All language subtitles for The Narrow Road to the Deep North 2025 S01E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,583 --> 00:00:53,083 Hey, sir. Sir! 2 00:00:53,750 --> 00:00:55,375 Dorrigo! 3 00:00:56,583 --> 00:00:58,250 It's okay. 4 00:00:59,000 --> 00:01:00,791 Are you okay? 5 00:01:06,750 --> 00:01:08,458 Okay, mate. 6 00:01:10,458 --> 00:01:12,166 Drink. 7 00:01:34,458 --> 00:01:36,059 - Frank. - Morning, sir. 8 00:01:36,083 --> 00:01:37,291 Hi. 9 00:01:40,500 --> 00:01:41,750 Fancy a smoke? 10 00:01:47,916 --> 00:01:49,750 Hey, rabbit, mate. 11 00:01:50,250 --> 00:01:52,666 Have you got... have you got something for me? 12 00:01:54,458 --> 00:01:57,101 Thanks, mate. Thanks. 13 00:01:57,125 --> 00:02:00,392 Yeah, I do have one favour to ask. 14 00:02:00,416 --> 00:02:01,767 What's that? 15 00:02:01,791 --> 00:02:04,250 Her chest... You want... 16 00:02:05,000 --> 00:02:05,976 - Yeah... - Big? 17 00:02:06,000 --> 00:02:08,208 - Bigger breasts, yeah. - How big? 18 00:02:08,708 --> 00:02:12,166 You know... You a gambling man? 19 00:02:13,083 --> 00:02:14,583 Occasionally, yeah. 20 00:02:15,500 --> 00:02:17,666 See, I'm running a book on when I'll die. 21 00:02:18,375 --> 00:02:19,625 Want to throw in a shilling? 22 00:02:20,250 --> 00:02:21,517 All the boys are in. 23 00:02:21,541 --> 00:02:24,291 Guy who guesses the date, claims all the winnings. 24 00:02:26,000 --> 00:02:28,684 - I picked Christmas, though. - I got June 30, mate. 25 00:02:28,708 --> 00:02:30,583 Yeah, yeah, November 9. 26 00:02:32,125 --> 00:02:34,040 Yeah, put me down for ten shillings, hey. 27 00:02:35,375 --> 00:02:36,476 Ten? 28 00:02:36,500 --> 00:02:38,059 Ten shillings you make it through 29 00:02:38,083 --> 00:02:39,666 the entire year alive, hey? 30 00:02:42,625 --> 00:02:46,125 For that, I'll give you some 20-to-1 odds. 31 00:02:47,166 --> 00:02:49,041 Best sardines in the country. 32 00:02:54,000 --> 00:02:57,708 - Burrows! Go get the boy. - Okay. 33 00:02:59,583 --> 00:03:01,101 I've got a serious question. 34 00:03:01,125 --> 00:03:02,392 What's that, mate? 35 00:03:02,416 --> 00:03:05,101 Why do they call you 'tiny'? 36 00:03:05,125 --> 00:03:07,142 Is it just the width of your shoulders 37 00:03:07,166 --> 00:03:09,476 - or is there something else? - I don't know, mate. 38 00:03:09,500 --> 00:03:11,767 I guess you'll have to find out for yourself, hey? 39 00:03:11,791 --> 00:03:13,517 - Show us, then. - Come on, mate. 40 00:03:13,541 --> 00:03:15,517 - Give it a rest, fellas. - How big's your dick? 41 00:03:15,541 --> 00:03:17,976 Jesus died on the cross for your cock. 42 00:03:18,000 --> 00:03:20,333 Mate! 43 00:03:21,166 --> 00:03:22,976 Easy, boys... 44 00:03:23,000 --> 00:03:25,392 What would Jesus do with a cock that big? 45 00:03:25,416 --> 00:03:28,601 Come on, speak up. I'm taking bets on how large his cock is. 46 00:03:28,625 --> 00:03:30,892 - He's blushing. - Look at him, he's blushing. 47 00:03:30,916 --> 00:03:32,749 Look at him blushing! 48 00:03:34,291 --> 00:03:36,790 Rabbit, your pad isn't big enough to draw it, mate. 49 00:03:44,708 --> 00:03:48,458 Halt! Halt! They stepped on a mine. 50 00:03:50,000 --> 00:03:52,165 Put pressure on the wound. 51 00:03:54,125 --> 00:03:56,540 Yabby, look at me, mate. You're alright... 52 00:03:58,500 --> 00:04:01,040 On me! On the line! Do not stray from the line! 53 00:04:05,291 --> 00:04:06,958 Yabby, mate, look at me. 54 00:04:41,666 --> 00:04:44,625 Where's the kid? Where's the kid? 55 00:05:34,625 --> 00:05:36,184 I spoke to his father. 56 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 He didn't know anything, but thought she may. 57 00:05:48,541 --> 00:05:49,833 Hello? 58 00:05:52,500 --> 00:05:53,958 Hello. 59 00:05:54,458 --> 00:05:55,708 Hello, Ella. 60 00:05:56,166 --> 00:05:58,666 I'm Amy, Keith's wife. 61 00:05:59,166 --> 00:06:01,434 Keith and I were concerned about dorrigo. 