All language subtitles for Tatort_ Zugzwang (Spielfilm Deutschland 2024).deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,260 --> 00:00:00,820 Untertitelung: BR 2025 2 00:00:35,540 --> 00:00:38,900 * Musik: "Lullaby for Cain" von Sinead O'Connor: * 3 00:00:39,180 --> 00:00:42,300 # From the silence, 4 00:00:42,580 --> 00:00:45,940 # from the night 5 00:00:46,220 --> 00:00:53,700 # comes a distant lullaby. 6 00:00:54,700 --> 00:00:58,660 # Cry, remember that first cry, 7 00:00:58,900 --> 00:01:02,180 # your brother standing by, 8 00:01:02,460 --> 00:01:09,180 # and loved, both loved, 9 00:01:09,460 --> 00:01:17,100 # beloved sons of mine. 10 00:01:18,580 --> 00:01:24,500 # Sing a lullaby. 11 00:01:26,340 --> 00:01:30,020 # Mother is close by. 12 00:01:33,220 --> 00:01:36,220 # Innocent eyes, 13 00:01:36,460 --> 00:01:42,020 # such innocent eyes. 14 00:01:42,620 --> 00:01:49,260 # Envy stole your brother's life, 15 00:01:49,540 --> 00:01:57,100 # came home, murdered peace of mind. 16 00:02:04,100 --> 00:02:05,460 # Left you ... 17 00:02:05,740 --> 00:02:06,780 * dumpfer Aufprall * 18 00:02:07,060 --> 00:02:12,420 # ... nightmares on the pillow. 19 00:02:15,140 --> 00:02:16,900 # Sleep now. 20 00:02:32,020 --> 00:02:33,980 * Telefonklingeln * 21 00:02:41,260 --> 00:02:43,220 Ist hier ein Arzt? 22 00:02:44,580 --> 00:02:46,540 Sorry, is there a doctor? 23 00:03:03,980 --> 00:03:05,780 Ist das Lilit Kayserian? 24 00:03:05,980 --> 00:03:08,060 Das dürfen die Gäste auf keinen Fall ... 25 00:03:08,340 --> 00:03:09,940 Die ist vom Dach. 26 00:03:32,060 --> 00:03:33,620 Rufen Sie die Polizei. 27 00:03:34,500 --> 00:03:35,700 Was sag ich denen? 28 00:03:45,740 --> 00:03:47,900 (Kommentator) "Die Weltspitze des Schachs 29 00:03:48,140 --> 00:03:51,380 ist in den Bayerischen Alpen zusammengekommen." 30 00:03:51,620 --> 00:03:54,260 (TV-Nachrichten) "Im Nobel-Resort Ammer Krone 31 00:03:54,540 --> 00:03:58,300 findet das diesjährige Kandidatenturnier statt. 32 00:03:59,980 --> 00:04:02,260 Acht Spieler treten gegeneinander an." 33 00:04:02,540 --> 00:04:04,140 "Was Wimbledon für Tennis ist, 34 00:04:04,380 --> 00:04:06,940 ist das Kandidatenturnier für die Welt des Schachs." 35 00:04:07,220 --> 00:04:10,220 "The most promising candidate is chess world's number two, 36 00:04:10,500 --> 00:04:11,980 Teddy Boyle from the US." 37 00:04:12,260 --> 00:04:13,860 "Der heimliche Star des Turniers 38 00:04:14,100 --> 00:04:17,060 ist allerdings Natalie Laurent aus Frankreich." 39 00:04:17,340 --> 00:04:19,860 "Erst zum zweiten Mal in der Geschichte des Schachs 40 00:04:20,140 --> 00:04:23,660 ist eine Frau beim Kandidatenturnier dabei." 41 00:04:25,940 --> 00:04:27,220 Sorry? 42 00:04:27,500 --> 00:04:30,020 (flüstert) Excuse me. You have to wear your coat. 43 00:04:35,420 --> 00:04:37,420 (flüstert) Please put it on properly. 44 00:05:00,220 --> 00:05:01,860 "Mit der Armenierin Kayserian 45 00:05:02,100 --> 00:05:05,140 holt sich Laurent eine Großmeisterin in ihr Sekundanten-Team. 46 00:05:05,420 --> 00:05:07,820 Dies wird allerdings als klarer Affront gewertet, 47 00:05:08,100 --> 00:05:10,300 gegen den amtierenden Weltschachverbands-Chef 48 00:05:10,580 --> 00:05:14,260 und ehemaligen russischen Offizier Kamran Hasanov aus Aserbaidschan." 49 00:05:21,940 --> 00:05:25,860 (Kommentator) "Die Stellung ist unglaublich kompliziert. 50 00:05:26,140 --> 00:05:29,980 Was ist hier noch möglich für Theodore Boyle? 51 00:05:30,260 --> 00:05:36,060 Gegen Laurent ein weiteres Schachgebot mit der Dame. 52 00:05:36,300 --> 00:05:39,980 Der König muss ziehen. Und was jetzt? 53 00:05:40,260 --> 00:05:42,060 Noch ein Schachgebot. 54 00:05:42,740 --> 00:05:47,220 Aber es geht nicht vorwärts. Und das ist ein Unentschieden. 55 00:05:47,500 --> 00:05:50,300 Sie reichen sich die Hände, aber Boyle ... 56 00:05:51,140 --> 00:05:53,980 ... nimmt den Handschlag nicht an. 57 00:05:54,620 --> 00:05:57,180 Er verweigert den Handschlag. 58 00:05:57,900 --> 00:06:01,020 Das ist ziemlich unsportlich. 59 00:06:02,500 --> 00:06:05,940 Ein überraschendes Ergebnis in der ersten Runde. 60 00:06:06,220 --> 00:06:09,820 Das verspricht, ein spannendes Turnier zu werden." 61 00:06:35,460 --> 00:06:36,500 Du bist also schuld, 62 00:06:36,780 --> 00:06:40,100 dass wir zu nachtschlafender Zeit ins Hochgebirge müssen. 63 00:06:40,340 --> 00:06:44,220 Als es hieß, Garmisch hat Herbstfest und die müssen Amtshilfe beantragen, 64 00:06:44,500 --> 00:06:47,100 hab ich die Trommel gerührt, dass sie euch schicken. 65 00:06:47,340 --> 00:06:48,740 Gut, oder? - Vielen Dank. 66 00:06:49,020 --> 00:06:51,420 Na ja, ... - Na komm, es könnt schlimmer sein. 67 00:06:51,660 --> 00:06:52,500 "Zuschauer." 68 00:06:52,780 --> 00:06:55,940 Was verdienst du nebenbei, dass du dir's hier leisten kannst? 69 00:06:56,220 --> 00:06:59,500 Das ist mein absolutes Highlight. Da hab ich lang drauf gespart. 70 00:07:01,140 --> 00:07:03,540 Lilit Kayserian heißt die Tote. - Kayserian. 71 00:07:03,780 --> 00:07:06,260 Kayserian. Eine armenische Schachspielerin? 72 00:07:06,540 --> 00:07:07,340 Großmeisterin. 73 00:07:07,620 --> 00:07:09,580 Die spielt hier um die Weltmeisterschaft? 74 00:07:09,860 --> 00:07:14,020 Nein, die ist nur als Sekundantin da, Sekundantin von der Natalie Laurent. 75 00:07:14,300 --> 00:07:15,980 Die spielt hier mit. Da, schau. 76 00:07:16,260 --> 00:07:20,140 Es ist nicht die Weltmeisterschaft, sondern wer bei der WM antritt. 77 00:07:20,380 --> 00:07:22,780 Der Gewinner fordert den Weltmeister heraus. 78 00:07:23,020 --> 00:07:25,940 Sekundantin klingt irgendwie nach Duell im Morgengrauen. 79 00:07:26,220 --> 00:07:28,220 Die Sekundanten arbeiten den Spielern zu, 80 00:07:28,500 --> 00:07:30,300 analysieren die Eröffnungen der Gegner 81 00:07:30,580 --> 00:07:32,660 und entwerfen entsprechende Verteidigungen 82 00:07:32,900 --> 00:07:35,580 und eigene Eröffnungen. - Wie beim Fußball. 83 00:07:35,820 --> 00:07:40,100 Ja, die Kayserian war für die Laurent so was wie ... 84 00:07:40,380 --> 00:07:42,500 ... was Kalli für uns ist. - Gewissermaßen. 85 00:07:42,740 --> 00:07:43,580 Was? 86 00:07:43,860 --> 00:07:45,860 Nix. - Nix. 87 00:07:46,140 --> 00:07:50,900 Hier auf die Schnelle: Das ist ein Überwachungsvideo vom Pool. 88 00:07:51,140 --> 00:07:53,540 Der Sturz passiert dann da außerhalb. 89 00:07:53,780 --> 00:07:56,300 Gibt's was im Zimmer? Medikamente? Eine Nachricht? 90 00:07:56,580 --> 00:07:57,380 Keine Ahnung. 91 00:07:57,660 --> 00:08:00,900 Das Zimmer ist noch nicht durchsucht. Die sind hier beschäftigt. 92 00:08:01,100 --> 00:08:03,460 Ach, ich hab auch noch was für die. 93 00:08:06,660 --> 00:08:09,660 Den hatte die Kayserian in der Tasche. 94 00:08:10,380 --> 00:08:11,620 Ein Turm. 95 00:08:14,980 --> 00:08:16,980 Bretter, die die Welt bedeuten. 96 00:08:17,260 --> 00:08:19,780 Ich wusste gar nicht, dass du so auf Schach stehst. 97 00:08:20,060 --> 00:08:22,780 Ihr wisst vieles nicht von mir. - Ja. 98 00:08:23,060 --> 00:08:25,660 Hast du schon mal die Kayserian hier im Hotel erlebt? 99 00:08:25,940 --> 00:08:27,740 Ich meine, bevor sie ... - Nein. 100 00:08:28,020 --> 00:08:31,060 Die steht ja komplett im Schatten von der Laurent. 101 00:08:31,300 --> 00:08:33,740 Spannend ist ja nicht nur die Partie selbst, 102 00:08:34,020 --> 00:08:36,220 sondern auch immer dieses Psycho-Drumherum. 103 00:08:36,460 --> 00:08:40,100 Was meinst du jetzt da? - Ja, ihr fast durchsichtiges Outfit. 104 00:08:40,380 --> 00:08:43,260 Irgendein Frauenfeind hat gestern geschrieben, 105 00:08:43,500 --> 00:08:45,460 sie sähe aus wie eine Bibliothekarin. 106 00:08:45,740 --> 00:08:49,300 Das wollt die natürlich nicht auf sich sitzen lassen: großartig. 107 00:08:49,580 --> 00:08:52,300 Der Schiedsrichter hat sie mehrfach nachbessern lassen. 108 00:08:52,540 --> 00:08:54,420 Der eigentliche Eklat war danach. 109 00:08:54,700 --> 00:08:57,260 Der hasst die so sehr. Die ist so unkonventionell. 110 00:08:57,540 --> 00:08:59,980 Der Boyle kann gegen die sein Spiel nicht machen. 111 00:09:00,220 --> 00:09:03,420 Das ist wie Deutschland gegen Italien, der absolute Angstgegner. 112 00:09:03,700 --> 00:09:06,060 Die haben sich nicht mal mehr die Hände gegeben. 113 00:09:06,340 --> 00:09:07,140 Warum nicht? 114 00:09:07,420 --> 00:09:10,220 Er meint, dass sie in der Vergangenheit betrogen hat, 115 00:09:10,500 --> 00:09:11,300 auch gegen ihn. 116 00:09:11,580 --> 00:09:13,940 In den USA läuft grade eine Klage von ihm, 117 00:09:14,220 --> 00:09:16,660 dass der Schachverband sie für alle Zeiten sperrt. 118 00:09:16,940 --> 00:09:19,580 Hallo. Guten Abend. Grüß Gott. - Grüß Gott. 119 00:09:19,860 --> 00:09:22,420 Ich bin Lars Kändler, Veranstalter des Turniers, 120 00:09:22,660 --> 00:09:23,860 und total schockiert. 121 00:09:24,140 --> 00:09:26,420 Meine Assistentin Sophie Jeong und ich 122 00:09:26,660 --> 00:09:30,260 haben grade den Tag ausgewertet, als wir's gehört haben, und ich ... 123 00:09:30,500 --> 00:09:32,620 Sie waren beide hier, als es passiert ist? 124 00:09:32,900 --> 00:09:34,540 Ja, hinten im Backstage. 125 00:09:34,820 --> 00:09:38,140 Wir helfen Ihnen, so gut wir können, was auch immer Sie brauchen. 126 00:09:38,380 --> 00:09:40,820 Die Sache aber nicht an die große Glocke hängen. 127 00:09:41,060 --> 00:09:45,420 Es hat zum Glück niemand mitbekommen, und es kann auch gern so bleiben. 128 00:09:45,660 --> 00:09:47,820 Ich bin der Pathologe. 129 00:09:49,660 --> 00:09:50,620 Ach so. 130 00:09:50,900 --> 00:09:52,820 Grüß Gott. Leitmayr. - Kändler. 131 00:09:53,060 --> 00:09:54,140 Batic. - Ich grüße Sie. 132 00:09:54,420 --> 00:09:55,900 Frau Jeong. - Frau Jeong. 133 00:09:56,180 --> 00:09:59,580 Das Kandidatenturnier ist für uns ein "Once in a lifetime": 134 00:09:59,820 --> 00:10:02,660 Die besten Spieler der Welt hier bei uns in Deutschland, 135 00:10:02,940 --> 00:10:04,860 der Präsident des Weltschachverbands. 136 00:10:05,140 --> 00:10:09,420 Also wenn das einen Skandal gibt oder schlimmstenfalls einen Abbruch, 137 00:10:09,700 --> 00:10:12,380 ehrlich, da springe ich gleich hinterher. 138 00:10:12,620 --> 00:10:14,460 Ach, wenn man vom Teufel spricht: 139 00:10:14,740 --> 00:10:16,660 Hasanov, der Präsident. 140 00:10:16,940 --> 00:10:20,660 Er will "asap" mit Ihnen sprechen. - Ach herrje. 141 00:10:20,940 --> 00:10:22,820 Ja, er weiß, wovon ich rede. 142 00:10:23,060 --> 00:10:27,180 Grade ist er noch in der Sauna. Ein schwieriger Gesprächspartner. 143 00:10:27,460 --> 00:10:30,380 Er sieht überall nur Betrüger, Attentäter und Armenier. 144 00:10:30,660 --> 00:10:32,860 Er ist sowieso schon auf 180 wegen der Demo. 145 00:10:33,100 --> 00:10:34,980 Sehen wir uns vorne? - Unbedingt. 146 00:10:36,900 --> 00:10:37,900 Was für eine Demo? 147 00:10:38,140 --> 00:10:40,860 Es gab gestern so eine spontane Demo gegen den Hasanov. 