All language subtitles for The Narrow Road to the Deep North 2025 S01E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,750 --> 00:00:38,958 The gangrene's spread, rainbow. 2 00:00:40,083 --> 00:00:42,309 If we don't cut it back, the sepsis is going to set in, 3 00:00:42,333 --> 00:00:43,416 and your organs will fail. 4 00:00:50,666 --> 00:00:52,500 What do you want to do? 5 00:00:56,041 --> 00:00:59,166 Don't tell me, don't tell me - just do it. 6 00:01:03,375 --> 00:01:04,958 Alright... 7 00:01:06,583 --> 00:01:09,583 Les! Go to the cookhouse and get a meat saw. 8 00:01:34,041 --> 00:01:35,541 I need a saw. 9 00:01:53,083 --> 00:01:55,041 Are you sure about this, sir? 10 00:01:56,375 --> 00:01:58,875 You got to hold the pressure on the femoral artery. 11 00:02:05,375 --> 00:02:06,666 Ready? 12 00:02:08,083 --> 00:02:09,666 Alright, jacky. 13 00:02:11,000 --> 00:02:13,583 - Les! Hold him. Hold the leg. - Yep. 14 00:02:16,541 --> 00:02:18,559 Hard. Firm. 15 00:02:18,583 --> 00:02:21,416 - Alright, bonox. Spoon. - Yep, yep. 16 00:02:22,083 --> 00:02:23,833 Keep pressure on the artery. 17 00:02:25,750 --> 00:02:26,934 - Pressure. - Yeah. 18 00:02:26,958 --> 00:02:28,083 - Pressure! - Yes, sir. 19 00:02:30,625 --> 00:02:32,041 That a boy. 20 00:02:32,583 --> 00:02:34,625 Okay, hold tight. 21 00:02:39,166 --> 00:02:40,624 Incision. 22 00:02:42,791 --> 00:02:45,142 - Hold him! - Yes! I'm holding him. 23 00:02:45,166 --> 00:02:46,707 Hold him! Hold him! 24 00:02:49,500 --> 00:02:51,041 Hold him still. 25 00:03:03,333 --> 00:03:05,750 - Clamps. - Here, sir. 26 00:03:10,458 --> 00:03:12,458 Clamps. Saw. 27 00:03:14,000 --> 00:03:15,458 Sir... 28 00:03:25,041 --> 00:03:26,708 Saw away. 29 00:03:27,541 --> 00:03:28,726 Hold him. 30 00:03:28,750 --> 00:03:30,166 - Hold that down. - Yep. 31 00:03:30,791 --> 00:03:32,601 Break. 32 00:03:32,625 --> 00:03:33,791 Okay... 33 00:03:38,333 --> 00:03:39,791 Okay. 34 00:03:43,458 --> 00:03:44,750 Hold, boys. Pressure! 35 00:03:46,875 --> 00:03:48,500 Suture. 36 00:03:50,375 --> 00:03:51,809 - Hold! - Yep. 37 00:03:51,833 --> 00:03:53,083 Clamp, sir. 38 00:03:53,916 --> 00:03:55,375 Begin suture. 39 00:03:56,083 --> 00:03:57,666 Tying the artery. 40 00:03:58,750 --> 00:03:59,950 - Hold him. - Holding, got it. 41 00:04:05,041 --> 00:04:06,833 - Tying in a knot. - Yeah... 42 00:04:10,041 --> 00:04:11,416 Clamps gone. 43 00:04:13,958 --> 00:04:15,750 Spoon away. Slowly. 44 00:04:16,083 --> 00:04:17,267 Up slowly, bonox. 45 00:04:17,291 --> 00:04:19,250 - Slowly. - Slowly. 46 00:04:25,625 --> 00:04:27,000 Good. 47 00:04:42,250 --> 00:04:43,708 Good job, sir. 48 00:04:45,958 --> 00:04:47,791 He's back with us. 49 00:04:48,916 --> 00:04:50,416 Good boy, rainbow. 50 00:04:53,541 --> 00:04:56,541 - You give him that smoke, bonox. - Yeah. 51 00:04:58,750 --> 00:05:00,625 I reckon you'll like this one. 52 00:05:12,250 --> 00:05:13,499 Colonel! 53 00:05:16,250 --> 00:05:17,559 - What? - Colonel! 54 00:05:17,583 --> 00:05:18,976 Colonel! He's bleeding again. 55 00:05:19,000 --> 00:05:20,809 - Bleeding, bleeding, bleeding. - What? 56 00:05:20,833 --> 00:05:23,059 Bonox, spoon! Fuck, spoon! 57 00:05:23,083 --> 00:05:24,434 Hold him down. 58 00:05:24,458 --> 00:05:26,583 - Hold the bloody leg! - I'm holding! 