Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,471 --> 00:02:43,043
Excuse me, madam!
Another factory closure...
2
00:02:43,168 --> 00:02:46,322
If you're from the area, you might
know where I can find a job?
3
00:02:46,519 --> 00:02:49,716
Here's closed, but only for the day.
- Why?
4
00:02:50,025 --> 00:02:52,376
For a wedding. Why not take
advantage and relax?
5
00:02:52,486 --> 00:02:54,380
There's a hotel nearby.
6
00:02:54,727 --> 00:02:55,953
Hold this for me.
7
00:02:58,308 --> 00:02:59,721
I'm not begging,
I'm looking for a job.
8
00:02:59,832 --> 00:03:03,884
Really! You'll find a job tomorrow,
you can pay me back later.
9
00:03:03,997 --> 00:03:07,561
I don't even know your name.
- I’m Berthe, a laundry girl.
10
00:03:07,691 --> 00:03:11,274
And everyone here knows each other.
Excuse me, I have deliveries.
11
00:03:28,233 --> 00:03:29,353
Don't forget
12
00:03:29,613 --> 00:03:31,383
to reimburse my parents
13
00:03:32,536 --> 00:03:34,257
for the cost of the trip.
14
00:03:36,049 --> 00:03:37,803
I took care of everything.
15
00:03:37,917 --> 00:03:40,883
You’ll travel overnight,
first class, of course.
16
00:03:41,012 --> 00:03:43,205
Tomorrow you'll be on a gondola!
17
00:03:53,156 --> 00:03:54,651
To the bride!
18
00:04:06,041 --> 00:04:08,101
When someone comes to see me,
19
00:04:08,222 --> 00:04:10,423
he is usually looking for work.
20
00:04:11,376 --> 00:04:14,527
My wages are the highest
in the whole region
21
00:04:14,624 --> 00:04:17,479
and I have never fired a man.
22
00:04:19,834 --> 00:04:20,844
Prosper…
23
00:04:22,084 --> 00:04:23,400
…has chosen you.
24
00:04:24,504 --> 00:04:26,209
I took him at his word.
25
00:04:26,761 --> 00:04:27,845
And now,
26
00:04:27,959 --> 00:04:29,063
having seen you
27
00:04:29,355 --> 00:04:31,954
I feel sure that
he was not mistaken.
28
00:04:32,621 --> 00:04:33,725
Regina,
29
00:04:33,857 --> 00:04:36,318
a toast to bury your old name
30
00:04:36,651 --> 00:04:38,668
and to offer you ours.
31
00:04:39,228 --> 00:04:40,592
Bear it well.
32
00:04:52,767 --> 00:04:54,959
In order to welcome you,
33
00:04:55,154 --> 00:04:58,206
I will sing for you
The Romance of Master Pathelin.
34
00:05:00,262 --> 00:05:03,720
I think of you when I wake up.
35
00:05:04,760 --> 00:05:08,685
And from afar, I follow you
with my eyes
36
00:05:51,560 --> 00:05:52,748
What a mess!
37
00:05:54,275 --> 00:05:56,075
Are you sure we have time?
38
00:05:56,204 --> 00:05:57,893
When will they be back?
39
00:05:58,007 --> 00:06:00,358
The visits, the farewells
at the station...
40
00:06:01,429 --> 00:06:03,069
What if they find me?!
41
00:06:03,154 --> 00:06:05,858
You're crazy to have me come.
I shouldn't have obeyed you.
42
00:06:05,972 --> 00:06:07,677
I'm afraid.
- Of what?
43
00:06:10,285 --> 00:06:13,598
Of this place. Every time
I come, it's like a movie.
44
00:06:13,712 --> 00:06:15,920
It's so far away from what I am.
- Don't say a word.
45
00:06:23,641 --> 00:06:25,216
At last I can see you,
46
00:06:25,844 --> 00:06:27,779
the form of your body.
47
00:06:28,179 --> 00:06:31,151
What you have
in your belly today!
48
00:06:31,599 --> 00:06:35,188
Aren't you ashamed to have
a girl of ill repute here?
49
00:06:37,924 --> 00:06:39,434
Each to his own marriage!
50
00:06:44,284 --> 00:06:45,242
Already?
51
00:06:46,217 --> 00:06:47,516
I was right.
52
00:06:47,873 --> 00:06:50,300
I was sure we’d fall asleep.
53
00:06:53,095 --> 00:06:56,051
We only did it once.
I'd happily start again.
54
00:06:56,684 --> 00:06:57,634
No.
55
00:06:58,340 --> 00:06:59,761
They'll be arriving back.
56
00:07:09,172 --> 00:07:10,520
Have you got everything?
57
00:07:10,894 --> 00:07:13,777
Ah, my bag and my hat!
- They're downstairs.
58
00:07:15,563 --> 00:07:16,537
Thank you.
59
00:07:17,473 --> 00:07:19,292
And the soap?
- It was there.
60
00:07:26,569 --> 00:07:27,530
Help me.
61
00:07:45,028 --> 00:07:47,204
I’d like to see you more often.
62
00:07:47,300 --> 00:07:49,111
No, it's fine as it is.
63
00:07:49,630 --> 00:07:51,514
I'm very happy.
64
00:07:51,628 --> 00:07:55,198
Work is going just as well as
our love. That's enough for me.
65
00:07:55,308 --> 00:07:56,329
Not for me.
66
00:08:00,914 --> 00:08:02,116
Are you sick?
67
00:08:10,163 --> 00:08:12,274
I ate too much,
I drank too much.
68
00:08:13,768 --> 00:08:15,078
There’s only one remedy:
69
00:08:16,702 --> 00:08:17,936
you have to put
70
00:08:18,293 --> 00:08:20,242
two fingers of one hand
71
00:08:20,745 --> 00:08:22,531
down the back of your throat.
72
00:08:23,113 --> 00:08:25,613
Then, with the fingers
of your other hand,
73
00:08:26,497 --> 00:08:28,299
you open your shirt
74
00:08:28,413 --> 00:08:31,059
and put pressure on your stomach.
75
00:08:36,585 --> 00:08:37,592
This morning,
76
00:08:38,063 --> 00:08:39,735
I met an unemployed person.
77
00:08:40,986 --> 00:08:43,387
Could you find him work
at the factory?
78
00:08:46,192 --> 00:08:48,828
It's been quite the parade,
as a result of the crisis.
79
00:08:48,942 --> 00:08:51,840
I'm not responsible for hiring.
80
00:08:54,909 --> 00:08:55,818
Hector,
81
00:08:56,776 --> 00:08:58,644
I've never asked you for anything.
82
00:09:27,679 --> 00:09:30,768
Oh, blimey.
It's Hector and his family.
83
00:10:23,296 --> 00:10:25,407
How awful!
Awful!
84
00:11:00,056 --> 00:11:01,176
Rubbish!
85
00:11:02,008 --> 00:11:03,129
Nonsense!
86
00:11:09,454 --> 00:11:12,672
What nonsense!
87
00:11:13,514 --> 00:11:15,316
Ah, what treachery!
88
00:11:16,745 --> 00:11:18,552
And it's raining too!
89
00:11:19,185 --> 00:11:21,345
What a nightmare evening!
90
00:12:16,246 --> 00:12:18,520
Hector, we're waiting for you.
- Yes, sorry.
91
00:15:34,860 --> 00:15:38,222
How are things?
- Tips are variable.
92
00:15:38,335 --> 00:15:41,429
If The Novel of Marguerite Gautier
attracts a crowd, you’ll be better off.
93
00:15:41,526 --> 00:15:44,303
Usherette isn’t a viable option and
embroidery is no longer enough.
94
00:15:44,427 --> 00:15:47,420
And you’re better at it than me,
people know that.
95
00:15:47,534 --> 00:15:49,613
Force of habit, that’s all.
96
00:16:30,347 --> 00:16:31,859
You’re crying!
97
00:16:32,458 --> 00:16:35,762
And you don't go out anymore,
you don't talk anymore!
98
00:16:36,070 --> 00:16:37,044
Go out where?
99
00:16:38,587 --> 00:16:41,153
Talk to who?
- With the workers.
100
00:16:42,196 --> 00:16:45,152
You asked for a pavilion
by the water,
101
00:16:45,249 --> 00:16:47,669
you don't even go there
to inspect the work!