148 00:10:41,140 --> 00:10:44,220 Ein paar Dutzend Armenier sind angereist mit Schildern und so. 149 00:10:44,460 --> 00:10:48,100 Gut, wir halten dich dann auf dem Laufenden, okay? 150 00:10:48,780 --> 00:10:52,220 Wie? Ich darf nicht mit? - Musst du nicht nach München? 151 00:10:52,460 --> 00:10:54,140 Die Leiche untersuchen? - Nein. 152 00:10:54,380 --> 00:10:57,500 Ich meine, ... ich bin doch hier viel nützlicher. 153 00:10:57,740 --> 00:11:01,380 Ich meine, ich kenn den Verband. Ich kenn die Teilnehmer. 154 00:11:01,660 --> 00:11:05,420 Und im Übrigen: Was wisst denn ihr zwei vom Schach? 155 00:11:05,700 --> 00:11:07,060 Spielt ihr überhaupt? 156 00:11:07,340 --> 00:11:10,780 Matthias, ich komm vom Balkan. Da spielt jeder. 157 00:11:12,380 --> 00:11:13,940 Reicht die Schachnovelle? 158 00:11:46,620 --> 00:11:48,220 Was ist da los? - Hey! 159 00:11:48,460 --> 00:11:49,820 Loslassen. - Get off! 160 00:11:50,060 --> 00:11:52,780 Wir sind von der Kripo. - Terroristen. 161 00:11:54,300 --> 00:11:57,300 Sie sollten diese Terroristen verhaften. 162 00:11:57,540 --> 00:12:00,420 Was für eine Polizei sind Sie? - Die deutsche Polizei. 163 00:12:01,100 --> 00:12:05,060 Wow, deutsche Polizei. Applaus, Applaus. 164 00:12:05,340 --> 00:12:07,140 Menschenrechte, ja? - Menschenrechte. 165 00:12:07,380 --> 00:12:09,940 Die Frau Kayserian war ja auch Armenierin. 166 00:12:10,180 --> 00:12:12,100 Die hat ganz schön ausgeteilt gegen Sie. 167 00:12:12,380 --> 00:12:14,780 (mit Akzent) Ja und? Was wollen Sie sagen? 168 00:12:15,020 --> 00:12:17,900 Ich hab Sie vom Dach geworfen? - Das hab ich nicht gesagt. 169 00:12:18,140 --> 00:12:21,220 Diese Ratte Kayserian kann über mich schimpfen, was sie will. 170 00:12:21,500 --> 00:12:23,300 Es ist mir scheißegal. 171 00:12:23,540 --> 00:12:26,420 Was kümmert es den Löwen, was die Fliegen sagen? 172 00:12:27,420 --> 00:12:31,140 Außerdem, Herr Kommissar, ich war in meinem Zimmer. 173 00:12:31,380 --> 00:12:34,100 Aziz und Timur waren auch da. 174 00:12:37,820 --> 00:12:39,060 Timur? 175 00:12:39,340 --> 00:12:42,660 Ist Ihnen in den letzten Tagen was aufgefallen an Frau Kayserian? 176 00:12:42,900 --> 00:12:45,180 Ist sie mit jemandem aneinandergeraten? 177 00:12:45,460 --> 00:12:47,340 Ich hab nicht viel von ihr mitbekommen. 178 00:12:47,620 --> 00:12:51,220 Sie war ja nur ... Sekundantin. 179 00:12:51,820 --> 00:12:55,820 Ohne diese Schlampe Laurent wäre dies nicht passiert. 180 00:12:56,380 --> 00:12:57,820 Und, Monsieur? 181 00:12:58,100 --> 00:13:00,780 Jetzt wissen Sie, es war falsch. 182 00:13:01,060 --> 00:13:02,940 Und jetzt ist die Armenische tot. 183 00:13:03,220 --> 00:13:04,300 * Klatschen * 184 00:13:04,580 --> 00:13:05,980 Applaus. 185 00:13:06,940 --> 00:13:10,140 Er hat die Wildcard vergeben an die Laurent. 186 00:13:10,420 --> 00:13:12,540 Weil er wollte "big publicity". 187 00:13:13,780 --> 00:13:15,460 Oder vielleicht, weil ... 188 00:13:16,420 --> 00:13:18,820 Ich hab den Platz an Natalie Laurent vergeben, 189 00:13:19,100 --> 00:13:21,020 weil Frauen im Schach gestärkt gehören, 190 00:13:21,260 --> 00:13:23,140 wenn das Spiel eine Zukunft haben soll. 191 00:13:23,420 --> 00:13:25,780 Und immerhin ist sie Weltmeisterin. 192 00:13:26,420 --> 00:13:30,380 Weltmeisterin der Frauen. Ist das nicht "enough"? 193 00:13:31,220 --> 00:13:33,660 Sie haben eine eigene Championship. 194 00:13:33,940 --> 00:13:37,140 Ich sage nicht, Frauen können nicht Schach. 195 00:13:37,940 --> 00:13:40,340 Ich sage nur, sie können nicht so viel lernen. 196 00:13:40,580 --> 00:13:44,380 Schach ist viel Anstrengung und Aggression. 197 00:13:44,940 --> 00:13:46,900 Man muss denken. 198 00:13:47,500 --> 00:13:51,700 Haben Sie schon mal ein Fußballspiel gesehen zwischen Männern und Frauen? 199 00:13:51,980 --> 00:13:52,900 Nein. 200 00:13:53,180 --> 00:13:57,820 Jeder andere Sport ist auch geteilt: Frauen und Männer. 201 00:13:59,580 --> 00:14:03,340 Sie hat heute Remis gespielt, gegen Teddy Boyle. 202 00:14:05,140 --> 00:14:09,100 Ja, ... weil sie kommt wie ein "hooker". 203 00:14:09,780 --> 00:14:12,780 Der Arme kann sich nicht konzentrieren. 204 00:14:13,060 --> 00:14:16,860 Sie hat Schach kaputtgemacht. Sie hat alle kaputtgemacht. 205 00:14:17,140 --> 00:14:19,620 Sie hat die Kayserian kaputtgemacht, 206 00:14:19,900 --> 00:14:22,820 sodass diese sich getötet hat. 207 00:14:23,060 --> 00:14:25,100 Sie glauben, es war Selbstmord? 208 00:14:25,380 --> 00:14:26,780 Meinen Sie etwa Mord? 209 00:14:26,980 --> 00:14:30,940 Wir untersuchen erst mal ihr Zimmer. Dann sprechen wir mit Frau Laurent. 210 00:14:31,220 --> 00:14:33,420 Die kannte sie ja wohl am besten. 211 00:14:33,700 --> 00:14:37,980 Wenn Sie denken, ein Schachspieler hat es getan, dann ... 212 00:14:39,580 --> 00:14:41,100 No chance. 213 00:14:41,340 --> 00:14:42,780 Wieso? 214 00:14:43,580 --> 00:14:47,660 Schachspieler sind zwei Mal so klug wie Sie, die deutsche Polizei. 215 00:14:47,900 --> 00:14:50,660 Sie sind die klügsten Menschen der Welt. 216 00:14:51,220 --> 00:14:57,140 Normalen Menschen sind wir immer zehn Schritte voraus. 217 00:14:58,460 --> 00:15:01,820 Die Leibwächter von Hasanov, weißt du, an wen die mich erinnern? 218 00:15:02,100 --> 00:15:02,980 An uns beide früher. 219 00:15:03,260 --> 00:15:06,620 Weil der eine gut aussieht und der andere schlecht Deutsch spricht? 220 00:15:06,900 --> 00:15:10,540 So schlecht ist dein Deutsch nicht. - Wir sind die Kollegen aus München. 221 00:15:10,820 --> 00:15:12,460 Wollt hier jemand rein? - Nein. 222 00:15:12,740 --> 00:15:13,580 Okay. 223 00:15:17,580 --> 00:15:18,940 Hallo?! 224 00:15:20,100 --> 00:15:21,460 Hallo? 225 00:15:26,980 --> 00:15:29,820 Ah, putain! C'est pas possible. - Natalie Laurent? 226 00:15:30,060 --> 00:15:31,500 Oui. 227 00:15:31,780 --> 00:15:33,620 Sprechen Sie Deutsch? - Ja. 228 00:15:33,860 --> 00:15:36,700 Wir sind von der Kriminalpolizei. Mein Name ist Leitmayr. 229 00:15:36,980 --> 00:15:37,780 Batic. 230 00:15:38,020 --> 00:15:39,980 Wir sind hier wegen ... - Darf ich? 231 00:15:40,220 --> 00:15:43,300 Nein! Sie sollten hier nichts anfassen. 232 00:15:43,540 --> 00:15:47,820 Sie sollten gar nicht hier sein. Wie sind Sie denn hier reingekommen? 233 00:15:48,100 --> 00:15:50,220 Ich wohn nebenan. 234 00:15:53,340 --> 00:15:54,860 Na toll. 235 00:15:55,140 --> 00:15:57,260 Ich wollt Abschied nehmen. 236 00:15:57,540 --> 00:16:01,860 Ja, es tut uns wirklich leid. Das ist natürlich ... tragisch. 237 00:16:02,100 --> 00:16:04,500 Wenn Sie Angst haben, dass ich was anfasse ... 238 00:16:04,740 --> 00:16:06,140 Ich hab alles angefasst. 239 00:16:06,420 --> 00:16:09,100 Ich bin ständig hier. Ich hab hier gearbeitet. 240 00:16:09,380 --> 00:16:12,140 Gut, und heute? Seit wann sind Sie hier? 241 00:16:12,420 --> 00:16:13,660 Eine Viertelstunde. 242 00:16:14,300 --> 00:16:19,420 Ich meine, nachdem Sophie mir das getextet hat, Kändlers Assistentin. 243 00:16:19,700 --> 00:16:22,380 Was haben Sie denn den ganzen Abend über gemacht? 244 00:16:22,660 --> 00:16:25,420 Haben Sie die Frau Kayserian noch mal gesehen? 245 00:16:25,660 --> 00:16:26,980 Repose en paix, Lilit. 246 00:16:27,380 --> 00:16:28,940 Bitte? 247 00:16:32,660 --> 00:16:37,260 Äh, nach dem Spiel habe ich geduscht und was gegessen im Zimmer. 248 00:16:37,540 --> 00:16:39,660 Die Fläschchen, haben Sie die alle ...? 249 00:16:39,940 --> 00:16:42,260 Nein, die sind von Lilit. 250 00:16:42,540 --> 00:16:46,020 Wenn sie melancholisch war, ist sie schwimmen gegangen oder das hier. 251 00:16:46,300 --> 00:16:49,420 Hatte sie denn einen Grund, melancholisch zu sein? 252 00:16:51,220 --> 00:16:54,620 Wir fragen, weil ... - Ich hab sie gestern entlassen. 253 00:16:55,500 --> 00:16:59,340 Ich ... wollt mich von ihr trennen als Sekundantin. 254 00:17:01,820 --> 00:17:04,460 Sie hat in der Vorbereitung einen Fehler gemacht. 255 00:17:04,740 --> 00:17:07,340 Der hat mich die Partie gegen Jurij Koslov gekostet. 256 00:17:07,620 --> 00:17:10,820 Einen Fehler? - Ein Fehler reicht zum Verlieren. 257 00:17:11,740 --> 00:17:13,180 Schach ist gnadenlos. 258 00:17:13,460 --> 00:17:14,860 "Schach ist Krieg." 259 00:17:16,820 --> 00:17:20,660 Und ich hab ihr gesagt, es tut mir leid, aber es geht nicht mehr. 260 00:17:20,940 --> 00:17:24,780 Könnte das ein Grund für sie gewesen sein, sich umzubringen? 261 00:17:25,060 --> 00:17:26,660 Ich hoffe nicht. 262 00:17:26,940 --> 00:17:29,500 Wüssten Sie denn jemanden, der ihr Böses wollte? 263 00:17:30,540 --> 00:17:32,940 Ja, die Hälfte aller männlichen Schachspieler. 264 00:17:33,220 --> 00:17:34,420 Die hassen uns. 265 00:17:34,660 --> 00:17:38,420 Die kennen seit Schach in der Schule nichts anderes als ihre 64 Felder. 266 00:17:38,660 --> 00:17:41,100 Die hatten nie eine Frau. Und dann kommen wir. 267 00:17:41,380 --> 00:17:44,980 Ich könnt Ihnen Mails und Briefe zeigen von den ungefickten Idioten, 268 00:17:45,220 --> 00:17:46,340 das glauben Sie nicht. 269 00:17:46,620 --> 00:17:50,860 Kommentare in den Foren, auf Twitch, ganze YouTube-Kanäle. 270 00:17:51,140 --> 00:17:53,780 Besonders Leute, die online gegen uns verlieren. 271 00:17:54,020 --> 00:17:56,740 Die würden wir uns tatsächlich ganz gern mal anschauen. 272 00:17:57,020 --> 00:17:59,780 Da können Sie schon mal anfangen. - Im Papierkorb? 273 00:18:00,020 --> 00:18:03,180 Mhm, und das sind nur die seit unserer Ankunft hier. 274 00:18:03,460 --> 00:18:06,700 Sind die so schlimm, dass es jemanden in den Tod treibt? 275 00:18:06,940 --> 00:18:09,620 Wir haben uns eher drüber lustig gemacht. 276 00:18:10,740 --> 00:18:13,300 Wir machen uns den Spaß, zurückzufeuern. 277 00:18:13,540 --> 00:18:17,660 Wenn diese Loser ihren Scheiß posten, dann reagieren wir drauf. 278 00:18:17,900 --> 00:18:19,260 Es macht die nur wütender, 279 00:18:19,540 --> 00:18:21,780 wie bellende Hunde am Gartenzaun aufstacheln. 280 00:18:22,020 --> 00:18:26,460 Kann man denn immer sicher sein, dass der Zaun auch hoch genug ist? 281 00:18:30,380 --> 00:18:33,340 Finden Sie heraus, was mit Lilit passiert ist, ja? 282 00:18:33,580 --> 00:18:35,420 Ich muss ins Bett. 283 00:18:35,700 --> 00:18:38,660 Ich muss morgen gegen den Inder ran. 284 00:18:38,940 --> 00:18:40,500 "Gegen den Inder." 285 00:18:41,460 --> 00:18:43,820 Ja, der Inder nennt mich "die Frau". 286 00:18:44,420 --> 00:18:46,540 Da werden sich einige das Maul zerreißen, 287 00:18:46,820 --> 00:18:49,500 dass ich trotz Lilit hier weiterspiele. 288 00:18:49,740 --> 00:18:52,380 Aber sonst hätten die ihr Ziel ja erreicht, oder? 289 00:18:54,620 --> 00:18:57,900 Das schulde ich Lilit, hier gut abzuschneiden. 290 00:18:58,180 --> 00:19:00,180 Das schulde ich allen Frauen. 291 00:19:02,020 --> 00:19:05,420 Stopp, stopp. Sie haben nix mitgenommen, oder? 292 00:19:06,700 --> 00:19:08,300 Die Taschen? 293 00:19:17,500 --> 00:19:19,460 Sind Sie schon Hasanov begegnet? 