Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,583 --> 00:00:53,083
Hey, sir. Sir!
2
00:00:53,750 --> 00:00:55,375
Dorrigo!
3
00:00:56,583 --> 00:00:58,250
It's okay.
4
00:00:59,000 --> 00:01:00,791
Are you okay?
5
00:01:06,750 --> 00:01:08,458
Okay, mate.
6
00:01:10,458 --> 00:01:12,166
Drink.
7
00:01:34,458 --> 00:01:36,059
- Frank.
- Morning, sir.
8
00:01:36,083 --> 00:01:37,291
Hi.
9
00:01:40,500 --> 00:01:41,750
Fancy a smoke?
10
00:01:47,916 --> 00:01:49,750
Hey, rabbit, mate.
11
00:01:50,250 --> 00:01:52,666
Have you got... have
you got something for me?
12
00:01:54,458 --> 00:01:57,101
Thanks, mate. Thanks.
13
00:01:57,125 --> 00:02:00,392
Yeah, I do have one favour to ask.
14
00:02:00,416 --> 00:02:01,767
What's that?
15
00:02:01,791 --> 00:02:04,250
Her chest... You want...
16
00:02:05,000 --> 00:02:05,976
- Yeah...
- Big?
17
00:02:06,000 --> 00:02:08,208
- Bigger breasts, yeah.
- How big?
18
00:02:08,708 --> 00:02:12,166
You know... You a gambling man?
19
00:02:13,083 --> 00:02:14,583
Occasionally, yeah.
20
00:02:15,500 --> 00:02:17,666
See, I'm running a book on when I'll die.
21
00:02:18,375 --> 00:02:19,625
Want to throw in a shilling?
22
00:02:20,250 --> 00:02:21,517
All the boys are in.
23
00:02:21,541 --> 00:02:24,291
Guy who guesses the
date, claims all the winnings.
24
00:02:26,000 --> 00:02:28,684
- I picked Christmas, though.
- I got June 30, mate.
25
00:02:28,708 --> 00:02:30,583
Yeah, yeah, November 9.
26
00:02:32,125 --> 00:02:34,040
Yeah, put me down for ten shillings, hey.
27
00:02:35,375 --> 00:02:36,476
Ten?
28
00:02:36,500 --> 00:02:38,059
Ten shillings you make it through
29
00:02:38,083 --> 00:02:39,666
the entire year alive, hey?
30
00:02:42,625 --> 00:02:46,125
For that, I'll give you some 20-to-1 odds.
31
00:02:47,166 --> 00:02:49,041
Best sardines in the country.
32
00:02:54,000 --> 00:02:57,708
- Burrows! Go get the boy.
- Okay.
33
00:02:59,583 --> 00:03:01,101
I've got a serious question.
34
00:03:01,125 --> 00:03:02,392
What's that, mate?
35
00:03:02,416 --> 00:03:05,101
Why do they call you 'tiny'?
36
00:03:05,125 --> 00:03:07,142
Is it just the width of your shoulders
37
00:03:07,166 --> 00:03:09,476
- or is there something else?
- I don't know, mate.
38
00:03:09,500 --> 00:03:11,767
I guess you'll have to
find out for yourself, hey?
39
00:03:11,791 --> 00:03:13,517
- Show us, then.
- Come on, mate.
40
00:03:13,541 --> 00:03:15,517
- Give it a rest, fellas.
- How big's your dick?
41
00:03:15,541 --> 00:03:17,976
Jesus died on the cross for your cock.
42
00:03:18,000 --> 00:03:20,333
Mate!
43
00:03:21,166 --> 00:03:22,976
Easy, boys...
44
00:03:23,000 --> 00:03:25,392
What would Jesus
do with a cock that big?
45
00:03:25,416 --> 00:03:28,601
Come on, speak up. I'm taking
bets on how large his cock is.
46
00:03:28,625 --> 00:03:30,892
- He's blushing.
- Look at him, he's blushing.
47
00:03:30,916 --> 00:03:32,749
Look at him blushing!
48
00:03:34,291 --> 00:03:36,790
Rabbit, your pad isn't big
enough to draw it, mate.
49
00:03:44,708 --> 00:03:48,458
Halt! Halt! They stepped on a mine.
50
00:03:50,000 --> 00:03:52,165
Put pressure on the wound.
51
00:03:54,125 --> 00:03:56,540
Yabby, look at me, mate. You're alright...
52
00:03:58,500 --> 00:04:01,040
On me! On the line! Do
not stray from the line!
53
00:04:05,291 --> 00:04:06,958
Yabby, mate, look at me.
54
00:04:41,666 --> 00:04:44,625
Where's the kid? Where's the kid?
55
00:05:34,625 --> 00:05:36,184
I spoke to his father.
56
00:05:36,208 --> 00:05:38,541
He didn't know anything,
but thought she may.
57
00:05:48,541 --> 00:05:49,833
Hello?
58
00:05:52,500 --> 00:05:53,958
Hello.
59
00:05:54,458 --> 00:05:55,708
Hello, Ella.
60
00:05:56,166 --> 00:05:58,666
I'm Amy, Keith's wife.
