Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,260 --> 00:00:00,820
Untertitelung: BR 2025
2
00:00:35,540 --> 00:00:38,900
* Musik: "Lullaby for Cain"
von Sinead O'Connor: *
3
00:00:39,180 --> 00:00:42,300
# From the silence,
4
00:00:42,580 --> 00:00:45,940
# from the night
5
00:00:46,220 --> 00:00:53,700
# comes a distant lullaby.
6
00:00:54,700 --> 00:00:58,660
# Cry, remember that first cry,
7
00:00:58,900 --> 00:01:02,180
# your brother standing by,
8
00:01:02,460 --> 00:01:09,180
# and loved, both loved,
9
00:01:09,460 --> 00:01:17,100
# beloved sons of mine.
10
00:01:18,580 --> 00:01:24,500
# Sing a lullaby.
11
00:01:26,340 --> 00:01:30,020
# Mother is close by.
12
00:01:33,220 --> 00:01:36,220
# Innocent eyes,
13
00:01:36,460 --> 00:01:42,020
# such innocent eyes.
14
00:01:42,620 --> 00:01:49,260
# Envy stole your brother's life,
15
00:01:49,540 --> 00:01:57,100
# came home, murdered peace of mind.
16
00:02:04,100 --> 00:02:05,460
# Left you ...
17
00:02:05,740 --> 00:02:06,780
* dumpfer Aufprall *
18
00:02:07,060 --> 00:02:12,420
# ... nightmares on the pillow.
19
00:02:15,140 --> 00:02:16,900
# Sleep now.
20
00:02:32,020 --> 00:02:33,980
* Telefonklingeln *
21
00:02:41,260 --> 00:02:43,220
Ist hier ein Arzt?
22
00:02:44,580 --> 00:02:46,540
Sorry, is there a doctor?
23
00:03:03,980 --> 00:03:05,780
Ist das Lilit Kayserian?
24
00:03:05,980 --> 00:03:08,060
Das dürfen die Gäste
auf keinen Fall ...
25
00:03:08,340 --> 00:03:09,940
Die ist vom Dach.
26
00:03:32,060 --> 00:03:33,620
Rufen Sie die Polizei.
27
00:03:34,500 --> 00:03:35,700
Was sag ich denen?
28
00:03:45,740 --> 00:03:47,900
(Kommentator) "Die Weltspitze
des Schachs
29
00:03:48,140 --> 00:03:51,380
ist in den Bayerischen Alpen
zusammengekommen."
30
00:03:51,620 --> 00:03:54,260
(TV-Nachrichten) "Im Nobel-Resort
Ammer Krone
31
00:03:54,540 --> 00:03:58,300
findet das
diesjährige Kandidatenturnier statt.
32
00:03:59,980 --> 00:04:02,260
Acht Spieler
treten gegeneinander an."
33
00:04:02,540 --> 00:04:04,140
"Was Wimbledon für Tennis ist,
34
00:04:04,380 --> 00:04:06,940
ist das Kandidatenturnier
für die Welt des Schachs."
35
00:04:07,220 --> 00:04:10,220
"The most promising candidate
is chess world's number two,
36
00:04:10,500 --> 00:04:11,980
Teddy Boyle from the US."
37
00:04:12,260 --> 00:04:13,860
"Der heimliche Star des Turniers
38
00:04:14,100 --> 00:04:17,060
ist allerdings
Natalie Laurent aus Frankreich."
39
00:04:17,340 --> 00:04:19,860
"Erst zum zweiten Mal
in der Geschichte des Schachs
40
00:04:20,140 --> 00:04:23,660
ist eine Frau
beim Kandidatenturnier dabei."
41
00:04:25,940 --> 00:04:27,220
Sorry?
42
00:04:27,500 --> 00:04:30,020
(flüstert) Excuse me.
You have to wear your coat.
43
00:04:35,420 --> 00:04:37,420
(flüstert) Please put it on properly.
44
00:05:00,220 --> 00:05:01,860
"Mit der Armenierin Kayserian
45
00:05:02,100 --> 00:05:05,140
holt sich Laurent eine Großmeisterin
in ihr Sekundanten-Team.
46
00:05:05,420 --> 00:05:07,820
Dies wird allerdings
als klarer Affront gewertet,
47
00:05:08,100 --> 00:05:10,300
gegen den
amtierenden Weltschachverbands-Chef
48
00:05:10,580 --> 00:05:14,260
und ehemaligen russischen Offizier
Kamran Hasanov aus Aserbaidschan."
49
00:05:21,940 --> 00:05:25,860
(Kommentator) "Die Stellung
ist unglaublich kompliziert.
50
00:05:26,140 --> 00:05:29,980
Was ist hier noch möglich
für Theodore Boyle?
51
00:05:30,260 --> 00:05:36,060
Gegen Laurent ein
weiteres Schachgebot mit der Dame.
52
00:05:36,300 --> 00:05:39,980
Der König muss ziehen. Und was jetzt?
53
00:05:40,260 --> 00:05:42,060
Noch ein Schachgebot.
54
00:05:42,740 --> 00:05:47,220
Aber es geht nicht vorwärts.
Und das ist ein Unentschieden.
55
00:05:47,500 --> 00:05:50,300
Sie reichen sich die Hände,
aber Boyle ...
56
00:05:51,140 --> 00:05:53,980
... nimmt den Handschlag nicht an.
57
00:05:54,620 --> 00:05:57,180
Er verweigert den Handschlag.
58
00:05:57,900 --> 00:06:01,020
Das ist ziemlich unsportlich.
59
00:06:02,500 --> 00:06:05,940
Ein überraschendes Ergebnis
in der ersten Runde.
60
00:06:06,220 --> 00:06:09,820
Das verspricht,
ein spannendes Turnier zu werden."
61
00:06:35,460 --> 00:06:36,500
Du bist also schuld,
62
00:06:36,780 --> 00:06:40,100
dass wir zu nachtschlafender Zeit
ins Hochgebirge müssen.
63
00:06:40,340 --> 00:06:44,220
Als es hieß, Garmisch hat Herbstfest
und die müssen Amtshilfe beantragen,
64
00:06:44,500 --> 00:06:47,100
hab ich die Trommel gerührt,
dass sie euch schicken.
65
00:06:47,340 --> 00:06:48,740
Gut, oder?
- Vielen Dank.
66
00:06:49,020 --> 00:06:51,420
Na ja, ...
- Na komm, es könnt schlimmer sein.
67
00:06:51,660 --> 00:06:52,500
"Zuschauer."
68
00:06:52,780 --> 00:06:55,940
Was verdienst du nebenbei,
dass du dir's hier leisten kannst?
69
00:06:56,220 --> 00:06:59,500
Das ist mein absolutes Highlight.
Da hab ich lang drauf gespart.
70
00:07:01,140 --> 00:07:03,540
Lilit Kayserian heißt die Tote.
- Kayserian.
71
00:07:03,780 --> 00:07:06,260
Kayserian.
Eine armenische Schachspielerin?
72
00:07:06,540 --> 00:07:07,340
Großmeisterin.
73
00:07:07,620 --> 00:07:09,580
Die spielt hier
um die Weltmeisterschaft?
74
00:07:09,860 --> 00:07:14,020
Nein, die ist nur als Sekundantin da,
Sekundantin von der Natalie Laurent.
75
00:07:14,300 --> 00:07:15,980
Die spielt hier mit. Da, schau.
76
00:07:16,260 --> 00:07:20,140
Es ist nicht die Weltmeisterschaft,
sondern wer bei der WM antritt.
77
00:07:20,380 --> 00:07:22,780
Der Gewinner
fordert den Weltmeister heraus.
78
00:07:23,020 --> 00:07:25,940
Sekundantin klingt irgendwie
nach Duell im Morgengrauen.
79
00:07:26,220 --> 00:07:28,220
Die Sekundanten
arbeiten den Spielern zu,
80
00:07:28,500 --> 00:07:30,300
analysieren
die Eröffnungen der Gegner
81
00:07:30,580 --> 00:07:32,660
und entwerfen
entsprechende Verteidigungen
82
00:07:32,900 --> 00:07:35,580
und eigene Eröffnungen.
- Wie beim Fußball.
83
00:07:35,820 --> 00:07:40,100
Ja, die Kayserian
war für die Laurent so was wie ...
84
00:07:40,380 --> 00:07:42,500
... was Kalli für uns ist.
- Gewissermaßen.
85
00:07:42,740 --> 00:07:43,580
Was?
86
00:07:43,860 --> 00:07:45,860
Nix.
- Nix.
87
00:07:46,140 --> 00:07:50,900
Hier auf die Schnelle: Das ist
ein Überwachungsvideo vom Pool.
88
00:07:51,140 --> 00:07:53,540
Der Sturz passiert dann da außerhalb.
89
00:07:53,780 --> 00:07:56,300
Gibt's was im Zimmer?
Medikamente? Eine Nachricht?
90
00:07:56,580 --> 00:07:57,380
Keine Ahnung.
91
00:07:57,660 --> 00:08:00,900
Das Zimmer ist noch nicht durchsucht.
Die sind hier beschäftigt.
92
00:08:01,100 --> 00:08:03,460
Ach, ich hab auch noch was für die.
93
00:08:06,660 --> 00:08:09,660
Den hatte die Kayserian
in der Tasche.
94
00:08:10,380 --> 00:08:11,620
Ein Turm.
95
00:08:14,980 --> 00:08:16,980
Bretter, die die Welt bedeuten.
96
00:08:17,260 --> 00:08:19,780
Ich wusste gar nicht,
dass du so auf Schach stehst.
97
00:08:20,060 --> 00:08:22,780
Ihr wisst vieles nicht von mir.
- Ja.
98
00:08:23,060 --> 00:08:25,660
Hast du schon mal die Kayserian
hier im Hotel erlebt?
99
00:08:25,940 --> 00:08:27,740
Ich meine, bevor sie ...
- Nein.
100
00:08:28,020 --> 00:08:31,060
Die steht ja komplett
im Schatten von der Laurent.
101
00:08:31,300 --> 00:08:33,740
Spannend ist ja
nicht nur die Partie selbst,
102
00:08:34,020 --> 00:08:36,220
sondern auch immer
dieses Psycho-Drumherum.
103
00:08:36,460 --> 00:08:40,100
Was meinst du jetzt da?
- Ja, ihr fast durchsichtiges Outfit.
104
00:08:40,380 --> 00:08:43,260
Irgendein Frauenfeind
hat gestern geschrieben,
105
00:08:43,500 --> 00:08:45,460
sie sähe aus wie eine Bibliothekarin.
106
00:08:45,740 --> 00:08:49,300
Das wollt die natürlich nicht
auf sich sitzen lassen: großartig.
107
00:08:49,580 --> 00:08:52,300
Der Schiedsrichter hat sie
mehrfach nachbessern lassen.
108
00:08:52,540 --> 00:08:54,420
Der eigentliche Eklat war danach.
109
00:08:54,700 --> 00:08:57,260
Der hasst die so sehr.
Die ist so unkonventionell.
110
00:08:57,540 --> 00:08:59,980
Der Boyle kann gegen die
sein Spiel nicht machen.
111
00:09:00,220 --> 00:09:03,420
Das ist wie Deutschland gegen
Italien, der absolute Angstgegner.
112
00:09:03,700 --> 00:09:06,060
Die haben sich
nicht mal mehr die Hände gegeben.
113
00:09:06,340 --> 00:09:07,140
Warum nicht?
114
00:09:07,420 --> 00:09:10,220
Er meint, dass sie
in der Vergangenheit betrogen hat,
115
00:09:10,500 --> 00:09:11,300
auch gegen ihn.
116
00:09:11,580 --> 00:09:13,940
In den USA
läuft grade eine Klage von ihm,
117
00:09:14,220 --> 00:09:16,660
dass der Schachverband
sie für alle Zeiten sperrt.
118
00:09:16,940 --> 00:09:19,580
Hallo. Guten Abend. Grüß Gott.
- Grüß Gott.
119
00:09:19,860 --> 00:09:22,420
Ich bin Lars Kändler,
Veranstalter des Turniers,
120
00:09:22,660 --> 00:09:23,860
und total schockiert.
121
00:09:24,140 --> 00:09:26,420
Meine Assistentin Sophie Jeong
und ich
122
00:09:26,660 --> 00:09:30,260
haben grade den Tag ausgewertet,
als wir's gehört haben, und ich ...
123
00:09:30,500 --> 00:09:32,620
Sie waren beide hier,
als es passiert ist?
124
00:09:32,900 --> 00:09:34,540
Ja, hinten im Backstage.
125
00:09:34,820 --> 00:09:38,140
Wir helfen Ihnen, so gut wir können,
was auch immer Sie brauchen.
126
00:09:38,380 --> 00:09:40,820
Die Sache aber nicht
an die große Glocke hängen.
127
00:09:41,060 --> 00:09:45,420
Es hat zum Glück niemand mitbekommen,
und es kann auch gern so bleiben.
128
00:09:45,660 --> 00:09:47,820
Ich bin der Pathologe.
129
00:09:49,660 --> 00:09:50,620
Ach so.
130
00:09:50,900 --> 00:09:52,820
Grüß Gott. Leitmayr.
- Kändler.
131
00:09:53,060 --> 00:09:54,140
Batic.
- Ich grüße Sie.
132
00:09:54,420 --> 00:09:55,900
Frau Jeong.
- Frau Jeong.
133
00:09:56,180 --> 00:09:59,580
Das Kandidatenturnier
ist für uns ein "Once in a lifetime":
134
00:09:59,820 --> 00:10:02,660
Die besten Spieler der Welt
hier bei uns in Deutschland,
135
00:10:02,940 --> 00:10:04,860
der Präsident
des Weltschachverbands.
136
00:10:05,140 --> 00:10:09,420
Also wenn das einen Skandal gibt
oder schlimmstenfalls einen Abbruch,
137
00:10:09,700 --> 00:10:12,380
ehrlich, da springe ich
gleich hinterher.
138
00:10:12,620 --> 00:10:14,460
Ach, wenn man vom Teufel spricht:
139
00:10:14,740 --> 00:10:16,660
Hasanov, der Präsident.
140
00:10:16,940 --> 00:10:20,660
Er will "asap" mit Ihnen sprechen.
- Ach herrje.
141
00:10:20,940 --> 00:10:22,820
Ja, er weiß, wovon ich rede.
142
00:10:23,060 --> 00:10:27,180
Grade ist er noch in der Sauna.
Ein schwieriger Gesprächspartner.
143
00:10:27,460 --> 00:10:30,380
Er sieht überall nur Betrüger,
Attentäter und Armenier.
144
00:10:30,660 --> 00:10:32,860
Er ist sowieso schon auf 180
wegen der Demo.
145
00:10:33,100 --> 00:10:34,980
Sehen wir uns vorne?
- Unbedingt.
146
00:10:36,900 --> 00:10:37,900
Was für eine Demo?
147
00:10:38,140 --> 00:10:40,860
Es gab gestern so eine
spontane Demo gegen den Hasanov.
148
00:10:41,140 --> 00:10:44,220
Ein paar Dutzend Armenier
sind angereist mit Schildern und so.
149
00:10:44,460 --> 00:10:48,100
Gut, wir halten dich dann
auf dem Laufenden, okay?
150
00:10:48,780 --> 00:10:52,220
Wie? Ich darf nicht mit?
- Musst du nicht nach München?
151
00:10:52,460 --> 00:10:54,140
Die Leiche untersuchen?
- Nein.
