All language subtitles for The Narrow Road to the Deep North 2025 S01E05 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,333 --> 00:01:54,541 One hundred! 2 00:01:56,416 --> 00:01:59,375 You choose. 3 00:02:20,583 --> 00:02:21,708 One hundred! 4 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 Wake up. 5 00:09:27,125 --> 00:09:29,125 Wake up... hurry, wake up! 6 00:09:33,666 --> 00:09:34,666 Don't be slow. 7 00:09:35,875 --> 00:09:37,208 Quickly, get up. 8 00:10:01,041 --> 00:10:02,041 Major! 9 00:10:08,000 --> 00:10:10,875 A track joining siam and Burma means 10 00:10:11,291 --> 00:10:14,541 we will no longer rely on our Navy for supplies. 11 00:10:15,583 --> 00:10:18,125 We are independent. 12 00:10:18,750 --> 00:10:20,000 For Japan's future, 13 00:10:20,500 --> 00:10:21,833 for the emperor. 14 00:10:22,791 --> 00:10:24,208 Forever! 15 00:10:34,125 --> 00:10:37,208 Long live his majesty the emperor! 16 00:19:32,875 --> 00:19:39,583 Two guards found guilty of murder. 17 00:21:00,708 --> 00:21:02,416 I remember that neck. 18 00:21:06,708 --> 00:21:08,375 Colonel. 19 00:21:09,833 --> 00:21:13,208 Good to see you still have it. 20 00:21:16,333 --> 00:21:18,416 How did you find me? 21 00:21:21,000 --> 00:21:22,916 I heard from lieutenant fukuhara. 22 00:21:25,250 --> 00:21:27,666 He is considered a criminal too? 23 00:21:29,333 --> 00:21:30,333 Yes. 24 00:21:31,750 --> 00:21:35,416 He and chieko are hiding in Tokyo. 25 00:21:36,833 --> 00:21:39,958 What of your wife, where is she? 26 00:21:49,125 --> 00:21:51,791 Look at all we have lost. 27 00:21:52,125 --> 00:21:53,291 For what? 28 00:21:55,291 --> 00:21:57,500 The beating of one man inside a war...? 29 00:22:01,041 --> 00:22:05,416 Not even a man but a prisoner. 30 00:22:08,291 --> 00:22:11,083 The Australians dress up their vengeance, 31 00:22:13,041 --> 00:22:16,541 and call it justice. 32 00:22:24,041 --> 00:22:27,642 Since I read my name on their list. 33 00:22:27,666 --> 00:22:31,000 We have been here since the summer. 34 00:22:33,166 --> 00:22:34,833 We were 35 00:22:38,000 --> 00:22:40,791 we were to come back as heroes. 36 00:22:43,291 --> 00:22:44,291 Not like this 37 00:22:48,916 --> 00:22:55,166 like rats hiding ...Inside gutters. 38 00:22:59,458 --> 00:23:03,166 So... why are you here? 39 00:23:06,375 --> 00:23:11,916 Sometimes I worry they are right and I feel scared. 40 00:23:12,916 --> 00:23:15,416 It is not vengeance. 41 00:23:17,125 --> 00:23:21,208 I feel it is justice. 42 00:23:22,541 --> 00:23:23,541 Listen. 43 00:23:26,541 --> 00:23:28,916 You are an officer. 44 00:23:30,000 --> 00:23:31,750 You are not a criminal. 45 00:23:35,666 --> 00:23:42,625 How can there be crimes between enemies? 46 00:23:44,500 --> 00:23:46,059 Look at Nagasaki. Hiroshima. 47 00:23:46,083 --> 00:23:47,083 At what went on there. 48 00:23:50,083 --> 00:23:52,916 Tens of thousands died. 49 00:23:54,791 --> 00:23:56,333 Yet why us? 50 00:23:58,708 --> 00:24:05,666 Our men hang for the death of one sergeant. 3130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.