All language subtitles for Sattamum Needhiyum (2025) S01 EP05-subscenelk.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:28,840
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
How did I missed that it was a closed case?
2
00:01:05,800 --> 00:01:08,240
Sir, regarding the next case...
3
00:01:10,080 --> 00:01:11,320
What excuse do have for what happened in the court?
4
00:01:13,960 --> 00:01:17,480
Hey, a notary public who doesn't even have the guts to face me...
5
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
- Sorry sir.
- is teaching me law points!
6
00:01:20,400 --> 00:01:22,400
Sir, sorry sir.
7
00:01:24,440 --> 00:01:28,520
No... I missed out something very crucial.
8
00:01:30,360 --> 00:01:31,680
No... No... No...
9
00:01:49,120 --> 00:01:51,720
Buddy, they messed it up.
Court has found that she's fake!
10
00:01:54,560 --> 00:01:55,480
Ok, let's move.
11
00:02:04,840 --> 00:02:05,600
Tell me Adhi...
12
00:02:05,800 --> 00:02:07,040
This is Viswanath speaking...
13
00:02:07,720 --> 00:02:08,080
Sir!
14
00:02:08,240 --> 00:02:09,480
What should I tell you Tamil?
15
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Shall I arrange a felicitation ceremony for
the blunder that you committed.
16
00:02:12,920 --> 00:02:14,000
- Sir, I was...
- Shut up man.
17
00:02:15,040 --> 00:02:17,640
An average notary public who's earning in peanuts...
18
00:02:18,040 --> 00:02:19,440
embarrassed me in front of the judge.
19
00:02:22,280 --> 00:02:23,800
Sir, I'll definitely fix it.
20
00:02:24,440 --> 00:02:26,920
Enough of your "fixing it".
Just follow my instructions.
21
00:02:29,440 --> 00:02:30,200
Sir...
22
00:02:34,080 --> 00:02:35,000
Start the vehicle...
23
00:02:37,400 --> 00:02:37,880
Let's go.
24
00:02:39,720 --> 00:02:44,480
Sir, why did they hastily present a fake Vennila
before the court?
25
00:02:44,960 --> 00:02:46,480
I think they're hiding something.
26
00:02:53,040 --> 00:02:54,680
From government's perspective...
27
00:02:55,480 --> 00:02:58,560
this is just another case where a person set himself on fire.
28
00:02:59,880 --> 00:03:00,960
Nobody was even bothered.
29
00:03:01,840 --> 00:03:06,880
When a renowned PP like Viswanath is
representing the case, I should've got alert...
30
00:03:08,120 --> 00:03:09,760
that something big has happened.
31
00:03:21,200 --> 00:03:21,640
Hello...
32
00:03:21,720 --> 00:03:23,720
Tamizh sir, why are not answering my calls?
33
00:03:23,920 --> 00:03:25,920
Don't misunderstand, I didn't notice your calls.
34
00:03:26,360 --> 00:03:27,920
How can you come up with such lame replies?
35
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
We trusted you while taking up this case.
36
00:03:30,600 --> 00:03:35,520
Sir, we never expected Sundaramoorthy to get that
20 year old document.
37
00:03:35,840 --> 00:03:37,840
If you have properly followed him,
you would've known about it.
38
00:03:38,720 --> 00:03:40,600
The bribe you're receiving is not only
for doing illegal help...
39
00:03:40,840 --> 00:03:42,840
but also for not getting caught.
40
00:03:42,960 --> 00:03:44,880
Ok sir.
I'll be more careful here onwards.
41
00:03:45,160 --> 00:03:46,720
Giving your word's not enough,
you should DO IT.
42
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
First you find out where Valli is...
43
00:03:47,960 --> 00:03:48,880
"Valli" means?
44
00:03:49,120 --> 00:03:50,760
- Kuppusamy's wife, right?
- Yes...
45
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
- I'm already on it.
- Hurry up sir.
46
00:03:53,320 --> 00:03:56,120
We should find her before Sundaramoorthy does
and make sure she stays quiet.
47
00:03:56,440 --> 00:03:58,640
Else the case will turn in their favour.