152
00:10:54,380 --> 00:10:57,500
Ich meine, ... ich bin doch hier
viel nützlicher.
153
00:10:57,740 --> 00:11:01,380
Ich meine, ich kenn den Verband.
Ich kenn die Teilnehmer.
154
00:11:01,660 --> 00:11:05,420
Und im Übrigen:
Was wisst denn ihr zwei vom Schach?
155
00:11:05,700 --> 00:11:07,060
Spielt ihr überhaupt?
156
00:11:07,340 --> 00:11:10,780
Matthias, ich komm vom Balkan.
Da spielt jeder.
157
00:11:12,380 --> 00:11:13,940
Reicht die Schachnovelle?
158
00:11:46,620 --> 00:11:48,220
Was ist da los?
- Hey!
159
00:11:48,460 --> 00:11:49,820
Loslassen.
- Get off!
160
00:11:50,060 --> 00:11:52,780
Wir sind von der Kripo.
- Terroristen.
161
00:11:54,300 --> 00:11:57,300
Sie sollten
diese Terroristen verhaften.
162
00:11:57,540 --> 00:12:00,420
Was für eine Polizei sind Sie?
- Die deutsche Polizei.
163
00:12:01,100 --> 00:12:05,060
Wow, deutsche Polizei.
Applaus, Applaus.
164
00:12:05,340 --> 00:12:07,140
Menschenrechte, ja?
- Menschenrechte.
165
00:12:07,380 --> 00:12:09,940
Die Frau Kayserian
war ja auch Armenierin.
166
00:12:10,180 --> 00:12:12,100
Die hat
ganz schön ausgeteilt gegen Sie.
167
00:12:12,380 --> 00:12:14,780
(mit Akzent) Ja und?
Was wollen Sie sagen?
168
00:12:15,020 --> 00:12:17,900
Ich hab Sie vom Dach geworfen?
- Das hab ich nicht gesagt.
169
00:12:18,140 --> 00:12:21,220
Diese Ratte Kayserian kann
über mich schimpfen, was sie will.
170
00:12:21,500 --> 00:12:23,300
Es ist mir scheißegal.
171
00:12:23,540 --> 00:12:26,420
Was kümmert es den Löwen,
was die Fliegen sagen?
172
00:12:27,420 --> 00:12:31,140
Außerdem, Herr Kommissar,
ich war in meinem Zimmer.
173
00:12:31,380 --> 00:12:34,100
Aziz und Timur waren auch da.
174
00:12:37,820 --> 00:12:39,060
Timur?
175
00:12:39,340 --> 00:12:42,660
Ist Ihnen in den letzten Tagen
was aufgefallen an Frau Kayserian?
176
00:12:42,900 --> 00:12:45,180
Ist sie mit jemandem
aneinandergeraten?
177
00:12:45,460 --> 00:12:47,340
Ich hab nicht viel
von ihr mitbekommen.
178
00:12:47,620 --> 00:12:51,220
Sie war ja nur ... Sekundantin.
179
00:12:51,820 --> 00:12:55,820
Ohne diese Schlampe Laurent
wäre dies nicht passiert.
180
00:12:56,380 --> 00:12:57,820
Und, Monsieur?
181
00:12:58,100 --> 00:13:00,780
Jetzt wissen Sie, es war falsch.
182
00:13:01,060 --> 00:13:02,940
Und jetzt ist die Armenische tot.
183
00:13:03,220 --> 00:13:04,300
* Klatschen *
184
00:13:04,580 --> 00:13:05,980
Applaus.
185
00:13:06,940 --> 00:13:10,140
Er hat die Wildcard vergeben
an die Laurent.
186
00:13:10,420 --> 00:13:12,540
Weil er wollte "big publicity".
187
00:13:13,780 --> 00:13:15,460
Oder vielleicht, weil ...
188
00:13:16,420 --> 00:13:18,820
Ich hab den Platz
an Natalie Laurent vergeben,
189
00:13:19,100 --> 00:13:21,020
weil Frauen
im Schach gestärkt gehören,
190
00:13:21,260 --> 00:13:23,140
wenn das Spiel
eine Zukunft haben soll.
191
00:13:23,420 --> 00:13:25,780
Und immerhin ist sie Weltmeisterin.
192
00:13:26,420 --> 00:13:30,380
Weltmeisterin der Frauen.
Ist das nicht "enough"?
193
00:13:31,220 --> 00:13:33,660
Sie haben eine eigene Championship.
194
00:13:33,940 --> 00:13:37,140
Ich sage nicht,
Frauen können nicht Schach.
195
00:13:37,940 --> 00:13:40,340
Ich sage nur,
sie können nicht so viel lernen.
196
00:13:40,580 --> 00:13:44,380
Schach ist viel Anstrengung
und Aggression.
197
00:13:44,940 --> 00:13:46,900
Man muss denken.
198
00:13:47,500 --> 00:13:51,700
Haben Sie schon mal ein Fußballspiel
gesehen zwischen Männern und Frauen?
199
00:13:51,980 --> 00:13:52,900
Nein.
200
00:13:53,180 --> 00:13:57,820
Jeder andere Sport ist auch geteilt:
Frauen und Männer.
201
00:13:59,580 --> 00:14:03,340
Sie hat heute Remis gespielt,
gegen Teddy Boyle.
202
00:14:05,140 --> 00:14:09,100
Ja, ... weil sie kommt
wie ein "hooker".
203
00:14:09,780 --> 00:14:12,780
Der Arme
kann sich nicht konzentrieren.
204
00:14:13,060 --> 00:14:16,860
Sie hat Schach kaputtgemacht.
Sie hat alle kaputtgemacht.
205
00:14:17,140 --> 00:14:19,620
Sie hat die Kayserian kaputtgemacht,
206
00:14:19,900 --> 00:14:22,820
sodass diese sich getötet hat.
207
00:14:23,060 --> 00:14:25,100
Sie glauben, es war Selbstmord?
208
00:14:25,380 --> 00:14:26,780
Meinen Sie etwa Mord?
209
00:14:26,980 --> 00:14:30,940
Wir untersuchen erst mal ihr Zimmer.
Dann sprechen wir mit Frau Laurent.
210
00:14:31,220 --> 00:14:33,420
Die kannte sie ja wohl am besten.
211
00:14:33,700 --> 00:14:37,980
Wenn Sie denken, ein Schachspieler
hat es getan, dann ...
212
00:14:39,580 --> 00:14:41,100
No chance.
213
00:14:41,340 --> 00:14:42,780
Wieso?
214
00:14:43,580 --> 00:14:47,660
Schachspieler sind zwei Mal so klug
wie Sie, die deutsche Polizei.
215
00:14:47,900 --> 00:14:50,660
Sie sind
die klügsten Menschen der Welt.
216
00:14:51,220 --> 00:14:57,140
Normalen Menschen
sind wir immer zehn Schritte voraus.
217
00:14:58,460 --> 00:15:01,820
Die Leibwächter von Hasanov,
weißt du, an wen die mich erinnern?
218
00:15:02,100 --> 00:15:02,980
An uns beide früher.
219
00:15:03,260 --> 00:15:06,620
Weil der eine gut aussieht und der
andere schlecht Deutsch spricht?
220
00:15:06,900 --> 00:15:10,540
So schlecht ist dein Deutsch nicht.
- Wir sind die Kollegen aus München.
221
00:15:10,820 --> 00:15:12,460
Wollt hier jemand rein?
- Nein.
222
00:15:12,740 --> 00:15:13,580
Okay.
223
00:15:17,580 --> 00:15:18,940
Hallo?!
224
00:15:20,100 --> 00:15:21,460
Hallo?
225
00:15:26,980 --> 00:15:29,820
Ah, putain! C'est pas possible.
- Natalie Laurent?
226
00:15:30,060 --> 00:15:31,500
Oui.
227
00:15:31,780 --> 00:15:33,620
Sprechen Sie Deutsch?
- Ja.
228
00:15:33,860 --> 00:15:36,700
Wir sind von der Kriminalpolizei.
Mein Name ist Leitmayr.
229
00:15:36,980 --> 00:15:37,780
Batic.
230
00:15:38,020 --> 00:15:39,980
Wir sind hier wegen ...
- Darf ich?
231
00:15:40,220 --> 00:15:43,300
Nein!
Sie sollten hier nichts anfassen.
232
00:15:43,540 --> 00:15:47,820
Sie sollten gar nicht hier sein.
Wie sind Sie denn hier reingekommen?
233
00:15:48,100 --> 00:15:50,220
Ich wohn nebenan.
234
00:15:53,340 --> 00:15:54,860
Na toll.
235
00:15:55,140 --> 00:15:57,260
Ich wollt Abschied nehmen.
236
00:15:57,540 --> 00:16:01,860
Ja, es tut uns wirklich leid.
Das ist natürlich ... tragisch.
237
00:16:02,100 --> 00:16:04,500
Wenn Sie Angst haben,
dass ich was anfasse ...
238
00:16:04,740 --> 00:16:06,140
Ich hab alles angefasst.
239
00:16:06,420 --> 00:16:09,100
Ich bin ständig hier.
Ich hab hier gearbeitet.
240
00:16:09,380 --> 00:16:12,140
Gut, und heute?
Seit wann sind Sie hier?
241
00:16:12,420 --> 00:16:13,660
Eine Viertelstunde.
242
00:16:14,300 --> 00:16:19,420
Ich meine, nachdem Sophie mir das
getextet hat, Kändlers Assistentin.
243
00:16:19,700 --> 00:16:22,380
Was haben Sie denn
den ganzen Abend über gemacht?
244
00:16:22,660 --> 00:16:25,420
Haben Sie die Frau Kayserian
noch mal gesehen?
245
00:16:25,660 --> 00:16:26,980
Repose en paix, Lilit.
246
00:16:27,380 --> 00:16:28,940
Bitte?
247
00:16:32,660 --> 00:16:37,260
Äh, nach dem Spiel habe ich geduscht
und was gegessen im Zimmer.
248
00:16:37,540 --> 00:16:39,660
Die Fläschchen,
haben Sie die alle ...?
249
00:16:39,940 --> 00:16:42,260
Nein, die sind von Lilit.
250
00:16:42,540 --> 00:16:46,020
Wenn sie melancholisch war, ist sie
schwimmen gegangen oder das hier.
251
00:16:46,300 --> 00:16:49,420
Hatte sie denn einen Grund,
melancholisch zu sein?
252
00:16:51,220 --> 00:16:54,620
Wir fragen, weil ...
- Ich hab sie gestern entlassen.
253
00:16:55,500 --> 00:16:59,340
Ich ... wollt mich
von ihr trennen als Sekundantin.
254
00:17:01,820 --> 00:17:04,460
Sie hat in der Vorbereitung
einen Fehler gemacht.
255
00:17:04,740 --> 00:17:07,340
Der hat mich die Partie
gegen Jurij Koslov gekostet.
256
00:17:07,620 --> 00:17:10,820
Einen Fehler?
- Ein Fehler reicht zum Verlieren.
257
00:17:11,740 --> 00:17:13,180
Schach ist gnadenlos.
258
00:17:13,460 --> 00:17:14,860
"Schach ist Krieg."
259
00:17:16,820 --> 00:17:20,660
Und ich hab ihr gesagt, es tut mir
leid, aber es geht nicht mehr.
260
00:17:20,940 --> 00:17:24,780
Könnte das ein Grund für sie
gewesen sein, sich umzubringen?
261
00:17:25,060 --> 00:17:26,660
Ich hoffe nicht.
262
00:17:26,940 --> 00:17:29,500
Wüssten Sie denn jemanden,
der ihr Böses wollte?
263
00:17:30,540 --> 00:17:32,940
Ja, die Hälfte
aller männlichen Schachspieler.
264
00:17:33,220 --> 00:17:34,420
Die hassen uns.
265
00:17:34,660 --> 00:17:38,420
Die kennen seit Schach in der Schule
nichts anderes als ihre 64 Felder.
266
00:17:38,660 --> 00:17:41,100
Die hatten nie eine Frau.
Und dann kommen wir.
267
00:17:41,380 --> 00:17:44,980
Ich könnt Ihnen Mails und Briefe
zeigen von den ungefickten Idioten,
268
00:17:45,220 --> 00:17:46,340
das glauben Sie nicht.
269
00:17:46,620 --> 00:17:50,860
Kommentare in den Foren,
auf Twitch, ganze YouTube-Kanäle.
270
00:17:51,140 --> 00:17:53,780
Besonders Leute,
die online gegen uns verlieren.
271
00:17:54,020 --> 00:17:56,740
Die würden wir uns tatsächlich
ganz gern mal anschauen.
272
00:17:57,020 --> 00:17:59,780
Da können Sie schon mal anfangen.
- Im Papierkorb?
273
00:18:00,020 --> 00:18:03,180
Mhm, und das sind nur die
seit unserer Ankunft hier.
274
00:18:03,460 --> 00:18:06,700
Sind die so schlimm,
dass es jemanden in den Tod treibt?
275
00:18:06,940 --> 00:18:09,620
Wir haben uns eher
drüber lustig gemacht.
276
00:18:10,740 --> 00:18:13,300
Wir machen uns den Spaß,
zurückzufeuern.
277
00:18:13,540 --> 00:18:17,660
Wenn diese Loser ihren Scheiß posten,
dann reagieren wir drauf.
278
00:18:17,900 --> 00:18:19,260
Es macht die nur wütender,
279
00:18:19,540 --> 00:18:21,780
wie bellende Hunde
am Gartenzaun aufstacheln.
280
00:18:22,020 --> 00:18:26,460
Kann man denn immer sicher sein,
dass der Zaun auch hoch genug ist?
281
00:18:30,380 --> 00:18:33,340
Finden Sie heraus,
was mit Lilit passiert ist, ja?
282
00:18:33,580 --> 00:18:35,420
Ich muss ins Bett.
283
00:18:35,700 --> 00:18:38,660
Ich muss morgen gegen den Inder ran.
284
00:18:38,940 --> 00:18:40,500
"Gegen den Inder."
285
00:18:41,460 --> 00:18:43,820
Ja, der Inder nennt mich "die Frau".
286
00:18:44,420 --> 00:18:46,540
Da werden sich
einige das Maul zerreißen,
287
00:18:46,820 --> 00:18:49,500
dass ich trotz Lilit
hier weiterspiele.
288
00:18:49,740 --> 00:18:52,380
Aber sonst hätten die
ihr Ziel ja erreicht, oder?
289
00:18:54,620 --> 00:18:57,900
Das schulde ich Lilit,
hier gut abzuschneiden.
290
00:18:58,180 --> 00:19:00,180
Das schulde ich allen Frauen.
291
00:19:02,020 --> 00:19:05,420
Stopp, stopp.
Sie haben nix mitgenommen, oder?
292
00:19:06,700 --> 00:19:08,300
Die Taschen?
293
00:19:17,500 --> 00:19:19,460
Sind Sie schon Hasanov begegnet?
294
00:19:20,140 --> 00:19:23,700
Warum fragen Sie?
Haben Sie ihn im Verdacht?
295
00:19:24,460 --> 00:19:28,300
Ja, Lilit wär nicht die Erste,
was man so hört.
296
00:19:28,540 --> 00:19:29,380
Aha.
297
00:19:39,060 --> 00:19:42,540
Na, was meinst du?
"Immer zehn Schritte voraus"?
298
00:19:43,060 --> 00:19:44,740
Doppelt so klug wie wir.
