All language subtitles for Sattamum Needhiyum (2025) S01 EP02-subscenelk.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:20,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 0:00:20,416 --> 00:00:44,040 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:00:44,040 --> 00:00:44,600 Sir... 2 00:00:46,400 --> 00:00:47,000 Sir... 3 00:00:47,600 --> 00:00:48,960 Yes, how can I help you? 4 00:00:49,800 --> 00:00:51,320 I need some help with... 5 00:00:51,760 --> 00:00:53,760 You need to type some legal document or get some approval letter. 6 00:00:53,840 --> 00:00:55,760 I need to type this petition sir. 7 00:00:58,200 --> 00:00:59,240 So, you need this in typing! 8 00:00:59,480 --> 00:01:01,360 Yes sir, it's a bit urgent. 9 00:01:01,600 --> 00:01:02,840 Please consider my request. 10 00:01:06,800 --> 00:01:09,000 - Subramani, come here. - Yes sir. 11 00:01:10,000 --> 00:01:12,240 - Tell me sir. - Help him with this petition. 12 00:01:14,600 --> 00:01:16,160 You always give me these petty cases only. 13 00:01:16,800 --> 00:01:19,080 Just tell him the details, he'll help. 14 00:01:19,240 --> 00:01:20,680 - Thanks a lot sir. - Ok, please go. 15 00:01:23,880 --> 00:01:24,480 Please sit down. 16 00:01:28,920 --> 00:01:30,320 Now tell me, your name? 17 00:01:31,360 --> 00:01:32,320 Kuppusamy, sir. 18 00:01:32,760 --> 00:01:34,240 I'm 52 years old. 19 00:01:34,680 --> 00:01:35,880 Address? 20 00:01:36,400 --> 00:01:41,040 No:37, Ramar street, Melmaravathoor, Chengalpet 21 00:01:41,160 --> 00:01:42,320 So what's the complaint? 22 00:01:42,760 --> 00:01:45,920 My daughter's been abducted sir. 23 00:01:46,160 --> 00:01:47,440 When did this happen? 24 00:01:47,680 --> 00:01:49,800 It should be around a week before. 25 00:01:50,240 --> 00:01:51,480 Did you went to the cops? 26 00:01:51,600 --> 00:01:53,400 They don't care sir. 27 00:01:53,640 --> 00:01:56,280 They didn't even bother to listen. 28 00:01:56,920 --> 00:01:59,840 That's why I thought of filing a petition here, sir. 29 00:02:00,840 --> 00:02:02,240 Ok. Please tell me in detail... 30 00:02:03,680 --> 00:02:07,240 My daughter is working in a private company, sir. 31 00:02:08,040 --> 00:02:11,160 The company's shuttle used to drop her in the main road. 32 00:02:11,600 --> 00:02:13,320 I used to go and accompany her home. 33 00:02:13,880 --> 00:02:15,560 That day also, I went to bring her home. 34 00:02:16,240 --> 00:02:19,200 But, some men were creating nuisance there. 35 00:02:20,000 --> 00:02:22,640 There was white car standing by... 36 00:02:22,840 --> 00:02:25,240 and around 3-4 men were chit chatting there... 37 00:02:25,360 --> 00:02:28,520 Suddenly, they forced her into the car and abducted her. 38 00:02:28,760 --> 00:02:30,560 I tried to chase them... 39 00:02:31,680 --> 00:02:33,280 but I couldn't save her, sir. 40 00:02:39,680 --> 00:02:40,720 What's your daughter's name? 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,640 Vennila, she's 27 years old. 42 00:02:49,600 --> 00:02:50,120 Sir... 43 00:02:50,960 --> 00:02:51,520 Sir... 44 00:02:52,360 --> 00:02:52,960 Sir! 45 00:02:53,960 --> 00:02:54,480 Sir! 46 00:03:32,040 --> 00:03:33,280 Are you Munusamy's wife? 47 00:03:33,560 --> 00:03:34,880 Get inside and sign the documents. 48 00:03:37,000 --> 00:03:37,880 Hello sir. 49 00:03:37,920 --> 00:03:40,240 Sorry sir, since it was an urgent case there was a slight delay. 50 00:03:40,760 --> 00:03:41,440 No worries. 