it, Pat?
1638
01:25:25,054 --> 01:25:26,353
Well... i don't mean
just for today.
1639
01:25:26,422 --> 01:25:27,521
I mean always.
1640
01:25:27,590 --> 01:25:28,889
You admit you should never have
left him,
1641
01:25:28,958 --> 01:25:30,190
and you're right.
1642
01:25:30,259 --> 01:25:31,425
If you didn't go back
and something happened,
1643
01:25:31,494 --> 01:25:32,426
you'd never forgive yourself.
1644
01:25:32,495 --> 01:25:34,394
Oh, but I can't just walk out,
Tony,
1645
01:25:34,463 --> 01:25:35,796
not when we open tonight.
1646
01:25:35,865 --> 01:25:38,132
Oh, don't let that "show must go
on" business stop you, Pat.
1647
01:25:38,200 --> 01:25:40,501
It's a lot of nonsense.
Go to him right now.
1648
01:25:40,569 --> 01:25:42,736
Besides, I can get someone
to take your place
1649
01:25:42,805 --> 01:25:44,271
without any trouble at all.
1650
01:25:44,340 --> 01:25:46,039
Tony, please.
1651
01:25:46,108 --> 01:25:47,708
Then you never meant what you said
1652
01:25:47,776 --> 01:25:50,043
about my being, well,
almost as good as my mother.
1653
01:25:50,112 --> 01:25:52,446
When a guy falls in love,
he says a lot of things.
1654
01:25:52,515 --> 01:25:54,381
When he wakes up,
they sound foolish.
1655
01:25:54,450 --> 01:25:56,250
Hey, Tony, what's got
into you, anyway?
1656
01:25:56,318 --> 01:25:58,752
Now, look, Doug, I tried to do
this in a nice way,
1657
01:25:58,821 --> 01:26:01,155
but I guess I'll have to lay
things on the line.
1658
01:26:01,223 --> 01:26:03,290
Pat, your father's sick,
and he needs you.
1659
01:26:03,359 --> 01:26:06,059
Maybe he's just pretending.
1660
01:26:06,128 --> 01:26:07,728
Well, hasn't he fought you
from the start?
1661
01:26:07,796 --> 01:26:09,429
Why, he's playing
his biggest scene now.
1662
01:26:09,498 --> 01:26:10,631
And if that doesn't get you back,
1663
01:26:10,699 --> 01:26:11,932
he'll try something else.
1664
01:26:12,001 --> 01:26:13,934
I'm a businessman!
I run a theater!
1665
01:26:14,003 --> 01:26:15,669
And there's no room in it for a kid
1666
01:26:15,738 --> 01:26:17,771
who lets her emotions run her
around in circles.
1667
01:26:17,840 --> 01:26:20,941
Well, thanks for the punch
in the nose.
1668
01:26:21,010 --> 01:26:22,676
I'd like to throw it
right back at you,
1669
01:26:22,745 --> 01:26:24,845
but I don't think
you could take it.
1670
01:26:24,914 --> 01:26:27,014
You haven't told me
what's really behind all this,
1671
01:26:27,082 --> 01:26:28,415
but I think I know.
1672
01:26:28,484 --> 01:26:30,484
You catch on quick.
Goodbye.
1673
01:26:30,553 --> 01:26:31,618
Goodbye!
1674
01:26:33,455 --> 01:26:34,555
Pat!
1675
01:26:37,259 --> 01:26:38,258
Pat!
1676
01:26:41,931 --> 01:26:43,030
Tony...
1677
01:26:43,098 --> 01:26:47,467
Mr. Pastor, all that you say
to Patricia, you mean?
1678
01:26:47,536 --> 01:26:49,169
Yes?
1679
01:26:49,238 --> 01:26:51,138
No.
No.
1680
01:26:51,207 --> 01:26:53,040
I love her, teretzky.
1681
01:26:53,108 --> 01:26:55,042
Too much to let the theater
or anyone
1682
01:26:55,110 --> 01:26:57,411
come between her and her father.
1683
01:26:57,479 --> 01:26:59,112
It's better this way.
1684
01:27:02,484 --> 01:27:06,119
Well, aren't you proud of yourself.
1685
01:27:06,188 --> 01:27:07,521
I know you.
1686
01:27:07,590 --> 01:27:09,623
You're the kid
that takes the baby's candy.
1687
01:27:09,692 --> 01:27:11,425
You're the boy that won't fight
1688
01:27:11,493 --> 01:27:13,126
until he meets up with a girl.