102
00:16:48,502 --> 00:16:51,555
The workers bore me,
all they talk about is money.
103
00:16:51,733 --> 00:16:52,772
Really!
104
00:16:53,471 --> 00:16:56,913
You’ll get sick if you
don't get some fresh air.
105
00:16:57,027 --> 00:16:59,288
Doctors are expensive, I know!
106
00:17:07,856 --> 00:17:09,529
This place is a prison.
107
00:17:12,062 --> 00:17:13,783
You have no taste.
108
00:17:14,586 --> 00:17:16,117
No joy in life.
109
00:17:18,606 --> 00:17:22,438
The joys of the heart can't exist
without the sensuality of luxury.
110
00:17:29,358 --> 00:17:31,274
Posting these papers
111
00:17:32,232 --> 00:17:34,579
is the only pleasure I have left.
112
00:19:05,608 --> 00:19:06,785
Sit.
113
00:19:16,655 --> 00:19:19,822
This is the first time
you've done work for me,
114
00:19:20,465 --> 00:19:23,761
I’d like to examine the results.
Open this package for me.
115
00:19:35,857 --> 00:19:38,097
Let's see how these cloths
have been patched up.
116
00:19:51,366 --> 00:19:53,574
Even though the seam is precise,
117
00:19:54,224 --> 00:19:55,718
it remains visible.
118
00:19:56,111 --> 00:19:59,424
I'm not a magician, madam.
- Let's move on to the embroidery.
119
00:20:02,281 --> 00:20:03,500
The R in Rebecca...
120
00:20:04,589 --> 00:20:06,004
... for Mrs. Regina
121
00:20:06,557 --> 00:20:08,037
will surely suit her.
122
00:20:09,240 --> 00:20:10,770
Oh, but the L in Lucie
123
00:20:11,354 --> 00:20:13,129
really leaves something to be desired.
124
00:20:13,695 --> 00:20:16,365
It's leaning, like the
tower of Pisa.
125
00:20:19,008 --> 00:20:21,008
L is a funny letter.
126
00:20:21,463 --> 00:20:22,455
I ...
127
00:20:22,861 --> 00:20:24,536
tried to respect…
128
00:20:25,233 --> 00:20:29,591
the geometrical nature
of the right angle
129
00:20:30,016 --> 00:20:33,441
and the two sharp curves
of the capital letter.
130
00:20:33,711 --> 00:20:35,290
Let's move on to the shirts.
131
00:20:37,285 --> 00:20:40,651
Which sleeve did you mend?
- Both, madam.
132
00:20:42,513 --> 00:20:44,090
That's good work.
133
00:20:45,495 --> 00:20:47,138
How much should I pay?
134
00:20:55,784 --> 00:20:57,134
That's reasonable.
135
00:21:08,209 --> 00:21:11,510
You have before you
all the family letters.
136
00:21:14,446 --> 00:21:18,528
Your own hands traced them
on this clean linen.
137
00:21:19,773 --> 00:21:20,759
A single blemish
138
00:21:21,942 --> 00:21:25,239
can tarnish the perfect
harmony of the whole.
139
00:21:32,356 --> 00:21:34,860
There's no B in the family,
Berthe!
140
00:21:38,286 --> 00:21:41,067
This handkerchief is out of
place, please take it away.
141
00:21:52,239 --> 00:21:54,971
I didn't say: "Please take
yourself away"!
142
00:22:00,731 --> 00:22:03,859
You’re not unaware of
my influence in this town?
143
00:22:04,318 --> 00:22:08,923
I'm ready to put you to work,
to provide you with new clients,
144
00:22:09,740 --> 00:22:12,707
to build your reputation myself.
145
00:22:13,869 --> 00:22:16,382
Leave my son alone!
146
00:22:18,248 --> 00:22:21,985
Your speech has no more place
here than my handkerchief.
147
00:22:22,228 --> 00:22:24,803
And just like that,
she's declared war on me.
148
00:22:26,507 --> 00:22:27,485
Indeed,
149
00:22:28,412 --> 00:22:30,184
I need to clarify
150
00:22:33,127 --> 00:22:34,468
a mystery.
151
00:23:07,128 --> 00:23:09,226
The vet?
152
00:23:11,218 --> 00:23:12,241
Hello.
153
00:23:15,695 --> 00:23:19,109
Nice weather.
I have some work for you.
154
00:23:23,337 --> 00:23:24,378
The notary?
155
00:23:24,857 --> 00:23:26,275
The laundry was dry.
156
00:23:29,528 --> 00:23:30,563
Hello!
157
00:23:35,325 --> 00:23:36,738
Nasty weather, eh?
158
00:23:37,633 --> 00:23:39,551
I have some work for you.
159
00:23:49,074 --> 00:23:50,407
The taxman?
160
00:23:53,338 --> 00:23:54,297
Hello.
161
00:23:54,395 --> 00:23:57,208
Changeable weather!
I have some work for you.
162
00:23:57,860 --> 00:23:59,372
What will become of you?
163
00:23:59,486 --> 00:24:02,452
I will live off your surplus
as you lived off mine,
164
00:24:02,561 --> 00:24:04,060
that is to say, very badly.
165
00:24:24,166 --> 00:24:26,164
Don't mind me.
166
00:24:30,395 --> 00:24:32,004
I've lost my brooch.
167
00:24:37,262 --> 00:24:38,880
It's nice here.
168
00:24:39,498 --> 00:24:41,682
I've come to offer you work.
169
00:24:42,219 --> 00:24:43,243
Get out.
170
00:24:44,717 --> 00:24:46,425
Augustine's advertisement
171
00:24:47,222 --> 00:24:48,620
is proving effective.
172
00:24:49,143 --> 00:24:52,931
How many clients did it cost you?
- More than half.
173
00:24:54,025 --> 00:24:55,280
See for yourself.
174
00:24:55,906 --> 00:24:58,106
This is today’s order:
175
00:24:58,990 --> 00:25:00,248
Three shirts,
176
00:25:01,272 --> 00:25:02,736
a pair of sheets.
177
00:25:03,254 --> 00:25:06,792
If this pace continues,
I won't die of exhaustion.
178
00:25:09,546 --> 00:25:12,261
You can congratulate her
on a great success!
179
00:25:13,383 --> 00:25:15,692
And here is the lucky recipient.
180
00:25:17,214 --> 00:25:20,305
If one family member
takes work away from you,
181
00:25:21,582 --> 00:25:23,972
you should accept when
another offers you some.
182
00:25:25,354 --> 00:25:26,842
On what condition?
183
00:25:27,479 --> 00:25:30,601
That I don't mix my dish cloths
in with your towels?
184
00:25:31,611 --> 00:25:33,172
I know the refrain.
185
00:25:48,417 --> 00:25:51,092
Is Berthe here?
I’m Pierre.
186
00:25:52,395 --> 00:25:54,769
And I’m Pierrette, how strange.
187
00:26:16,880 --> 00:26:19,075
I'd like to learn embroidery.
188
00:26:20,741 --> 00:26:23,058
Six francs a lesson?
189
00:26:24,531 --> 00:26:27,311
I need money but
I don't need drama.
190
00:26:27,457 --> 00:26:31,051
That kind of provocation would
come back on me.
191
00:26:31,165 --> 00:26:33,670
Don't let your enemies crush you.
192
00:26:33,766 --> 00:26:37,790
My friends are not my customers,
sadly! They darn their own socks.
193
00:26:37,888 --> 00:26:40,213
They don't need my services.
194
00:26:41,237 --> 00:26:42,490
So what can I do?
195
00:26:42,985 --> 00:26:45,293
Don't look any further,
I've found it!
196
00:26:46,809 --> 00:26:48,337
Does she like my brooch?
197
00:26:48,435 --> 00:26:49,801
She can keep it!
198
00:26:52,985 --> 00:26:53,944
Thank you.
199
00:26:59,066 --> 00:27:01,717
What's happening to me?
200
00:27:02,595 --> 00:27:04,784
I feel like I'm dreaming.
- Me too.
201
00:27:17,290 --> 00:27:18,266
Calm down.
202
00:27:23,899 --> 00:27:25,395
The eggs are fresh.
203
00:27:30,083 --> 00:27:31,335
Two will do.
