All language subtitles for S09E14 - Nan Allen - esen leg ENGLISH+2s

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,727 --> 00:00:06,646 ♪ 2 00:01:13,259 --> 00:01:14,886 You two save some of that whiskey 3 00:01:15,011 --> 00:01:16,697 - for tomorrow night, you hear? - You betcha. 4 00:01:16,721 --> 00:01:17,676 - Yep. - All right, okay. 5 00:01:17,700 --> 00:01:18,993 Night, Bobby! 6 00:02:01,042 --> 00:02:02,710 Hey, hey, what's happening? 7 00:03:05,457 --> 00:03:07,709 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 8 00:03:07,794 --> 00:03:09,355 And how long did you plan to be with us? 9 00:03:09,421 --> 00:03:10,964 Well, only till tomorrow morning. 10 00:03:11,047 --> 00:03:14,341 I've come here to meet a friend. Mr. Whalen. 11 00:03:14,427 --> 00:03:15,928 Oh, I see he's registered. 12 00:03:16,053 --> 00:03:17,596 Could you tell me what room he's in? 13 00:03:20,049 --> 00:03:21,968 I asked you what room is he in. 14 00:03:22,051 --> 00:03:24,929 Are you... you're a friend of Mr. Whalen? 15 00:03:25,009 --> 00:03:27,010 Yes, I am. Is there anything wrong? 16 00:03:27,135 --> 00:03:30,096 I, uh... well, I'm afraid Mr. Whalen 17 00:03:30,150 --> 00:03:33,111 isn't a guest of the hotel any longer. 18 00:03:33,230 --> 00:03:36,066 Oh. Well, do you know where he is? 19 00:03:46,451 --> 00:03:48,244 You say this happened last night? 20 00:03:48,329 --> 00:03:50,123 A little before midnight, I was told. 21 00:03:50,248 --> 00:03:54,793 And I take it there hasn't been time to notify the family. 22 00:03:54,984 --> 00:03:57,981 No. I wasn't aware he had a family. 23 00:03:58,005 --> 00:04:00,090 All right, I'll see to it. 24 00:04:00,174 --> 00:04:01,592 I'll also arrange for the railroad 25 00:04:01,675 --> 00:04:03,469 to have his body sent home for burial. 26 00:04:03,551 --> 00:04:06,636 The Sheriff intends to have the remains stay here 27 00:04:06,720 --> 00:04:08,763 until after the hearing, you understand. 28 00:04:08,880 --> 00:04:10,465 Oh? 29 00:04:10,548 --> 00:04:12,175 And when would that be, the hearing? 30 00:04:12,300 --> 00:04:14,010 It's going on now over at the courthouse. 31 00:04:18,354 --> 00:04:21,065 It's a closed hearing. Not open to the public. 32 00:04:21,149 --> 00:04:25,278 I am not the public. I'm the dead man's friend. 33 00:04:25,424 --> 00:04:28,886 I'd be careful who I mentioned that to, sir. 34 00:04:29,009 --> 00:04:32,136 I mean, after what he tried to do to Nan Allen, 35 00:04:32,220 --> 00:04:34,597 there are some who might not take it kindly 36 00:04:34,723 --> 00:04:36,600 if you tried to stand up on his behalf. 37 00:04:39,197 --> 00:04:42,408 Get a proper coffin. That box isn't even decent. 38 00:05:15,876 --> 00:05:18,754 Court's in closed session. Nobody allowed in. 39 00:05:18,840 --> 00:05:20,633 Oh. 40 00:05:20,758 --> 00:05:22,884 Isn't Arnold Carver the presiding judge 41 00:05:22,966 --> 00:05:24,050 of this district? 42 00:05:24,134 --> 00:05:26,261 That's right, he is. 43 00:05:26,386 --> 00:05:28,597 Would you tell the judge that Alan Mackenzie 44 00:05:28,725 --> 00:05:30,643 would like to be admitted to the hearing? 45 00:05:30,768 --> 00:05:34,771 I'm a business associate and a friend of Thomas Whalen. 46 00:05:36,768 --> 00:05:39,771 You wait right here. I'll see what he says. 47 00:05:48,942 --> 00:05:52,112 Takes some amount of sand, don't it? 48 00:05:52,237 --> 00:05:54,281 Claiming friendship for a raper. 49 00:05:54,360 --> 00:05:56,237 It sure does. 50 00:06:00,073 --> 00:06:01,073 Thank you. 51 00:06:14,965 --> 00:06:15,883 Judge. 52 00:06:15,966 --> 00:06:17,801 Good to see you again, Colonel. 53 00:06:17,927 --> 00:06:19,780 Sheriff says you have an interest in this matter? 