299
00:19:45,020 --> 00:19:47,380
Dafür sind wir mehr
als unsere Einzelteile.
300
00:19:47,660 --> 00:19:48,980
Stimmt.
301
00:19:52,140 --> 00:19:56,060
Vielleicht waren die beiden
doch nicht nur Kolleginnen.
302
00:19:57,260 --> 00:19:58,620
Interessant.
303
00:20:00,460 --> 00:20:03,180
(Kommentator) "Liebe Zuschauer,
herzlich willkommen
304
00:20:03,420 --> 00:20:06,860
zu der vorletzten Runde
des Kandidatenturniers.
305
00:20:07,140 --> 00:20:09,380
Und die Spannung
ist unglaublich hoch.
306
00:20:09,620 --> 00:20:12,060
Wir haben heute
einige wichtige Duelle.
307
00:20:12,300 --> 00:20:16,900
Und eines davon lautet:
Natalie Laurent gegen Anil Singh.
308
00:20:17,180 --> 00:20:18,540
Wir haben die Französin ..."
309
00:20:23,220 --> 00:20:25,540
Frau Laurent, ...
- Hallo.
310
00:20:25,780 --> 00:20:28,060
Guten Morgen.
Wenn Sie noch Fragen haben ...
311
00:20:28,340 --> 00:20:29,260
Ich muss gleich raus.
312
00:20:29,540 --> 00:20:31,420
Die haben wir tatsächlich.
313
00:20:43,300 --> 00:20:44,980
Waren Sie ein Paar?
314
00:20:45,540 --> 00:20:48,140
Schon Ihr erster Ermittlungserfolg.
315
00:20:48,380 --> 00:20:50,060
Wo war das?
- Im Papierkorb.
316
00:20:51,500 --> 00:20:52,700
Bravo.
317
00:20:52,940 --> 00:20:55,060
Warum verschweigen Sie uns das?
318
00:20:55,300 --> 00:20:57,420
Ja, weil es niemand wissen soll.
319
00:20:57,660 --> 00:20:59,540
Wie fallen die Incels über mich her,
320
00:20:59,820 --> 00:21:01,900
wenn rauskommt,
dass ich auch Frauen liebe?
321
00:21:02,180 --> 00:21:06,220
Sie haben Frau Kayserian nicht nur
entlassen, sondern auch verlassen?
322
00:21:06,460 --> 00:21:09,020
Das eine bedingt das andere, oder?
323
00:21:09,300 --> 00:21:11,540
Nein, tut's nicht.
324
00:21:11,820 --> 00:21:13,980
Frau Kayserian
verliert am selben Tag
325
00:21:14,260 --> 00:21:16,660
ihre Liebesbeziehung
und ihre Arbeit.
326
00:21:16,900 --> 00:21:20,220
Und Sie halten Selbstmord
trotzdem für ausgeschlossen?
327
00:21:20,540 --> 00:21:22,500
(Mann) Miss Laurent, ...
328
00:21:22,740 --> 00:21:24,020
Je suis desolee.
329
00:21:28,540 --> 00:21:32,300
Anti-Cheating-Maßnahmen, damit keiner
heimlich einen Stöpsel im Ohr hat
330
00:21:32,540 --> 00:21:35,020
und ihm jemand
von draußen die Züge einflüstert.
331
00:21:35,260 --> 00:21:37,260
Neu ist allerdings das da:
332
00:21:37,540 --> 00:21:41,420
Ein Störsender unterdrückt während
der Partien sämtliche Funksignale,
333
00:21:41,700 --> 00:21:42,820
so wie in Gefängnissen.
334
00:21:43,100 --> 00:21:46,380
Boyle hat es vorgeschlagen,
und Hasanov ist drauf angesprungen.
335
00:21:46,660 --> 00:21:47,860
Um jeden Preis verhindern,
336
00:21:48,140 --> 00:21:50,540
dass Betrüger
sein heiliges Schachspiel schänden.
337
00:21:50,820 --> 00:21:55,020
Nicht wundern, wenn bis zum Partie-
Ende Ihre Geräte nicht funktionieren.
338
00:21:55,260 --> 00:21:56,860
Handys auch nicht, oder wie?
- Ja.
339
00:21:57,140 --> 00:21:59,900
So 20 bis 30 Meter vom Gebäude
gehen sie wieder.
340
00:22:00,140 --> 00:22:01,940
Beschweren Sie sich bei Hasanov.
341
00:22:02,220 --> 00:22:04,860
Was ist mit Boyle?
Spielt der heut gar nicht?
342
00:22:05,100 --> 00:22:09,220
Sein Gegner hat sich krankgemeldet.
Er hätt sowieso verloren.
343
00:22:13,100 --> 00:22:15,060
Das ist blöd.
344
00:22:19,380 --> 00:22:21,980
Mr. Boyle, ...
- Hello.
345
00:22:25,140 --> 00:22:26,100
Hello.
346
00:22:55,260 --> 00:22:59,380
Die Kayserian wollte die ...
- ... Laurent ans Messer liefern.
347
00:23:01,180 --> 00:23:02,780
Ja, ja.
- Ja.
348
00:23:43,420 --> 00:23:45,060
Ja, meinetwegen.
349
00:23:46,700 --> 00:23:48,540
* Es klopft. *
350
00:24:37,100 --> 00:24:38,220
Hasanov?
351
00:25:13,340 --> 00:25:16,060
(Kalli) Wenn ich den Zug mach,
dann fährst du dahin.
352
00:25:16,340 --> 00:25:17,260
(Matthias) Ja.
353
00:25:18,020 --> 00:25:20,620
Aber hier würde ich das frei machen.
- Ja.
354
00:25:20,900 --> 00:25:23,180
Wenn ich stehen bleib,
schlägst du mich.
355
00:25:23,460 --> 00:25:24,500
Toll, oder?
356
00:25:24,740 --> 00:25:26,340
Unentschieden?
- Netter Versuch.
357
00:25:26,620 --> 00:25:27,500
* Handy-Signalton *
358
00:25:27,740 --> 00:25:28,540
Hier geht's.
- Und?
359
00:25:28,820 --> 00:25:30,580
Ich krieg den Arsch versohlt.
360
00:25:30,860 --> 00:25:32,860
Beim ersten Zug
hat er mich schon matt.
361
00:25:33,140 --> 00:25:35,620
Du bist schon gut,
vielleicht ein bissel müde.
362
00:25:36,340 --> 00:25:40,020
Revanche? Ich spiel auch mit links.
- Sehr witzig, du kleiner Bazi.
363
00:25:40,260 --> 00:25:41,300
Du spielst Schwarz.
364
00:25:41,580 --> 00:25:43,260
Ich liebe Schwarz.
365
00:25:43,780 --> 00:25:45,340
Wie war's mit der Laurent?
366
00:25:45,620 --> 00:25:48,260
Erzähl uns bitte
erst mal was von der Autopsie.
367
00:25:48,500 --> 00:25:49,660
Nichts Auffälliges.
368
00:25:49,940 --> 00:25:52,340
Sie hatte Alkohol im Blut,
aber das wisst ihr ja.
369
00:25:52,620 --> 00:25:55,620
Kann's sein, dass sie
über das Geländer gestoßen wurde?
370
00:25:55,860 --> 00:25:57,980
Wenn ja, hat sie sich nicht gewehrt.
371
00:25:58,220 --> 00:26:01,100
Und geschrien hat sie auch nicht,
laut der Zeugen gestern.
372
00:26:01,380 --> 00:26:02,220
Hat die SpuSi was?
373
00:26:02,500 --> 00:26:03,740
Am Pool in dem Blumenbeet
374
00:26:04,020 --> 00:26:07,460
sind parallel zu den Fußspuren
von der Kayserian noch Schuhabdrücke.
375
00:26:07,740 --> 00:26:08,780
Die werden analysiert.
376
00:26:09,020 --> 00:26:11,220
Und die Schachfigur?
- Da gibt's nix Neues.
377
00:26:11,500 --> 00:26:12,740
Hier das Interessanteste,
378
00:26:13,020 --> 00:26:16,220
also zu: "Kann es sein, dass sie
vom Geländer gestürzt wurde?"
379
00:26:16,500 --> 00:26:17,540
Die Video-Aufzeichnung:
380
00:26:17,820 --> 00:26:21,500
Die Kriminaltechnik hat es genauer
angeschaut und den Kontrast erhöht.
381
00:26:21,740 --> 00:26:22,940
Da ist ein Schatten.
382
00:26:23,180 --> 00:26:25,420
Ein Schatten, der sich bewegt.
383
00:26:25,700 --> 00:26:28,900
Ja, da wusste jemand,
wo ihn die Kamera nicht sieht.
384
00:26:29,180 --> 00:26:31,300
Der hat sie
über das Geländer gestoßen.
385
00:26:31,540 --> 00:26:33,300
Es wär zumindest eine Möglichkeit.
386
00:26:33,580 --> 00:26:36,460
Auch interessant:
ein anderes Video von vor drei Tagen.
387
00:26:36,700 --> 00:26:37,660
* Martinshorn *
388
00:26:37,900 --> 00:26:40,140
Ich schau mir das mal an.
- Ich komm mit.
389
00:26:44,220 --> 00:26:46,940
Ist das Sophie Jeong?
- Ja.
390
00:26:47,540 --> 00:26:50,860
Wo bringen Sie sie denn hin?
Wo fahren Sie mit ihr hin?
391
00:26:51,140 --> 00:26:53,740
Wir fahren nach Garmisch
ins Krankenhaus.
392
00:27:06,860 --> 00:27:07,820
Was hat sie?
393
00:27:09,900 --> 00:27:11,660
Wir wissen es nicht.
394
00:27:11,900 --> 00:27:14,780
(mit Akzent) Mein Chef
möchte reden mit Ihnen, im Zimmer.
395
00:27:15,060 --> 00:27:16,220
Ja, wir kommen gleich.
396
00:27:24,820 --> 00:27:27,540
Hasanov will uns sprechen, dringend.
- Ja, gleich.
397
00:27:27,780 --> 00:27:29,180
Aber schau dir das mal an.
398
00:27:32,500 --> 00:27:34,900
Der Kändler und die Kayserian,
vor drei Tagen.
399
00:27:35,180 --> 00:27:37,620
Hatten die was miteinander?
- Das fragen wir ihn.
400
00:27:37,860 --> 00:27:40,260
Er ist mitgefahren
nach Garmisch ins Krankenhaus.
401
00:27:40,540 --> 00:27:41,540
Ach so.
402
00:27:41,820 --> 00:27:43,380
Ich Garmisch, du Hasanov?
- Okay.
403
00:27:43,660 --> 00:27:46,940
Eins noch: Ich hab mir die Briefe
von der Laurent durchgelesen.
404
00:27:47,180 --> 00:27:48,180
Das meiste ist anonym,
405
00:27:48,460 --> 00:27:51,540
aber da ist wirklich kranker Scheiß
dabei, auch Morddrohungen.
406
00:27:51,820 --> 00:27:54,420
"Du bist meine weiße Königin,
und ich bin dein Bauer,
407
00:27:54,700 --> 00:27:58,060
und ich opfere mich."
- Es sind auch Liebesbriefe dabei.
408
00:27:58,300 --> 00:27:59,980
Die sind fast noch unheimlicher.
409
00:28:00,260 --> 00:28:01,660
Wenn's Mord gewesen ist,
410
00:28:01,940 --> 00:28:04,860
könnt ich mir vorstellen,
dass es ein kranker Stalker war,
411
00:28:05,100 --> 00:28:07,300
jemand, der seinen Frauen-Hass
ausleben will.
412
00:28:07,580 --> 00:28:10,300
Ein schlechter Verlierer,
gegen den sie gewonnen hat.
413
00:28:10,580 --> 00:28:12,820
Warum auf die Kayserian losgehen,
nicht sie?
414
00:28:13,060 --> 00:28:14,900
Und wieso
die Assistentin vom Kändler?
415
00:28:15,900 --> 00:28:19,220
Na ja, jedenfalls:
Hier kommt jeder rein und raus.
416
00:28:20,180 --> 00:28:22,260
Wir sollten
zusätzliche Leute anfordern,
417
00:28:22,540 --> 00:28:23,820
die die Augen offen halten.
418
00:28:24,100 --> 00:28:26,620
Das sollten wir machen.
- Das sollten wir machen.
419
00:28:27,220 --> 00:28:28,980
Ich mach schon.
420
00:28:31,820 --> 00:28:35,380
Du, bei diesen Briefen
an die Laurent ...
421
00:28:35,660 --> 00:28:36,860
Ja, deiner ist auch dabei.
422
00:28:37,380 --> 00:28:38,780
Ja, ...
423
00:28:39,380 --> 00:28:42,580
Das war ja nur, weil ...
Ich hab, äh, ...
424
00:28:42,820 --> 00:28:46,020
Ich wollt ihr sagen,
dass ich ihr Schachspiel so mag.
425
00:28:46,300 --> 00:28:48,460
Schon gut.
Du hast ja sehr nett geschrieben.
426
00:28:48,740 --> 00:28:52,100
Du hast ja auch nicht gesagt,
dass du sie umbringen willst.
427
00:28:52,340 --> 00:28:54,740
Revanche?
- Ja, du verlierst ja eh.
428
00:28:57,580 --> 00:28:59,260
Na, ...
- So, du Schwarz.
429
00:28:59,540 --> 00:29:01,100
Immer Schwarz.
430
00:29:01,380 --> 00:29:04,700
(Reporterin) Der Präsident
möchte Frau Laurent nicht dabeihaben.
431
00:29:04,980 --> 00:29:06,300
Das Gute ...
432
00:29:06,540 --> 00:29:08,100
"... an Menschen wie Hasanov:
433
00:29:08,340 --> 00:29:11,420
Sie sind wie Dinosaurier.
Sie sterben aus."
434
00:29:11,660 --> 00:29:13,580
Herr Hasanov, ...
435
00:29:20,180 --> 00:29:21,540
Wo ist der andere?
436
00:29:21,820 --> 00:29:23,580
Sie meinten, es ist dringend.
437
00:29:23,860 --> 00:29:27,180
Sie haben sich gedacht,
es ist ja nur Hasanov.
438
00:29:27,420 --> 00:29:30,300
Einer reicht. Applaus.
439
00:29:30,540 --> 00:29:32,540
Worum geht's?
440
00:29:32,820 --> 00:29:34,820
Das lag vor meiner Tür,
441
00:29:35,060 --> 00:29:36,980
aber nicht so ...
442
00:29:38,140 --> 00:29:40,740
Sondern so ...
443
00:29:41,220 --> 00:29:45,300
Ein Threat.
Jemand will mich bedrohen oder töten.
444
00:29:45,580 --> 00:29:47,980
Wie der schwarze Punkt
bei den Piraten.
445
00:29:49,380 --> 00:29:52,460
Bei der Kayserian wurde doch
die gleiche Figur gefunden.
446
00:29:52,740 --> 00:29:54,220
Woher wissen Sie das?
447
00:29:56,060 --> 00:29:57,260
Woher ich das weiß?
448
00:29:57,540 --> 00:30:00,900
Timur und Aziz
waren früher Geheimdienst.
449
00:30:01,180 --> 00:30:03,780
Aha.
- Sie wissen alles, was passiert.
450
00:30:04,700 --> 00:30:07,700
Vielleicht mehr als Sie,
die deutsche Polizei.
451
00:30:07,980 --> 00:30:10,980
Was basteln die Jungs da eigentlich,
wenn ich fragen darf?