294 00:19:20,140 --> 00:19:23,700 Warum fragen Sie? Haben Sie ihn im Verdacht? 295 00:19:24,460 --> 00:19:28,300 Ja, Lilit wär nicht die Erste, was man so hört. 296 00:19:28,540 --> 00:19:29,380 Aha. 297 00:19:39,060 --> 00:19:42,540 Na, was meinst du? "Immer zehn Schritte voraus"? 298 00:19:43,060 --> 00:19:44,740 Doppelt so klug wie wir. 299 00:19:45,020 --> 00:19:47,380 Dafür sind wir mehr als unsere Einzelteile. 300 00:19:47,660 --> 00:19:48,980 Stimmt. 301 00:19:52,140 --> 00:19:56,060 Vielleicht waren die beiden doch nicht nur Kolleginnen. 302 00:19:57,260 --> 00:19:58,620 Interessant. 303 00:20:00,460 --> 00:20:03,180 (Kommentator) "Liebe Zuschauer, herzlich willkommen 304 00:20:03,420 --> 00:20:06,860 zu der vorletzten Runde des Kandidatenturniers. 305 00:20:07,140 --> 00:20:09,380 Und die Spannung ist unglaublich hoch. 306 00:20:09,620 --> 00:20:12,060 Wir haben heute einige wichtige Duelle. 307 00:20:12,300 --> 00:20:16,900 Und eines davon lautet: Natalie Laurent gegen Anil Singh. 308 00:20:17,180 --> 00:20:18,540 Wir haben die Französin ..." 309 00:20:23,220 --> 00:20:25,540 Frau Laurent, ... - Hallo. 310 00:20:25,780 --> 00:20:28,060 Guten Morgen. Wenn Sie noch Fragen haben ... 311 00:20:28,340 --> 00:20:29,260 Ich muss gleich raus. 312 00:20:29,540 --> 00:20:31,420 Die haben wir tatsächlich. 313 00:20:43,300 --> 00:20:44,980 Waren Sie ein Paar? 314 00:20:45,540 --> 00:20:48,140 Schon Ihr erster Ermittlungserfolg. 315 00:20:48,380 --> 00:20:50,060 Wo war das? - Im Papierkorb. 316 00:20:51,500 --> 00:20:52,700 Bravo. 317 00:20:52,940 --> 00:20:55,060 Warum verschweigen Sie uns das? 318 00:20:55,300 --> 00:20:57,420 Ja, weil es niemand wissen soll. 319 00:20:57,660 --> 00:20:59,540 Wie fallen die Incels über mich her, 320 00:20:59,820 --> 00:21:01,900 wenn rauskommt, dass ich auch Frauen liebe? 321 00:21:02,180 --> 00:21:06,220 Sie haben Frau Kayserian nicht nur entlassen, sondern auch verlassen? 322 00:21:06,460 --> 00:21:09,020 Das eine bedingt das andere, oder? 323 00:21:09,300 --> 00:21:11,540 Nein, tut's nicht. 324 00:21:11,820 --> 00:21:13,980 Frau Kayserian verliert am selben Tag 325 00:21:14,260 --> 00:21:16,660 ihre Liebesbeziehung und ihre Arbeit. 326 00:21:16,900 --> 00:21:20,220 Und Sie halten Selbstmord trotzdem für ausgeschlossen? 327 00:21:20,540 --> 00:21:22,500 (Mann) Miss Laurent, ... 328 00:21:22,740 --> 00:21:24,020 Je suis desolee. 329 00:21:28,540 --> 00:21:32,300 Anti-Cheating-Maßnahmen, damit keiner heimlich einen Stöpsel im Ohr hat 330 00:21:32,540 --> 00:21:35,020 und ihm jemand von draußen die Züge einflüstert. 331 00:21:35,260 --> 00:21:37,260 Neu ist allerdings das da: 332 00:21:37,540 --> 00:21:41,420 Ein Störsender unterdrückt während der Partien sämtliche Funksignale, 333 00:21:41,700 --> 00:21:42,820 so wie in Gefängnissen. 334 00:21:43,100 --> 00:21:46,380 Boyle hat es vorgeschlagen, und Hasanov ist drauf angesprungen. 335 00:21:46,660 --> 00:21:47,860 Um jeden Preis verhindern, 336 00:21:48,140 --> 00:21:50,540 dass Betrüger sein heiliges Schachspiel schänden. 337 00:21:50,820 --> 00:21:55,020 Nicht wundern, wenn bis zum Partie- Ende Ihre Geräte nicht funktionieren. 338 00:21:55,260 --> 00:21:56,860 Handys auch nicht, oder wie? - Ja. 339 00:21:57,140 --> 00:21:59,900 So 20 bis 30 Meter vom Gebäude gehen sie wieder. 340 00:22:00,140 --> 00:22:01,940 Beschweren Sie sich bei Hasanov. 341 00:22:02,220 --> 00:22:04,860 Was ist mit Boyle? Spielt der heut gar nicht? 342 00:22:05,100 --> 00:22:09,220 Sein Gegner hat sich krankgemeldet. Er hätt sowieso verloren. 343 00:22:13,100 --> 00:22:15,060 Das ist blöd. 344 00:22:19,380 --> 00:22:21,980 Mr. Boyle, ... - Hello. 345 00:22:25,140 --> 00:22:26,100 Hello. 346 00:22:55,260 --> 00:22:59,380 Die Kayserian wollte die ... - ... Laurent ans Messer liefern. 347 00:23:01,180 --> 00:23:02,780 Ja, ja. - Ja. 348 00:23:43,420 --> 00:23:45,060 Ja, meinetwegen. 349 00:23:46,700 --> 00:23:48,540 * Es klopft. * 350 00:24:37,100 --> 00:24:38,220 Hasanov? 351 00:25:13,340 --> 00:25:16,060 (Kalli) Wenn ich den Zug mach, dann fährst du dahin. 352 00:25:16,340 --> 00:25:17,260 (Matthias) Ja. 353 00:25:18,020 --> 00:25:20,620 Aber hier würde ich das frei machen. - Ja. 354 00:25:20,900 --> 00:25:23,180 Wenn ich stehen bleib, schlägst du mich. 355 00:25:23,460 --> 00:25:24,500 Toll, oder? 356 00:25:24,740 --> 00:25:26,340 Unentschieden? - Netter Versuch. 357 00:25:26,620 --> 00:25:27,500 * Handy-Signalton * 358 00:25:27,740 --> 00:25:28,540 Hier geht's. - Und? 359 00:25:28,820 --> 00:25:30,580 Ich krieg den Arsch versohlt. 360 00:25:30,860 --> 00:25:32,860 Beim ersten Zug hat er mich schon matt. 361 00:25:33,140 --> 00:25:35,620 Du bist schon gut, vielleicht ein bissel müde. 362 00:25:36,340 --> 00:25:40,020 Revanche? Ich spiel auch mit links. - Sehr witzig, du kleiner Bazi. 363 00:25:40,260 --> 00:25:41,300 Du spielst Schwarz. 364 00:25:41,580 --> 00:25:43,260 Ich liebe Schwarz. 365 00:25:43,780 --> 00:25:45,340 Wie war's mit der Laurent? 366 00:25:45,620 --> 00:25:48,260 Erzähl uns bitte erst mal was von der Autopsie. 367 00:25:48,500 --> 00:25:49,660 Nichts Auffälliges. 368 00:25:49,940 --> 00:25:52,340 Sie hatte Alkohol im Blut, aber das wisst ihr ja. 369 00:25:52,620 --> 00:25:55,620 Kann's sein, dass sie über das Geländer gestoßen wurde? 370 00:25:55,860 --> 00:25:57,980 Wenn ja, hat sie sich nicht gewehrt. 371 00:25:58,220 --> 00:26:01,100 Und geschrien hat sie auch nicht, laut der Zeugen gestern. 372 00:26:01,380 --> 00:26:02,220 Hat die SpuSi was? 373 00:26:02,500 --> 00:26:03,740 Am Pool in dem Blumenbeet 374 00:26:04,020 --> 00:26:07,460 sind parallel zu den Fußspuren von der Kayserian noch Schuhabdrücke. 375 00:26:07,740 --> 00:26:08,780 Die werden analysiert. 376 00:26:09,020 --> 00:26:11,220 Und die Schachfigur? - Da gibt's nix Neues. 377 00:26:11,500 --> 00:26:12,740 Hier das Interessanteste, 378 00:26:13,020 --> 00:26:16,220 also zu: "Kann es sein, dass sie vom Geländer gestürzt wurde?" 379 00:26:16,500 --> 00:26:17,540 Die Video-Aufzeichnung: 380 00:26:17,820 --> 00:26:21,500 Die Kriminaltechnik hat es genauer angeschaut und den Kontrast erhöht. 381 00:26:21,740 --> 00:26:22,940 Da ist ein Schatten. 382 00:26:23,180 --> 00:26:25,420 Ein Schatten, der sich bewegt. 383 00:26:25,700 --> 00:26:28,900 Ja, da wusste jemand, wo ihn die Kamera nicht sieht. 384 00:26:29,180 --> 00:26:31,300 Der hat sie über das Geländer gestoßen. 385 00:26:31,540 --> 00:26:33,300 Es wär zumindest eine Möglichkeit. 386 00:26:33,580 --> 00:26:36,460 Auch interessant: ein anderes Video von vor drei Tagen. 387 00:26:36,700 --> 00:26:37,660 * Martinshorn * 388 00:26:37,900 --> 00:26:40,140 Ich schau mir das mal an. - Ich komm mit. 389 00:26:44,220 --> 00:26:46,940 Ist das Sophie Jeong? - Ja. 390 00:26:47,540 --> 00:26:50,860 Wo bringen Sie sie denn hin? Wo fahren Sie mit ihr hin? 391 00:26:51,140 --> 00:26:53,740 Wir fahren nach Garmisch ins Krankenhaus. 392 00:27:06,860 --> 00:27:07,820 Was hat sie? 393 00:27:09,900 --> 00:27:11,660 Wir wissen es nicht. 394 00:27:11,900 --> 00:27:14,780 (mit Akzent) Mein Chef möchte reden mit Ihnen, im Zimmer. 395 00:27:15,060 --> 00:27:16,220 Ja, wir kommen gleich. 396 00:27:24,820 --> 00:27:27,540 Hasanov will uns sprechen, dringend. - Ja, gleich. 397 00:27:27,780 --> 00:27:29,180 Aber schau dir das mal an. 398 00:27:32,500 --> 00:27:34,900 Der Kändler und die Kayserian, vor drei Tagen. 399 00:27:35,180 --> 00:27:37,620 Hatten die was miteinander? - Das fragen wir ihn. 400 00:27:37,860 --> 00:27:40,260 Er ist mitgefahren nach Garmisch ins Krankenhaus. 401 00:27:40,540 --> 00:27:41,540 Ach so. 402 00:27:41,820 --> 00:27:43,380 Ich Garmisch, du Hasanov? - Okay. 403 00:27:43,660 --> 00:27:46,940 Eins noch: Ich hab mir die Briefe von der Laurent durchgelesen. 404 00:27:47,180 --> 00:27:48,180 Das meiste ist anonym, 405 00:27:48,460 --> 00:27:51,540 aber da ist wirklich kranker Scheiß dabei, auch Morddrohungen. 406 00:27:51,820 --> 00:27:54,420 "Du bist meine weiße Königin, und ich bin dein Bauer, 407 00:27:54,700 --> 00:27:58,060 und ich opfere mich." - Es sind auch Liebesbriefe dabei. 408 00:27:58,300 --> 00:27:59,980 Die sind fast noch unheimlicher. 409 00:28:00,260 --> 00:28:01,660 Wenn's Mord gewesen ist, 410 00:28:01,940 --> 00:28:04,860 könnt ich mir vorstellen, dass es ein kranker Stalker war, 411 00:28:05,100 --> 00:28:07,300 jemand, der seinen Frauen-Hass ausleben will. 412 00:28:07,580 --> 00:28:10,300 Ein schlechter Verlierer, gegen den sie gewonnen hat. 413 00:28:10,580 --> 00:28:12,820 Warum auf die Kayserian losgehen, nicht sie? 414 00:28:13,060 --> 00:28:14,900 Und wieso die Assistentin vom Kändler? 415 00:28:15,900 --> 00:28:19,220 Na ja, jedenfalls: Hier kommt jeder rein und raus. 416 00:28:20,180 --> 00:28:22,260 Wir sollten zusätzliche Leute anfordern, 417 00:28:22,540 --> 00:28:23,820 die die Augen offen halten. 418 00:28:24,100 --> 00:28:26,620 Das sollten wir machen. - Das sollten wir machen. 419 00:28:27,220 --> 00:28:28,980 Ich mach schon. 420 00:28:31,820 --> 00:28:35,380 Du, bei diesen Briefen an die Laurent ... 421 00:28:35,660 --> 00:28:36,860 Ja, deiner ist auch dabei. 422 00:28:37,380 --> 00:28:38,780 Ja, ... 423 00:28:39,380 --> 00:28:42,580 Das war ja nur, weil ... Ich hab, äh, ... 424 00:28:42,820 --> 00:28:46,020 Ich wollt ihr sagen, dass ich ihr Schachspiel so mag. 425 00:28:46,300 --> 00:28:48,460 Schon gut. Du hast ja sehr nett geschrieben. 426 00:28:48,740 --> 00:28:52,100 Du hast ja auch nicht gesagt, dass du sie umbringen willst. 427 00:28:52,340 --> 00:28:54,740 Revanche? - Ja, du verlierst ja eh. 428 00:28:57,580 --> 00:28:59,260 Na, ... - So, du Schwarz. 429 00:28:59,540 --> 00:29:01,100 Immer Schwarz. 430 00:29:01,380 --> 00:29:04,700 (Reporterin) Der Präsident möchte Frau Laurent nicht dabeihaben. 431 00:29:04,980 --> 00:29:06,300 Das Gute ... 432 00:29:06,540 --> 00:29:08,100 "... an Menschen wie Hasanov: 433 00:29:08,340 --> 00:29:11,420 Sie sind wie Dinosaurier. Sie sterben aus." 434 00:29:11,660 --> 00:29:13,580 Herr Hasanov, ... 435 00:29:20,180 --> 00:29:21,540 Wo ist der andere? 436 00:29:21,820 --> 00:29:23,580 Sie meinten, es ist dringend. 437 00:29:23,860 --> 00:29:27,180 Sie haben sich gedacht, es ist ja nur Hasanov. 438 00:29:27,420 --> 00:29:30,300 Einer reicht. Applaus. 439 00:29:30,540 --> 00:29:32,540 Worum geht's? 440 00:29:32,820 --> 00:29:34,820 Das lag vor meiner Tür, 441 00:29:35,060 --> 00:29:36,980 aber nicht so ... 442 00:29:38,140 --> 00:29:40,740 Sondern so ... 443 00:29:41,220 --> 00:29:45,300 Ein Threat. Jemand will mich bedrohen oder töten. 444 00:29:45,580 --> 00:29:47,980 Wie der schwarze Punkt bei den Piraten. 445 00:29:49,380 --> 00:29:52,460 Bei der Kayserian wurde doch die gleiche Figur gefunden. 446 00:29:52,740 --> 00:29:54,220 Woher wissen Sie das? 447 00:29:56,060 --> 00:29:57,260 Woher ich das weiß? 448 00:29:57,540 --> 00:30:00,900 Timur und Aziz waren früher Geheimdienst. 