54 00:06:19,804 --> 00:06:20,722 Yes, sir, I have, 55 00:06:20,805 --> 00:06:24,225 as a friend and associate of the dead man. 56 00:06:24,307 --> 00:06:26,975 It's also my duty to inform his family of their loss. 57 00:06:27,059 --> 00:06:28,450 I hope that I can tell them that his death 58 00:06:28,474 --> 00:06:30,142 has been thoroughly investigated. 59 00:06:30,267 --> 00:06:32,269 Are you aware of the reason this hearing's 60 00:06:32,353 --> 00:06:34,313 been closed to the public? 61 00:06:34,395 --> 00:06:37,398 I've heard some very unpleasant innuendos about Mr. Whalen. 62 00:06:37,482 --> 00:06:39,816 Yes, I'm afraid the whole situation 63 00:06:39,898 --> 00:06:41,900 is unpleasant and delicate. 64 00:06:41,983 --> 00:06:44,611 All of us are most concerned that the lady involved 65 00:06:44,692 --> 00:06:47,528 be spared any undeserved notoriety. 66 00:06:47,654 --> 00:06:50,490 Judge, we've only known each other a short time, 67 00:06:50,574 --> 00:06:52,492 but I assure you I'm a man of my word. 68 00:06:52,575 --> 00:06:55,453 Of course you are. There's no question of that. 69 00:06:55,534 --> 00:06:57,662 Please, let him stay. 70 00:07:05,831 --> 00:07:09,168 I thank you. That's very gracious of you. 71 00:07:09,295 --> 00:07:11,172 Very well, Colonel, take a seat. 72 00:07:11,255 --> 00:07:13,299 Thank you. 73 00:07:13,378 --> 00:07:15,463 Mr. Hill, let your records show 74 00:07:15,546 --> 00:07:18,006 that Colonel Alan Mackenzie of Shiloh Ranch 75 00:07:18,131 --> 00:07:21,259 was admitted to the hearing as an interested party. 76 00:07:21,343 --> 00:07:25,013 This hearing is to determine whether criminal charges 77 00:07:25,137 --> 00:07:27,682 should be lodged against Robert Allen. 78 00:07:27,808 --> 00:07:31,227 He has already voluntarily admitted shooting Mr. Whalen. 79 00:07:31,352 --> 00:07:34,021 All right, Robert, go on with your sworn statement 80 00:07:34,181 --> 00:07:36,726 about last night. 81 00:07:36,809 --> 00:07:38,227 Yes, sir. 82 00:07:38,313 --> 00:07:43,234 Um... well, I'd spent the night at the Gold Spike 83 00:07:43,328 --> 00:07:47,082 drinking and playing cards with some friends. 84 00:07:47,207 --> 00:07:51,837 And then I, um... I went home... 85 00:07:51,955 --> 00:07:54,498 well, a little bit before midnight. 86 00:07:54,552 --> 00:07:57,555 It's a good thing I did, too, because usually when I... 87 00:07:57,638 --> 00:08:00,725 I, uh... I play cards, I play all night. 88 00:08:03,356 --> 00:08:05,233 I... I got home to the front of the house, 89 00:08:05,316 --> 00:08:07,401 and I looked up, and I saw a light on 90 00:08:07,484 --> 00:08:11,363 in my sister Nan's bedroom upstairs. 91 00:08:11,451 --> 00:08:14,036 And then the light went out, and I heard a sound 92 00:08:14,122 --> 00:08:17,000 like the noise of glass breaking. 93 00:08:17,083 --> 00:08:18,585 And I went into my sister's bedroom, 94 00:08:18,713 --> 00:08:21,465 and she was struggling with this Mr. Whalen. 95 00:08:21,590 --> 00:08:24,217 I yelled at him, and he let go of Nan, 96 00:08:24,270 --> 00:08:26,063 and then he came at me. 97 00:08:29,269 --> 00:08:30,269 I shot him. 98 00:08:34,817 --> 00:08:36,778 And the shot knocked him through the window 99 00:08:36,903 --> 00:08:39,322 and down onto the trellis, 100 00:08:41,953 --> 00:08:45,623 and I went to see how Nan was, 101 00:08:45,715 --> 00:08:48,134 and then I went and got Sheriff Tracey, 102 00:08:48,229 --> 00:08:50,773 and, uh... 103 00:08:50,898 --> 00:08:52,734 that's really all there is to it, sir. 104 00:08:58,275 --> 00:09:00,652 Colonel, do you have any questions? 