All language subtitles for Sattamum Needhiyum (2025) S01 EP04-subscenelk.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:28,840
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:28,840 --> 00:00:30,000
Please listen to me.
2
00:00:30,560 --> 00:00:31,760
Please don't leave me.
3
00:00:37,520 --> 00:00:38,320
Vennila...
4
00:00:39,320 --> 00:00:41,120
Get your hands off me.
5
00:00:42,480 --> 00:00:43,720
Please don't leave me.
6
00:00:45,160 --> 00:00:46,680
Please listen to me...
7
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Please don't leave me here.
8
00:00:49,840 --> 00:00:51,440
We should find Vennila...
9
00:00:51,640 --> 00:00:52,640
Leave me!
10
00:00:55,720 --> 00:00:58,400
We should find Vennila, take me with you.
11
00:00:58,680 --> 00:01:00,320
Please let me go.
12
00:01:00,720 --> 00:01:02,040
I should find Vennila.
13
00:01:56,160 --> 00:01:56,680
Sir...
14
00:01:57,160 --> 00:01:59,840
Has he left or is he waiting outside?
15
00:02:00,040 --> 00:02:01,680
I checked the premises, he has left already.
16
00:02:02,960 --> 00:02:06,280
- He's smart enough to reach out to us.
- Yes...
17
00:02:16,120 --> 00:02:16,680
He left sir.
18
00:02:17,800 --> 00:02:19,800
Why did you even listen to his complaint?
19
00:02:20,680 --> 00:02:23,200
He should've beaten him up and let him go.
20
00:02:24,120 --> 00:02:24,800
No sir, what we-
21
00:02:25,480 --> 00:02:28,680
If he dares to enter the station, make sure you thrash him.
22
00:02:29,440 --> 00:02:30,120
Very well sir.
23
00:02:31,240 --> 00:02:34,120
He shouldn't have came so far, did you understand?
24
00:02:34,960 --> 00:02:35,680
Yes sir.
25
00:02:37,040 --> 00:02:38,360
The amount you offered...
26
00:02:39,160 --> 00:02:41,160
I'll send it, be alert.
27
00:02:44,200 --> 00:02:44,840
Ok sir.
28
00:02:47,520 --> 00:02:48,200
Ok sir...
29
00:03:02,960 --> 00:03:05,720
Yes, that's it.
Please stop here.
30
00:03:09,120 --> 00:03:09,680
Hey, dear...
31
00:03:10,280 --> 00:03:10,800
Dad...
32
00:03:12,480 --> 00:03:13,520
What happened dad?
33
00:03:14,760 --> 00:03:17,200
- Where's your scooter?
- It's still in the court parking.
34
00:03:18,240 --> 00:03:20,080
I didn't have anything for breakfast and
even the scorching heat...
35
00:03:20,160 --> 00:03:22,120
- So I got a bit dizzy.
- Please come in.
36
00:03:22,360 --> 00:03:23,200
I'll come, you go ahead.
37
00:03:24,680 --> 00:03:27,000
Dear, I'll handle this.
You can leave...
38
00:03:27,080 --> 00:03:30,640
Sir, I won't mention anything.
Don't worry.
39
00:03:31,280 --> 00:03:34,080
You didn't get it.
They'll mock me.
40
00:03:35,160 --> 00:03:37,040
Ok, atleast have a cup of coffee.
41
00:03:37,720 --> 00:03:40,240
- Come
- Sir, I'll be back. Please wait.
42
00:03:41,480 --> 00:03:42,280
Please come in...
43
00:03:42,640 --> 00:03:44,240
- Mom...
- What is it?
44
00:03:46,040 --> 00:03:47,240
Dear, please come in...
45
00:03:50,240 --> 00:03:51,960
- Dad...
- Where is your mom?
46
00:03:52,720 --> 00:03:53,600
Give it to the guest.
47
00:03:54,480 --> 00:03:55,400
What happened to you?
48
00:03:55,920 --> 00:03:56,640
Nothing to worry.
49
00:03:57,080 --> 00:04:00,160
Because of the scorching heat, I got a bit dizzy.
50
00:04:01,960 --> 00:04:04,800
Dad, why are you lying?
this video proves you're lying.
51
00:04:09,720 --> 00:04:11,960
My friends are sharing this video in group and mocking me.
52
00:04:12,120 --> 00:04:14,840
it's humiliating for me, how can I hang out with them?
53
00:04:17,560 --> 00:04:19,560
And you're asking me to pursue law for higher studies.
54
00:04:20,400 --> 00:04:22,640
Heck, I'm waiting to just run away this place.
55
00:04:27,080 --> 00:04:29,840
Ok sir, I'll leave then.
