All language subtitles for The Narrow Road to the Deep North 2025 S01E02 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,500 --> 00:00:29,875 Remind me why we're doing this. 2 00:00:31,250 --> 00:00:32,934 It's for charity. 3 00:00:32,958 --> 00:00:34,541 Couldn't we just donate? 4 00:00:35,541 --> 00:00:37,875 They don't want your money. They want your face. 5 00:00:38,708 --> 00:00:40,892 All you have to do is listen to beautiful music. 6 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 How hard can that be? 7 00:00:43,291 --> 00:00:46,166 You know, there's a lot of important people here tonight. 8 00:00:48,833 --> 00:00:50,333 You'll be great. 9 00:00:50,833 --> 00:00:52,333 I will. 10 00:00:56,250 --> 00:00:58,833 One more? 11 00:01:02,708 --> 00:01:04,559 - Rick. - Dorrigo. 12 00:01:04,583 --> 00:01:07,476 I've got very deep, full pockets tonight. 13 00:01:07,500 --> 00:01:09,000 Good evening, dorrigo. 14 00:01:10,333 --> 00:01:12,267 - Lynette. - Thanks for inviting us. 15 00:01:12,291 --> 00:01:15,684 Well, thank Ella. She did all the organising. 16 00:01:15,708 --> 00:01:17,208 Thank you. 17 00:01:17,791 --> 00:01:19,642 Rick? 18 00:01:19,666 --> 00:01:22,226 Our surgery's benefactor, Keith Thompson, 19 00:01:22,250 --> 00:01:23,892 is here this evening. 20 00:01:23,916 --> 00:01:26,476 Perhaps you might regale him 21 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 with some of your customary humour later on. 22 00:01:30,625 --> 00:01:32,267 He likes you. 23 00:01:32,291 --> 00:01:33,892 Well, he's got excellent taste. 24 00:01:35,583 --> 00:01:37,142 I'll do my best. 25 00:01:38,708 --> 00:01:39,708 Darling. 26 00:01:40,708 --> 00:01:41,750 Okay. 27 00:01:47,125 --> 00:01:50,059 Lynette's looking very lovely this evening, isn't she? 28 00:01:50,083 --> 00:01:51,166 Yeah. 29 00:01:52,750 --> 00:01:54,309 So do you. 30 00:01:54,333 --> 00:01:55,791 Excuse me, dorrigo... 31 00:02:52,583 --> 00:02:54,625 Do you think I look my age? 32 00:02:55,958 --> 00:02:57,875 Do you think I look mine? 33 00:02:59,500 --> 00:03:02,601 It's different for a man, it doesn't matter. 34 00:03:02,625 --> 00:03:03,791 Especially your age. 35 00:03:04,458 --> 00:03:06,500 I find you... 36 00:03:07,916 --> 00:03:09,083 Wondrous. 37 00:03:12,291 --> 00:03:15,250 My husband doesn't look at me the way you do. 38 00:03:17,125 --> 00:03:18,916 He remembers me young. 39 00:03:20,125 --> 00:03:22,434 He remembers himself young. 40 00:03:22,458 --> 00:03:25,125 And now we're just... Lynette. 41 00:03:25,916 --> 00:03:30,833 If this is to continue, we need rules. 42 00:03:32,291 --> 00:03:35,934 Okay? So... No more sleepovers. 43 00:03:35,958 --> 00:03:37,892 And no workplace visits. 44 00:03:37,916 --> 00:03:40,416 If you want to have lunch, call me. 45 00:03:41,416 --> 00:03:42,583 And... 46 00:03:43,375 --> 00:03:44,583 Your nails. 47 00:03:45,250 --> 00:03:46,458 My nails? 48 00:03:47,666 --> 00:03:49,125 Cut them. 49 00:03:51,000 --> 00:03:52,375 Please. 50 00:03:58,041 --> 00:04:00,666 You sound like you might've done this before. 51 00:04:56,083 --> 00:04:57,750 Look at her, would ya? 52 00:05:14,250 --> 00:05:15,851 I do love her. 53 00:05:15,875 --> 00:05:17,142 Good team. 54 00:05:17,166 --> 00:05:19,226 It's not easy, though. 