105 00:09:05,042 --> 00:09:08,921 Did you go to get a gun on your way to your sister's room? 106 00:09:09,047 --> 00:09:10,257 No, sir, I had it with me. 107 00:09:10,340 --> 00:09:13,509 Isn't it strange to wear a gun 108 00:09:13,628 --> 00:09:16,964 when you're spending an evening with friends? 109 00:09:17,048 --> 00:09:18,966 Oh, no, because I... 110 00:09:19,058 --> 00:09:21,936 I make the bank deposits for Nan. 111 00:09:22,020 --> 00:09:23,979 But did you really have to use it? 112 00:09:24,106 --> 00:09:27,234 I mean, you're younger and stronger than Whalen. 113 00:09:27,318 --> 00:09:29,199 Couldn't you have stopped him in some other way? 114 00:09:29,231 --> 00:09:32,317 Sir, he... he came at me out of his head. 115 00:09:32,400 --> 00:09:33,801 He was... He was like a madman, I... 116 00:09:33,862 --> 00:09:36,614 So you... You shot in self-defense. 117 00:09:36,697 --> 00:09:38,324 Yes, sir, I sure did. 118 00:09:40,128 --> 00:09:43,215 Now you say you... You heard breaking glass 119 00:09:43,266 --> 00:09:44,726 when you were outside the house. 120 00:09:44,809 --> 00:09:46,102 What got broken? 121 00:09:46,186 --> 00:09:49,605 The lamp on the little table next to Nan's bed. 122 00:09:49,798 --> 00:09:51,984 It was knocked over during her struggle with Mr. Whalen. 123 00:09:52,008 --> 00:09:54,465 And it didn't set fire to anything? 124 00:09:54,489 --> 00:09:57,950 It was just the glass chimney, 125 00:09:58,141 --> 00:10:01,144 not the whole lamp that was knocked over. 126 00:10:01,228 --> 00:10:03,646 I see. 127 00:10:03,731 --> 00:10:05,024 Thank you. 128 00:10:06,734 --> 00:10:08,695 Miss Allen? 129 00:10:08,789 --> 00:10:11,875 Will you come forward, please, and be sworn? 130 00:10:20,630 --> 00:10:23,884 Do you swear to answer all questions truthfully, 131 00:10:23,936 --> 00:10:25,521 holding nothing back so help you God? 132 00:10:25,646 --> 00:10:26,772 I swear. 133 00:10:26,856 --> 00:10:29,107 - State your name, please. - Nancy Ann Allen. 134 00:10:33,999 --> 00:10:36,085 Just tell us in your own words 135 00:10:36,168 --> 00:10:38,462 the events leading up to the shooting. 136 00:10:38,548 --> 00:10:41,800 Mr. Whalen came to my office yesterday morning. 137 00:10:41,883 --> 00:10:45,345 I'd met him a few times before on business matters. 138 00:10:45,505 --> 00:10:50,176 Yesterday, he was acting as an agent for Shiloh Ranch. 139 00:10:50,230 --> 00:10:52,773 He was interested in an offer I'd made 140 00:10:52,859 --> 00:10:54,485 to receive and load Shiloh cattle 141 00:10:54,569 --> 00:10:56,112 at our shipping yards here. 142 00:10:56,195 --> 00:11:00,366 It was an unusually busy day. Many interruptions. 143 00:11:00,451 --> 00:11:03,371 So I invited him to our house for supper. 144 00:11:03,499 --> 00:11:06,543 We ate together, and then Bobby had to go off 145 00:11:06,626 --> 00:11:07,836 and visit some of his friends. 146 00:11:07,923 --> 00:11:11,677 Then... he... 147 00:11:11,760 --> 00:11:14,889 He began to talk about personal things, 148 00:11:14,972 --> 00:11:18,474 about his wife having passed away some years ago, 149 00:11:18,560 --> 00:11:22,647 and... about how lonely he was. 150 00:11:22,731 --> 00:11:24,107 I was sympathetic. 151 00:11:24,235 --> 00:11:28,072 Maybe he mistook that for encouragement. 152 00:11:28,167 --> 00:11:32,629 I haven't been able to stop thinking about that part of it, 153 00:11:32,713 --> 00:11:35,549 wondering if... If I'd been cooler 154 00:11:35,667 --> 00:11:39,004 or more reserved, it might not have happened. 155 00:11:39,090 --> 00:11:42,969 Anyway, I knew that if... If he stayed any longer, 156 00:11:43,063 --> 00:11:44,731 he'd make advances. 157 00:11:44,856 --> 00:11:48,067 I asked him to leave. 158 00:11:48,227 --> 00:11:49,938 I was a little abrupt. 