204
00:27:34,982 --> 00:27:36,540
You're not very hungry.
205
00:27:39,020 --> 00:27:41,150
Don't let it get to you, Berthe!
206
00:27:53,333 --> 00:27:54,876
Five francs a lesson:
207
00:27:56,712 --> 00:27:58,429
it's a good deal.
208
00:28:00,005 --> 00:28:02,712
Why did you say no
to that silly girl?
209
00:28:03,844 --> 00:28:05,541
Who do you think you are?
210
00:28:06,922 --> 00:28:10,955
Your pathetic mourning in the midst
of their light-coloured clothes.
211
00:28:17,274 --> 00:28:18,427
No tomatoes.
212
00:28:19,240 --> 00:28:20,427
No ham.
213
00:28:21,698 --> 00:28:23,064
No cheese.
214
00:28:24,069 --> 00:28:25,386
There's a shortage of food.
215
00:28:38,300 --> 00:28:39,292
Fluffy.
216
00:28:43,675 --> 00:28:45,224
If they come looking [for trouble],
217
00:28:47,054 --> 00:28:48,508
oh, they'll find you alright.
218
00:28:51,062 --> 00:28:52,688
But in what state?
219
00:28:54,558 --> 00:28:55,859
Your purse empty
220
00:28:58,426 --> 00:29:00,003
but your belly full.
221
00:29:05,077 --> 00:29:06,069
Ah,
222
00:29:06,394 --> 00:29:07,663
nice leaves.
223
00:29:10,676 --> 00:29:12,449
And eyes to cry with.
224
00:29:17,250 --> 00:29:18,627
Don't give in.
225
00:29:20,654 --> 00:29:22,102
You're in trouble.
226
00:29:22,386 --> 00:29:23,988
What can you do?
227
00:29:31,014 --> 00:29:31,977
Sew…
228
00:29:32,270 --> 00:29:33,668
…embroiderer of hot air!
229
00:29:36,188 --> 00:29:38,595
No outbursts, Berthe,
don't prattle!
230
00:29:39,782 --> 00:29:41,083
Sit yourself down
231
00:29:41,343 --> 00:29:42,953
and eat properly.
232
00:29:45,031 --> 00:29:46,905
Sleep on it.
233
00:30:39,465 --> 00:30:40,734
So that’s it?
234
00:30:42,701 --> 00:30:45,481
Do you want me to explain
how it works?
235
00:30:46,766 --> 00:30:50,818
I know that it works well,
you call the shots.
236
00:30:51,176 --> 00:30:54,298
But you don't work for us!
- It affects me all the same.
237
00:30:54,666 --> 00:30:57,903
It produces gossip about me,
it affects my business,
238
00:30:58,495 --> 00:31:01,810
it deprives me of customers,
it's forcing me to move!
239
00:31:02,272 --> 00:31:03,680
Hector, I'm leaving you!
240
00:31:08,090 --> 00:31:09,821
I'll do what I like!
241
00:31:12,741 --> 00:31:16,731
Your mother is meddling in our
private life, because of...
242
00:31:16,829 --> 00:31:19,882
...a handkerchief.
It's so trifling.
243
00:31:20,094 --> 00:31:21,783
No.
- Berthe, listen.
244
00:31:23,627 --> 00:31:24,580
Hey!
245
00:31:25,045 --> 00:31:26,435
I can go anywhere I want.
246
00:31:26,532 --> 00:31:28,662
I have a trade, I'll get by.
247
00:31:28,760 --> 00:31:31,301
Now, calm down and let’s
talk things through.
248
00:31:38,318 --> 00:31:40,334
You can go home.
249
00:31:48,487 --> 00:31:50,437
Is my hat OK?
250
00:31:55,700 --> 00:31:58,078
And my bag,
is it too vulgar?
251
00:32:03,929 --> 00:32:07,425
Can you tell that my shoes
and dress are the same colour?
252
00:32:13,371 --> 00:32:15,533
Am I wearing too much
make-up again?
253
00:32:18,934 --> 00:32:19,861
Wait.
254
00:32:20,137 --> 00:32:22,967
If I wiggle my bottom too much,
clear your throat.
255
00:32:25,618 --> 00:32:27,699
No, cough instead.
256
00:33:19,409 --> 00:33:21,439
In the meantime,
she can sleep here.
257
00:33:21,520 --> 00:33:22,415
No,
258
00:33:22,740 --> 00:33:26,166
she lives with her friend Pierrette,
the other laundry girl in town.
259
00:33:26,680 --> 00:33:29,672
If father wants her to stay here,
she should stay.
260
00:33:34,716 --> 00:33:37,370
Until her home
is habitable.
261
00:33:37,624 --> 00:33:41,640
You see, Miss, the shop will be
bigger and more comfortable.
262
00:33:42,515 --> 00:33:43,510
Oh no!
263
00:33:47,121 --> 00:33:49,235
Please, put that child to bed!
264
00:33:50,503 --> 00:33:52,747
Say goodnight to Miss Berthe.
265
00:33:53,109 --> 00:33:54,698
Goodnight, Miss.
266
00:33:55,424 --> 00:33:57,278
Which room will she sleep in?
267
00:33:57,391 --> 00:34:00,871
In Regina's room,
since you're in separate rooms.
268
00:34:13,298 --> 00:34:15,932
My port will give her
a little boost.
269
00:34:16,049 --> 00:34:17,467
Berthe prefers a glass of red.
270
00:34:21,433 --> 00:34:23,575
Large bat...
271
00:34:24,488 --> 00:34:26,471
also known as strix.
272
00:34:28,687 --> 00:34:30,434
What is this crossword clue?
273
00:35:45,013 --> 00:35:46,308
It was nothing.
274
00:35:47,015 --> 00:35:48,433
A nightmare.
275
00:35:49,430 --> 00:35:50,438
Tell me about it.
276
00:35:54,518 --> 00:35:56,518
I was walking in a vault,
277
00:35:58,318 --> 00:35:59,444
or a cellar,
278
00:36:00,570 --> 00:36:02,238
in a covered market.
279
00:36:03,875 --> 00:36:06,361
No, that's not it.
I've forgotten.
280
00:36:09,454 --> 00:36:11,152
Marcher dans un marché
[Walking in a market],
281
00:36:12,161 --> 00:36:13,250
that's funny.
282
00:36:16,764 --> 00:36:18,813
But everything worked out fine.
283
00:36:18,922 --> 00:36:21,016
You're funny with your curls.
284
00:36:21,132 --> 00:36:24,913
I was afraid of their scrutiny.
But I'll pay back the money.
285
00:36:25,178 --> 00:36:29,557
50 francs a month. No, 40.
It will be settled in two years.
286
00:36:30,058 --> 00:36:33,248
I know I'll be in debt
but it's in my interest.
287
00:36:33,353 --> 00:36:36,957
Expand the shop, double the
clientele, you can't say no to that.
288
00:36:37,060 --> 00:36:38,719
Money doesn't stink.
289
00:36:38,822 --> 00:36:42,172
Pierrette will work with me,
for an equal share, of course.
290
00:36:42,270 --> 00:36:43,766
They bought you!
291
00:36:48,576 --> 00:36:50,339
Here, we live for the factory.
292
00:36:53,172 --> 00:36:55,667
And the factory needs a foreman.
293
00:36:57,168 --> 00:36:59,128
Here every son has a role.
294
00:36:59,586 --> 00:37:02,886
If you break the organization,
you compromise the industry.
295
00:37:03,908 --> 00:37:06,607
Look! That’s Victor,
he's in charge.
296
00:37:08,525 --> 00:37:09,712
Ah, that's my Prosper!
297
00:37:10,640 --> 00:37:11,599
He lays down the law.
298
00:37:13,978 --> 00:37:14,937
And Hector.
299
00:37:16,020 --> 00:37:17,146
He carries it out.
300
00:37:19,607 --> 00:37:21,458
I won't bring a child into
the world here.
301
00:37:23,528 --> 00:37:26,141
Oh, it's so hot, isn’t it?
302
00:37:35,611 --> 00:37:37,660
You forgot the first page.
303
00:37:39,140 --> 00:37:41,172
Ah, the infamous first page...
304
00:37:44,280 --> 00:37:45,913
showing Pedret's face.