62 00:06:01,458 --> 00:06:03,351 We'd read that there'd been a surrender. 63 00:06:03,375 --> 00:06:04,476 We're wondering if 64 00:06:04,500 --> 00:06:06,101 I haven't heard from him in weeks. 65 00:06:06,125 --> 00:06:07,809 And where was he then? 66 00:06:07,833 --> 00:06:10,041 Somewhere in the pacific. 67 00:06:11,666 --> 00:06:13,916 That must be really hard. 68 00:06:16,083 --> 00:06:20,208 - I have to go. - I'm... I know, I'm sorry. 69 00:06:22,625 --> 00:06:25,750 I know that dorrigo's going to call you soon. 70 00:06:26,416 --> 00:06:27,708 He will. 71 00:06:28,083 --> 00:06:29,750 And-and... 72 00:06:30,833 --> 00:06:32,416 Why didn't Keith phone? 73 00:06:33,375 --> 00:06:35,476 If he was so concerned about his nephew, 74 00:06:35,500 --> 00:06:37,583 why didn't he call himself? 75 00:06:39,958 --> 00:06:41,500 Good day, miss mulvaney. 76 00:07:06,500 --> 00:07:08,309 - Mrs. Evans. - Hello. 77 00:07:08,333 --> 00:07:09,892 - Dr. Evans. Welcome. - Thank you. 78 00:07:09,916 --> 00:07:11,541 Ella, please come through. 79 00:07:11,875 --> 00:07:13,101 - Have a seat. - Thank you. 80 00:07:13,125 --> 00:07:14,976 Dorrigo, you served in both 81 00:07:15,000 --> 00:07:17,184 the middle east and Asia before the surrender. 82 00:07:17,208 --> 00:07:18,517 Tell me, how did it feel 83 00:07:18,541 --> 00:07:21,458 going from a soldier into a prisoner of war? 84 00:07:22,625 --> 00:07:25,041 Feelings weren't as fashionable as they are now. 85 00:07:25,708 --> 00:07:27,583 We did what we were told. 86 00:07:28,083 --> 00:07:29,833 It must have been scary, though? 87 00:07:30,500 --> 00:07:33,125 More humiliating than anything. 88 00:07:33,791 --> 00:07:36,476 Letting yourself be incarcerated when others are fighting 89 00:07:36,500 --> 00:07:39,500 is hard for a soldier's spirit to accept. 90 00:07:40,500 --> 00:07:41,809 What got you through? 91 00:07:41,833 --> 00:07:45,125 I don't know. Luck, I suppose. 92 00:07:46,625 --> 00:07:48,875 Often, luck is the only reason. 93 00:07:49,375 --> 00:07:51,833 What do you recall most of that time? 94 00:07:52,500 --> 00:07:54,208 The time as a prisoner. 95 00:07:56,375 --> 00:08:00,625 The strange, terrible neverendingness of human beings. 96 00:08:02,458 --> 00:08:07,392 Though, in truth, our enemies were more monsters than men. 97 00:08:07,416 --> 00:08:09,083 Well, what about us? 98 00:08:09,875 --> 00:08:12,851 Hiroshima, Nagasaki. Are those not monstrous acts? 99 00:08:12,875 --> 00:08:14,809 We were forced to extreme measures 100 00:08:14,833 --> 00:08:17,875 atomic bombs are beyond extreme, wouldn't you say, Mr. Evans? 101 00:08:18,416 --> 00:08:19,434 I've been to Japan. 102 00:08:19,458 --> 00:08:21,666 I've spoken to survivors who lost everything. 103 00:08:22,125 --> 00:08:23,750 You've been to Japan, have you? 104 00:08:25,333 --> 00:08:28,708 Does that offer you some great insight? 105 00:08:29,500 --> 00:08:33,101 Believe me, young lady, you have no comprehension of war. 106 00:08:33,125 --> 00:08:34,642 Because I'm a woman? 107 00:08:34,666 --> 00:08:38,708 No, because you weren't there. 108 00:08:39,250 --> 00:08:42,059 It's not that you know nothing about war. 109 00:08:42,083 --> 00:08:45,083 It is that you know one thing. 110 00:08:45,833 --> 00:08:47,416 War is many things. 111 00:08:48,375 --> 00:08:49,875 Well, what are those things? 112 00:08:51,041 --> 00:08:52,833 You don't want to fucking know! 113 00:09:02,666 --> 00:09:04,559 I've just had a call with the producer 114 00:09:04,583 --> 00:09:06,809 and they've agreed not to air any of the footage, 115 00:09:06,833 --> 00:09:09,625 if you agree to meet with their journalist again. 116 00:09:10,250 --> 00:09:11,351 When? 117 00:09:11,375 --> 00:09:14,142 I've suggested tomorrow. Sooner, the better. 118 00:09:14,166 --> 00:09:16,916 Is it really necessary? 119 00:09:17,666 --> 00:09:19,642 It's to promote the book launch. 