Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,333 --> 00:01:54,541
One hundred!
2
00:01:56,416 --> 00:01:59,375
You choose.
3
00:02:20,583 --> 00:02:21,708
One hundred!
4
00:09:25,125 --> 00:09:26,125
Wake up.
5
00:09:27,125 --> 00:09:29,125
Wake up... hurry, wake up!
6
00:09:33,666 --> 00:09:34,666
Don't be slow.
7
00:09:35,875 --> 00:09:37,208
Quickly, get up.
8
00:10:01,041 --> 00:10:02,041
Major!
9
00:10:08,000 --> 00:10:10,875
A track joining siam and Burma means
10
00:10:11,291 --> 00:10:14,541
we will no longer rely
on our Navy for supplies.
11
00:10:15,583 --> 00:10:18,125
We are independent.
12
00:10:18,750 --> 00:10:20,000
For Japan's future,
13
00:10:20,500 --> 00:10:21,833
for the emperor.
14
00:10:22,791 --> 00:10:24,208
Forever!
15
00:10:34,125 --> 00:10:37,208
Long live his majesty the emperor!
16
00:19:32,875 --> 00:19:39,583
Two guards found guilty of murder.
17
00:21:00,708 --> 00:21:02,416
I remember that neck.
18
00:21:06,708 --> 00:21:08,375
Colonel.
19
00:21:09,833 --> 00:21:13,208
Good to see you still have it.
20
00:21:16,333 --> 00:21:18,416
How did you find me?
21
00:21:21,000 --> 00:21:22,916
I heard from lieutenant fukuhara.
22
00:21:25,250 --> 00:21:27,666
He is considered a criminal too?
23
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
Yes.
24
00:21:31,750 --> 00:21:35,416
He and chieko are hiding in Tokyo.
25
00:21:36,833 --> 00:21:39,958
What of your wife, where is she?
26
00:21:49,125 --> 00:21:51,791
Look at all we have lost.
27
00:21:52,125 --> 00:21:53,291
For what?
28
00:21:55,291 --> 00:21:57,500
The beating of one man inside a war...?
29
00:22:01,041 --> 00:22:05,416
Not even a man but a prisoner.
30
00:22:08,291 --> 00:22:11,083
The Australians dress
up their vengeance,
31
00:22:13,041 --> 00:22:16,541
and call it justice.
32
00:22:24,041 --> 00:22:27,642
Since I read my name on their list.
33
00:22:27,666 --> 00:22:31,000
We have been here since the summer.
34
00:22:33,166 --> 00:22:34,833
We were
35
00:22:38,000 --> 00:22:40,791
we were to come back as heroes.
36
00:22:43,291 --> 00:22:44,291
Not like this
37
00:22:48,916 --> 00:22:55,166
like rats hiding ...Inside gutters.
38
00:22:59,458 --> 00:23:03,166
So... why are you here?
39
00:23:06,375 --> 00:23:11,916
Sometimes I worry they
are right and I feel scared.
40
00:23:12,916 --> 00:23:15,416
It is not vengeance.
41
00:23:17,125 --> 00:23:21,208
I feel it is justice.
42
00:23:22,541 --> 00:23:23,541
Listen.
43
00:23:26,541 --> 00:23:28,916
You are an officer.
44
00:23:30,000 --> 00:23:31,750
You are not a criminal.
45
00:23:35,666 --> 00:23:42,625
How can there be
crimes between enemies?
46
00:23:44,500 --> 00:23:46,059
Look at Nagasaki. Hiroshima.
47
00:23:46,083 --> 00:23:47,083
At what went on there.
48
00:23:50,083 --> 00:23:52,916
Tens of thousands died.
49
00:23:54,791 --> 00:23:56,333
Yet why us?
50
00:23:58,708 --> 00:24:05,666
Our men hang for the
death of one sergeant.
3130
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.