All language subtitles for The Human Shield (1992).English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,400 --> 00:02:23,320 Dallal! 2 00:02:34,160 --> 00:02:37,200 Dallal, what's going on here? What are you doing? 3 00:02:38,040 --> 00:02:39,230 Testing the combat techniques 4 00:02:39,320 --> 00:02:42,025 that you and your military colleagues so kindly shared with us. 5 00:02:42,125 --> 00:02:43,891 You should very feel proud of this. 6 00:02:43,991 --> 00:02:45,430 This is the village of Gardena. 7 00:02:45,520 --> 00:02:48,670 Anything that helps to hurt Kohmeni is good for the Americans. 8 00:02:48,760 --> 00:02:49,760 From your lips. 9 00:02:50,800 --> 00:02:52,430 I wasn't sent here by the US government 10 00:02:52,520 --> 00:02:54,190 to help you annihilate the innocent people. 11 00:02:54,280 --> 00:02:57,458 They're not innocent people. We don't annihilate innocent people. 12 00:02:57,558 --> 00:02:59,590 They collaborate with Kohmeni, we're teaching them a lesson. 13 00:02:59,680 --> 00:03:01,710 This is not your problem, Douglass, this is my problem. 14 00:03:01,800 --> 00:03:03,416 What the hell are you taking about? 15 00:03:03,516 --> 00:03:05,660 You murdered innocent people here. 16 00:03:05,760 --> 00:03:07,303 One more word out of you 17 00:03:07,403 --> 00:03:09,440 and I will turn you in for insubordination. 18 00:04:04,800 --> 00:04:06,040 No! 19 00:04:17,200 --> 00:04:18,840 No! 20 00:04:23,400 --> 00:04:24,480 Leave him alone! 21 00:04:26,840 --> 00:04:28,983 How dare you challenge my authority. 22 00:05:02,880 --> 00:05:04,923 Don't kill him. I want him alive. 23 00:05:18,480 --> 00:05:21,070 Here at Baghdad International Airport, 24 00:05:21,170 --> 00:05:23,889 the first foreign nationalists have evacuated from Kuwait 25 00:05:23,989 --> 00:05:26,280 are now finally being allowed to be in the country. 26 00:05:27,200 --> 00:05:28,368 Hang in there, OK? 27 00:05:28,468 --> 00:05:31,068 We're almost out of here just a few more minutes. 28 00:05:31,168 --> 00:05:33,920 OK. All right here we go. I know. 29 00:05:41,560 --> 00:05:42,520 Thank you. 30 00:05:53,240 --> 00:05:56,077 Wait, wait a minute. What's going on? I'm an American citizen. 31 00:05:57,320 --> 00:05:59,680 Bastard, they're taking away an American. 32 00:05:59,780 --> 00:06:01,102 Get that on tape. 33 00:06:02,160 --> 00:06:03,550 Answer my question. 34 00:06:03,640 --> 00:06:05,670 I've done nothing wrong here, my papers are all in order. 35 00:06:05,760 --> 00:06:07,241 What is going on here? 36 00:06:07,341 --> 00:06:10,630 Do you understand what I am saying? I am an American citizen. 37 00:06:10,720 --> 00:06:12,390 American Embassy, what's going on here? 38 00:06:12,480 --> 00:06:14,925 They're taking my husband. My husband! 39 00:06:15,025 --> 00:06:17,191 I demand to know why you're detaining this man. 40 00:06:19,960 --> 00:06:22,360 -I'm from the American Embassy. -This is not your business. 41 00:06:25,320 --> 00:06:26,369 Stop them! 42 00:06:26,469 --> 00:06:28,870 My husband Ben! Oh, my God! 43 00:06:28,960 --> 00:06:31,020 Laura, don't worry, it's going to be all right. 44 00:06:31,120 --> 00:06:34,238 Here's my husbands medicine, he's a diabetic, he'll die without it. 45 00:06:34,338 --> 00:06:36,033 Laura, don't worry. It's going to be all right. 46 00:06:36,133 --> 00:06:38,369 -Everything's going to be all right. -Ben! Ben! 47 00:06:38,469 --> 00:06:42,000 Help! Somebody, they're taking my husband. 48 00:06:59,440 --> 00:07:01,070 How ore you feeling, Mr Matthews? 49 00:07:01,160 --> 00:07:02,986 I'm glad you speak English. 50 00:07:03,086 --> 00:07:05,992 Listen, whoever you are, somebody has made a terrible mistake. 51 00:07:06,092 --> 00:07:08,550 There is no mistake, we know your identity, Mr Matthews. 52 00:07:08,640 --> 00:07:10,146 Than how can you say that there's been no mistake. 53 00:07:10,246 --> 00:07:13,240 I say that because there is nothing that can't be rectified in a few days. 54 00:07:14,080 --> 00:07:15,030 What about my wife and daughter? 55 00:07:15,120 --> 00:07:16,901 Don't worry, they're leaving on schedule. 56 00:07:17,001 --> 00:07:19,334 Why can't I leave with them? I was cleared to leave. 57 00:07:19,434 --> 00:07:21,311 You are the only one we're interested in. 58 00:07:21,411 --> 00:07:24,990 Me? Why me? Have I done something wrong? 59 00:07:25,090 --> 00:07:26,996 I'm the one to ask the questions, Mr Matthews. 60 00:07:27,096 --> 00:07:28,725 You're in my country, not yours. 61 00:07:28,825 --> 00:07:30,750 In my country, this wouldn't be happening to me. 62 00:07:30,840 --> 00:07:32,704 I understand your anxiety. 63 00:07:32,804 --> 00:07:35,168 These are difficult times, the rules have changed. 64 00:07:35,268 --> 00:07:38,830 What rules? We're not at war. I'm not a soldier, I'm a teacher. 65 00:07:38,920 --> 00:07:41,354 What's happening here seems to defy all reason. 66 00:07:41,454 --> 00:07:44,150 There are reasons, Mr Matthews, and they are not to be questioned. 67 00:07:44,240 --> 00:07:45,630 I'm in control here not you. 68 00:07:45,720 --> 00:07:49,012 Look, I'm just merely looking for some common ground, 69 00:07:49,112 --> 00:07:50,167 some logic. 