Do you understand?
48
00:03:59,480 --> 00:04:01,480
Give me two days time...
49
00:04:02,840 --> 00:04:04,040
We don't have that much time,
50
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
we should do it in next 24 hours...
51
00:04:06,560 --> 00:04:07,360
- This is Viswanath sir's order.
- Ok...
52
00:04:08,440 --> 00:04:09,560
I'll ask the Head Constable to start immediately.
53
00:04:10,440 --> 00:04:11,200
We'll get it done.
54
00:04:17,840 --> 00:04:18,560
- Sir...
- What is it?
55
00:04:18,840 --> 00:04:20,640
You asked for Kuppusamy's details...
56
00:04:23,600 --> 00:04:24,560
You can leave now.
57
00:04:34,080 --> 00:04:36,080
Check this and take it with you.
58
00:04:38,560 --> 00:04:38,960
Hello...
59
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
- Is this Sundaramoorthy?
- Yes...
60
00:04:40,880 --> 00:04:41,440
Who's this?
61
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
It'll be better if you don't know about me.
62
00:04:43,960 --> 00:04:45,160
Ok then, you can disonnect the call
63
00:04:45,280 --> 00:04:46,720
Hey, are you mocking me?
64
00:04:46,760 --> 00:04:49,960
Why should I mock you?
It was you who called me and started blabbering.
65
00:04:50,160 --> 00:04:53,560
Sundaramoorthy, you better withdraw the case.
Did you get it?
66
00:04:53,920 --> 00:04:54,400
I can't.
67
00:04:54,480 --> 00:04:55,840
Hey, Do you even know who I am?
68
00:04:55,920 --> 00:04:57,480
That's why I asked your name.
69
00:04:57,640 --> 00:04:59,160
- But you're keeping it anonymous.
- Hey, listen...
70
00:04:59,360 --> 00:05:01,480
- I have better things to do. Here...
- What!?
71
00:05:01,920 --> 00:05:03,280
- You deal with him.
- You better listen...
72
00:05:04,480 --> 00:05:06,600
- If you have the guts, talk to us directly.
- Hey!
73
00:05:06,880 --> 00:05:09,680
- He called you too?
- I think he's jobless, yes sir.
74
00:05:10,280 --> 00:05:11,400
Why didn't you inform me?
75
00:05:11,520 --> 00:05:13,520
This is not worth informing.
76
00:05:16,880 --> 00:05:18,160
We guessed it right.
77
00:05:19,560 --> 00:05:21,040
This is not an average case...
78
00:05:21,760 --> 00:05:23,080
Something big has happened.
79
00:05:24,160 --> 00:05:26,480
Hence we're getting such threatening calls.
80
00:05:33,240 --> 00:05:34,080
Is anyone here?
81
00:05:37,600 --> 00:05:39,200
- Are you Selvam?
- Yes sir.
82
00:05:39,480 --> 00:05:40,440
Come, I need to tell you something.
83
00:05:40,920 --> 00:05:41,840
What is this about?
84
00:05:42,560 --> 00:05:44,360
You better listen to me.
Come here.
85
00:05:51,800 --> 00:05:52,640
Hello sir.
86
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
Are you Valli?
87
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
- Yes sir.
- Then it's better for me.
88
00:05:58,000 --> 00:06:01,280
I heard that many bigshots are
visiting you now a days.
89
00:06:04,280 --> 00:06:06,560
You guys don't look at each other ignorantly.
90
00:06:07,160 --> 00:06:10,160
I know what all is happening and
what all should be done.
91
00:06:10,840 --> 00:06:11,360
Sir...
92
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
We didn't do anything.
93
00:06:13,720 --> 00:06:16,040
Did that female lawyer came to meet you or not?
94
00:06:16,880 --> 00:06:17,400
Yeah.
95
00:06:18,120 --> 00:06:20,400
You're pissing off the big shots?
96
00:06:20,760 --> 00:06:22,360
Sir, I didn't get you.
97
00:06:22,400 --> 00:06:24,200
Yeah, if you piss them off...
98
00:06:24,520 --> 00:06:27,680
you're wife, kids, the shop...
everything will be destroyed.