61
00:05:59,166 --> 00:06:01,434
Keith and I were
concerned about dorrigo.
62
00:06:01,458 --> 00:06:03,351
We'd read that there'd been a surrender.
63
00:06:03,375 --> 00:06:04,476
We're wondering if
64
00:06:04,500 --> 00:06:06,101
I haven't heard from him in weeks.
65
00:06:06,125 --> 00:06:07,809
And where was he then?
66
00:06:07,833 --> 00:06:10,041
Somewhere in the pacific.
67
00:06:11,666 --> 00:06:13,916
That must be really hard.
68
00:06:16,083 --> 00:06:20,208
- I have to go.
- I'm... I know, I'm sorry.
69
00:06:22,625 --> 00:06:25,750
I know that dorrigo's
going to call you soon.
70
00:06:26,416 --> 00:06:27,708
He will.
71
00:06:28,083 --> 00:06:29,750
And-and...
72
00:06:30,833 --> 00:06:32,416
Why didn't Keith phone?
73
00:06:33,375 --> 00:06:35,476
If he was so concerned
about his nephew,
74
00:06:35,500 --> 00:06:37,583
why didn't he call himself?
75
00:06:39,958 --> 00:06:41,500
Good day, miss mulvaney.
76
00:07:06,500 --> 00:07:08,309
- Mrs. Evans.
- Hello.
77
00:07:08,333 --> 00:07:09,892
- Dr. Evans. Welcome.
- Thank you.
78
00:07:09,916 --> 00:07:11,541
Ella, please come through.
79
00:07:11,875 --> 00:07:13,101
- Have a seat.
- Thank you.
80
00:07:13,125 --> 00:07:14,976
Dorrigo, you served in both
81
00:07:15,000 --> 00:07:17,184
the middle east and
Asia before the surrender.
82
00:07:17,208 --> 00:07:18,517
Tell me, how did it feel
83
00:07:18,541 --> 00:07:21,458
going from a soldier
into a prisoner of war?
84
00:07:22,625 --> 00:07:25,041
Feelings weren't as
fashionable as they are now.
85
00:07:25,708 --> 00:07:27,583
We did what we were told.
86
00:07:28,083 --> 00:07:29,833
It must have been scary, though?
87
00:07:30,500 --> 00:07:33,125
More humiliating than anything.
88
00:07:33,791 --> 00:07:36,476
Letting yourself be incarcerated
when others are fighting
89
00:07:36,500 --> 00:07:39,500
is hard for a soldier's spirit to accept.
90
00:07:40,500 --> 00:07:41,809
What got you through?
91
00:07:41,833 --> 00:07:45,125
I don't know. Luck, I suppose.
92
00:07:46,625 --> 00:07:48,875
Often, luck is the only reason.
93
00:07:49,375 --> 00:07:51,833
What do you recall most of that time?
94
00:07:52,500 --> 00:07:54,208
The time as a prisoner.
95
00:07:56,375 --> 00:08:00,625
The strange, terrible
neverendingness of human beings.
96
00:08:02,458 --> 00:08:07,392
Though, in truth, our enemies
were more monsters than men.
97
00:08:07,416 --> 00:08:09,083
Well, what about us?
98
00:08:09,875 --> 00:08:12,851
Hiroshima, Nagasaki. Are
those not monstrous acts?
99
00:08:12,875 --> 00:08:14,809
We were forced to extreme measures
100
00:08:14,833 --> 00:08:17,875
atomic bombs are beyond extreme,
wouldn't you say, Mr. Evans?
101
00:08:18,416 --> 00:08:19,434
I've been to Japan.
102
00:08:19,458 --> 00:08:21,666
I've spoken to survivors
who lost everything.
103
00:08:22,125 --> 00:08:23,750
You've been to Japan, have you?
104
00:08:25,333 --> 00:08:28,708
Does that offer you some great insight?
105
00:08:29,500 --> 00:08:33,101
Believe me, young lady, you
have no comprehension of war.
106
00:08:33,125 --> 00:08:34,642
Because I'm a woman?
107
00:08:34,666 --> 00:08:38,708
No, because you weren't there.
108
00:08:39,250 --> 00:08:42,059
It's not that you know nothing about war.
109
00:08:42,083 --> 00:08:45,083
It is that you know one thing.
110
00:08:45,833 --> 00:08:47,416
War is many things.
111
00:08:48,375 --> 00:08:49,875
Well, what are those things?
112
00:08:51,041 --> 00:08:52,833
You don't want to fucking know!
113
00:09:02,666 --> 00:09:04,559
I've just had a call with the producer
114
00:09:04,583 --> 00:09:06,809
and they've agreed not
to air any of the footage,
115
00:09:06,833 --> 00:09:09,625
if you agree to meet
with their journalist again.
116
00:09:10,250 --> 00:09:11,351
When?
117
00:09:11,375 --> 00:09:14,142
I've suggested tomorrow.
Sooner, the better.
118
00:09:14,166 --> 00:09:16,916
Is it really necessary?
119
00:09:17,666 --> 00:09:19,642
It's to promote the book launch.
120
00:09:19,666 --> 00:09:21,625
It'll help with the sales.