449 00:30:01,180 --> 00:30:03,780 Aha. - Sie wissen alles, was passiert. 450 00:30:04,700 --> 00:30:07,700 Vielleicht mehr als Sie, die deutsche Polizei. 451 00:30:07,980 --> 00:30:10,980 Was basteln die Jungs da eigentlich, wenn ich fragen darf? 452 00:30:11,220 --> 00:30:13,620 Neugierig, hm? Applaus. 453 00:30:14,220 --> 00:30:17,300 Die schauen "remote control" von einem anderen Turnier. 454 00:30:17,580 --> 00:30:19,500 Jemand hat betrogen. 455 00:30:21,340 --> 00:30:24,740 Wenn Sie es nicht glauben, schauen Sie das an. 456 00:30:26,700 --> 00:30:27,700 Hier. 457 00:30:29,180 --> 00:30:30,420 Der Turm ... 458 00:30:31,220 --> 00:30:32,980 Gefahr und Zerstörung. 459 00:30:33,460 --> 00:30:36,340 Sechzehn, wie die Figuren im Schach. 460 00:30:36,580 --> 00:30:39,060 Eine Frau im orangen Mantel. 461 00:30:39,300 --> 00:30:41,300 Es ist die Kayserian. 462 00:30:41,580 --> 00:30:44,100 Sie fällt von der "crown". 463 00:30:44,380 --> 00:30:45,220 Und das? 464 00:30:45,740 --> 00:30:46,980 Wer ist das? 465 00:30:47,220 --> 00:30:48,420 Hm? 466 00:30:48,700 --> 00:30:50,020 Ich? 467 00:30:50,740 --> 00:30:52,900 Auch fallen und tot? 468 00:30:53,900 --> 00:30:56,540 Dieser Turm steht aber nicht auf dem Kopf. 469 00:30:58,340 --> 00:31:00,100 Sie glauben mir nicht. 470 00:31:00,380 --> 00:31:02,020 Warum haben Sie uns nicht erzählt, 471 00:31:02,300 --> 00:31:06,140 dass Sie mit Boyle über Lilit Kayserian gesprochen haben? 472 00:31:06,820 --> 00:31:09,660 Vielleicht weil Sie in dem Gespräch angeregt haben, 473 00:31:09,900 --> 00:31:13,100 Frau Laurent notfalls mit falschen Beweisen und falschen Zeugen 474 00:31:13,340 --> 00:31:15,420 zu Fall zu bringen? 475 00:31:15,700 --> 00:31:17,500 Wer hat das gesagt? Boyle? 476 00:31:19,740 --> 00:31:21,860 This fucking American idiot. 477 00:31:22,140 --> 00:31:24,740 * Er spricht auf Aserbaidschanisch. * 478 00:31:25,020 --> 00:31:29,060 Er spielt auch wie ein "Hesabdar", wie ein Buchhalter. 479 00:31:29,340 --> 00:31:32,580 Haben Sie oder Ihre Männer Frau Kayserian unter Druck gesetzt, 480 00:31:32,860 --> 00:31:36,060 um schneller oder günstiger an deren Beweismittel zu kommen? 481 00:31:36,340 --> 00:31:39,980 Sie glauben schon wieder, ich habe die Kayserian getötet? 482 00:31:40,260 --> 00:31:42,060 * Er spricht auf Aserbaidschanisch. * 483 00:31:42,340 --> 00:31:43,140 Warum? 484 00:31:43,420 --> 00:31:47,380 Sie sollen lieber den finden, der den Turm vor meine Tür gelegt hat. 485 00:31:48,140 --> 00:31:51,460 Was meinen Sie, wer das getan hat? 486 00:31:52,740 --> 00:31:54,500 Alle. - Alle? 487 00:31:54,780 --> 00:31:57,100 Die Hure Laurent hasst mich. 488 00:31:57,380 --> 00:32:01,020 Sie hat eine armenische Sekundantin extra wegen mir. 489 00:32:01,300 --> 00:32:05,060 Und dieses Arschloch Kändler sagt im Interview, 490 00:32:05,340 --> 00:32:08,740 Hasanov ist ein Dinosaurier. 491 00:32:09,780 --> 00:32:11,740 He will be sorry for that. 492 00:32:13,460 --> 00:32:18,180 Und vor der Tür spazieren armenische Terroristen. 493 00:32:18,460 --> 00:32:20,460 Applaus, Applaus. 494 00:32:21,140 --> 00:32:23,020 Warum ich Timur und Aziz habe? 495 00:32:23,860 --> 00:32:28,500 Weil es wollen so viele Menschen mich töten, viele. 496 00:32:28,740 --> 00:32:29,980 Aus Rache? 497 00:32:30,700 --> 00:32:33,060 Möchte sich jemand an Ihnen rächen für Dinge, 498 00:32:33,340 --> 00:32:35,900 die Sie in der Vergangenheit getan haben? 499 00:32:36,140 --> 00:32:38,380 Dinge? Was für Dinge? 500 00:32:38,620 --> 00:32:41,580 Sie werden mit Todesfällen in Armenien und Aserbaidschan 501 00:32:41,820 --> 00:32:43,660 in Verbindung gebracht. 502 00:32:43,900 --> 00:32:46,580 Wer sagt das? Die Medien? 503 00:32:46,820 --> 00:32:49,500 Lügen, Blabla. Dissidentler. 504 00:32:49,780 --> 00:32:53,580 Wann habe ich gesagt, ich habe jemanden vergiftet? 505 00:32:53,860 --> 00:32:56,220 Von Gift habe ich gar nicht gesprochen. 506 00:33:01,900 --> 00:33:03,460 Timur, ... 507 00:33:04,420 --> 00:33:07,420 * Er spricht auf Aserbaidschanisch. * 508 00:33:07,700 --> 00:33:10,620 Und Sie sind ein Freund von Kändler? Applaus. 509 00:33:10,900 --> 00:33:13,580 Aserbaidschan: immer schlecht, schlecht. 510 00:33:13,860 --> 00:33:16,180 Deutschland: über alles. - Ja, ja. 511 00:33:16,460 --> 00:33:18,420 Groß über alles, ja? - Ja, ja. 512 00:33:18,660 --> 00:33:22,180 Sie wollen nicht schützen. Sie wollen nicht herausfinden. 513 00:33:22,420 --> 00:33:25,820 Aber ich habe Timur und Aziz. Sie machen das. 514 00:33:26,060 --> 00:33:29,820 * Hasanov spricht auf Aserbaidschanisch. * 515 00:33:30,100 --> 00:33:33,100 Ich rate sehr davon ab, sich über uns hinwegzusetzen. 516 00:33:35,580 --> 00:33:37,620 Ich bin Präsident. 517 00:33:38,060 --> 00:33:40,740 Applaus. Aber nicht mein Präsident. 518 00:33:40,980 --> 00:33:42,540 Leave my room. 519 00:33:57,060 --> 00:33:59,020 Es tut mir leid. 520 00:33:59,860 --> 00:34:02,100 Er ist von der Armee. 521 00:34:03,300 --> 00:34:06,780 (mit Akzent) Im Krieg hat er viel ... Tabletten ... 522 00:34:07,020 --> 00:34:08,860 Im Kopf ist er ... 523 00:34:09,580 --> 00:34:13,380 Er sieht nur: Alle sind Feinde. Alle wollen ihn töten. 524 00:34:13,660 --> 00:34:15,380 Und was ist mit diesem Turm? 525 00:34:15,620 --> 00:34:17,540 Der Turm? 526 00:34:19,020 --> 00:34:22,420 Wenn ein Feind kommt, sind Aziz und ich da. 527 00:34:26,300 --> 00:34:31,540 Er hat einfach nur Angst und ... ist sehr wütend. 528 00:34:32,340 --> 00:34:33,900 Aber Kändler ... 529 00:34:34,140 --> 00:34:36,660 Oh, Kändler ist ein Hund. 530 00:34:36,940 --> 00:34:39,300 Natalie Laurent ... 531 00:34:39,580 --> 00:34:41,060 Sie hat nichts getan. 532 00:34:41,340 --> 00:34:44,020 Sie sollten sich vielleicht einen anderen Chef suchen. 533 00:34:44,300 --> 00:34:46,980 Ich glaub, sein Stern ist am Sinken. 534 00:34:47,980 --> 00:34:49,740 Nein. 535 00:34:50,020 --> 00:34:53,700 Er hat alles getan für mich. - Lassen Sie sich in nix reinziehen. 536 00:35:05,060 --> 00:35:07,620 Es wird mir grade etwas viel. - Wie geht's ihr? 537 00:35:07,900 --> 00:35:10,100 Keine Ahnung. Der Arzt sollte längst kommen. 538 00:35:10,340 --> 00:35:12,620 Ich muss eigentlich zurück. - Was ist passiert? 539 00:35:12,900 --> 00:35:16,180 Sie war im Hotel unterwegs. Ich hörte, sie ist zusammengebrochen. 540 00:35:16,460 --> 00:35:20,180 Verschleimt, hat keine Luft bekommen. Gespuckt hat sie, glaub ich, auch. 541 00:35:20,460 --> 00:35:22,100 Schöne Scheiße. 542 00:35:23,580 --> 00:35:25,740 Entschuldigung. Das war in ihrer Tasche. 543 00:35:25,980 --> 00:35:29,700 Ich weiß nicht: Brauchen Sie den? - Stopp! Nicht anfassen. 544 00:35:30,780 --> 00:35:32,940 Hat den jemand ohne Handschuhe angefasst? 545 00:35:33,220 --> 00:35:34,300 Meines Wissens nicht. 546 00:35:34,540 --> 00:35:37,340 Ich bräuchte Ihre Fingerabdrücke. - Ja, natürlich. 547 00:35:39,420 --> 00:35:41,580 Wissen Sie, wo der her sein könnte? 548 00:35:41,860 --> 00:35:46,100 Im Hotel fliegen Hunderte davon rum, falls Sie's nicht bemerkt haben. 549 00:35:47,740 --> 00:35:50,900 Warum hatte Ihre Assistentin einen Turm dabei? 550 00:35:52,460 --> 00:35:54,020 Ich weiß es nicht. 551 00:35:54,300 --> 00:35:56,020 (Durchsage) "Dr. Meier in den OP." 552 00:35:56,300 --> 00:35:59,260 Ich soll mit Lilit Kayserian ...? - Hatten Sie was mit ihr? 553 00:35:59,540 --> 00:36:01,860 Nein, wir haben kaum zwei Worte gewechselt. 554 00:36:02,100 --> 00:36:05,220 Es gibt ein Überwachungsvideo. - Wann soll das gewesen sein? 555 00:36:05,500 --> 00:36:08,540 Vor drei Tagen. Ich hab die Aufnahme nicht bei mir. 556 00:36:08,820 --> 00:36:11,380 Dann zeigen Sie die mir bitte, wenn Sie sie haben. 557 00:36:11,660 --> 00:36:12,500 Hallo. 558 00:36:12,740 --> 00:36:15,220 Ich kann Ihnen jetzt noch nicht viel sagen. 559 00:36:15,500 --> 00:36:19,380 Sie wird künstlich beatmet, und wir stabilisieren ihren Kreislauf. 560 00:36:19,660 --> 00:36:22,660 Was um Himmels willen ist passiert? - Das kann alles sein. 561 00:36:22,940 --> 00:36:25,220 Eine Lebensmittelvergiftung, eine Allergie. 562 00:36:25,500 --> 00:36:28,300 Ich tipp allerdings auf eine Opioid-Intoxikation, 563 00:36:28,580 --> 00:36:29,620 eine Überdosis. 564 00:36:29,860 --> 00:36:31,260 Sophie nimmt doch keine ... 565 00:36:31,540 --> 00:36:33,300 Ich meld mich, wenn wir mehr wissen. 566 00:36:33,580 --> 00:36:35,180 Versprochen. Ich muss. 567 00:36:37,460 --> 00:36:40,060 Es steht unter keinem guten Stern, das Turnier. 568 00:36:42,140 --> 00:36:45,580 Es wird nicht abgebrochen. Das kann alles Mögliche sein. 569 00:36:45,820 --> 00:36:48,100 Und außerdem sind Sie ja jetzt da. 570 00:37:01,380 --> 00:37:04,660 (Kommentator) "Sie zieht erst einmal den König nach vorne, 571 00:37:04,940 --> 00:37:06,620 wartet ab, 572 00:37:06,900 --> 00:37:09,620 und es ist hier wirklich ein Abwarte-Spiel. 573 00:37:09,900 --> 00:37:10,820 Beide Seiten 574 00:37:11,100 --> 00:37:15,380 wollen keine großen Veränderungen eingehen in der Stellung, 575 00:37:15,620 --> 00:37:16,940 aber ich habe das Gefühl, 576 00:37:17,220 --> 00:37:21,940 langsam, aber sicher macht Weiß, macht Laurent, hier Fortschritte. 577 00:37:22,180 --> 00:37:24,980 Langsam, aber sicher. 578 00:37:25,260 --> 00:37:27,420 Und das ist so unangenehm zu spielen, 579 00:37:27,700 --> 00:37:32,620 so unangenehm zu spielen für den indischen Großmeister mit Schwarz." 580 00:37:32,860 --> 00:37:36,140 Wann sind die endlich fertig? Die spielen schon den ganzen Tag. 581 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 Das ist normal. 582 00:37:37,700 --> 00:37:40,500 4 bis 8 Stunden hat's schon gegeben. - Furchtbar. 583 00:37:40,780 --> 00:37:44,220 Ach, dass man für jedes Telefonat eine halbe Bergtour machen muss. 584 00:37:44,500 --> 00:37:46,860 Was sagt Kändler? - Morgen früh ist er im Büro. 585 00:37:47,140 --> 00:37:48,380 Da zeig ich ihm das Video. 586 00:37:48,620 --> 00:37:51,860 Matthias, schaust du morgen mal zu der Jeong ins Krankenhaus? 587 00:37:52,140 --> 00:37:54,140 Lebensmittelvergiftung, Allergie ... 588 00:37:54,420 --> 00:37:56,780 Nee, da ist was anderes dahinter. 589 00:37:57,020 --> 00:38:00,940 Das wär ja auch ein seltsamer Zufall, und dann auch der Turm in der Tasche. 590 00:38:01,220 --> 00:38:05,100 Ja, ja, umgedrehter Turm als Ankündigung von: 591 00:38:05,380 --> 00:38:08,780 "Du wirst sterben." Dann hätt der Hasanov recht. 592 00:38:09,060 --> 00:38:11,500 Ach, der hat doch einen Vogel und schlägt um sich. 593 00:38:11,780 --> 00:38:14,100 Paranoia vom Putin und Größenwahn vom Musk. 594 00:38:14,380 --> 00:38:15,980 Den muss man vor sich schützen. 595 00:38:16,260 --> 00:38:18,740 Da kommt er mir allen Ernstes mit Tarotkarten. 596 00:38:19,020 --> 00:38:21,260 Ja, aber der Turm vor seiner Tür ... 