All language subtitles for The Narrow Road to the Deep North 2025 S01E04 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,750 --> 00:02:08,458 Close the door. 2 00:02:17,875 --> 00:02:19,291 Keith's in town. 3 00:02:19,666 --> 00:02:20,875 We have an hour. 4 00:03:59,666 --> 00:04:01,375 I have to tell you something. 5 00:04:10,041 --> 00:04:12,708 I almost had Keith's baby. 6 00:04:15,083 --> 00:04:17,291 But I didn't know if I loved him. 7 00:04:18,333 --> 00:04:19,708 So. 8 00:04:21,708 --> 00:04:23,833 I went and had it fixed. 9 00:04:26,000 --> 00:04:29,083 I told Keith I lost it naturally. 10 00:04:31,583 --> 00:04:34,000 It's really bad of me, isn't it? 11 00:04:36,083 --> 00:04:37,875 No. 12 00:04:39,458 --> 00:04:41,000 No? 13 00:04:42,458 --> 00:04:44,125 Not to me. 14 00:05:34,416 --> 00:05:35,791 Get out of the fucking car. 15 00:05:51,458 --> 00:05:53,250 Hey, what are we doing here? 16 00:06:00,416 --> 00:06:02,291 Well, dorrigo... 17 00:06:06,333 --> 00:06:07,916 This is it, mate. 18 00:06:10,750 --> 00:06:11,875 What do you reckon? 19 00:06:18,666 --> 00:06:20,250 It's all mine, mate. 20 00:06:21,458 --> 00:06:22,750 All of it. 21 00:06:24,500 --> 00:06:26,041 Down to the river. 22 00:06:28,708 --> 00:06:30,083 Mine and Amy's. 23 00:06:31,583 --> 00:06:33,375 I bought it for her. 24 00:06:36,208 --> 00:06:38,250 I'm going to build her a house here, mate. 25 00:06:39,583 --> 00:06:42,333 A little quiet, peaceful spot to get away from the pub. 26 00:06:43,791 --> 00:06:46,000 I know how she likes to get away. 27 00:06:50,625 --> 00:06:55,625 Yeah. This is what honesty and hard work will get you. 28 00:06:56,208 --> 00:06:58,000 Honesty and hard work. 29 00:08:07,000 --> 00:08:08,833 Better get dressed. 30 00:08:22,958 --> 00:08:24,416 How's business? 31 00:08:24,833 --> 00:08:26,416 Slow. 32 00:08:31,583 --> 00:08:32,958 Did you shower? 33 00:08:35,541 --> 00:08:36,559 Beg your pardon? 34 00:08:36,583 --> 00:08:38,666 Did you shower before you get into my bed? 35 00:08:39,416 --> 00:08:41,059 Don't you mean our bed? 36 00:08:41,083 --> 00:08:42,642 You know I hate it 37 00:08:42,666 --> 00:08:45,125 when you get in all sweaty and dirty up the sheets. 38 00:08:45,625 --> 00:08:47,875 Yeah, don't worry, Keith. I showered. 39 00:08:55,541 --> 00:08:56,851 Dorrigo and I were thinking 40 00:08:56,875 --> 00:08:58,475 maybe we could all go to lunch tomorrow. 41 00:08:58,583 --> 00:09:00,625 We're visiting the robertsons. 42 00:09:02,625 --> 00:09:04,083 He could come. 43 00:09:05,458 --> 00:09:08,767 I'm not his babysitter, Amy. Dorrigo can go to the barracks. 44 00:09:08,791 --> 00:09:10,250 We've got plans. 45 00:09:12,333 --> 00:09:13,916 I'll let him know. 46 00:09:25,083 --> 00:09:26,351 You done with this? 47 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 "As though to breathe were life 48 00:09:28,666 --> 00:09:30,791 life piled on life 49 00:09:31,416 --> 00:09:33,726 were all too little and of one to me 50 00:09:33,750 --> 00:09:35,226 little remains 51 00:09:35,250 --> 00:09:38,476 but every hour is saved from that eternal silence 52 00:09:38,500 --> 00:09:43,392 something more, a bringer of new things and vile it were 53 00:09:43,416 --> 00:09:47,250 for some three suns to store and hoard myself 54 00:09:47,750 --> 00:09:51,750 "for some three suns to store and hoard myself" 55 00:09:54,708 --> 00:09:55,642 go on. 56 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 "Free hearts 57 00:09:58,416 --> 00:10:00,375 free foreheads 58 00:10:04,541 --> 00:10:06,875 "you and I are old" 59 00:10:10,875 --> 00:10:13,416 - will you sit? - I can't. 60 00:10:14,083 --> 00:10:17,000 - Sit... -I can't. - Stay 61 00:10:17,375 --> 00:10:18,750 I've got to keep working. 