99
00:06:28,040 --> 00:06:30,560
Then if you plead to sir or madam,
nothing will undo it.
100
00:06:30,920 --> 00:06:33,120
Sir, what should we do now?
101
00:06:33,680 --> 00:06:35,840
You better stay away for a month.
102
00:06:36,200 --> 00:06:37,440
You shouldn't be in anyone's vicinity...
103
00:06:38,040 --> 00:06:39,560
I can get you any amount of money.
104
00:06:40,360 --> 00:06:45,640
If Sundaramoorthy and Aruna tell
you that they came for Kuppusamy...
105
00:06:45,760 --> 00:06:48,760
you should tell that you don't know
anyone by that name.
106
00:06:49,160 --> 00:06:53,480
If you dare to speak out of love for
your husband or daughter...
107
00:06:54,120 --> 00:06:55,280
What happens next is not responsibility.
108
00:06:57,600 --> 00:06:58,520
Are you able to understand?
109
00:06:59,400 --> 00:07:01,120
Just stand there like a stupid donkey.
110
00:07:06,200 --> 00:07:07,680
Why should we get involved Valli?
111
00:07:07,840 --> 00:07:10,160
Anyways Kuppusamy is no more.
112
00:07:10,280 --> 00:07:12,160
Shall we move to someplace
else for a few days?
113
00:07:14,680 --> 00:07:16,520
You better start with the kids...
114
00:07:18,880 --> 00:07:19,560
Ok dear.
115
00:07:30,640 --> 00:07:31,840
Sir, you're here?
116
00:07:32,080 --> 00:07:35,640
Did you get any details about the cop
who handed over Vennila to Valli?
117
00:07:35,960 --> 00:07:37,520
We'll get it in two days time.
118
00:07:38,040 --> 00:07:41,120
- He's the one you were searching for.
- Keep me updated.
119
00:07:41,560 --> 00:07:42,400
Who are you?
120
00:07:42,960 --> 00:07:45,880
Sir, my name is Valli.
121
00:07:46,720 --> 00:07:47,880
I'm the mother of Vennila.
122
00:07:51,440 --> 00:07:53,160
Mam, what happened to Vennila?
123
00:07:53,440 --> 00:07:56,040
Sir, when she was around 3 years old...
124
00:07:57,320 --> 00:07:59,800
she accompanied her father to a festival...
125
00:08:00,320 --> 00:08:02,040
and was she got lost in the crowd.
126
00:08:02,520 --> 00:08:05,480
We searched everywhere however couldn't find her.
127
00:08:06,920 --> 00:08:09,160
Burdened by the guilt of losing his child...
128
00:08:09,960 --> 00:08:13,040
he searched for her tirelessly and it affected his mental health.
129
00:08:14,200 --> 00:08:15,840
On one hand, I was searching for my girl.
130
00:08:17,000 --> 00:08:19,720
On other hand, I was waiting for my husband's recovery.
131
00:08:20,160 --> 00:08:21,800
I prayed to all the gods
132
00:08:22,080 --> 00:08:27,000
Years went by however none of the gods answered my prayers.
133
00:08:27,800 --> 00:08:33,160
When life was slipping through my hands,
one person gave me hope.
134
00:08:33,320 --> 00:08:39,040
I married him and we had a couple of kids, however...
135
00:08:39,240 --> 00:08:43,160
after 5 years time, I got back my Vennila.
136
00:08:43,480 --> 00:08:47,560
I didn't know whether I should be happy
about finding my daugher or
137
00:08:48,200 --> 00:08:50,800
to be sad that I couldn't raise her with my new family.
138
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
I was confused.
139
00:08:53,040 --> 00:08:55,880
Since I couldn't raise Vennila with my new family...
140
00:08:56,640 --> 00:08:59,040
I admitted her in an orphanage.
141
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
I lost my husband and...
142
00:09:02,280 --> 00:09:04,280
I abandoned my child.
143
00:09:04,680 --> 00:09:06,560
I didn't look back at them.
144
00:09:07,400 --> 00:09:10,640
Now, I'm standing in front of you as sinner.