1689
01:27:13,195 --> 01:27:14,261
Beat it, Doug.
1690
01:27:14,330 --> 01:27:15,762
I'll beat it.
That's one sure bet.
1691
01:27:15,831 --> 01:27:17,197
I'm giving you notice.
1692
01:27:17,266 --> 01:27:19,199
As soon as you can find
someone else, I'm on my way.
1693
01:27:19,268 --> 01:27:20,567
You can get out now.
1694
01:27:20,636 --> 01:27:22,569
Hoofers like you are walking up
and down 14th street,
1695
01:27:22,638 --> 01:27:23,704
begging for work.
1696
01:27:23,772 --> 01:27:26,440
That's what you think...
Pal.
1697
01:27:39,321 --> 01:27:41,388
Come in, doctor.
1698
01:27:46,562 --> 01:27:48,061
Uh, you can put the tree
right over there.
1699
01:27:48,130 --> 01:27:49,363
Yes, ma'am.
1700
01:27:49,431 --> 01:27:50,797
Merry Christmas, papa.
1701
01:27:51,934 --> 01:27:53,166
Now, is there anything else, miss?
1702
01:27:53,235 --> 01:27:54,735
No, that'll be all, thank you.
1703
01:27:54,803 --> 01:27:56,203
Yes, ma'am.
1704
01:28:01,010 --> 01:28:03,377
I said,
"merry Christmas."
1705
01:28:03,445 --> 01:28:05,479
I didn't send out
any invitation, you know.
1706
01:28:05,547 --> 01:28:07,047
Now I'm not going to argue.
1707
01:28:07,116 --> 01:28:08,682
I came back to take care of you.
1708
01:28:08,751 --> 01:28:10,817
Between performances, I suppose.
1709
01:28:10,886 --> 01:28:13,153
My goodness.
I've never seen such a mess.
1710
01:28:13,222 --> 01:28:14,988
What's this?
1711
01:28:15,057 --> 01:28:17,457
Your nose ought to tell you
that it's soup.
1712
01:28:17,526 --> 01:28:20,727
I made it myself,
and it's a fine concoction.
1713
01:28:20,796 --> 01:28:23,864
Oh, no wonder you're sick.
1714
01:28:25,367 --> 01:28:27,167
Come in, doctor.
1715
01:28:31,340 --> 01:28:33,140
Merry Christmas, father.
1716
01:28:33,208 --> 01:28:34,341
Put those on the chair.
1717
01:28:34,410 --> 01:28:36,276
They'll be coming
down the chimney next.
1718
01:28:36,345 --> 01:28:38,211
I just happened to be passing by.
1719
01:28:38,280 --> 01:28:40,914
With a tree in your hand?
1720
01:28:42,818 --> 01:28:44,017
Come in, doctor.
1721
01:28:44,086 --> 01:28:45,919
We're having open house.
1722
01:28:47,723 --> 01:28:48,855
Merry Christmas, Jim!
1723
01:28:48,924 --> 01:28:50,223
Ah, merry Christmas, Maureen.
1724
01:28:50,292 --> 01:28:51,825
Maureen?
Jim! Merry Christmas.
1725
01:28:51,894 --> 01:28:53,160
Merry Christmas, Pat.
1726
01:28:53,228 --> 01:28:55,696
And if he says,
"merry Christmas, pop,"
1727
01:28:55,764 --> 01:28:56,997
I'll wring his neck!
1728
01:28:57,066 --> 01:28:58,899
Oh, don't worry, O'Grady.
Don't worry.
1729
01:28:58,967 --> 01:29:01,468
I'm only here because
Katie wanted it that way.
1730
01:29:01,537 --> 01:29:04,237
But, say, girls, you'll be
saying, "merry Christmas, pop,"
1731
01:29:04,306 --> 01:29:05,472
to me before the day is out.
1732
01:29:05,541 --> 01:29:06,640
Well, I'll be a...
1733
01:29:06,709 --> 01:29:07,908
you'll be a grandfather.
1734
01:29:07,976 --> 01:29:09,109
Oh, Jim, that's wonderful.
1735
01:29:09,178 --> 01:29:10,811
How's Katie?
Oh, she says she's fine.
1736
01:29:10,879 --> 01:29:12,245
And the doctor says so, too.
1737
01:29:12,314 --> 01:29:14,381
And mama teretzky,
she's standing by.
1738
01:29:14,450 --> 01:29:15,515
She says so, too.
1739
01:29:15,584 --> 01:29:17,818
But how would I know?