597 00:38:21,500 --> 00:38:23,300 Ich glaub nicht an so einen Eso-Kram. 598 00:38:23,580 --> 00:38:25,260 Es ist wurscht, ob du dran glaubst. 599 00:38:25,500 --> 00:38:27,300 Entscheidend ist, ob's der Täter tut. 600 00:38:27,580 --> 00:38:29,820 Ob der Täter glaubt, dass Hasanov dran glaubt. 601 00:38:30,100 --> 00:38:31,340 Ja. Ich trink was. 602 00:38:31,580 --> 00:38:33,700 Ich nehm ein Bier. Was magst du? - Pivo. 603 00:38:33,980 --> 00:38:35,700 Matthias, was trinkst du? 604 00:38:38,220 --> 00:38:41,300 Zwei Bier und einen Appletini bitte. 605 00:38:42,020 --> 00:38:44,180 (Kommentator) "Lange ist nichts passiert. 606 00:38:44,420 --> 00:38:47,260 Laurent scheint auf den perfekten Moment zu warten, 607 00:38:47,500 --> 00:38:50,940 um die Stellung zu ihren Gunsten zu öffnen." 608 00:38:51,180 --> 00:38:52,300 * Auf Englisch: * 609 00:39:14,820 --> 00:39:16,180 "Angstgegner"? 610 00:39:16,460 --> 00:39:17,820 Angst? - Äh, ... 611 00:40:26,980 --> 00:40:30,500 Ein umgedrehter Turm steht für die Dame. 612 00:40:30,780 --> 00:40:33,860 Wenn du durch eine Bauernumwandlung eine zweite Dame bekommst, 613 00:40:34,140 --> 00:40:37,620 stellst du die inoffiziell mit einem umgedrehten Turm dar. 614 00:40:37,860 --> 00:40:39,380 Ja, das weiß ich noch. 615 00:40:40,100 --> 00:40:44,820 Ja, der männlich-phallische Turm wird zur weiblichen Dame. 616 00:40:45,100 --> 00:40:47,420 Jetzt wird's aber ein bissel freudianisch, oder? 617 00:40:48,340 --> 00:40:50,100 In der Schachwelt 618 00:40:50,380 --> 00:40:54,700 steht der umgedrehte Turm als Attribut für Natalie Laurent. 619 00:40:54,940 --> 00:40:57,780 So, ein Pivo für den Ivo. 620 00:40:58,020 --> 00:41:02,540 Ein Halbes, kein Ganz' für den Franz und einen Appletini, bitte schön. 621 00:41:02,780 --> 00:41:04,740 Magst du mal probieren? - Nein! 622 00:41:05,020 --> 00:41:07,580 Äh, danke. Ich hab schon, ist gut. 623 00:41:07,860 --> 00:41:10,140 Glaubt der Boyle immer noch, die Laurent war's? 624 00:41:10,420 --> 00:41:11,260 Ja, freilich. 625 00:41:11,500 --> 00:41:13,660 Ansonsten: Schach hat sein Leben zerstört, 626 00:41:13,940 --> 00:41:17,620 Selbsthass, Qual, Nihilismus auf 64 Feldern. 627 00:41:17,860 --> 00:41:21,340 Ich versteh nicht, wie man das zu seinem Lebensinhalt machen kann. 628 00:41:21,620 --> 00:41:22,660 Du verstehst nicht ...? 629 00:41:22,940 --> 00:41:25,940 Lasst euch doch nicht einreden von einem schlecht gelaunten, 630 00:41:26,220 --> 00:41:28,620 auswendig lernenden Streber mit seinem Ingwertee, 631 00:41:28,900 --> 00:41:30,580 dass Schach eine Qual wär. 632 00:41:30,860 --> 00:41:33,300 Schach ist das beste Spiel der Welt. 633 00:41:33,540 --> 00:41:37,060 Welches andere Spiel kennt ihr, das so dermaßen fair ist, 634 00:41:37,340 --> 00:41:41,180 wo beide Seiten exakt dieselben Voraussetzungen haben 635 00:41:41,460 --> 00:41:45,700 und Kraft keine Rolle spielt und Größe, Alter, Geschlecht? 636 00:41:45,980 --> 00:41:47,940 Jeder ist willkommen. 637 00:41:48,180 --> 00:41:52,940 Schach kennt keine Geheimnisse, keine Lügen, keine Grautöne, 638 00:41:53,180 --> 00:41:55,340 nur Schwarz und Weiß. 639 00:41:55,580 --> 00:41:59,980 Schach schult das Denken, Menschenkenntnis, Kreativität. 640 00:42:01,660 --> 00:42:04,980 Selbstkritik, den Umgang mit Niederlagen. 641 00:42:05,260 --> 00:42:06,220 Wie heißt's immer? 642 00:42:06,500 --> 00:42:08,820 Der Mensch ist nur da ganz Mensch, wo er spielt. 643 00:42:09,100 --> 00:42:11,060 Und Schach ist das Spiel der Spiele. 644 00:42:11,340 --> 00:42:13,500 Die Welt wär ein wesentlich besserer Ort, 645 00:42:13,780 --> 00:42:15,580 wenn mehr Leute Schach spielen würden. 646 00:42:15,860 --> 00:42:18,100 (Kommentator) "Er steht kurz vor der Aufgabe. 647 00:42:18,340 --> 00:42:21,460 Ja, er gibt auf. Laurent gewinnt. 648 00:42:22,300 --> 00:42:24,940 Und damit rückt sie vor auf den zweiten Platz, 649 00:42:25,180 --> 00:42:26,900 direkt jetzt hinter Theodore Boyle. 650 00:42:27,100 --> 00:42:29,060 Jetzt hat sie nach wie vor alle Chancen, 651 00:42:29,340 --> 00:42:32,420 dieses so wichtige Kandidatenturnier zu gewinnen. 652 00:42:32,700 --> 00:42:33,820 Sie kann es kaum fassen, 653 00:42:34,100 --> 00:42:37,620 dass sie doch noch gewinnen konnte nach langem, hartem Kampf. 654 00:42:37,900 --> 00:42:40,820 Ein ganz, ganz wichtiger Punkt hier für die Französin." 655 00:42:48,340 --> 00:42:49,900 * Pfiff * 656 00:42:55,060 --> 00:42:57,060 * Auf Englisch: * 657 00:43:21,140 --> 00:43:24,300 Wie war's im Krankenhaus? - Die wissen nicht, was sie hat. 658 00:43:24,540 --> 00:43:27,340 Aber die sind spezialisiert auf Sportverletzungen. 659 00:43:27,980 --> 00:43:29,620 Also ... - Weißt du's? 660 00:43:29,900 --> 00:43:31,100 Vielleicht meine ich's, 661 00:43:31,340 --> 00:43:34,020 weil das im Zusammenhang mit Hasanov erwähnt wurde. 662 00:43:34,300 --> 00:43:36,900 Aber wer sagt uns, dass sie nicht vergiftet wurde? 663 00:43:37,140 --> 00:43:39,540 Aha. - Ja, ich weiß. 664 00:43:39,820 --> 00:43:41,700 Ich will die Pferde nicht scheu machen. 665 00:43:41,980 --> 00:43:46,900 Eigentlich passen die Symptome auch zu keinem gängigen Gift, aber ... 666 00:43:48,100 --> 00:43:51,380 Entschuldigung, das ist die Kollegin, die sie gefunden hat. 667 00:43:51,620 --> 00:43:53,820 Grüß Gott. - Ähm, grüß Gott. 668 00:43:56,820 --> 00:44:00,660 Ermittelst du jetzt? - Nein, ich ermittel nicht. 669 00:44:00,900 --> 00:44:03,460 Aber lass mich ein bis zwei Sachen überprüfen, okay? 670 00:44:04,260 --> 00:44:06,420 Hier entlang bitte. - Danke. 671 00:44:20,340 --> 00:44:22,100 So etwa. 672 00:44:23,940 --> 00:44:25,300 Aha. 673 00:44:27,420 --> 00:44:29,660 Und dann hab ich kurz nach ihr geschaut. 674 00:44:29,900 --> 00:44:33,660 Und dann bin ich zur Rezeption, damit die gleich einen Notarzt holen. 675 00:44:33,940 --> 00:44:36,180 Hat sie irgendwas bei sich gehabt? 676 00:44:37,660 --> 00:44:39,700 Ein Taschentuch, in der Hand. 677 00:44:39,940 --> 00:44:41,940 Wo ist das? - Das hab ich weggeschmissen. 678 00:44:44,540 --> 00:44:47,500 Wie geht's ihr denn? - Nicht gut. 679 00:44:48,660 --> 00:44:50,100 Mir auch nicht danach. 680 00:44:52,820 --> 00:44:55,580 Ich hab gedacht, ich krieg eine Grippe. 681 00:44:56,060 --> 00:44:58,300 Schnupfen, hier alles zu. 682 00:45:03,300 --> 00:45:04,580 Guten Morgen. - Morgen. 683 00:45:04,820 --> 00:45:06,620 Entschuldigen Sie. Ich bin spät dran. 684 00:45:06,900 --> 00:45:09,020 Ich musste noch ... Es hat alles gedauert. 685 00:45:09,260 --> 00:45:11,100 Der Störsender ist kaputt. - Ach so? 686 00:45:11,380 --> 00:45:13,620 Irgendein Scherzkeks hat den Kasten aufgemacht 687 00:45:13,900 --> 00:45:15,580 und alle Kontakte rausgezogen. 688 00:45:15,860 --> 00:45:17,900 Um besser schummeln zu können? 689 00:45:18,180 --> 00:45:21,180 Äh, keine Ahnung. Niemand hat was mitbekommen. 690 00:45:21,460 --> 00:45:23,380 Einfach kaputt. 691 00:45:25,700 --> 00:45:27,060 Nach Ihnen. - Danke schön. 692 00:45:27,700 --> 00:45:30,700 Und wird der jetzt repariert? 693 00:45:30,940 --> 00:45:32,940 Von meinem Team kennt sich da keiner aus. 694 00:45:33,220 --> 00:45:35,700 Und das ist auch gar nicht mein Beritt. 695 00:45:35,980 --> 00:45:37,940 Aber Hasanov kann sich da gerne einlesen, 696 00:45:38,220 --> 00:45:40,820 wenn er Lust hat, und es selbst probieren. 697 00:45:41,580 --> 00:45:42,940 Wie geht es Sophie? 698 00:45:43,220 --> 00:45:46,300 Ihr Kollege wollte zu ihr. - Ich hab noch nix gehört. 699 00:45:46,580 --> 00:45:49,780 Dann haben wir hier ... das Video. 700 00:45:50,060 --> 00:45:51,860 Ja, gut. Was sehen wir? 701 00:45:53,540 --> 00:45:54,700 Das bin ich. 702 00:45:54,940 --> 00:45:57,060 Ja, im Gespräch mit Kayserian. 703 00:46:01,460 --> 00:46:04,420 Das ist nicht Kayserian. Das ist Natalie Laurent. 704 00:46:04,660 --> 00:46:06,500 Sie hat Kayserians Bademantel an. 705 00:46:06,740 --> 00:46:10,540 Ja, und klar, die Kapuze, aber da: Sie sehen's an der Hand. 706 00:46:14,180 --> 00:46:16,180 Der Ring von Natalie Laurent. 707 00:46:18,500 --> 00:46:19,700 Mhm. 708 00:46:21,660 --> 00:46:24,140 Gut, und wo gehen Sie da hin? 709 00:46:25,220 --> 00:46:27,180 Auf ihr Zimmer. 710 00:46:27,460 --> 00:46:29,500 Um genau was zu machen? 711 00:46:31,900 --> 00:46:34,740 Um uns zu unterhalten, meine Güte, 712 00:46:35,020 --> 00:46:39,820 über Schach, über die Zukunft, ihre Zukunft, meine Zukunft, 713 00:46:40,060 --> 00:46:42,300 wie sich der Sport entwickeln soll. 714 00:46:42,900 --> 00:46:45,220 Klar, so was bespricht man im Hotelzimmer. 715 00:46:45,460 --> 00:46:46,580 Klar. 716 00:46:50,140 --> 00:46:52,580 Wenn Sie was mit der Laurent hatten oder haben, 717 00:46:52,860 --> 00:46:56,660 dann wär jetzt der geeignete Zeitpunkt, um's mir zu sagen. 718 00:46:56,940 --> 00:46:59,180 Wow, jetzt klingen Sie wie Hasanov. 719 00:46:59,420 --> 00:47:02,060 Wollten Sie sie mit der Wildcard ins Bett kriegen? 720 00:47:02,300 --> 00:47:05,020 Oder kam der Vorschlag von ihr? - Es wird immer besser. 721 00:47:05,300 --> 00:47:07,260 Meinen Sie, sie hätt sich hochgeschlafen? 722 00:47:07,540 --> 00:47:09,260 Wir sind hier nicht beim Film. 723 00:47:09,500 --> 00:47:11,700 Beim Schach kann man sich nicht hochschlafen. 724 00:47:11,980 --> 00:47:13,700 Die Wahrheit liegt auf dem Brett. 725 00:47:13,980 --> 00:47:17,260 Na ja, man kann schon für günstige Startbedingungen sorgen, oder? 726 00:47:17,540 --> 00:47:20,020 Wir haben nichts miteinander. Fragen Sie Natalie. 727 00:47:20,260 --> 00:47:22,100 Und was hat das mit Kayserian zu tun? 728 00:47:23,060 --> 00:47:25,020 (stöhnt) Ah. 729 00:47:27,300 --> 00:47:30,300 Sie haben Schmerzen. - Ja, ja. 730 00:47:30,580 --> 00:47:33,300 Ich bin gestürzt. - "Gestürzt." 731 00:47:33,580 --> 00:47:36,580 Mit freundlichen Grüßen von Hasanov. 732 00:47:37,620 --> 00:47:40,380 Anscheinend hat er mir den Dinosaurier übel genommen. 733 00:47:40,660 --> 00:47:43,020 Bringen wir's zur Anzeige. - Wozu der Aufwand? 734 00:47:43,300 --> 00:47:45,740 Soll der ewig so weitermachen? - Nicht mehr lange. 735 00:47:46,020 --> 00:47:48,460 Niemand muss nachhelfen. Sie haben ihn erlebt. 736 00:47:48,740 --> 00:47:51,980 Das ist das Gute an Dinosauriern. Sie sterben aus. 737 00:47:52,260 --> 00:47:55,580 Ja. Und Sie ... werden ihn beerben. 738 00:47:56,420 --> 00:48:00,380 Die Laurent wird Weltmeisterin. Sie werden ... Präsident. 739 00:48:01,260 --> 00:48:04,260 Sehr gern, aber im Moment habe ich andere Prioritäten. 740 00:48:04,540 --> 00:48:08,900 Wenn Sie Ihre Karriere so eng an die von der Laurent knüpfen, 741 00:48:09,140 --> 00:48:10,900 hätten Sie einen guten Grund gehabt, 742 00:48:11,140 --> 00:48:15,460 die Kayserian vom Dach zu stoßen, um die Laurent zu schützen. 743 00:48:15,700 --> 00:48:18,140 Jetzt haben Sie mich verloren. Wovor schützen? 744 00:48:18,380 --> 00:48:20,540 Kayserian hat Laurent erpresst. 