121
00:09:22,208 --> 00:09:24,267
- Very well.
- Good.
122
00:09:24,291 --> 00:09:26,851
And maybe this time you
can do it without the profanity.
123
00:09:26,875 --> 00:09:28,476
I didn't ask to be interviewed.
124
00:09:28,500 --> 00:09:30,726
Yes, well, it's not about you, is it?
125
00:09:30,750 --> 00:09:32,184
You have a role to play.
126
00:09:32,208 --> 00:09:34,291
Yeah, I didn't ask for that either.
127
00:09:37,000 --> 00:09:38,958
It was very disrespectful.
128
00:09:41,583 --> 00:09:43,083
She's a young woman.
129
00:10:54,750 --> 00:10:56,666
When did the book arrive, Ella?
130
00:10:57,458 --> 00:10:59,458
This afternoon.
131
00:11:00,708 --> 00:11:02,750
It's beautiful.
132
00:11:03,500 --> 00:11:04,833
It is.
133
00:11:27,833 --> 00:11:28,726
Hi.
134
00:11:28,750 --> 00:11:31,684
- Hello.
- Ready to be fed to the wolves?
135
00:11:31,708 --> 00:11:33,500
Let's go.
136
00:11:35,000 --> 00:11:37,332
Excuse me. Sorry.
137
00:11:38,791 --> 00:11:40,583
Do you want a drink?
138
00:11:43,083 --> 00:11:44,517
Here.
139
00:11:44,541 --> 00:11:47,083
Okay, I'm going to introduce
you to mother and father.
140
00:11:48,000 --> 00:11:49,291
Hello.
141
00:11:51,208 --> 00:11:52,934
- Mother. Mother.
- Yes, darling.
142
00:11:52,958 --> 00:11:55,351
This is the gentleman
that I was telling you about.
143
00:11:55,375 --> 00:11:57,875
- Dorrigo.
- Really?
144
00:11:58,416 --> 00:12:00,351
- Darling, darling.
- Father.
145
00:12:00,375 --> 00:12:03,309
- This is Ella's friend.
- A pleasure to meet you.
146
00:12:03,333 --> 00:12:05,517
You're, you're back
in Melbourne on leave?
147
00:12:05,541 --> 00:12:08,809
Yes, sir. My, my apologies
for not wearing black tie.
148
00:12:08,833 --> 00:12:10,642
I don't own a tuxedo.
149
00:12:10,666 --> 00:12:12,434
Nonsense, you look dashing.
150
00:12:12,458 --> 00:12:14,976
I, I wanted to bring you both a gift.
151
00:12:15,000 --> 00:12:16,892
Isn't that charming?
152
00:12:16,916 --> 00:12:19,184
- Thank you.
- What is it?
153
00:12:19,208 --> 00:12:20,267
Books, sir.
154
00:12:20,291 --> 00:12:22,290
Yes, dorrigo's an... He's an avid reader.
155
00:12:23,375 --> 00:12:25,625
Most people bring flowers, so...
156
00:12:26,375 --> 00:12:27,434
What about that one?
157
00:12:27,458 --> 00:12:31,333
This is mine - catullus, a Roman poet.
158
00:12:33,875 --> 00:12:38,267
Well, thank you for the
books. You, you enjoy yourself.
159
00:12:38,291 --> 00:12:40,059
- Thank you.
- Thank you.
160
00:12:40,083 --> 00:12:41,833
- Pleasure.
- Good to meet you.
161
00:12:42,458 --> 00:12:44,767
And that is my grandfather.
162
00:12:44,791 --> 00:12:46,666
He helped write our constitution.
163
00:12:47,666 --> 00:12:49,375
I see the resemblance.
164
00:13:09,250 --> 00:13:11,517
Mother and father are
going to be home soon.
165
00:13:11,541 --> 00:13:12,875
You better get dressed.
166
00:13:17,958 --> 00:13:19,583
I told my students about you.
167
00:13:21,541 --> 00:13:23,083
What did you say?
168
00:13:23,625 --> 00:13:25,101
I told them that you're a soldier
169
00:13:25,125 --> 00:13:27,500
preparing to defend our country at war.
170
00:13:30,958 --> 00:13:32,916
And what did they say?
171
00:13:35,666 --> 00:13:37,476
First they asked me if you were scared,
172
00:13:37,500 --> 00:13:39,541
and then one asked if I were.
173
00:13:42,833 --> 00:13:44,333
Are you?
174
00:13:54,916 --> 00:13:56,875
I'm a medical officer.
175
00:13:57,875 --> 00:14:00,291
I'm not a machine gunner. I'll be safe.
176
00:14:02,791 --> 00:14:04,375
Promise me.
177
00:14:04,916 --> 00:14:06,583
Yeah, I promise.
178
00:14:10,125 --> 00:14:12,666
It's father's birthday next
weekend. Do you have leave?
179
00:14:13,125 --> 00:14:16,333
Yeah, but I told my uncle I'd visit him.
180
00:14:20,958 --> 00:14:22,458
Stay with me.
181
00:14:26,375 --> 00:14:27,457
Please.