305
00:37:46,203 --> 00:37:48,772
When he was telling his life
story earlier,
306
00:37:49,033 --> 00:37:50,789
you drank in his words,
307
00:37:50,972 --> 00:37:53,395
you swallowed every word of his story,
308
00:37:53,671 --> 00:37:55,021
you were too believing.
309
00:37:59,625 --> 00:38:01,641
Be careful.
- Be quiet.
310
00:38:08,156 --> 00:38:11,618
Turn back, there's still time
to run away with Hector.
311
00:38:12,635 --> 00:38:13,659
Where to?
312
00:38:14,318 --> 00:38:15,700
To the end of the world?
313
00:38:17,103 --> 00:38:18,599
You’ll be lost here.
314
00:38:21,544 --> 00:38:23,922
I've had enough of this madhouse.
315
00:38:24,756 --> 00:38:26,767
I owe my life to no one.
316
00:38:27,206 --> 00:38:29,499
I only owe them money.
317
00:38:30,109 --> 00:38:33,230
I can't live in my own house
because of the construction work.
318
00:39:07,966 --> 00:39:10,426
Don't leave, this is your home.
319
00:39:21,213 --> 00:39:24,627
You'll be more comfortable
in the armchair.
320
00:39:30,514 --> 00:39:31,614
Who is that?
321
00:39:32,448 --> 00:39:34,433
That's me, in prehistoric times.
322
00:39:35,975 --> 00:39:37,064
Now,
323
00:39:37,373 --> 00:39:39,422
I'm someone else, of course.
324
00:39:39,519 --> 00:39:41,893
My parents came from Spain.
325
00:39:42,005 --> 00:39:45,127
They settled here,
like others did elsewhere.
326
00:40:48,901 --> 00:40:51,681
I found a way to make
my house bigger.
327
00:41:01,431 --> 00:41:04,594
Ah, I don't want to hear another
word of that language.
328
00:41:09,666 --> 00:41:11,845
You think I'm a bad mother?
329
00:41:14,951 --> 00:41:18,935
That which comes from you is blessed.
That which comes from others is cursed.
330
00:41:19,039 --> 00:41:22,258
And your father - he died
working in other people's houses.
331
00:41:22,389 --> 00:41:25,738
I hope others will die
working for you.
332
00:41:26,395 --> 00:41:27,365
I know.
333
00:41:38,484 --> 00:41:40,076
Don't go!
Don't go!
334
00:41:57,642 --> 00:41:59,301
Don't be afraid for me,
335
00:41:59,723 --> 00:42:00,732
I love you.
336
00:42:24,804 --> 00:42:26,543
Did I keep you waiting?
337
00:42:29,333 --> 00:42:30,637
I have no one but you.
338
00:42:30,735 --> 00:42:32,380
I'm afraid of losing you.
339
00:42:32,482 --> 00:42:34,260
Don't be afraid.
That's enough.
340
00:42:34,358 --> 00:42:35,469
I love you.
341
00:43:39,298 --> 00:43:40,273
Mine!
342
00:43:41,781 --> 00:43:43,265
That's enough.
343
00:43:43,783 --> 00:43:45,117
Here's your money.
344
00:44:05,638 --> 00:44:08,187
She's not your daughter anymore,
she's my wife.
345
00:44:08,399 --> 00:44:11,119
My name is Pedret,
I'm not yet thirty years old.
346
00:44:11,217 --> 00:44:14,111
The forge belongs to me
and I make it prosperous.
347
00:44:14,890 --> 00:44:17,184
I look twice at the women
I meet because I know
348
00:44:17,281 --> 00:44:20,761
how much they ask for, without
knowing how much they're worth.
349
00:44:20,903 --> 00:44:22,281
Fend for yourselves.
350
00:45:04,862 --> 00:45:06,765
Is this an apparition?
- No.
351
00:45:06,879 --> 00:45:09,545
It's the baker's daughter
with the Spaniard's son.
352
00:45:09,643 --> 00:45:11,106
All savages!
353
00:45:24,884 --> 00:45:27,470
For the monument,
to the war dead.
354
00:45:39,398 --> 00:45:41,734
For the monument,
to the war dead.
355
00:46:00,200 --> 00:46:01,379
OK, I'm off.
356
00:46:01,629 --> 00:46:02,769
Don't go.
357
00:46:04,265 --> 00:46:07,491
For the monument,
to the war dead.
358
00:46:24,123 --> 00:46:26,741
For the monument,
to the war dead.
359
00:46:30,866 --> 00:46:32,961
Your vault served as
an example for me.
360
00:46:33,077 --> 00:46:35,758
If you're satisfied with the result,
so much the better.
361
00:46:35,850 --> 00:46:38,354
But why so many tears
over so few deaths?
362
00:46:38,451 --> 00:46:41,825
My sons came back alive.
They preferred cunning to greatness.
363
00:46:41,922 --> 00:46:44,380
Everyone does his duty as best he can.
364
00:46:44,880 --> 00:46:48,847
The priest told me about your campaign.
- I trust the voters.
365
00:46:48,960 --> 00:46:51,562
It's in that spirit that
I make my appeal to you:
366
00:46:51,660 --> 00:46:54,075
I need to borrow 80,000 francs.
367
00:46:55,884 --> 00:46:58,209
I'm prepared to discuss the
conditions of the loan
368
00:46:58,306 --> 00:47:00,453
and the rate of repayment.
369
00:47:01,153 --> 00:47:03,462
Are you interested?
370
00:47:03,566 --> 00:47:05,746
80,000 francs, to do what?
371
00:47:07,236 --> 00:47:09,525
I turned my forge
into a workshop.
372
00:47:10,972 --> 00:47:13,265
I want to turn that workshop
into a factory.
373
00:47:13,363 --> 00:47:15,573
I will make agricultural machinery.
374
00:47:15,687 --> 00:47:18,112
I will be the only supplier
in the area.
375
00:47:18,226 --> 00:47:20,437
The banks will advise you
better than I can.
376
00:47:20,535 --> 00:47:22,307
Goodbye, my daughter
is waiting for me.
377
00:47:32,094 --> 00:47:34,711
Poor lord, I have too many flowers,
378
00:47:35,848 --> 00:47:37,329
you have too many deaths.
379
00:47:43,328 --> 00:47:45,376
Your Medieval Age is falling apart.
380
00:47:47,380 --> 00:47:49,786
You pay your men a pittance.
381
00:47:49,900 --> 00:47:53,469
I will raise salaries,
they'll come and work for me.
382
00:47:53,599 --> 00:47:57,096
The world needs my
transformational techniques.
383
00:48:00,752 --> 00:48:04,687
Your family spent two centuries
hiding away from new machinery.
384
00:48:05,711 --> 00:48:08,268
Now the machines are at your door.
385
00:48:08,674 --> 00:48:11,064
Watch that they don't crush you.
386
00:48:11,991 --> 00:48:14,917
Don't you see that our interests
are in alignment?
387
00:48:15,012 --> 00:48:18,581
Buy a pair of glasses -
or go back to your own kind!
388
00:48:20,033 --> 00:48:21,780
You are no more of this world
389
00:48:21,878 --> 00:48:24,626
than your daughter's fiancé
or your son, Edmond.
390
00:48:27,066 --> 00:48:28,535
I am your humble
391
00:48:29,560 --> 00:48:31,040
and fortunate gravedigger.
392
00:48:32,817 --> 00:48:34,281
I have too many flowers,
393
00:48:35,077 --> 00:48:36,882
you have too many dead.
394
00:48:42,667 --> 00:48:45,675
For the monument,
to the war dead.
395
00:48:51,382 --> 00:48:55,251
A toast to bury your old name
and to offer you ours.
396
00:48:55,352 --> 00:48:56,637
Bear it well.
397
00:49:01,555 --> 00:49:05,360
You can't change a name
like you change a shirt.
398
00:49:06,496 --> 00:49:10,496
In a mysterious dream
399
00:49:12,708 --> 00:49:14,357
The only joy
400
00:49:14,656 --> 00:49:17,729
For which my heart yearns
401
00:49:19,030 --> 00:49:21,768
Is to make to you
402
00:49:21,865 --> 00:49:23,865
My tender confession
403
00:49:26,174 --> 00:49:28,086
There you have it,
404
00:49:28,428 --> 00:49:31,338
What I want
405
00:49:31,590 --> 00:49:34,940
To tell you
406
00:49:36,448 --> 00:49:38,968
But alas
407
00:49:39,602 --> 00:49:42,912
I am too scared
408
00:49:43,547 --> 00:49:45,433
Of you
409
00:49:47,029 --> 00:49:48,005
Bravo!