59 00:05:27,083 --> 00:05:29,017 Can't reach it. 60 00:05:29,041 --> 00:05:30,184 - Hold him down! - Fuck! 61 00:05:30,208 --> 00:05:32,601 Spoon! Hold it. Hold the bloody spoon, bonox. 62 00:05:32,625 --> 00:05:35,142 Yes, I'm pushing his - pressure with the bloody spoon! 63 00:05:35,166 --> 00:05:36,750 - Yes, I'm pushing. - Hold it. 64 00:05:37,166 --> 00:05:39,559 Hold him down, hold him down. Hold him down. 65 00:05:39,583 --> 00:05:40,934 Bonox! More pressure. 66 00:05:40,958 --> 00:05:43,142 I am putting pressure on it, sir. 67 00:05:43,166 --> 00:05:45,434 Hold the leg, les. Hold the bloody leg! 68 00:05:45,458 --> 00:05:47,642 - I'm holding! - Fuck! 69 00:05:47,666 --> 00:05:48,957 Hold him down. 70 00:05:50,291 --> 00:05:51,851 Hold him down. 71 00:05:51,875 --> 00:05:53,184 Bonox! Spoon! Spoon! 72 00:05:53,208 --> 00:05:54,851 I'm pushing it as hard as I can. 73 00:05:54,875 --> 00:05:56,267 Les, fuckin' hold his other leg. 74 00:05:56,291 --> 00:05:58,517 I can't really see. Hold him bloody still! 75 00:05:58,541 --> 00:06:00,250 I fucking am! 76 00:06:33,083 --> 00:06:34,541 Sir... 77 00:06:38,833 --> 00:06:40,333 Sir... 78 00:07:35,958 --> 00:07:39,958 This is a thank you, from all of us men here. 79 00:07:49,208 --> 00:07:52,375 I nicked it from one of the Japanese stores for you. 80 00:07:56,416 --> 00:07:58,000 Eat up, sir. 81 00:07:58,541 --> 00:08:00,375 Go on, it's from us. 82 00:08:01,166 --> 00:08:03,208 Go on, it's okay. 83 00:08:05,833 --> 00:08:08,000 It's yours, sir. Eat up. 84 00:08:10,833 --> 00:08:12,392 It's yours, sir. 85 00:08:12,416 --> 00:08:15,017 Especially got it for you, sir. 86 00:08:15,041 --> 00:08:16,958 Eat it, mate. 87 00:08:17,833 --> 00:08:19,333 It's yours, sir. 88 00:08:25,916 --> 00:08:28,250 Take it to the hospital and share it. 89 00:08:29,916 --> 00:08:32,041 - But it's yours, sir. - I said take it, frank. 90 00:08:32,833 --> 00:08:34,934 Eat it, mate. I'm not taking it. 91 00:08:34,958 --> 00:08:36,517 I said fucking take it! 92 00:08:36,541 --> 00:08:40,000 You take it now! You fucking take it! 93 00:09:00,250 --> 00:09:02,583 Dorrigo! Good to see you. 94 00:09:03,000 --> 00:09:04,767 - Steven. - Found us alright? 95 00:09:04,791 --> 00:09:06,666 - Yes. - Sorry to keep you waiting. 96 00:09:07,833 --> 00:09:12,125 We're hoping to ask you questions regarding Vera Davis. 97 00:09:12,500 --> 00:09:13,559 Why? 98 00:09:13,583 --> 00:09:15,142 We're following up on a complaint. 99 00:09:15,166 --> 00:09:17,976 I take it the complaint didn't come from Mrs. Davis herself? 100 00:09:18,000 --> 00:09:20,208 We're not at Liberty to say who. 101 00:09:21,416 --> 00:09:23,166 So, what is it you want? 102 00:09:24,208 --> 00:09:26,375 Well, your version of events. 103 00:09:26,791 --> 00:09:28,000 Very well. 104 00:09:30,208 --> 00:09:33,333 Mrs. Davis was diagnosed with bowel cancer. 105 00:09:33,833 --> 00:09:35,809 While removing her cancer, 106 00:09:35,833 --> 00:09:39,059 I discovered it had metastasised to the liver. 107 00:09:39,083 --> 00:09:43,726 So I then removed a lobe, which led to some bleeding. 108 00:09:43,750 --> 00:09:46,184 Bleeding I was able to halt soon after, 109 00:09:46,208 --> 00:09:49,833 leaving Mrs. Davis cancer free. 110 00:09:50,416 --> 00:09:52,059 Did you seek reasonable consent? 111 00:09:52,083 --> 00:09:53,559 For surgery? Of course. 112 00:09:53,583 --> 00:09:56,142 Liver surgery? Not bowel. 