452
00:30:11,220 --> 00:30:13,620
Neugierig, hm? Applaus.
453
00:30:14,220 --> 00:30:17,300
Die schauen "remote control"
von einem anderen Turnier.
454
00:30:17,580 --> 00:30:19,500
Jemand hat betrogen.
455
00:30:21,340 --> 00:30:24,740
Wenn Sie es nicht glauben,
schauen Sie das an.
456
00:30:26,700 --> 00:30:27,700
Hier.
457
00:30:29,180 --> 00:30:30,420
Der Turm ...
458
00:30:31,220 --> 00:30:32,980
Gefahr und Zerstörung.
459
00:30:33,460 --> 00:30:36,340
Sechzehn, wie die Figuren im Schach.
460
00:30:36,580 --> 00:30:39,060
Eine Frau im orangen Mantel.
461
00:30:39,300 --> 00:30:41,300
Es ist die Kayserian.
462
00:30:41,580 --> 00:30:44,100
Sie fällt von der "crown".
463
00:30:44,380 --> 00:30:45,220
Und das?
464
00:30:45,740 --> 00:30:46,980
Wer ist das?
465
00:30:47,220 --> 00:30:48,420
Hm?
466
00:30:48,700 --> 00:30:50,020
Ich?
467
00:30:50,740 --> 00:30:52,900
Auch fallen und tot?
468
00:30:53,900 --> 00:30:56,540
Dieser Turm
steht aber nicht auf dem Kopf.
469
00:30:58,340 --> 00:31:00,100
Sie glauben mir nicht.
470
00:31:00,380 --> 00:31:02,020
Warum haben Sie uns nicht erzählt,
471
00:31:02,300 --> 00:31:06,140
dass Sie mit Boyle über
Lilit Kayserian gesprochen haben?
472
00:31:06,820 --> 00:31:09,660
Vielleicht weil Sie
in dem Gespräch angeregt haben,
473
00:31:09,900 --> 00:31:13,100
Frau Laurent notfalls mit falschen
Beweisen und falschen Zeugen
474
00:31:13,340 --> 00:31:15,420
zu Fall zu bringen?
475
00:31:15,700 --> 00:31:17,500
Wer hat das gesagt? Boyle?
476
00:31:19,740 --> 00:31:21,860
This fucking American idiot.
477
00:31:22,140 --> 00:31:24,740
* Er spricht auf Aserbaidschanisch. *
478
00:31:25,020 --> 00:31:29,060
Er spielt auch wie ein "Hesabdar",
wie ein Buchhalter.
479
00:31:29,340 --> 00:31:32,580
Haben Sie oder Ihre Männer
Frau Kayserian unter Druck gesetzt,
480
00:31:32,860 --> 00:31:36,060
um schneller oder günstiger
an deren Beweismittel zu kommen?
481
00:31:36,340 --> 00:31:39,980
Sie glauben schon wieder,
ich habe die Kayserian getötet?
482
00:31:40,260 --> 00:31:42,060
* Er spricht auf Aserbaidschanisch. *
483
00:31:42,340 --> 00:31:43,140
Warum?
484
00:31:43,420 --> 00:31:47,380
Sie sollen lieber den finden, der den
Turm vor meine Tür gelegt hat.
485
00:31:48,140 --> 00:31:51,460
Was meinen Sie, wer das getan hat?
486
00:31:52,740 --> 00:31:54,500
Alle.
- Alle?
487
00:31:54,780 --> 00:31:57,100
Die Hure Laurent hasst mich.
488
00:31:57,380 --> 00:32:01,020
Sie hat eine armenische Sekundantin
extra wegen mir.
489
00:32:01,300 --> 00:32:05,060
Und dieses Arschloch Kändler
sagt im Interview,
490
00:32:05,340 --> 00:32:08,740
Hasanov ist ein Dinosaurier.
491
00:32:09,780 --> 00:32:11,740
He will be sorry for that.
492
00:32:13,460 --> 00:32:18,180
Und vor der Tür
spazieren armenische Terroristen.
493
00:32:18,460 --> 00:32:20,460
Applaus, Applaus.
494
00:32:21,140 --> 00:32:23,020
Warum ich Timur und Aziz habe?
495
00:32:23,860 --> 00:32:28,500
Weil es wollen so viele Menschen
mich töten, viele.
496
00:32:28,740 --> 00:32:29,980
Aus Rache?
497
00:32:30,700 --> 00:32:33,060
Möchte sich jemand
an Ihnen rächen für Dinge,
498
00:32:33,340 --> 00:32:35,900
die Sie
in der Vergangenheit getan haben?
499
00:32:36,140 --> 00:32:38,380
Dinge? Was für Dinge?
500
00:32:38,620 --> 00:32:41,580
Sie werden mit Todesfällen
in Armenien und Aserbaidschan
501
00:32:41,820 --> 00:32:43,660
in Verbindung gebracht.
502
00:32:43,900 --> 00:32:46,580
Wer sagt das? Die Medien?
503
00:32:46,820 --> 00:32:49,500
Lügen, Blabla. Dissidentler.
504
00:32:49,780 --> 00:32:53,580
Wann habe ich gesagt,
ich habe jemanden vergiftet?
505
00:32:53,860 --> 00:32:56,220
Von Gift habe ich
gar nicht gesprochen.
506
00:33:01,900 --> 00:33:03,460
Timur, ...
507
00:33:04,420 --> 00:33:07,420
* Er spricht auf Aserbaidschanisch. *
508
00:33:07,700 --> 00:33:10,620
Und Sie sind ein Freund von Kändler?
Applaus.
509
00:33:10,900 --> 00:33:13,580
Aserbaidschan:
immer schlecht, schlecht.
510
00:33:13,860 --> 00:33:16,180
Deutschland: über alles.
- Ja, ja.
511
00:33:16,460 --> 00:33:18,420
Groß über alles, ja?
- Ja, ja.
512
00:33:18,660 --> 00:33:22,180
Sie wollen nicht schützen.
Sie wollen nicht herausfinden.
513
00:33:22,420 --> 00:33:25,820
Aber ich habe Timur und Aziz.
Sie machen das.
514
00:33:26,060 --> 00:33:29,820
* Hasanov spricht
auf Aserbaidschanisch. *
515
00:33:30,100 --> 00:33:33,100
Ich rate sehr davon ab,
sich über uns hinwegzusetzen.
516
00:33:35,580 --> 00:33:37,620
Ich bin Präsident.
517
00:33:38,060 --> 00:33:40,740
Applaus. Aber nicht mein Präsident.
518
00:33:40,980 --> 00:33:42,540
Leave my room.
519
00:33:57,060 --> 00:33:59,020
Es tut mir leid.
520
00:33:59,860 --> 00:34:02,100
Er ist von der Armee.
521
00:34:03,300 --> 00:34:06,780
(mit Akzent) Im Krieg
hat er viel ... Tabletten ...
522
00:34:07,020 --> 00:34:08,860
Im Kopf ist er ...
523
00:34:09,580 --> 00:34:13,380
Er sieht nur: Alle sind Feinde.
Alle wollen ihn töten.
524
00:34:13,660 --> 00:34:15,380
Und was ist mit diesem Turm?
525
00:34:15,620 --> 00:34:17,540
Der Turm?
526
00:34:19,020 --> 00:34:22,420
Wenn ein Feind kommt,
sind Aziz und ich da.
527
00:34:26,300 --> 00:34:31,540
Er hat einfach nur Angst
und ... ist sehr wütend.
528
00:34:32,340 --> 00:34:33,900
Aber Kändler ...
529
00:34:34,140 --> 00:34:36,660
Oh, Kändler ist ein Hund.
530
00:34:36,940 --> 00:34:39,300
Natalie Laurent ...
531
00:34:39,580 --> 00:34:41,060
Sie hat nichts getan.
532
00:34:41,340 --> 00:34:44,020
Sie sollten sich vielleicht
einen anderen Chef suchen.
533
00:34:44,300 --> 00:34:46,980
Ich glaub, sein Stern ist am Sinken.
534
00:34:47,980 --> 00:34:49,740
Nein.
535
00:34:50,020 --> 00:34:53,700
Er hat alles getan für mich.
- Lassen Sie sich in nix reinziehen.
536
00:35:05,060 --> 00:35:07,620
Es wird mir grade etwas viel.
- Wie geht's ihr?
537
00:35:07,900 --> 00:35:10,100
Keine Ahnung.
Der Arzt sollte längst kommen.
538
00:35:10,340 --> 00:35:12,620
Ich muss eigentlich zurück.
- Was ist passiert?
539
00:35:12,900 --> 00:35:16,180
Sie war im Hotel unterwegs.
Ich hörte, sie ist zusammengebrochen.
540
00:35:16,460 --> 00:35:20,180
Verschleimt, hat keine Luft bekommen.
Gespuckt hat sie, glaub ich, auch.
541
00:35:20,460 --> 00:35:22,100
Schöne Scheiße.
542
00:35:23,580 --> 00:35:25,740
Entschuldigung.
Das war in ihrer Tasche.
543
00:35:25,980 --> 00:35:29,700
Ich weiß nicht: Brauchen Sie den?
- Stopp! Nicht anfassen.
544
00:35:30,780 --> 00:35:32,940
Hat den jemand
ohne Handschuhe angefasst?
545
00:35:33,220 --> 00:35:34,300
Meines Wissens nicht.
546
00:35:34,540 --> 00:35:37,340
Ich bräuchte Ihre Fingerabdrücke.
- Ja, natürlich.
547
00:35:39,420 --> 00:35:41,580
Wissen Sie, wo der her sein könnte?
548
00:35:41,860 --> 00:35:46,100
Im Hotel fliegen Hunderte davon rum,
falls Sie's nicht bemerkt haben.
549
00:35:47,740 --> 00:35:50,900
Warum hatte Ihre Assistentin
einen Turm dabei?
550
00:35:52,460 --> 00:35:54,020
Ich weiß es nicht.
551
00:35:54,300 --> 00:35:56,020
(Durchsage) "Dr. Meier in den OP."
552
00:35:56,300 --> 00:35:59,260
Ich soll mit Lilit Kayserian ...?
- Hatten Sie was mit ihr?
553
00:35:59,540 --> 00:36:01,860
Nein, wir haben
kaum zwei Worte gewechselt.
554
00:36:02,100 --> 00:36:05,220
Es gibt ein Überwachungsvideo.
- Wann soll das gewesen sein?
555
00:36:05,500 --> 00:36:08,540
Vor drei Tagen.
Ich hab die Aufnahme nicht bei mir.
556
00:36:08,820 --> 00:36:11,380
Dann zeigen Sie die mir bitte,
wenn Sie sie haben.
557
00:36:11,660 --> 00:36:12,500
Hallo.
558
00:36:12,740 --> 00:36:15,220
Ich kann Ihnen
jetzt noch nicht viel sagen.
559
00:36:15,500 --> 00:36:19,380
Sie wird künstlich beatmet, und wir
stabilisieren ihren Kreislauf.
560
00:36:19,660 --> 00:36:22,660
Was um Himmels willen ist passiert?
- Das kann alles sein.
561
00:36:22,940 --> 00:36:25,220
Eine Lebensmittelvergiftung,
eine Allergie.
562
00:36:25,500 --> 00:36:28,300
Ich tipp allerdings
auf eine Opioid-Intoxikation,
563
00:36:28,580 --> 00:36:29,620
eine Überdosis.
564
00:36:29,860 --> 00:36:31,260
Sophie nimmt doch keine ...
565
00:36:31,540 --> 00:36:33,300
Ich meld mich, wenn wir mehr wissen.
566
00:36:33,580 --> 00:36:35,180
Versprochen. Ich muss.
567
00:36:37,460 --> 00:36:40,060
Es steht unter
keinem guten Stern, das Turnier.
568
00:36:42,140 --> 00:36:45,580
Es wird nicht abgebrochen.
Das kann alles Mögliche sein.
569
00:36:45,820 --> 00:36:48,100
Und außerdem sind Sie ja jetzt da.
570
00:37:01,380 --> 00:37:04,660
(Kommentator) "Sie zieht erst einmal
den König nach vorne,
571
00:37:04,940 --> 00:37:06,620
wartet ab,
572
00:37:06,900 --> 00:37:09,620
und es ist hier wirklich
ein Abwarte-Spiel.
573
00:37:09,900 --> 00:37:10,820
Beide Seiten
574
00:37:11,100 --> 00:37:15,380
wollen keine großen Veränderungen
eingehen in der Stellung,
575
00:37:15,620 --> 00:37:16,940
aber ich habe das Gefühl,
576
00:37:17,220 --> 00:37:21,940
langsam, aber sicher macht Weiß,
macht Laurent, hier Fortschritte.
577
00:37:22,180 --> 00:37:24,980
Langsam, aber sicher.
578
00:37:25,260 --> 00:37:27,420
Und das ist so unangenehm zu spielen,
579
00:37:27,700 --> 00:37:32,620
so unangenehm zu spielen für den
indischen Großmeister mit Schwarz."
580
00:37:32,860 --> 00:37:36,140
Wann sind die endlich fertig?
Die spielen schon den ganzen Tag.
581
00:37:36,420 --> 00:37:37,420
Das ist normal.
582
00:37:37,700 --> 00:37:40,500
4 bis 8 Stunden hat's schon gegeben.
- Furchtbar.
583
00:37:40,780 --> 00:37:44,220
Ach, dass man für jedes Telefonat
eine halbe Bergtour machen muss.
584
00:37:44,500 --> 00:37:46,860
Was sagt Kändler?
- Morgen früh ist er im Büro.
585
00:37:47,140 --> 00:37:48,380
Da zeig ich ihm das Video.
586
00:37:48,620 --> 00:37:51,860
Matthias, schaust du morgen mal
zu der Jeong ins Krankenhaus?
587
00:37:52,140 --> 00:37:54,140
Lebensmittelvergiftung, Allergie ...
588
00:37:54,420 --> 00:37:56,780
Nee, da ist was anderes dahinter.
589
00:37:57,020 --> 00:38:00,940
Das wär ja auch ein seltsamer Zufall,
und dann auch der Turm in der Tasche.
590
00:38:01,220 --> 00:38:05,100
Ja, ja, umgedrehter Turm
als Ankündigung von:
591
00:38:05,380 --> 00:38:08,780
"Du wirst sterben."
Dann hätt der Hasanov recht.
592
00:38:09,060 --> 00:38:11,500
Ach, der hat doch einen Vogel
und schlägt um sich.
593
00:38:11,780 --> 00:38:14,100
Paranoia vom Putin
und Größenwahn vom Musk.
594
00:38:14,380 --> 00:38:15,980
Den muss man vor sich schützen.
595
00:38:16,260 --> 00:38:18,740
Da kommt er mir allen Ernstes
mit Tarotkarten.
596
00:38:19,020 --> 00:38:21,260
Ja, aber der Turm vor seiner Tür ...
597
00:38:21,500 --> 00:38:23,300
Ich glaub nicht
an so einen Eso-Kram.
598
00:38:23,580 --> 00:38:25,260
Es ist wurscht, ob du dran glaubst.
599
00:38:25,500 --> 00:38:27,300
Entscheidend ist,
ob's der Täter tut.
600
00:38:27,580 --> 00:38:29,820
Ob der Täter glaubt,
dass Hasanov dran glaubt.
601
00:38:30,100 --> 00:38:31,340
Ja. Ich trink was.
602
00:38:31,580 --> 00:38:33,700
Ich nehm ein Bier. Was magst du?
- Pivo.