55 00:05:19,250 --> 00:05:21,309 You know, sometimes I feel like a bloke 56 00:05:21,333 --> 00:05:24,351 with his head in a guillotine, awaiting execution. 57 00:05:24,375 --> 00:05:27,291 And I know why she goes into town at night. 58 00:05:28,375 --> 00:05:30,833 To get away from me and this place. 59 00:05:31,791 --> 00:05:33,142 To be young. 60 00:05:33,166 --> 00:05:35,892 You know, just... Be allowed to be young. 61 00:05:35,916 --> 00:05:39,101 And I wait here, and I just hope that she comes back. 62 00:05:39,125 --> 00:05:40,517 Hey, Amy! Amy, Amy! 63 00:05:40,541 --> 00:05:42,101 Two shots, please! 64 00:05:42,125 --> 00:05:44,059 Thank you, my love. 65 00:05:44,083 --> 00:05:45,184 Thank you. 66 00:05:45,208 --> 00:05:47,059 Don't drink it all. 67 00:05:47,083 --> 00:05:48,541 We won't. 68 00:05:50,000 --> 00:05:51,500 Here, get that into ya. 69 00:05:55,083 --> 00:05:57,916 Come on. Alright, you're right. 70 00:05:58,875 --> 00:05:59,875 Easy. 71 00:06:01,250 --> 00:06:02,750 I'll just be right back. 72 00:06:29,166 --> 00:06:30,458 Jesus. 73 00:06:31,250 --> 00:06:33,601 - I'm sorry. - It's not your fault. 74 00:06:33,625 --> 00:06:35,517 You alright? 75 00:06:37,333 --> 00:06:38,934 Think you got it all out? 76 00:06:41,708 --> 00:06:43,267 Do you want to dance? 77 00:06:43,291 --> 00:06:45,083 Not in your state. 78 00:06:48,916 --> 00:06:52,125 Alright. I'll get you some water. 79 00:06:55,250 --> 00:06:56,434 Nice one, Keith. 80 00:06:56,458 --> 00:06:57,642 He'll be fine. 81 00:06:57,666 --> 00:07:00,000 I'm sorry, mate, I'm... I'm gonna clean it up. 82 00:07:01,333 --> 00:07:03,583 Not tonight, mate. Get up to ya room, sleep it off. 83 00:07:14,583 --> 00:07:17,059 You know who he reminds me of? 84 00:07:17,083 --> 00:07:19,309 No, who does he remind you of? 85 00:07:19,333 --> 00:07:23,142 That, that bloody actor... What's his name? 86 00:07:23,166 --> 00:07:25,101 That one? 87 00:07:25,125 --> 00:07:26,642 Robin hood. 88 00:07:26,666 --> 00:07:28,642 You mean errol Flynn. 89 00:07:28,666 --> 00:07:31,017 Yeah. Yeah, that's him. 90 00:07:31,041 --> 00:07:32,666 Maybe they're related. 91 00:07:35,750 --> 00:07:37,976 You didn't have to make him sick. 92 00:07:38,000 --> 00:07:39,333 He's fine. 93 00:07:41,166 --> 00:07:43,125 Those dancing lessons paid off. 94 00:07:44,541 --> 00:07:47,208 Have I ever told you how much I love your smile? 95 00:07:50,416 --> 00:07:51,916 A couple of times. 96 00:07:53,000 --> 00:07:54,791 Please let me see it? 97 00:07:55,333 --> 00:07:57,351 You can't just ask for it. 98 00:07:57,375 --> 00:07:59,041 You gotta make it happen. 99 00:08:50,666 --> 00:08:52,750 How are you feeling? 100 00:08:54,791 --> 00:08:57,684 Look... I'm sorry. 101 00:08:57,708 --> 00:08:58,851 Thanks. 102 00:08:58,875 --> 00:09:00,892 - Don't be sorry. - There ya go, mate, 103 00:09:00,916 --> 00:09:03,101 a couple extra snags there to fill out ya frame. 104 00:09:03,125 --> 00:09:05,351 Let's... let's hope you can keep 'em down? 105 00:09:05,375 --> 00:09:08,559 - Thank you. - What a crackin' morning, hey? 106 00:09:08,583 --> 00:09:10,184 What a fuckin' cracker. 107 00:09:10,208 --> 00:09:12,416 Yeah, go on, piss off, get down there. 108 00:09:16,083 --> 00:09:17,642 Don't like 'em runny? 109 00:09:17,666 --> 00:09:19,184 No, it's good, no. 110 00:09:19,208 --> 00:09:21,267 Soak it up, mate. That's the way. 111 00:09:21,291 --> 00:09:23,833 Soak it up. You want me to cut you some soldiers? 