745 00:48:20,820 --> 00:48:21,620 Ach so? 746 00:48:23,020 --> 00:48:25,900 Ich war woanders, als es passierte. Fragen Sie Sophie. 747 00:48:26,140 --> 00:48:27,820 Die ist bewusstlos im Krankenhaus. 748 00:48:28,060 --> 00:48:31,460 Wo waren Sie, als das passierte? - Wieso? Scheißegal, wo ich war. 749 00:48:31,740 --> 00:48:34,260 Wieso soll ich meiner Assistentin Böses wünschen? 750 00:48:34,540 --> 00:48:38,300 Ich versuch, ein riesiges Event ohne weitere Opfer zu bewerkstelligen. 751 00:48:38,580 --> 00:48:40,580 Kayserian ist tot. Sophie liegt im Koma. 752 00:48:40,860 --> 00:48:44,340 Ich hab nachts kein Auge zugetan, nicht nur wegen Rippenschmerzen. 753 00:48:44,580 --> 00:48:46,500 Rücken Sie mir gefälligst von der Pelle. 754 00:48:46,780 --> 00:48:49,580 Finden Sie den, der für den Scheiß verantwortlich ist, 755 00:48:49,820 --> 00:48:52,380 bevor noch mehr passiert! - Ich verstehe. 756 00:48:52,660 --> 00:48:54,740 Sie sind müde. Sie haben ganz schlimm Aua. 757 00:48:54,980 --> 00:48:58,700 Und überhaupt: Sie waren's nicht, und ich soll mich verpissen. 758 00:48:58,940 --> 00:49:00,740 Ernsthaft? Wo waren Sie? 759 00:49:04,540 --> 00:49:06,500 Ich war hier. 760 00:49:29,540 --> 00:49:31,100 * Zweige knacken. * 761 00:49:44,420 --> 00:49:45,780 Hallo?! 762 00:49:46,940 --> 00:49:48,820 Putain. 763 00:49:50,380 --> 00:49:51,740 Ja? 764 00:49:52,020 --> 00:49:54,420 Haben Sie das von Kändlers Assistentin gehört? 765 00:49:54,700 --> 00:49:57,100 Bei ihr wurde auch ein weißer Turm gefunden. 766 00:49:57,380 --> 00:49:58,860 Das ist jetzt schon der dritte. 767 00:49:59,140 --> 00:50:01,020 Ja, ich hab keinen bekommen. 768 00:50:01,300 --> 00:50:03,620 Ich glaub, diese Türme werden überinterpretiert. 769 00:50:03,900 --> 00:50:06,140 Sie meinen, da steckt keine Symbolik dahinter? 770 00:50:06,420 --> 00:50:11,380 Diese ganze Schach-Symbolik ... Das kommt von den ganzen Filmen. 771 00:50:11,620 --> 00:50:14,060 Da wird aus Schach immer so eine Religion gemacht. 772 00:50:14,340 --> 00:50:17,220 "Aha, Bauer schlägt König." Ach, wie "deep". 773 00:50:17,460 --> 00:50:19,460 "Oh, ein Damenopfer!" 774 00:50:19,740 --> 00:50:22,140 Keinen Spieler, den ich kenne, interessiert das. 775 00:50:22,420 --> 00:50:24,980 Wir haben auch nicht alle 100 Schachbretter zu Hause 776 00:50:25,300 --> 00:50:28,820 oder denken zwanghaft an Züge, sobald der Boden Schachbrettmuster hat. 777 00:50:29,100 --> 00:50:32,140 Sie haben auch kein Problem, allein durch den Wald zu rennen. 778 00:50:32,420 --> 00:50:33,940 Ich bin ja nicht allein. 779 00:50:34,700 --> 00:50:38,220 Der Größere von Hasanovs Kerlen läuft mir seit dem Hotel hinterher. 780 00:50:38,500 --> 00:50:39,700 Timur? 781 00:50:41,260 --> 00:50:42,740 Timur? Timur! 782 00:50:44,580 --> 00:50:46,060 Timur! 783 00:50:46,340 --> 00:50:47,500 Huhu! 784 00:50:50,780 --> 00:50:53,420 Hat er irgendwas gemacht? - Nein. 785 00:50:54,060 --> 00:50:56,740 Immer brav hinter mir geblieben. 786 00:50:57,020 --> 00:50:58,260 Als Aufpasser? 787 00:50:59,300 --> 00:51:01,500 Ja, vielleicht ist der alte Menschenhasser 788 00:51:01,780 --> 00:51:04,020 heimlich um mein Wohl besorgt. 789 00:51:05,860 --> 00:51:08,100 Haben Sie ein Verhältnis mit Lars Kändler? 790 00:51:08,380 --> 00:51:09,540 * Sie lacht. * 791 00:51:09,820 --> 00:51:10,820 Wir haben ein Video, 792 00:51:11,100 --> 00:51:14,140 wo Sie sich sehr intensiv mit ihm unterhalten, im Bademantel. 793 00:51:14,420 --> 00:51:15,980 Dann verschwinden Sie zusammen. 794 00:51:17,820 --> 00:51:19,620 Nein. - Nein? 795 00:51:19,900 --> 00:51:22,300 Beides nein. 796 00:51:22,580 --> 00:51:25,900 Aber ehrlich, wenn's so funktionieren würde, "Sex gegen Wildcard", 797 00:51:26,180 --> 00:51:27,380 ich hätt's sogar gemacht. 798 00:51:27,660 --> 00:51:31,020 Ich hätt alles gemacht für diesen Platz an der Startlinie. 799 00:51:31,260 --> 00:51:34,980 Wissen Sie, wie viele Steine meiner Karriere in den Weg gelegt wurden? 800 00:51:35,220 --> 00:51:39,580 Immer muss ich 200% von dem leisten, mit dem die Männer weiterkommen. 801 00:51:39,820 --> 00:51:43,220 Auf 2000 Großmeister kommen weltweit 40 Frauen. 802 00:51:43,460 --> 00:51:44,940 Warum ist das wohl so? 803 00:51:45,460 --> 00:51:50,420 Wenn Sie alles machen würden für diesen "Platz an der Startlinie", 804 00:51:50,700 --> 00:51:52,820 haben Sie deswegen auch betrogen? 805 00:51:53,100 --> 00:51:56,100 Ja, genau, für diesen "Platz an der Startlinie". 806 00:51:56,340 --> 00:51:58,900 Dass ich hier mithalten kann, sollte wohl beweisen, 807 00:51:59,140 --> 00:52:01,660 dass ich nicht auf Schachcomputer angewiesen bin. 808 00:52:01,900 --> 00:52:04,180 Oder was hat Boyle erzählt, wie ich betrüge? 809 00:52:04,460 --> 00:52:07,020 Mit einer Ratte unterm Hut, die an den Haaren zieht? 810 00:52:07,260 --> 00:52:09,540 "Ratatouille." 811 00:52:09,820 --> 00:52:12,740 Ja, alle wissen, dass ich betrogen habe. 812 00:52:13,460 --> 00:52:15,340 Aber niemand kann's beweisen. 813 00:52:15,620 --> 00:52:19,780 Oder wollen Sie jetzt, die Polizei aus Bayern, mal schnell aufdecken, 814 00:52:20,060 --> 00:52:23,660 woran sich die Schachwelt schon seit Jahren die Zähne ausbeißt? 815 00:52:25,100 --> 00:52:26,180 Aber wissen Sie auch, 816 00:52:26,460 --> 00:52:28,900 wer drauf und dran war, Ihren Betrug aufzudecken? 817 00:52:31,220 --> 00:52:33,420 Ihre Sekundantin. 818 00:52:33,700 --> 00:52:37,220 Sie hat Boyle vor drei Tagen angeboten, gegen Sie auszusagen, 819 00:52:37,500 --> 00:52:39,900 für sehr viel Geld. 820 00:52:40,180 --> 00:52:41,980 Lilit? 821 00:52:42,260 --> 00:52:44,380 Wussten Sie das nicht? 822 00:52:53,340 --> 00:52:54,900 Klar. Sure. 823 00:53:20,220 --> 00:53:22,340 Freilich. Äh, ... Yes. 824 00:53:33,940 --> 00:53:36,300 Auf zwei von drei Türmen sind Fingerabdrücke. 825 00:53:36,580 --> 00:53:38,340 Auf dem von Hasanov die von Hasanov, 826 00:53:38,620 --> 00:53:40,700 auf dem von der Jeong nur die von ihr. 827 00:53:40,980 --> 00:53:43,220 Von der Kayserian? - Da sind gar keine drauf. 828 00:53:43,460 --> 00:53:45,620 Ja? - Nicht mal ihre eigenen? 829 00:53:45,900 --> 00:53:48,060 Nein. - Die sind manipuliert, weggewischt. 830 00:53:48,300 --> 00:53:50,980 Oder Handschuhe getragen. - Dann in den Bademantel. 831 00:53:51,260 --> 00:53:52,060 * Handy-Melodie * 832 00:53:52,340 --> 00:53:55,060 Und bei den Schuhabdrücken gibt's auch was Neues. 833 00:53:55,340 --> 00:53:57,340 Du meinst oben ...? - Matthias, ja? 834 00:53:57,580 --> 00:53:58,740 Genau, in dem Blumenbeet. 835 00:53:59,020 --> 00:54:02,620 Die haben länger gebraucht, weil die Schuhmarke bei uns niemand kennt. 836 00:54:02,860 --> 00:54:05,420 Das Logo hier soll der Jungfrauenturm in Baku sein. 837 00:54:05,660 --> 00:54:07,420 Baku, das ist ... - Aserbaidschan. 838 00:54:07,660 --> 00:54:09,620 Das ist eine kleine Nobelmarke von dort. 839 00:54:09,900 --> 00:54:11,700 Frau Jeong wurde vergiftet, sicher. 840 00:54:11,980 --> 00:54:14,180 "Neurotoxin. Irgendwas in der Art von ..." 841 00:54:14,420 --> 00:54:16,860 ... Nowitschok oder VX. 842 00:54:17,140 --> 00:54:18,940 "Einen Acetylcholinesterase-Hemmer 843 00:54:19,180 --> 00:54:21,380 stellt jeder halbwegs begabte Chemiker her." 844 00:54:21,660 --> 00:54:22,460 Stopp, stopp. 845 00:54:22,740 --> 00:54:23,740 "Nicht so schnell." 846 00:54:23,980 --> 00:54:27,260 Eine der schmutzigen Substanzen, mit denen sie in den GUS-Staaten 847 00:54:27,540 --> 00:54:29,860 Journalisten und Abtrünnige aus dem Weg räumen. 848 00:54:30,140 --> 00:54:32,820 "Auch im Umfeld von Hasanovs Clique übrigens." 849 00:54:33,100 --> 00:54:34,780 Aha. Woher hast du das? 850 00:54:35,020 --> 00:54:35,860 Die Türklinke. 851 00:54:36,780 --> 00:54:37,740 "Ich komm ..." 852 00:54:38,020 --> 00:54:39,980 ... durch die Türklinke drauf. 853 00:54:40,780 --> 00:54:43,820 So wurde damals Sergej Skripal vergiftet. 854 00:54:44,100 --> 00:54:45,580 Neurotoxin auf die Türklinke. 855 00:54:45,860 --> 00:54:46,860 "Er greift rein ..." 856 00:54:47,140 --> 00:54:48,460 ... und zack. 857 00:54:48,740 --> 00:54:50,420 Welche Türklinke ist es bei uns? 858 00:54:50,700 --> 00:54:52,540 Das weiß ich nicht. 859 00:54:52,780 --> 00:54:55,940 Es muss auch keine Türklinke sein, aber es könnte. 860 00:54:56,220 --> 00:54:57,180 Aha. 861 00:54:57,460 --> 00:55:00,540 Sophie Jeong fasst irgendwas an, greift in irgendwas rein, 862 00:55:00,780 --> 00:55:03,940 seltsames Gel, und wischt sich's mit einem Taschentuch ab. 863 00:55:04,220 --> 00:55:06,060 Sie denkt sich nichts dabei. 864 00:55:06,300 --> 00:55:10,780 Dann steckt sie noch den Turm ein, den da wer liegen gelassen hat. 865 00:55:11,100 --> 00:55:14,860 Und ein paar Minuten später spielt ihr Körper verrückt. 866 00:55:18,500 --> 00:55:20,180 Drum auch das Zimmermädel. 867 00:55:20,420 --> 00:55:24,500 Leichte Vergiftungen, weil die auch das Taschentuch berührt hat. 868 00:55:24,740 --> 00:55:27,380 Und warum sollte die Sophie Jeong vergiftet werden? 869 00:55:27,660 --> 00:55:29,260 Ja, das sollte sie ja nicht. 870 00:55:29,540 --> 00:55:32,460 Dass die da reingreift, war ein saudummer Zufall. 871 00:55:32,740 --> 00:55:34,740 Das war ja für wen anderes bestimmt. 872 00:55:35,020 --> 00:55:37,620 Was weiß ich?! Keine Ahnung. Für ... 873 00:55:40,500 --> 00:55:41,460 Scheiße! 874 00:55:43,260 --> 00:55:44,260 Matthias? 875 00:55:44,500 --> 00:55:45,420 "Hörst du mich?" 876 00:55:48,260 --> 00:55:49,780 Hey, man! - Raus! 877 00:55:50,060 --> 00:55:51,260 What the fuck?! - Hau ab! 878 00:55:51,540 --> 00:55:52,580 "Hau ab!" 879 00:55:53,380 --> 00:55:54,340 "Matthias?" 880 00:55:56,980 --> 00:55:57,740 Matthias? 881 00:55:58,380 --> 00:56:01,500 "Hörst du mich noch? Matthias?" 882 00:56:01,780 --> 00:56:02,740 Matthias, hey! 883 00:56:05,540 --> 00:56:08,260 Matthias ist bei Boyle. Da ist irgendwie Nervengift. 884 00:56:08,540 --> 00:56:11,340 Er meint von Hasanov. Kommt mit. - Was? Moment! 885 00:56:11,620 --> 00:56:13,540 Einer muss Hasanov ... Sonst haut er ab. 886 00:56:15,420 --> 00:56:17,140 "Matthias, bist du noch da?!" 887 00:56:18,660 --> 00:56:20,380 Scheiße. - "Matthias?" 888 00:56:25,180 --> 00:56:26,740 Scheiße. 889 00:56:46,420 --> 00:56:47,780 Scheiße. 890 00:56:54,340 --> 00:56:55,340 "Matthias?" 891 00:56:57,060 --> 00:56:58,340 Bist du noch da?! 892 00:56:58,620 --> 00:57:00,020 "Die sollen der ..." 893 00:57:00,300 --> 00:57:02,060 ... Obidoximchlorid geben. 894 00:57:05,100 --> 00:57:05,940 Hat's dich erwischt? 895 00:57:07,300 --> 00:57:09,500 Die Uhr tickt, Franz. 896 00:57:10,300 --> 00:57:11,740 "Das ist ..." 897 00:57:12,020 --> 00:57:13,060 Das Gift ... 898 00:57:13,340 --> 00:57:15,660 Das Gift ... ist der ... 899 00:57:15,900 --> 00:57:17,340 "... Angstgegner." 900 00:57:17,580 --> 00:57:18,580 Hey! 901 00:57:32,980 --> 00:57:35,140 Nicht anfassen! Nix anfassen. 902 00:57:55,500 --> 00:57:58,820 Ich muss mit dem Chef sprechen. - Wait a second. 