145
00:09:15,920 --> 00:09:17,160
Mam, please don't cry...
146
00:09:19,280 --> 00:09:23,200
Sir, two months back he came to meet me.
147
00:09:23,920 --> 00:09:25,480
Who? Kuppusamy?
148
00:09:25,840 --> 00:09:26,480
Valli...
149
00:09:27,480 --> 00:09:28,280
Valli...
150
00:09:29,040 --> 00:09:29,760
Valli...
151
00:09:30,760 --> 00:09:31,440
Valli...
152
00:09:36,240 --> 00:09:37,520
Why are you here?
153
00:09:39,480 --> 00:09:40,880
Please leave...
154
00:09:42,320 --> 00:09:44,320
I won't bother you.
155
00:09:45,080 --> 00:09:46,600
I just came to see Vennila.
156
00:09:46,880 --> 00:09:47,640
Vennila?
157
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
Did you forgot?
158
00:09:50,640 --> 00:09:52,480
We lost her in the festival.
159
00:09:53,400 --> 00:09:54,760
Don't you remember?
160
00:09:55,880 --> 00:09:57,160
Don't lie to me.
161
00:09:57,960 --> 00:09:59,040
I know what happened.
162
00:09:59,960 --> 00:10:02,320
- She was found and returned.
- No.
163
00:10:02,880 --> 00:10:05,400
Please tell me, where is she?
164
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
I want to see her.
165
00:10:08,320 --> 00:10:09,440
Please trust me.
166
00:10:10,560 --> 00:10:11,680
She's not here.
167
00:10:12,520 --> 00:10:13,160
You leave for now.
168
00:10:13,840 --> 00:10:16,360
If not here, then where is she?
169
00:10:18,520 --> 00:10:20,520
- Tell me!
- I put her in an orphanage.
170
00:10:21,040 --> 00:10:22,000
In an orphanage?
171
00:10:22,760 --> 00:10:23,800
Why did you do that?
172
00:10:25,480 --> 00:10:27,200
She's our daughter!
173
00:10:27,400 --> 00:10:28,720
Then what should've I done?
174
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
Nobody understands my conundrum.
175
00:10:34,120 --> 00:10:36,400
Even if I explain, you won't understand it.
176
00:10:38,640 --> 00:10:40,960
Let me be the ignorant one...
177
00:10:41,840 --> 00:10:44,400
but I can't live like you.
178
00:10:50,120 --> 00:10:51,360
What's the orphanage's name?
179
00:10:53,240 --> 00:10:54,640
Near Thiruneriyur...
180
00:10:56,280 --> 00:10:57,720
Karpagam orphanage.
181
00:11:05,520 --> 00:11:07,640
Hey Kishore, I already told you not to get on it.
182
00:11:07,760 --> 00:11:08,560
Go... get inside.
183
00:11:09,520 --> 00:11:10,360
Yes, tell me.
184
00:11:10,920 --> 00:11:13,840
Mam, does you orphanage had a girl called Vennila?
185
00:11:14,920 --> 00:11:19,280
Few days back, Vennila's father came asking for her details.
Now you guys are here.
186
00:11:19,600 --> 00:11:20,360
Kuppusamy?
187
00:11:20,520 --> 00:11:22,040
Yeah, he mentioned that name.
188
00:11:25,360 --> 00:11:26,520
Sir, are you sure about the year?
189
00:11:27,800 --> 00:11:30,760
Please don't goof up and later tell that
the year was something else.
190
00:11:31,480 --> 00:11:33,800
I'm not sure about the information.
191
00:11:34,440 --> 00:11:36,200
My wife claimed that...
192
00:11:36,640 --> 00:11:40,240
my daughter was found in 2007.
193
00:11:40,640 --> 00:11:43,000
So that must the same year she was dropped here.
194
00:11:43,920 --> 00:11:46,120
Somehow you are wasting my time.
195
00:11:46,560 --> 00:11:49,160
Please don't get irritated and check the records.
196
00:11:52,040 --> 00:11:56,880
So can you share the details of the person
who adopted Vennila 18 years back.