70 00:07:50,267 --> 00:07:52,030 Why are all you people in such a rush to go home? 71 00:07:52,120 --> 00:07:53,861 We've only been here six hours. 72 00:07:54,720 --> 00:07:57,022 -Who are you? -Only your host. 73 00:07:57,122 --> 00:07:58,623 Are you frightened, Mr Matthews? 74 00:07:58,723 --> 00:08:04,320 Yes, I am frightened because I don't know why you are holding me here. 75 00:08:05,280 --> 00:08:08,040 Don't worry, nothing is going to happen to you. 76 00:08:09,600 --> 00:08:11,518 You are my guest of honor. 77 00:08:11,618 --> 00:08:13,443 Your brother and I are old friends. 78 00:08:13,543 --> 00:08:16,385 -Doug? You know Doug? -Oh, yes. 79 00:08:16,485 --> 00:08:17,821 He is very special to me. 80 00:08:17,921 --> 00:08:20,841 On his last trip, you might say he left an indelible impression. 81 00:08:20,941 --> 00:08:23,150 Than why are you holding me here? 82 00:08:23,240 --> 00:08:26,271 Because you're special also to Douglass, to me. 83 00:08:26,371 --> 00:08:28,261 I don't want you to leave Iraq 84 00:08:28,361 --> 00:08:31,440 without experiencing more of our culture and traditions. 85 00:08:32,600 --> 00:08:35,680 You enjoy your stay, Mr Matthews. Salaam. 86 00:09:01,000 --> 00:09:03,270 What kind of questions did the Iraqis ask you? 87 00:09:03,360 --> 00:09:04,990 They wanted to know if anyone in our family 88 00:09:05,080 --> 00:09:07,190 had ever visited Iraq before. 89 00:09:07,280 --> 00:09:08,602 What did you say? 90 00:09:08,702 --> 00:09:10,630 That you had once served with the military unit 91 00:09:10,720 --> 00:09:12,264 attached to the American Embassy. 92 00:09:13,520 --> 00:09:15,070 Did they ask you any other questions? 93 00:09:15,160 --> 00:09:17,480 Yeah, they wanted to know exactly when you were there. 94 00:09:20,840 --> 00:09:23,280 Was anyone else signaled out of the line besides Ben? 95 00:09:25,280 --> 00:09:26,160 No. 96 00:09:35,320 --> 00:09:36,710 Hi, Sidney, how you doing? 97 00:09:36,800 --> 00:09:39,030 -Hi, Doug. -How's the leg? 98 00:09:39,120 --> 00:09:41,062 Oh, it's been a bitch. 99 00:09:42,000 --> 00:09:43,750 I hope I don't have to go on that table again. 100 00:09:43,840 --> 00:09:44,990 Two times are enough. 101 00:09:47,320 --> 00:09:48,440 I need your help. 102 00:09:49,000 --> 00:09:50,240 Doug, I know about it. 103 00:09:50,920 --> 00:09:54,486 It's, uh, it's gonna be tough for me to help you. 104 00:09:54,586 --> 00:09:55,480 Why? 105 00:09:57,120 --> 00:09:59,123 This is my brother we're talking about, Sidney. 106 00:09:59,223 --> 00:10:00,590 He's a hostage with diabetes 107 00:10:00,680 --> 00:10:02,360 whose gonna die if he doesn't get out soon. 108 00:10:03,431 --> 00:10:05,080 Now as a friend, you get me into Iraq. 109 00:10:05,480 --> 00:10:09,270 Jesus, Doug, you're persona non grata or have you forgotten 110 00:10:09,360 --> 00:10:11,270 about all the embarrassment and trouble you've caused us? 111 00:10:11,360 --> 00:10:12,870 That was five years ago. 112 00:10:12,960 --> 00:10:14,920 Not long enough to heal a scar. 113 00:10:15,520 --> 00:10:18,400 We went through a lot of bother to save your neck from that noose. 114 00:10:19,920 --> 00:10:22,047 -Stay away from Iraq. -No way, Sid. 115 00:10:22,680 --> 00:10:25,670 This is my brother. If he's in any kind of danger. 116 00:10:25,760 --> 00:10:28,480 I'm going to get him home anyway I can, whether you like it or not. 117 00:10:30,880 --> 00:10:32,000 Take care of that leg. 118 00:10:39,760 --> 00:10:41,040 Jeez, I like that guy. 119 00:11:20,239 --> 00:11:21,368 What are you doing? 120 00:11:22,480 --> 00:11:23,642 I need some water. 121 00:11:23,742 --> 00:11:25,856 No water, your medicine. 122 00:11:25,956 --> 00:11:28,623 My medicine. Is it my insulin? 123 00:11:29,480 --> 00:11:32,138 -Are you sure it's my insulin? -I think so. 124 00:11:34,320 --> 00:11:37,173 -What does it look like? -Medicine. 125 00:11:45,200 --> 00:11:47,854 -You hit bone. -Sorry. 126 00:11:47,954 --> 00:11:51,747 -May I show you how to do it? -No, you can't take this off. 127 00:11:52,880 --> 00:11:53,760 Fine. 128 00:12:00,120 --> 00:12:03,115 -Can I have some water now? -Not now. 129 00:12:05,640 --> 00:12:06,840 You can pull it out now. 130 00:12:11,400 --> 00:12:12,280 Thanks. 131 00:12:42,280 --> 00:12:44,719 How much further is it to the Iraqi border? 132 00:12:44,819 --> 00:12:47,306 I'm only taking you as far as the refugee camp 133 00:12:47,406 --> 00:12:48,590 and we're almost there. 134 00:12:48,680 --> 00:12:52,704 Why are you in such a rush to get to Iraq? When most Americans are trying to get out? 135 00:12:53,440 --> 00:12:55,727 Sounds like you drive there often. Is that true? 136 00:12:55,827 --> 00:12:59,126 No. Just my family and good American dollars. 137 00:13:00,000 --> 00:13:02,885 How far is it from the refugee camp to the Iraqi border? 138 00:13:02,985 --> 00:13:04,910 Not too far they come and stop. 139 00:13:05,000 --> 00:13:06,310 -Why do you -What happens to the trucks 140 00:13:06,400 --> 00:13:07,830 and cars after they've arrived? 141 00:13:07,920 --> 00:13:10,990 Turn around and go back. Why do you ask so many questions? 142 00:13:11,080 --> 00:13:12,240 Are you a spy? 143 00:13:14,360 --> 00:13:15,480 Just curious. 