159 00:11:50,021 --> 00:11:53,399 As I remember, he... He looked hurt and disappointed. 160 00:11:53,484 --> 00:11:55,653 But he did leave. 161 00:11:55,778 --> 00:12:00,531 At least I thought he did. 162 00:12:00,584 --> 00:12:02,794 I shut the front door after him, 163 00:12:02,921 --> 00:12:05,506 and I left it unlatched 164 00:12:05,590 --> 00:12:07,592 because Bobby would be coming in later. 165 00:12:07,717 --> 00:12:10,636 And I went up to my room to get ready for bed. 166 00:12:12,131 --> 00:12:15,635 All at once, Mr. Whalen was there in my bedroom. 167 00:12:15,762 --> 00:12:19,933 I-I tried to talk to him, but it was as if he couldn't... 168 00:12:19,985 --> 00:12:22,236 He couldn't hear me. 169 00:12:22,320 --> 00:12:25,740 Uh, he came at me. 170 00:12:25,824 --> 00:12:28,661 We struggled, and... 171 00:12:28,786 --> 00:12:30,579 the rest is the way Bobby told it. 172 00:12:37,253 --> 00:12:39,422 Colonel? 173 00:12:39,509 --> 00:12:41,928 Do you have anything you wish to ask Miss Allen? 174 00:12:47,477 --> 00:12:50,313 I find myself in a very difficult position here, 175 00:12:50,399 --> 00:12:51,817 Your Honor. 176 00:12:51,942 --> 00:12:55,654 I thought that I knew my friend Tom Whalen. 177 00:12:55,779 --> 00:12:58,031 It's absolutely impossible to believe 178 00:12:58,158 --> 00:13:00,243 that this side of his character existed. 179 00:13:00,326 --> 00:13:01,703 He wasn't a bad man. 180 00:13:01,828 --> 00:13:03,538 We'd had wine with dinner, 181 00:13:03,664 --> 00:13:06,250 and he'd had two or three brandies after that. 182 00:13:06,333 --> 00:13:10,170 I'm sure it was the wine that made him... 183 00:13:10,298 --> 00:13:12,175 Made him act the way he did. 184 00:13:15,346 --> 00:13:19,225 He was so lonely. 185 00:13:19,353 --> 00:13:22,523 And maybe I... maybe I, without meaning to, 186 00:13:22,606 --> 00:13:24,025 somehow encouraged him. 187 00:13:29,116 --> 00:13:31,618 I'm more sorry than I can tell you about all of it. 188 00:13:40,967 --> 00:13:44,471 I have no more questions, Your Honor. 189 00:13:44,522 --> 00:13:47,650 And neither have I. 190 00:13:47,734 --> 00:13:51,028 Under the circumstances, I can only make the finding 191 00:13:51,188 --> 00:13:54,149 that this was a justifiable homicide 192 00:13:54,200 --> 00:13:56,161 in defense of Miss Allen. 193 00:13:56,244 --> 00:13:58,329 And therefore, no charges of any kind 194 00:13:58,416 --> 00:14:00,209 shall be brought against Robert Allen. 195 00:14:03,420 --> 00:14:05,714 Well, I sure do thank you, Judge Carver. 196 00:14:14,351 --> 00:14:17,729 Sheriff, I'll ask you to see that your town newspaper 197 00:14:17,854 --> 00:14:20,523 prints a very brief and circumspect account 198 00:14:20,609 --> 00:14:21,693 of this matter. 199 00:14:21,777 --> 00:14:23,278 All right, Judge. 200 00:14:25,199 --> 00:14:28,910 And, Mr. Hill, your record of this hearing 201 00:14:29,070 --> 00:14:31,531 shall be held in close safekeeping 202 00:14:31,614 --> 00:14:32,985 and not made available to anyone unless on my orders. 203 00:14:33,009 --> 00:14:34,261 Court's adjourned. 204 00:15:14,989 --> 00:15:17,658 Say, mister, you're heading in the wrong direction. 205 00:15:17,742 --> 00:15:19,744 The town dump is back that way. 206 00:15:29,885 --> 00:15:32,262 He could have run you over and killed you. 207 00:15:32,387 --> 00:15:35,223 Well, he's gonna wish he had. Come on. 208 00:15:56,078 --> 00:15:57,288 Whoa, boy. 209 00:16:03,473 --> 00:16:05,225 Uh, mister? 210 00:16:05,308 --> 00:16:06,768 Could you give me a hand here? 211 00:16:13,177 --> 00:16:16,096 I say, could you give me a hand here? 212 00:16:48,869 --> 00:16:51,829 ♪ 213 00:17:27,718 --> 00:17:29,345 All right, stop it! Luke, Andy! 214 00:17:32,518 --> 00:17:33,686 What's the matter with you?! 215 00:17:33,770 --> 00:17:35,131 What's the matter with all of you?! 216 00:17:38,736 --> 00:17:40,737 Come on, Bobby. 