113 00:09:56,166 --> 00:09:58,809 Did I wake Mrs. Davis mid-surgery 114 00:09:58,833 --> 00:10:01,267 to ask if she'd like to keep hold of her cancer? 115 00:10:01,291 --> 00:10:02,476 No, I did not. 116 00:10:02,500 --> 00:10:05,517 Do you realise how dangerous it is to perform a liver resection, 117 00:10:05,541 --> 00:10:07,476 especially when there hasn't been due diligence? 118 00:10:07,500 --> 00:10:09,601 I've been a surgeon for nearly 50 years, 119 00:10:09,625 --> 00:10:14,500 so, yes, I know the risks involved with liver surgery. 120 00:10:15,000 --> 00:10:17,517 Which is why upon laceration of the liver 121 00:10:17,541 --> 00:10:19,809 I was quick to pack it with haemostatic gauze 122 00:10:19,833 --> 00:10:20,934 before suturing. 123 00:10:20,958 --> 00:10:23,101 What if there wasn't enough blood in your bank? 124 00:10:23,125 --> 00:10:25,809 I don't bother myself with 'what ifs', Steven! 125 00:10:25,833 --> 00:10:28,642 Mrs. Davis is now well, that's all I care about. 126 00:10:28,666 --> 00:10:31,017 Well, the complainant claims you were 'playing god'. 127 00:10:31,041 --> 00:10:35,434 God has no place in surgery, only science. 128 00:10:35,458 --> 00:10:39,726 In my experience, those relying on god's intervention 129 00:10:39,750 --> 00:10:41,750 soon find themselves joining him. 130 00:10:42,833 --> 00:10:45,517 A doctor is more important than any deity 131 00:10:45,541 --> 00:10:47,767 it's they who save lives. 132 00:10:47,791 --> 00:10:49,958 And it can be they who take them. 133 00:11:12,041 --> 00:11:14,166 Well, that went well. 134 00:11:16,458 --> 00:11:20,375 Are you familiar with the playwright aeschylus, Rick? 135 00:11:21,583 --> 00:11:23,083 No, I don't believe I am. 136 00:11:24,333 --> 00:11:26,750 The father of Greek tragedy. 137 00:11:27,583 --> 00:11:29,416 One of history's great poets. 138 00:11:30,583 --> 00:11:31,666 Rightio. 139 00:11:39,000 --> 00:11:42,916 One of the things aeschylus wrote was. 140 00:11:43,666 --> 00:11:46,958 "I've learned to hate all traitors, 141 00:11:48,250 --> 00:11:52,083 and there's no disease I spit on more than treachery." 142 00:11:59,375 --> 00:12:01,375 How long have we known each other? 143 00:12:02,208 --> 00:12:03,833 About 10 years. 144 00:12:04,333 --> 00:12:08,750 And in that time, has my door not always been open to you? 145 00:12:11,625 --> 00:12:13,726 Yet still you go behind my back. 146 00:12:13,750 --> 00:12:17,500 - I did what I thought was... - hate all traitors, Rick. 147 00:12:19,916 --> 00:12:22,083 And you should remember that next time. 148 00:12:22,708 --> 00:12:24,583 Before you run your fucking mouth. 149 00:12:39,166 --> 00:12:41,684 I want to hear you talk at the book launch. 150 00:12:41,708 --> 00:12:43,767 - Well, I'm afraid you can't. - Why? 151 00:12:43,791 --> 00:12:46,208 Because my family will be there. 152 00:12:51,333 --> 00:12:53,750 Rick said you almost killed a woman. 153 00:12:57,333 --> 00:13:01,250 - Well, is it true? - No, it is not. 154 00:13:02,291 --> 00:13:05,476 - Why would he make it up? - I don't know. 155 00:13:05,500 --> 00:13:08,041 He's your husband. You should ask him. 156 00:13:08,791 --> 00:13:10,583 I'm... I'm sorry. 157 00:13:13,500 --> 00:13:15,916 That was rude of me. I'm sorry. 158 00:13:21,583 --> 00:13:27,726 To be a truly great surgeon... 