All language subtitles for Sattamum Needhiyum (2025) S01 EP07-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:15,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:15,416 --> 00:00:18,000 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:18,000 --> 00:00:19,240 Can you please talk for me? 2 00:00:19,360 --> 00:00:20,880 - I can't do anything in this case. - Okay sir. 3 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 - Just think about it, will he listen to me? - Sir... 4 00:00:23,480 --> 00:00:24,280 Sir... 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,720 Hey, why are you still here? 6 00:00:27,920 --> 00:00:30,680 My daughter was kidnapped, please trust me. 7 00:00:31,480 --> 00:00:32,360 Please find her for me. 8 00:00:32,480 --> 00:00:33,760 Hey listen... 9 00:00:33,880 --> 00:00:37,400 Don't repeat the same thing, because of the nature of her job these things are bound to happen. 10 00:00:37,720 --> 00:00:41,080 S.I. will be here shortly, if he finds you in the premises... 11 00:00:41,200 --> 00:00:42,680 he'll bash you up and then let you go. 12 00:00:42,760 --> 00:00:46,240 You can beat me to death but please find my daughter sir. 13 00:00:47,400 --> 00:00:49,640 If you dare to stay here for some more time, that is also bound to happen. 14 00:00:50,640 --> 00:00:55,040 If you don't help me, I'll complain to your higher officials. 15 00:00:56,000 --> 00:00:58,160 Look at him, he's getting livid... 16 00:00:58,800 --> 00:01:00,760 "higher" as in... 17 00:01:01,120 --> 00:01:01,760 high court? 18 00:01:02,360 --> 00:01:06,880 Go and scream out of your lungs and ask for help... 19 00:01:07,680 --> 00:01:09,040 but don't pester us again. 20 00:01:09,200 --> 00:01:11,200 - Hey, let's go... - He's a lunatic. 21 00:01:11,360 --> 00:01:13,200 - Sir? - Nothing gets into his head! 22 00:02:10,760 --> 00:02:12,920 Next hearing will be 18th of this month. 23 00:02:18,360 --> 00:02:22,240 Item no: 10, HCP no 355 of 2025 24 00:02:23,320 --> 00:02:25,120 Sir, just ask for 2 days time... 25 00:02:25,320 --> 00:02:27,320 we can convince her and bring her to court. 26 00:02:28,040 --> 00:02:28,720 No... 27 00:02:45,560 --> 00:02:46,200 You may start... 28 00:02:46,840 --> 00:02:50,120 My lords, the case we're arguing here 29 00:02:50,920 --> 00:02:52,680 has already been closed 17 yrs ago. 30 00:02:53,000 --> 00:02:56,600 That is, Vennila who went missing at 3 yrs old.. 31 00:02:57,240 --> 00:03:01,640 after 5 yrs, that is at the age of 8 yrs... 32 00:03:02,280 --> 00:03:05,960 was handed over to her mother by the cops. 33 00:03:06,240 --> 00:03:08,440 Because his daughter went missing... 34 00:03:08,640 --> 00:03:12,960 Kuppusamy became mentally ill and was undergoing treatment for 22 yrs. 35 00:03:13,200 --> 00:03:15,800 that is Vennila father, who knows... 36 00:03:16,920 --> 00:03:22,280 His wife got married again and may be leading a peaceful life with her daughter. 37 00:03:25,000 --> 00:03:28,440 They could've refused to stay in touch with Kuppusamy. 38 00:03:29,520 --> 00:03:34,080 Unaware of this development, Kuppusamy with the memory of his missing young daughter... 39 00:03:34,720 --> 00:03:39,280 thought that his daughter went missing few days back... 40 00:03:39,840 --> 00:03:43,360 and requesting to find her, he set himself on fire and died. 41 00:03:44,880 --> 00:03:48,320 Poor guy, his mental heath was badly affected. 42 00:03:49,280 --> 00:03:54,920 The mental hospital who discharged him without completing his treatment... 43 00:03:55,320 --> 00:03:57,200 should be taken action against instead... 44 00:03:57,960 --> 00:04:01,880 of the police department who are following their duty. 45 00:04:03,360 --> 00:04:05,120 Even Mr Sundaramoorthy is aware of it. 46 00:04:09,160 --> 00:04:14,880 Here is the proof of Vennila, who went missing in childhood, was found and was returned to her parent. 47 00:04:15,680 --> 00:04:21,600 Also the proof of Kuppusamy getting treatment for 22 yrs in mental hospital, are here. 48 00:04:30,720 --> 00:04:32,680 This is not a Habeas corpus case. 49 00:04:33,840 --> 00:04:37,080 Should our honourable court waste it's time on this case? 50 00:04:38,200 --> 00:04:39,520 Please dismiss this petition. 