903 00:57:59,060 --> 00:58:03,300 * Er spricht auf Aserbaidschanisch. * 904 00:58:16,580 --> 00:58:19,380 Reisen Sie ab? - Du schon wieder? 905 00:58:19,620 --> 00:58:21,340 Ja, ich gehe weg. 906 00:58:21,580 --> 00:58:24,740 Kayserian tot, die andere Frau im Krankenhaus. 907 00:58:25,020 --> 00:58:28,300 Vielleicht bin ich der Nächste. Sie können nicht schützen. 908 00:58:28,580 --> 00:58:31,420 Was wissen Sie über das Nervengift? - Ich weiß es nicht. 909 00:58:31,660 --> 00:58:32,620 Ist es Gift? 910 00:58:32,940 --> 00:58:35,460 Vielleicht einer vom armenischen Schachverband. 911 00:58:35,740 --> 00:58:36,540 Keine Ahnung. 912 00:58:39,180 --> 00:58:41,740 Schicke Schuhe haben Sie da. 913 00:58:44,620 --> 00:58:47,860 Sie lügen, Hasanov. Sie lügen die ganze Zeit! 914 00:58:48,140 --> 00:58:50,580 Ich hab damit nix zu tun. 915 00:58:50,820 --> 00:58:52,340 Alle sind anti-Hasanov. 916 00:58:52,620 --> 00:58:55,140 Das ist Verrat. - Wir sprechen woanders weiter. 917 00:58:55,420 --> 00:58:56,220 Aziz! 918 00:58:56,500 --> 00:58:57,500 Ah! 919 00:59:08,860 --> 00:59:12,420 Ich hab dem Krankenhaus das so gesagt, wie der Matthias gesagt hat. 920 00:59:12,700 --> 00:59:15,140 Den genauen Begriff weiß ich nicht mehr: Oxi... 921 00:59:15,380 --> 00:59:17,420 Scheißegal. Die wussten sofort Bescheid. 922 00:59:17,660 --> 00:59:18,500 Ja, ja. 923 00:59:20,540 --> 00:59:22,980 Okay, Franz, ... 924 00:59:23,500 --> 00:59:25,460 Lass uns überlegen. 925 00:59:26,580 --> 00:59:28,540 Irgendjemand wollte Boyle vergiften. 926 00:59:31,700 --> 00:59:35,420 Deswegen wahrscheinlich auch der Turm vor der Tür, oder? 927 00:59:35,700 --> 00:59:36,700 Hm? 928 00:59:36,980 --> 00:59:40,780 Und die Jeong hat den einfach nur versehentlich eingesteckt 929 00:59:41,060 --> 00:59:43,660 oder unwissentlich wahrscheinlich eher. 930 00:59:45,540 --> 00:59:49,340 Aber dann ergibt die Theorie mit dem Stalker keinen Sinn mehr. 931 00:59:49,580 --> 00:59:51,580 Sag mal, hörst du mir eigentlich zu?! 932 00:59:51,860 --> 00:59:54,540 Kommt von dir auch mal was? Oder der Kändler ... 933 00:59:54,820 --> 00:59:59,420 Dass der Kändler mit dem Boyle ..., dass die zusammen ... 934 01:00:10,540 --> 01:00:14,060 Der Ivo ... Der Ivo ... - Scheiße. 935 01:00:14,660 --> 01:00:16,420 Polizei! - Polizei! 936 01:00:16,700 --> 01:00:18,180 Hände hinter den Kopf! Polizei! 937 01:00:18,460 --> 01:00:20,260 Hände hinter den Kopf! 938 01:00:23,060 --> 01:00:24,620 Ach du Scheiße! 939 01:00:24,900 --> 01:00:26,500 * Batic stöhnt. * 940 01:00:32,380 --> 01:00:33,340 Ja! 941 01:00:34,620 --> 01:00:35,580 Oh, scheiße. 942 01:00:37,220 --> 01:00:39,180 * Batic stöhnt. * 943 01:00:41,580 --> 01:00:43,140 Hasanov ... 944 01:00:43,420 --> 01:00:45,220 Es sind seine Schuhe. 945 01:00:45,980 --> 01:00:47,740 Was ist mit dem Matthias? 946 01:00:48,020 --> 01:00:52,540 Er ... Er hat das Gift an der Hand. - Was? 947 01:00:52,780 --> 01:00:54,940 Die konnten nix mehr machen. 948 01:00:58,580 --> 01:01:01,060 Es war zu spät. 949 01:01:01,340 --> 01:01:02,820 Er ist tot? - Halt's Maul jetzt! 950 01:01:03,100 --> 01:01:05,780 Tu doch nicht so betroffen, du verlogenes Arschloch! 951 01:01:06,060 --> 01:01:09,460 Du steckst doch da mit drin! Wo ist Hasanov?! 952 01:01:09,740 --> 01:01:11,940 Die Kayserian ist tot. Unser Kollege ist tot. 953 01:01:12,220 --> 01:01:13,740 Sollen noch mehr sterben, hm? 954 01:01:13,980 --> 01:01:17,580 Ist das Nervengift von Hasanov? Hat er das Gift? 955 01:01:18,660 --> 01:01:21,620 Das Nervengift, das unseren Freund umgebracht hat, 956 01:01:21,900 --> 01:01:24,780 ist das von Hasanov?! Wo ist es?! 957 01:01:27,860 --> 01:01:30,940 In dem kleinen Koffer, schwarz. 958 01:01:31,220 --> 01:01:32,980 Hat er es mitgenommen? 959 01:01:33,260 --> 01:01:36,180 Nur für seinen Schutz. Er hat gesagt, er benutzt es nicht. 960 01:01:36,420 --> 01:01:38,020 Wo ist er? 961 01:01:38,740 --> 01:01:40,500 Wo ist er?! 962 01:01:40,780 --> 01:01:43,180 In seinem Auto, zum Flugplatz. 963 01:01:43,460 --> 01:01:44,980 Er will raus aus Deutschland. 964 01:01:45,260 --> 01:01:47,900 Bring uns hin. Bring uns dahin, Timur. 965 01:01:49,300 --> 01:01:50,900 Okay. - Lass ihn los. 966 01:01:52,380 --> 01:01:53,540 Los! 967 01:01:58,660 --> 01:02:01,620 Ah, Kalli, hol das Auto, falls wir's brauchen. 968 01:02:09,340 --> 01:02:10,660 Stehen bleiben! - Aziz! 969 01:02:15,140 --> 01:02:16,420 * Schuss * 970 01:02:17,180 --> 01:02:18,740 Komm raus! 971 01:02:22,060 --> 01:02:24,700 Das ist doch Wahnsinn, Hasanov! Wir müssen reden! 972 01:02:24,940 --> 01:02:26,860 (Hasanov) Wir wollen nicht reden! 973 01:02:27,460 --> 01:02:28,420 Okay. 974 01:02:33,060 --> 01:02:34,220 Die hauen ab. 975 01:02:34,500 --> 01:02:35,940 Wie weit bis zur Landebahn? 976 01:02:39,660 --> 01:02:45,060 * Sie sprechen auf Aserbaidschanisch. * 977 01:03:16,500 --> 01:03:18,060 * Handy-Vibration * 978 01:03:20,300 --> 01:03:23,100 Drop the gun! Drop the gun! 979 01:03:33,140 --> 01:03:35,780 Sie wollen mich töten, hm? Applaus. 980 01:03:36,300 --> 01:03:38,060 Was wollen Sie mit dem Gift?! 981 01:03:38,340 --> 01:03:40,260 None of your business. 982 01:03:41,300 --> 01:03:44,980 Alle sind böse Menschen, alle gegen mich. 983 01:03:45,540 --> 01:03:47,740 Das Gift ist, um mich zu schützen, 984 01:03:48,020 --> 01:03:51,340 vor Ihnen, vor allen, die mich töten wollen. 985 01:03:52,220 --> 01:03:54,540 Aber, Herr Kommissar, 986 01:03:54,820 --> 01:03:57,380 jeden, der mich töten will, 987 01:03:57,660 --> 01:03:59,700 töte ich zuerst. 988 01:04:12,340 --> 01:04:15,740 * Sie sprechen auf Aserbaidschanisch. * 989 01:04:44,700 --> 01:04:46,660 Hände auf den Rücken! 990 01:04:46,940 --> 01:04:49,940 Nimm deine Hände auf den Rücken! Dreh dich um. 991 01:04:59,020 --> 01:05:01,180 Kein Mensch will Sie töten. 992 01:05:01,460 --> 01:05:04,500 Lilit Kayserian wollte Sie auch nicht töten. 993 01:05:06,540 --> 01:05:08,540 Lügen, nur Lügen. 994 01:05:08,780 --> 01:05:13,180 Ich habe dieser blöden Kayserian nichts getan. 995 01:05:13,420 --> 01:05:15,780 Aber Sie glauben mir nicht. Aber jetzt egal. 996 01:05:16,060 --> 01:05:17,340 I don't care. 997 01:05:18,180 --> 01:05:19,180 Ah! 998 01:05:43,100 --> 01:05:44,260 Was? 999 01:05:46,300 --> 01:05:47,660 Er ist tot? 1000 01:05:53,620 --> 01:05:57,820 * Timur spricht auf Aserbaidschanisch. * 1001 01:06:04,260 --> 01:06:06,260 Er war für mich wie ein Vater. 1002 01:06:06,900 --> 01:06:09,100 Ich wollte nicht ... 1003 01:06:11,660 --> 01:06:14,660 * Timur spricht auf Aserbaidschanisch. * 1004 01:06:31,540 --> 01:06:33,300 (Aziz) Timur, ... 1005 01:06:38,500 --> 01:06:42,460 * Aziz spricht auf Aserbaidschanisch. * 1006 01:06:46,420 --> 01:06:49,980 Don't touch me! Don't touch me! 1007 01:06:51,980 --> 01:06:55,220 Die bringen dich ins Krankenhaus. Der Kollege begleitet dich. 1008 01:06:55,460 --> 01:06:57,340 Wir sprechen uns danach. 1009 01:06:57,620 --> 01:06:58,700 Timur, ... 1010 01:06:59,340 --> 01:07:00,740 Danke. 1011 01:07:16,860 --> 01:07:19,140 Es gibt gute Neuigkeiten aus Garmisch. 1012 01:07:19,420 --> 01:07:22,460 Die Jeong ist erfolgreich behandelt. - Ach, gut. 1013 01:07:22,700 --> 01:07:25,700 So, wie's der Matthias gesagt hat. - Ja. 1014 01:07:28,020 --> 01:07:30,500 Was ist mit dem Giftkoffer? 1015 01:07:32,500 --> 01:07:35,660 Der ist ja aufgeplatzt. - Ach du Scheiße! 1016 01:07:37,780 --> 01:07:42,220 Und wenn das innen auch kaputt ist? - Tja, dann ... schlecht. 1017 01:07:48,660 --> 01:07:51,500 Da ist ja nix mehr drin, oder? - Nee, der ist leer. 1018 01:07:51,780 --> 01:07:53,220 Wart, wart, wart. 1019 01:08:13,500 --> 01:08:15,460 Das ist sinnlos hier. 1020 01:08:20,700 --> 01:08:25,340 Wir sind immer davon ausgegangen, dass die Laurent auch gefährdet ist. 1021 01:08:25,620 --> 01:08:28,340 Aber eigentlich hat's ja nur ihre Feinde erwischt. 1022 01:08:28,620 --> 01:08:30,380 Kayserian, die sie verraten wollte. 1023 01:08:30,660 --> 01:08:33,220 Boyle, theoretisch, der sie verklagt hätte. 1024 01:08:33,500 --> 01:08:36,860 Hasanov, der sie zu Fall bringen wollte und selbst verunglückt ist. 1025 01:08:37,140 --> 01:08:38,900 Ja. Und weiter? 1026 01:08:39,180 --> 01:08:40,940 Was, wenn's doch ein Stalker ist, 1027 01:08:41,180 --> 01:08:44,300 aber einer, der ihr Gutes will und nicht Böses, 1028 01:08:44,580 --> 01:08:47,140 der ihre Gegner aus dem Weg räumt? 1029 01:08:47,420 --> 01:08:48,460 Günter Parche. 1030 01:08:48,700 --> 01:08:50,820 Hm? - Wer? 1031 01:08:51,060 --> 01:08:53,580 Ein Fan von Steffi Graf hat Anfang der 90er 1032 01:08:53,860 --> 01:08:56,140 bei einem Turnier Monica Seles niedergestochen. 1033 01:08:56,420 --> 01:08:59,300 Das war ihre stärkste Gegnerin. - Der ultimative Fan. 1034 01:08:59,540 --> 01:09:01,020 Ja, ja. 1035 01:09:01,300 --> 01:09:02,340 Oder doch die Laurent, 1036 01:09:02,620 --> 01:09:05,460 wenn sie wusste, dass ihre Freundin sie ruinieren will? 1037 01:09:05,740 --> 01:09:09,940 Weder die Laurent noch ein Fan wären zu all dem in der Lage gewesen. 1038 01:09:10,180 --> 01:09:11,660 Wie sollen die ans Gift kommen? 1039 01:09:11,940 --> 01:09:15,780 Sie spazieren in die Suite von dem Paranoiker mit den beiden Wachhunden 1040 01:09:16,020 --> 01:09:19,420 und leihen sich mal schnell die Schuhe aus vom Hasanov, nein. 1041 01:09:22,940 --> 01:09:24,660 Timur. - Timur. 1042 01:09:24,940 --> 01:09:25,740 Ja, natürlich. 1043 01:09:26,020 --> 01:09:27,020 Der wusste ja auch, 1044 01:09:27,260 --> 01:09:30,060 dass die Kayserian gegen die Laurent aussagen will. 1045 01:09:30,300 --> 01:09:34,340 Und dann hat er alle drei umgebracht, Kayserian, Hasanov und Boyle, 1046 01:09:34,580 --> 01:09:36,420 um Laurent zu schützen. 1047 01:09:38,180 --> 01:09:40,660 Bei der Gelegenheit hat er den Turm mitgenommen, 1048 01:09:40,940 --> 01:09:45,020 als Symbol oder um den Verdacht auf jemand anderen zu lenken. 1049 01:09:48,260 --> 01:09:51,740 Für den Mord am Pool hat er die Schuhe von seinem Chef angezogen. 1050 01:09:53,180 --> 01:09:54,500 Klar. 1051 01:09:54,780 --> 01:09:57,340 Der ist ja auch ganz leicht an das Gift rangekommen. 1052 01:09:57,620 --> 01:10:00,340 Das hat er auf die Klinke von dem Boyle geschmiert. 1053 01:10:01,260 --> 01:10:03,660 Da hat es die Jeong erwischt. 1054 01:10:04,380 --> 01:10:06,220 Und später noch in die Pipette. 1055 01:10:08,420 --> 01:10:10,220 Und dann hat er Hasanov getötet 1056 01:10:10,500 --> 01:10:13,620 und es wie eine heldenhafte Rettung aussehen lassen. 1057 01:10:17,420 --> 01:10:18,820 Aber wie konnte er wissen, 1058 01:10:19,060 --> 01:10:21,500 dass Hasanov den Sturz nicht überleben wird? 1059 01:10:21,740 --> 01:10:23,980 Vielleicht hat er ihn ja überlebt ... 1060 01:10:26,540 --> 01:10:29,100 Ich bin ja erst später dazugekommen. 1061 01:10:30,980 --> 01:10:33,420 ... und er hat ihn erst unten umgebracht. 