197
00:11:57,120 --> 00:11:59,520
- It's with respect to a case.
- Ok. Please wait...
198
00:12:09,080 --> 00:12:09,880
Here you go.
199
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
This is enough.
Thankyou madam.
200
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
You haven't seen her after that day?
201
00:12:19,560 --> 00:12:22,960
After giving the kid for adoption
we keep track of them for 4-5 years.
202
00:12:23,200 --> 00:12:25,720
After that there is not much need to
follow up any further.
203
00:12:30,240 --> 00:12:31,200
Ok. Thank you.
204
00:12:31,920 --> 00:12:32,760
- We'll take a leave.
- Ok.
205
00:12:33,560 --> 00:12:34,280
Let's go.
206
00:12:43,440 --> 00:12:44,120
Sir...
207
00:12:45,880 --> 00:12:46,480
Sir...
208
00:12:52,280 --> 00:12:53,640
Who are you?
What do you want?
209
00:12:53,920 --> 00:12:55,640
Sir, my name is Sundaramoorthy,
210
00:12:55,800 --> 00:12:57,080
I'm a lawyer.
I'm coming from Chennai.
211
00:12:57,240 --> 00:12:58,440
- Ok
- This is my junior.
212
00:12:59,320 --> 00:13:01,440
We would like to speak with you
about a legal case.
213
00:13:01,760 --> 00:13:03,320
With me?
What is it about?
214
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
Can you call Vennila?
215
00:13:05,000 --> 00:13:06,760
Last month one person came with the same query.
216
00:13:06,920 --> 00:13:07,680
Who?
217
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
Please let me see my daughter for once.
218
00:13:13,640 --> 00:13:15,520
I coming to meet her after a long time.
219
00:13:16,000 --> 00:13:18,880
She should atleast know that her father is alive.
220
00:13:19,200 --> 00:13:20,920
There is no use in standing here or weeping.
221
00:13:21,640 --> 00:13:22,520
Your daughter's not here.
222
00:13:23,040 --> 00:13:24,360
I already told you about the place.
Go and search there.
223
00:13:24,760 --> 00:13:26,680
- Simply blabbering and...
- I won't leave.
224
00:13:27,320 --> 00:13:30,560
I won't leave till you let me see my daughter.
225
00:13:34,720 --> 00:13:35,640
Do as you wish.
226
00:13:40,360 --> 00:13:46,000
Then me and neighbours somehow made him leave.
227
00:13:50,080 --> 00:13:50,920
Ok sir.
228
00:13:52,360 --> 00:13:53,920
What happened to Vennila?
229
00:13:54,120 --> 00:13:55,200
Where did she go?
230
00:13:55,640 --> 00:13:59,680
Even after 10 years of marriage
we couldn't concieve a child.
231
00:14:02,840 --> 00:14:06,760
Then we saw Vennila and brought her home.
232
00:14:07,120 --> 00:14:09,520
However, ever since she arrived...
233
00:14:10,000 --> 00:14:13,480
there was something bothering her
234
00:14:14,200 --> 00:14:16,520
We tried our best and took good care of her.
235
00:14:17,520 --> 00:14:20,520
My wife actually adored Vennila.
236
00:14:22,520 --> 00:14:27,040
During her college days, I heard that
she was hanging out with a local mechanic.
237
00:14:27,240 --> 00:14:28,720
and when she returned, I beat her.
238
00:14:28,960 --> 00:14:30,600
Next day, she didn't return home.
239
00:14:32,080 --> 00:14:33,440
She eloped with that guy.
240
00:14:34,440 --> 00:14:37,000
Unable to control my temper, I abandoned her.
241
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
She's a poor soul.
She couldn't bear it.
242
00:14:40,880 --> 00:14:44,440
After a few days, she was found
standing on a road and...
243
00:14:45,400 --> 00:14:48,000
doing some shady job, is what I heard.
244
00:14:49,560 --> 00:14:52,160
My wife couldn't bear it and left us after lots of health issues.
245
00:14:52,800 --> 00:14:54,000
Why should I talk to her?
246
00:14:54,480 --> 00:14:55,840
If she would've listened to me
247
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
I would've got her married to a well of family.