159 00:13:27,750 --> 00:13:30,892 To be a truly great surgeon, 160 00:13:30,916 --> 00:13:34,416 one must be devoid of emotion. 161 00:13:35,083 --> 00:13:36,833 That holds him back. 162 00:13:39,041 --> 00:13:40,583 It's funny. 163 00:13:42,208 --> 00:13:44,250 That's what I like about him. 164 00:13:46,500 --> 00:13:48,875 Rick lets himself feel things. 165 00:13:53,291 --> 00:13:55,166 Doesn't want to have sex with me... 166 00:13:56,375 --> 00:13:58,166 But he feels things. 167 00:14:19,708 --> 00:14:22,017 One person goes to the bathroom 168 00:14:22,041 --> 00:14:23,934 maybe two, three times a day. 169 00:14:23,958 --> 00:14:25,642 You've got to cater to that. 170 00:14:25,666 --> 00:14:27,517 - So this clerk... - Yeah? 171 00:14:27,541 --> 00:14:30,059 He looks at me like I'm bloody mad. 172 00:14:30,083 --> 00:14:31,226 And I said to him, 173 00:14:31,250 --> 00:14:35,583 "a council's sole purpose is to cater to its constituents." 174 00:14:36,291 --> 00:14:40,476 And if one can't find a water closet to relieve himself in, 175 00:14:40,500 --> 00:14:42,267 "then one is not being catered to." 176 00:14:42,291 --> 00:14:44,517 And he rabbited on about planning regulations 177 00:14:44,541 --> 00:14:46,142 and mechanisms until finally I said, 178 00:14:46,166 --> 00:14:47,559 "mate, shut the fuck up. 179 00:14:47,583 --> 00:14:50,267 If you don't want the entire town smelling like a toilet, 180 00:14:50,291 --> 00:14:51,934 then you've got to give us more of them." 181 00:14:51,958 --> 00:14:53,642 - Yeah. - Right, love? 182 00:14:53,666 --> 00:14:54,958 I mean, it's basic math. 183 00:14:57,541 --> 00:14:59,791 - Isn't this beautiful? - Gorgeous. 184 00:15:01,125 --> 00:15:02,458 In paradise. 185 00:15:03,250 --> 00:15:04,601 Here we go. 186 00:15:04,625 --> 00:15:07,017 So you're looking for dark patches in the sand. 187 00:15:07,041 --> 00:15:08,684 Give it a scratch. 188 00:15:08,708 --> 00:15:10,625 They'll let you know if they're there or not. 189 00:15:12,208 --> 00:15:14,101 Here we go. There's one. There we go. 190 00:15:14,125 --> 00:15:15,916 Grab it, quick! Get your bucket! 191 00:15:16,500 --> 00:15:18,625 Watch it. He might be a swimmer. 192 00:15:19,125 --> 00:15:20,375 Well done. 193 00:15:20,875 --> 00:15:23,166 Well done. Cheers, mate. 194 00:15:34,833 --> 00:15:37,125 I'm sorry I wasn't at the funeral. 195 00:15:40,458 --> 00:15:43,250 Well, that's alright, mate. You got your studies. 196 00:15:46,458 --> 00:15:48,083 Funerals are bastards of things. 197 00:15:48,500 --> 00:15:50,083 Wish I'd missed it. 198 00:15:52,666 --> 00:15:54,434 You know, life will just turn around on you. 199 00:15:54,458 --> 00:15:57,250 In a flash, mate. In a bloody instant. 200 00:15:57,666 --> 00:16:00,291 She walked into the bar looking for work and that was it. 201 00:16:00,875 --> 00:16:02,708 The sun shined on me. 202 00:16:03,916 --> 00:16:05,916 Lit me up, mate. 203 00:16:08,166 --> 00:16:09,875 Felt like I was alive again. 204 00:16:14,000 --> 00:16:16,791 Well, I'm in the drink, mate. Let's go. Let's go! 205 00:16:28,958 --> 00:16:31,958 Beautiful! Perfect temperature. 206 00:16:40,916 --> 00:16:42,500 Come on, love. 207 00:16:43,000 --> 00:16:44,976 You excited? 208 00:16:45,000 --> 00:16:46,666 Ooh, being a bit playful. 