112 00:09:25,041 --> 00:09:26,791 I can cut you some soldiers? 113 00:09:30,833 --> 00:09:32,875 Jesus, we had fun last night? 114 00:09:38,166 --> 00:09:42,392 There's a little treat for you outside the door, too. 115 00:09:42,416 --> 00:09:44,000 Keith. 116 00:09:54,166 --> 00:09:55,875 Sorry about last night. 117 00:09:57,000 --> 00:09:59,458 About Keith. He can be a bit brutal. 118 00:10:02,833 --> 00:10:04,541 He likes to play games. 119 00:10:08,166 --> 00:10:09,666 Do you love him? 120 00:10:11,958 --> 00:10:13,458 Do I love Keith? 121 00:10:15,625 --> 00:10:16,750 Yes. 122 00:10:18,125 --> 00:10:19,750 We're married, aren't we? 123 00:10:26,208 --> 00:10:28,208 So, what does Ella look like? 124 00:10:33,833 --> 00:10:35,000 She's... 125 00:10:36,333 --> 00:10:38,333 People find her very beautiful. 126 00:10:39,750 --> 00:10:42,267 - People find her very beautiful? - Yeah. 127 00:10:44,750 --> 00:10:46,309 It's hard to do it on a hill. 128 00:10:46,333 --> 00:10:48,976 Pah, pah, pah, pah... 129 00:10:53,166 --> 00:10:54,291 Come here. 130 00:10:56,083 --> 00:10:57,166 It's alright. 131 00:11:00,958 --> 00:11:02,059 Stand here. 132 00:11:02,083 --> 00:11:04,000 And follow my steps. 133 00:11:04,916 --> 00:11:06,351 Back. 134 00:11:06,375 --> 00:11:08,142 Step, step. 135 00:11:08,166 --> 00:11:10,392 Forward, step, step. 136 00:11:10,416 --> 00:11:11,892 Back, step, step. 137 00:11:11,916 --> 00:11:13,101 Forward, step, step. 138 00:11:13,125 --> 00:11:15,559 Back, step, step. Forward, step, step. 139 00:11:15,583 --> 00:11:17,351 And then you do this. 140 00:11:48,416 --> 00:11:52,184 Just seems to have disappeared all by itself. 141 00:11:52,208 --> 00:11:57,851 So... I'm wondering if I even need surgery at all. 142 00:11:57,875 --> 00:12:01,125 I think surgery is your only option. 143 00:12:01,625 --> 00:12:05,184 The doctor I saw before you 144 00:12:05,208 --> 00:12:07,184 said it would be a mistake. 145 00:12:07,208 --> 00:12:10,809 Yes. The mistake would be listening to that doctor. 146 00:12:10,833 --> 00:12:13,541 Are you certain it isn't dangerous? 147 00:12:14,583 --> 00:12:17,434 Without surgery, your cancer will spread 148 00:12:17,458 --> 00:12:19,309 and you will die, Mrs. Davis. 149 00:12:19,333 --> 00:12:20,833 Of that I'm certain. 150 00:12:24,625 --> 00:12:25,833 Yes... 151 00:12:26,750 --> 00:12:28,083 Of course. 152 00:12:34,375 --> 00:12:35,458 Hey, Rick. 153 00:12:37,416 --> 00:12:40,125 I saw your car and the back gate was open, so... 154 00:12:53,916 --> 00:12:56,000 Your husband's sleeping with my wife. 155 00:13:02,625 --> 00:13:05,916 I followed her to a motel just now and he was waiting for her. 156 00:13:07,250 --> 00:13:08,559 On the drive over 157 00:13:08,583 --> 00:13:11,059 I tried to think of a reasonable way of telling you 158 00:13:11,083 --> 00:13:13,041 and realised there wasn't one. 159 00:13:14,916 --> 00:13:16,833 No, I suppose there's not. 160 00:13:18,041 --> 00:13:19,666 I presume you didn't know? 161 00:13:20,500 --> 00:13:22,458 I had my suspicions. 162 00:13:26,291 --> 00:13:28,642 I've always considered him a friend, Ella. 163 00:13:28,666 --> 00:13:30,875 I'm not sure dorrigo has friends. 