217 00:17:40,820 --> 00:17:42,989 Figured any friend of that snake you shot 218 00:17:43,075 --> 00:17:44,201 don't deserve no better. 219 00:17:44,284 --> 00:17:48,080 You figured wrong. All of you. 220 00:17:55,755 --> 00:17:58,508 Colonel Mackenzie, I hope you will accept 221 00:17:58,593 --> 00:18:02,597 my apology for these... people. 222 00:18:02,681 --> 00:18:04,808 Bobby, would you help the gentleman 223 00:18:04,933 --> 00:18:06,350 with what he was doing? 224 00:18:06,433 --> 00:18:08,310 Oh, yeah, all right. 225 00:18:08,439 --> 00:18:11,651 Come on. All of you, come on. 226 00:18:14,364 --> 00:18:15,615 They've hurt you. 227 00:18:15,740 --> 00:18:18,534 No, I'm... I'm all right. 228 00:18:18,619 --> 00:18:21,038 But I'm glad your brother came when he did. 229 00:18:21,122 --> 00:18:23,165 I'd like to skin the bunch of them. 230 00:18:23,294 --> 00:18:27,131 The way they acted, I wish you had skinned them. 231 00:18:29,976 --> 00:18:32,477 Well, now you... You must come home with me 232 00:18:32,602 --> 00:18:34,938 for some repairs, I insist on that. 233 00:18:35,097 --> 00:18:37,099 Well, I won't take no for an answer. 234 00:18:39,478 --> 00:18:40,896 Bobby, would you take the buckboard 235 00:18:40,980 --> 00:18:42,189 back to Mr. Bristol? 236 00:18:42,315 --> 00:18:44,232 Colonel Mackenzie needs some doctoring, 237 00:18:44,318 --> 00:18:45,944 and I'll take him home in the buggy. 238 00:18:48,457 --> 00:18:49,959 The boys said they're sorry. 239 00:18:50,042 --> 00:18:51,419 They're gonna hang around the depot 240 00:18:51,502 --> 00:18:52,920 until the train gets here, 241 00:18:53,004 --> 00:18:55,923 - make sure there's no more trouble. - Thank you. 242 00:18:56,043 --> 00:18:58,169 Luke there said it's a good thing we stopped him 243 00:18:58,262 --> 00:19:00,472 'cause he was beating you so much 244 00:19:00,556 --> 00:19:03,517 that you would've killed him. 245 00:19:07,065 --> 00:19:09,859 My buggy's on the other side of the loading yard. 246 00:19:10,021 --> 00:19:12,732 Do you feel up to walking that far? 247 00:19:12,857 --> 00:19:15,193 Well, now, if you were to take my arm, 248 00:19:15,277 --> 00:19:17,196 I think I might just manage it. 249 00:19:31,681 --> 00:19:34,017 I'm afraid I made a bit of a mess in there. 250 00:19:35,977 --> 00:19:39,189 Here, you sit down and let me... Let me have a look at that. 251 00:19:39,274 --> 00:19:41,360 Hmm? All right. 252 00:19:45,658 --> 00:19:48,118 Good, it's... it's looking fine. 253 00:19:51,165 --> 00:19:52,875 You know, you're most awfully kind. 254 00:19:55,170 --> 00:19:57,756 Oh, Bobby's back already. 255 00:19:57,881 --> 00:20:00,216 That noise is your brother? 256 00:20:00,302 --> 00:20:02,554 Yes, he drags a stick across the fence. 257 00:20:02,679 --> 00:20:04,848 He's done it since he was a little boy. 258 00:20:04,933 --> 00:20:06,935 I don't think he even knows he's doing it anymore. 259 00:20:10,900 --> 00:20:11,901 Hi. 260 00:20:13,695 --> 00:20:15,114 Hello. 261 00:20:15,239 --> 00:20:17,074 You look some better. 262 00:20:17,199 --> 00:20:18,367 Oh, yes. 263 00:20:18,453 --> 00:20:20,080 Your sister has a healing touch. 264 00:20:20,205 --> 00:20:23,625 She's a... She's a Florence Nightingale. 265 00:20:23,752 --> 00:20:25,295 A who? 266 00:20:25,420 --> 00:20:26,879 Florence Nightingale. 267 00:20:26,963 --> 00:20:30,174 You know, Bobby, like our Clara Barton in the Civil War. 268 00:20:32,524 --> 00:20:34,943 Well, I'm afraid this is the best I can do. 269 00:20:35,102 --> 00:20:36,353 Thank you very much. 270 00:20:37,771 --> 00:20:41,941 Mm! Oh, that's very good indeed. 