51 00:04:44,280 --> 00:04:45,200 Petitioner counsel... 52 00:04:45,560 --> 00:04:48,080 My lords, let me tell you a story. 53 00:04:48,800 --> 00:04:49,840 It's not just a story but... 54 00:04:50,560 --> 00:04:54,240 This is a testament on how much of an individual's welfare... 55 00:04:54,400 --> 00:04:58,080 security and freedom are at stake, in this society. 56 00:04:58,680 --> 00:05:02,240 Yes, Vennila who went missing in her childhood... 57 00:05:02,680 --> 00:05:05,880 was returned to her mother after 5 yrs. 58 00:05:07,560 --> 00:05:11,440 However at that time, just like the prosecution mentioned... 59 00:05:11,640 --> 00:05:15,800 Kuppusamy's wife who got remarried couldn't take care of that child. 60 00:05:18,120 --> 00:05:20,360 She was sent to an orphanage. 61 00:05:21,000 --> 00:05:23,480 If she was raised and educated to become... 62 00:05:23,880 --> 00:05:28,360 a government official or a private sector employee and was abducted... 63 00:05:28,840 --> 00:05:30,720 the police would've filed a case and... 64 00:05:30,920 --> 00:05:34,160 atleast started an active search for her. 65 00:05:36,240 --> 00:05:42,400 Instead, she was caught in the hands of wrong people and was forced to stand on the road for a job. 66 00:05:43,800 --> 00:05:44,680 Yes... 67 00:05:46,640 --> 00:05:47,720 As a prostitute. 68 00:05:53,160 --> 00:05:56,040 After getting discharged from the mental hospital... 69 00:05:56,120 --> 00:05:59,440 Kuppusamy goes to his wife and inquires about his daughter. 70 00:06:01,160 --> 00:06:05,880 Based on the information given by his wife, when he went to see his daughter and... 71 00:06:06,200 --> 00:06:07,480 a shock was waiting for him. 72 00:06:08,000 --> 00:06:15,240 Moreover, he saw his daughter getting abducted in front of his eyes... 73 00:06:15,520 --> 00:06:20,400 he was aghast and goes to plead with the police. 74 00:06:20,640 --> 00:06:23,240 Nobody listened to him, he was forced to go away. 75 00:06:26,480 --> 00:06:29,480 They knew that Vennila was abducted by... 76 00:06:29,800 --> 00:06:33,800 a powerful person's son and his friends. 77 00:06:35,880 --> 00:06:37,880 Nobody even considered him as a human. 78 00:06:38,840 --> 00:06:41,520 Nobody even listened to his cry for help 79 00:06:42,840 --> 00:06:46,920 So he decided to set himself on fire and... 80 00:06:47,320 --> 00:06:49,720 registered his protest in the court premises. 81 00:06:52,160 --> 00:06:53,360 I object this my lords. 82 00:06:53,680 --> 00:06:54,600 It doesn't make sense. 83 00:06:54,840 --> 00:07:00,400 I thought, a mentally ill Kuppusamy concocted a story and wasted our time. However... 84 00:07:01,920 --> 00:07:04,680 a perfectly healthy Sundaramoothy... 85 00:07:05,400 --> 00:07:12,560 is concocting a bigger and more creative story to waste the time of this honourable court. 86 00:07:13,800 --> 00:07:15,800 Is there any proof to support this story? 87 00:07:16,200 --> 00:07:19,280 Counsel, do you have any evidences or witness to support your statement? 88 00:07:20,720 --> 00:07:21,840 No my lords... 89 00:07:23,360 --> 00:07:26,680 My lords please, we're not here to listen to his creative stories... 90 00:07:27,200 --> 00:07:30,080 My lords, they are also two ordinary people in... 91 00:07:30,360 --> 00:07:33,880 the society, with flesh and blood just like us. 92 00:07:34,040 --> 00:07:36,680 Mentally ill people, sexual workers... 93 00:07:36,800 --> 00:07:40,920 and such marginalized people are included while establishing this constitution. 94 00:07:41,280 --> 00:07:45,280 This institution called the court is common for everyone. 95 00:07:46,560 --> 00:07:50,560 and by "everyone" I mean... EVERYONE! 96 00:07:53,800 --> 00:08:00,000 A person's race, religion, language, caste, job, mental health shouldn't affect it. 97 00:08:01,440 --> 00:08:04,640 We can only deal with our case within the technicalities of law. 98 00:08:05,640 --> 00:08:06,440 I agree! 99 00:08:07,440 --> 00:08:10,600 Law is the foundation however justice is above it. 100 00:08:11,880 --> 00:08:14,600 Law can be different in different places however justice remains the same. 101 00:08:15,720 --> 00:08:19,200 Law should only be a path to justice and... 102 00:08:19,720 --> 00:08:22,640 not a tool to deny justice. 