182
00:14:56,333 --> 00:14:59,916
Excuse me. I'm looking
for a Keith mulvaney.
183
00:15:01,083 --> 00:15:02,666
I'm Keith's nephew.
184
00:15:08,166 --> 00:15:09,767
You must be the clever young doctor
185
00:15:09,791 --> 00:15:12,017
that everyone keeps talking about.
186
00:15:12,041 --> 00:15:14,208
And your Keith's far too young wife.
187
00:15:14,833 --> 00:15:17,041
Is that what your family are calling me?
188
00:15:18,916 --> 00:15:22,309
Keith sent me a postcard
asking me to stop by,
189
00:15:22,333 --> 00:15:24,458
while I'm stationed near here.
190
00:15:26,500 --> 00:15:30,875
Right. Well, Keith's
not here right now, so.
191
00:15:31,666 --> 00:15:34,642
I can pour you a drink.
You're welcome to wait.
192
00:15:34,666 --> 00:15:36,375
No, I don't have long.
193
00:15:37,916 --> 00:15:39,625
Just came to say hello.
194
00:15:40,625 --> 00:15:41,958
Hello.
195
00:15:50,958 --> 00:15:52,375
You're dorrigo, right?
196
00:15:53,000 --> 00:15:56,250
Amy. Amy mulvaney.
197
00:15:59,291 --> 00:16:01,309
Well, you let Keith
know I stopped by, okay?
198
00:16:01,333 --> 00:16:02,583
Sure will.
199
00:16:45,625 --> 00:16:46,934
What were you doing?
200
00:16:46,958 --> 00:16:49,125
I was just grabbing a drink.
201
00:16:49,875 --> 00:16:51,601
Another man propositioned me.
202
00:16:51,625 --> 00:16:53,476
All you did was watch.
203
00:16:53,500 --> 00:16:55,267
No, I couldn't hear what he was saying.
204
00:16:55,291 --> 00:16:56,809
- Yeah?
- Yeah.
205
00:16:56,833 --> 00:16:58,416
Do you think it would matter?
206
00:16:59,375 --> 00:17:01,267
Would a dance be allowed?
207
00:17:01,291 --> 00:17:02,351
Maybe a kiss?
208
00:17:02,375 --> 00:17:05,250
- Is that what he wanted?
- At first, yeah.
209
00:17:05,708 --> 00:17:08,017
Then when I told him I was
escorted here by another man,
210
00:17:08,041 --> 00:17:09,684
he suggested that we meet tomorrow.
211
00:17:09,708 --> 00:17:13,559
- He's not departing?
- No, no, he trains pilots here.
212
00:17:13,583 --> 00:17:15,101
You know, I'm going to war, Ella.
213
00:17:15,125 --> 00:17:17,017
Maybe you should
take him up on his offer.
214
00:17:17,041 --> 00:17:18,708
You don't mean that.
215
00:17:20,166 --> 00:17:21,250
No...
216
00:17:21,916 --> 00:17:24,392
And you deserve someone
who's going to be with you.
217
00:17:24,416 --> 00:17:27,916
You will be with me. You promised.
218
00:17:31,500 --> 00:17:35,000
No, no, no, no, nope...
You are not going to war.
219
00:17:37,625 --> 00:17:39,892
- No, you're not.
- I've got to go.
220
00:17:39,916 --> 00:17:42,791
No, you don't. Just stay with me.
221
00:17:49,666 --> 00:17:50,642
Come here.
222
00:17:50,666 --> 00:17:52,267
Everyone's getting married, dori.
223
00:17:52,291 --> 00:17:54,184
- Are they?
- Everyone's getting married.
224
00:17:54,208 --> 00:17:55,374
Everyone?
225
00:17:56,916 --> 00:17:59,333
- Who's everyone?
- Joan, Ellie...
226
00:18:02,375 --> 00:18:04,601
Where's my ring? Where
is it? Are you hiding it?
227
00:18:04,625 --> 00:18:06,976
There's no ring under here.
228
00:18:07,000 --> 00:18:08,916
Well, I couldn't...
229
00:18:09,833 --> 00:18:11,208
Ella...
230
00:18:13,458 --> 00:18:15,666
What is in that head of yours?
231
00:18:23,458 --> 00:18:25,125
Will you marry me?
232
00:18:29,833 --> 00:18:31,416
Do you mean it?
233
00:18:36,750 --> 00:18:38,250
Yes.
234
00:18:56,458 --> 00:18:59,666
"We know no mithridatum
of despair as drunks
235
00:19:00,416 --> 00:19:03,101
"the angry penguins of the night
236
00:19:03,125 --> 00:19:05,101
"straddling the cobbles of the square
237
00:19:05,125 --> 00:19:07,916
"tying a shoelace by fogged lamplight
238
00:19:09,000 --> 00:19:11,059
"we know no astringent pain
239
00:19:11,083 --> 00:19:13,767
"no flecking of thought's dull eternal sea
240
00:19:13,791 --> 00:19:18,226
"in garret image" of Spain and love
241
00:19:18,250 --> 00:19:20,375
"now love's parody"
242
00:19:21,125 --> 00:19:23,809
"see - chaos spark"
243
00:19:23,833 --> 00:19:26,226
"struck from flint and
the plunging distemper"
244
00:19:26,250 --> 00:19:29,892
"flare in the dawn's dull
seep of milk cart horse"
245
00:19:29,916 --> 00:19:31,767
"morning horse chaos horse"
246
00:19:31,791 --> 00:19:34,184
"walking at three to the doors of sleep"
247
00:19:34,208 --> 00:19:36,708
"with the creamy poison"
248
00:19:37,458 --> 00:19:39,500
"convulsions endure..."