209 00:16:48,916 --> 00:16:51,458 There you go. Isn't that good? 210 00:16:52,125 --> 00:16:54,583 This is the perfect temperature in here, isn't it? 211 00:17:01,875 --> 00:17:03,559 I love salt water. 212 00:17:03,583 --> 00:17:07,083 - You find something? - Yeah, maybe. Have a look! 213 00:17:58,916 --> 00:18:00,416 What are you doing? 214 00:18:01,041 --> 00:18:02,517 What do you mean? 215 00:18:02,541 --> 00:18:04,642 Why are you best mates with Keith all of a sudden? 216 00:18:04,666 --> 00:18:06,476 Well, Keith's my uncle. 217 00:18:06,500 --> 00:18:08,291 He's my fucking husband. 218 00:18:08,625 --> 00:18:10,208 What do you want? 219 00:18:15,166 --> 00:18:16,750 Coward! 220 00:18:29,166 --> 00:18:33,166 - How was your day? - Fine. Yours? 221 00:18:34,083 --> 00:18:37,750 Helped Jessica with the boys, golfed with the co-op ladies. 222 00:18:38,333 --> 00:18:39,851 Was it competition day? 223 00:18:39,875 --> 00:18:43,375 Nope. Just fun. 224 00:18:46,541 --> 00:18:48,375 Tell me more about your day. 225 00:18:49,416 --> 00:18:52,166 A few consultations in the morning. 226 00:18:52,958 --> 00:18:55,583 Small surgery in the afternoon. That was it. 227 00:18:56,750 --> 00:18:58,666 That's it? 228 00:19:01,000 --> 00:19:02,875 Why are you being investigated? 229 00:19:05,000 --> 00:19:06,666 How do you know about that? 230 00:19:07,708 --> 00:19:10,500 There's an awful lot of time to talk on the golf course. 231 00:19:12,125 --> 00:19:13,458 What's going on? 232 00:19:15,458 --> 00:19:17,726 They wish to take my livelihood. 233 00:19:17,750 --> 00:19:20,476 - Who does? - The medical council. 234 00:19:20,500 --> 00:19:21,708 Why? 235 00:19:22,833 --> 00:19:24,559 A complaint was made against me, 236 00:19:24,583 --> 00:19:29,184 so the council are investigating whether my professional conduct 237 00:19:29,208 --> 00:19:31,309 is to be deemed satisfactory or not. 238 00:19:31,333 --> 00:19:32,892 But you're an excellent surgeon. 239 00:19:32,916 --> 00:19:34,833 Tell that to Rick Maison. 240 00:19:35,958 --> 00:19:37,517 What's he got to do with it? 241 00:19:37,541 --> 00:19:40,916 He made the complaint. Considers me reckless. 242 00:19:44,291 --> 00:19:46,184 - When was the surgery? - Several days ago. 243 00:19:46,208 --> 00:19:47,726 Why didn't you mention it then? 244 00:19:47,750 --> 00:19:49,750 Because there was nothing to mention. 245 00:19:50,666 --> 00:19:52,309 The surgery was a success. 246 00:19:52,333 --> 00:19:55,708 - Not according to Rick. - It's nothing. 247 00:19:59,583 --> 00:20:02,458 Do not destroy what we have built. 248 00:20:23,250 --> 00:20:26,208 It's an honour to meet. I very much wanted to see you. 249 00:20:28,208 --> 00:20:29,500 Thank you. 250 00:20:35,166 --> 00:20:37,809 We brought them all the way from Japan, 251 00:20:37,833 --> 00:20:40,559 but don't worry, they have been both translated. 252 00:20:40,583 --> 00:20:42,916 I'm thankful. My Japanese is very poor. 253 00:20:44,875 --> 00:20:47,059 Have you read bashō before? 254 00:20:47,083 --> 00:20:49,958 No, though I have heard of him. 255 00:20:50,750 --> 00:20:52,601 Jisei. Death poems. 256 00:20:52,625 --> 00:20:55,017 We believe they transcend thought 257 00:20:55,041 --> 00:20:57,851 and connect the reader to the poet's mind, 258 00:20:57,875 --> 00:20:59,916 just before they take their last breath. 259 00:21:01,625 --> 00:21:04,208 Enso. From the 18th century. 