51 00:03:41,880 --> 00:03:45,120 I asked details about Kuppusamy, the person who set himself on fire in front of high court. 52 00:03:45,360 --> 00:03:48,320 Poor guy, his corpse was completely burnt to the extent that nobody could identify him. 53 00:03:48,560 --> 00:03:49,840 No relatives turned up. 54 00:03:50,000 --> 00:03:52,120 It was the cops who collected the corpse and cremated him. 55 00:03:54,320 --> 00:03:56,640 Any of his belongings? 56 00:03:56,920 --> 00:03:59,720 Nothing is left. Everything was burned in the fire. 57 00:04:01,040 --> 00:04:03,400 Everything is mentioned in the report, haven't you seen it? 58 00:04:03,680 --> 00:04:04,360 Report? 59 00:04:05,080 --> 00:04:05,880 What report? 60 00:04:06,360 --> 00:04:08,920 Sir, your assistant came and collected in the morning. 61 00:04:09,520 --> 00:04:10,600 She already collected it. 62 00:04:17,280 --> 00:04:18,600 Please come in and sign the document. 63 00:04:33,400 --> 00:04:34,680 Hey Murugesa... 64 00:04:36,640 --> 00:04:38,360 It's already 0900am, he's still not here? 65 00:04:38,760 --> 00:04:41,280 Haven't you heard? He won't be here anymore. 66 00:04:41,680 --> 00:04:42,200 He has taken up a case. 67 00:04:42,240 --> 00:04:44,320 What! Our Sundaramoorthy has taken up a case? 68 00:04:44,360 --> 00:04:46,480 - Yeah! - Our Sundaramoorthy only. 69 00:04:46,640 --> 00:04:47,280 Is it? 70 00:04:47,520 --> 00:04:49,480 - Hey, get me a tea. - Sure... 71 00:04:54,600 --> 00:04:56,720 How are you giving such irresponsible answers? 72 00:04:56,800 --> 00:04:58,520 How did you even miss to file a report? 73 00:04:58,640 --> 00:05:00,840 It's been weeks, you haven't even investigated about it. 74 00:05:00,960 --> 00:05:01,320 Madam... 75 00:05:01,440 --> 00:05:02,320 What are you doing? 76 00:05:02,800 --> 00:05:04,240 Sir, just see how lethargic they're! 77 00:05:04,320 --> 00:05:06,600 Such an incident happened in the court premises... 78 00:05:06,680 --> 00:05:08,760 they don't have a basic report, they didn't even investigate about it. 79 00:05:08,880 --> 00:05:10,880 and they're giving such irresponsible answers. 80 00:05:11,040 --> 00:05:12,360 Madam, that's what I'm trying to tell... 81 00:05:12,600 --> 00:05:15,360 We were the one who transported him to the mortuary. 82 00:05:15,600 --> 00:05:17,160 Our duty ended there. 83 00:05:17,360 --> 00:05:21,000 Then the local cops in the jurisdiction cremated the corpse... 84 00:05:21,160 --> 00:05:24,240 Why should we investigate it, since we have nothing to do with it. 85 00:05:24,320 --> 00:05:26,680 The incident happened in your premises and this is how you reply? 86 00:05:26,760 --> 00:05:29,960 Madam, I already told you. Still you repeating the same thing. 87 00:05:30,600 --> 00:05:32,960 - Hey, come with me... - Just explain to her sir. 88 00:05:36,440 --> 00:05:38,400 - Let's go. - No, I won't... 89 00:05:38,480 --> 00:05:39,560 I telling you to come with me. 90 00:05:39,840 --> 00:05:40,880 What's up with you? 91 00:05:41,080 --> 00:05:44,280 Look at their arrogance, they think nobody can question them. 92 00:05:46,400 --> 00:05:47,200 You're right. 93 00:05:47,600 --> 00:05:50,240 However this is not the right place to ask questions. 94 00:05:50,840 --> 00:05:51,640 Come with me. 95 00:06:05,240 --> 00:06:06,400 Why are we here sir? 96 00:06:08,080 --> 00:06:11,800 They're the ones who didn't even bother considering Kuppusamy's complaint. 