248
00:15:00,680 --> 00:15:03,400
I don't need her.
This house don't need her.
249
00:15:07,280 --> 00:15:10,200
Sir, may I know place where you saw her?
250
00:15:14,600 --> 00:15:15,240
I think...
251
00:15:15,880 --> 00:15:18,800
I think it was near Thirumallam.
252
00:15:19,280 --> 00:15:21,360
You can check with anyone in that locality.
253
00:15:22,320 --> 00:15:23,080
Ok.
254
00:15:24,680 --> 00:15:25,800
Then, we shall take a leave.
255
00:15:26,160 --> 00:15:26,960
Ok sir.
256
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
- Prakash...
- Yes sir...
257
00:15:35,560 --> 00:15:37,160
I asked for an address.
258
00:15:37,280 --> 00:15:39,400
Sir, it a dangerous place.
259
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
I would suggest to not get involved directly.
260
00:15:41,120 --> 00:15:43,360
Sir, you better go as a customer and investigate.
261
00:15:43,840 --> 00:15:44,800
- Ok.
- Ok sir.
262
00:15:45,120 --> 00:15:46,200
- Thank you.
- Ok sir.
263
00:16:08,760 --> 00:16:10,400
Aruna, it's getting late.
264
00:16:10,600 --> 00:16:12,040
You better start, we'll continue tomorrow.
265
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
No sir. We'll try little more.
266
00:16:15,880 --> 00:16:17,520
No, we'll continue tomorrow.
you leave...
267
00:16:24,440 --> 00:16:26,520
- Ok sir, you also get back home.
- Ok.
268
00:16:26,920 --> 00:16:27,360
You go ahead.
269
00:16:27,480 --> 00:16:28,320
- Bye.
- We'll meet tomorrow.
270
00:17:51,360 --> 00:17:53,560
Sir, just now he entered the lodge.
271
00:18:03,120 --> 00:18:03,960
This room...
272
00:18:04,440 --> 00:18:05,280
- Ok
- Ok sir.
273
00:18:11,480 --> 00:18:12,840
May I come in?
274
00:18:13,200 --> 00:18:13,960
Yeah.
275
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
3000 Rs for me and 1000 Rs for the room.
276
00:18:37,120 --> 00:18:37,520
Here...
277
00:18:38,640 --> 00:18:39,760
However I'm here for something else
278
00:18:39,960 --> 00:18:41,240
You should help me.
279
00:18:43,520 --> 00:18:45,600
I came in search for a girl called Vennila.
280
00:18:45,920 --> 00:18:47,760
I don't know any person by that name.
You should get out.
281
00:18:48,120 --> 00:18:48,520
Brother!
282
00:18:48,600 --> 00:18:51,400
Please don't shout.
I'm a lawyer.
283
00:18:51,560 --> 00:18:52,800
It's related to a case.
284
00:18:52,920 --> 00:18:53,960
I don't know anything.
285
00:18:54,120 --> 00:18:55,520
You can check with Varadhan,
if you want to.
286
00:18:55,680 --> 00:18:57,920
Varadhan? Who's he?
Where can I meet him?
287
00:18:58,200 --> 00:18:59,960
I don't know anything.
You better leave.
288
00:19:00,160 --> 00:19:03,040
Please don't shout.
Even she's a girl like you.
289
00:19:03,240 --> 00:19:04,400
I'm looking for her since she's missing.
290
00:19:04,840 --> 00:19:07,400
Consider me as your father and
please help.
291
00:19:07,600 --> 00:19:08,640
Don't remind me about my father...
292
00:19:09,080 --> 00:19:10,360
I was left here by my father.
293
00:19:10,680 --> 00:19:11,920
Don't make me call you names.
Get out!
294
00:19:12,640 --> 00:19:14,000
- Hey, come with us.
- Police!
295
00:19:14,480 --> 00:19:15,960
- I didn't come for that...
- Yeah, I know.
296
00:19:16,040 --> 00:19:18,240
- Sir, I came for something else...
- Yeah, I know...
297
00:19:18,840 --> 00:19:19,320
Sir!
22140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.