144 00:13:17,800 --> 00:13:20,374 You must be a writing person, huh? 145 00:13:21,080 --> 00:13:22,350 How did you guess? 146 00:13:23,320 --> 00:13:25,806 My business to know such things. 147 00:13:38,840 --> 00:13:41,110 Here we are. 148 00:13:41,200 --> 00:13:42,750 This is as far as I go. 149 00:13:42,840 --> 00:13:45,162 It will be 24 American dollars. 150 00:13:45,262 --> 00:13:46,404 I wait tor you? 151 00:13:46,504 --> 00:13:48,667 Not unless your wife has a sense of humor. 152 00:14:06,960 --> 00:14:08,000 Hey, American. 153 00:14:10,400 --> 00:14:12,400 Want hash, coke. 154 00:14:13,040 --> 00:14:14,092 A woman? 155 00:14:14,192 --> 00:14:15,212 What else you got? 156 00:14:16,520 --> 00:14:17,480 What do you need? 157 00:14:18,600 --> 00:14:19,520 A gun. 158 00:14:23,520 --> 00:14:24,440 Follow me. 159 00:15:06,280 --> 00:15:07,985 I'll take this, what else you got? 160 00:15:08,085 --> 00:15:10,973 -Many grenades. -Show me. 161 00:15:19,560 --> 00:15:21,559 These are duds, the pins have been changed. 162 00:15:24,520 --> 00:15:27,012 I'll take this one, this one. 163 00:15:31,160 --> 00:15:33,000 I'll take these. How much? 164 00:15:34,520 --> 00:15:37,395 One hundred fifty dollars, American, and in cash. 165 00:15:45,320 --> 00:15:47,680 -I'll give you a hundred. -One hundred twenty. 166 00:15:50,120 --> 00:15:52,534 Thank you. Thank you very much, man. 167 00:16:53,560 --> 00:16:54,480 Lila. 168 00:17:00,320 --> 00:17:03,000 -How have you been? -Fine. 169 00:17:08,560 --> 00:17:09,760 What are you doing here? 170 00:17:10,880 --> 00:17:13,240 Just doing my bit for the American Red Cross. 171 00:17:16,520 --> 00:17:18,360 Oh, strange I haven't run into you before. 172 00:17:18,960 --> 00:17:22,320 I'm here almost every day. Excuse me. 173 00:17:25,800 --> 00:17:28,510 Give these pills to him twice a day, morning and night. 174 00:17:28,600 --> 00:17:30,390 -OK. -OK, he'll be fine. 175 00:17:30,480 --> 00:17:31,440 Thank you. 176 00:17:32,080 --> 00:17:33,080 So you did it. 177 00:17:34,680 --> 00:17:36,200 You got your medical degree. 178 00:17:37,720 --> 00:17:38,880 Yes, I did. 179 00:17:41,080 --> 00:17:42,000 That's great. 180 00:17:44,360 --> 00:17:45,440 How's your son? 181 00:17:49,920 --> 00:17:50,920 He's fine. 182 00:17:51,680 --> 00:17:54,753 -How old is he now? -Four. 183 00:17:54,853 --> 00:17:56,560 You didn't waste any time, did you? 184 00:18:02,360 --> 00:18:04,960 Do your house calls usually take you this far from Baghdad? 185 00:18:05,960 --> 00:18:07,160 I go where I'm needed. 186 00:18:09,200 --> 00:18:10,800 You didn't go far enough, Lila. 187 00:18:14,520 --> 00:18:17,280 -Ready. -Thank you, Sager. 188 00:18:18,080 --> 00:18:19,240 I'll be out in a minute. 189 00:18:26,120 --> 00:18:27,000 Well. 190 00:18:29,280 --> 00:18:32,560 -It was good seeing you again. -Likewise. 191 00:18:34,480 --> 00:18:35,440 Good luck. 192 00:18:38,240 --> 00:18:39,120 Thank you. 193 00:21:28,520 --> 00:21:30,080 The last truck. Right here. 194 00:24:54,640 --> 00:24:55,920 I don't believe it. 195 00:24:59,760 --> 00:25:01,910 You're not supposed to be here in this country. 196 00:25:02,000 --> 00:25:02,880 I know. 197 00:25:04,680 --> 00:25:07,670 Well, you must be here on business. For who? 198 00:25:07,760 --> 00:25:09,880 -For me, they have my brother. -Yeah? 199 00:25:10,960 --> 00:25:12,969 They took him hostage at the airport, 200 00:25:13,069 --> 00:25:15,992 singled him out of line just before he was about to board the plane. 201 00:25:16,092 --> 00:25:18,720 -No one's seen him since. -Dallal. 202 00:25:21,120 --> 00:25:23,230 Pity you didn't kill him five years ago. 203 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 I need your help. 204 00:25:24,840 --> 00:25:26,406 I am a Kurd remember? 205 00:25:26,506 --> 00:25:29,880 And anytime a Kurd can piss on Dallal, it's a holiday. 206 00:25:30,480 --> 00:25:34,720 My friend, insults here can only be washed away with blood. 207 00:25:36,640 --> 00:25:39,600 Doug, does anyone else know you're here in Baghdad? 208 00:25:40,440 --> 00:25:42,070 -I did run into someone. -Who? 209 00:25:42,160 --> 00:25:44,216 -Lila. -You saw Lila? 210 00:25:44,316 --> 00:25:46,270 Yeah, we met accidentally at the refugee camp 211 00:25:46,360 --> 00:25:47,952 on the other side of the border. 212 00:25:48,052 --> 00:25:49,474 It's dangerous. 213 00:25:49,574 --> 00:25:50,830 You know she married Ali Dallal. 214 00:25:50,920 --> 00:25:52,120 She knows nothing. 215 00:25:52,880 --> 00:25:54,436 How she married him, I still don't know. 216 00:25:55,200 --> 00:25:57,200 Oh, different worlds, my friend. 217 00:25:58,840 --> 00:26:01,600 Wash up, you look like hell. 218 00:26:02,880 --> 00:26:03,760 Thank you. 219 00:26:06,520 --> 00:26:07,670 According to our latest report, 220 00:26:07,760 --> 00:26:10,350 there are approximately 200 British and American foreigners 221 00:26:10,440 --> 00:26:13,760 within Baghdad who remain unregistered and unaccounted for. 222 00:26:14,320 --> 00:26:17,030 I expect with our added patrols and increased wire taps 223 00:26:17,120 --> 00:26:18,979 that that number will decrease rapidly. 