62 00:10:19,833 --> 00:10:21,416 Keith's around. 63 00:10:29,583 --> 00:10:31,458 I ship out on Wednesday. 64 00:10:33,500 --> 00:10:34,625 What? 65 00:10:34,916 --> 00:10:36,833 Three days from now. 66 00:10:37,333 --> 00:10:39,291 Wednesday, I'm leaving. 67 00:10:40,250 --> 00:10:41,500 Where? 68 00:10:42,541 --> 00:10:45,059 They said they'll give us further instruction 69 00:10:45,083 --> 00:10:46,750 when we reach the pacific. 70 00:11:36,750 --> 00:11:38,250 What's going on? 71 00:11:38,375 --> 00:11:40,291 Nothing, I just broke a plate. 72 00:11:46,500 --> 00:11:48,416 Mind you don't cut yourself. 73 00:12:06,625 --> 00:12:09,416 Pass. Eight spades. 74 00:12:10,583 --> 00:12:13,184 I saw Alexander Quinn down the street today. 75 00:12:13,208 --> 00:12:15,000 Yeah, how'd he look? Happy? 76 00:12:15,750 --> 00:12:17,517 He was looking very sheepish. 77 00:12:17,541 --> 00:12:18,809 He wouldn't even look me in the eye. 78 00:12:18,833 --> 00:12:20,750 Well, you know, he's best friends with Eve. 79 00:12:20,875 --> 00:12:22,684 That poor woman's a wreck, 80 00:12:22,708 --> 00:12:24,309 trying to look after three children 81 00:12:24,333 --> 00:12:26,083 while he's running around courting one. 82 00:12:27,791 --> 00:12:30,000 You know, carmel and I are the same age. 83 00:12:30,291 --> 00:12:32,083 Really? 84 00:12:32,416 --> 00:12:34,351 She looks younger. 85 00:12:34,375 --> 00:12:36,208 Wow. Thanks, Elsie. 86 00:12:36,625 --> 00:12:39,059 Stop it. You are gorgeous. 87 00:12:39,083 --> 00:12:40,458 That carmel though, she's cunning. 88 00:12:40,583 --> 00:12:42,017 She knew very well what she was doing, 89 00:12:42,041 --> 00:12:43,583 sleeping with a wealthy lawyer. 90 00:12:43,958 --> 00:12:45,541 What was she doing? 91 00:12:45,666 --> 00:12:47,250 How do you mean? 92 00:12:48,041 --> 00:12:50,392 Well, what was she being so cunning about? 93 00:12:50,416 --> 00:12:52,656 I mean, do you think she's doing this all for the money? 94 00:12:52,750 --> 00:12:55,166 - All what? - All of this... 95 00:12:55,291 --> 00:12:57,434 So we can talk about her like she's the devil. 96 00:12:57,458 --> 00:13:00,226 You're talking like she's the victim here. 97 00:13:00,250 --> 00:13:02,976 - Not some little harlot. - Come on, love. 98 00:13:03,000 --> 00:13:04,500 Well, maybe they're in love. 99 00:13:05,125 --> 00:13:06,666 Cheating's not love. 100 00:13:07,375 --> 00:13:10,142 It's easy. It's pathetic. 101 00:13:10,166 --> 00:13:12,166 Do you really think that, Elsie? 102 00:13:12,291 --> 00:13:13,934 Yes, I do. 103 00:13:13,958 --> 00:13:15,375 Don't you? 104 00:13:19,625 --> 00:13:20,916 Let me think. 105 00:13:23,375 --> 00:13:26,666 I think a love not named can be a love all the same. 106 00:13:39,708 --> 00:13:41,041 Slow down, Keith. 107 00:13:45,125 --> 00:13:46,416 Okay, slow down. 108 00:14:02,166 --> 00:14:05,875 Just stay in the car. You're scaring me. 109 00:14:06,500 --> 00:14:09,392 You lie to me now and that's, that's it for us. 110 00:14:09,416 --> 00:14:10,750 Lie about what? 111 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 Why Amy? 112 00:14:14,041 --> 00:14:15,375 Why with him? 113 00:14:17,083 --> 00:14:19,125 He's my fucking nephew. 