1062 01:10:35,180 --> 01:10:37,580 Ruf die Kampfmittelbeseitigung und das SEK. 1063 01:10:37,860 --> 01:10:38,860 Ja. 1064 01:10:55,500 --> 01:10:57,580 (Kommentator) "Herzlich willkommen 1065 01:10:57,860 --> 01:11:00,980 zum großen Finale des Kandidatenturniers." 1066 01:11:01,220 --> 01:11:02,220 "Das Kandidatenturnier 1067 01:11:02,500 --> 01:11:05,300 wird zum Duell zwischen Boyle und Laurent." 1068 01:11:11,060 --> 01:11:12,100 Du bist die Beste. 1069 01:11:12,380 --> 01:11:14,180 (Kommentator) "Heute geht es um alles. 1070 01:11:14,460 --> 01:11:17,340 Theodore Boyle ist auf dem Blatt der Favorit, 1071 01:11:17,620 --> 01:11:20,940 aber Laurent hat in diesem Turnier allen gezeigt, 1072 01:11:21,220 --> 01:11:24,300 dass sie auf einem sehr hohen Niveau spielen kann. 1073 01:11:24,540 --> 01:11:26,940 Und sie hat alle eines Besseren belehrt, 1074 01:11:27,180 --> 01:11:29,340 die nicht an sie geglaubt haben." 1075 01:12:52,580 --> 01:12:54,100 (Mann) Miss Laurent, ... 1076 01:13:19,060 --> 01:13:20,500 (Kommentator) "Die Stellung 1077 01:13:20,780 --> 01:13:25,500 sieht sehr vielversprechend aus für Natalie Laurent. 1078 01:13:27,260 --> 01:13:31,460 Sie opfert den ... Turm. Sie opfert den Turm. 1079 01:13:31,740 --> 01:13:36,700 Und man sieht es an Boyles Reaktion: Damit hat er nicht gerechnet. 1080 01:13:36,940 --> 01:13:38,580 Er schlägt den Turm zurück. 1081 01:13:40,660 --> 01:13:44,260 Laurent, selbstbewusst, zieht den Bauern nach vorne, 1082 01:13:44,500 --> 01:13:45,660 und das sieht gut aus." 1083 01:13:50,620 --> 01:13:52,100 Wart mal. Stopp. Stopp! 1084 01:13:52,380 --> 01:13:54,620 Stopp. - Stopp. Hey, zurück. 1085 01:13:54,860 --> 01:13:55,980 Zurück! Zurück! 1086 01:13:57,860 --> 01:14:00,260 Was ist denn hier los? - Stopp! Hier ist Gift! 1087 01:14:00,540 --> 01:14:03,740 Wieso hat er keine Handschellen? - Stopp! Ich töte alle! 1088 01:14:04,300 --> 01:14:06,780 Hier: Das Gift ... 1089 01:14:07,380 --> 01:14:08,780 ... ist im Saal. 1090 01:14:09,620 --> 01:14:11,980 Ich drücke ... 1091 01:14:12,660 --> 01:14:14,300 Dann ist es überall. 1092 01:14:14,540 --> 01:14:18,060 Das ist doch Blödsinn. - Ich hab's in die Pyrotechnik getan. 1093 01:14:18,340 --> 01:14:20,740 Heute Morgen auf der Bühne. 1094 01:14:21,780 --> 01:14:23,380 Ich drücke ... 1095 01:14:23,900 --> 01:14:25,780 Dann ist es überall. 1096 01:14:27,180 --> 01:14:30,340 Also einen Schritt zurück! Komm! Komm! 1097 01:14:32,740 --> 01:14:35,660 Es werden nicht alle sterben, vielleicht keiner. 1098 01:14:35,900 --> 01:14:37,620 Ich weiß nicht. Wir werden sehen. 1099 01:14:37,900 --> 01:14:40,660 * Er spricht auf Aserbaidschanisch. * 1100 01:14:40,940 --> 01:14:43,180 Was passieren wird, passiert. 1101 01:14:43,980 --> 01:14:48,300 Also, wenn ihr mich berührt, ... ich drücke den Knopf. 1102 01:14:48,980 --> 01:14:52,380 Wenn ihr das Gift holt, ich drücke den Knopf. 1103 01:14:52,660 --> 01:14:55,700 Wenn ihr Alarm macht und das Spiel vorbei ist, 1104 01:14:55,980 --> 01:14:57,180 ich drücke den Knopf. 1105 01:14:57,460 --> 01:14:58,580 He, he! 1106 01:15:03,580 --> 01:15:05,060 Was willst du, Timur? 1107 01:15:06,860 --> 01:15:08,860 Ich will da rein. 1108 01:15:09,620 --> 01:15:14,660 Ich will sehen, wie die Natalie diese amerikanische "Suka" besiegt. 1109 01:15:14,940 --> 01:15:17,020 Dann ist Natalie die Beste. 1110 01:15:17,660 --> 01:15:19,660 Ich habe alles getan für sie. 1111 01:15:20,140 --> 01:15:22,060 Ja, und dann? 1112 01:15:23,300 --> 01:15:24,780 Egal. 1113 01:15:25,460 --> 01:15:28,740 Ihr habt keine Ahnung. Sie ist eine Königin. 1114 01:15:29,020 --> 01:15:30,980 Ich bin nur ihr Bauer. 1115 01:15:32,060 --> 01:15:34,540 Du willst in den Saal und die Partie sehen? 1116 01:15:34,820 --> 01:15:37,060 Und dann führen wir dich ab, ja? 1117 01:15:40,820 --> 01:15:42,780 Ein Fehler ... 1118 01:15:43,420 --> 01:15:44,620 ... ich drücke. 1119 01:15:44,860 --> 01:15:49,580 Wenn du abdrückst, ... ist Natalie die Erste, die's erwischt. 1120 01:15:57,100 --> 01:15:59,060 Dann sterben wir zusammen. 1121 01:16:01,580 --> 01:16:02,740 Okay. 1122 01:16:03,700 --> 01:16:05,900 Ich geh mit dir. - Gut. 1123 01:16:06,140 --> 01:16:07,460 Jacke aus. 1124 01:16:08,540 --> 01:16:10,780 Alle einen Schritt zurück. 1125 01:16:11,340 --> 01:16:13,340 Zurück, zurück. Komm, komm, komm. 1126 01:16:13,620 --> 01:16:15,100 Waffe weg. 1127 01:16:18,860 --> 01:16:21,260 Komm, komm, komm, schneller. 1128 01:16:25,420 --> 01:16:29,100 (Kommentator) "Die Spannung ist förmlich greifbar. 1129 01:16:29,380 --> 01:16:33,500 Laurent, kurz vor der Sensation, 1130 01:16:33,780 --> 01:16:37,140 zieht ihren Bauern noch ein Feld nach vorne. 1131 01:16:37,420 --> 01:16:40,860 Nur ein Feld entfernt von der Umwandlung. 1132 01:16:41,860 --> 01:16:44,900 Was kann Boyle jetzt noch tun? 1133 01:16:49,020 --> 01:16:51,140 Und so selbstbewusst, die Französin hier. 1134 01:16:51,420 --> 01:16:54,420 Nichts scheint sie noch aufhalten zu können." 1135 01:17:21,060 --> 01:17:23,540 (Kommentator) "Laurent, sie weiß es. 1136 01:17:23,820 --> 01:17:27,180 Sie ist so nah vor dem Sieg. 1137 01:17:27,940 --> 01:17:30,180 Nur noch wenige Züge trennen sie ... 1138 01:17:31,780 --> 01:17:37,460 ... von dem Sieg in dieser Partie, in diesem Turnier, von der Sensation. 1139 01:17:47,980 --> 01:17:51,940 Boyle stützt seinen Kopf in seinen Händen. 1140 01:17:53,300 --> 01:17:56,300 Was kann er jetzt noch ausrichten? 1141 01:17:56,580 --> 01:17:59,540 Wie kann er noch Probleme bereiten? 1142 01:18:00,340 --> 01:18:04,500 Es scheint aussichtslos für den Amerikaner. 1143 01:18:10,540 --> 01:18:14,500 Laurent hingegen ... Jetzt lacht sie sogar. 1144 01:18:16,100 --> 01:18:18,740 Das ist ungewöhnlich. 1145 01:18:19,020 --> 01:18:22,180 Sie muss sich beherrschen. Sie weiß, wie nah sie ist. 1146 01:18:22,460 --> 01:18:24,260 Der Turm kommt runter." 1147 01:18:27,300 --> 01:18:29,260 Entschuldigung. 1148 01:19:20,580 --> 01:19:22,340 Was ist denn los? - Ins Büro! 1149 01:19:22,620 --> 01:19:25,060 Herr Hammermann erklärt's Ihnen. - Kommen Sie mit. 1150 01:19:26,380 --> 01:19:28,700 (flüstert) Gib mir bitte den Sender. 1151 01:19:28,980 --> 01:19:31,980 Ich lass dich das Spiel zu Ende anschauen. 1152 01:19:37,500 --> 01:19:39,500 Pscht. 1153 01:19:45,860 --> 01:19:50,100 (Kommentator) "Boyle nimmt den Läufer mit Schachgebot. 1154 01:19:50,380 --> 01:19:54,140 Aber Laurent hat bereits eine Dame mehr auf dem Brett. 1155 01:19:54,420 --> 01:20:00,060 Und das muss doch jetzt ein ... spielentscheidender Vorteil sein. 1156 01:20:02,020 --> 01:20:05,260 Kann Boyle hier noch etwas tun? 1157 01:20:07,380 --> 01:20:11,900 Er gibt Schachgebote und jagt den weißen König. 1158 01:20:15,540 --> 01:20:19,060 Aber der König kann hier Schutz finden, wie es mir scheint. 1159 01:20:19,340 --> 01:20:21,940 Und dann sollte es bald vorbei sein. 1160 01:20:30,820 --> 01:20:32,220 Was macht sie denn da?" 1161 01:20:32,500 --> 01:20:33,300 I'm sorry. No, no. 1162 01:20:33,580 --> 01:20:35,940 (Kommentator) "Sie hat die Dame angefasst." 1163 01:21:05,300 --> 01:21:06,860 No, no. 1164 01:21:16,980 --> 01:21:19,700 (Kommentator) "Sie zieht die Dame. Sie muss es tun. 1165 01:21:19,940 --> 01:21:22,860 Aber jetzt kann die Dame einfach geschlagen werden. 1166 01:21:23,140 --> 01:21:26,300 Dann ist es aus und vorbei. 1167 01:21:26,540 --> 01:21:31,540 Boyle geht noch einmal sicher, ... dass es hier keine Falle gibt. 1168 01:21:33,780 --> 01:21:35,780 Aber es gibt keine Falle. 1169 01:21:44,980 --> 01:21:47,860 Er schlägt die Dame. 1170 01:21:48,140 --> 01:21:49,460 Und das ist es gewesen." 1171 01:22:28,980 --> 01:22:30,300 * Piepsen * 1172 01:22:31,540 --> 01:22:32,740 * Piepsen * 1173 01:22:38,420 --> 01:22:41,420 Polizei! Polizei! 1174 01:22:45,660 --> 01:22:48,380 Keine Bewegung! - Ich will Ihre Hände sehen! 1175 01:22:48,620 --> 01:22:51,100 Ich will Ihre Hände sehen! Keine Bewegung! 1176 01:22:51,380 --> 01:22:53,180 Auf geht's! 1177 01:23:03,500 --> 01:23:06,860 Du hast es hingekriegt, hm? - Bomben entschärfen, nur umgedreht. 1178 01:23:07,140 --> 01:23:09,620 Den Störsender vom Hasanov hat er repariert. 1179 01:23:09,900 --> 01:23:13,780 Und mit Störsender kein Funksignal. - Sehr gut, Kalli. 1180 01:23:14,060 --> 01:23:17,460 Manchmal reicht ein Schritt. Es müssen keine zehn voraus sein. 1181 01:23:17,740 --> 01:23:18,740 Ja. 1182 01:23:20,100 --> 01:23:22,060 Welche Schritte? 1183 01:23:22,340 --> 01:23:25,500 Er hätt wohl auch noch Boyle umgebracht und immer so weiter. 1184 01:23:25,780 --> 01:23:27,700 Er hat Ihnen auch die Briefe geschrieben 1185 01:23:27,980 --> 01:23:29,820 mit "weiße Königin" und so, 1186 01:23:30,100 --> 01:23:32,380 wo er andeutet, wie sehr er Ihre Gegner hasst. 1187 01:23:32,660 --> 01:23:36,300 Ich hab das nicht ernst genommen. Ich krieg so viele Briefe. 1188 01:23:36,580 --> 01:23:38,260 Also hätt ich die melden sollen? 1189 01:23:38,540 --> 01:23:41,780 Dann wär vielleicht Lilit noch am Leben und Ihr Kollege ... 1190 01:23:42,020 --> 01:23:43,180 Es ist nicht Ihre Schuld. 1191 01:23:43,460 --> 01:23:46,060 Hören Sie, es ist nicht Ihre Schuld. 1192 01:23:46,820 --> 01:23:47,860 Danke. 1193 01:23:48,500 --> 01:23:49,860 Wollen Sie auf Ihr Zimmer? 1194 01:23:50,140 --> 01:23:52,780 Oder können wir Sie Ihren normalen Fans überlassen? 1195 01:23:55,140 --> 01:23:57,020 Was ist schon normal? 1196 01:24:01,260 --> 01:24:04,220 Frau Laurent, ... Wie geht es Ihnen? - Gut, danke. 1197 01:24:04,460 --> 01:24:06,300 Brauchen Sie Hilfe? - Nein. 1198 01:24:34,660 --> 01:24:37,220 Frau Laurent, was sagen Sie zum Turnier-Ausgang? 1199 01:24:37,500 --> 01:24:39,180 Es war sehr unerwartet. 1200 01:24:57,780 --> 01:25:01,220 Geht's Ihnen gut? Werden Sie weitermachen? 1201 01:25:01,980 --> 01:25:05,860 Werden Sie weitermachen? - Ja, absolut. Ja, ja. 1202 01:25:06,140 --> 01:25:07,580 Das ist der Plan. Danke. 1203 01:25:08,740 --> 01:25:10,700 * Glockenschlag * 1204 01:25:21,260 --> 01:25:23,060 Setzen! 1205 01:25:35,900 --> 01:25:38,740 Was sollte das eigentlich mit dem Turm? 1206 01:25:39,020 --> 01:25:40,420 Wieso hast du der Kayserian 1207 01:25:40,700 --> 01:25:43,500 einen Turm von Boyle in die Tasche gesteckt? 1208 01:25:44,740 --> 01:25:46,540 Eine Idee ... 1209 01:25:47,980 --> 01:25:50,740 Damit alle denken, es wär Boyle. Besonders clever. 1210 01:25:51,020 --> 01:25:52,460 * Martinshorn von draußen * 1211 01:25:52,740 --> 01:25:54,580 Und die beiden anderen Türme? 1212 01:25:55,740 --> 01:25:57,420 Du hast doch Boyle und Hasanov 1213 01:25:57,700 --> 01:26:00,300 jeweils einen Turm vor die Tür gestellt. 1214 01:26:01,100 --> 01:26:04,860 Wieso? Um ihnen Angst zu machen, oder was? 1215 01:26:06,180 --> 01:26:07,740 Türme? 1216 01:26:09,820 --> 01:26:11,820 Was für Türme? 1217 01:27:27,180 --> 01:27:29,140 Untertitelung: BR 2025 110367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.