603
00:38:33,980 --> 00:38:35,700
Matthias, was trinkst du?
604
00:38:38,220 --> 00:38:41,300
Zwei Bier
und einen Appletini bitte.
605
00:38:42,020 --> 00:38:44,180
(Kommentator) "Lange ist
nichts passiert.
606
00:38:44,420 --> 00:38:47,260
Laurent scheint
auf den perfekten Moment zu warten,
607
00:38:47,500 --> 00:38:50,940
um die Stellung
zu ihren Gunsten zu öffnen."
608
00:38:51,180 --> 00:38:52,300
* Auf Englisch: *
609
00:39:14,820 --> 00:39:16,180
"Angstgegner"?
610
00:39:16,460 --> 00:39:17,820
Angst?
- Äh, ...
611
00:40:26,980 --> 00:40:30,500
Ein umgedrehter Turm
steht für die Dame.
612
00:40:30,780 --> 00:40:33,860
Wenn du durch eine Bauernumwandlung
eine zweite Dame bekommst,
613
00:40:34,140 --> 00:40:37,620
stellst du die inoffiziell
mit einem umgedrehten Turm dar.
614
00:40:37,860 --> 00:40:39,380
Ja, das weiß ich noch.
615
00:40:40,100 --> 00:40:44,820
Ja, der männlich-phallische Turm
wird zur weiblichen Dame.
616
00:40:45,100 --> 00:40:47,420
Jetzt wird's aber
ein bissel freudianisch, oder?
617
00:40:48,340 --> 00:40:50,100
In der Schachwelt
618
00:40:50,380 --> 00:40:54,700
steht der umgedrehte Turm
als Attribut für Natalie Laurent.
619
00:40:54,940 --> 00:40:57,780
So, ein Pivo für den Ivo.
620
00:40:58,020 --> 00:41:02,540
Ein Halbes, kein Ganz' für den Franz
und einen Appletini, bitte schön.
621
00:41:02,780 --> 00:41:04,740
Magst du mal probieren?
- Nein!
622
00:41:05,020 --> 00:41:07,580
Äh, danke. Ich hab schon, ist gut.
623
00:41:07,860 --> 00:41:10,140
Glaubt der Boyle immer noch,
die Laurent war's?
624
00:41:10,420 --> 00:41:11,260
Ja, freilich.
625
00:41:11,500 --> 00:41:13,660
Ansonsten:
Schach hat sein Leben zerstört,
626
00:41:13,940 --> 00:41:17,620
Selbsthass, Qual,
Nihilismus auf 64 Feldern.
627
00:41:17,860 --> 00:41:21,340
Ich versteh nicht, wie man das
zu seinem Lebensinhalt machen kann.
628
00:41:21,620 --> 00:41:22,660
Du verstehst nicht ...?
629
00:41:22,940 --> 00:41:25,940
Lasst euch doch nicht einreden
von einem schlecht gelaunten,
630
00:41:26,220 --> 00:41:28,620
auswendig lernenden Streber
mit seinem Ingwertee,
631
00:41:28,900 --> 00:41:30,580
dass Schach eine Qual wär.
632
00:41:30,860 --> 00:41:33,300
Schach ist das beste Spiel der Welt.
633
00:41:33,540 --> 00:41:37,060
Welches andere Spiel kennt ihr,
das so dermaßen fair ist,
634
00:41:37,340 --> 00:41:41,180
wo beide Seiten exakt dieselben
Voraussetzungen haben
635
00:41:41,460 --> 00:41:45,700
und Kraft keine Rolle spielt
und Größe, Alter, Geschlecht?
636
00:41:45,980 --> 00:41:47,940
Jeder ist willkommen.
637
00:41:48,180 --> 00:41:52,940
Schach kennt keine Geheimnisse,
keine Lügen, keine Grautöne,
638
00:41:53,180 --> 00:41:55,340
nur Schwarz und Weiß.
639
00:41:55,580 --> 00:41:59,980
Schach schult das Denken,
Menschenkenntnis, Kreativität.
640
00:42:01,660 --> 00:42:04,980
Selbstkritik,
den Umgang mit Niederlagen.
641
00:42:05,260 --> 00:42:06,220
Wie heißt's immer?
642
00:42:06,500 --> 00:42:08,820
Der Mensch ist nur da ganz Mensch,
wo er spielt.
643
00:42:09,100 --> 00:42:11,060
Und Schach ist das Spiel der Spiele.
644
00:42:11,340 --> 00:42:13,500
Die Welt
wär ein wesentlich besserer Ort,
645
00:42:13,780 --> 00:42:15,580
wenn mehr Leute
Schach spielen würden.
646
00:42:15,860 --> 00:42:18,100
(Kommentator) "Er steht
kurz vor der Aufgabe.
647
00:42:18,340 --> 00:42:21,460
Ja, er gibt auf. Laurent gewinnt.
648
00:42:22,300 --> 00:42:24,940
Und damit rückt sie vor
auf den zweiten Platz,
649
00:42:25,180 --> 00:42:26,900
direkt jetzt hinter Theodore Boyle.
650
00:42:27,100 --> 00:42:29,060
Jetzt hat sie nach wie vor
alle Chancen,
651
00:42:29,340 --> 00:42:32,420
dieses so wichtige Kandidatenturnier
zu gewinnen.
652
00:42:32,700 --> 00:42:33,820
Sie kann es kaum fassen,
653
00:42:34,100 --> 00:42:37,620
dass sie doch noch gewinnen konnte
nach langem, hartem Kampf.
654
00:42:37,900 --> 00:42:40,820
Ein ganz, ganz wichtiger Punkt hier
für die Französin."
655
00:42:48,340 --> 00:42:49,900
* Pfiff *
656
00:42:55,060 --> 00:42:57,060
* Auf Englisch: *
657
00:43:21,140 --> 00:43:24,300
Wie war's im Krankenhaus?
- Die wissen nicht, was sie hat.
658
00:43:24,540 --> 00:43:27,340
Aber die sind spezialisiert
auf Sportverletzungen.
659
00:43:27,980 --> 00:43:29,620
Also ...
- Weißt du's?
660
00:43:29,900 --> 00:43:31,100
Vielleicht meine ich's,
661
00:43:31,340 --> 00:43:34,020
weil das im Zusammenhang mit Hasanov
erwähnt wurde.
662
00:43:34,300 --> 00:43:36,900
Aber wer sagt uns,
dass sie nicht vergiftet wurde?
663
00:43:37,140 --> 00:43:39,540
Aha.
- Ja, ich weiß.
664
00:43:39,820 --> 00:43:41,700
Ich will
die Pferde nicht scheu machen.
665
00:43:41,980 --> 00:43:46,900
Eigentlich passen die Symptome auch
zu keinem gängigen Gift, aber ...
666
00:43:48,100 --> 00:43:51,380
Entschuldigung, das ist die Kollegin,
die sie gefunden hat.
667
00:43:51,620 --> 00:43:53,820
Grüß Gott.
- Ähm, grüß Gott.
668
00:43:56,820 --> 00:44:00,660
Ermittelst du jetzt?
- Nein, ich ermittel nicht.
669
00:44:00,900 --> 00:44:03,460
Aber lass mich
ein bis zwei Sachen überprüfen, okay?
670
00:44:04,260 --> 00:44:06,420
Hier entlang bitte.
- Danke.
671
00:44:20,340 --> 00:44:22,100
So etwa.
672
00:44:23,940 --> 00:44:25,300
Aha.
673
00:44:27,420 --> 00:44:29,660
Und dann hab ich
kurz nach ihr geschaut.
674
00:44:29,900 --> 00:44:33,660
Und dann bin ich zur Rezeption,
damit die gleich einen Notarzt holen.
675
00:44:33,940 --> 00:44:36,180
Hat sie irgendwas bei sich gehabt?
676
00:44:37,660 --> 00:44:39,700
Ein Taschentuch, in der Hand.
677
00:44:39,940 --> 00:44:41,940
Wo ist das?
- Das hab ich weggeschmissen.
678
00:44:44,540 --> 00:44:47,500
Wie geht's ihr denn?
- Nicht gut.
679
00:44:48,660 --> 00:44:50,100
Mir auch nicht danach.
680
00:44:52,820 --> 00:44:55,580
Ich hab gedacht,
ich krieg eine Grippe.
681
00:44:56,060 --> 00:44:58,300
Schnupfen, hier alles zu.
682
00:45:03,300 --> 00:45:04,580
Guten Morgen.
- Morgen.
683
00:45:04,820 --> 00:45:06,620
Entschuldigen Sie.
Ich bin spät dran.
684
00:45:06,900 --> 00:45:09,020
Ich musste noch ...
Es hat alles gedauert.
685
00:45:09,260 --> 00:45:11,100
Der Störsender ist kaputt.
- Ach so?
686
00:45:11,380 --> 00:45:13,620
Irgendein Scherzkeks
hat den Kasten aufgemacht
687
00:45:13,900 --> 00:45:15,580
und alle Kontakte rausgezogen.
688
00:45:15,860 --> 00:45:17,900
Um besser schummeln zu können?
689
00:45:18,180 --> 00:45:21,180
Äh, keine Ahnung.
Niemand hat was mitbekommen.
690
00:45:21,460 --> 00:45:23,380
Einfach kaputt.
691
00:45:25,700 --> 00:45:27,060
Nach Ihnen.
- Danke schön.
692
00:45:27,700 --> 00:45:30,700
Und wird der jetzt repariert?
693
00:45:30,940 --> 00:45:32,940
Von meinem Team
kennt sich da keiner aus.
694
00:45:33,220 --> 00:45:35,700
Und das ist auch gar nicht
mein Beritt.
695
00:45:35,980 --> 00:45:37,940
Aber Hasanov
kann sich da gerne einlesen,
696
00:45:38,220 --> 00:45:40,820
wenn er Lust hat,
und es selbst probieren.
697
00:45:41,580 --> 00:45:42,940
Wie geht es Sophie?
698
00:45:43,220 --> 00:45:46,300
Ihr Kollege wollte zu ihr.
- Ich hab noch nix gehört.
699
00:45:46,580 --> 00:45:49,780
Dann haben wir hier ... das Video.
700
00:45:50,060 --> 00:45:51,860
Ja, gut. Was sehen wir?
701
00:45:53,540 --> 00:45:54,700
Das bin ich.
702
00:45:54,940 --> 00:45:57,060
Ja, im Gespräch mit Kayserian.
703
00:46:01,460 --> 00:46:04,420
Das ist nicht Kayserian.
Das ist Natalie Laurent.
704
00:46:04,660 --> 00:46:06,500
Sie hat Kayserians Bademantel an.
705
00:46:06,740 --> 00:46:10,540
Ja, und klar, die Kapuze, aber da:
Sie sehen's an der Hand.
706
00:46:14,180 --> 00:46:16,180
Der Ring von Natalie Laurent.
707
00:46:18,500 --> 00:46:19,700
Mhm.
708
00:46:21,660 --> 00:46:24,140
Gut, und wo gehen Sie da hin?
709
00:46:25,220 --> 00:46:27,180
Auf ihr Zimmer.
710
00:46:27,460 --> 00:46:29,500
Um genau was zu machen?
711
00:46:31,900 --> 00:46:34,740
Um uns zu unterhalten, meine Güte,
712
00:46:35,020 --> 00:46:39,820
über Schach, über die Zukunft,
ihre Zukunft, meine Zukunft,
713
00:46:40,060 --> 00:46:42,300
wie sich der Sport entwickeln soll.
714
00:46:42,900 --> 00:46:45,220
Klar, so was
bespricht man im Hotelzimmer.
715
00:46:45,460 --> 00:46:46,580
Klar.
716
00:46:50,140 --> 00:46:52,580
Wenn Sie was
mit der Laurent hatten oder haben,
717
00:46:52,860 --> 00:46:56,660
dann wär jetzt der geeignete
Zeitpunkt, um's mir zu sagen.
718
00:46:56,940 --> 00:46:59,180
Wow, jetzt klingen Sie wie Hasanov.
719
00:46:59,420 --> 00:47:02,060
Wollten Sie sie mit der Wildcard
ins Bett kriegen?
720
00:47:02,300 --> 00:47:05,020
Oder kam der Vorschlag von ihr?
- Es wird immer besser.
721
00:47:05,300 --> 00:47:07,260
Meinen Sie,
sie hätt sich hochgeschlafen?
722
00:47:07,540 --> 00:47:09,260
Wir sind hier nicht beim Film.
723
00:47:09,500 --> 00:47:11,700
Beim Schach
kann man sich nicht hochschlafen.
724
00:47:11,980 --> 00:47:13,700
Die Wahrheit liegt auf dem Brett.
725
00:47:13,980 --> 00:47:17,260
Na ja, man kann schon für günstige
Startbedingungen sorgen, oder?
726
00:47:17,540 --> 00:47:20,020
Wir haben nichts miteinander.
Fragen Sie Natalie.
727
00:47:20,260 --> 00:47:22,100
Und was hat das mit Kayserian zu tun?
728
00:47:23,060 --> 00:47:25,020
(stöhnt) Ah.
729
00:47:27,300 --> 00:47:30,300
Sie haben Schmerzen.
- Ja, ja.
730
00:47:30,580 --> 00:47:33,300
Ich bin gestürzt.
- "Gestürzt."
731
00:47:33,580 --> 00:47:36,580
Mit freundlichen Grüßen von Hasanov.
732
00:47:37,620 --> 00:47:40,380
Anscheinend hat er mir
den Dinosaurier übel genommen.
733
00:47:40,660 --> 00:47:43,020
Bringen wir's zur Anzeige.
- Wozu der Aufwand?
734
00:47:43,300 --> 00:47:45,740
Soll der ewig so weitermachen?
- Nicht mehr lange.
735
00:47:46,020 --> 00:47:48,460
Niemand muss nachhelfen.
Sie haben ihn erlebt.
736
00:47:48,740 --> 00:47:51,980
Das ist das Gute an Dinosauriern.
Sie sterben aus.
737
00:47:52,260 --> 00:47:55,580
Ja. Und Sie ... werden ihn beerben.
738
00:47:56,420 --> 00:48:00,380
Die Laurent wird Weltmeisterin.
Sie werden ... Präsident.
739
00:48:01,260 --> 00:48:04,260
Sehr gern, aber im Moment
habe ich andere Prioritäten.
740
00:48:04,540 --> 00:48:08,900
Wenn Sie Ihre Karriere so eng
an die von der Laurent knüpfen,
741
00:48:09,140 --> 00:48:10,900
hätten Sie einen guten Grund gehabt,
742
00:48:11,140 --> 00:48:15,460
die Kayserian vom Dach zu stoßen,
um die Laurent zu schützen.
743
00:48:15,700 --> 00:48:18,140
Jetzt haben Sie mich verloren.
Wovor schützen?
744
00:48:18,380 --> 00:48:20,540
Kayserian hat Laurent erpresst.
745
00:48:20,820 --> 00:48:21,620
Ach so?
746
00:48:23,020 --> 00:48:25,900
Ich war woanders, als es passierte.
Fragen Sie Sophie.
747
00:48:26,140 --> 00:48:27,820
Die ist bewusstlos im Krankenhaus.
748
00:48:28,060 --> 00:48:31,460
Wo waren Sie, als das passierte?
- Wieso? Scheißegal, wo ich war.
749
00:48:31,740 --> 00:48:34,260
Wieso soll ich meiner Assistentin
Böses wünschen?