I'm only her husband.
1740
01:29:17,886 --> 01:29:19,586
They hardly let me in the door.
1741
01:29:20,656 --> 01:29:21,855
Oh, the saints preserve us.
1742
01:29:21,924 --> 01:29:23,790
Come in, doctor.
1743
01:29:25,361 --> 01:29:28,161
Hello!
Merry Christmas to everybody!
1744
01:29:28,230 --> 01:29:29,963
Merry Christmas, teretzky.
1745
01:29:30,032 --> 01:29:32,632
I just happened to be passing by.
1746
01:29:32,701 --> 01:29:34,468
Ah, that's what they all say.
1747
01:29:34,536 --> 01:29:36,903
If I am interrupting,
I'm sorry now.
1748
01:29:36,972 --> 01:29:39,339
Oh, that's all right.
Come right into the woods.
1749
01:29:39,408 --> 01:29:41,274
There's nobody here but us trees.
1750
01:29:41,343 --> 01:29:42,843
What about trees?
1751
01:29:42,911 --> 01:29:44,578
This is the forest primeval.
1752
01:29:44,646 --> 01:29:45,746
Let me take this, miklos.
1753
01:29:45,814 --> 01:29:47,013
Well, thank you.
That's very nice of you.
1754
01:29:47,082 --> 01:29:48,181
Jim, why don't you take
those packages?
1755
01:29:48,250 --> 01:29:49,950
Listen! Listen!
1756
01:29:50,018 --> 01:29:53,153
Now, did it ever occur to any
of you that you're not welcome?!
1757
01:29:53,222 --> 01:29:56,623
No, and it hasn't occurred
to you, either.
1758
01:29:56,692 --> 01:29:59,359
Patricia, I read in the paper...
1759
01:29:59,428 --> 01:30:01,728
that is, Mrs. Murphy,
who you know has a habit
1760
01:30:01,797 --> 01:30:04,197
of sticking her nose
in everybody's business,
1761
01:30:04,266 --> 01:30:06,600
told me that you were going
to open a new show
1762
01:30:06,668 --> 01:30:08,034
at Tony Pastor's tonight.
1763
01:30:08,103 --> 01:30:11,538
Oh, well, Mrs. Murphy was wrong,
as usual, pop.
1764
01:30:11,607 --> 01:30:13,607
I, um...
i brought you some dinner.
1765
01:30:13,675 --> 01:30:15,075
All I have to do is warm it up.
1766
01:30:15,144 --> 01:30:16,276
But it was in the paper,
Patricia...
1767
01:30:16,345 --> 01:30:18,512
shh! O'Grady,
don't you understand?
1768
01:30:18,580 --> 01:30:21,014
In love with Pat Tony Pastor is.
1769
01:30:21,083 --> 01:30:22,182
Because of this,
1770
01:30:22,251 --> 01:30:24,584
he thinks you need her
more than he does.
1771
01:30:24,653 --> 01:30:26,052
Tony Pastor thinking of me?
1772
01:30:26,121 --> 01:30:28,255
Excuse me.
I'll mix the eggnog.
1773
01:30:28,323 --> 01:30:30,557
Not too much egg and a lot of nog.
1774
01:30:30,626 --> 01:30:32,192
Eh!
1775
01:30:34,897 --> 01:30:37,397
Uh, Jim...
1776
01:30:37,466 --> 01:30:38,799
Jim.
1777
01:30:38,867 --> 01:30:40,033
Yes, Mr. O'Grady?
1778
01:30:40,102 --> 01:30:41,802
Uh...
1779
01:30:41,870 --> 01:30:43,904
Merry Christmas.
1780
01:30:43,972 --> 01:30:45,505
Merry Christmas, pop.
1781
01:30:47,176 --> 01:30:48,875
You're a good lad.
That you are.
1782
01:30:48,944 --> 01:30:50,010
You're all right.
1783
01:30:50,078 --> 01:30:54,448
# ...the everlasting light #
1784
01:30:54,516 --> 01:31:07,561
# the hopes and fears
of all the years #
1785
01:31:07,629 --> 01:31:08,695
Wonderful!
1786
01:31:10,466 --> 01:31:11,932
Who is it now?
1787
01:31:14,102 --> 01:31:15,469
I'm from the drug store!
1788
01:31:15,537 --> 01:31:17,571
A telephone message
for Jim Moore to come quick!
1789
01:31:17,639 --> 01:31:19,239
He's got to...
i mean, his wife's...
1790
01:31:19,308 --> 01:31:20,340
the twins, huh?