114 00:14:20,333 --> 00:14:22,458 That's cruel. Even for you. 115 00:14:23,250 --> 00:14:24,476 - Would you take me home? - No! 116 00:14:24,500 --> 00:14:27,291 You are not lying in my bed until you tell me the truth. 117 00:14:28,000 --> 00:14:30,791 You think that I don't know you? I know you, Amy. 118 00:14:32,750 --> 00:14:36,208 "A love not named is still a love"? 119 00:14:36,708 --> 00:14:37,976 In front of my fucking friends? 120 00:14:38,000 --> 00:14:39,976 I was talking about Alex and carmel. 121 00:14:40,000 --> 00:14:43,226 You just look me in the eye and you tell me 122 00:14:43,250 --> 00:14:46,000 that you are not sleeping with dorrigo. 123 00:14:48,708 --> 00:14:52,250 Are you fucking him in my bed? 124 00:14:53,291 --> 00:14:54,916 Our bed? 125 00:14:57,666 --> 00:14:59,166 Are you? 126 00:15:02,583 --> 00:15:04,750 Just tell me the truth, Amy. 127 00:15:14,625 --> 00:15:17,041 There's nothing going on, Keith. 128 00:15:25,041 --> 00:15:26,541 Alright. 129 00:15:29,041 --> 00:15:30,666 Okay. 130 00:16:12,083 --> 00:16:13,791 We're good together. 131 00:16:15,291 --> 00:16:16,916 We are. 132 00:16:25,666 --> 00:16:26,958 Hello. 133 00:16:29,458 --> 00:16:31,083 He knows. 134 00:16:32,125 --> 00:16:33,291 Are you okay? 135 00:16:34,916 --> 00:16:36,833 Yeah, I'm fine. 136 00:16:37,041 --> 00:16:38,708 Keith's fine. 137 00:16:41,291 --> 00:16:43,333 Did you tell him the truth? 138 00:16:45,958 --> 00:16:48,041 Dorrigo, you have to go back. 139 00:16:50,166 --> 00:16:51,333 To what? 140 00:16:55,208 --> 00:16:56,291 Amy? 141 00:17:01,541 --> 00:17:02,875 To Ella. 142 00:17:04,375 --> 00:17:05,875 To normal. 143 00:17:07,666 --> 00:17:08,833 I can't. 144 00:17:10,333 --> 00:17:11,375 Why? 145 00:17:11,833 --> 00:17:13,208 It's too late. 146 00:17:24,375 --> 00:17:26,083 I'm Keith's. 147 00:17:26,791 --> 00:17:28,541 And you're Ella's. 148 00:17:32,125 --> 00:17:33,791 It's not true. 149 00:17:36,541 --> 00:17:39,000 It's the only thing that's true. 150 00:17:46,833 --> 00:17:49,166 But you're going to be all right. 151 00:17:54,375 --> 00:17:56,375 We're going to be all right. 152 00:18:05,500 --> 00:18:07,291 Take care, dorrigo. 153 00:18:50,833 --> 00:18:51,809 What's wrong? 154 00:18:51,833 --> 00:18:53,184 I just needed a break 155 00:18:53,208 --> 00:18:55,142 from being paraded around to your father's friends. 156 00:18:55,166 --> 00:18:57,666 It's a good thing, dorie. We're getting you work. 157 00:18:57,833 --> 00:19:00,309 I'm grateful. I am. Very, very grateful. 158 00:19:00,333 --> 00:19:01,392 But what? 159 00:19:01,416 --> 00:19:02,809 Do you think your father would consider me 160 00:19:02,833 --> 00:19:06,017 so capable of surgery if I wasn't fucking his daughter? 161 00:19:06,041 --> 00:19:07,642 Excuse me! 162 00:19:07,666 --> 00:19:11,142 I have spent my entire life attending my parent's parties. 163 00:19:11,166 --> 00:19:13,208 You can do it for one night. 164 00:19:15,791 --> 00:19:16,833 There! 165 00:19:16,958 --> 00:19:18,434 There's the surgeon. 166 00:19:18,458 --> 00:19:20,875 Bring him over a scotch. He prefers a blend. 167 00:19:22,000 --> 00:19:23,934 What do you care? 168 00:19:23,958 --> 00:19:26,125 Because you are to be great. 169 00:19:27,125 --> 00:19:29,208 You just haven't realised it yet. 170 00:20:04,500 --> 00:20:06,476 Got the pool man coming today. 