120 00:09:19,666 --> 00:09:21,625 It'll help with the sales. 121 00:09:22,208 --> 00:09:24,267 - Very well. - Good. 122 00:09:24,291 --> 00:09:26,851 And maybe this time you can do it without the profanity. 123 00:09:26,875 --> 00:09:28,476 I didn't ask to be interviewed. 124 00:09:28,500 --> 00:09:30,726 Yes, well, it's not about you, is it? 125 00:09:30,750 --> 00:09:32,184 You have a role to play. 126 00:09:32,208 --> 00:09:34,291 Yeah, I didn't ask for that either. 127 00:09:37,000 --> 00:09:38,958 It was very disrespectful. 128 00:09:41,583 --> 00:09:43,083 She's a young woman. 129 00:10:54,750 --> 00:10:56,666 When did the book arrive, Ella? 130 00:10:57,458 --> 00:10:59,458 This afternoon. 131 00:11:00,708 --> 00:11:02,750 It's beautiful. 132 00:11:03,500 --> 00:11:04,833 It is. 133 00:11:27,833 --> 00:11:28,726 Hi. 134 00:11:28,750 --> 00:11:31,684 - Hello. - Ready to be fed to the wolves? 135 00:11:31,708 --> 00:11:33,500 Let's go. 136 00:11:35,000 --> 00:11:37,332 Excuse me. Sorry. 137 00:11:38,791 --> 00:11:40,583 Do you want a drink? 138 00:11:43,083 --> 00:11:44,517 Here. 139 00:11:44,541 --> 00:11:47,083 Okay, I'm going to introduce you to mother and father. 140 00:11:48,000 --> 00:11:49,291 Hello. 141 00:11:51,208 --> 00:11:52,934 - Mother. Mother. - Yes, darling. 142 00:11:52,958 --> 00:11:55,351 This is the gentleman that I was telling you about. 143 00:11:55,375 --> 00:11:57,875 - Dorrigo. - Really? 144 00:11:58,416 --> 00:12:00,351 - Darling, darling. - Father. 145 00:12:00,375 --> 00:12:03,309 - This is Ella's friend. - A pleasure to meet you. 146 00:12:03,333 --> 00:12:05,517 You're, you're back in Melbourne on leave? 147 00:12:05,541 --> 00:12:08,809 Yes, sir. My, my apologies for not wearing black tie. 148 00:12:08,833 --> 00:12:10,642 I don't own a tuxedo. 149 00:12:10,666 --> 00:12:12,434 Nonsense, you look dashing. 150 00:12:12,458 --> 00:12:14,976 I, I wanted to bring you both a gift. 151 00:12:15,000 --> 00:12:16,892 Isn't that charming? 152 00:12:16,916 --> 00:12:19,184 - Thank you. - What is it? 153 00:12:19,208 --> 00:12:20,267 Books, sir. 154 00:12:20,291 --> 00:12:22,290 Yes, dorrigo's an... He's an avid reader. 155 00:12:23,375 --> 00:12:25,625 Most people bring flowers, so... 156 00:12:26,375 --> 00:12:27,434 What about that one? 157 00:12:27,458 --> 00:12:31,333 This is mine - catullus, a Roman poet. 158 00:12:33,875 --> 00:12:38,267 Well, thank you for the books. You, you enjoy yourself. 159 00:12:38,291 --> 00:12:40,059 - Thank you. - Thank you. 160 00:12:40,083 --> 00:12:41,833 - Pleasure. - Good to meet you. 161 00:12:42,458 --> 00:12:44,767 And that is my grandfather. 162 00:12:44,791 --> 00:12:46,666 He helped write our constitution. 163 00:12:47,666 --> 00:12:49,375 I see the resemblance. 164 00:13:09,250 --> 00:13:11,517 Mother and father are going to be home soon. 165 00:13:11,541 --> 00:13:12,875 You better get dressed. 166 00:13:17,958 --> 00:13:19,583 I told my students about you. 167 00:13:21,541 --> 00:13:23,083 What did you say? 168 00:13:23,625 --> 00:13:25,101 I told them that you're a soldier 169 00:13:25,125 --> 00:13:27,500 preparing to defend our country at war. 170 00:13:30,958 --> 00:13:32,916 And what did they say? 171 00:13:35,666 --> 00:13:37,476 First they asked me if you were scared, 172 00:13:37,500 --> 00:13:39,541 and then one asked if I were. 173 00:13:42,833 --> 00:13:44,333 Are you? 174 00:13:54,916 --> 00:13:56,875 I'm a medical officer. 175 00:13:57,875 --> 00:14:00,291 I'm not a machine gunner. I'll be safe. 176 00:14:02,791 --> 00:14:04,375 Promise me. 177 00:14:04,916 --> 00:14:06,583 Yeah, I promise. 178 00:14:10,125 --> 00:14:12,666 It's father's birthday next weekend. Do you have leave? 179 00:14:13,125 --> 00:14:16,333 Yeah, but I told my uncle I'd visit him. 180 00:14:20,958 --> 00:14:22,458 Stay with me. 181 00:14:26,375 --> 00:14:27,457 Please. 182 00:14:56,333 --> 00:14:59,916 Excuse me. I'm looking for a Keith mulvaney. 