They're here?!
1791
01:31:20,409 --> 01:31:21,341
Yeah!
Oh, man!
1792
01:31:21,410 --> 01:31:22,642
Where's my hat?
1793
01:31:22,711 --> 01:31:23,910
Twins! Twins!
1794
01:31:26,615 --> 01:31:28,348
Come on!
1795
01:31:28,417 --> 01:31:30,317
Hurry up.
Patricia, a word with you.
1796
01:31:30,385 --> 01:31:31,318
Oh, but the twins.
1797
01:31:31,386 --> 01:31:33,220
Oh, the twins will excuse you.
1798
01:31:33,288 --> 01:31:35,655
But what I have to say can't wait.
1799
01:31:35,724 --> 01:31:38,625
Let me have your coat.
Sit down, dear.
1800
01:31:38,694 --> 01:31:40,393
You know, it's come to me today
1801
01:31:40,462 --> 01:31:43,763
that I've been
a very stubborn, selfish man,
1802
01:31:43,832 --> 01:31:47,100
wanting to keep my girls
all to myself, always.
1803
01:31:47,169 --> 01:31:49,135
That's nothing
to be ashamed of, pop.
1804
01:31:49,204 --> 01:31:50,504
I'll always be with you.
1805
01:31:50,572 --> 01:31:53,006
Oh, no, you won't.
I won't have it that way.
1806
01:31:53,075 --> 01:31:55,642
You see, you've always wanted
to go on the stage.
1807
01:31:55,711 --> 01:31:57,878
I tried to stop you
as best I could.
1808
01:31:57,946 --> 01:31:59,579
But if you must, you must.
1809
01:31:59,648 --> 01:32:02,315
You see, I'm not
the only stubborn O'Grady.
1810
01:32:02,384 --> 01:32:04,251
Pop, I don't want to talk
about it anymore.
1811
01:32:04,319 --> 01:32:06,386
Well, now, you were advertised
in the paper,
1812
01:32:06,455 --> 01:32:07,687
so Mrs. Murphy said,
1813
01:32:07,756 --> 01:32:09,756
to appear tonight in a show
at Tony Pastor's.
1814
01:32:09,825 --> 01:32:11,057
Well, he can get along without me.
1815
01:32:11,126 --> 01:32:13,193
Ah, but you're leaving the man
in a devil of a fix.
1816
01:32:13,262 --> 01:32:14,794
That's just where he belongs.
1817
01:32:14,863 --> 01:32:15,996
He can get someone else.
1818
01:32:16,064 --> 01:32:17,163
Oh, now, how is he gonna get anyone
1819
01:32:17,232 --> 01:32:18,331
on such short notice?
1820
01:32:18,400 --> 01:32:20,166
No, you'll have to go
for tonight, anyhow.
1821
01:32:20,235 --> 01:32:21,334
No, I won't.
1822
01:32:21,403 --> 01:32:23,069
He said he could get someone
to take my place
1823
01:32:23,138 --> 01:32:24,204
without any trouble at all.
1824
01:32:24,273 --> 01:32:26,172
Oh, he said that, did he?
1825
01:32:26,241 --> 01:32:28,041
Well, he didn't mean it.
1826
01:32:28,110 --> 01:32:31,745
Tell me, where is he ever
going to get anyone
1827
01:32:31,813 --> 01:32:34,347
to replace the daughter
of Rosie O'Grady?
1828
01:32:34,416 --> 01:32:36,816
Pop, do you really mean that?
1829
01:32:36,885 --> 01:32:39,953
Patricia, I've seen them all.
1830
01:32:40,022 --> 01:32:42,822
You have all your mother's charm...
1831
01:32:42,891 --> 01:32:46,726
And not to mention a slight dash
of me own great ability.
1832
01:32:48,330 --> 01:32:51,598
Ah, Tony Pastor might be
a blaggard and an imposter,
1833
01:32:51,667 --> 01:32:54,734
but he's a showman,
and he wants you back.
1834
01:32:54,803 --> 01:32:57,237
Here, take your coat now
and run to him.
1835
01:32:57,306 --> 01:32:59,472
All right, pop, I'll go.
1836
01:32:59,541 --> 01:33:01,174
But only because you told me to.
1837
01:33:01,243 --> 01:33:02,676
Oh, of course.
1838
01:33:02,744 --> 01:33:03,843
Merry Christmas.
1839
01:33:03,912 --> 01:33:05,645
Merry Christmas, darlin'.