164 00:13:34,041 --> 00:13:35,625 What are you going to do now? 165 00:13:36,291 --> 00:13:40,267 You mean am I going to Sully the pristine reputation 166 00:13:40,291 --> 00:13:41,791 of St. dorrigo? 167 00:13:43,916 --> 00:13:45,934 Well, don't worry. 168 00:13:45,958 --> 00:13:48,375 The practice is more important to me than that. 169 00:13:49,166 --> 00:13:50,416 What are you gonna do? 170 00:13:51,958 --> 00:13:53,625 That's my business. 171 00:13:57,666 --> 00:13:59,500 Maybe we could... 172 00:14:04,958 --> 00:14:06,875 Maybe we could have a fuck. 173 00:14:08,833 --> 00:14:10,916 Rick, go home. 174 00:14:16,458 --> 00:14:17,851 Scissors. 175 00:14:17,875 --> 00:14:19,892 Okay, hold it taut. 176 00:14:22,125 --> 00:14:24,559 The cancer's spread to the liver. Gonna cut it out. 177 00:14:24,583 --> 00:14:26,726 I don't think you should be doing this. 178 00:14:30,750 --> 00:14:32,767 Another little cut. 179 00:14:34,041 --> 00:14:35,684 She's bleeding. 180 00:14:35,708 --> 00:14:37,059 Blood pressure's falling. 181 00:14:37,083 --> 00:14:39,517 Yeah, okay. We need to stem the bleeding. 182 00:14:39,541 --> 00:14:41,559 Blood pressure's still dropping. 183 00:14:45,666 --> 00:14:46,976 Told you not to do this. 184 00:14:50,083 --> 00:14:51,726 Need more blood. 185 00:14:51,750 --> 00:14:53,333 Applying pressure here. 186 00:14:55,125 --> 00:14:57,267 You can't perform liver surgery on a whim 187 00:14:57,291 --> 00:15:00,101 when we were just to remove cancer from her bowel. 188 00:15:00,125 --> 00:15:02,101 I told her she'd be cancer free. 189 00:15:02,125 --> 00:15:03,517 Now she could die. 190 00:15:03,541 --> 00:15:04,833 Stop it. 191 00:15:11,000 --> 00:15:13,125 Well, are we going to talk about what happened? 192 00:15:13,916 --> 00:15:15,809 What's there to talk about? 193 00:15:15,833 --> 00:15:18,726 We just performed a very successful surgery. 194 00:15:18,750 --> 00:15:21,059 Is that what you're going to call it? 195 00:15:21,083 --> 00:15:23,517 Yes, Rick. What would you call it? 196 00:15:23,541 --> 00:15:26,476 I'd say that you butchered a woman 197 00:15:26,500 --> 00:15:29,392 by performing a surgery that we hadn't prepared for. 198 00:15:29,416 --> 00:15:31,226 If I didn't do it now, 199 00:15:31,250 --> 00:15:32,976 we'd just have to do it down the line. 200 00:15:33,000 --> 00:15:35,267 But because you did it, you risked her life on our table. 201 00:15:35,291 --> 00:15:38,041 Yes, my table, Rick. Please remember that. 202 00:15:40,125 --> 00:15:42,392 Kate. It's Ella here. 203 00:15:42,416 --> 00:15:44,500 Is my husband still in surgery? 204 00:15:45,666 --> 00:15:47,000 Where is he? 205 00:15:47,833 --> 00:15:50,125 He's supposed to be here at the military hospital. 206 00:15:52,500 --> 00:15:54,916 When he returns, would you please have him call here? 207 00:15:55,791 --> 00:15:56,833 Thank you. 208 00:16:00,166 --> 00:16:04,101 I am very sorry that my husband is unable to join us today, 209 00:16:04,125 --> 00:16:07,934 but it is my great honour to officially open 210 00:16:07,958 --> 00:16:13,267 this new beautiful repatriation centre for the hospital. 