Take care of your health.
56
00:04:30,240 --> 00:04:31,760
- Ok.
- Bye...
57
00:04:38,400 --> 00:04:39,520
He also has a point.
58
00:04:39,640 --> 00:04:40,880
- Mom...
- Why are you trying to do such an ambitious thing?
59
00:04:41,080 --> 00:04:42,640
- Do you really need to take up such a case?
- Mom!
60
00:04:42,880 --> 00:04:46,000
Keep quiet, this person never listens to me.
61
00:04:47,320 --> 00:04:48,480
Why are you like this?
62
00:04:49,720 --> 00:04:51,920
In these times, when we're searching alliances
for our daughter.
63
00:05:06,920 --> 00:05:07,640
Valli...
64
00:05:08,320 --> 00:05:09,280
What is it?
65
00:05:10,120 --> 00:05:11,400
Kuppusamy is no more.
66
00:05:13,840 --> 00:05:14,920
What are you saying?
67
00:05:15,960 --> 00:05:16,840
How?
68
00:05:17,200 --> 00:05:18,640
I heard that he set himself on fire.
69
00:05:29,040 --> 00:05:30,880
I know, what sir is looking for...
70
00:05:35,720 --> 00:05:36,560
Madam, tea.
71
00:05:40,880 --> 00:05:43,240
That's what I'm saying, even I feel pity for the prosecution.
72
00:05:43,600 --> 00:05:44,760
You just wait and watch...
73
00:05:52,280 --> 00:05:53,520
Do you real need this embarassment?
74
00:05:56,280 --> 00:05:58,080
That guy itself is fainting in court...
75
00:05:58,520 --> 00:06:00,560
and you're working as his junior.
76
00:06:00,920 --> 00:06:03,240
Listen to me when there's still time...
77
00:06:03,600 --> 00:06:05,600
Can I recommend you to a good lawyer?
78
00:06:05,880 --> 00:06:06,520
Will you join?
79
00:06:07,080 --> 00:06:09,200
No need. You just mind your own business
80
00:06:10,520 --> 00:06:15,880
If you dare address him without any respect,
I'll smack you on the face!
81
00:06:17,360 --> 00:06:19,400
I know it was you who leaked the video.
82
00:06:20,160 --> 00:06:22,160
Even now, I can complain in the bar council and
take strict action against you...
83
00:06:22,320 --> 00:06:24,800
for shooting on court corridor.
84
00:06:26,040 --> 00:06:27,800
However I'll fight you face to face then beat you.
85
00:07:11,600 --> 00:07:13,760
How can you claim that a case pile is missing?
86
00:07:13,880 --> 00:07:16,720
It should be here, that why this archive department exists.
87
00:07:17,160 --> 00:07:19,080
Every government document should be here.
88
00:07:19,200 --> 00:07:21,200
and that too an important document
of the police department.
89
00:07:21,600 --> 00:07:23,280
A case is awaiting the details of the document.
90
00:07:23,480 --> 00:07:25,080
and you're easily passing it as a missing document.
91
00:07:25,160 --> 00:07:25,720
Hold on, wait.
92
00:07:26,000 --> 00:07:28,160
He's searching, please wait.
93
00:07:28,640 --> 00:07:30,640
- It's getting late.
- This file was in solved case sir.
94
00:07:32,480 --> 00:07:34,680
CR/1240/2002A
95
00:07:35,640 --> 00:07:37,840
- Daughter's name is Vennila and father's name is Kuppusamy
- Yes.
96
00:07:40,760 --> 00:07:43,120
Look, the child went missing on 2002...
97
00:07:43,640 --> 00:07:46,040
As per police records, five years later...
98
00:07:46,240 --> 00:07:49,280
that means in 2007, the child's been handed over to her mother.
99
00:07:49,760 --> 00:07:51,760
Mother's name is Valli.
100
00:07:53,200 --> 00:07:53,880
Have a look...
101
00:07:55,320 --> 00:07:57,080
You should've clearly mentioned it as a solved case.
102
00:07:57,480 --> 00:07:59,600
We were searching in the wrong pile thinking it was an unsolved case.
103
00:07:59,840 --> 00:08:01,640
Why were you pouncing on us
when the mistake was on your end.
104
00:08:02,600 --> 00:08:03,480
- Let's go.
- Sir
105
00:08:17,560 --> 00:08:18,560
- Hello, sir...
- Yes, tell me...
106
00:08:19,600 --> 00:08:20,680
- Did you get the case file?
- Hello...
107
00:08:22,120 --> 00:08:23,200
Are you able to hear me?
108
00:08:24,440 --> 00:08:26,600
- Hello?