271 00:20:42,027 --> 00:20:44,155 You see now, I'm further indebted to you. 272 00:20:49,088 --> 00:20:51,047 I wonder if you'd consider allowing me 273 00:20:51,131 --> 00:20:52,507 to repay your kindness. 274 00:20:52,590 --> 00:20:55,176 Would both of you do me the honor 275 00:20:55,295 --> 00:20:58,298 of coming and having supper with me tonight at the hotel? 276 00:20:58,383 --> 00:21:02,220 We'd love to, but I'm sorry, we can't. 277 00:21:02,304 --> 00:21:04,972 Oh, but you can, especially if you'd love to. 278 00:21:05,067 --> 00:21:08,946 Well, what Nan means, sir, is that it's a little soon. 279 00:21:09,063 --> 00:21:12,192 It just wouldn't be proper so soon. 280 00:21:12,317 --> 00:21:14,986 Yes, but... 281 00:21:15,038 --> 00:21:17,290 are you sure I can't persuade you? 282 00:21:17,415 --> 00:21:20,001 No, I'm sorry, we can't. 283 00:21:20,128 --> 00:21:22,088 Well, goodbye, Mr. Allen. 284 00:21:22,172 --> 00:21:23,256 Sir. 285 00:21:32,394 --> 00:21:36,732 Well, Miss Allen, this is my goodbye, too. 286 00:21:36,816 --> 00:21:40,612 I'm sorry, but... 287 00:21:40,699 --> 00:21:43,820 How can I have supper with you? 288 00:21:43,844 --> 00:21:46,763 How could I stay in this house... 289 00:21:46,847 --> 00:21:49,599 after last night? 290 00:21:49,792 --> 00:21:53,171 By doing it. Just doing it. 291 00:21:53,255 --> 00:21:55,507 Living one day at a time, 292 00:21:55,590 --> 00:21:58,218 each day will be easier than the last 293 00:21:58,277 --> 00:22:00,320 until eventually, it'll become just a faint memory. 294 00:22:03,768 --> 00:22:04,768 Goodbye, Miss Allen. 295 00:22:04,852 --> 00:22:07,479 - Colonel. - Hmm? 296 00:22:07,562 --> 00:22:10,232 We will have supper with you. 297 00:22:10,360 --> 00:22:13,648 Wonderful. 8:00? 298 00:22:13,672 --> 00:22:15,799 All right, yes, yes, we'll come. 299 00:22:18,495 --> 00:22:21,038 Will I ever be able to thank you, Alan, 300 00:22:21,163 --> 00:22:23,916 for being so very gentle and generous with us? 301 00:22:24,043 --> 00:22:25,378 You already have. 302 00:22:27,880 --> 00:22:29,757 By calling me Alan. 303 00:22:31,818 --> 00:22:33,319 8:00 304 00:22:33,471 --> 00:22:35,557 Goodbye. 305 00:23:08,201 --> 00:23:09,827 Afternoon, Sheriff. 306 00:23:09,945 --> 00:23:12,238 I was just my on my way up to see you, Colonel. 307 00:23:12,363 --> 00:23:14,699 I heard about the ruckus at the train depot. 308 00:23:14,751 --> 00:23:15,835 Oh. 309 00:23:15,919 --> 00:23:18,380 You have the right to make charges, you know. 310 00:23:18,508 --> 00:23:19,592 Charges? 311 00:23:19,717 --> 00:23:20,969 After the way it turned out, 312 00:23:21,052 --> 00:23:23,030 I was thinking of offering those boys a job at Shiloh. 313 00:23:23,054 --> 00:23:25,764 Well, you're a more understanding man than most. 314 00:23:25,923 --> 00:23:31,178 You're a bit taken with Miss Nan yourself, are you? 315 00:23:31,233 --> 00:23:33,735 Why, Sheriff, that's... That's rather private. 316 00:23:33,861 --> 00:23:37,406 Not in Cooper's Spur, it ain't private. 317 00:23:39,278 --> 00:23:41,947 If you was to claim you wasn't taken with Nan Allen, 318 00:23:42,031 --> 00:23:43,449 that'd be private. 319 00:23:43,501 --> 00:23:44,961 You'd be all by your lonesome. 320 00:23:45,086 --> 00:23:47,380 Only man in town fool enough to lie about it. 321 00:23:47,463 --> 00:23:49,590 Yes, I understand what you mean. 322 00:23:49,674 --> 00:23:50,842 Tell me, Sheriff, 323 00:23:50,925 --> 00:23:52,635 there's something I don't understand. 324 00:23:52,760 --> 00:23:55,430 A woman with the qualities of Miss Allen, 325 00:23:55,524 --> 00:23:57,401 why isn't she married? 