249
00:19:43,833 --> 00:19:45,083
Hello again.
250
00:19:47,291 --> 00:19:49,226
Hello.
251
00:19:49,250 --> 00:19:51,392
You didn't stay downstairs for very long.
252
00:19:51,416 --> 00:19:52,666
No.
253
00:19:53,333 --> 00:19:55,666
Did a word of it make sense to you?
254
00:19:57,083 --> 00:19:58,500
'Penguins'.
255
00:20:00,541 --> 00:20:02,750
I liked 'creamy poison'.
256
00:20:08,791 --> 00:20:09,916
That's...
257
00:20:12,166 --> 00:20:13,458
Nice flower.
258
00:20:14,666 --> 00:20:16,101
I stole it.
259
00:20:16,125 --> 00:20:18,142
Well, it was well worth the larceny.
260
00:20:18,166 --> 00:20:20,000
You're not going to turn me in, are you?
261
00:20:20,583 --> 00:20:22,500
I'm not so brave.
262
00:20:24,166 --> 00:20:25,500
Catullus.
263
00:20:26,791 --> 00:20:28,267
So who's he?
264
00:20:28,291 --> 00:20:29,833
He's a Roman poet.
265
00:20:30,458 --> 00:20:31,833
Would you read me some?
266
00:20:32,250 --> 00:20:33,476
No.
267
00:20:33,500 --> 00:20:34,684
Why not?
268
00:20:34,708 --> 00:20:37,666
I'm sure you could do a better
job than the bloke downstairs.
269
00:20:39,250 --> 00:20:40,583
Come on.
270
00:20:43,375 --> 00:20:44,892
"Let us live and love"
271
00:20:44,916 --> 00:20:48,392
"and though the sager
sort our deeds reprove"
272
00:20:48,416 --> 00:20:50,434
"let us not weigh them"
273
00:20:50,458 --> 00:20:53,267
"heaven's great lamps
do dive into their west"
274
00:20:53,291 --> 00:20:55,333
"and straight again revive."
275
00:20:56,291 --> 00:20:57,434
I think poetry readings
276
00:20:57,458 --> 00:20:59,392
are more the domain
of your friend's mate.
277
00:20:59,416 --> 00:21:01,083
No, you're doing great.
278
00:21:04,125 --> 00:21:05,750
Do you have a favourite poet?
279
00:21:08,500 --> 00:21:10,208
I have a favourite poem.
280
00:21:11,333 --> 00:21:12,875
Should I find it?
281
00:21:17,916 --> 00:21:19,541
They've got it.
282
00:21:28,666 --> 00:21:29,833
It's 38.
283
00:21:36,666 --> 00:21:38,166
Do you like it?
284
00:21:40,791 --> 00:21:42,290
Very much.
285
00:21:44,416 --> 00:21:46,226
- What?
- Are you coming?
286
00:21:46,250 --> 00:21:47,809
What happened to your mate?
287
00:21:47,833 --> 00:21:50,476
- He's shit house.
- He's not. He's excellent.
288
00:21:50,500 --> 00:21:52,059
You're just a neanderthal!
289
00:21:52,083 --> 00:21:53,851
Come on, Amy, let's go. The race is on.
290
00:21:53,875 --> 00:21:55,000
Alright.
291
00:21:55,958 --> 00:21:59,083
- Care to join?
- Perhaps another time.
292
00:22:03,708 --> 00:22:07,500
Here... it's for good luck.
293
00:22:14,291 --> 00:22:15,916
Come on.
294
00:22:39,333 --> 00:22:41,267
How's the speech going
for the book launch?
295
00:22:41,291 --> 00:22:42,375
Slowly.
296
00:22:47,291 --> 00:22:49,309
"As I turn the pages of guy's book,"
297
00:22:49,333 --> 00:22:52,809
"I am reminded that we
all left part of ourselves"
298
00:22:52,833 --> 00:22:54,892
"in that mud in that jungle."
299
00:22:54,916 --> 00:22:58,642
"However, as accurate as
the book is, it is just a book."
300
00:22:58,666 --> 00:23:00,601
"Horror can be contained within a book."
301
00:23:00,625 --> 00:23:06,166
"But in life, horror has no
more form than it does meaning."
302
00:23:07,041 --> 00:23:08,767
"It just is..."
303
00:23:08,791 --> 00:23:10,666
Okay - pen.
304
00:23:11,375 --> 00:23:12,559
Ta.
305
00:23:12,583 --> 00:23:17,976
Okay... now we just put
that there. I think that's good.
306
00:23:18,000 --> 00:23:20,642
You know, and start with a
quote because people like that.