171 00:20:06,500 --> 00:20:08,309 Yeah? 172 00:20:08,333 --> 00:20:10,333 - What time? - About four. 173 00:20:10,708 --> 00:20:13,208 Will you be around? 174 00:20:21,666 --> 00:20:24,708 You should know that Rick told me about the affair. 175 00:20:30,291 --> 00:20:32,458 I'll stay at Jessica's tonight. 176 00:20:39,166 --> 00:20:41,625 You know the worst thing you did to me, dorrigo? 177 00:20:45,625 --> 00:20:47,416 You made me hard. 178 00:20:54,166 --> 00:20:55,750 For you, sir. 179 00:21:06,541 --> 00:21:08,750 You're fucking joking. 180 00:21:10,916 --> 00:21:13,000 The tax man said I owe money. 181 00:21:13,416 --> 00:21:15,291 Those fuckers find me here. 182 00:21:31,458 --> 00:21:32,833 Sorry, sir. 183 00:21:34,416 --> 00:21:35,916 Bit of a slow day today. 184 00:21:39,375 --> 00:21:40,684 Lieutenant-colonel, 185 00:21:40,708 --> 00:21:42,666 Nakamura wishes to speak with you. 186 00:21:55,666 --> 00:21:58,250 You may have a parasite in your blood. 187 00:22:00,041 --> 00:22:02,625 But my main concern is cerebral malaria. 188 00:22:03,458 --> 00:22:05,684 If we don't treat it, your brain will swell, 189 00:22:05,708 --> 00:22:08,208 and your body will go into seizures. 190 00:22:12,125 --> 00:22:13,500 Shabu helps. 191 00:22:16,125 --> 00:22:18,500 You need medical attention, major. 192 00:22:24,708 --> 00:22:26,708 Do you know of kintsugi? 193 00:22:27,875 --> 00:22:29,333 No... 194 00:22:30,833 --> 00:22:34,791 My wife, she likes this very much. 195 00:22:40,000 --> 00:22:46,000 She puts together broken pottery with gold, 196 00:22:46,833 --> 00:22:51,333 and makes it even better than before. 197 00:22:55,000 --> 00:22:57,125 You are to do this to me. 198 00:23:05,583 --> 00:23:07,458 San-byaku-juu. 199 00:23:09,750 --> 00:23:11,708 San-byaku-sa-juu-ni. 200 00:23:13,166 --> 00:23:15,083 San-byaku-yon-juu. 201 00:23:17,333 --> 00:23:19,875 San-byaku-juu-San. 202 00:23:27,666 --> 00:23:30,458 San-byaku-ni-juu-shi. 203 00:23:49,625 --> 00:23:52,166 You! Leader today... 204 00:23:53,583 --> 00:23:56,583 Leader! Leader! 205 00:24:34,375 --> 00:24:36,958 Come on, frank. Up you go, mate. 206 00:24:55,833 --> 00:24:58,250 Fuck! 207 00:24:59,458 --> 00:25:01,083 You right, frank? 208 00:25:02,625 --> 00:25:03,833 You right? 209 00:25:17,833 --> 00:25:19,333 Come on! Go fucking over there. 210 00:25:20,833 --> 00:25:22,851 I'm just, I'm going to have something to eat, 211 00:25:22,875 --> 00:25:24,791 then I'll catch up, okay? 212 00:25:25,583 --> 00:25:28,226 Go! I'm the fucking gang leader. 213 00:25:28,250 --> 00:25:29,976 It's a fucking order. 214 00:25:30,000 --> 00:25:31,500 Fuck you! 215 00:25:34,791 --> 00:25:36,958 See you in a bit, sheepie. 216 00:25:48,000 --> 00:25:49,625 Fuck! 217 00:26:28,166 --> 00:26:30,416 Get up. 218 00:26:47,416 --> 00:26:51,083 If he can't walk, he is useless to us. 219 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 Send him back. 220 00:27:03,958 --> 00:27:06,250 Sick house. 221 00:27:09,791 --> 00:27:11,625 San-byaku-juu. 222 00:27:13,750 --> 00:27:15,958 San-byaku-sa-nuu. 223 00:27:17,625 --> 00:27:19,916 San-byaku-ni-juu-San. 224 00:27:22,458 --> 00:27:24,684 San-byaku-yo-juu. 225 00:27:27,000 --> 00:27:29,208 San-byaku-San-juu-ni. 226 00:27:32,625 --> 00:27:36,083 The railway command group have issued new orders. 227 00:27:38,041 --> 00:27:40,017 What is this final order...? 