224 00:26:19,079 --> 00:26:22,030 However, it is important to remember that anyone found is to be interrogated 225 00:26:22,120 --> 00:26:27,320 with the utmost courtesy, respect and Iraqi hospitality. 226 00:26:28,600 --> 00:26:29,642 Urgent sir. 227 00:26:29,742 --> 00:26:30,640 Bring it in. 228 00:26:31,480 --> 00:26:32,470 Careful with their faces, 229 00:26:32,560 --> 00:26:34,240 no marks should be seen on television, huh. 230 00:26:37,160 --> 00:26:39,029 -When did this happen? -This morning, sir. 231 00:26:39,129 --> 00:26:41,049 Escaped with a jeep, killed all the guards. 232 00:26:41,149 --> 00:26:42,160 Dismissed. 233 00:26:42,800 --> 00:26:43,800 Colonel Bashir. 234 00:26:50,960 --> 00:26:52,160 I'm very disappointed. 235 00:26:53,640 --> 00:26:55,870 It seems that your men permitted a foreign intruder 236 00:26:55,960 --> 00:26:58,750 to penetrate a vital line of our defenses 237 00:26:58,850 --> 00:27:01,229 it's the line that leads directly to Baghdad. 238 00:27:01,329 --> 00:27:02,840 I'll take care of them at once. 239 00:27:03,800 --> 00:27:05,600 A little late for that don't you think Major? 240 00:27:07,040 --> 00:27:09,040 Your men should have been better prepared. 241 00:27:12,320 --> 00:27:13,440 Why weren't they? 242 00:27:14,080 --> 00:27:16,360 I don't know. I'll get to the bottom of it. 243 00:27:16,880 --> 00:27:19,251 No. We can't afford mistakes like this, 244 00:27:19,351 --> 00:27:21,720 I assure you there will be no more mistakes. 245 00:27:23,400 --> 00:27:24,680 You've disappointed me. 246 00:27:25,200 --> 00:27:27,600 There is only one way to make certain it never happens again. 247 00:27:28,680 --> 00:27:30,200 Ali, are you in there? 248 00:27:30,880 --> 00:27:31,760 It's Lila? 249 00:27:33,160 --> 00:27:34,040 Yes dear. 250 00:27:35,200 --> 00:27:39,214 -Oh, I'm sorry I was looking for Daud. -Oh no, it's quite all right. 251 00:27:39,314 --> 00:27:41,070 Colonel Bashir was just concluding his report. 252 00:27:41,160 --> 00:27:42,790 -General Dallal. -It's all right my friend, 253 00:27:42,880 --> 00:27:44,430 you pass the message along to your men. 254 00:27:44,520 --> 00:27:45,480 Thank you, sir. 255 00:27:51,480 --> 00:27:54,423 -To what do I owe this pleasant surprise? -You know well enough. 256 00:27:55,120 --> 00:27:57,772 I've asked you a dozen times not to bring Daud to these meetings. 257 00:27:58,440 --> 00:28:01,864 He should be at home right now, sleeping. 258 00:28:02,600 --> 00:28:03,720 It's harmless. 259 00:28:04,240 --> 00:28:05,680 The boy's perfectly at ease here. 260 00:28:07,800 --> 00:28:10,670 It's not harmless for a 4-year-old to play with live bullets. 261 00:28:11,440 --> 00:28:14,530 Please Ali, don't disrupt the schedule again. 262 00:28:14,630 --> 00:28:17,480 May I say that you look particularly radiant today, Lila. 263 00:28:18,440 --> 00:28:22,036 I repeat, Ali, don't disrupt this schedule again. 264 00:28:22,136 --> 00:28:25,630 Must be all that fresh air you get when you visit the refugee camps, huh? 265 00:28:25,720 --> 00:28:26,680 Poor people. 266 00:28:27,240 --> 00:28:29,200 Fresh air is about the only thing left for them. 267 00:28:30,040 --> 00:28:32,480 Yeah. Guess it's all that fresh air, huh, Lila? 268 00:28:34,400 --> 00:28:37,406 The jeep the foreigner used was found in the Surabaya district, 269 00:28:37,506 --> 00:28:38,760 on the other side of town. 270 00:28:40,400 --> 00:28:43,110 Double every sentry post in the area, arrest anyone found without proper ID. 271 00:28:43,200 --> 00:28:45,315 I want every sewer, every alley searched. 272 00:28:45,415 --> 00:28:46,870 Whoever he is, he's in Baghdad for a reason 273 00:28:46,960 --> 00:28:49,070 and I want him caught before he does any more damage. 274 00:28:49,160 --> 00:28:52,590 Any Iraqi helping him is to be shot dead on the spot. 275 00:28:52,690 --> 00:28:55,800 I want that foreigner caught and bring my car. 276 00:28:56,320 --> 00:28:57,680 I want to visit my special quest. 277 00:29:00,480 --> 00:29:01,600 We're going home, Ali. 278 00:29:05,000 --> 00:29:05,880 Goodbye. 279 00:29:06,640 --> 00:29:09,360 -Have a pleasant evening, Lila. -Thank you. 280 00:29:19,560 --> 00:29:22,750 Asha, you take Daud home. I've got work to do at hospital. 281 00:29:22,840 --> 00:29:25,287 -I'll see you at the house, OK? -OK. 282 00:29:25,387 --> 00:29:27,320 Goodnight. Be a good boy. 283 00:29:38,000 --> 00:29:39,880 I made a contact with the American Embassy. 284 00:29:39,980 --> 00:29:42,829 -We have a meeting in half an hour. -Great with who? 285 00:29:42,929 --> 00:29:46,080 Joe Allbalo. He is an undersecretary I know. A good friend. 286 00:29:46,720 --> 00:29:48,080 And we are leaving soon. 287 00:29:48,640 --> 00:29:51,147 -I'll be ready. -OK. 288 00:29:52,040 --> 00:29:54,133 -Why don't you eat? -I'm not hungry. 289 00:29:58,640 --> 00:29:59,840 Eat this, good stuff. 290 00:30:01,000 --> 00:30:01,880 I'll be back. 291 00:30:16,640 --> 00:30:19,120 -It will take a while. -I'll walk. 292 00:31:05,000 --> 00:31:05,880 Hello Tanzi! 293 00:31:06,520 --> 00:31:07,400 Lila. 294 00:31:08,240 --> 00:31:09,399 Can I speak to you? 295 00:31:10,840 --> 00:31:11,720 Of course. 