307
00:23:20,666 --> 00:23:23,101
It's, you know... It
captures their attention.
308
00:23:23,125 --> 00:23:24,250
Thank you.
309
00:23:25,000 --> 00:23:26,142
Have you eaten?
310
00:23:26,166 --> 00:23:28,625
- No.
- Okay.
311
00:24:49,208 --> 00:24:51,041
You okay, frank?
312
00:24:52,125 --> 00:24:54,333
Never better, sir.
313
00:24:56,625 --> 00:24:58,083
Mum's cookin'.
314
00:25:00,250 --> 00:25:02,708
She's makin' apple pudding.
315
00:25:05,166 --> 00:25:09,333
A bit of salt, cinnamon, flour...
316
00:25:10,500 --> 00:25:12,166
A few apples.
317
00:25:12,833 --> 00:25:15,291
A dash of milk and some brown sugar.
318
00:25:16,500 --> 00:25:18,125
A few minutes, it'll be ready, sir.
319
00:25:20,250 --> 00:25:21,250
Bing!
320
00:25:25,250 --> 00:25:26,875
Yours is up first, sir.
321
00:25:28,791 --> 00:25:31,583
- I'd love some.
- Come on...
322
00:25:36,625 --> 00:25:39,500
- Good cook, your mum.
- Stop it, sir.
323
00:25:39,958 --> 00:25:41,541
She'll love that.
324
00:27:06,166 --> 00:27:08,851
My name is major Nakamura.
325
00:27:08,875 --> 00:27:13,416
You are here for a great
mission, for a great cause.
326
00:27:14,041 --> 00:27:18,500
To serve the emperor. To build a railway.
327
00:27:20,166 --> 00:27:22,291
This is an honourable mission.
328
00:27:23,291 --> 00:27:26,208
One you should feel proud to be part of.
329
00:27:27,125 --> 00:27:29,833
Being prisoners brings much shame.
330
00:27:31,625 --> 00:27:32,916
Great shame.
331
00:27:33,541 --> 00:27:36,707
You redeem your
honour by building railway.
332
00:28:39,250 --> 00:28:42,392
Come on... come on.
333
00:28:42,416 --> 00:28:44,184
Come on, mate, come on...
334
00:28:44,208 --> 00:28:46,476
For Christ's sake, just slow down, tiny.
335
00:28:46,500 --> 00:28:49,267
We got to show them little
bastards what we're made of.
336
00:28:49,291 --> 00:28:51,351
Ease up, mate. Ease up, alright?
337
00:28:51,375 --> 00:28:54,226
Keep fucking going like that,
we're all going to end up dead.
338
00:28:54,250 --> 00:28:57,226
The lord blessed us with
the body to work, gentlemen.
339
00:28:57,250 --> 00:29:00,476
"Whatever you do, work
at it with all your heart,"
340
00:29:00,500 --> 00:29:03,499
"as working for the lord,
not for human masters."
341
00:29:04,625 --> 00:29:06,559
I ain't ever giving them the satisfaction
342
00:29:06,583 --> 00:29:08,017
of feeling superior, mate.
343
00:29:08,041 --> 00:29:10,267
Fuckin' right now he is, tiny.
344
00:29:10,291 --> 00:29:13,017
The sooner you get that
through that fucking head of yours,
345
00:29:13,041 --> 00:29:14,101
the better.
346
00:29:14,125 --> 00:29:16,750
They are holding a fucking rifle, not you.
347
00:29:17,250 --> 00:29:19,517
You're a fucking idiot.
Mate, you're a fucking idiot.
348
00:29:19,541 --> 00:29:21,101
Now he's working hard.
349
00:29:21,125 --> 00:29:22,142
Shut the fuck up!
350
00:29:22,166 --> 00:29:24,458
Looks like the lord
just touched you, mate.
351
00:30:12,916 --> 00:30:14,684
O Romeo!
352
00:30:14,708 --> 00:30:17,517
Romeo, wherefore art thou?
353
00:30:17,541 --> 00:30:19,125
Romeo.
354
00:30:20,125 --> 00:30:22,351
I'm down here, love.
355
00:30:22,375 --> 00:30:25,392
Deny thy father and refuse thy name.
356
00:30:25,416 --> 00:30:29,540
And, if thou wilt - be born, my love.
357
00:30:30,625 --> 00:30:32,559
And I'll no longer be a capulet.
358
00:30:32,583 --> 00:30:36,184
Juliet, it's not that I'm
worried about the capulets.
359
00:30:36,208 --> 00:30:39,374
I'm worried about that rod
and tackle between his legs!
360
00:30:41,500 --> 00:30:43,726
'Tis but thy name that is my enemy.
361
00:30:43,750 --> 00:30:46,767
Thou art thyself, and not a montague.
362
00:30:46,791 --> 00:30:48,249
No, I'm Australian.
363
00:30:51,541 --> 00:30:57,559
It is not hand, nor foot, nor arm, nor leg,
364
00:30:57,583 --> 00:31:01,499
nor face, nor any other
part belonging to a man.
365
00:31:10,583 --> 00:31:11,892
Let it be nothing.