97 00:06:12,320 --> 00:06:14,560 We should show them that people like us will question them. 98 00:06:17,200 --> 00:06:18,280 Sir, greetings. 99 00:06:18,680 --> 00:06:20,480 - Greetings sir, please sit. - Please sit. 100 00:06:28,440 --> 00:06:30,520 Sir, would you like to have tea or coffee? 101 00:06:30,600 --> 00:06:31,440 No sir. 102 00:06:33,560 --> 00:06:34,400 Yes, tell me sir. 103 00:06:34,600 --> 00:06:36,960 Sir, do you remember a person called Kuppusamy? 104 00:06:37,640 --> 00:06:39,560 Kuppusamy? Who's he? 105 00:06:39,680 --> 00:06:42,360 Four weeks back, a person set himself on fire in high court premises and committed suicide... 106 00:06:42,680 --> 00:06:43,880 I'm speaking about that Kuppusamy. 107 00:06:44,720 --> 00:06:45,640 Ok. So? 108 00:06:46,120 --> 00:06:48,480 He came here to register a complaint for his daughter's abduction. 109 00:06:49,440 --> 00:06:51,440 I need a copy of that complaint. 110 00:06:52,320 --> 00:06:54,120 Oh, you came for that case! 111 00:06:54,280 --> 00:06:54,920 Come again! 112 00:06:55,480 --> 00:06:57,680 I was just telling that you were the one who filed the PIL. 113 00:06:58,800 --> 00:06:59,720 Yeah. 114 00:07:00,160 --> 00:07:03,320 S.I. has went for patrolling. Please wait till he's back. 115 00:07:04,560 --> 00:07:05,240 Ok... 116 00:07:10,360 --> 00:07:11,160 Yes sir, please tell me. 117 00:07:11,600 --> 00:07:14,120 Yes sir. That station is under our jurisdiction. 118 00:07:14,960 --> 00:07:16,800 I'll take care of it. Okay sir. 119 00:07:17,120 --> 00:07:19,400 You already mentioned about it. Ok sir... Thankyou sir. 120 00:07:24,880 --> 00:07:25,560 What's this? 121 00:07:51,200 --> 00:07:53,600 Sir, you were absolutely right. 122 00:07:54,240 --> 00:07:55,760 Somehow they came to our station. 123 00:07:57,600 --> 00:07:58,240 Ok sir. 124 00:08:08,360 --> 00:08:09,720 I think that something's not right. 125 00:08:10,880 --> 00:08:12,680 Wait, let's see what happens. 126 00:08:24,080 --> 00:08:25,120 Look at the time... 127 00:08:25,200 --> 00:08:28,360 Please be calm. This is how it is. 128 00:08:33,280 --> 00:08:33,760 Sir... 129 00:08:35,880 --> 00:08:38,520 It looks like the S.I. will be a bit late... 130 00:08:39,600 --> 00:08:42,160 You can leave now and come back tomorrow. 131 00:08:42,440 --> 00:08:46,040 - You will have a busy schedule in court. - I have only this one case! 132 00:08:46,440 --> 00:08:47,800 Yeah, heard about that too. 133 00:08:48,080 --> 00:08:49,760 What have you heard? 134 00:08:51,280 --> 00:08:54,600 How long should we wait more? It's more than two hours. 135 00:08:57,640 --> 00:09:01,120 If you pick a fight everywhere, your voice will never be listened to. 136 00:09:01,400 --> 00:09:02,680 Stay calm... 137 00:09:04,120 --> 00:09:06,600 Sir, we'll wait outside. Please inform us if your superior is here. 138 00:09:06,800 --> 00:09:07,640 Okay sir. 139 00:09:13,800 --> 00:09:15,200 Let's have some tea. 140 00:09:16,560 --> 00:09:19,800 - Okay, add it to my tab. - Sir, you have a lot of credit already. 141 00:09:20,720 --> 00:09:22,720 - Hey, get me two cups of tea. - Okay sir. 142 00:09:25,520 --> 00:09:27,040 Sir, we're advocates... 143 00:09:27,240 --> 00:09:31,120 They are entitled to answer us. Instead they're keep us waiting. 144 00:09:32,640 --> 00:09:35,720 If we panic, that'll give courage to the enemy. 