296 00:31:19,040 --> 00:31:21,790 Where is he, Tanzi? I'm looking for Doug. 297 00:31:22,840 --> 00:31:24,350 I'm afraid you have made a mistake, Mrs Dallal... 298 00:31:24,440 --> 00:31:25,640 Please, Tanzi, no games. 299 00:31:26,760 --> 00:31:28,230 I'm sorry, but I must get back to work. 300 00:31:28,320 --> 00:31:30,893 -He could be in grave danger. -Tanzi, it's OK, I 'II talk to her. 301 00:31:42,520 --> 00:31:43,880 I knew I'd find you here. 302 00:31:45,280 --> 00:31:46,440 Still reading my mind. 303 00:31:47,440 --> 00:31:49,040 I thought we'd never meet again. 304 00:31:50,200 --> 00:31:52,360 -Does he know? -He's very suspicious. 305 00:31:52,880 --> 00:31:55,040 He has his entire army looking for an American. 306 00:31:56,520 --> 00:31:57,680 What are you doing here? 307 00:31:58,080 --> 00:31:59,873 Thanks for the warning. I'll be OK. 308 00:31:59,973 --> 00:32:02,834 Now, if you'll excuse me, I've got some things to do. 309 00:32:02,934 --> 00:32:04,136 You're still hurt, aren't you? 310 00:32:04,800 --> 00:32:05,880 Why should I be? 311 00:32:08,000 --> 00:32:09,800 Doug, I couldn't answer your letters. 312 00:32:11,440 --> 00:32:13,440 Dallal is a very jealous and dangerous man. 313 00:32:14,400 --> 00:32:16,400 You shouldn't be here now either, should you? 314 00:32:17,240 --> 00:32:20,630 -I'm here because your life is in danger. -Thanks, I'll manage. 315 00:32:20,720 --> 00:32:22,120 -Doug, I couldn't... -Thanks. 316 00:32:22,760 --> 00:32:24,960 Doug, it's time to go. 317 00:32:37,520 --> 00:32:38,560 Everything is OK? 318 00:32:42,560 --> 00:32:43,480 Let's go. 319 00:33:01,880 --> 00:33:03,640 As-Salaam-Alaikum, Mr Matthews. 320 00:33:04,120 --> 00:33:05,080 Whose there? 321 00:33:06,080 --> 00:33:08,096 Have you already forgotten your friend, your host? 322 00:33:08,196 --> 00:33:09,909 Ali Dallal at your service. 323 00:33:10,009 --> 00:33:11,230 Why are you holding me? 324 00:33:11,320 --> 00:33:13,007 Is there anything wrong, Mr Matthews? 325 00:33:13,107 --> 00:33:15,647 Do you have any complaints about your treatment 326 00:33:15,747 --> 00:33:16,891 you are getting your shots. 327 00:33:17,560 --> 00:33:19,230 Any complaints about our menu? 328 00:33:19,320 --> 00:33:22,939 Are you punishing me because of something that my brother did? 329 00:33:23,039 --> 00:33:25,397 Speaking of your brother, when did you see him last? 330 00:33:25,497 --> 00:33:26,783 A long time ago. 331 00:33:26,883 --> 00:33:28,635 You must miss him very much. 332 00:33:28,735 --> 00:33:31,720 -Yes, I do. -Me too, Mr Matthews, me too. 333 00:33:32,800 --> 00:33:35,880 But I have a strange feeling that he will come visit you very soon. 334 00:33:36,640 --> 00:33:39,398 Are you using me as bait? 335 00:33:41,120 --> 00:33:42,831 You dumb son of a bitch. 336 00:33:44,000 --> 00:33:46,666 My brother will never come back to Iraq again. 337 00:33:46,766 --> 00:33:48,233 Relax, Mr Matthews. 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,720 Anger is very bad for diabetes. 339 00:33:53,040 --> 00:33:55,407 Your brother loves you very much he will come. 340 00:33:56,640 --> 00:33:57,680 He will come. 341 00:34:07,800 --> 00:34:10,920 Let's make his stay more pleasant. Move him to the hotel. 342 00:34:18,200 --> 00:34:19,400 Sure it's safe? 343 00:34:19,880 --> 00:34:22,880 It's a deserted shopping place. No one out here. 344 00:34:25,080 --> 00:34:26,310 See that we're not interrupted. 345 00:34:26,400 --> 00:34:29,520 If I'm not back in 30 minutes, you're outta here. 346 00:34:52,120 --> 00:34:53,000 Mr Matthews? 347 00:34:55,120 --> 00:34:56,834 -Allbalo? -Yes. 348 00:35:00,920 --> 00:35:03,202 Tanzi, said you saw my brother being abducted. 349 00:35:03,302 --> 00:35:06,203 -Is that true? -Yes, and that's the last time I saw him. 350 00:35:07,200 --> 00:35:09,350 In the last 48 hours the Iraqis have shot down 351 00:35:09,440 --> 00:35:11,488 every inquiry we have made. 352 00:35:11,588 --> 00:35:12,913 It's like it never happened. 353 00:35:13,013 --> 00:35:15,679 -Well, it did. -Please let me tell you where we're at. 354 00:35:16,640 --> 00:35:19,870 Right now, our orders are to back peddle, not to make waves. 355 00:35:19,970 --> 00:35:23,115 To do everything possible to keep the lid on tight. 356 00:35:23,215 --> 00:35:26,230 We don't want to be the excuse to set off the whale powder keg. 357 00:35:26,320 --> 00:35:27,831 So what are you telling me? 358 00:35:27,931 --> 00:35:30,070 That you're in the wrong place at the wrong time, 359 00:35:30,160 --> 00:35:32,030 you can't expect any help from us, 360 00:35:32,120 --> 00:35:35,937 and as far as you're concerned, we're closed down until further notice. 361 00:35:45,480 --> 00:35:49,869 Listen, Mr Matthews, for what its worth. 362 00:35:51,680 --> 00:35:54,557 I heard a rumor that they're keeping a bunch of detainees 363 00:35:54,657 --> 00:35:56,631 at a chemical plant on Husson Street. 364 00:35:56,731 --> 00:35:58,280 A few miles south of here. 365 00:35:59,520 --> 00:36:00,480 Good luck. 366 00:36:57,960 --> 00:36:58,840 Doug! 367 00:38:01,040 --> 00:38:01,920 Let's go. 368 00:38:14,760 --> 00:38:17,110 Look at that, they're waiting outside your factory. 369 00:38:17,200 --> 00:38:18,400 Don't stop, keep going. 