326 00:23:57,526 --> 00:23:59,820 Well, she almost did get married once. 327 00:23:59,908 --> 00:24:02,326 - Yeah? - Five or six years ago. 328 00:24:02,410 --> 00:24:04,161 Fella she was engaged to got himself killed. 329 00:24:04,246 --> 00:24:07,791 - Oh. - Some freak accident down at the shipping yards. 330 00:24:07,916 --> 00:24:10,335 She doesn't have much luck with men, does she? 331 00:24:10,421 --> 00:24:11,922 Seems not. 332 00:24:12,006 --> 00:24:14,841 Well, good afternoon, Colonel. 333 00:24:14,925 --> 00:24:16,468 Good afternoon, Sheriff. 334 00:24:58,363 --> 00:25:03,034 Well, they said that America has no royalty. 335 00:25:03,159 --> 00:25:05,328 Miss Allen, you look absolutely stunning. 336 00:25:05,451 --> 00:25:07,244 Well, thank you, sir. You see? 337 00:25:07,328 --> 00:25:09,246 He thinks I look all right. 338 00:25:09,334 --> 00:25:11,336 I ordered champagne. I hope you like it. 339 00:25:11,419 --> 00:25:13,838 How can anyone not like champagne? 340 00:25:19,304 --> 00:25:25,352 Now, before we get down to any serious eating, 341 00:25:25,478 --> 00:25:26,789 there's something I'd like to discuss. 342 00:25:26,813 --> 00:25:28,523 It's a business matter. 343 00:25:50,470 --> 00:25:52,639 I can't argue with these figures. 344 00:25:52,723 --> 00:25:55,350 If the railroad will guarantee these rates. 345 00:25:55,401 --> 00:25:57,193 I have the guarantee in writing. 346 00:25:57,276 --> 00:25:59,404 Well, then, there's no question. 347 00:25:59,565 --> 00:26:01,817 I could save important money by shipping here. 348 00:26:01,900 --> 00:26:03,235 We'll figure 10 days. 349 00:26:03,361 --> 00:26:05,405 You haven't seen our high-country whether yet. 350 00:26:05,488 --> 00:26:08,450 Well, you can't trail a beef herd for 10 days 351 00:26:08,543 --> 00:26:10,252 or even eight days without grass. 352 00:26:10,377 --> 00:26:12,045 - It won't work. - Yes, it will. 353 00:26:12,170 --> 00:26:15,382 Just listen, we set up feedlots along the way, 354 00:26:15,466 --> 00:26:18,094 three on my side of the pass and two on yours. 355 00:26:18,219 --> 00:26:20,596 We move the herd from one to another. 356 00:26:20,727 --> 00:26:22,436 They'll drop a few pounds per head, 357 00:26:22,561 --> 00:26:25,230 but we fatten them up here before we load them anyway. 358 00:26:25,357 --> 00:26:27,609 Feedlots. Where do you get the feed? 359 00:26:27,735 --> 00:26:29,319 We haul it by freight wagon. 360 00:26:29,405 --> 00:26:31,866 Won't the cost be prohibitive? 361 00:26:31,949 --> 00:26:34,160 Not if you own the freight line, which I do. 362 00:26:34,246 --> 00:26:37,749 Oh, it'll cost all right, but we... 363 00:26:37,832 --> 00:26:40,042 We'll have margin for profit. 364 00:26:40,129 --> 00:26:41,505 How much profit? 365 00:26:41,589 --> 00:26:45,885 I'll make 30 cents a head if... 366 00:26:45,969 --> 00:26:47,636 If what? 367 00:26:47,762 --> 00:26:50,556 If you'll haul your own feed to the two caches 368 00:26:50,641 --> 00:26:52,268 on your side of the mountains. 369 00:26:54,104 --> 00:26:57,441 Nan, you are a wonder. It's ingenious. 370 00:26:57,566 --> 00:26:59,193 You have a deal. 371 00:26:59,278 --> 00:27:01,613 That's marvelous. Bobby, we're going to do it. 372 00:27:01,738 --> 00:27:03,340 Well, sure, how could he do anything else, 373 00:27:03,364 --> 00:27:04,783 the way you laid it out for him? 374 00:27:04,868 --> 00:27:07,245 That's right, Bobby, come on. Let's drink to the lady. 375 00:27:08,456 --> 00:27:09,624 No more for you. 376 00:27:10,917 --> 00:27:12,876 All right, you clown. 377 00:27:12,959 --> 00:27:16,463 Just remember in the morning I told you so tonight. 