145 00:09:36,080 --> 00:09:39,600 If we're patient and calm, that'll make the enemy panic. 146 00:09:40,760 --> 00:09:42,560 and in those moments of panic they'll make a mistake. 147 00:09:43,040 --> 00:09:44,440 We should capitalise on that. 148 00:09:46,480 --> 00:09:48,080 So I should not speak at all? 149 00:09:48,560 --> 00:09:51,640 I meant to have some patience. It doesn't mean that you should be silent. 150 00:09:52,000 --> 00:09:54,960 It means that you should raise your voice at the right place, at the right time. 151 00:09:59,800 --> 00:10:02,000 - Please give it... - Okay sir. 152 00:10:04,360 --> 00:10:04,840 Sir... 153 00:10:04,960 --> 00:10:06,560 - Where are they? - They're outside sir. 154 00:10:12,600 --> 00:10:13,640 Hello sir... 155 00:10:15,360 --> 00:10:18,680 - Hey, have you sent the files to SP office? - It's already done sir. 156 00:10:21,880 --> 00:10:23,080 Tell me sir, how can I help you? 157 00:10:23,680 --> 00:10:26,920 You might've heard about the person named kuppusamy, 158 00:10:27,200 --> 00:10:29,320 the one who set himself on fire in court premises. 159 00:10:31,000 --> 00:10:33,520 I know that somebody set himself on fire but... 160 00:10:33,920 --> 00:10:35,920 only after you mentioned his name, I come to know that he's Kuppusamy. 161 00:10:37,440 --> 00:10:40,480 Okay sir. You might be unaware of his name. 162 00:10:40,880 --> 00:10:43,800 However the same Kuppusamy, a week prior to the incident... 163 00:10:44,040 --> 00:10:47,080 came to your station and filed a complaint that his daughter was abducted. 164 00:10:49,920 --> 00:10:54,400 Sir, do you have proof to prove that he filed a complaint in this station. 165 00:10:56,200 --> 00:10:59,240 Because, you didn't register a case and he came to high court. 166 00:10:59,560 --> 00:11:02,760 He has clearly mentioned this station's 167 00:11:03,360 --> 00:11:04,920 I've heard it from him directly. 168 00:11:07,080 --> 00:11:09,080 Are you still going to claim that he did't came here? 169 00:11:10,640 --> 00:11:13,520 The nearby shop has CCTV camera, shall we check that as well? 170 00:11:18,800 --> 00:11:21,280 It's true that he came here but... we didn't file a complaint. 171 00:11:21,800 --> 00:11:25,760 Why didn't you register his complaint? He came here because his daughter got abducted. 172 00:11:26,320 --> 00:11:27,800 How can you be so casual about it? 173 00:11:28,360 --> 00:11:31,600 Sir, please try to understand. Do you know how did hbehaved when he was here? 174 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 - Sir... sir... - Hey, where are you off to? 175 00:11:37,360 --> 00:11:38,040 Where are you rushing to? 176 00:11:38,120 --> 00:11:39,320 - Hey listen... - Sir... sir... 177 00:11:39,440 --> 00:11:41,160 Hey, sir is taking rest. 178 00:11:42,160 --> 00:11:44,520 - sir... sir... - What's all the fuss about? 179 00:11:45,120 --> 00:11:47,120 Sir, he just came barging in. 180 00:11:48,880 --> 00:11:49,960 - Head constable! - Yes... 181 00:11:50,120 --> 00:11:51,760 - Please look into it. - Okay sir. 182 00:11:51,920 --> 00:11:53,320 - Go with him. - Come... 183 00:11:53,520 --> 00:11:56,760 - Sir, go with him. He'll help you out. - Come on. 184 00:11:58,840 --> 00:12:00,080 I'll deal with him. You can go... 185 00:12:02,520 --> 00:12:05,440 - Tell me your name. - Kuppusamy, sir. 186 00:12:07,120 --> 00:12:08,720 Kuppu... samy. 187 00:12:09,120 --> 00:12:11,280 - Ok. What's your complaint? - My daughter... 