211 00:16:16,000 --> 00:16:18,017 The first few weeks were serious enough 212 00:16:18,041 --> 00:16:22,059 for me not to really know where I was and then... 213 00:16:22,083 --> 00:16:24,809 They put me into a coma. 214 00:16:24,833 --> 00:16:28,142 And then they had to make the decision to remove my leg. 215 00:16:28,166 --> 00:16:29,434 While you were in the coma? 216 00:16:29,458 --> 00:16:31,934 Listen, I must say, I'm rather glad he couldn't come. 217 00:16:31,958 --> 00:16:33,392 Yes, yes. 218 00:16:33,416 --> 00:16:35,601 So, thank you for this opportunity. 219 00:16:35,625 --> 00:16:37,184 Cheers. Lovely to meet you. 220 00:16:37,208 --> 00:16:39,142 I'll let you, you know, 221 00:16:39,166 --> 00:16:42,375 get on with all the things you're doing, so, thank you. 222 00:16:48,041 --> 00:16:49,958 What are you gonna say in your speech? 223 00:16:51,291 --> 00:16:52,791 I don't know. 224 00:17:00,458 --> 00:17:02,541 You should tell them what happened. 225 00:17:05,250 --> 00:17:07,791 They don't want to hear what happened. 226 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 What do they want to hear? 227 00:17:18,791 --> 00:17:21,083 Tales of... 228 00:17:23,541 --> 00:17:25,375 Heroes and... 229 00:17:26,583 --> 00:17:28,708 Mateship. 230 00:17:33,791 --> 00:17:35,875 What would you prefer they hear? 231 00:17:39,208 --> 00:17:40,708 The truth. 232 00:18:22,666 --> 00:18:24,351 Cheers for the pencils. 233 00:18:24,375 --> 00:18:27,892 Just don't let any of the other boys see your sketchbook. 234 00:18:27,916 --> 00:18:29,851 Most of them have been wiping their arses 235 00:18:29,875 --> 00:18:31,375 with rubber tree leaves. 236 00:18:35,125 --> 00:18:36,976 Don't worry, 237 00:18:37,000 --> 00:18:40,059 I've been hiding all my stuff from the Japanese 238 00:18:40,083 --> 00:18:42,083 in the lining of my rice sack anyway. 239 00:18:48,750 --> 00:18:50,333 Why bother shaving? 240 00:18:52,041 --> 00:18:53,541 Why bother drawing? 241 00:18:55,666 --> 00:18:57,916 'Cause people need to know what's goin' on here. 242 00:19:03,583 --> 00:19:05,166 No words, are there? 243 00:19:10,958 --> 00:19:14,500 Do you think that they'd mind me drawing them, the men? 244 00:19:20,375 --> 00:19:21,375 No. 245 00:19:23,833 --> 00:19:25,666 You mind if I draw you? 246 00:19:27,333 --> 00:19:28,541 No. 247 00:19:30,083 --> 00:19:32,351 San-byaku-San-juu-ni. 248 00:19:39,416 --> 00:19:40,833 San-byaku-juu. 249 00:19:44,833 --> 00:19:46,958 San-byaku-ni-juu-shi. 250 00:19:54,500 --> 00:19:57,309 San-byaku-ni-juu-San. 251 00:19:57,333 --> 00:19:59,458 Private middle ton is not fit to work. 252 00:20:02,000 --> 00:20:03,434 Next. 253 00:20:03,458 --> 00:20:06,041 Major, that man is sick with malaria. He can't breathe. 254 00:20:10,250 --> 00:20:11,416 Next! 255 00:21:01,833 --> 00:21:04,934 You... bastard! 256 00:21:09,541 --> 00:21:13,083 Major... I leave in the morning. 257 00:21:13,666 --> 00:21:15,767 When I return I expect significant progress 258 00:21:15,791 --> 00:21:19,101 to have been made. 259 00:21:19,125 --> 00:21:21,601 Colonel, I worry there is not enough man power. 260 00:21:21,625 --> 00:21:24,184 Each man can only do so much. 261 00:21:24,208 --> 00:21:26,375 You will be surprised what a man can do 262 00:21:27,500 --> 00:21:29,583 if motivated correctly. 263 00:21:31,458 --> 00:21:32,601 I understand, colonel 264 00:21:32,625 --> 00:21:37,476 but I have helped design this railway from the beginning. 265 00:21:37,500 --> 00:21:40,476 It is the very reason why I am here. 266 00:21:40,500 --> 00:21:42,458 I know what is exactly required at this point... 