260 00:21:06,458 --> 00:21:07,666 Thank you. 261 00:21:10,541 --> 00:21:12,642 It's the least we could do 262 00:21:12,666 --> 00:21:16,809 for all that you and your fellow soldiers have suffered. 263 00:21:16,833 --> 00:21:20,017 It's a small token, comes with a sincere apology, 264 00:21:20,041 --> 00:21:22,958 on behalf of the nation and its people. 265 00:21:23,500 --> 00:21:26,791 - What my country did was... - was in the past. 266 00:21:29,750 --> 00:21:31,708 Shall we? 267 00:21:34,458 --> 00:21:36,000 Thank you. 268 00:22:04,125 --> 00:22:06,208 Hurry up! 269 00:22:09,875 --> 00:22:12,708 Get up! Get up! 270 00:22:42,708 --> 00:22:44,208 Bonox. 271 00:22:48,208 --> 00:22:49,434 Don't stare. 272 00:22:49,458 --> 00:22:52,059 So this produces a saline solution, okay? 273 00:22:52,083 --> 00:22:53,142 Yep. 274 00:22:53,166 --> 00:22:55,434 You're to make sure it's working at all times. 275 00:22:55,458 --> 00:22:57,809 Keep the place as clean as possible. 276 00:22:57,833 --> 00:22:59,476 Clear out any of the shit and blood. 277 00:22:59,500 --> 00:23:01,101 Okay. 278 00:23:01,125 --> 00:23:03,351 And when they can, you got to help them into the latrines. 279 00:23:03,375 --> 00:23:05,434 Yeah. Where do we wash our hands? 280 00:23:05,458 --> 00:23:07,392 Outside, we wash thoroughly 281 00:23:07,416 --> 00:23:10,684 under your fingernails, wrists, hands three times over, okay? 282 00:23:10,708 --> 00:23:11,833 Okay. 283 00:23:13,625 --> 00:23:15,958 We'll burn the bodies in the morning. 284 00:23:26,625 --> 00:23:27,750 You right, rabbit? 285 00:23:44,875 --> 00:23:46,208 I'm fucked. 286 00:24:05,166 --> 00:24:07,208 Come on, mate, grab your shoes. 287 00:24:08,333 --> 00:24:11,166 You're right. Come on. 288 00:24:15,458 --> 00:24:17,250 Fuck. Fuck. 289 00:24:40,083 --> 00:24:41,208 Sir... 290 00:24:56,416 --> 00:24:58,041 Sergeant? 291 00:24:59,041 --> 00:25:03,500 Sir, I took what I could carry in my pockets. 292 00:25:04,041 --> 00:25:06,583 - Bonox? - Yeah. 293 00:25:12,291 --> 00:25:13,684 Where'd you get these? 294 00:25:13,708 --> 00:25:15,916 I just found them on my morning walk. 295 00:25:16,458 --> 00:25:18,083 Thank you, frank. 296 00:25:28,625 --> 00:25:30,601 Hey, sergeant. 297 00:25:30,625 --> 00:25:34,375 - How you feeling, rabbit? - You tell me, sir. 298 00:25:36,000 --> 00:25:37,958 I think you should rest. 299 00:25:41,541 --> 00:25:43,875 I'm going to finish this drawing. 300 00:25:46,541 --> 00:25:49,541 So you can help the more important ones. 301 00:26:04,541 --> 00:26:05,916 I'll go... 302 00:26:52,125 --> 00:26:53,476 Are you unwell? 303 00:26:53,500 --> 00:26:55,875 No, they help me work. 304 00:26:56,958 --> 00:26:58,351 Stay awake. 305 00:26:58,375 --> 00:27:00,392 Perhaps my men could use some. 306 00:27:00,416 --> 00:27:02,791 No, lieutenant-colonel. 307 00:27:03,708 --> 00:27:07,726 Philopon is for the empire, not Australians. 308 00:27:07,750 --> 00:27:10,559 They help inspire fighting spirits. 309 00:27:10,583 --> 00:27:12,601 Perhaps we could have some morphine then? 310 00:27:12,625 --> 00:27:14,916 You are to use what you have. 311 00:27:16,000 --> 00:27:17,625 We have nothing. 312 00:27:20,625 --> 00:27:22,333 We will succeed. 313 00:27:23,416 --> 00:27:25,083 It is inevitable. 314 00:27:30,000 --> 00:27:32,041 Do you know bashō? 315 00:27:33,166 --> 00:27:34,458 No. 316 00:27:43,291 --> 00:27:45,541 He wrote of the Japanese spirit. 