228 00:27:40,041 --> 00:27:41,767 We can't send them one hundred prisoners. 229 00:27:41,791 --> 00:27:43,267 With the shorter completion time, 230 00:27:43,291 --> 00:27:44,731 we need those one hundred extra men. 231 00:27:46,375 --> 00:27:48,125 It can't be helped. 232 00:27:48,625 --> 00:27:51,666 Progress is slow at the border... 233 00:27:53,000 --> 00:27:55,541 How will we get them there? 234 00:27:56,625 --> 00:27:58,166 They are to march of course, on foot. 235 00:27:59,041 --> 00:28:02,250 Many will die, sir. 236 00:28:03,791 --> 00:28:05,291 Probably. 237 00:28:06,958 --> 00:28:13,583 But this is for the emperor. It must be done. 238 00:28:15,666 --> 00:28:19,250 Do not embarrass me here, major. 239 00:28:20,625 --> 00:28:24,333 You are to find a way to accomplish the mission. 240 00:28:31,291 --> 00:28:33,142 Stand up! 241 00:28:33,166 --> 00:28:34,517 No more rest! 242 00:28:34,541 --> 00:28:36,500 Get up! Work! 243 00:28:37,208 --> 00:28:38,934 Do your work! 244 00:28:42,583 --> 00:28:44,500 Harder! 245 00:28:45,916 --> 00:28:47,684 Work faster! 246 00:28:50,208 --> 00:28:52,125 Harder! 247 00:29:04,000 --> 00:29:06,083 Where the fuck have you two been? 248 00:29:07,333 --> 00:29:08,833 Having a rest. 249 00:29:12,125 --> 00:29:13,642 Well, we got counted this morning. 250 00:29:13,666 --> 00:29:15,866 Don't need to be back there until evening parade, so... 251 00:29:18,333 --> 00:29:21,601 Hey, you can't expect the other boys to pick up your slack. 252 00:29:21,625 --> 00:29:22,750 It's not fair. 253 00:29:23,916 --> 00:29:26,000 Like any of this is fucking fair. 254 00:29:27,625 --> 00:29:29,059 I don't care what you do. 255 00:29:29,083 --> 00:29:31,875 I just, I care if anyone else suffers, okay? 256 00:29:32,250 --> 00:29:33,333 No one's going to know. 257 00:29:34,375 --> 00:29:36,559 And you'll keep your fucking mouth shut, won't you? 258 00:29:36,583 --> 00:29:39,000 Come on! Please! 259 00:30:16,416 --> 00:30:19,083 Fall in to be counted. 260 00:30:24,125 --> 00:30:25,666 Tell him. 261 00:30:27,291 --> 00:30:32,041 Today at the railway, the head count was two short, sir. 262 00:30:32,166 --> 00:30:33,583 Who was missing? 263 00:30:33,708 --> 00:30:37,267 I'm sorry I do not know major. 264 00:30:37,291 --> 00:30:40,101 I counted again, and the men are all present. 265 00:30:40,125 --> 00:30:41,767 Where were they earlier? 266 00:30:41,791 --> 00:30:43,875 I do not know that either. 267 00:30:48,208 --> 00:30:50,309 Are you fucking kidding me? 268 00:30:50,333 --> 00:30:52,767 Hey, I should be able to count on you. 269 00:30:52,791 --> 00:30:53,916 Enough! 270 00:30:59,750 --> 00:31:04,166 Managing prisoners is your job major Nakamura. 271 00:31:05,416 --> 00:31:07,916 I warned you not to embarrass me. 272 00:31:32,208 --> 00:31:34,500 Okay, sunshine, okay... 273 00:31:43,958 --> 00:31:48,333 The men who are missing today are to come forward. 274 00:31:53,333 --> 00:31:58,750 If those who refuse to work will not admit to their laziness, 275 00:31:59,458 --> 00:32:01,750 because they are cowards, 276 00:32:03,125 --> 00:32:07,708 then someone else is to speak and tell us who it is. 277 00:32:08,750 --> 00:32:11,375 Insolence will not be tolerated! 278 00:32:25,416 --> 00:32:27,208 Who is the squad leader today? 