183 00:15:01,083 --> 00:15:02,666 I'm Keith's nephew. 184 00:15:08,166 --> 00:15:09,767 You must be the clever young doctor 185 00:15:09,791 --> 00:15:12,017 that everyone keeps talking about. 186 00:15:12,041 --> 00:15:14,208 And your Keith's far too young wife. 187 00:15:14,833 --> 00:15:17,041 Is that what your family are calling me? 188 00:15:18,916 --> 00:15:22,309 Keith sent me a postcard asking me to stop by, 189 00:15:22,333 --> 00:15:24,458 while I'm stationed near here. 190 00:15:26,500 --> 00:15:30,875 Right. Well, Keith's not here right now, so. 191 00:15:31,666 --> 00:15:34,642 I can pour you a drink. You're welcome to wait. 192 00:15:34,666 --> 00:15:36,375 No, I don't have long. 193 00:15:37,916 --> 00:15:39,625 Just came to say hello. 194 00:15:40,625 --> 00:15:41,958 Hello. 195 00:15:50,958 --> 00:15:52,375 You're dorrigo, right? 196 00:15:53,000 --> 00:15:56,250 Amy. Amy mulvaney. 197 00:15:59,291 --> 00:16:01,309 Well, you let Keith know I stopped by, okay? 198 00:16:01,333 --> 00:16:02,583 Sure will. 199 00:16:45,625 --> 00:16:46,934 What were you doing? 200 00:16:46,958 --> 00:16:49,125 I was just grabbing a drink. 201 00:16:49,875 --> 00:16:51,601 Another man propositioned me. 202 00:16:51,625 --> 00:16:53,476 All you did was watch. 203 00:16:53,500 --> 00:16:55,267 No, I couldn't hear what he was saying. 204 00:16:55,291 --> 00:16:56,809 - Yeah? - Yeah. 205 00:16:56,833 --> 00:16:58,416 Do you think it would matter? 206 00:16:59,375 --> 00:17:01,267 Would a dance be allowed? 207 00:17:01,291 --> 00:17:02,351 Maybe a kiss? 208 00:17:02,375 --> 00:17:05,250 - Is that what he wanted? - At first, yeah. 209 00:17:05,708 --> 00:17:08,017 Then when I told him I was escorted here by another man, 210 00:17:08,041 --> 00:17:09,684 he suggested that we meet tomorrow. 211 00:17:09,708 --> 00:17:13,559 - He's not departing? - No, no, he trains pilots here. 212 00:17:13,583 --> 00:17:15,101 You know, I'm going to war, Ella. 213 00:17:15,125 --> 00:17:17,017 Maybe you should take him up on his offer. 214 00:17:17,041 --> 00:17:18,708 You don't mean that. 215 00:17:20,166 --> 00:17:21,250 No... 216 00:17:21,916 --> 00:17:24,392 And you deserve someone who's going to be with you. 217 00:17:24,416 --> 00:17:27,916 You will be with me. You promised. 218 00:17:31,500 --> 00:17:35,000 No, no, no, no, nope... You are not going to war. 219 00:17:37,625 --> 00:17:39,892 - No, you're not. - I've got to go. 220 00:17:39,916 --> 00:17:42,791 No, you don't. Just stay with me. 221 00:17:49,666 --> 00:17:50,642 Come here. 222 00:17:50,666 --> 00:17:52,267 Everyone's getting married, dori. 223 00:17:52,291 --> 00:17:54,184 - Are they? - Everyone's getting married. 224 00:17:54,208 --> 00:17:55,374 Everyone? 225 00:17:56,916 --> 00:17:59,333 - Who's everyone? - Joan, Ellie... 226 00:18:02,375 --> 00:18:04,601 Where's my ring? Where is it? Are you hiding it? 227 00:18:04,625 --> 00:18:06,976 There's no ring under here. 228 00:18:07,000 --> 00:18:08,916 Well, I couldn't... 229 00:18:09,833 --> 00:18:11,208 Ella... 230 00:18:13,458 --> 00:18:15,666 What is in that head of yours? 231 00:18:23,458 --> 00:18:25,125 Will you marry me? 232 00:18:29,833 --> 00:18:31,416 Do you mean it? 233 00:18:36,750 --> 00:18:38,250 Yes. 234 00:18:56,458 --> 00:18:59,666 "We know no mithridatum of despair as drunks 235 00:19:00,416 --> 00:19:03,101 "the angry penguins of the night 236 00:19:03,125 --> 00:19:05,101 "straddling the cobbles of the square 237 00:19:05,125 --> 00:19:07,916 "tying a shoelace by fogged lamplight 238 00:19:09,000 --> 00:19:11,059 "we know no astringent pain 239 00:19:11,083 --> 00:19:13,767 "no flecking of thought's dull eternal sea 240 00:19:13,791 --> 00:19:18,226 "in garret image" of Spain and love 241 00:19:18,250 --> 00:19:20,375 "now love's parody" 242 00:19:21,125 --> 00:19:23,809 "see - chaos spark" 243 00:19:23,833 --> 00:19:26,226 "struck from flint and the plunging distemper" 244 00:19:26,250 --> 00:19:29,892 "flare in the dawn's dull seep of milk cart horse" 245 00:19:29,916 --> 00:19:31,767 "morning horse chaos horse" 246 00:19:31,791 --> 00:19:34,184 "walking at three to the doors of sleep" 247 00:19:34,208 --> 00:19:36,708 "with the creamy poison" 248 00:19:37,458 --> 00:19:39,500 "convulsions endure..." 