410
00:49:58,691 --> 00:50:01,504
Bread, peace, freedom!
411
00:50:06,038 --> 00:50:08,916
Arise ye wretched of the earth!
412
00:50:09,709 --> 00:50:13,514
For justice thunders condemnation...
413
00:50:14,131 --> 00:50:15,904
What is that song?
414
00:50:18,469 --> 00:50:20,450
I've never heard it before.
415
00:50:23,638 --> 00:50:26,792
Everyone seems to know
all the words by heart.
416
00:50:34,741 --> 00:50:36,327
Close the window.
417
00:50:36,988 --> 00:50:40,725
’Tis the final conflict!
418
00:50:40,822 --> 00:50:42,676
It hurts my ears.
419
00:50:44,046 --> 00:50:47,282
Their melody is more beautiful
than your Dance of the Bears.
420
00:50:49,246 --> 00:50:51,728
Come with me,
I want to go outside.
421
00:50:52,670 --> 00:50:54,557
Do what you like.
422
00:50:56,968 --> 00:51:00,399
These people’s slogans
are not mine.
423
00:51:08,017 --> 00:51:08,928
I've had so much bread,
424
00:51:10,326 --> 00:51:12,513
I could vomit.
425
00:51:14,252 --> 00:51:15,228
Peace?
426
00:51:15,797 --> 00:51:17,236
I'm dying here.
427
00:51:20,952 --> 00:51:22,074
And freedom?
428
00:51:23,846 --> 00:51:26,302
I lost that on my wedding day.
429
00:51:28,455 --> 00:51:30,951
I chose Prosper and I was wrong.
430
00:51:33,585 --> 00:51:35,393
These are my demands.
431
00:51:36,633 --> 00:51:38,584
I don't care about the rest!
432
00:51:40,465 --> 00:51:43,912
When you've finished your nonsense,
come and help me in the kitchen.
433
00:51:44,010 --> 00:51:47,197
I need a hand with tonight’s meal.
434
00:51:48,475 --> 00:51:51,121
You're on your own!
I'm not eating.
435
00:51:51,213 --> 00:51:52,253
Take that away.
436
00:51:52,367 --> 00:51:55,668
Pedret has invited the new
Member of Parliament and his family.
437
00:51:56,146 --> 00:51:58,894
There will be 13 of us eating.
- That's bad luck.
438
00:52:00,699 --> 00:52:03,787
And don't take the covers
off the furniture.
439
00:52:03,884 --> 00:52:06,014
I'm responsible for the cleaning.
440
00:52:06,128 --> 00:52:08,234
If you have too much work,
go on strike!
441
00:52:08,331 --> 00:52:10,502
It's very much in fashion!
They’ll support you.
442
00:52:10,591 --> 00:52:12,040
Don't argue,
443
00:52:12,141 --> 00:52:14,960
don't argue,
don't argue!
444
00:52:15,565 --> 00:52:17,126
I'll help you, Berthe.
445
00:52:17,224 --> 00:52:18,297
Absolutely not!
446
00:52:18,394 --> 00:52:21,329
The only thing you’re good at
is breaking plates.
447
00:52:39,598 --> 00:52:41,029
Having seen that,
448
00:52:42,004 --> 00:52:43,800
I can die happy.
449
00:52:45,616 --> 00:52:48,186
Your Popular Front
is a flash in the pan.
450
00:52:49,328 --> 00:52:52,047
Unity masks artificial alliances.
451
00:52:52,873 --> 00:52:56,360
There’s a world of difference between
your radical friends and the Bolsheviks.
452
00:52:56,831 --> 00:52:58,327
There is a common enemy.
453
00:52:59,421 --> 00:53:01,425
Blocking the road to fascism
454
00:53:02,293 --> 00:53:04,130
is enough to bring us together.
455
00:53:05,344 --> 00:53:09,067
You occupy the centre, but
compromises already hurt your cause.
456
00:53:09,473 --> 00:53:11,584
How can devaluation be prevented?
457
00:53:11,958 --> 00:53:14,283
Or outflows of gold?
458
00:53:15,979 --> 00:53:17,998
I also denounce the regime,
459
00:53:18,859 --> 00:53:21,444
I denounce the incompetence
of leaders,
460
00:53:21,568 --> 00:53:23,761
I demand effective measures,
461
00:53:24,571 --> 00:53:28,105
but I rely on strategy,
not on your tactics!
462
00:53:33,658 --> 00:53:36,171
We have to stop talking about
a second tranche of reforms!
463
00:53:36,291 --> 00:53:39,427
The government must counter those
who push it to do more,
464
00:53:39,545 --> 00:53:44,064
without recognizing past success!
- Say no to whom? The people?
465
00:54:01,733 --> 00:54:03,612
Everyone is persecuting me.
466
00:54:06,321 --> 00:54:08,711
I'll end up revolting too.
467
00:54:09,658 --> 00:54:12,572
Do you have to raise your voice
to be heard?
468
00:54:16,832 --> 00:54:19,396
I was a teacher,
I paid my way.
469
00:54:20,290 --> 00:54:22,794
When I became pregnant by Victor,
I had to marry him.
470
00:54:24,566 --> 00:54:26,046
I raise the children.
471
00:54:27,145 --> 00:54:30,771
By hearing others talk,
I learned to listen.
472
00:54:32,164 --> 00:54:34,620
But who looks out for the listener?
473
00:55:49,558 --> 00:55:51,753
Did you get rid of the posters?
474
00:55:52,260 --> 00:55:53,542
No, why?
475
00:55:55,285 --> 00:55:57,464
It's getting dangerous now.
476
00:56:11,822 --> 00:56:13,657
Goodbye Father. I repeat;
477
00:56:13,824 --> 00:56:17,536
"that my mother loved me enough
to bury me when I was born!
478
00:56:17,703 --> 00:56:21,039
"Women, there was but one
compensation for your ills;
479
00:56:21,206 --> 00:56:25,013
"and had I been a legislator,
perhaps you would have obtained it."
480
00:56:25,377 --> 00:56:26,670
We're suffocating here!
481
00:56:27,623 --> 00:56:30,257
You're always in the cellar
or in the attic,
482
00:56:30,371 --> 00:56:32,517
you spend your days there,
it's exhausting for you.
483
00:56:32,634 --> 00:56:36,100
I like this war, this debacle;
it mirrors my own defeat.
484
00:56:36,212 --> 00:56:38,967
Oh, listen!
Pedret is dying here.
485
00:56:39,194 --> 00:56:42,462
And your husbands are fighting there.
- They're retreating!
486
00:56:42,580 --> 00:56:44,410
Pedret is not immortal.
487
00:56:45,147 --> 00:56:46,561
No, more’s the pity.
488
00:56:47,033 --> 00:56:48,756
He only wants to see me.
489
00:56:50,569 --> 00:56:54,253
What a job, wiping the ass
of a doddering old man!
490
00:56:56,742 --> 00:56:58,542
What do you know?
491
00:57:15,311 --> 00:57:16,888
When the men return,
492
00:57:17,734 --> 00:57:19,782
lay down the law in this house.
493
00:57:20,974 --> 00:57:22,550
Don't let yourself be put upon!
494
00:57:25,915 --> 00:57:27,799
Take things in hand.
495
00:57:28,440 --> 00:57:29,925
You are the strongest.
496
00:57:30,785 --> 00:57:32,005
Lean over.
497
00:57:37,529 --> 00:57:39,594
I'm shitting myself.
498
00:57:51,392 --> 00:57:52,400
Are you done?
499
00:57:54,841 --> 00:57:55,863
Almost.
500
00:58:00,885 --> 00:58:02,364
Are those our planes?
501
00:58:16,699 --> 00:58:18,081
Are those our planes
502
00:58:18,716 --> 00:58:20,390
or the Germans’?
503
00:58:22,178 --> 00:58:23,787
The Germans'.
504
00:59:02,955 --> 00:59:05,297
Not only is cinema
the only distraction
505
00:59:05,394 --> 00:59:07,378
but you have to walk there.