188 00:12:11,600 --> 00:12:12,920 My daughter... she was... 189 00:12:13,360 --> 00:12:15,360 please come with me sir... we'll find her. 190 00:12:15,760 --> 00:12:18,400 Hey, sit down for a moment. Don't be in a rush. 191 00:12:19,200 --> 00:12:20,560 What happened to your daughter? 192 00:12:20,920 --> 00:12:22,040 What is her name? 193 00:12:22,360 --> 00:12:24,640 Her name is Vennila. she was... 194 00:12:24,800 --> 00:12:26,800 she was abducted sir. 195 00:12:27,160 --> 00:12:29,320 Please come with me sir... we'll find her. 196 00:12:29,800 --> 00:12:32,440 Listen, we can't rush into anything. 197 00:12:32,880 --> 00:12:34,480 You should tell me the details. 198 00:12:34,760 --> 00:12:37,960 Where was she abducted from? At what time did this happen? 199 00:12:38,760 --> 00:12:40,400 It happened past midnight... 200 00:12:40,800 --> 00:12:43,400 near to that peepal tree.. 201 00:12:43,560 --> 00:12:47,480 that road... where they wait... and leave... it was there only. 202 00:12:47,680 --> 00:12:49,520 Please come with me sir... 203 00:12:50,360 --> 00:12:53,040 I cannot understand your blabbering. 204 00:12:53,200 --> 00:12:54,240 Please tell clearly... 205 00:12:54,400 --> 00:12:57,280 I'm telling that I'll take you there. Please come with me. 206 00:12:57,400 --> 00:12:58,600 Oh GOD! 207 00:12:58,800 --> 00:13:00,440 How can I register a complaint? 208 00:13:01,920 --> 00:13:04,120 Then his family details? 209 00:13:04,480 --> 00:13:05,200 I don't know anything. 210 00:13:05,800 --> 00:13:08,160 Sir, how can you give such lame replies? 211 00:13:08,480 --> 00:13:10,160 Kuppusamy is an average person. 212 00:13:10,520 --> 00:13:13,480 When his daughter is abducted, how can he not be panicked? 213 00:13:14,200 --> 00:13:17,760 You should calmed him down and enquired about the incident. 214 00:13:19,240 --> 00:13:21,240 Instead you just left him on him on his own. 215 00:13:21,480 --> 00:13:23,880 Okay sir. As per your claim, we're the once who've done the mistake... 216 00:13:24,400 --> 00:13:27,200 What should a person carry to the station, if he wants to file a missing complaint? 217 00:13:28,160 --> 00:13:30,640 The missing person's photo. Do you know what his response was when asked? 218 00:13:30,880 --> 00:13:32,280 Oh GOD! 219 00:13:33,800 --> 00:13:36,640 - Sir, please look into it. - Sir... 220 00:13:39,760 --> 00:13:43,720 - Do you have any photo of her? - We folks don't have the habit of taking photos. 221 00:13:43,960 --> 00:13:45,960 We've never taken a photo, sir. 222 00:13:48,200 --> 00:13:49,240 What's wrong him? 223 00:13:49,760 --> 00:13:52,160 He's just wasting our time. Send him out. 224 00:13:52,640 --> 00:13:55,360 - Hey, go out... - Sir... 225 00:13:55,600 --> 00:13:56,320 - Get out... - Sir... 226 00:13:56,640 --> 00:13:57,920 - Get out... 227 00:13:58,280 --> 00:13:59,240 - Get lost... - My daughter... 228 00:13:59,600 --> 00:14:00,480 Heck with him... 229 00:14:08,440 --> 00:14:10,800 Sir, primarily he himself was not at all sober. 230 00:14:11,360 --> 00:14:12,600 That's why we didn't register a case. 231 00:14:13,640 --> 00:14:16,080 First of all, we couldn't trust his words. 232 00:14:17,000 --> 00:14:18,560 Then, he set himself on fire... 233 00:14:19,000 --> 00:14:20,720 and you, filed a PIL. 234 00:14:21,360 --> 00:14:23,880 Now someone will follow-up and torment us. 235 00:14:27,240 --> 00:14:29,600 Ok. Do you have any other details? 