279 00:32:40,208 --> 00:32:42,500 I'm afraid I don't see him. 280 00:32:45,708 --> 00:32:47,375 Go find him. 281 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Run! 282 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 Run! 283 00:32:57,916 --> 00:32:59,083 Run! 284 00:33:05,000 --> 00:33:07,666 You know what I keep thinking about, sir? 285 00:33:09,916 --> 00:33:11,666 Yeah, what's that? 286 00:33:12,000 --> 00:33:13,958 Nikitaris's fish shop. 287 00:33:17,708 --> 00:33:21,583 As a kid, mum and I would go every Friday. 288 00:33:23,291 --> 00:33:25,833 We'd always order the same thing. 289 00:33:28,875 --> 00:33:33,458 Two couta, some chips, and buttered bread. 290 00:33:33,833 --> 00:33:36,583 - That sounds good. - Yeah... 291 00:33:39,208 --> 00:33:42,750 Yeah, but it's not the food I'm thinking of, sir. 292 00:33:45,333 --> 00:33:47,291 No, it's those fish... 293 00:33:50,166 --> 00:33:54,559 Swimming around in circles in this great big tank, 294 00:33:54,583 --> 00:33:56,541 waiting for the fryer. 295 00:33:58,541 --> 00:34:00,333 It's not natural, sir. 296 00:34:02,041 --> 00:34:06,125 Just like it's not natural, any of us, being here. 297 00:34:07,791 --> 00:34:10,809 If I ever make it back home, sir, 298 00:34:10,833 --> 00:34:14,583 I'm going to go straight to nikitaris's fish shop. 299 00:34:17,916 --> 00:34:22,166 I'm gonna scoop up all those fishes, 300 00:34:22,500 --> 00:34:25,750 take 'em to the docks and set 'em free. 301 00:34:27,583 --> 00:34:30,333 Get 'em back to where they belong, sir. 302 00:34:32,708 --> 00:34:35,601 We make it back, I'll help you Rob the place. 303 00:34:37,875 --> 00:34:39,708 Thank you, sir. 304 00:34:40,000 --> 00:34:41,958 I'm just gonna wash my hands, frank. 305 00:34:42,458 --> 00:34:44,125 I'll be right back. 306 00:35:17,875 --> 00:35:20,309 Someone speak up. 307 00:35:20,333 --> 00:35:22,773 If you don't step forward, the squad leader will be punished. 308 00:35:48,458 --> 00:35:49,458 Sick! 309 00:35:52,833 --> 00:35:54,541 Byoki! 310 00:35:55,500 --> 00:35:57,267 Mistake! That man is sick. 311 00:35:57,291 --> 00:35:58,791 They took him from my hospital. 312 00:35:59,250 --> 00:36:00,375 Shut-up! 313 00:36:01,625 --> 00:36:03,250 This man is sick! This man is sick! 314 00:36:03,375 --> 00:36:04,625 Get in the line! 315 00:36:04,916 --> 00:36:06,750 Byoki! 316 00:36:07,208 --> 00:36:09,309 I am the commanding officer here. 317 00:36:09,333 --> 00:36:11,726 He needs to listen to me. That man is sick! 318 00:36:11,750 --> 00:36:13,392 Byoki! Stop! 319 00:36:13,416 --> 00:36:15,267 Major! Stop this now! 320 00:36:15,291 --> 00:36:16,851 Enough. Enough. He's sick. 321 00:36:16,875 --> 00:36:18,434 Major? 322 00:36:18,458 --> 00:36:19,625 Stop it! 323 00:36:19,791 --> 00:36:20,958 Join the lines. 324 00:36:23,125 --> 00:36:25,041 Please! Please! 325 00:36:27,958 --> 00:36:29,666 Respect! 326 00:36:29,916 --> 00:36:31,625 You respect me! 327 00:36:43,375 --> 00:36:45,541 No! No! No... 328 00:36:53,000 --> 00:36:54,166 Do it! 329 00:37:43,833 --> 00:37:45,458 Please... 330 00:37:46,625 --> 00:37:50,208 Help me. 331 00:37:51,958 --> 00:37:54,000 Please, help me. 332 00:38:04,041 --> 00:38:05,226 Hey! 333 00:38:05,250 --> 00:38:06,583 Stand him up. 334 00:38:12,375 --> 00:38:14,500 I did not say to stop. 335 00:38:14,916 --> 00:38:16,041 Understand? 336 00:38:21,166 --> 00:38:23,458 Get yourself together. You hear me? 337 00:38:42,791 --> 00:38:44,500 Speak! 338 00:38:49,875 --> 00:38:51,458 Speak! 339 00:39:23,916 --> 00:39:26,184 Speak. 22072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.