1840
01:33:08,250 --> 01:33:10,584
Dennis O'Grady, Dennis O'Grady.
1841
01:33:10,652 --> 01:33:12,586
Oh, miklos, I thought you'd gone.
1842
01:33:14,389 --> 01:33:15,789
Oh.
1843
01:33:15,857 --> 01:33:17,123
Changed, you have.
1844
01:33:17,192 --> 01:33:18,959
You mean all you say, yes?
1845
01:33:19,027 --> 01:33:20,560
No, of course not.
1846
01:33:20,629 --> 01:33:23,163
Then does anyone mean what he says?
1847
01:33:23,231 --> 01:33:25,031
Oh, heaven help me,
1848
01:33:25,100 --> 01:33:27,167
but I know Tony Pastor needs her.
1849
01:33:27,235 --> 01:33:28,735
O'Grady.
Huh?
1850
01:33:28,804 --> 01:33:31,705
Pastor will not let her
on his stage tonight.
1851
01:33:31,773 --> 01:33:33,373
Certain of this I am.
1852
01:33:33,442 --> 01:33:36,242
Why, who does he think he is
1853
01:33:36,311 --> 01:33:38,645
not to let Patricia O'Grady
go on his stage?
1854
01:33:38,714 --> 01:33:42,182
Does he think he can make a liar
out of Dennis O'Grady?!
1855
01:33:42,250 --> 01:33:43,917
Well, do you know what?
1856
01:33:43,986 --> 01:33:46,353
If she doesn't appear tonight,
1857
01:33:46,421 --> 01:33:50,090
I-I'll tear his theater down,
brick by brick.
1858
01:33:50,158 --> 01:33:51,424
Brick by brick?
1859
01:33:51,493 --> 01:33:53,526
Yeah, and then do you know
what I'm going to do?
1860
01:33:53,595 --> 01:33:56,262
We'll drive the horse cart
through the wall!
1861
01:33:56,331 --> 01:33:57,263
Through the wall?
1862
01:33:57,332 --> 01:34:00,700
And I-i-I'll do it meself
in person!
1863
01:34:00,769 --> 01:34:02,335
Soon as I change me clothes.
1864
01:34:02,404 --> 01:34:04,571
Get out of the way.
1865
01:34:04,640 --> 01:34:06,239
Control yourself, Dennis!
1866
01:34:06,308 --> 01:34:09,309
In a rush, please don't break out!
1867
01:34:09,378 --> 01:34:11,611
I'll be making theater.
1868
01:34:17,719 --> 01:34:18,952
Come in.
1869
01:34:21,890 --> 01:34:23,256
Well, are you in?
1870
01:34:23,325 --> 01:34:25,825
Yes.
1871
01:34:25,894 --> 01:34:28,228
Pat, what are you doing here?
1872
01:34:28,296 --> 01:34:29,629
Well, I didn't want to come back.
1873
01:34:29,698 --> 01:34:30,997
Papa forced me to.
1874
01:34:31,066 --> 01:34:32,832
He said I couldn't walk out on you.
1875
01:34:32,901 --> 01:34:34,701
That's wonderful.
1876
01:34:34,770 --> 01:34:36,770
That's what I was hoping for
all along.
1877
01:34:36,838 --> 01:34:39,039
What?
What did you say?
1878
01:34:39,107 --> 01:34:40,774
I knew what an old trouper
like O'Grady would do
1879
01:34:40,842 --> 01:34:41,975
when the chips were down.
1880
01:34:42,044 --> 01:34:43,243
You knew?
1881
01:34:43,311 --> 01:34:44,544
Tony Pastor!
1882
01:34:44,613 --> 01:34:46,613
Now, come on,
hurry up and get dressed.
1883
01:34:46,682 --> 01:34:48,515
You knew all the time.
1884
01:34:48,583 --> 01:34:49,616
I'll never forgive you.
1885
01:34:49,685 --> 01:34:51,384
He's here!
Don't push me!
1886
01:34:51,453 --> 01:34:53,453
He's about to let her stay!
1887
01:34:53,522 --> 01:34:54,688
Mr. pa...
1888
01:34:54,756 --> 01:34:56,456
O'Grady comes with the streetcar
1889
01:34:56,525 --> 01:34:58,324
to pull the bricks from the theater
1890
01:34:58,393 --> 01:35:00,427
if on the stage she does not dance!
1891
01:35:00,495 --> 01:35:02,996
Please, Mr. Pastor, let...
1892
01:35:04,633 --> 01:35:06,433
he comes with the streetcar.