103 00:08:23,120 --> 00:08:24,120 What's your point Counsel? 104 00:08:24,480 --> 00:08:27,040 My lords, this case is an eye opener. 105 00:08:27,720 --> 00:08:33,120 Our court can take this opportunity for government bodies like the police force to amend themselves... 106 00:08:33,440 --> 00:08:35,920 and this case should be reason to do so. This is my request. 107 00:08:36,480 --> 00:08:38,720 What you narrated is fake story and moreover... 108 00:08:39,120 --> 00:08:41,600 government bodies should amend themselves? 109 00:08:42,280 --> 00:08:43,280 It's amusing to hear... 110 00:08:44,600 --> 00:08:46,120 Counsel, do you want to say anything? 111 00:08:49,080 --> 00:08:50,080 No my lords... 112 00:09:07,640 --> 00:09:08,400 Sir... 113 00:09:09,600 --> 00:09:11,200 Sir, Vennila... 114 00:09:25,680 --> 00:09:27,080 Sir, please seek their premission. 115 00:09:28,600 --> 00:09:29,200 Sir... 116 00:09:31,000 --> 00:09:32,960 My lords, I seek your permission... 117 00:09:33,400 --> 00:09:34,640 to produce Vennila... 118 00:09:35,000 --> 00:09:37,560 the daughter of late Kuppusamy, to this honourable court. 119 00:09:40,840 --> 00:09:43,000 My lords, I don't understand... 120 00:09:44,240 --> 00:09:47,600 how can they produce someone without notice? 121 00:09:47,960 --> 00:09:51,840 If you can produce a fake Vennila without any prior notice... 122 00:09:52,000 --> 00:09:55,720 What's wrong if we produce the original Vennila in the same way. 123 00:09:58,200 --> 00:10:01,960 My lordships, please allow us to produce answer to all your questions. 124 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Permission granted. 125 00:10:06,920 --> 00:10:08,880 - Thank you. - Go ahead... 126 00:10:48,760 --> 00:10:50,200 Sir, this is the real Vennila. 127 00:10:56,000 --> 00:10:56,920 What is your name? 128 00:11:00,680 --> 00:11:02,680 Don't be afraid, tell us your name. 129 00:11:04,200 --> 00:11:04,960 Vennila... 130 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 How is she here? 131 00:11:08,680 --> 00:11:10,200 Do you know Kuppusamy? 132 00:11:11,520 --> 00:11:12,000 Yeah 133 00:11:12,680 --> 00:11:13,960 Who is he to you? 134 00:11:18,200 --> 00:11:19,040 Father... 135 00:11:20,600 --> 00:11:23,680 Like your father claimed, were you abducted? 136 00:11:27,160 --> 00:11:30,200 Please reply to us in "yes" or "no". 137 00:11:33,280 --> 00:11:33,880 Yes... 138 00:11:35,480 --> 00:11:36,560 Objection my lords. 139 00:11:37,840 --> 00:11:38,680 Please stay calm. 140 00:11:39,000 --> 00:11:40,400 Tell us what happened on that day? 141 00:11:52,000 --> 00:11:55,800 I was waiting for customers like every other day... 142 00:11:57,720 --> 00:12:02,320 then Councillor's son Hari and his friends abducted me and... 143 00:12:02,840 --> 00:12:06,040 they tortured and raped me for two days and... 144 00:12:06,360 --> 00:12:09,200 threw me away on the road like a bag of trash. 145 00:12:11,280 --> 00:12:12,600 In current times... 146 00:12:15,840 --> 00:12:19,800 this is the pitiful situation of the helpless and marginalised people 147 00:12:21,560 --> 00:12:25,160 People like us who should offer a helping hand are squashing them under our boot. 148 00:12:25,760 --> 00:12:28,560 My lords, this is a case of abduction. 149 00:12:29,200 --> 00:12:33,120 So under section 366, kidnapping a woman... 150 00:12:33,800 --> 00:12:36,800 section 376 D, gang rape... 151 00:12:37,160 --> 00:12:41,840 section 354, section 342 and under section 330. 152 00:12:42,800 --> 00:12:47,640 I humbly request you to investigate under the aforementioned sections. 153 00:13:06,560 --> 00:13:08,880 The victim has now been produced before the honourable court. 154 00:13:09,800 --> 00:13:15,600 Accordingly, the purpose of Habeas corpus petition stands fulfilled upon the submission of DNA test. 155 00:13:16,760 --> 00:13:23,000 This court appreciates Mr Sundaramoorthy and his co-counsel's Aruna's honest effort... 156 00:13:23,160 --> 00:13:25,920 in the finding the concerned person. 157 00:13:27,120 --> 00:13:32,680 The police officers who were negilgent in performing their duty will face strict action. 