750
00:48:34,540 --> 00:48:38,300
Ich versuch, ein riesiges Event ohne
weitere Opfer zu bewerkstelligen.
751
00:48:38,580 --> 00:48:40,580
Kayserian ist tot.
Sophie liegt im Koma.
752
00:48:40,860 --> 00:48:44,340
Ich hab nachts kein Auge zugetan,
nicht nur wegen Rippenschmerzen.
753
00:48:44,580 --> 00:48:46,500
Rücken Sie mir gefälligst
von der Pelle.
754
00:48:46,780 --> 00:48:49,580
Finden Sie den, der für den Scheiß
verantwortlich ist,
755
00:48:49,820 --> 00:48:52,380
bevor noch mehr passiert!
- Ich verstehe.
756
00:48:52,660 --> 00:48:54,740
Sie sind müde.
Sie haben ganz schlimm Aua.
757
00:48:54,980 --> 00:48:58,700
Und überhaupt: Sie waren's nicht,
und ich soll mich verpissen.
758
00:48:58,940 --> 00:49:00,740
Ernsthaft? Wo waren Sie?
759
00:49:04,540 --> 00:49:06,500
Ich war hier.
760
00:49:29,540 --> 00:49:31,100
* Zweige knacken. *
761
00:49:44,420 --> 00:49:45,780
Hallo?!
762
00:49:46,940 --> 00:49:48,820
Putain.
763
00:49:50,380 --> 00:49:51,740
Ja?
764
00:49:52,020 --> 00:49:54,420
Haben Sie das
von Kändlers Assistentin gehört?
765
00:49:54,700 --> 00:49:57,100
Bei ihr wurde
auch ein weißer Turm gefunden.
766
00:49:57,380 --> 00:49:58,860
Das ist jetzt schon der dritte.
767
00:49:59,140 --> 00:50:01,020
Ja, ich hab keinen bekommen.
768
00:50:01,300 --> 00:50:03,620
Ich glaub, diese Türme
werden überinterpretiert.
769
00:50:03,900 --> 00:50:06,140
Sie meinen,
da steckt keine Symbolik dahinter?
770
00:50:06,420 --> 00:50:11,380
Diese ganze Schach-Symbolik ...
Das kommt von den ganzen Filmen.
771
00:50:11,620 --> 00:50:14,060
Da wird aus Schach
immer so eine Religion gemacht.
772
00:50:14,340 --> 00:50:17,220
"Aha, Bauer schlägt König."
Ach, wie "deep".
773
00:50:17,460 --> 00:50:19,460
"Oh, ein Damenopfer!"
774
00:50:19,740 --> 00:50:22,140
Keinen Spieler, den ich kenne,
interessiert das.
775
00:50:22,420 --> 00:50:24,980
Wir haben auch nicht alle
100 Schachbretter zu Hause
776
00:50:25,300 --> 00:50:28,820
oder denken zwanghaft an Züge, sobald
der Boden Schachbrettmuster hat.
777
00:50:29,100 --> 00:50:32,140
Sie haben auch kein Problem,
allein durch den Wald zu rennen.
778
00:50:32,420 --> 00:50:33,940
Ich bin ja nicht allein.
779
00:50:34,700 --> 00:50:38,220
Der Größere von Hasanovs Kerlen
läuft mir seit dem Hotel hinterher.
780
00:50:38,500 --> 00:50:39,700
Timur?
781
00:50:41,260 --> 00:50:42,740
Timur? Timur!
782
00:50:44,580 --> 00:50:46,060
Timur!
783
00:50:46,340 --> 00:50:47,500
Huhu!
784
00:50:50,780 --> 00:50:53,420
Hat er irgendwas gemacht?
- Nein.
785
00:50:54,060 --> 00:50:56,740
Immer brav hinter mir geblieben.
786
00:50:57,020 --> 00:50:58,260
Als Aufpasser?
787
00:50:59,300 --> 00:51:01,500
Ja, vielleicht ist
der alte Menschenhasser
788
00:51:01,780 --> 00:51:04,020
heimlich um mein Wohl besorgt.
789
00:51:05,860 --> 00:51:08,100
Haben Sie
ein Verhältnis mit Lars Kändler?
790
00:51:08,380 --> 00:51:09,540
* Sie lacht. *
791
00:51:09,820 --> 00:51:10,820
Wir haben ein Video,
792
00:51:11,100 --> 00:51:14,140
wo Sie sich sehr intensiv
mit ihm unterhalten, im Bademantel.
793
00:51:14,420 --> 00:51:15,980
Dann verschwinden Sie zusammen.
794
00:51:17,820 --> 00:51:19,620
Nein.
- Nein?
795
00:51:19,900 --> 00:51:22,300
Beides nein.
796
00:51:22,580 --> 00:51:25,900
Aber ehrlich, wenn's so funktionieren
würde, "Sex gegen Wildcard",
797
00:51:26,180 --> 00:51:27,380
ich hätt's sogar gemacht.
798
00:51:27,660 --> 00:51:31,020
Ich hätt alles gemacht
für diesen Platz an der Startlinie.
799
00:51:31,260 --> 00:51:34,980
Wissen Sie, wie viele Steine meiner
Karriere in den Weg gelegt wurden?
800
00:51:35,220 --> 00:51:39,580
Immer muss ich 200% von dem leisten,
mit dem die Männer weiterkommen.
801
00:51:39,820 --> 00:51:43,220
Auf 2000 Großmeister
kommen weltweit 40 Frauen.
802
00:51:43,460 --> 00:51:44,940
Warum ist das wohl so?
803
00:51:45,460 --> 00:51:50,420
Wenn Sie alles machen würden für
diesen "Platz an der Startlinie",
804
00:51:50,700 --> 00:51:52,820
haben Sie deswegen auch betrogen?
805
00:51:53,100 --> 00:51:56,100
Ja, genau,
für diesen "Platz an der Startlinie".
806
00:51:56,340 --> 00:51:58,900
Dass ich hier mithalten kann,
sollte wohl beweisen,
807
00:51:59,140 --> 00:52:01,660
dass ich nicht
auf Schachcomputer angewiesen bin.
808
00:52:01,900 --> 00:52:04,180
Oder was hat Boyle erzählt,
wie ich betrüge?
809
00:52:04,460 --> 00:52:07,020
Mit einer Ratte unterm Hut,
die an den Haaren zieht?
810
00:52:07,260 --> 00:52:09,540
"Ratatouille."
811
00:52:09,820 --> 00:52:12,740
Ja, alle wissen,
dass ich betrogen habe.
812
00:52:13,460 --> 00:52:15,340
Aber niemand kann's beweisen.
813
00:52:15,620 --> 00:52:19,780
Oder wollen Sie jetzt, die Polizei
aus Bayern, mal schnell aufdecken,
814
00:52:20,060 --> 00:52:23,660
woran sich die Schachwelt
schon seit Jahren die Zähne ausbeißt?
815
00:52:25,100 --> 00:52:26,180
Aber wissen Sie auch,
816
00:52:26,460 --> 00:52:28,900
wer drauf und dran war,
Ihren Betrug aufzudecken?
817
00:52:31,220 --> 00:52:33,420
Ihre Sekundantin.
818
00:52:33,700 --> 00:52:37,220
Sie hat Boyle vor drei Tagen
angeboten, gegen Sie auszusagen,
819
00:52:37,500 --> 00:52:39,900
für sehr viel Geld.
820
00:52:40,180 --> 00:52:41,980
Lilit?
821
00:52:42,260 --> 00:52:44,380
Wussten Sie das nicht?
822
00:52:53,340 --> 00:52:54,900
Klar. Sure.
823
00:53:20,220 --> 00:53:22,340
Freilich. Äh, ... Yes.
824
00:53:33,940 --> 00:53:36,300
Auf zwei von drei Türmen
sind Fingerabdrücke.
825
00:53:36,580 --> 00:53:38,340
Auf dem von Hasanov die von Hasanov,
826
00:53:38,620 --> 00:53:40,700
auf dem von der Jeong
nur die von ihr.
827
00:53:40,980 --> 00:53:43,220
Von der Kayserian?
- Da sind gar keine drauf.
828
00:53:43,460 --> 00:53:45,620
Ja?
- Nicht mal ihre eigenen?
829
00:53:45,900 --> 00:53:48,060
Nein.
- Die sind manipuliert, weggewischt.
830
00:53:48,300 --> 00:53:50,980
Oder Handschuhe getragen.
- Dann in den Bademantel.
831
00:53:51,260 --> 00:53:52,060
* Handy-Melodie *
832
00:53:52,340 --> 00:53:55,060
Und bei den Schuhabdrücken
gibt's auch was Neues.
833
00:53:55,340 --> 00:53:57,340
Du meinst oben ...?
- Matthias, ja?
834
00:53:57,580 --> 00:53:58,740
Genau, in dem Blumenbeet.
835
00:53:59,020 --> 00:54:02,620
Die haben länger gebraucht, weil die
Schuhmarke bei uns niemand kennt.
836
00:54:02,860 --> 00:54:05,420
Das Logo hier
soll der Jungfrauenturm in Baku sein.
837
00:54:05,660 --> 00:54:07,420
Baku, das ist ...
- Aserbaidschan.
838
00:54:07,660 --> 00:54:09,620
Das ist
eine kleine Nobelmarke von dort.
839
00:54:09,900 --> 00:54:11,700
Frau Jeong wurde vergiftet, sicher.
840
00:54:11,980 --> 00:54:14,180
"Neurotoxin.
Irgendwas in der Art von ..."
841
00:54:14,420 --> 00:54:16,860
... Nowitschok oder VX.
842
00:54:17,140 --> 00:54:18,940
"Einen Acetylcholinesterase-Hemmer
843
00:54:19,180 --> 00:54:21,380
stellt jeder
halbwegs begabte Chemiker her."
844
00:54:21,660 --> 00:54:22,460
Stopp, stopp.
845
00:54:22,740 --> 00:54:23,740
"Nicht so schnell."
846
00:54:23,980 --> 00:54:27,260
Eine der schmutzigen Substanzen,
mit denen sie in den GUS-Staaten
847
00:54:27,540 --> 00:54:29,860
Journalisten und Abtrünnige
aus dem Weg räumen.
848
00:54:30,140 --> 00:54:32,820
"Auch im Umfeld
von Hasanovs Clique übrigens."
849
00:54:33,100 --> 00:54:34,780
Aha. Woher hast du das?
850
00:54:35,020 --> 00:54:35,860
Die Türklinke.
851
00:54:36,780 --> 00:54:37,740
"Ich komm ..."
852
00:54:38,020 --> 00:54:39,980
... durch die Türklinke drauf.
853
00:54:40,780 --> 00:54:43,820
So wurde damals
Sergej Skripal vergiftet.
854
00:54:44,100 --> 00:54:45,580
Neurotoxin auf die Türklinke.
855
00:54:45,860 --> 00:54:46,860
"Er greift rein ..."
856
00:54:47,140 --> 00:54:48,460
... und zack.
857
00:54:48,740 --> 00:54:50,420
Welche Türklinke ist es bei uns?
858
00:54:50,700 --> 00:54:52,540
Das weiß ich nicht.
859
00:54:52,780 --> 00:54:55,940
Es muss auch keine Türklinke sein,
aber es könnte.
860
00:54:56,220 --> 00:54:57,180
Aha.
861
00:54:57,460 --> 00:55:00,540
Sophie Jeong fasst irgendwas an,
greift in irgendwas rein,
862
00:55:00,780 --> 00:55:03,940
seltsames Gel, und wischt sich's
mit einem Taschentuch ab.
863
00:55:04,220 --> 00:55:06,060
Sie denkt sich nichts dabei.
864
00:55:06,300 --> 00:55:10,780
Dann steckt sie noch den Turm ein,
den da wer liegen gelassen hat.
865
00:55:11,100 --> 00:55:14,860
Und ein paar Minuten später
spielt ihr Körper verrückt.
866
00:55:18,500 --> 00:55:20,180
Drum auch das Zimmermädel.
867
00:55:20,420 --> 00:55:24,500
Leichte Vergiftungen, weil die
auch das Taschentuch berührt hat.
868
00:55:24,740 --> 00:55:27,380
Und warum sollte
die Sophie Jeong vergiftet werden?
869
00:55:27,660 --> 00:55:29,260
Ja, das sollte sie ja nicht.
870
00:55:29,540 --> 00:55:32,460
Dass die da reingreift,
war ein saudummer Zufall.
871
00:55:32,740 --> 00:55:34,740
Das war ja für wen anderes bestimmt.
872
00:55:35,020 --> 00:55:37,620
Was weiß ich?! Keine Ahnung. Für ...
873
00:55:40,500 --> 00:55:41,460
Scheiße!
874
00:55:43,260 --> 00:55:44,260
Matthias?
875
00:55:44,500 --> 00:55:45,420
"Hörst du mich?"
876
00:55:48,260 --> 00:55:49,780
Hey, man!
- Raus!
877
00:55:50,060 --> 00:55:51,260
What the fuck?!
- Hau ab!
878
00:55:51,540 --> 00:55:52,580
"Hau ab!"
879
00:55:53,380 --> 00:55:54,340
"Matthias?"
880
00:55:56,980 --> 00:55:57,740
Matthias?
881
00:55:58,380 --> 00:56:01,500
"Hörst du mich noch? Matthias?"
882
00:56:01,780 --> 00:56:02,740
Matthias, hey!
883
00:56:05,540 --> 00:56:08,260
Matthias ist bei Boyle.
Da ist irgendwie Nervengift.
884
00:56:08,540 --> 00:56:11,340
Er meint von Hasanov. Kommt mit.
- Was? Moment!
885
00:56:11,620 --> 00:56:13,540
Einer muss Hasanov ...
Sonst haut er ab.
886
00:56:15,420 --> 00:56:17,140
"Matthias, bist du noch da?!"
887
00:56:18,660 --> 00:56:20,380
Scheiße.
- "Matthias?"
888
00:56:25,180 --> 00:56:26,740
Scheiße.
889
00:56:46,420 --> 00:56:47,780
Scheiße.
890
00:56:54,340 --> 00:56:55,340
"Matthias?"
891
00:56:57,060 --> 00:56:58,340
Bist du noch da?!
892
00:56:58,620 --> 00:57:00,020
"Die sollen der ..."
893
00:57:00,300 --> 00:57:02,060
... Obidoximchlorid geben.
894
00:57:05,100 --> 00:57:05,940
Hat's dich erwischt?
895
00:57:07,300 --> 00:57:09,500
Die Uhr tickt, Franz.
896
00:57:10,300 --> 00:57:11,740
"Das ist ..."
897
00:57:12,020 --> 00:57:13,060
Das Gift ...
898
00:57:13,340 --> 00:57:15,660
Das Gift ... ist der ...
899
00:57:15,900 --> 00:57:17,340
"... Angstgegner."
900
00:57:17,580 --> 00:57:18,580
Hey!
901
00:57:32,980 --> 00:57:35,140
Nicht anfassen! Nix anfassen.
902
00:57:55,500 --> 00:57:58,820
Ich muss mit dem Chef sprechen.
- Wait a second.
903
00:57:59,060 --> 00:58:03,300
* Er spricht auf Aserbaidschanisch. *
904
00:58:16,580 --> 00:58:19,380
Reisen Sie ab?
- Du schon wieder?
905
00:58:19,620 --> 00:58:21,340
Ja, ich gehe weg.
906
00:58:21,580 --> 00:58:24,740
Kayserian tot,
die andere Frau im Krankenhaus.