366
00:31:11,916 --> 00:31:15,017
If love see clearly, kiss me, you fool.
367
00:31:15,041 --> 00:31:19,166
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss!
368
00:31:24,291 --> 00:31:26,934
Hey, hey, hey, if there's
anyone in this house
369
00:31:26,958 --> 00:31:28,726
who can really show us what it means
370
00:31:28,750 --> 00:31:30,457
to be a man of significance.
371
00:31:32,125 --> 00:31:34,250
Maybe it's a man with a giant dick!
372
00:31:38,041 --> 00:31:46,041
Tiny! Tiny! Tiny! Tiny! Tiny!
373
00:31:46,375 --> 00:31:47,684
Tiny! Tiny!
374
00:31:47,708 --> 00:31:49,708
Get it out!
375
00:31:52,708 --> 00:31:55,875
I'm doing it once. I'm doing it once!
376
00:33:16,125 --> 00:33:18,226
Mate, I'm glad you
finally came to visit me.
377
00:33:18,250 --> 00:33:20,351
- How's your old man?
- He's good, I think.
378
00:33:20,375 --> 00:33:22,476
Yeah, I like your dad. He's a good fella.
379
00:33:22,500 --> 00:33:24,809
Only one of your family
that gave me the time of day.
380
00:33:24,833 --> 00:33:27,017
Even after I remarried, he, you know...
381
00:33:27,041 --> 00:33:29,666
He still calls me time
to time to say g'day.
382
00:33:30,583 --> 00:33:32,059
- How is your wife?
- Amy?
383
00:33:32,083 --> 00:33:34,434
She's great, mate.
You're sure to love her.
384
00:33:34,458 --> 00:33:36,809
- So is Amy expecting me?
- Yeah, mate.
385
00:33:36,833 --> 00:33:39,476
She's very much looking
forward to you coming.
386
00:33:39,500 --> 00:33:41,351
We don't get too many
handsome doctors
387
00:33:41,375 --> 00:33:43,434
in the king of cornwall.
388
00:33:43,458 --> 00:33:46,666
Do we, miss Beatrice? No, we don't.
389
00:33:47,291 --> 00:33:48,666
You shipping out soon?
390
00:33:49,291 --> 00:33:51,559
They don't... they
don't really tell us much.
391
00:33:51,583 --> 00:33:54,476
Well, I think with London being bombed,
392
00:33:54,500 --> 00:33:56,226
it'd be sooner rather than later.
393
00:33:56,250 --> 00:33:58,101
No point all you boys staying here.
394
00:33:58,125 --> 00:33:59,642
No one's blitzing Adelaide.
395
00:33:59,666 --> 00:34:01,684
You reckon anyone
would notice if they did?
396
00:34:01,708 --> 00:34:03,375
I would.
397
00:34:04,250 --> 00:34:07,726
In any case, you best be sure
to enjoy your weekend, mate.
398
00:34:07,750 --> 00:34:09,809
What's mine is yours, dorrigo.
399
00:34:09,833 --> 00:34:11,416
Good food, cold beer.
400
00:34:12,125 --> 00:34:14,416
King of cornwall's known for both.
401
00:34:37,125 --> 00:34:40,976
Alright, how are you going?
This is my nephew - dorrigo.
402
00:34:41,000 --> 00:34:42,059
Dorrigo.
403
00:34:42,083 --> 00:34:43,749
Rex, Jim.
404
00:34:46,000 --> 00:34:47,809
Largest front bar in Australia.
405
00:34:47,833 --> 00:34:49,500
Congratulations.
406
00:34:52,083 --> 00:34:53,541
Amy!
407
00:34:58,375 --> 00:35:00,166
Yes, I'm coming.
408
00:35:00,958 --> 00:35:03,458
Amy, this is my nephew - dorrigo.
409
00:35:04,125 --> 00:35:06,017
How's the height on him, hey?
410
00:35:06,041 --> 00:35:07,625
Yeah, he's tall.
411
00:35:09,333 --> 00:35:10,309
Pleasure.
412
00:35:10,333 --> 00:35:11,434
Hi.
413
00:35:11,458 --> 00:35:13,559
I've got to be... Well, truth be told,
414
00:35:13,583 --> 00:35:15,142
I've gotta take her to get wormed.
415
00:35:15,166 --> 00:35:16,392
- She's been...
- Keith!
416
00:35:16,416 --> 00:35:18,684
Been dragging her arse
around all over the place.
417
00:35:18,708 --> 00:35:20,517
But Amy here's going to look after ya.
418
00:35:20,541 --> 00:35:22,184
- Hope you don't mind.
- No problem.
419
00:35:22,208 --> 00:35:24,934
- Isn't there some movie playing?
- Yeah, there's a few movies.
420
00:35:24,958 --> 00:35:26,559
- You seen Waterloo bridge?
- Yes.
421
00:35:26,583 --> 00:35:28,749
Well, see it again.
422
00:35:34,791 --> 00:35:36,375
Want to see your room?
423
00:35:37,458 --> 00:35:38,875
Sure.
424
00:35:39,375 --> 00:35:41,125
Beatrice, you stay here.