370 00:38:19,920 --> 00:38:21,320 I hope they didn't see us. 371 00:38:23,240 --> 00:38:24,955 What's next? The electric plant? 372 00:38:25,055 --> 00:38:27,900 It's too dangerous. I gotta get some rest. 373 00:38:28,000 --> 00:38:29,080 I know where to go. 374 00:38:49,920 --> 00:38:52,708 -What's the occasion? -Celebrating my new nephew. 375 00:38:52,808 --> 00:38:54,280 I didn't think I'd make it. 376 00:41:20,937 --> 00:41:24,553 Attention all Kurdish Iraqi citizens. 377 00:41:24,653 --> 00:41:28,247 You are not in danger if you obey our instructions. 378 00:41:29,040 --> 00:41:30,958 We know the American is with you. 379 00:41:31,720 --> 00:41:36,934 Surrender him in the next five minutes and we will go in peace. 380 00:41:39,640 --> 00:41:40,760 It's Dallal. 381 00:41:41,680 --> 00:41:43,550 You've got to make a break for it. Come on. 382 00:41:43,640 --> 00:41:46,790 No. Put the gun away. I'm going out there. 383 00:41:46,880 --> 00:41:49,147 No Doug, don't do this. 384 00:41:49,960 --> 00:41:51,990 There's too many of them. We don't have a choice. 385 00:41:52,080 --> 00:41:54,190 We do have a choice. There is only one choice. 386 00:41:54,280 --> 00:41:55,160 I said no! 387 00:42:10,600 --> 00:42:11,480 Doug. 388 00:43:18,120 --> 00:43:19,902 2 minutes, 10 seconds. 389 00:43:20,002 --> 00:43:24,075 Most cooperative of you Mr Matthews. OK, I'm here now. 390 00:43:25,600 --> 00:43:28,074 -Don't harm these people. -Harm? 391 00:43:28,174 --> 00:43:31,594 Today is the happiest day of my life no one will be harmed today. 392 00:43:31,694 --> 00:43:34,509 I have waited a very long time for this moment. 393 00:43:34,609 --> 00:43:37,430 I can't wait to tell Lila you're back. She'll be so pleased. 394 00:43:37,520 --> 00:43:39,181 Where's my brother? Is he still alive? 395 00:43:39,281 --> 00:43:40,880 Oh, he is my special guest. 396 00:43:40,980 --> 00:43:43,470 He's enjoying Iraqi hospitality to the fullest. 397 00:43:43,560 --> 00:43:44,520 I want to see him. 398 00:43:45,800 --> 00:43:47,001 I want to see him now... 399 00:43:48,591 --> 00:43:49,490 ...alive. 400 00:43:50,160 --> 00:43:51,310 There's an old Arab saying, 401 00:43:51,400 --> 00:43:54,372 "Things done in a hurry are done in the ways of Satan." 402 00:43:55,040 --> 00:43:58,799 But things done with patience are done in the ways of God. 403 00:43:59,360 --> 00:44:01,897 You two haven't seen each other for a long, long time. 404 00:44:01,997 --> 00:44:05,893 A brothers reunion needs a special preparation. 405 00:44:07,040 --> 00:44:08,440 Patience my friend. 406 00:44:09,360 --> 00:44:10,800 It's everything in life. 407 00:44:12,400 --> 00:44:13,320 Take him away. 408 00:44:21,080 --> 00:44:21,960 Fire! 409 00:44:24,920 --> 00:44:26,600 No! 410 00:44:27,160 --> 00:44:28,040 No! 411 00:44:29,280 --> 00:44:30,230 Dallal! 412 00:44:30,320 --> 00:44:31,640 What are you doing?! 413 00:44:43,000 --> 00:44:45,960 No, Tanzi!! Tanzi! 414 00:44:49,320 --> 00:44:50,887 Dallal,stop it. 415 00:44:50,987 --> 00:44:52,910 You butcher, you go to hell! 416 00:44:53,000 --> 00:44:54,434 No Dallal! 417 00:44:54,534 --> 00:44:56,960 You butcher, you go to hell! 418 00:44:57,760 --> 00:44:58,920 Do you hear me? 419 00:44:59,040 --> 00:45:00,160 You go to hell! 420 00:47:06,360 --> 00:47:08,575 -Hello? -Hello my darling, Lila. 421 00:47:08,675 --> 00:47:09,800 I have a great idea. 422 00:47:09,900 --> 00:47:11,274 How about dining out tonight? 423 00:47:11,960 --> 00:47:14,179 Oh, what's the happy occasion? 424 00:47:14,279 --> 00:47:17,150 Let's say I'm celebrating a successful hunt. 425 00:47:17,250 --> 00:47:18,245 Hunt? 426 00:47:18,345 --> 00:47:19,245 Yes. 427 00:47:21,268 --> 00:47:23,072 I caught a rare prey 428 00:47:23,172 --> 00:47:26,160 two wild American Eagles, first time in captivity. 429 00:47:26,720 --> 00:47:28,578 Calls for a real feast. 430 00:47:29,920 --> 00:47:31,591 So, shall I have you picked up? 431 00:47:31,691 --> 00:47:34,330 Oh, I'm sorry, but I'm working late. 432 00:47:35,080 --> 00:47:37,701 Oh Lila, you're such a dedicated Doctor. 433 00:47:38,854 --> 00:47:39,863 Good night. 434 00:47:56,960 --> 00:47:57,840 Hello. 435 00:47:58,880 --> 00:48:00,320 Colonel Bashir, please. 436 00:48:05,640 --> 00:48:08,274 Stay here, let me see what Miss Lila wants. 437 00:48:31,040 --> 00:48:32,030 What happened Lila? 438 00:48:32,120 --> 00:48:33,040 I need your help. 439 00:49:03,000 --> 00:49:04,240 I've an order to release you. 440 00:49:25,680 --> 00:49:28,533 Wait, General Dallal wants him. 441 00:51:08,080 --> 00:51:09,360 Doug! There you are. 442 00:51:11,560 --> 00:51:15,830 Hi, they took your brother to Hotel Sertan. Room 1124. 443 00:51:15,930 --> 00:51:17,471 You didn't tell me he's a diabetic. 444 00:51:18,320 --> 00:51:20,630 I'll wait for you at my friends house, here's the address, 445 00:51:20,720 --> 00:51:24,490 and please be careful. Bye. 446 00:51:27,440 --> 00:51:28,320 He what? 447 00:51:29,200 --> 00:51:30,200 He escaped? 448 00:51:32,600 --> 00:51:33,560 You're all dead men. 449 00:51:34,160 --> 00:51:36,560 I want his brother removed from that hotel immediately. 