249 00:19:43,833 --> 00:19:45,083 Hello again. 250 00:19:47,291 --> 00:19:49,226 Hello. 251 00:19:49,250 --> 00:19:51,392 You didn't stay downstairs for very long. 252 00:19:51,416 --> 00:19:52,666 No. 253 00:19:53,333 --> 00:19:55,666 Did a word of it make sense to you? 254 00:19:57,083 --> 00:19:58,500 'Penguins'. 255 00:20:00,541 --> 00:20:02,750 I liked 'creamy poison'. 256 00:20:08,791 --> 00:20:09,916 That's... 257 00:20:12,166 --> 00:20:13,458 Nice flower. 258 00:20:14,666 --> 00:20:16,101 I stole it. 259 00:20:16,125 --> 00:20:18,142 Well, it was well worth the larceny. 260 00:20:18,166 --> 00:20:20,000 You're not going to turn me in, are you? 261 00:20:20,583 --> 00:20:22,500 I'm not so brave. 262 00:20:24,166 --> 00:20:25,500 Catullus. 263 00:20:26,791 --> 00:20:28,267 So who's he? 264 00:20:28,291 --> 00:20:29,833 He's a Roman poet. 265 00:20:30,458 --> 00:20:31,833 Would you read me some? 266 00:20:32,250 --> 00:20:33,476 No. 267 00:20:33,500 --> 00:20:34,684 Why not? 268 00:20:34,708 --> 00:20:37,666 I'm sure you could do a better job than the bloke downstairs. 269 00:20:39,250 --> 00:20:40,583 Come on. 270 00:20:43,375 --> 00:20:44,892 "Let us live and love" 271 00:20:44,916 --> 00:20:48,392 "and though the sager sort our deeds reprove" 272 00:20:48,416 --> 00:20:50,434 "let us not weigh them" 273 00:20:50,458 --> 00:20:53,267 "heaven's great lamps do dive into their west" 274 00:20:53,291 --> 00:20:55,333 "and straight again revive." 275 00:20:56,291 --> 00:20:57,434 I think poetry readings 276 00:20:57,458 --> 00:20:59,392 are more the domain of your friend's mate. 277 00:20:59,416 --> 00:21:01,083 No, you're doing great. 278 00:21:04,125 --> 00:21:05,750 Do you have a favourite poet? 279 00:21:08,500 --> 00:21:10,208 I have a favourite poem. 280 00:21:11,333 --> 00:21:12,875 Should I find it? 281 00:21:17,916 --> 00:21:19,541 They've got it. 282 00:21:28,666 --> 00:21:29,833 It's 38. 283 00:21:36,666 --> 00:21:38,166 Do you like it? 284 00:21:40,791 --> 00:21:42,290 Very much. 285 00:21:44,416 --> 00:21:46,226 - What? - Are you coming? 286 00:21:46,250 --> 00:21:47,809 What happened to your mate? 287 00:21:47,833 --> 00:21:50,476 - He's shit house. - He's not. He's excellent. 288 00:21:50,500 --> 00:21:52,059 You're just a neanderthal! 289 00:21:52,083 --> 00:21:53,851 Come on, Amy, let's go. The race is on. 290 00:21:53,875 --> 00:21:55,000 Alright. 291 00:21:55,958 --> 00:21:59,083 - Care to join? - Perhaps another time. 292 00:22:03,708 --> 00:22:07,500 Here... it's for good luck. 293 00:22:14,291 --> 00:22:15,916 Come on. 294 00:22:39,333 --> 00:22:41,267 How's the speech going for the book launch? 295 00:22:41,291 --> 00:22:42,375 Slowly. 296 00:22:47,291 --> 00:22:49,309 "As I turn the pages of guy's book," 297 00:22:49,333 --> 00:22:52,809 "I am reminded that we all left part of ourselves" 298 00:22:52,833 --> 00:22:54,892 "in that mud in that jungle." 299 00:22:54,916 --> 00:22:58,642 "However, as accurate as the book is, it is just a book." 300 00:22:58,666 --> 00:23:00,601 "Horror can be contained within a book." 301 00:23:00,625 --> 00:23:06,166 "But in life, horror has no more form than it does meaning." 302 00:23:07,041 --> 00:23:08,767 "It just is..." 303 00:23:08,791 --> 00:23:10,666 Okay - pen. 304 00:23:11,375 --> 00:23:12,559 Ta. 305 00:23:12,583 --> 00:23:17,976 Okay... now we just put that there. I think that's good. 306 00:23:18,000 --> 00:23:20,642 You know, and start with a quote because people like that. 307 00:23:20,666 --> 00:23:23,101 It's, you know... It captures their attention. 