425
00:35:42,041 --> 00:35:43,476
She listens well.
426
00:35:43,500 --> 00:35:44,892
She's not allowed upstairs.
427
00:35:44,916 --> 00:35:46,250
Stay.
428
00:36:02,625 --> 00:36:04,517
Can we get two martinis? Dirty.
429
00:36:04,541 --> 00:36:06,250
- Sure. Coming right up.
- Thank you.
430
00:36:09,625 --> 00:36:10,750
Do you like it?
431
00:36:12,166 --> 00:36:13,476
It's very nice.
432
00:36:13,500 --> 00:36:15,875
It's a nice place, right?
433
00:36:17,208 --> 00:36:18,541
Well...
434
00:36:21,750 --> 00:36:24,208
Thank you.
435
00:36:28,875 --> 00:36:30,166
So, where are you from?
436
00:36:30,708 --> 00:36:33,101
Cleveland, tasmania.
437
00:36:33,125 --> 00:36:34,601
So you're poor?
438
00:36:34,625 --> 00:36:37,684
- I live in Melbourne.
- So you're rich.
439
00:36:37,708 --> 00:36:40,434
I studied there and I met Ella.
440
00:36:40,458 --> 00:36:43,142
- So Ella's rich?
- Her family is, yeah.
441
00:36:43,166 --> 00:36:44,559
Okay.
442
00:36:44,583 --> 00:36:49,142
She's... the daughter of a doctor, lawyer?
443
00:36:49,166 --> 00:36:51,184
Mum comes from old money.
444
00:36:51,208 --> 00:36:53,750
Grandfather wrote the constitution, yeah.
445
00:36:54,250 --> 00:36:55,708
You're kidding?
446
00:37:02,958 --> 00:37:04,976
Is she very worried
about you going to war?
447
00:37:05,000 --> 00:37:06,916
We don't talk about it that much.
448
00:37:09,541 --> 00:37:12,059
I think that's the only good
thing about Keith being old,
449
00:37:12,083 --> 00:37:13,166
he can't go.
450
00:37:14,083 --> 00:37:16,000
How'd the two of you meet?
451
00:37:16,791 --> 00:37:18,250
I thought you already knew.
452
00:37:18,833 --> 00:37:21,125
Aren't I the talk of your whole family?
453
00:37:22,250 --> 00:37:25,809
They say... you waited
until my aunt was dead
454
00:37:25,833 --> 00:37:28,375
before sinking your claws in.
455
00:37:29,375 --> 00:37:30,934
Gosh, that's not very nice, is it?
456
00:37:30,958 --> 00:37:32,916
No, not at all.
457
00:37:34,833 --> 00:37:36,666
I never met your aunt.
458
00:37:37,541 --> 00:37:40,666
I started working at the king a
few months after she'd passed.
459
00:37:42,208 --> 00:37:44,083
Then a few months after that.
460
00:37:45,166 --> 00:37:46,499
I was wooed.
461
00:37:50,666 --> 00:37:52,333
How did you two meet?
462
00:37:53,708 --> 00:37:55,416
At a dance.
463
00:37:56,708 --> 00:37:58,375
Ella loves to dance.
464
00:37:59,583 --> 00:38:01,708
You dance, do you?
465
00:39:07,833 --> 00:39:09,208
Sorry.
466
00:39:10,458 --> 00:39:14,583
What are you kicking? You
playing football in my hallway?
467
00:39:15,250 --> 00:39:16,458
Alright...
468
00:39:18,375 --> 00:39:20,083
You sit there.
469
00:39:20,916 --> 00:39:24,083
I've got something
that I want you to hear.
470
00:39:33,000 --> 00:39:34,851
Do you know about Leslie hut chin son?
471
00:39:34,875 --> 00:39:36,125
No.
472
00:39:40,000 --> 00:39:42,517
He's very good.
473
00:39:42,541 --> 00:39:44,958
I'll be charging these to your room.
474
00:39:46,750 --> 00:39:48,791
I thought it was on the house.
475
00:39:53,291 --> 00:39:54,583
So, Leslie hut chin son...
476
00:39:55,375 --> 00:39:57,041
Some say...
477
00:39:58,583 --> 00:40:03,601
That he's very familiar
with the royal family.
478
00:40:03,625 --> 00:40:06,540
- How familiar?
- Very familiar.
479
00:40:26,250 --> 00:40:27,625
Exactly...
480
00:40:28,833 --> 00:40:30,416
Right.
481
00:40:32,291 --> 00:40:33,875
Back.
482
00:40:34,875 --> 00:40:37,291
Do you think that you and I are friends?
483
00:40:38,625 --> 00:40:40,101
Friends?
484
00:40:40,125 --> 00:40:42,083
You know Amy means 'friend'?
485
00:40:42,500 --> 00:40:44,500
My mum taught me that.
486
00:40:45,291 --> 00:40:48,916
She called me Amy... Amie...
487
00:40:50,333 --> 00:40:51,875
Amour.
488
00:41:02,041 --> 00:41:04,000
I should probably go.
489
00:41:23,541 --> 00:41:25,291
Friend.
33724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.