1893
01:35:14,643 --> 01:35:16,042
Miss O'Grady.
Yes?
1894
01:35:16,111 --> 01:35:17,310
We've only got a few minutes.
1895
01:35:17,379 --> 01:35:19,746
Would you mind rehearsing
a little before we go on?
1896
01:35:19,815 --> 01:35:21,147
But where's Doug Martin?
1897
01:35:21,216 --> 01:35:22,649
Pastor got me to take his place,
1898
01:35:22,718 --> 01:35:25,752
and on such short notice,
I'm not up on his routine.
1899
01:35:25,821 --> 01:35:26,886
Wait.
1900
01:35:26,955 --> 01:35:28,054
Joe.
1901
01:35:28,123 --> 01:35:30,790
Joe, where is Doug Martin?
1902
01:35:30,859 --> 01:35:32,258
I mean, where does he live?
What hotel?
1903
01:35:32,327 --> 01:35:33,760
I want you to send for him
right away.
1904
01:35:33,829 --> 01:35:36,629
Oh, Doug's in his dressing room,
packing his stuff.
1905
01:35:36,698 --> 01:35:38,164
He's leaving the show.
1906
01:35:38,233 --> 01:35:40,233
Thanks, Joe.
1907
01:35:40,302 --> 01:35:42,569
More trouble.
1908
01:35:42,637 --> 01:35:44,637
Come in.
1909
01:35:44,706 --> 01:35:47,340
Start unpacking, Doug.
It was all a mistake.
1910
01:35:47,409 --> 01:35:48,608
I'll say it was.
1911
01:35:48,677 --> 01:35:51,344
My mistake I didn't punch Tony
right in the nose.
1912
01:35:51,413 --> 01:35:53,313
Don't tell me
you're going on tonight.
1913
01:35:53,381 --> 01:35:55,648
That's right.
So are you.
1914
01:35:55,717 --> 01:35:58,318
Oh, no.
Never again for Tony Pastor.
1915
01:35:58,386 --> 01:36:00,687
Oh, but h-he wants you,
Doug.
1916
01:36:00,756 --> 01:36:01,955
He sent me to tell you.
1917
01:36:02,023 --> 01:36:03,490
He's sorry about everything.
1918
01:36:03,558 --> 01:36:04,691
Come again?
1919
01:36:04,760 --> 01:36:06,893
He told me to do anything
to get you to stay.
1920
01:36:06,962 --> 01:36:08,261
You will, won't you?
1921
01:36:08,330 --> 01:36:09,562
He said that?
1922
01:36:09,631 --> 01:36:11,731
Doesn't sound like the same guy
I talked to today.
1923
01:36:11,800 --> 01:36:14,033
Oh, well, I guess he knows
he made a mistake,
1924
01:36:14,102 --> 01:36:15,235
and he's ashamed.
1925
01:36:15,303 --> 01:36:17,470
Really ashamed.
1926
01:36:17,539 --> 01:36:20,240
He even said
he'd double your salary.
1927
01:36:20,308 --> 01:36:22,008
Well.
1928
01:36:22,077 --> 01:36:23,543
Well, well!
1929
01:36:23,612 --> 01:36:25,245
Money talks better than Pastor.
1930
01:36:25,313 --> 01:36:26,813
Honey, I'll stay.
Wonderful, Doug.
1931
01:36:26,882 --> 01:36:28,681
Now, we haven't much time.