308 00:23:23,125 --> 00:23:24,250 Thank you. 309 00:23:25,000 --> 00:23:26,142 Have you eaten? 310 00:23:26,166 --> 00:23:28,625 - No. - Okay. 311 00:24:49,208 --> 00:24:51,041 You okay, frank? 312 00:24:52,125 --> 00:24:54,333 Never better, sir. 313 00:24:56,625 --> 00:24:58,083 Mum's cookin'. 314 00:25:00,250 --> 00:25:02,708 She's makin' apple pudding. 315 00:25:05,166 --> 00:25:09,333 A bit of salt, cinnamon, flour... 316 00:25:10,500 --> 00:25:12,166 A few apples. 317 00:25:12,833 --> 00:25:15,291 A dash of milk and some brown sugar. 318 00:25:16,500 --> 00:25:18,125 A few minutes, it'll be ready, sir. 319 00:25:20,250 --> 00:25:21,250 Bing! 320 00:25:25,250 --> 00:25:26,875 Yours is up first, sir. 321 00:25:28,791 --> 00:25:31,583 - I'd love some. - Come on... 322 00:25:36,625 --> 00:25:39,500 - Good cook, your mum. - Stop it, sir. 323 00:25:39,958 --> 00:25:41,541 She'll love that. 324 00:27:06,166 --> 00:27:08,851 My name is major Nakamura. 325 00:27:08,875 --> 00:27:13,416 You are here for a great mission, for a great cause. 326 00:27:14,041 --> 00:27:18,500 To serve the emperor. To build a railway. 327 00:27:20,166 --> 00:27:22,291 This is an honourable mission. 328 00:27:23,291 --> 00:27:26,208 One you should feel proud to be part of. 329 00:27:27,125 --> 00:27:29,833 Being prisoners brings much shame. 330 00:27:31,625 --> 00:27:32,916 Great shame. 331 00:27:33,541 --> 00:27:36,707 You redeem your honour by building railway. 332 00:28:39,250 --> 00:28:42,392 Come on... come on. 333 00:28:42,416 --> 00:28:44,184 Come on, mate, come on... 334 00:28:44,208 --> 00:28:46,476 For Christ's sake, just slow down, tiny. 335 00:28:46,500 --> 00:28:49,267 We got to show them little bastards what we're made of. 336 00:28:49,291 --> 00:28:51,351 Ease up, mate. Ease up, alright? 337 00:28:51,375 --> 00:28:54,226 Keep fucking going like that, we're all going to end up dead. 338 00:28:54,250 --> 00:28:57,226 The lord blessed us with the body to work, gentlemen. 339 00:28:57,250 --> 00:29:00,476 "Whatever you do, work at it with all your heart," 340 00:29:00,500 --> 00:29:03,499 "as working for the lord, not for human masters." 341 00:29:04,625 --> 00:29:06,559 I ain't ever giving them the satisfaction 342 00:29:06,583 --> 00:29:08,017 of feeling superior, mate. 343 00:29:08,041 --> 00:29:10,267 Fuckin' right now he is, tiny. 344 00:29:10,291 --> 00:29:13,017 The sooner you get that through that fucking head of yours, 345 00:29:13,041 --> 00:29:14,101 the better. 346 00:29:14,125 --> 00:29:16,750 They are holding a fucking rifle, not you. 347 00:29:17,250 --> 00:29:19,517 You're a fucking idiot. Mate, you're a fucking idiot. 348 00:29:19,541 --> 00:29:21,101 Now he's working hard. 349 00:29:21,125 --> 00:29:22,142 Shut the fuck up! 350 00:29:22,166 --> 00:29:24,458 Looks like the lord just touched you, mate. 351 00:30:12,916 --> 00:30:14,684 O Romeo! 352 00:30:14,708 --> 00:30:17,517 Romeo, wherefore art thou? 353 00:30:17,541 --> 00:30:19,125 Romeo. 354 00:30:20,125 --> 00:30:22,351 I'm down here, love. 355 00:30:22,375 --> 00:30:25,392 Deny thy father and refuse thy name. 356 00:30:25,416 --> 00:30:29,540 And, if thou wilt - be born, my love. 357 00:30:30,625 --> 00:30:32,559 And I'll no longer be a capulet. 358 00:30:32,583 --> 00:30:36,184 Juliet, it's not that I'm worried about the capulets. 359 00:30:36,208 --> 00:30:39,374 I'm worried about that rod and tackle between his legs! 360 00:30:41,500 --> 00:30:43,726 'Tis but thy name that is my enemy. 361 00:30:43,750 --> 00:30:46,767 Thou art thyself, and not a montague. 362 00:30:46,791 --> 00:30:48,249 No, I'm Australian. 363 00:30:51,541 --> 00:30:57,559 It is not hand, nor foot, nor arm, nor leg, 364 00:30:57,583 --> 00:31:01,499 nor face, nor any other part belonging to a man. 365 00:31:10,583 --> 00:31:11,892 Let it be nothing. 