506
00:59:07,497 --> 00:59:10,113
For once, it was useful entertainment.
507
00:59:10,834 --> 00:59:13,244
The country needs films like that.
508
00:59:13,347 --> 00:59:14,379
Why?
509
00:59:14,486 --> 00:59:17,212
Because they praise
the qualities we lack:
510
00:59:17,309 --> 00:59:19,846
creation, character,
511
00:59:20,220 --> 00:59:22,008
the soil, hard work.
512
00:59:22,846 --> 00:59:25,820
Like the Bolshevik movies
that you'd hate.
513
00:59:26,099 --> 00:59:29,561
Do Bolshevik films also talk
about the virtue of blood?
514
00:59:29,660 --> 00:59:32,196
Oh, I can't take it anymore,
my foot hurts too much.
515
00:59:32,310 --> 00:59:33,904
It's all the same.
516
00:59:34,237 --> 00:59:36,627
Enough with the talking,
enough with morality!
517
00:59:37,505 --> 00:59:39,660
You prefer The Lady of the Camellias?
518
00:59:39,899 --> 00:59:41,338
She can get lost!
519
00:59:42,199 --> 00:59:43,772
Is that our car?
520
00:59:47,996 --> 00:59:51,791
The Germans requisition it,
the terrorists destroy it.
521
00:59:52,923 --> 00:59:56,127
That proves that Pedret's ideas
were wrong.
522
01:00:10,049 --> 01:00:12,715
No, go back to them.
I don't want to see them anymore.
523
01:00:33,088 --> 01:00:34,893
What's wrong with her?
524
01:00:44,696 --> 01:00:46,221
What an awful deal!
525
01:00:47,681 --> 01:00:50,012
"One prisoner will be paroled
526
01:00:50,809 --> 01:00:54,885
"when three skilled workers
leave for German factories".
527
01:00:55,123 --> 01:00:57,308
No! Save your bread
for the cheese.
528
01:00:57,779 --> 01:01:01,079
"Requisitions are now made
without compensation.
529
01:01:01,193 --> 01:01:03,976
"Entire age groups are subject
to forced labour.
530
01:01:04,072 --> 01:01:06,014
"Excepting Poland, France becomes,
531
01:01:06,112 --> 01:01:08,518
"the Reich’s largest
source of labour.
532
01:01:08,632 --> 01:01:10,761
"Of all the occupied countries,
France provides
533
01:01:10,859 --> 01:01:12,875
"the greatest number
of skilled workers."
534
01:01:29,014 --> 01:01:30,088
Who's there?
535
01:01:30,223 --> 01:01:31,177
Berthe.
536
01:01:34,811 --> 01:01:35,936
Is that you?
537
01:01:43,069 --> 01:01:44,195
Well, come in!
538
01:01:48,602 --> 01:01:50,033
Madam Berthe.
539
01:01:50,862 --> 01:01:51,828
Good evening.
540
01:01:56,536 --> 01:01:59,333
It hasn't changed much
since you went away.
541
01:02:06,676 --> 01:02:10,437
When I have some money
I'll do some renovations.
542
01:02:10,535 --> 01:02:12,947
It's so hard now.
543
01:02:15,226 --> 01:02:16,311
Sit down.
544
01:02:25,828 --> 01:02:26,950
Have you read this?
545
01:02:31,884 --> 01:02:36,127
"France must take part
in feeding Europe,
546
01:02:36,843 --> 01:02:39,152
"and its fight against Bolshevism."
547
01:02:40,658 --> 01:02:42,409
They're going to recruit us.
548
01:02:45,598 --> 01:02:47,240
Ah, I didn't know.
549
01:02:59,684 --> 01:03:00,814
Shall we go?
550
01:03:03,191 --> 01:03:05,233
That way, because of the light.
551
01:03:07,487 --> 01:03:08,501
Good evening.
552
01:03:17,497 --> 01:03:19,026
Can I sleep here?
553
01:03:21,205 --> 01:03:23,504
What do you mean?
554
01:03:24,773 --> 01:03:26,350
This is your home.
555
01:03:28,091 --> 01:03:30,458
You remember how small it is here.
556
01:03:32,608 --> 01:03:34,397
The armchair will be fine.
557
01:03:43,231 --> 01:03:45,748
I hear the Resistance
is getting organized?
558
01:03:46,200 --> 01:03:48,596
How did you hear about that?
559
01:03:51,765 --> 01:03:55,359
They need weapons and ammunition.
They’re easy to find but,
560
01:03:55,456 --> 01:03:58,351
without a truck to transport them…
561
01:04:01,374 --> 01:04:03,050
I can sort something.
562
01:04:05,378 --> 01:04:07,560
Is that why you came here?
563
01:04:10,216 --> 01:04:11,181
Yes.
564
01:04:22,061 --> 01:04:23,852
Cover us on the way back.
565
01:04:24,617 --> 01:04:25,576
You’re with me.
566
01:04:26,860 --> 01:04:28,342
Look, we're here.
567
01:04:28,618 --> 01:04:33,074
We do this, then this. We hide
behind every column that I've cut.
568
01:04:34,227 --> 01:04:37,430
We won't have much
time to act.
569
01:05:50,358 --> 01:05:51,716
Is that him?
570
01:06:44,281 --> 01:06:47,452
Madam, by the powers
vested in me,
571
01:06:47,728 --> 01:06:49,647
and in the name of the Republic,
572
01:06:49,903 --> 01:06:52,732
I present you with
the Medal of the Resistance.
573
01:07:01,969 --> 01:07:03,056
Come down.
574
01:07:08,978 --> 01:07:10,146
I can touch?
575
01:07:13,066 --> 01:07:14,112
Cheese!
576
01:07:17,357 --> 01:07:19,401
I've never seen an American before.
577
01:07:20,114 --> 01:07:22,578
l've never seen a hero
from the Resistance.
578
01:07:22,692 --> 01:07:24,603
Her? That's my sister-in-law!
579
01:07:26,356 --> 01:07:28,177
Come to eat at home.
580
01:07:28,956 --> 01:07:31,992
That way, I’ll be face to face
with two heroes, OK?
581
01:07:37,374 --> 01:07:39,683
Why didn't you get a medal?
582
01:07:46,304 --> 01:07:48,564
Here’s my red berry diplomat pudding:
583
01:07:48,694 --> 01:07:52,662
strawberries, and inside, cherries,
raspberries, redcurrants.
584
01:07:52,775 --> 01:07:54,232
Oh, it's wonderful!
585
01:07:55,525 --> 01:07:58,319
It was my poor husband's favourite.
586
01:07:59,308 --> 01:08:01,796
Pedret recognized me
587
01:08:02,528 --> 01:08:04,609
the first time he saw me.
588
01:08:04,934 --> 01:08:06,313
He was the only one!
589
01:08:09,789 --> 01:08:10,623
Thank you.
590
01:08:12,182 --> 01:08:14,588
What’s more, De Gaulle
has the same eyes as him.
591
01:08:15,255 --> 01:08:16,556
What did she say?
592
01:08:18,540 --> 01:08:20,309
I didn't have an opinion,
593
01:08:21,414 --> 01:08:23,365
but I acted anyway.
594
01:08:24,009 --> 01:08:25,684
Some said white,
595
01:08:25,798 --> 01:08:27,472
others said black.
596
01:08:28,099 --> 01:08:30,185
The General found the answer:
597
01:08:30,283 --> 01:08:31,909
"You are all the same."
598
01:08:32,039 --> 01:08:33,600
He has an answer for everything.
599
01:08:34,218 --> 01:08:38,462
After the exploits, he was able to say
to the crowd: "Thank you, go home."
600
01:08:41,484 --> 01:08:44,460
Before the war,
I lived like everybody else.
601
01:08:46,573 --> 01:08:50,264
No book tells the little stories
of everyday life.
602
01:08:50,558 --> 01:08:51,702
Now,
603
01:08:51,890 --> 01:08:53,060
everything has changed.
604
01:08:55,061 --> 01:08:58,865
I'm living Big History, what they
talk about in the books.
605
01:09:02,470 --> 01:09:03,819
Let's enjoy it!