267 00:21:43,500 --> 00:21:46,000 Colonel, we need more men. 268 00:21:47,791 --> 00:21:50,250 There are no more men. 269 00:21:51,750 --> 00:21:54,250 You will make it possible, major. 270 00:21:56,833 --> 00:21:59,166 Us Japanese are here to teach the Europeans 271 00:22:00,375 --> 00:22:04,583 that they are not the superior race. 272 00:22:05,958 --> 00:22:07,375 Listen... 273 00:22:07,875 --> 00:22:10,333 This is not a railway line it is a battle field. 274 00:22:12,375 --> 00:22:16,601 People die on a battle field. 275 00:22:16,625 --> 00:22:21,083 You must show discipline! Punish them! 276 00:22:36,583 --> 00:22:38,250 Understando... 277 00:22:44,583 --> 00:22:45,851 Shi! 278 00:22:50,416 --> 00:22:51,601 Harder! 279 00:22:57,166 --> 00:22:58,250 Go! 280 00:23:02,958 --> 00:23:04,166 Harder! 281 00:23:56,083 --> 00:23:58,267 Mate, just make the first fuckin' move. 282 00:23:58,291 --> 00:23:59,750 Just make the move. 283 00:24:05,083 --> 00:24:06,083 Sheep. 284 00:24:13,791 --> 00:24:14,791 Come on. 285 00:24:15,625 --> 00:24:16,916 Come on, let go. 286 00:24:18,250 --> 00:24:19,333 Come on. 287 00:25:02,458 --> 00:25:04,726 Why are you here? 288 00:25:04,750 --> 00:25:06,351 Dysentery. 289 00:25:06,375 --> 00:25:08,583 It's affecting more and more of the men. 290 00:25:09,583 --> 00:25:12,041 I need the proper supplies to boil more water. 291 00:25:14,708 --> 00:25:16,684 To best build your railway, 292 00:25:16,708 --> 00:25:18,791 we need to preserve the men. 293 00:25:19,666 --> 00:25:21,375 Too many are dying. 294 00:25:22,458 --> 00:25:24,351 Railway may kill men, 295 00:25:26,291 --> 00:25:29,309 but I make railway, not human beings. 296 00:25:29,333 --> 00:25:30,791 You see 297 00:25:32,500 --> 00:25:34,892 progress does not demand freedom. 298 00:25:34,916 --> 00:25:37,309 I see no progress. 299 00:25:37,333 --> 00:25:39,059 Only cruelty. 300 00:25:39,083 --> 00:25:41,184 What war is not cruel? 301 00:25:41,208 --> 00:25:43,351 These men need food, sir. They need medicine. 302 00:25:43,375 --> 00:25:45,142 If you can just give them a day's rest, 303 00:25:45,166 --> 00:25:46,892 I can give you the men that you need. 304 00:25:46,916 --> 00:25:49,333 We all have our orders, lieutenant-colonel. 305 00:25:50,083 --> 00:25:51,625 I don't have days to give. 306 00:26:08,833 --> 00:26:12,267 I will try... and have my soldiers allow 307 00:26:12,291 --> 00:26:14,726 for some of what you have asked for. 308 00:26:19,541 --> 00:26:21,291 We drink to the railway. 309 00:26:21,791 --> 00:26:22,892 I'd rather not. 310 00:26:22,916 --> 00:26:24,875 You will do it anyway. 311 00:26:54,750 --> 00:26:56,416 Tiny, mate, move over. 312 00:27:00,166 --> 00:27:02,226 Come on, tiny. 313 00:27:02,250 --> 00:27:04,458 Move over, mate. 314 00:27:16,666 --> 00:27:20,875 Frank... Look! 315 00:27:21,583 --> 00:27:23,375 Bloody hell! 316 00:27:24,125 --> 00:27:26,017 Bloody leaning tower of pisa! 317 00:27:27,416 --> 00:27:28,934 Fuck, I told you it was big! 318 00:27:32,000 --> 00:27:33,059 Fuckin' hell! 319 00:27:33,083 --> 00:27:34,726 Rooster, oi. 320 00:27:34,750 --> 00:27:36,101 Finish him off, rooster. 321 00:27:36,125 --> 00:27:38,559 He's sick. Let the bastard sleep, for god's sake. 322 00:27:38,583 --> 00:27:40,559 He's out like a log. I can't get him up. 323 00:27:40,583 --> 00:27:43,559 Fuckin' get him up? He's already fuckin' up! 324 00:27:43,583 --> 00:27:46,226 Could you help me, rainbow? 