366 00:31:11,916 --> 00:31:15,017 If love see clearly, kiss me, you fool. 367 00:31:15,041 --> 00:31:19,166 Kiss! Kiss! Kiss! Kiss! 368 00:31:24,291 --> 00:31:26,934 Hey, hey, hey, if there's anyone in this house 369 00:31:26,958 --> 00:31:28,726 who can really show us what it means 370 00:31:28,750 --> 00:31:30,457 to be a man of significance. 371 00:31:32,125 --> 00:31:34,250 Maybe it's a man with a giant dick! 372 00:31:38,041 --> 00:31:46,041 Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! 373 00:31:46,375 --> 00:31:47,684 Tiny! Tiny! 374 00:31:47,708 --> 00:31:49,708 Get it out! 375 00:31:52,708 --> 00:31:55,875 I'm doing it once. I'm doing it once! 376 00:33:16,125 --> 00:33:18,226 Mate, I'm glad you finally came to visit me. 377 00:33:18,250 --> 00:33:20,351 - How's your old man? - He's good, I think. 378 00:33:20,375 --> 00:33:22,476 Yeah, I like your dad. He's a good fella. 379 00:33:22,500 --> 00:33:24,809 Only one of your family that gave me the time of day. 380 00:33:24,833 --> 00:33:27,017 Even after I remarried, he, you know... 381 00:33:27,041 --> 00:33:29,666 He still calls me time to time to say g'day. 382 00:33:30,583 --> 00:33:32,059 - How is your wife? - Amy? 383 00:33:32,083 --> 00:33:34,434 She's great, mate. You're sure to love her. 384 00:33:34,458 --> 00:33:36,809 - So is Amy expecting me? - Yeah, mate. 385 00:33:36,833 --> 00:33:39,476 She's very much looking forward to you coming. 386 00:33:39,500 --> 00:33:41,351 We don't get too many handsome doctors 387 00:33:41,375 --> 00:33:43,434 in the king of cornwall. 388 00:33:43,458 --> 00:33:46,666 Do we, miss Beatrice? No, we don't. 389 00:33:47,291 --> 00:33:48,666 You shipping out soon? 390 00:33:49,291 --> 00:33:51,559 They don't... they don't really tell us much. 391 00:33:51,583 --> 00:33:54,476 Well, I think with London being bombed, 392 00:33:54,500 --> 00:33:56,226 it'd be sooner rather than later. 393 00:33:56,250 --> 00:33:58,101 No point all you boys staying here. 394 00:33:58,125 --> 00:33:59,642 No one's blitzing Adelaide. 395 00:33:59,666 --> 00:34:01,684 You reckon anyone would notice if they did? 396 00:34:01,708 --> 00:34:03,375 I would. 397 00:34:04,250 --> 00:34:07,726 In any case, you best be sure to enjoy your weekend, mate. 398 00:34:07,750 --> 00:34:09,809 What's mine is yours, dorrigo. 399 00:34:09,833 --> 00:34:11,416 Good food, cold beer. 400 00:34:12,125 --> 00:34:14,416 King of cornwall's known for both. 401 00:34:37,125 --> 00:34:40,976 Alright, how are you going? This is my nephew - dorrigo. 402 00:34:41,000 --> 00:34:42,059 Dorrigo. 403 00:34:42,083 --> 00:34:43,749 Rex, Jim. 404 00:34:46,000 --> 00:34:47,809 Largest front bar in Australia. 405 00:34:47,833 --> 00:34:49,500 Congratulations. 406 00:34:52,083 --> 00:34:53,541 Amy! 407 00:34:58,375 --> 00:35:00,166 Yes, I'm coming. 408 00:35:00,958 --> 00:35:03,458 Amy, this is my nephew - dorrigo. 409 00:35:04,125 --> 00:35:06,017 How's the height on him, hey? 410 00:35:06,041 --> 00:35:07,625 Yeah, he's tall. 411 00:35:09,333 --> 00:35:10,309 Pleasure. 412 00:35:10,333 --> 00:35:11,434 Hi. 413 00:35:11,458 --> 00:35:13,559 I've got to be... Well, truth be told, 414 00:35:13,583 --> 00:35:15,142 I've gotta take her to get wormed. 415 00:35:15,166 --> 00:35:16,392 - She's been... - Keith! 416 00:35:16,416 --> 00:35:18,684 Been dragging her arse around all over the place. 417 00:35:18,708 --> 00:35:20,517 But Amy here's going to look after ya. 418 00:35:20,541 --> 00:35:22,184 - Hope you don't mind. - No problem. 419 00:35:22,208 --> 00:35:24,934 - Isn't there some movie playing? - Yeah, there's a few movies. 420 00:35:24,958 --> 00:35:26,559 - You seen Waterloo bridge? - Yes. 421 00:35:26,583 --> 00:35:28,749 Well, see it again. 422 00:35:34,791 --> 00:35:36,375 Want to see your room? 423 00:35:37,458 --> 00:35:38,875 Sure. 424 00:35:39,375 --> 00:35:41,125 Beatrice, you stay here. 425 00:35:42,041 --> 00:35:43,476 She listens well. 426 00:35:43,500 --> 00:35:44,892 She's not allowed upstairs. 