907
00:58:25,020 --> 00:58:28,300
Vielleicht bin ich der Nächste.
Sie können nicht schützen.
908
00:58:28,580 --> 00:58:31,420
Was wissen Sie über das Nervengift?
- Ich weiß es nicht.
909
00:58:31,660 --> 00:58:32,620
Ist es Gift?
910
00:58:32,940 --> 00:58:35,460
Vielleicht einer
vom armenischen Schachverband.
911
00:58:35,740 --> 00:58:36,540
Keine Ahnung.
912
00:58:39,180 --> 00:58:41,740
Schicke Schuhe haben Sie da.
913
00:58:44,620 --> 00:58:47,860
Sie lügen, Hasanov.
Sie lügen die ganze Zeit!
914
00:58:48,140 --> 00:58:50,580
Ich hab damit nix zu tun.
915
00:58:50,820 --> 00:58:52,340
Alle sind anti-Hasanov.
916
00:58:52,620 --> 00:58:55,140
Das ist Verrat.
- Wir sprechen woanders weiter.
917
00:58:55,420 --> 00:58:56,220
Aziz!
918
00:58:56,500 --> 00:58:57,500
Ah!
919
00:59:08,860 --> 00:59:12,420
Ich hab dem Krankenhaus das so
gesagt, wie der Matthias gesagt hat.
920
00:59:12,700 --> 00:59:15,140
Den genauen Begriff
weiß ich nicht mehr: Oxi...
921
00:59:15,380 --> 00:59:17,420
Scheißegal.
Die wussten sofort Bescheid.
922
00:59:17,660 --> 00:59:18,500
Ja, ja.
923
00:59:20,540 --> 00:59:22,980
Okay, Franz, ...
924
00:59:23,500 --> 00:59:25,460
Lass uns überlegen.
925
00:59:26,580 --> 00:59:28,540
Irgendjemand wollte Boyle vergiften.
926
00:59:31,700 --> 00:59:35,420
Deswegen wahrscheinlich auch
der Turm vor der Tür, oder?
927
00:59:35,700 --> 00:59:36,700
Hm?
928
00:59:36,980 --> 00:59:40,780
Und die Jeong hat den einfach nur
versehentlich eingesteckt
929
00:59:41,060 --> 00:59:43,660
oder unwissentlich
wahrscheinlich eher.
930
00:59:45,540 --> 00:59:49,340
Aber dann ergibt die Theorie
mit dem Stalker keinen Sinn mehr.
931
00:59:49,580 --> 00:59:51,580
Sag mal, hörst du mir eigentlich zu?!
932
00:59:51,860 --> 00:59:54,540
Kommt von dir auch mal was?
Oder der Kändler ...
933
00:59:54,820 --> 00:59:59,420
Dass der Kändler mit dem Boyle ...,
dass die zusammen ...
934
01:00:10,540 --> 01:00:14,060
Der Ivo ... Der Ivo ...
- Scheiße.
935
01:00:14,660 --> 01:00:16,420
Polizei!
- Polizei!
936
01:00:16,700 --> 01:00:18,180
Hände hinter den Kopf! Polizei!
937
01:00:18,460 --> 01:00:20,260
Hände hinter den Kopf!
938
01:00:23,060 --> 01:00:24,620
Ach du Scheiße!
939
01:00:24,900 --> 01:00:26,500
* Batic stöhnt. *
940
01:00:32,380 --> 01:00:33,340
Ja!
941
01:00:34,620 --> 01:00:35,580
Oh, scheiße.
942
01:00:37,220 --> 01:00:39,180
* Batic stöhnt. *
943
01:00:41,580 --> 01:00:43,140
Hasanov ...
944
01:00:43,420 --> 01:00:45,220
Es sind seine Schuhe.
945
01:00:45,980 --> 01:00:47,740
Was ist mit dem Matthias?
946
01:00:48,020 --> 01:00:52,540
Er ... Er hat das Gift an der Hand.
- Was?
947
01:00:52,780 --> 01:00:54,940
Die konnten nix mehr machen.
948
01:00:58,580 --> 01:01:01,060
Es war zu spät.
949
01:01:01,340 --> 01:01:02,820
Er ist tot?
- Halt's Maul jetzt!
950
01:01:03,100 --> 01:01:05,780
Tu doch nicht so betroffen,
du verlogenes Arschloch!
951
01:01:06,060 --> 01:01:09,460
Du steckst doch da mit drin!
Wo ist Hasanov?!
952
01:01:09,740 --> 01:01:11,940
Die Kayserian ist tot.
Unser Kollege ist tot.
953
01:01:12,220 --> 01:01:13,740
Sollen noch mehr sterben, hm?
954
01:01:13,980 --> 01:01:17,580
Ist das Nervengift von Hasanov?
Hat er das Gift?
955
01:01:18,660 --> 01:01:21,620
Das Nervengift,
das unseren Freund umgebracht hat,
956
01:01:21,900 --> 01:01:24,780
ist das von Hasanov?! Wo ist es?!
957
01:01:27,860 --> 01:01:30,940
In dem kleinen Koffer, schwarz.
958
01:01:31,220 --> 01:01:32,980
Hat er es mitgenommen?
959
01:01:33,260 --> 01:01:36,180
Nur für seinen Schutz.
Er hat gesagt, er benutzt es nicht.
960
01:01:36,420 --> 01:01:38,020
Wo ist er?
961
01:01:38,740 --> 01:01:40,500
Wo ist er?!
962
01:01:40,780 --> 01:01:43,180
In seinem Auto, zum Flugplatz.
963
01:01:43,460 --> 01:01:44,980
Er will raus aus Deutschland.
964
01:01:45,260 --> 01:01:47,900
Bring uns hin.
Bring uns dahin, Timur.
965
01:01:49,300 --> 01:01:50,900
Okay.
- Lass ihn los.
966
01:01:52,380 --> 01:01:53,540
Los!
967
01:01:58,660 --> 01:02:01,620
Ah, Kalli, hol das Auto,
falls wir's brauchen.
968
01:02:09,340 --> 01:02:10,660
Stehen bleiben!
- Aziz!
969
01:02:15,140 --> 01:02:16,420
* Schuss *
970
01:02:17,180 --> 01:02:18,740
Komm raus!
971
01:02:22,060 --> 01:02:24,700
Das ist doch Wahnsinn, Hasanov!
Wir müssen reden!
972
01:02:24,940 --> 01:02:26,860
(Hasanov) Wir wollen nicht reden!
973
01:02:27,460 --> 01:02:28,420
Okay.
974
01:02:33,060 --> 01:02:34,220
Die hauen ab.
975
01:02:34,500 --> 01:02:35,940
Wie weit bis zur Landebahn?
976
01:02:39,660 --> 01:02:45,060
* Sie sprechen
auf Aserbaidschanisch. *
977
01:03:16,500 --> 01:03:18,060
* Handy-Vibration *
978
01:03:20,300 --> 01:03:23,100
Drop the gun! Drop the gun!
979
01:03:33,140 --> 01:03:35,780
Sie wollen mich töten, hm? Applaus.
980
01:03:36,300 --> 01:03:38,060
Was wollen Sie mit dem Gift?!
981
01:03:38,340 --> 01:03:40,260
None of your business.
982
01:03:41,300 --> 01:03:44,980
Alle sind böse Menschen,
alle gegen mich.
983
01:03:45,540 --> 01:03:47,740
Das Gift ist, um mich zu schützen,
984
01:03:48,020 --> 01:03:51,340
vor Ihnen,
vor allen, die mich töten wollen.
985
01:03:52,220 --> 01:03:54,540
Aber, Herr Kommissar,
986
01:03:54,820 --> 01:03:57,380
jeden, der mich töten will,
987
01:03:57,660 --> 01:03:59,700
töte ich zuerst.
988
01:04:12,340 --> 01:04:15,740
* Sie sprechen
auf Aserbaidschanisch. *
989
01:04:44,700 --> 01:04:46,660
Hände auf den Rücken!
990
01:04:46,940 --> 01:04:49,940
Nimm deine Hände auf den Rücken!
Dreh dich um.
991
01:04:59,020 --> 01:05:01,180
Kein Mensch will Sie töten.
992
01:05:01,460 --> 01:05:04,500
Lilit Kayserian
wollte Sie auch nicht töten.
993
01:05:06,540 --> 01:05:08,540
Lügen, nur Lügen.
994
01:05:08,780 --> 01:05:13,180
Ich habe
dieser blöden Kayserian nichts getan.
995
01:05:13,420 --> 01:05:15,780
Aber Sie glauben mir nicht.
Aber jetzt egal.
996
01:05:16,060 --> 01:05:17,340
I don't care.
997
01:05:18,180 --> 01:05:19,180
Ah!
998
01:05:43,100 --> 01:05:44,260
Was?
999
01:05:46,300 --> 01:05:47,660
Er ist tot?
1000
01:05:53,620 --> 01:05:57,820
* Timur spricht
auf Aserbaidschanisch. *
1001
01:06:04,260 --> 01:06:06,260
Er war für mich wie ein Vater.
1002
01:06:06,900 --> 01:06:09,100
Ich wollte nicht ...
1003
01:06:11,660 --> 01:06:14,660
* Timur spricht
auf Aserbaidschanisch. *
1004
01:06:31,540 --> 01:06:33,300
(Aziz) Timur, ...
1005
01:06:38,500 --> 01:06:42,460
* Aziz spricht
auf Aserbaidschanisch. *
1006
01:06:46,420 --> 01:06:49,980
Don't touch me! Don't touch me!
1007
01:06:51,980 --> 01:06:55,220
Die bringen dich ins Krankenhaus.
Der Kollege begleitet dich.
1008
01:06:55,460 --> 01:06:57,340
Wir sprechen uns danach.
1009
01:06:57,620 --> 01:06:58,700
Timur, ...
1010
01:06:59,340 --> 01:07:00,740
Danke.
1011
01:07:16,860 --> 01:07:19,140
Es gibt
gute Neuigkeiten aus Garmisch.
1012
01:07:19,420 --> 01:07:22,460
Die Jeong ist erfolgreich behandelt.
- Ach, gut.
1013
01:07:22,700 --> 01:07:25,700
So, wie's der Matthias gesagt hat.
- Ja.
1014
01:07:28,020 --> 01:07:30,500
Was ist mit dem Giftkoffer?
1015
01:07:32,500 --> 01:07:35,660
Der ist ja aufgeplatzt.
- Ach du Scheiße!
1016
01:07:37,780 --> 01:07:42,220
Und wenn das innen auch kaputt ist?
- Tja, dann ... schlecht.
1017
01:07:48,660 --> 01:07:51,500
Da ist ja nix mehr drin, oder?
- Nee, der ist leer.
1018
01:07:51,780 --> 01:07:53,220
Wart, wart, wart.
1019
01:08:13,500 --> 01:08:15,460
Das ist sinnlos hier.
1020
01:08:20,700 --> 01:08:25,340
Wir sind immer davon ausgegangen,
dass die Laurent auch gefährdet ist.
1021
01:08:25,620 --> 01:08:28,340
Aber eigentlich
hat's ja nur ihre Feinde erwischt.
1022
01:08:28,620 --> 01:08:30,380
Kayserian, die sie verraten wollte.
1023
01:08:30,660 --> 01:08:33,220
Boyle, theoretisch,
der sie verklagt hätte.
1024
01:08:33,500 --> 01:08:36,860
Hasanov, der sie zu Fall bringen
wollte und selbst verunglückt ist.
1025
01:08:37,140 --> 01:08:38,900
Ja. Und weiter?
1026
01:08:39,180 --> 01:08:40,940
Was, wenn's doch ein Stalker ist,
1027
01:08:41,180 --> 01:08:44,300
aber einer, der ihr
Gutes will und nicht Böses,
1028
01:08:44,580 --> 01:08:47,140
der ihre Gegner aus dem Weg räumt?
1029
01:08:47,420 --> 01:08:48,460
Günter Parche.
1030
01:08:48,700 --> 01:08:50,820
Hm?
- Wer?
1031
01:08:51,060 --> 01:08:53,580
Ein Fan von Steffi Graf
hat Anfang der 90er
1032
01:08:53,860 --> 01:08:56,140
bei einem Turnier
Monica Seles niedergestochen.
1033
01:08:56,420 --> 01:08:59,300
Das war ihre stärkste Gegnerin.
- Der ultimative Fan.
1034
01:08:59,540 --> 01:09:01,020
Ja, ja.
1035
01:09:01,300 --> 01:09:02,340
Oder doch die Laurent,
1036
01:09:02,620 --> 01:09:05,460
wenn sie wusste, dass ihre Freundin
sie ruinieren will?
1037
01:09:05,740 --> 01:09:09,940
Weder die Laurent noch ein Fan wären
zu all dem in der Lage gewesen.
1038
01:09:10,180 --> 01:09:11,660
Wie sollen die ans Gift kommen?
1039
01:09:11,940 --> 01:09:15,780
Sie spazieren in die Suite von dem
Paranoiker mit den beiden Wachhunden
1040
01:09:16,020 --> 01:09:19,420
und leihen sich mal schnell
die Schuhe aus vom Hasanov, nein.
1041
01:09:22,940 --> 01:09:24,660
Timur.
- Timur.
1042
01:09:24,940 --> 01:09:25,740
Ja, natürlich.
1043
01:09:26,020 --> 01:09:27,020
Der wusste ja auch,
1044
01:09:27,260 --> 01:09:30,060
dass die Kayserian
gegen die Laurent aussagen will.
1045
01:09:30,300 --> 01:09:34,340
Und dann hat er alle drei umgebracht,
Kayserian, Hasanov und Boyle,
1046
01:09:34,580 --> 01:09:36,420
um Laurent zu schützen.
1047
01:09:38,180 --> 01:09:40,660
Bei der Gelegenheit
hat er den Turm mitgenommen,
1048
01:09:40,940 --> 01:09:45,020
als Symbol oder um den Verdacht
auf jemand anderen zu lenken.
1049
01:09:48,260 --> 01:09:51,740
Für den Mord am Pool hat er die
Schuhe von seinem Chef angezogen.
1050
01:09:53,180 --> 01:09:54,500
Klar.
1051
01:09:54,780 --> 01:09:57,340
Der ist ja auch ganz leicht
an das Gift rangekommen.
1052
01:09:57,620 --> 01:10:00,340
Das hat er auf die Klinke
von dem Boyle geschmiert.
1053
01:10:01,260 --> 01:10:03,660
Da hat es die Jeong erwischt.
1054
01:10:04,380 --> 01:10:06,220
Und später noch in die Pipette.
1055
01:10:08,420 --> 01:10:10,220
Und dann hat er Hasanov getötet
1056
01:10:10,500 --> 01:10:13,620
und es wie eine heldenhafte Rettung
aussehen lassen.
1057
01:10:17,420 --> 01:10:18,820
Aber wie konnte er wissen,
1058
01:10:19,060 --> 01:10:21,500
dass Hasanov
den Sturz nicht überleben wird?
1059
01:10:21,740 --> 01:10:23,980
Vielleicht hat er ihn
ja überlebt ...
1060
01:10:26,540 --> 01:10:29,100
Ich bin ja erst später dazugekommen.
1061
01:10:30,980 --> 01:10:33,420
... und er hat ihn
erst unten umgebracht.
1062
01:10:35,180 --> 01:10:37,580
Ruf die Kampfmittelbeseitigung
und das SEK.
1063
01:10:37,860 --> 01:10:38,860
Ja.