606
01:09:21,110 --> 01:09:23,304
We've had our differences,
my dear Berthe,
607
01:09:23,662 --> 01:09:26,459
but at base, we are
on the same side.
608
01:09:27,919 --> 01:09:31,870
To celebrate your decoration,
I'm going to sing "The Partisans’ Song".
609
01:09:42,118 --> 01:09:43,711
No, it's too much.
610
01:09:44,930 --> 01:09:46,231
I can't take it anymore.
611
01:09:48,221 --> 01:09:49,968
Take me with you!
612
01:09:55,400 --> 01:09:58,018
You want to write a novel
about the war.
613
01:09:58,571 --> 01:10:00,465
Your advertising agency's
614
01:10:00,562 --> 01:10:03,239
on the 34th floor
of the Chrysler building.
615
01:10:03,516 --> 01:10:07,222
Yes. - Charlie Parker and
Dizzy Gillespie play on 52nd Street.
616
01:10:07,703 --> 01:10:11,102
The Staten Island ferry
costs only a nickel.
617
01:10:11,736 --> 01:10:14,330
Tell me about
a soldier's fear of dying.
618
01:10:14,738 --> 01:10:18,299
Listen! - Peter Stuyvesant bought
Manhattan from the Indians for...
619
01:10:18,397 --> 01:10:19,584
24 dollars!
620
01:10:19,877 --> 01:10:23,339
What is commercial art?
Why do they call it the automat?
621
01:10:23,908 --> 01:10:26,936
The tops of skyscrapers
move in a strong wind...
622
01:10:27,033 --> 01:10:29,082
I have my life in New York!
623
01:10:33,099 --> 01:10:34,958
Don't worry about your life.
624
01:10:35,250 --> 01:10:39,153
You are just a good opportunity for me,
nothing more, nothing less.
625
01:10:39,348 --> 01:10:40,242
OK?
626
01:10:47,824 --> 01:10:49,017
My dear Lucie,
627
01:10:50,399 --> 01:10:53,098
I am writing to you from America,
from the New World.
628
01:10:54,120 --> 01:10:57,120
It's a different world
but it's still hell.
629
01:10:58.374 --> 01:10:59.542
Really!
629
01:11:00,484 --> 01:11:02,582
"Where do we find what we're looking for?
630
01:11:03,411 --> 01:11:07,102
"Alcohol, drugs, debauchery
don't scare me.
631
01:11:07,842 --> 01:11:09,661
"I can turn my hand to all trades
632
01:11:10,246 --> 01:11:11,970
"but in this jungle,
633
01:11:12,616 --> 01:11:15,600
"I thirst for nature, for purity.
634
01:11:16,289 --> 01:11:17,379
"I...
635
01:11:17,899 --> 01:11:20,972
"I see only crime around me,
636
01:11:21,314 --> 01:11:23,460
"so I'll be bored everywhere?!
637
01:11:23,974 --> 01:11:26,397
"Yet I want to know everything.
638
01:11:26,511 --> 01:11:27,588
"Maybe
639
01:11:27,816 --> 01:11:29,800
"I could have,
as you did,
640
01:11:30,020 --> 01:11:33,093
"cultivated my garden
in silence?
641
01:11:33,614 --> 01:11:34,915
"But I’m burning,
642
01:11:35,227 --> 01:11:38,300
"I’m losing myself
in an endless delirium."
643
01:11:40,056 --> 01:11:41,471
She's a child.
644
01:11:42,835 --> 01:11:45,941
She would have been better off
rebuilding things here,
645
01:11:46,071 --> 01:11:48,104
with us, like us.
646
01:12:19,296 --> 01:12:23,515
Every business has troubled times.
One crisis heralds another.
647
01:12:24,165 --> 01:12:25,287
Don't exaggerate!
648
01:12:25,389 --> 01:12:29,626
No two crises are the same. Growing
competition threatens our markets.
649
01:12:29,750 --> 01:12:31,215
How can we survive?
650
01:12:33,479 --> 01:12:36,097
Small businesses are being
eaten up by big industry.
651
01:12:36,243 --> 01:12:38,520
Where will we find the means to fight?
652
01:12:38,653 --> 01:12:41,336
Certain arrangements,
certain subsidies.
653
01:12:41,434 --> 01:12:44,361
Yes, I know. The Fifth Republic
has been good for us,
654
01:12:44,480 --> 01:12:47,316
your heroism has served us,
your support has helped us.
655
01:12:48,080 --> 01:12:49,454
It's not enough anymore.
656
01:12:55,073 --> 01:12:57,203
What are you going to do?
Redundancies?
657
01:14:18,333 --> 01:14:21,945
As a result, the strike was
approved unanimously.
658
01:14:58,966 --> 01:15:00,625
I saw it, here.
659
01:15:00,820 --> 01:15:01,844
Why?
660
01:15:02,358 --> 01:15:05,730
They’re protesting against their
co-workers' dismissals.
661
01:15:06,072 --> 01:15:06,868
As they should.
662
01:15:07,763 --> 01:15:09,406
Let's go home.
663
01:15:15,927 --> 01:15:18,025
Can you believe it, Victor?
664
01:15:59,336 --> 01:16:00,929
What's wrong?
665
01:16:01,791 --> 01:16:03,645
I'm worried about the situation.
666
01:16:04,181 --> 01:16:05,533
What situation?
667
01:16:05,931 --> 01:16:06,959
My own.
668
01:16:07,886 --> 01:16:10,943
I’m with them more often
than I'm with you.
669
01:16:12,188 --> 01:16:13,896
I don't know what to do anymore.
670
01:16:18,748 --> 01:16:20,016
Don't be afraid.
671
01:16:20,796 --> 01:16:22,374
I'll sort it all out.
672
01:16:30,909 --> 01:16:33,331
Nothing can harm us.
673
01:17:40,747 --> 01:17:42,844
I accept all your conditions.
674
01:17:42,958 --> 01:17:44,584
Your struggle is just.
675
01:17:48,308 --> 01:17:50,278
Goodwill will triumph.
676
01:17:53,219 --> 01:17:55,536
The state doesn't take
enough care of you
677
01:17:56,036 --> 01:17:57,824
but its effects will be felt here too.
678
01:17:58,988 --> 01:18:00,838
Reforms are underway.
679
01:18:02,127 --> 01:18:04,679
Tomorrow, you will be
better represented,
680
01:18:05,200 --> 01:18:06,485
better managed,
681
01:18:06,829 --> 01:18:07,918
better led.
682
01:18:14,711 --> 01:18:17,182
That's...
- One detail bothers me though.
683
01:18:19,654 --> 01:18:23,268
You don't work at Renault
or for a big company.
684
01:18:25,083 --> 01:18:28,042
You know the limits
of our modest industry.
685
01:18:29,570 --> 01:18:33,662
Don't be influenced by ideas
that are too abstract.
686
01:18:34,217 --> 01:18:35,176
Make sure
687
01:18:35,452 --> 01:18:37,078
that they suit
688
01:18:37,844 --> 01:18:39,633
your situation.
689
01:18:41,378 --> 01:18:44,285
Each company has its
its own particularities.
690
01:18:45,684 --> 01:18:46,967
Remember that.
691
01:18:47,845 --> 01:18:50,447
I've always been committed
to the cause.
692
01:18:52,369 --> 01:18:54,589
Business is bad here.
For years now
693
01:18:54,686 --> 01:18:56,930
we haven't made
a penny in profit.
694
01:18:58,163 --> 01:19:02,212
Prosper is willing to let you
see the figures.
695
01:19:03,171 --> 01:19:04,098
Come.
696
01:19:04,683 --> 01:19:06,504
Join the management.
697
01:19:07,542 --> 01:19:10,761
You can advise us.
Our offices are open to you.
698
01:19:12,473 --> 01:19:14,660
The only real problem we have
699
01:19:14,758 --> 01:19:17,660
has to do with developing
a sense of responsibility
700
01:19:17,857 --> 01:19:20,629
in socio-economic organisations.
701
01:19:21,621 --> 01:19:23,735
By the way, how is Pierrette?
702
01:19:46,110 --> 01:19:48,327
Yes, since they accept our conditions.
703
01:19:48,441 --> 01:19:51,731
Yes, but it's bad for them and
good for us; let's continue the strike!
704
01:19:51,844 --> 01:19:54,515
Don't be naive, Louis!