427 00:35:44,916 --> 00:35:46,250 Stay. 428 00:36:02,625 --> 00:36:04,517 Can we get two martinis? Dirty. 429 00:36:04,541 --> 00:36:06,250 - Sure. Coming right up. - Thank you. 430 00:36:09,625 --> 00:36:10,750 Do you like it? 431 00:36:12,166 --> 00:36:13,476 It's very nice. 432 00:36:13,500 --> 00:36:15,875 It's a nice place, right? 433 00:36:17,208 --> 00:36:18,541 Well... 434 00:36:21,750 --> 00:36:24,208 Thank you. 435 00:36:28,875 --> 00:36:30,166 So, where are you from? 436 00:36:30,708 --> 00:36:33,101 Cleveland, tasmania. 437 00:36:33,125 --> 00:36:34,601 So you're poor? 438 00:36:34,625 --> 00:36:37,684 - I live in Melbourne. - So you're rich. 439 00:36:37,708 --> 00:36:40,434 I studied there and I met Ella. 440 00:36:40,458 --> 00:36:43,142 - So Ella's rich? - Her family is, yeah. 441 00:36:43,166 --> 00:36:44,559 Okay. 442 00:36:44,583 --> 00:36:49,142 She's... the daughter of a doctor, lawyer? 443 00:36:49,166 --> 00:36:51,184 Mum comes from old money. 444 00:36:51,208 --> 00:36:53,750 Grandfather wrote the constitution, yeah. 445 00:36:54,250 --> 00:36:55,708 You're kidding? 446 00:37:02,958 --> 00:37:04,976 Is she very worried about you going to war? 447 00:37:05,000 --> 00:37:06,916 We don't talk about it that much. 448 00:37:09,541 --> 00:37:12,059 I think that's the only good thing about Keith being old, 449 00:37:12,083 --> 00:37:13,166 he can't go. 450 00:37:14,083 --> 00:37:16,000 How'd the two of you meet? 451 00:37:16,791 --> 00:37:18,250 I thought you already knew. 452 00:37:18,833 --> 00:37:21,125 Aren't I the talk of your whole family? 453 00:37:22,250 --> 00:37:25,809 They say... you waited until my aunt was dead 454 00:37:25,833 --> 00:37:28,375 before sinking your claws in. 455 00:37:29,375 --> 00:37:30,934 Gosh, that's not very nice, is it? 456 00:37:30,958 --> 00:37:32,916 No, not at all. 457 00:37:34,833 --> 00:37:36,666 I never met your aunt. 458 00:37:37,541 --> 00:37:40,666 I started working at the king a few months after she'd passed. 459 00:37:42,208 --> 00:37:44,083 Then a few months after that. 460 00:37:45,166 --> 00:37:46,499 I was wooed. 461 00:37:50,666 --> 00:37:52,333 How did you two meet? 462 00:37:53,708 --> 00:37:55,416 At a dance. 463 00:37:56,708 --> 00:37:58,375 Ella loves to dance. 464 00:37:59,583 --> 00:38:01,708 You dance, do you? 465 00:39:07,833 --> 00:39:09,208 Sorry. 466 00:39:10,458 --> 00:39:14,583 What are you kicking? You playing football in my hallway? 467 00:39:15,250 --> 00:39:16,458 Alright... 468 00:39:18,375 --> 00:39:20,083 You sit there. 469 00:39:20,916 --> 00:39:24,083 I've got something that I want you to hear. 470 00:39:33,000 --> 00:39:34,851 Do you know about Leslie hut chin son? 471 00:39:34,875 --> 00:39:36,125 No. 472 00:39:40,000 --> 00:39:42,517 He's very good. 473 00:39:42,541 --> 00:39:44,958 I'll be charging these to your room. 474 00:39:46,750 --> 00:39:48,791 I thought it was on the house. 475 00:39:53,291 --> 00:39:54,583 So, Leslie hut chin son... 476 00:39:55,375 --> 00:39:57,041 Some say... 477 00:39:58,583 --> 00:40:03,601 That he's very familiar with the royal family. 478 00:40:03,625 --> 00:40:06,540 - How familiar? - Very familiar. 479 00:40:26,250 --> 00:40:27,625 Exactly... 480 00:40:28,833 --> 00:40:30,416 Right. 481 00:40:32,291 --> 00:40:33,875 Back. 482 00:40:34,875 --> 00:40:37,291 Do you think that you and I are friends? 483 00:40:38,625 --> 00:40:40,101 Friends? 484 00:40:40,125 --> 00:40:42,083 You know Amy means 'friend'? 485 00:40:42,500 --> 00:40:44,500 My mum taught me that. 486 00:40:45,291 --> 00:40:48,916 She called me Amy... Amie... 487 00:40:50,333 --> 00:40:51,875 Amour. 488 00:41:02,041 --> 00:41:04,000 I should probably go. 489 00:41:23,541 --> 00:41:25,291 Friend. 33724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.