1932
01:36:40,128 --> 01:36:41,594
# Winter is calling #
1933
01:36:41,663 --> 01:36:43,163
# the temperature's falling #
1934
01:36:43,231 --> 01:36:46,266
# the clouds are heavy and low #
1935
01:36:46,334 --> 01:36:48,067
# put your warm hats on #
1936
01:36:48,136 --> 01:36:49,502
# your old stocking caps on #
1937
01:36:49,571 --> 01:36:52,238
# the weatherman predicts snow #
1938
01:36:52,307 --> 01:36:55,809
# we've waited, anticipated #
1939
01:36:55,877 --> 01:36:58,545
# for winter sport and fun #
1940
01:36:58,613 --> 01:37:02,315
# now we can start dating
to go up skating #
1941
01:37:02,384 --> 01:37:04,551
# on the old mill run #
1942
01:37:04,619 --> 01:37:06,753
# when Autumn leaves
tumble down #
1943
01:37:08,456 --> 01:37:13,560
# when snowflakes start to fall,
we welcome #
1944
01:37:13,628 --> 01:37:17,063
# winter, winter #
1945
01:37:17,132 --> 01:37:20,333
# when the snow
is softly falling #
1946
01:37:20,402 --> 01:37:22,769
# that's the time
to squeeze #
1947
01:37:22,838 --> 01:37:24,304
# when it starts
to freeze #
1948
01:37:24,372 --> 01:37:27,073
# in October and November
and December #
1949
01:37:27,142 --> 01:37:28,341
# just remember #
1950
01:37:28,410 --> 01:37:31,344
# winter, winter #
1951
01:37:31,413 --> 01:37:34,747
# when your sweetheart
comes a-calling #
1952
01:37:34,816 --> 01:37:36,716
# by the fireside
so bright #
1953
01:37:36,785 --> 01:37:38,918
# you'll sit and squeeze her #
1954
01:37:38,987 --> 01:37:42,121
# that's the time to tease her,
when it's winter #
1955
01:37:42,190 --> 01:37:45,725
# winter, winter #
1956
01:37:45,794 --> 01:37:48,962
# when your sweetheart
comes a-calling #
1957
01:37:49,030 --> 01:37:50,797
# by the fireside so bright #
1958
01:37:50,866 --> 01:37:52,966
# you'll sit and squeeze her #
1959
01:37:53,034 --> 01:37:56,402
# that's the time to tease her,
when it's winter #
1960
01:38:00,408 --> 01:38:02,175
You two mind telling me
what this is all about?
1961
01:38:02,244 --> 01:38:03,176
I thought I fired you.
1962
01:38:03,245 --> 01:38:04,310
Oh, it's all right, Tony.
1963
01:38:04,379 --> 01:38:05,511
Doug sees it your way now.
1964
01:38:05,580 --> 01:38:07,313
He accepts your apology.
1965
01:38:07,382 --> 01:38:08,448
That's a fact, pal.
1966
01:38:08,516 --> 01:38:10,149
All is forgiven.
Ha ha!
1967
01:38:10,218 --> 01:38:11,684
Forgiven?
What do you mean, "forgiven"?
1968
01:38:11,753 --> 01:38:13,186
Oh, now, Tony, don't get excited.
1969
01:38:13,255 --> 01:38:14,854
We'll talk about it later.
1970
01:38:22,697 --> 01:38:24,898
Oh, I forgot to tell you.
Papa's out front.
1971
01:38:24,966 --> 01:38:25,932
I just saw him.
1972
01:38:26,001 --> 01:38:27,200
How could he stay away?
1973
01:38:27,269 --> 01:38:30,403
Don't worry.
I'll handle him.
1974
01:38:49,057 --> 01:38:53,393
# December brings
a winter serenade #
1975
01:38:53,461 --> 01:38:58,364
# a song of love
for every man and maid #
1976
01:38:58,433 --> 01:39:02,969
# when sleigh bells
jingle #
1977
01:39:03,038 --> 01:39:08,775
# how young hearts
tingle #
1978
01:39:08,843 --> 01:39:13,746
# there's rhythm in the flurry
of the snow #
1979
01:39:13,815 --> 01:39:18,685
# and melody
as winter breezes blow #
1980
01:39:18,753 --> 01:39:21,421
# it's heavenly for two #
1981
01:39:21,489 --> 01:39:24,958
# with someone
near to you #
1982
01:39:25,026 --> 01:39:29,963
# to listen
to the winter serenade #
1983
01:39:30,031 --> 01:39:33,766
# side by side,
skaters glide #
1984
01:39:33,835 --> 01:39:37,370
# don't they all feel free? #
1985
01:39:37,439 --> 01:39:41,307
# See them go to and fro #
1986
01:39:41,376 --> 01:39:45,511
# in the graceful breeze #
1987
01:40:04,733 --> 01:40:09,635
# snow time is the time
for romance #
1988
01:40:09,704 --> 01:40:17,410
# that's when lovers can hear
a sweet serenade #
1989
01:40:17,479 --> 01:40:20,813
# to listen
to the winter serenade #
1990
01:40:20,882 --> 01:40:24,250
# with someone
near to you #
1991
01:40:24,319 --> 01:40:31,924
# to listen
to a winter serenade #
1992
01:40:33,561 --> 01:40:34,694
Ladies and gentlemen,
1993
01:40:34,763 --> 01:40:36,763
this is a very special night
for us.
1994
01:40:36,831 --> 01:40:38,798
Miss O'Grady will tell you why.
1995
01:40:38,867 --> 01:40:40,333
Pat?
Thank you.