1064
01:10:55,500 --> 01:10:57,580
(Kommentator) "Herzlich willkommen
1065
01:10:57,860 --> 01:11:00,980
zum großen Finale
des Kandidatenturniers."
1066
01:11:01,220 --> 01:11:02,220
"Das Kandidatenturnier
1067
01:11:02,500 --> 01:11:05,300
wird zum Duell
zwischen Boyle und Laurent."
1068
01:11:11,060 --> 01:11:12,100
Du bist die Beste.
1069
01:11:12,380 --> 01:11:14,180
(Kommentator) "Heute
geht es um alles.
1070
01:11:14,460 --> 01:11:17,340
Theodore Boyle
ist auf dem Blatt der Favorit,
1071
01:11:17,620 --> 01:11:20,940
aber Laurent
hat in diesem Turnier allen gezeigt,
1072
01:11:21,220 --> 01:11:24,300
dass sie auf einem sehr hohen Niveau
spielen kann.
1073
01:11:24,540 --> 01:11:26,940
Und sie hat alle
eines Besseren belehrt,
1074
01:11:27,180 --> 01:11:29,340
die nicht an sie geglaubt haben."
1075
01:12:52,580 --> 01:12:54,100
(Mann) Miss Laurent, ...
1076
01:13:19,060 --> 01:13:20,500
(Kommentator) "Die Stellung
1077
01:13:20,780 --> 01:13:25,500
sieht sehr vielversprechend aus
für Natalie Laurent.
1078
01:13:27,260 --> 01:13:31,460
Sie opfert den ... Turm.
Sie opfert den Turm.
1079
01:13:31,740 --> 01:13:36,700
Und man sieht es an Boyles Reaktion:
Damit hat er nicht gerechnet.
1080
01:13:36,940 --> 01:13:38,580
Er schlägt den Turm zurück.
1081
01:13:40,660 --> 01:13:44,260
Laurent, selbstbewusst,
zieht den Bauern nach vorne,
1082
01:13:44,500 --> 01:13:45,660
und das sieht gut aus."
1083
01:13:50,620 --> 01:13:52,100
Wart mal. Stopp. Stopp!
1084
01:13:52,380 --> 01:13:54,620
Stopp.
- Stopp. Hey, zurück.
1085
01:13:54,860 --> 01:13:55,980
Zurück! Zurück!
1086
01:13:57,860 --> 01:14:00,260
Was ist denn hier los?
- Stopp! Hier ist Gift!
1087
01:14:00,540 --> 01:14:03,740
Wieso hat er keine Handschellen?
- Stopp! Ich töte alle!
1088
01:14:04,300 --> 01:14:06,780
Hier: Das Gift ...
1089
01:14:07,380 --> 01:14:08,780
... ist im Saal.
1090
01:14:09,620 --> 01:14:11,980
Ich drücke ...
1091
01:14:12,660 --> 01:14:14,300
Dann ist es überall.
1092
01:14:14,540 --> 01:14:18,060
Das ist doch Blödsinn.
- Ich hab's in die Pyrotechnik getan.
1093
01:14:18,340 --> 01:14:20,740
Heute Morgen auf der Bühne.
1094
01:14:21,780 --> 01:14:23,380
Ich drücke ...
1095
01:14:23,900 --> 01:14:25,780
Dann ist es überall.
1096
01:14:27,180 --> 01:14:30,340
Also einen Schritt zurück!
Komm! Komm!
1097
01:14:32,740 --> 01:14:35,660
Es werden nicht alle sterben,
vielleicht keiner.
1098
01:14:35,900 --> 01:14:37,620
Ich weiß nicht. Wir werden sehen.
1099
01:14:37,900 --> 01:14:40,660
* Er spricht auf Aserbaidschanisch. *
1100
01:14:40,940 --> 01:14:43,180
Was passieren wird, passiert.
1101
01:14:43,980 --> 01:14:48,300
Also, wenn ihr mich berührt, ...
ich drücke den Knopf.
1102
01:14:48,980 --> 01:14:52,380
Wenn ihr das Gift holt,
ich drücke den Knopf.
1103
01:14:52,660 --> 01:14:55,700
Wenn ihr Alarm macht
und das Spiel vorbei ist,
1104
01:14:55,980 --> 01:14:57,180
ich drücke den Knopf.
1105
01:14:57,460 --> 01:14:58,580
He, he!
1106
01:15:03,580 --> 01:15:05,060
Was willst du, Timur?
1107
01:15:06,860 --> 01:15:08,860
Ich will da rein.
1108
01:15:09,620 --> 01:15:14,660
Ich will sehen, wie die Natalie
diese amerikanische "Suka" besiegt.
1109
01:15:14,940 --> 01:15:17,020
Dann ist Natalie die Beste.
1110
01:15:17,660 --> 01:15:19,660
Ich habe alles getan für sie.
1111
01:15:20,140 --> 01:15:22,060
Ja, und dann?
1112
01:15:23,300 --> 01:15:24,780
Egal.
1113
01:15:25,460 --> 01:15:28,740
Ihr habt keine Ahnung.
Sie ist eine Königin.
1114
01:15:29,020 --> 01:15:30,980
Ich bin nur ihr Bauer.
1115
01:15:32,060 --> 01:15:34,540
Du willst in den Saal
und die Partie sehen?
1116
01:15:34,820 --> 01:15:37,060
Und dann führen wir dich ab, ja?
1117
01:15:40,820 --> 01:15:42,780
Ein Fehler ...
1118
01:15:43,420 --> 01:15:44,620
... ich drücke.
1119
01:15:44,860 --> 01:15:49,580
Wenn du abdrückst, ... ist Natalie
die Erste, die's erwischt.
1120
01:15:57,100 --> 01:15:59,060
Dann sterben wir zusammen.
1121
01:16:01,580 --> 01:16:02,740
Okay.
1122
01:16:03,700 --> 01:16:05,900
Ich geh mit dir.
- Gut.
1123
01:16:06,140 --> 01:16:07,460
Jacke aus.
1124
01:16:08,540 --> 01:16:10,780
Alle einen Schritt zurück.
1125
01:16:11,340 --> 01:16:13,340
Zurück, zurück. Komm, komm, komm.
1126
01:16:13,620 --> 01:16:15,100
Waffe weg.
1127
01:16:18,860 --> 01:16:21,260
Komm, komm, komm, schneller.
1128
01:16:25,420 --> 01:16:29,100
(Kommentator) "Die Spannung
ist förmlich greifbar.
1129
01:16:29,380 --> 01:16:33,500
Laurent, kurz vor der Sensation,
1130
01:16:33,780 --> 01:16:37,140
zieht ihren Bauern
noch ein Feld nach vorne.
1131
01:16:37,420 --> 01:16:40,860
Nur ein Feld entfernt
von der Umwandlung.
1132
01:16:41,860 --> 01:16:44,900
Was kann Boyle jetzt noch tun?
1133
01:16:49,020 --> 01:16:51,140
Und so selbstbewusst,
die Französin hier.
1134
01:16:51,420 --> 01:16:54,420
Nichts scheint sie
noch aufhalten zu können."
1135
01:17:21,060 --> 01:17:23,540
(Kommentator) "Laurent, sie weiß es.
1136
01:17:23,820 --> 01:17:27,180
Sie ist so nah vor dem Sieg.
1137
01:17:27,940 --> 01:17:30,180
Nur noch wenige Züge trennen sie ...
1138
01:17:31,780 --> 01:17:37,460
... von dem Sieg in dieser Partie,
in diesem Turnier, von der Sensation.
1139
01:17:47,980 --> 01:17:51,940
Boyle stützt seinen Kopf
in seinen Händen.
1140
01:17:53,300 --> 01:17:56,300
Was kann er jetzt noch ausrichten?
1141
01:17:56,580 --> 01:17:59,540
Wie kann er noch Probleme bereiten?
1142
01:18:00,340 --> 01:18:04,500
Es scheint aussichtslos
für den Amerikaner.
1143
01:18:10,540 --> 01:18:14,500
Laurent hingegen ...
Jetzt lacht sie sogar.
1144
01:18:16,100 --> 01:18:18,740
Das ist ungewöhnlich.
1145
01:18:19,020 --> 01:18:22,180
Sie muss sich beherrschen.
Sie weiß, wie nah sie ist.
1146
01:18:22,460 --> 01:18:24,260
Der Turm kommt runter."
1147
01:18:27,300 --> 01:18:29,260
Entschuldigung.
1148
01:19:20,580 --> 01:19:22,340
Was ist denn los?
- Ins Büro!
1149
01:19:22,620 --> 01:19:25,060
Herr Hammermann erklärt's Ihnen.
- Kommen Sie mit.
1150
01:19:26,380 --> 01:19:28,700
(flüstert) Gib mir bitte den Sender.
1151
01:19:28,980 --> 01:19:31,980
Ich lass dich
das Spiel zu Ende anschauen.
1152
01:19:37,500 --> 01:19:39,500
Pscht.
1153
01:19:45,860 --> 01:19:50,100
(Kommentator) "Boyle nimmt
den Läufer mit Schachgebot.
1154
01:19:50,380 --> 01:19:54,140
Aber Laurent hat bereits
eine Dame mehr auf dem Brett.
1155
01:19:54,420 --> 01:20:00,060
Und das muss doch jetzt ein ...
spielentscheidender Vorteil sein.
1156
01:20:02,020 --> 01:20:05,260
Kann Boyle hier noch etwas tun?
1157
01:20:07,380 --> 01:20:11,900
Er gibt Schachgebote
und jagt den weißen König.
1158
01:20:15,540 --> 01:20:19,060
Aber der König kann hier
Schutz finden, wie es mir scheint.
1159
01:20:19,340 --> 01:20:21,940
Und dann sollte es bald vorbei sein.
1160
01:20:30,820 --> 01:20:32,220
Was macht sie denn da?"
1161
01:20:32,500 --> 01:20:33,300
I'm sorry. No, no.
1162
01:20:33,580 --> 01:20:35,940
(Kommentator) "Sie hat
die Dame angefasst."
1163
01:21:05,300 --> 01:21:06,860
No, no.
1164
01:21:16,980 --> 01:21:19,700
(Kommentator) "Sie zieht die Dame.
Sie muss es tun.
1165
01:21:19,940 --> 01:21:22,860
Aber jetzt kann die Dame
einfach geschlagen werden.
1166
01:21:23,140 --> 01:21:26,300
Dann ist es aus und vorbei.
1167
01:21:26,540 --> 01:21:31,540
Boyle geht noch einmal sicher, ...
dass es hier keine Falle gibt.
1168
01:21:33,780 --> 01:21:35,780
Aber es gibt keine Falle.
1169
01:21:44,980 --> 01:21:47,860
Er schlägt die Dame.
1170
01:21:48,140 --> 01:21:49,460
Und das ist es gewesen."
1171
01:22:28,980 --> 01:22:30,300
* Piepsen *
1172
01:22:31,540 --> 01:22:32,740
* Piepsen *
1173
01:22:38,420 --> 01:22:41,420
Polizei! Polizei!
1174
01:22:45,660 --> 01:22:48,380
Keine Bewegung!
- Ich will Ihre Hände sehen!
1175
01:22:48,620 --> 01:22:51,100
Ich will Ihre Hände sehen!
Keine Bewegung!
1176
01:22:51,380 --> 01:22:53,180
Auf geht's!
1177
01:23:03,500 --> 01:23:06,860
Du hast es hingekriegt, hm?
- Bomben entschärfen, nur umgedreht.
1178
01:23:07,140 --> 01:23:09,620
Den Störsender vom Hasanov
hat er repariert.
1179
01:23:09,900 --> 01:23:13,780
Und mit Störsender kein Funksignal.
- Sehr gut, Kalli.
1180
01:23:14,060 --> 01:23:17,460
Manchmal reicht ein Schritt.
Es müssen keine zehn voraus sein.
1181
01:23:17,740 --> 01:23:18,740
Ja.
1182
01:23:20,100 --> 01:23:22,060
Welche Schritte?
1183
01:23:22,340 --> 01:23:25,500
Er hätt wohl auch noch Boyle
umgebracht und immer so weiter.
1184
01:23:25,780 --> 01:23:27,700
Er hat Ihnen auch
die Briefe geschrieben
1185
01:23:27,980 --> 01:23:29,820
mit "weiße Königin" und so,
1186
01:23:30,100 --> 01:23:32,380
wo er andeutet,
wie sehr er Ihre Gegner hasst.
1187
01:23:32,660 --> 01:23:36,300
Ich hab das nicht ernst genommen.
Ich krieg so viele Briefe.
1188
01:23:36,580 --> 01:23:38,260
Also hätt ich die melden sollen?
1189
01:23:38,540 --> 01:23:41,780
Dann wär vielleicht Lilit
noch am Leben und Ihr Kollege ...
1190
01:23:42,020 --> 01:23:43,180
Es ist nicht Ihre Schuld.
1191
01:23:43,460 --> 01:23:46,060
Hören Sie, es ist nicht Ihre Schuld.
1192
01:23:46,820 --> 01:23:47,860
Danke.
1193
01:23:48,500 --> 01:23:49,860
Wollen Sie auf Ihr Zimmer?
1194
01:23:50,140 --> 01:23:52,780
Oder können wir Sie
Ihren normalen Fans überlassen?
1195
01:23:55,140 --> 01:23:57,020
Was ist schon normal?
1196
01:24:01,260 --> 01:24:04,220
Frau Laurent, ... Wie geht es Ihnen?
- Gut, danke.
1197
01:24:04,460 --> 01:24:06,300
Brauchen Sie Hilfe?
- Nein.
1198
01:24:34,660 --> 01:24:37,220
Frau Laurent, was sagen Sie
zum Turnier-Ausgang?
1199
01:24:37,500 --> 01:24:39,180
Es war sehr unerwartet.
1200
01:24:57,780 --> 01:25:01,220
Geht's Ihnen gut?
Werden Sie weitermachen?
1201
01:25:01,980 --> 01:25:05,860
Werden Sie weitermachen?
- Ja, absolut. Ja, ja.
1202
01:25:06,140 --> 01:25:07,580
Das ist der Plan. Danke.
1203
01:25:08,740 --> 01:25:10,700
* Glockenschlag *
1204
01:25:21,260 --> 01:25:23,060
Setzen!
1205
01:25:35,900 --> 01:25:38,740
Was sollte das eigentlich
mit dem Turm?
1206
01:25:39,020 --> 01:25:40,420
Wieso hast du der Kayserian
1207
01:25:40,700 --> 01:25:43,500
einen Turm von Boyle
in die Tasche gesteckt?
1208
01:25:44,740 --> 01:25:46,540
Eine Idee ...
1209
01:25:47,980 --> 01:25:50,740
Damit alle denken, es wär Boyle.
Besonders clever.
1210
01:25:51,020 --> 01:25:52,460
* Martinshorn von draußen *
1211
01:25:52,740 --> 01:25:54,580
Und die beiden anderen Türme?
1212
01:25:55,740 --> 01:25:57,420
Du hast doch Boyle und Hasanov
1213
01:25:57,700 --> 01:26:00,300
jeweils einen Turm
vor die Tür gestellt.
1214
01:26:01,100 --> 01:26:04,860
Wieso?
Um ihnen Angst zu machen, oder was?
1215
01:26:06,180 --> 01:26:07,740
Türme?
1216
01:26:09,820 --> 01:26:11,820
Was für Türme?
1217
01:27:27,180 --> 01:27:29,140
Untertitelung: BR 2025
110367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.