325 00:27:46,250 --> 00:27:48,226 Show the man some respect, for god's sake. 326 00:27:48,250 --> 00:27:50,934 I'll show you some respect, rooster. 327 00:27:50,958 --> 00:27:52,309 Lads! 328 00:27:52,333 --> 00:27:56,309 Our boy tiny here recently was promoted to pope. 329 00:28:01,750 --> 00:28:02,875 Better, rooster? 330 00:28:05,666 --> 00:28:07,351 Fuck you... 331 00:28:11,666 --> 00:28:13,809 What the fuck do you think you're doin', mate? 332 00:28:13,833 --> 00:28:15,976 Well, do you want me to put it back on, do ya? 333 00:28:16,000 --> 00:28:18,642 - Pervert, rooster. - Pervert? Fuckin' pervert? 334 00:28:18,666 --> 00:28:20,434 You fuckin' pervert, rooster. 335 00:28:20,458 --> 00:28:22,434 Fuckin' eggshell sittin' on ya knob. 336 00:28:22,458 --> 00:28:24,351 Mate, you are... 337 00:28:24,375 --> 00:28:27,059 - Dirty dog, rooster. - Shut the fuck up. 338 00:29:40,791 --> 00:29:42,517 Let me see, let me see. Franky. 339 00:29:42,541 --> 00:29:44,476 Get him up, get him up. 340 00:29:44,500 --> 00:29:45,916 Franky, you right, mate? 341 00:29:47,375 --> 00:29:49,000 You right, mate? 342 00:29:51,750 --> 00:29:53,833 You alright, franky? 343 00:29:55,875 --> 00:29:57,476 You fold! 344 00:29:57,500 --> 00:30:00,184 Mate, I folded... I folded the fuckin' thing. 345 00:30:00,208 --> 00:30:03,392 Your fold was facing inwards. 346 00:30:03,416 --> 00:30:05,708 It's meant to be facing outwards. 347 00:30:44,500 --> 00:30:46,767 Nah, he's alright. 348 00:30:46,791 --> 00:30:48,809 He's alright, he's alright... 349 00:31:12,333 --> 00:31:14,226 What are you doin' over there, rabbit? 350 00:31:14,250 --> 00:31:17,476 Mate, you focus on what you're doing, and I'll just... 351 00:31:17,500 --> 00:31:18,726 Okay, alright. 352 00:31:23,375 --> 00:31:26,059 Can you do anything about the smell? 353 00:31:26,083 --> 00:31:28,267 I'm sorry, rainbow. 354 00:31:28,291 --> 00:31:30,833 Dead tissue has a certain odour, I'm afraid. 355 00:31:35,166 --> 00:31:37,476 What are you doing, bonox? 356 00:31:37,500 --> 00:31:40,101 Well, I'm... I'm cleaning the ulcer, sir. 357 00:31:40,125 --> 00:31:42,892 Well, look closer. You see the pink? 358 00:31:42,916 --> 00:31:44,351 Yeah, yep. 359 00:31:44,375 --> 00:31:46,392 Well, that's fresh tissue growing. 360 00:31:46,416 --> 00:31:48,184 The maggots, they debride the wound, 361 00:31:48,208 --> 00:31:49,833 and they eat away the dead tissue. 362 00:31:51,166 --> 00:31:53,142 You're to leave them there. 363 00:31:53,166 --> 00:31:55,291 You can clear out the dead ones. 364 00:31:57,416 --> 00:31:59,208 And fill it up with new ones. 365 00:32:19,333 --> 00:32:20,375 Colonel... 366 00:32:21,041 --> 00:32:24,625 The other day I drank with the Australian doctor... 367 00:32:25,166 --> 00:32:27,958 Then he asked me why Japan had started the war. 368 00:32:28,708 --> 00:32:30,375 What did you say? 369 00:32:31,041 --> 00:32:34,934 That we are liberating Asia from European colonisation... 370 00:32:34,958 --> 00:32:38,726 And making Japan leader 371 00:32:38,750 --> 00:32:43,958 of a new order of Asian coexistence and prosperity. 372 00:32:45,958 --> 00:32:49,666 But I don't think he sees it yet. 373 00:32:52,041 --> 00:32:56,125 You waste your time trying to explain our ideas to prisoners. 