450 00:51:40,560 --> 00:51:42,897 -Time to eat now. -What is it? 451 00:51:42,997 --> 00:51:45,670 -Grapes. -I can't have grapes right now. 452 00:51:45,760 --> 00:51:47,205 Grapes is good. Healthy. 453 00:51:47,305 --> 00:51:48,287 What else do you have? 454 00:51:48,920 --> 00:51:50,116 Try this. 455 00:51:50,216 --> 00:51:51,559 -What is it? -Taste. 456 00:51:52,160 --> 00:51:54,070 Ah, it's too sweet. 457 00:51:54,160 --> 00:51:55,487 Do you have any bread? 458 00:51:55,587 --> 00:51:56,750 Bread, yes. 459 00:51:56,840 --> 00:51:58,993 -We have to take him now. -Remove? 460 00:51:59,093 --> 00:52:00,252 Yes. 461 00:52:00,352 --> 00:52:01,465 Where are we going? 462 00:54:07,880 --> 00:54:09,310 We are waiting for you. 463 00:54:09,400 --> 00:54:10,920 Drop it! Drop it! 464 00:54:23,440 --> 00:54:25,560 Get up! Get up! 465 00:54:29,800 --> 00:54:31,120 I want to see my brother. 466 00:56:49,200 --> 00:56:50,080 Doug. 467 00:56:51,920 --> 00:56:53,760 -You're bleeding. -Never mind. 468 00:56:55,520 --> 00:56:57,630 Got to find my brother before Dallal kills him. 469 00:56:57,720 --> 00:56:58,971 Like he did Tanzi! 470 00:56:59,071 --> 00:57:00,590 -Tanzi's dead? -Yes. Tanzi's dead. 471 00:57:00,680 --> 00:57:02,120 How could you have married him? 472 00:57:03,680 --> 00:57:04,600 I had to. 473 00:57:06,120 --> 00:57:08,360 -What do you mean you had to? -I just had to, that's all... 474 00:57:10,160 --> 00:57:11,040 Why? 475 00:57:12,400 --> 00:57:13,520 I did it for you. 476 00:57:16,080 --> 00:57:17,520 What are you talking about? 477 00:57:18,720 --> 00:57:19,600 Doug... 478 00:57:21,280 --> 00:57:24,800 ...my marriage to Dallal was a deal. 479 00:57:27,080 --> 00:57:31,240 If I didn't marry him you would have been killed. 480 00:57:34,520 --> 00:57:36,720 And I couldn't live with it. 481 00:57:38,840 --> 00:57:41,760 I was educated to accept everything in life as fate. 482 00:57:42,840 --> 00:57:46,200 But in my world, fate is controlled by men. 483 00:57:48,280 --> 00:57:52,393 And to my husband, revenge is sacred. 484 00:57:53,400 --> 00:57:55,903 And hatred, noble. 485 00:57:59,480 --> 00:58:00,360 I'm sorry. 486 00:58:01,000 --> 00:58:04,720 I have got to go. I want you to stay here. 487 00:58:06,000 --> 00:58:09,872 I'll be back in two hours with the information about Ben. 488 00:58:11,680 --> 00:58:15,652 I don't want you to go again. Not again. 489 00:58:17,520 --> 00:58:21,110 No, Doug it's too late. 490 00:58:21,200 --> 00:58:26,480 It's not too late. I love you, Lila. I love you. 491 00:58:51,520 --> 00:58:52,400 I'll be back. 492 01:00:28,320 --> 01:00:29,200 Ali. 493 01:00:34,240 --> 01:00:35,160 You're home early. 494 01:00:36,400 --> 01:00:39,446 You missed a wonderful party this evening, my dear. 495 01:00:39,546 --> 01:00:42,440 Unfortunately it was interrupted in a most unpleasant way. 496 01:00:43,400 --> 01:00:46,280 So I thought I'd come visit you in your room for some comfort. 497 01:00:47,240 --> 01:00:50,080 Sorry, but my day was hectic too. 498 01:00:50,760 --> 01:00:51,960 And it's not over yet. 499 01:00:53,080 --> 01:00:56,480 I just came to freshen up and check on Daud. 500 01:00:57,080 --> 01:00:59,920 -Daud is fine, he's fast asleep. -Yeah. 501 01:01:00,800 --> 01:01:04,280 We have an emergency at the hospital and I've got to go back there. 502 01:01:05,600 --> 01:01:07,320 My busy, busy wife. 503 01:01:08,560 --> 01:01:12,200 Always being so responsible, so efficient. 504 01:01:13,120 --> 01:01:15,640 I believe in America they call that, what Women's Lib. 505 01:01:18,280 --> 01:01:21,320 -But we're not in American, are we, Lila? -No, we're not. 506 01:01:24,960 --> 01:01:26,200 But I'm still a Doctor. 507 01:01:26,840 --> 01:01:28,480 And I've got to get back to the hospital. 508 01:01:34,360 --> 01:01:35,920 You were with him tonight weren't you? 509 01:01:38,000 --> 01:01:39,405 Who are you taking about? 510 01:01:39,505 --> 01:01:40,440 The American. 511 01:01:41,320 --> 01:01:44,000 Douglass Matthews escaped from my prison a few hours ago. 512 01:01:44,680 --> 01:01:48,720 I was wondering who would be so stupid to try to help him. 513 01:01:57,120 --> 01:02:00,117 -Now I know. -This is ridiculous. 514 01:02:00,680 --> 01:02:01,880 I haven't seen anybody. 515 01:02:02,600 --> 01:02:05,098 Don't lie to me. You were always a bad liar. 516 01:02:05,198 --> 01:02:07,580 You never spoke of him directly in my presence 517 01:02:07,680 --> 01:02:09,728 but you always knew when he was around. 518 01:02:09,828 --> 01:02:11,809 And afterwards you'd always glow. 519 01:02:11,909 --> 01:02:14,350 You'd glow the same way you glowed when you came home this evening. 520 01:02:14,440 --> 01:02:16,390 -Ali... -I'd give anything to make you feel 521 01:02:16,480 --> 01:02:17,823 that way about me. 522 01:02:17,923 --> 01:02:19,853 Please Ali, I've got to go. 523 01:02:20,280 --> 01:02:21,520 It's true isn't it? 524 01:02:22,400 --> 01:02:23,885 All these years, 525 01:02:23,985 --> 01:02:25,350 he's been the one to know all your secrets. 