317 00:27:48,416 --> 00:27:51,958 This railway is to carry more than supplies. 318 00:27:54,416 --> 00:27:58,333 It will take the beauty and wisdom of bashō to the world. 319 00:28:01,416 --> 00:28:03,625 When this railway is finished, 320 00:28:04,875 --> 00:28:07,267 all of your men will come to understand 321 00:28:07,291 --> 00:28:09,791 the greatness of this mission. 322 00:28:11,666 --> 00:28:14,375 Major, too many of your men are dying out there, 323 00:28:15,250 --> 00:28:18,458 and with them goes your chance of finishing this railway. 324 00:28:19,958 --> 00:28:22,601 Cholera is spreading through the camp. 325 00:28:22,625 --> 00:28:25,333 You are a part of the British empire. 326 00:28:26,083 --> 00:28:28,458 Are you not, lieutenant-colonel? 327 00:28:30,833 --> 00:28:35,041 And do you not think that your empire was built on death? 328 00:28:36,041 --> 00:28:37,833 Like my railway. 329 00:28:39,458 --> 00:28:44,767 Your empire was built sleeper by sleeper, 330 00:28:44,791 --> 00:28:48,666 bridge by bridge, of non-freedom. 331 00:28:50,208 --> 00:28:54,750 What of the pyramids? Do they not amaze you? 332 00:28:56,125 --> 00:28:59,125 All history is built by men like me. 333 00:29:00,791 --> 00:29:04,333 My wife always says I am a lucky man. 334 00:29:08,250 --> 00:29:13,000 Lucky to have met her. Lucky to have such a beautiful son. 335 00:29:16,583 --> 00:29:20,500 How about you? Are you as lucky as I? 336 00:29:22,958 --> 00:29:24,458 How do you mean? 337 00:29:26,208 --> 00:29:30,833 Children, wife, girlfriend. 338 00:29:31,958 --> 00:29:34,958 Someone waiting for you when this is over? 339 00:29:36,291 --> 00:29:37,625 Yes, I do. 340 00:29:42,083 --> 00:29:43,916 What is her name? 341 00:29:54,333 --> 00:29:55,625 Sorry. 342 00:29:58,333 --> 00:29:59,851 You looking for your uncle Keith? 343 00:29:59,875 --> 00:30:02,416 No, I'm not here for Keith. 344 00:30:07,875 --> 00:30:10,500 - Righto, you want a beer? - Yeah. 345 00:30:12,208 --> 00:30:13,500 Yeah? 346 00:30:28,791 --> 00:30:30,208 Thank you. 347 00:30:32,000 --> 00:30:33,791 How long are you here for? 348 00:30:36,208 --> 00:30:37,666 Just the weekend. 349 00:30:38,708 --> 00:30:39,833 Alright. 350 00:30:41,166 --> 00:30:43,041 You want to go to the beach? 351 00:30:46,458 --> 00:30:48,351 Yeah, I always want to go to the beach. 352 00:30:48,375 --> 00:30:50,125 - Yeah. - Yeah. 353 00:30:56,750 --> 00:30:59,125 Keith's probably going to run for mayor soon. 354 00:31:05,250 --> 00:31:07,125 What are your plans? 355 00:31:08,625 --> 00:31:10,083 I don't know. 356 00:31:12,708 --> 00:31:17,041 It's... well, it's strange to plan for life after war. 357 00:31:23,125 --> 00:31:25,041 Does Ella have plans? 358 00:31:26,250 --> 00:31:28,226 Well, she's... She's making plans. 359 00:31:28,250 --> 00:31:30,142 - She's making plans. - Yeah, she's... 360 00:31:30,166 --> 00:31:31,309 Big wedding. 361 00:31:31,333 --> 00:31:33,101 Yeah... 362 00:31:33,125 --> 00:31:38,083 House close to her parents. She's got me a job at a surgery. 363 00:31:43,625 --> 00:31:45,208 Sounds perfect. 364 00:31:46,208 --> 00:31:48,000 Yeah, it does, doesn't it? 365 00:31:51,875 --> 00:31:54,166 Does she know you're here? 366 00:32:01,333 --> 00:32:02,708 No. 25285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.