374 00:32:56,708 --> 00:32:57,916 You know... 375 00:32:59,416 --> 00:33:02,416 What we do here, major, 376 00:33:03,416 --> 00:33:06,250 will be remembered forever... 377 00:33:06,916 --> 00:33:07,958 Yes. 378 00:33:09,541 --> 00:33:11,434 You and I, will be remembered forever, 379 00:33:11,458 --> 00:33:13,125 will be remembered forever... 380 00:33:24,750 --> 00:33:27,833 Have you ever cut off a man's head? 381 00:33:38,875 --> 00:33:42,142 It feels both euphoric and horrible. 382 00:33:42,166 --> 00:33:44,625 It is as though... 383 00:33:45,375 --> 00:33:49,791 It is you that is dying, only to be reborn. 384 00:33:52,875 --> 00:33:57,750 I noticed yours when we were first introduced. 385 00:33:59,791 --> 00:34:05,666 I can see precisely where a sword should fall. 386 00:34:20,000 --> 00:34:22,791 Come along. 387 00:34:23,625 --> 00:34:25,958 There's something I want to show you. 388 00:34:31,291 --> 00:34:33,392 First time I've had seconds since being out. 389 00:35:10,458 --> 00:35:12,166 Listen. 390 00:35:12,833 --> 00:35:14,267 In order to kill quickly... 391 00:35:14,291 --> 00:35:20,000 You must concentrate on your stroke and placement. 392 00:35:20,791 --> 00:35:23,958 A good stroke will see the head fly a metre. 393 00:35:24,750 --> 00:35:27,041 A bad one... 394 00:35:27,875 --> 00:35:29,916 Will mean butchering it. 395 00:35:32,250 --> 00:35:35,958 It is necessary to be swift and precise. 396 00:35:38,291 --> 00:35:41,375 Don't worry, I just teach. 397 00:35:43,291 --> 00:35:44,267 Major... 398 00:35:44,291 --> 00:35:47,541 Come over here and take position with the sword. 399 00:35:53,541 --> 00:35:57,000 First you take the sword out. 400 00:36:04,083 --> 00:36:05,833 Yes just like that. 401 00:36:09,916 --> 00:36:12,208 Next you purify it. 402 00:36:17,250 --> 00:36:18,351 Then balance. 403 00:36:18,375 --> 00:36:20,208 Fix your centre of gravity. 404 00:36:20,875 --> 00:36:22,958 Even from a scrawny man like him 405 00:36:23,458 --> 00:36:25,833 you'll find a lot of fat on your sword... 406 00:36:27,125 --> 00:36:28,458 Surprising isn't it? 407 00:36:29,875 --> 00:36:31,416 Watch what I do. 408 00:36:32,208 --> 00:36:33,208 Like this. 409 00:36:37,541 --> 00:36:41,916 Our father, who art in heaven... 410 00:36:44,250 --> 00:36:46,875 Only the moon and I... 411 00:36:49,458 --> 00:36:53,958 On our meeting bridge, alone 412 00:36:55,958 --> 00:37:00,476 growing cold. 413 00:37:00,500 --> 00:37:02,875 And forgive us our trespasses... 414 00:37:03,875 --> 00:37:07,250 As we forgive those who trespass against us. 415 00:37:09,875 --> 00:37:13,017 Lead us not into temptation, 416 00:37:13,041 --> 00:37:15,041 but deliver us from evil. 417 00:37:17,041 --> 00:37:19,625 For thine is the kingdom, the power... 418 00:37:19,958 --> 00:37:21,934 Colonel... let's go back. 419 00:37:21,958 --> 00:37:23,416 And the glory, lord. 420 00:37:27,333 --> 00:37:28,333 Colonel. 421 00:37:29,916 --> 00:37:31,059 Amen. 422 00:38:42,875 --> 00:38:44,250 Chummy, mate. 423 00:38:45,250 --> 00:38:47,041 Sing us a song, would ya? 424 00:40:29,875 --> 00:40:32,559 Hoo-hoo! Whoo... 425 00:42:07,000 --> 00:42:08,166 Fuck. 426 00:43:13,416 --> 00:43:14,583 Stop, stop. 28694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.