1996
01:40:40,402 --> 01:40:41,868
It's my father.
1997
01:40:41,936 --> 01:40:43,269
He's in the audience tonight.
1998
01:40:43,338 --> 01:40:44,937
I'm sure that some of you
remember him
1999
01:40:45,006 --> 01:40:47,673
when he used to dance
with my mother, Rosie O'Grady.
2000
01:40:47,742 --> 01:40:49,242
Sure! We remember!
Where is he?
2001
01:40:49,310 --> 01:40:50,877
Stand up, O'Grady!
2002
01:40:54,315 --> 01:40:55,314
There he is!
2003
01:40:55,383 --> 01:40:57,250
Come on up, pop, and say hello.
2004
01:40:57,318 --> 01:40:58,785
How about it,
Mr. O'Grady?
2005
01:40:58,853 --> 01:41:00,586
Oh, go on, pop!
Go on up!
2006
01:41:00,655 --> 01:41:02,622
Go on up.
Come on.
2007
01:41:02,690 --> 01:41:04,624
No, no.
It's not me.
2008
01:41:04,692 --> 01:41:06,092
Heat on his neck, it is.
2009
01:41:06,161 --> 01:41:07,927
Come on, O'Grady!
2010
01:41:16,504 --> 01:41:17,470
Come on, pop.
2011
01:41:17,539 --> 01:41:20,807
Oh, Patricia, I don't remember.
2012
01:41:20,875 --> 01:41:22,375
Here you are,
Mr. O'Grady.
2013
01:41:22,444 --> 01:41:23,509
This will keep you warm.
2014
01:41:23,578 --> 01:41:24,644
All right.
2015
01:41:24,712 --> 01:41:27,780
Tony, boy, give me room
till I put me skates on.
2016
01:42:49,030 --> 01:42:56,269
# May we always be together
as we are today #
2017
01:42:56,337 --> 01:43:02,708
# hand in hand
no matter where we stray #
2018
01:43:02,777 --> 01:43:10,783
# and we'll be satisfied
to reach the silvery side #
2019
01:43:10,852 --> 01:43:18,591
# and be as happy
as we are today #
2020
01:43:18,660 --> 01:43:21,661
Hold it, Ben.
Hold it a minute.
2021
01:43:22,931 --> 01:43:24,497
Look, I want to tell you something.
2022
01:43:24,566 --> 01:43:25,598
Come here.
I, uh...
2023
01:43:25,667 --> 01:43:27,233
anybody around here
want a policeman?
2024
01:43:27,302 --> 01:43:28,568
Hello, Jimmy.
2025
01:43:28,636 --> 01:43:29,869
My brother-in-law.
2026
01:43:29,938 --> 01:43:31,404
The father
of brand-new twins.
2027
01:43:31,472 --> 01:43:33,272
Oh, no, no.
It wasn't twins after all.
2028
01:43:33,341 --> 01:43:34,340
It was triplets.
2029
01:43:34,409 --> 01:43:35,441
Triplets?!
Triplets?!
2030
01:43:35,510 --> 01:43:37,076
Triplets.
2031
01:43:38,279 --> 01:43:39,845
Well, that's it,
ladies and gentlemen.
2032
01:43:39,914 --> 01:43:43,349
Tony Pastor's, the family
theater, and I mean family.
2033
01:43:44,719 --> 01:43:49,655
# She's the daughter
of Rosie O'Grady #
2034
01:43:49,724 --> 01:43:53,659
# a regular old-fashioned girl #
2035
01:43:53,728 --> 01:43:55,828
I gave this to you
once before, remember?
2036
01:43:55,897 --> 01:43:57,330
I'm going to keep it this time.
2037
01:43:57,398 --> 01:44:00,633
If you don't, you'll be losing
a swell guy.
2038
01:44:00,702 --> 01:44:04,337
# She's just
a sweet little lady #
2039
01:44:04,405 --> 01:44:07,440
# and when you meet her,
you'll see #
2040
01:44:07,508 --> 01:44:09,508
I know, I know.
2041
01:44:09,577 --> 01:44:10,843
And I'm expecting you two
2042
01:44:10,912 --> 01:44:12,678
to do a lot better
than Jim and Katie.
2043
01:44:13,815 --> 01:44:17,116
# Why I'm glad I caught her #
2044
01:44:17,185 --> 01:44:24,557
# the daughter
of Rosie O'Grady #
2045
01:44:27,557 --> 01:44:31,557
Preuzeto sa www.titlovi.com
142138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.