Not us, not here, not now.
705
01:19:54,613 --> 01:19:56,856
This is an isolated strike,
let's go back to work.
706
01:19:56,966 --> 01:19:59,458
I understand,
I know what I have to do.
707
01:20:01,417 --> 01:20:04,168
Can I have some more, madam?
708
01:20:05,706 --> 01:20:09,216
Sylvie, don't drink so much coffee,
it'll make you agitated!
709
01:20:16,900 --> 01:20:18,071
Here you go, Loulou.
710
01:20:19,848 --> 01:20:23,095
It's Mum's signature dish,
her prune cake.
711
01:20:23,317 --> 01:20:25,707
Berthe gave me the recipe.
712
01:20:31,930 --> 01:20:32,841
By the way,
713
01:20:34,658 --> 01:20:37,422
I don't know
what you have against her.
714
01:20:38,186 --> 01:20:39,665
I admire her very much.
715
01:20:43,411 --> 01:20:44,793
Don't start that again.
716
01:20:45,412 --> 01:20:47,347
I told Hector.
717
01:20:48,082 --> 01:20:50,407
Berthe is a hero.
718
01:20:51,425 --> 01:20:54,168
What does that mean, Mum?
719
01:20:55,345 --> 01:20:58,182
What does that mean?
It means...
720
01:21:01,766 --> 01:21:04,888
It means that everyone cites her
as an example.
721
01:21:07,178 --> 01:21:08,999
She's a woman of action.
722
01:21:10,261 --> 01:21:11,237
And you,
723
01:21:13,285 --> 01:21:15,058
you can't stand that.
724
01:21:15,407 --> 01:21:18,844
Why don't we go for a walk?
- No, we have to wait for Gisou.
725
01:21:18,958 --> 01:21:20,445
She won't come.
726
01:21:23,540 --> 01:21:26,204
It's a shame, I like that girl.
727
01:21:29,613 --> 01:21:31,727
There's something mysterious about her.
728
01:21:31,824 --> 01:21:32,978
There she is.
729
01:21:43,588 --> 01:21:47,219
Oh, would you like to come in?
- Is Hector here?
730
01:21:48,869 --> 01:21:50,706
Hector!
It's for you.
731
01:21:52,110 --> 01:21:53,153
For me?
732
01:22:10,045 --> 01:22:13,549
I stopped by your place,
I thought you'd be here.
733
01:22:20,087 --> 01:22:22,851
You used to come and see us
from time to time.
734
01:22:23,976 --> 01:22:26,851
It's been a long time now.
735
01:22:31,275 --> 01:22:33,482
Berthe is downstairs in the car.
736
01:22:35,563 --> 01:22:36,912
Hello!
- Hello!
737
01:22:43,328 --> 01:22:46,154
I've been having more trouble
with your boyfriend, Loulou!
738
01:22:46,623 --> 01:22:48,748
I don't really want to see her.
739
01:23:05,017 --> 01:23:07,726
What a womaniser that guy is!
He screws all over town.
740
01:23:07,808 --> 01:23:10,908
I swear, so long as it has
an ass and that it stinks!
741
01:23:52,397 --> 01:23:54,608
Hello, are you still alive?
742
01:24:03,183 --> 01:24:05,232
What's up? Did you forgot me?
743
01:24:07,053 --> 01:24:07,998
No.
744
01:24:08,681 --> 01:24:10,015
It's very simple.
745
01:24:10,582 --> 01:24:11,979
I want a divorce.
746
01:24:16,577 --> 01:24:20,610
Monday, 6pm at the Café de la Poste
if I remember correctly.
747
01:24:51,041 --> 01:24:53,301
Can you tell that it's a wig?
748
01:24:56,374 --> 01:24:58,357
Am I wearing too much make-up?
749
01:25:03,054 --> 01:25:06,306
Do I look like a provincial
in my Sunday best? - Of course not.
750
01:25:08,097 --> 01:25:10,045
I'll watch my step.
751
01:25:10,289 --> 01:25:13,070
Slow is elegant, no?
752
01:25:40,677 --> 01:25:43,912
Prosper refuses to see you
and says no to the divorce.
753
01:25:49,014 --> 01:25:51,673
What will become of
your charming industry?
754
01:25:53,508 --> 01:25:56,191
After the crisis, it's getting
stronger, thank you.
755
01:25:56,305 --> 01:25:57,263
No.
756
01:25:58,043 --> 01:25:59,815
It's going bankrupt.
757
01:26:00,011 --> 01:26:01,295
Sit down.
758
01:26:06,990 --> 01:26:09,446
I’d forgotten your
taste for invention.
759
01:26:11,308 --> 01:26:14,674
A gangster from Chicago
is going to shoot Prosper.
760
01:26:16,887 --> 01:26:20,240
Your rich protector
will pick up the tab.
761
01:26:24,363 --> 01:26:25,697
Make me laugh.
762
01:26:26,705 --> 01:26:28,762
I have other means.
763
01:26:30,885 --> 01:26:33,893
Crime novels put me to sleep
when I'm travelling.
764
01:26:35,861 --> 01:26:37,942
Business wakes me up.
765
01:26:43,902 --> 01:26:45,902
Richard has just been made
766
01:26:46,341 --> 01:26:49,024
vice-president of his company.
767
01:26:49,773 --> 01:26:52,163
I need things cleared up.
768
01:26:52,951 --> 01:26:54,886
It's none of my business.
769
01:27:01,616 --> 01:27:02,587
How much?
770
01:27:03,380 --> 01:27:06,757
I came to buy Prosper's signature,
I must have it.
771
01:27:06,855 --> 01:27:09,312
We don't need your money.
772
01:27:09,479 --> 01:27:11,935
Rival factories in your area
773
01:27:12,049 --> 01:27:14,808
won’t turn their noses up
at some foreign capital.
774
01:27:20,706 --> 01:27:22,397
Bonnal, Bonnal
trying to break through.
775
01:27:22,917 --> 01:27:23,925
It's coming...
776
01:27:24,023 --> 01:27:26,185
the try is coming.
The try is scored!
777
01:27:29,645 --> 01:27:30,654
We're closing!
778
01:28:06,022 --> 01:28:07,079
Pull over.
779
01:28:31,696 --> 01:28:34,834
You cling to common sense
like a blind man to his cane.
780
01:28:34,931 --> 01:28:38,599
And you're still just as romantic,
despite your cheque book.
781
01:29:01,377 --> 01:29:02,727
Let's forget all that.
782
01:29:04,714 --> 01:29:07,674
Don't stay at the hotel -
come home, with Richard.
783
01:29:07,788 --> 01:29:08,678
Shhh!
784
01:29:18,150 --> 01:29:19,012
Shhh!
785
01:29:36,992 --> 01:29:37,993
Richard!
786
01:29:38,289 --> 01:29:39,297
Come here!
787
01:29:39,655 --> 01:29:40,988
Yes, I'm coming.
788
01:29:52,467 --> 01:29:54,223
Nothing has changed!
789
01:30:01,431 --> 01:30:04,261
Honestly, I never saw
anything so depressing.
790
01:30:10,433 --> 01:30:11,717
Something new!
791
01:30:12,579 --> 01:30:14,237
Amidst all the rubbish.
792
01:30:15,321 --> 01:30:17,451
Shall we dance?
- Of course!
793
01:32:19,182 --> 01:32:23,020
...winner last year.
There was also a tiercé...
794
01:32:47,147 --> 01:32:48,727
When I was a child,
795
01:32:49,410 --> 01:32:51,238
sometimes I’d hide
796
01:32:51,530 --> 01:32:53,631
behind the gates
797
01:32:54,232 --> 01:32:56,295
and watch for hours
798
01:32:56,652 --> 01:32:58,701
this house that fascinated me so.
799
01:32:59,823 --> 01:33:01,839
Hypnotized, I’d see people
800
01:33:02,326 --> 01:33:04,627
coming and going behind the windows.
801
01:33:04,936 --> 01:33:07,146
I thought they were ghosts.
802
01:33:07,850 --> 01:33:10,500
And I’d return home late at night,
803
01:33:11,289 --> 01:33:14,292
like when you come home from the
movies, and everything is dark.
804
01:34:54,332 --> 01:34:55,942
French subs for KG by JM²L
English subs by fela
53921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.