526 01:02:25,440 --> 01:02:27,739 Your desires when I couldn't even hold you. 527 01:02:27,839 --> 01:02:30,270 Well, tonight it's my turn to make you glow. 528 01:02:30,360 --> 01:02:31,190 No! 529 01:02:31,280 --> 01:02:33,115 -Is this isn't it? -What? 530 01:02:33,215 --> 01:02:34,331 Your scar? 531 01:02:34,431 --> 01:02:37,081 Your scar is the most beautiful part of your body. 532 01:02:37,181 --> 01:02:38,470 Why is that? Because you think I'm weak. 533 01:02:38,560 --> 01:02:41,790 I didn't kill him because I let my desire for you blind me? 534 01:02:41,880 --> 01:02:43,644 -Is that why you love my scar? -No. 535 01:02:43,744 --> 01:02:46,640 I love your scar because it reminds me of the man who did it. 536 01:02:47,160 --> 01:02:48,011 Bitch! 537 01:03:48,160 --> 01:03:50,361 You know there's a lesson in all this my dear. 538 01:03:50,461 --> 01:03:51,800 Go ahead ask me what it is. 539 01:03:53,240 --> 01:03:56,630 OK, I'll tell you anyway. Independence for a woman is a gift. 540 01:03:56,720 --> 01:03:58,685 It comes on a silver platter. 541 01:03:58,785 --> 01:04:02,070 Once you forget who gave it to you, you lose all rights to it. 542 01:04:02,160 --> 01:04:06,497 Oh, by the way, if you should happen to bump into your boyfriend... 543 01:04:07,240 --> 01:04:10,035 ...you can tell him from me that he'll never get out of Iraq alive. 544 01:04:10,800 --> 01:04:13,760 I've posted a reward for any soldier that cuts out his heart. 545 01:04:14,280 --> 01:04:16,318 What's going to happen to his brother? 546 01:04:16,418 --> 01:04:18,460 He's going to be executed very soon. 547 01:04:18,560 --> 01:04:20,861 And my son, your beloved Daud is going to watch him die. 548 01:04:21,738 --> 01:04:22,904 What? 549 01:04:23,004 --> 01:04:25,523 A good son must always stand 550 01:04:25,623 --> 01:04:27,812 at his fathers side in his proudest moments. 551 01:04:28,760 --> 01:04:31,880 You do that and I'll kill you. 552 01:04:35,320 --> 01:04:36,400 One final note. 553 01:04:36,880 --> 01:04:39,213 I've decided you're not fit to be his mother. 554 01:04:39,313 --> 01:04:43,214 From now on you're no longer to see him or call yourself his mother. 555 01:04:44,640 --> 01:04:47,053 -A cheap whore is a better name for you. -Damn you! 556 01:05:12,040 --> 01:05:13,430 Wake the boy and get him dressed. 557 01:05:13,520 --> 01:05:15,200 -But Sir... -Do it that's an order. 558 01:05:20,400 --> 01:05:22,607 Daud. Daud. Wake up. 559 01:05:23,400 --> 01:05:24,510 You have to get dressed. 560 01:05:24,600 --> 01:05:26,400 Your daddy's taking us someplace. 561 01:05:59,160 --> 01:06:00,040 Bashir? 562 01:06:03,680 --> 01:06:04,640 Sager! 563 01:06:15,000 --> 01:06:16,800 -To Abaddon, Sir? -Immediately. 564 01:07:33,160 --> 01:07:34,160 General Dallal. 565 01:07:35,400 --> 01:07:37,916 Yes Sir. Yes Sir. 566 01:07:39,836 --> 01:07:41,326 Turn the car around. 567 01:07:41,426 --> 01:07:43,070 The Prime Minister wants to see me right away. 568 01:07:43,160 --> 01:07:44,040 Yes, Sir. 569 01:08:24,520 --> 01:08:25,480 Where were you? 570 01:08:28,480 --> 01:08:29,520 I'm sorry, Doug. 571 01:08:31,680 --> 01:08:32,600 What happened? 572 01:08:33,480 --> 01:08:34,480 He took my son. 573 01:08:35,240 --> 01:08:36,910 You didn't answer my question. Who did this to you? 574 01:08:37,000 --> 01:08:37,932 Ali... 575 01:08:39,054 --> 01:08:39,970 ...he raped me. 576 01:08:58,880 --> 01:09:00,000 What is it Sager.? 577 01:09:03,480 --> 01:09:04,360 I'm sorry, Madam. 578 01:09:18,760 --> 01:09:20,960 -You're going to take us to Dallal. -I don't know... 579 01:09:21,840 --> 01:09:22,830 Where 's my son? 580 01:09:22,920 --> 01:09:25,226 -I don't know. -Where is my son? 581 01:09:25,326 --> 01:09:28,520 -Abo-Abo... -Abaddon? 582 01:09:28,620 --> 01:09:30,765 Abaddon! The chemical roofers factory? 583 01:09:30,865 --> 01:09:32,628 Stop, I know where it is. 584 01:09:32,728 --> 01:09:35,981 It's the Abaddon chemical factory, it's about half an hour driving. 585 01:09:39,480 --> 01:09:40,480 You're taking us there. 586 01:10:17,800 --> 01:10:18,650 Open it! 587 01:11:41,600 --> 01:11:43,750 The Prime Minister wants you to release all the hostages. 588 01:11:43,840 --> 01:11:47,120 I authorize you to do it, except for Ben Matthews. 589 01:13:32,360 --> 01:13:33,440 It's out there, buddy. 590 01:16:01,320 --> 01:16:02,950 You get your son. It's the first door on the left. 591 01:16:03,040 --> 01:16:03,920 I'll get Ben. 592 01:16:07,480 --> 01:16:11,059 -Are you frightened, Mr Matthews? -Yes, I am. 593 01:16:11,159 --> 01:16:12,216 You have every right to be... 594 01:16:29,880 --> 01:16:30,760 Shit. 595 01:16:32,680 --> 01:16:34,320 -You OK, Ben? -I'll manage. 596 01:16:37,200 --> 01:16:38,150 Yeah, sure you will. 597 01:16:38,240 --> 01:16:39,920 -Doug! -We're in here. 598 01:16:41,160 --> 01:16:42,010 The insulin. 599 01:16:52,000 --> 01:16:54,630 OK, take this and get out as fast as you can. 600 01:16:54,730 --> 01:16:56,703 If I'm not out within five minutes, go without me. 601 01:16:59,720 --> 01:17:00,760 OK. 602 01:19:54,280 --> 01:19:57,113 OK, hold it! Everybody stop what they're doing and get over here! 603 01:19:57,213 --> 01:19:58,120 Move! 604 01:19:58,720 --> 01:19:59,600 Get up! 605 01:20:01,280 --> 01:20:03,840 Get up! Out the door! Out the door! Drop it! 606 01:20:04,440 --> 01:20:07,200 Come on! Move! Move it! Don't touch it! 44862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.