- Yes sir, I can hear you.
109
00:08:28,760 --> 00:08:30,000
Did you get the case file?
110
00:08:30,800 --> 00:08:33,200
- Yes sir.
- Then why are sounding disappointed?
111
00:08:33,360 --> 00:08:36,640
Sir, it's not an unsolved case but a solved one.
112
00:08:38,240 --> 00:08:39,800
- What do you mean?
- Yes sir.
113
00:08:40,000 --> 00:08:40,680
How?
114
00:08:41,200 --> 00:08:45,280
Sir, Vennila who was lost at three years
was found after five years.
115
00:08:45,520 --> 00:08:50,040
And she was handed over to her mother on 2007.
116
00:08:50,560 --> 00:08:51,960
It's a solved case sir.
117
00:08:56,360 --> 00:08:56,880
Sir...
118
00:08:57,120 --> 00:08:59,840
Dear, I'll call you later.
119
00:09:01,360 --> 00:09:02,200
Ok sir.
120
00:09:21,520 --> 00:09:23,080
Sundaramoorthy sir, how are you?
121
00:09:23,440 --> 00:09:24,160
I'm fine.
122
00:09:24,640 --> 00:09:26,480
Heard that you fainted inside the court.
123
00:09:26,880 --> 00:09:30,800
"Heard"? you can openly tell that you saw the video.
Everyone has seen it.
124
00:09:32,400 --> 00:09:33,200
Sir, just a minute...
125
00:09:34,200 --> 00:09:36,320
I know you're strong in legal knowledge.
126
00:09:36,520 --> 00:09:39,600
- However arguing in court is actually a-
- My dear...
127
00:09:41,040 --> 00:09:41,840
Please leave...
128
00:09:46,760 --> 00:09:47,320
Sir...
129
00:09:51,680 --> 00:09:52,400
Okay sir.
130
00:09:58,880 --> 00:10:00,160
We don't have any leads.
131
00:10:00,960 --> 00:10:02,320
I think we were hasty.
132
00:10:04,480 --> 00:10:06,560
If the prosecution comes to know about it...
133
00:10:06,960 --> 00:10:08,240
it'll be embarassing for us.
134
00:10:09,880 --> 00:10:13,520
I've decided to meet the judge and withdraw the case.
135
00:10:13,760 --> 00:10:15,600
Sir, please don't act hastily...
136
00:10:16,680 --> 00:10:17,280
No dear...
137
00:10:18,200 --> 00:10:21,520
If we know about this incident that happened 20 years back...
138
00:10:22,120 --> 00:10:25,520
Based on the prosecution's influence,
they will also definitely know about it.
139
00:10:26,240 --> 00:10:29,200
During the hearing, if they submit the FIR copy.
Case is over!
140
00:10:31,040 --> 00:10:33,480
Already the fainting incident is fresh in everyone's mind.
141
00:10:35,840 --> 00:10:38,640
I can't stand speechless in front of the judge anymore.
142
00:10:43,240 --> 00:10:44,520
Come, let's meet the judge.
143
00:10:57,360 --> 00:11:00,080
I still think you're in acting hastily sir...
144
00:11:00,360 --> 00:11:02,080
We can still give it a try.
145
00:11:02,680 --> 00:11:04,200
There's nothing to rethink about...
146
00:11:05,160 --> 00:11:06,680
What proof do we have?
147
00:11:07,480 --> 00:11:11,720
Are you aware of the scenario if the prosecution comes to know
that the child has been handed over to the mother
148
00:11:12,680 --> 00:11:14,880
Then Kuppusamy cry for justice is fake?
149
00:11:15,080 --> 00:11:16,880
His emotions are not true?
150
00:11:17,280 --> 00:11:20,240
Or are you claiming that he's a mentally ill person?
151
00:11:20,800 --> 00:11:24,360
All that is true, however the missing child has already been found.
152
00:11:25,120 --> 00:11:28,320
There is no evidence or witness to support Kuppusamy's accusation.
153
00:11:28,600 --> 00:11:30,720
So what's the meaning for Kuppusamy's death?
154
00:11:32,000 --> 00:11:34,040
Do you think that this is my first case?
155
00:11:35,240 --> 00:11:37,680
Here evidence is more important than emotions
156
00:11:38,040 --> 00:11:40,200
Your age is my experience!
157
00:11:41,760 --> 00:11:42,560
Can I meet the judge?
158
00:11:42,800 --> 00:11:45,120
Sir just left for the court hall,
didn't you see him?
159
00:11:45,320 --> 00:11:45,840
Okay.
160
00:11:46,360 --> 00:11:47,120
Come on dear.