158 00:13:35,120 --> 00:13:37,480 From the victim's statement and available facts... 159 00:13:38,160 --> 00:13:40,680 it is evident that this is a serious case of abduction... 160 00:13:40,880 --> 00:13:45,120 sexual assault and brutal violence committed against a woman. 161 00:13:45,760 --> 00:13:50,720 so the people involved namely Councillor's son Hari and his friends... 162 00:13:50,840 --> 00:13:54,800 the police officers who supported them should be named in the FIR... 163 00:13:55,040 --> 00:13:57,040 and file a charge sheet, in a month's time... 164 00:13:57,320 --> 00:14:00,720 and this court recommends it to be taken to trial court. 165 00:14:01,600 --> 00:14:07,080 This court also orders to complete the trial in three month's time. 166 00:14:11,160 --> 00:14:15,440 Futher more, this court recommends the case be prosecuted in the name of the state... 167 00:14:15,720 --> 00:14:18,320 given the gravity and public importance of the offence. 168 00:14:18,840 --> 00:14:23,040 This court also directs strict legal action to be taken against any individual... 169 00:14:23,320 --> 00:14:28,160 including those within government bodies who may have aided or abetted the accused... 170 00:14:28,400 --> 00:14:30,400 either directly or indirectly. 171 00:14:36,840 --> 00:14:43,040 No one, I repeat no one who shields criminal shall be spared irrespective of their positions. 172 00:14:44,680 --> 00:14:46,680 Thank you my lords... 173 00:15:29,680 --> 00:15:34,960 ♪ A new dawn has born and brought light to your life ♪ 174 00:15:35,480 --> 00:15:39,440 ♪ The gentle breeze's moisture has quenched your thirst. ♪ 175 00:15:39,680 --> 00:15:45,160 ♪ All the pain in your heart has now melted away. ♪ 176 00:15:51,320 --> 00:15:56,760 ♪ For humans to exist, humanity should thrive ♪ 177 00:15:56,840 --> 00:16:01,040 ♪ All the lies has been vanished by today. ♪ 178 00:16:01,720 --> 00:16:06,560 ♪ All the truths have come closer to you. ♪ 179 00:16:31,200 --> 00:16:36,400 ♪ As the time flows, the tales also change ♪ 180 00:16:36,640 --> 00:16:40,760 ♪ A person in black cloth is walking tall in this world. ♪ 181 00:16:41,000 --> 00:16:46,600 ♪ The paper boat which struggled ♪ ♪ has now reached the shore. ♪ 182 00:16:47,000 --> 00:16:51,720 ♪ A revolution is bringing in new changes... ♪ 183 00:16:52,600 --> 00:16:56,720 ♪ The new sky has opened up for you. ♪ 184 00:16:56,840 --> 00:17:02,560 ♪ It is comforting you and welcoming you to fly away. ♪ 185 00:17:02,960 --> 00:17:07,800 ♪ Come on, you walk tall and rise up in life ♪ 186 00:17:08,320 --> 00:17:10,200 ♪ Come on, you argue and the truth shall prevail. ♪ 187 00:17:10,240 --> 00:17:11,160 Sir... 188 00:17:13,120 --> 00:17:14,280 When I saw Vennila in the court... 189 00:17:15,560 --> 00:17:16,960 I didn't consult with you and... 190 00:17:18,480 --> 00:17:19,680 I overshadowed you and... 191 00:17:20,920 --> 00:17:22,000 I spoke up sir... 192 00:17:27,040 --> 00:17:32,560 ♪ The tests are coming to an end, the burdens are also lightening up. ♪ 193 00:17:32,800 --> 00:17:36,800 ♪ Even the fire is not hurting you anymore. ♪ 194 00:17:37,040 --> 00:17:42,320 ♪ And the soul is standing in shadow of realities and is relaxing a bit. ♪ 195 00:17:43,000 --> 00:17:48,360 ♪ Wings have sprouted and you are now free. ♪ 196 00:17:48,760 --> 00:17:52,720 ♪ A new path has opened and is welcoming you. ♪ 197 00:17:52,840 --> 00:17:58,840 ♪ The meaning of life has changed for you today. ♪ 198 00:18:02,360 --> 00:18:02,960 Sir... 199 00:18:36,360 --> 00:18:41,600 ♪ For human to exist, humanity should thrive ♪ 200 00:18:42,000 --> 00:18:46,400 ♪ All the lies have been vanished by today. ♪ 201 00:18:47,040 --> 00:18:51,920 ♪ All the truths have come closer to you. ♪ 202 00:18:52,320 --> 00:18:57,120 ♪ Come on, you walk tall and rise up in life ♪ 203 00:18:57,640 --> 00:19:02,480 ♪ Come on, you argue and the truth shall prevail. ♪ 204 00:19:03,000 --> 00:19:07,920 ♪ Come on, you walk tall and rise up in life ♪ 205 00:19:08,320 --> 00:19:13,960 ♪ Come on, you argue and the truth shall prevail. ♪ 17773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.