236 00:14:29,800 --> 00:14:31,160 This is what we know... 237 00:14:31,680 --> 00:14:35,480 He came... clearly stated his name... we noted it down... 238 00:14:36,200 --> 00:14:36,920 that's it! 239 00:14:37,880 --> 00:14:40,480 Apart from that he was just panicking and blabbering... 240 00:14:40,760 --> 00:14:41,840 That's what happened. 241 00:15:03,280 --> 00:15:05,440 Sir, we're back to square one! 242 00:15:07,280 --> 00:15:10,120 No Aruna, we're missed out on something. 243 00:15:19,400 --> 00:15:21,800 Sir, he has left the station. 244 00:15:22,880 --> 00:15:25,160 It looks like he'll soon find out the truth. 245 00:15:25,320 --> 00:15:29,160 He won't. With the court hearing being tomorrow how can he find out the truth? 246 00:15:29,280 --> 00:15:30,560 - It's not at all possible. - Yes sir. 247 00:15:30,960 --> 00:15:32,600 However we still need to find that girl. 248 00:15:32,800 --> 00:15:33,880 Look into it. 249 00:15:34,000 --> 00:15:35,280 Okay sir. I'll find her sir. 250 00:15:45,960 --> 00:15:46,560 Tell me... 251 00:15:46,800 --> 00:15:48,240 Sir, I checked with everyone. 252 00:15:48,360 --> 00:15:49,840 No one even knows his name. 253 00:15:50,040 --> 00:15:52,000 I've asked for CCTV footage from court. 254 00:15:52,120 --> 00:15:54,800 We can take his photo from the footage and find out about him 255 00:15:56,760 --> 00:16:01,040 Only if we find out about him then we can proceed further... 256 00:16:01,160 --> 00:16:03,680 Yes sir. We're only aware of his name now. 257 00:16:03,840 --> 00:16:06,120 We can trace him out with the photo sir. 258 00:16:06,200 --> 00:16:06,840 Fine... 259 00:16:07,040 --> 00:16:07,680 - Yes sir... - Ok... 260 00:16:08,040 --> 00:16:09,320 - Bye sir. - Ok, bye... 261 00:16:21,840 --> 00:16:23,480 I need to type this petition sir. 262 00:16:24,480 --> 00:16:25,920 So you need this in typing. 263 00:16:41,200 --> 00:16:44,160 - Sir, what's the hurry? - I want to urgently check a document. 264 00:16:44,560 --> 00:16:45,800 That's why I'm here. 265 00:17:00,800 --> 00:17:02,080 Yes, this is it! 266 00:17:15,000 --> 00:17:15,520 Hello... 267 00:17:15,640 --> 00:17:17,520 Dear, I got hold of Kuppusamy's address. 268 00:17:18,120 --> 00:17:19,960 Sir, great! But how? 269 00:17:20,080 --> 00:17:21,760 His family will be there at this address. 270 00:17:21,880 --> 00:17:24,640 From them, we should get a photo of the abducted girl. 271 00:17:25,240 --> 00:17:27,920 Only a current photo will make the aint valid. 272 00:17:28,400 --> 00:17:32,160 Once we meet them and collect her photo. 273 00:17:32,200 --> 00:17:34,400 we can prove that the police didn't take any actions. 274 00:17:34,560 --> 00:17:36,400 Once we prove it, we will win the case. 275 00:17:36,520 --> 00:17:37,640 - Super sir. - Yeah. 276 00:17:38,240 --> 00:17:40,560 - You have to come a bit early, tomorrow morning. - I will... 277 00:17:40,720 --> 00:17:42,720 - Ok dear. - I will be there sir. 278 00:17:42,920 --> 00:17:43,680 Ok sir. 279 00:17:51,840 --> 00:17:53,200 Yes, we're here. 280 00:17:58,480 --> 00:18:00,000 Please wait for sometime, we'll be back. 281 00:18:09,560 --> 00:18:10,400 Sir! 282 00:18:13,840 --> 00:18:15,440 Sir, this is the address. 283 00:18:21,440 --> 00:18:22,840 Hey what are you upto? 284 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 Get in... I said move! 21890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.