161
00:11:47,400 --> 00:11:50,600
I thought of withdrawing however looks like
more embarassment is installed for us.
162
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
Prosecution, you may begin the proceedings.
163
00:12:20,720 --> 00:12:21,520
My lords...
164
00:12:23,000 --> 00:12:26,080
I seek your permission to produce Ms. Vennila,
165
00:12:30,200 --> 00:12:32,560
daughter of Kuppusamy to this honourable court.
166
00:12:37,200 --> 00:12:38,560
Produce the girl before the court.
167
00:13:31,480 --> 00:13:32,640
Hello sir
168
00:14:09,200 --> 00:14:14,160
My lords, I seek your permission so that
Vennila can give her statement.
169
00:14:14,440 --> 00:14:15,400
Permission granted.
170
00:14:18,480 --> 00:14:20,320
Hello sir, my name is Vennila.
171
00:14:20,760 --> 00:14:23,240
My father's name is Kuppusamy,
mother's name is Valli.
172
00:14:24,160 --> 00:14:28,400
Since my childhood, my father was mentally ill
an was admitted in a hospital.
173
00:14:34,520 --> 00:14:37,680
Then my mother also passed away within a year.
174
00:14:38,040 --> 00:14:40,240
- Fake sir.
- Yeah, I know.
175
00:14:41,080 --> 00:14:45,640
I have no idea when my father got
discharged from the hospital
176
00:14:47,920 --> 00:14:50,960
Only when the police informed me,
I came to know about his death.
177
00:14:53,720 --> 00:14:57,000
My lords, please grant me permission
to cross examine her.
178
00:14:58,280 --> 00:15:02,880
My lords, in a Habeas corpus case the prosecution
cannot be cross examined.
179
00:15:04,040 --> 00:15:05,480
I think the Counsel is not aware of it.
180
00:15:05,680 --> 00:15:06,480
I'm aware of it.
181
00:15:07,160 --> 00:15:11,440
However if they produce a girl claiming to be Vennila
can't we even question her?
182
00:15:11,760 --> 00:15:16,440
We've already submitted documents to support
that she's the actual Vennila.
183
00:15:17,320 --> 00:15:19,440
Do you have any proofs to prove that she's not Vennila?
184
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
Yes my lords.
185
00:15:22,040 --> 00:15:24,400
Dear, go ahead and submit it.
186
00:15:42,160 --> 00:15:45,120
The girl named Vennila went missing in her childhood and...
187
00:15:45,520 --> 00:15:48,600
and was handed over to her mother after five years.
188
00:15:51,720 --> 00:15:57,240
Also to add, Kuppusamy had a mental breakdown
because his daughter went missing.
189
00:15:59,280 --> 00:16:03,880
And this lady is claiming that her
mother passed away during her childhood.
190
00:16:05,600 --> 00:16:09,040
The police records to prove that Vennila
went missing in childhood...
191
00:16:09,320 --> 00:16:16,080
also her being found and handed over to
her mother, has been submitted.
192
00:16:22,720 --> 00:16:25,040
Speak the truth, you're the real Vennila right?
193
00:16:25,480 --> 00:16:27,840
Being a fake witness is a punishable crime.
194
00:16:35,680 --> 00:16:36,400
No sir.
195
00:16:42,120 --> 00:16:42,920
What's all this PP?
196
00:16:43,080 --> 00:16:46,920
My lords, it was the police who claimed
that Vennila was found.
197
00:16:47,520 --> 00:16:50,560
Since a lot of cases are pending,
I also didn't do a background verification.
198
00:16:54,920 --> 00:16:55,600
What is this?
199
00:16:56,040 --> 00:16:58,880
Did produce the fake witness to close this case soon.
200
00:17:00,720 --> 00:17:02,480
Is this how you respect the court?
201
00:17:04,040 --> 00:17:04,880
No my lords...
202
00:17:05,480 --> 00:17:06,240
Don't even bother explaining.
203
00:17:06,440 --> 00:17:07,160
Last warning!
204
00:17:07,360 --> 00:17:09,000
You should quickly investigate and submit a report in two days.
205
00:17:09,360 --> 00:17:10,200
Note it, PP
206
00:17:10,760 --> 00:17:11,560
Yes my lords.
207
00:17:29,880 --> 00:17:32,080
If you dare to waste this court's valuable time,
severe action will be taken.
208
00:17:32,360 --> 00:17:32,960
Is that clear?
209
00:17:33,400 --> 00:17:35,160
- Yes my lords.
- Sorry sir, sorry.
210
00:17:42,720 --> 00:17:43,880
- Thank you my lords.
- Thank you.
16391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.