378 00:27:16,588 --> 00:27:19,800 Come on, come on. 379 00:27:19,927 --> 00:27:22,304 Let's start again, huh? To Nan. 380 00:27:48,677 --> 00:27:50,970 Bobby, you come straight home 381 00:27:51,053 --> 00:27:53,264 after you've mapped the last feed station. 382 00:27:53,347 --> 00:27:55,641 No place else to go up there, sis. 383 00:27:58,071 --> 00:28:00,782 And you do your share of the camp chores. 384 00:28:00,868 --> 00:28:03,662 Nan, your voice is awful piercing this morning. 385 00:28:05,792 --> 00:28:07,126 Serves you right. 386 00:28:11,918 --> 00:28:13,211 Well, Nan... 387 00:28:13,336 --> 00:28:16,547 Yes. 388 00:28:16,640 --> 00:28:18,934 I wish... 389 00:28:19,018 --> 00:28:22,856 Well, I wish so many things, but... 390 00:28:22,981 --> 00:28:25,859 most of all, I wish I had more time. 391 00:28:25,986 --> 00:28:27,320 I know. 392 00:28:27,404 --> 00:28:29,363 But I will see you again. 393 00:28:29,489 --> 00:28:30,866 Soon as I can manage it. 394 00:28:30,991 --> 00:28:33,451 Look after Bobby. 395 00:28:33,537 --> 00:28:35,330 He's not going to be too steady today. 396 00:28:35,414 --> 00:28:37,666 Don't worry. 397 00:28:37,749 --> 00:28:41,207 You look after yourself, huh? 398 00:28:41,231 --> 00:28:43,023 Come on. 399 00:28:43,148 --> 00:28:45,818 ♪ 400 00:29:29,714 --> 00:29:32,592 Well, here looks pretty good. 401 00:29:32,716 --> 00:29:34,759 Why don't we mark this number one feed area, huh? 402 00:29:34,921 --> 00:29:36,130 All right. 403 00:30:35,602 --> 00:30:37,561 Blowing up a rainstorm. 404 00:30:39,608 --> 00:30:41,294 Don't think we're gonna go back tonight, huh? 405 00:30:41,318 --> 00:30:42,778 We'll camp here. 406 00:30:42,861 --> 00:30:44,571 Yeah, I won't argue with you on that. 407 00:30:44,658 --> 00:30:46,993 You look after the horses. I'll try and put up the tent. 408 00:30:47,118 --> 00:30:48,119 All right. 409 00:31:01,636 --> 00:31:03,470 Wasn't any of them businesses my dad started 410 00:31:03,557 --> 00:31:05,643 worth a plug nickel when he died. 411 00:31:05,726 --> 00:31:10,648 Most folks figured we'd go broke within a month. 412 00:31:10,775 --> 00:31:12,777 And Nan, she went around to all the ranchers 413 00:31:12,860 --> 00:31:14,569 and asked them to ship with us 414 00:31:14,656 --> 00:31:16,616 instead of the big outfit over in Casper. 415 00:31:16,700 --> 00:31:20,829 Well, she cut prices, made a lot of promises. 416 00:31:20,915 --> 00:31:25,169 Before you know it, we're shipping more cattle 417 00:31:25,297 --> 00:31:27,340 than both Casper and Douglas together. 418 00:31:27,465 --> 00:31:29,509 Lotta folks in Cooper's Spur figured the town 419 00:31:29,636 --> 00:31:31,179 would have never gotten the railroad 420 00:31:31,304 --> 00:31:32,848 if it weren't for Nan. 421 00:31:32,931 --> 00:31:35,183 Town would've just dried up and blown away then. 422 00:31:35,270 --> 00:31:38,231 Mm, she's a remarkable woman, your sister. 423 00:31:38,356 --> 00:31:39,649 Yep. 424 00:31:39,735 --> 00:31:42,069 A tragedy what happened to that fiancé. 425 00:31:42,194 --> 00:31:46,032 Oh, that fella? He wasn't any loss to anyone. 426 00:31:50,248 --> 00:31:51,875 Nan's really too fine a woman 427 00:31:51,958 --> 00:31:53,751 for any man I ever seen around. 428 00:31:56,263 --> 00:31:59,182 But why did she never marry? Lots of men must've asked her. 429 00:31:59,344 --> 00:32:01,930 Asked her? Oh, yeah, they asked her. 430 00:32:02,056 --> 00:32:04,892 They used to stand in line almost to ask her. 431 00:32:04,976 --> 00:32:06,769 Used to? 432 00:32:06,894 --> 00:32:10,773 Well, I guess they got the message by now. 433 00:32:24,383 --> 00:32:25,926 Do you hear something? 434 00:32:32,768 --> 00:32:33,894 Something strange. 435 00:32:33,979 --> 00:32:36,023 Wait a minute, I'll go and have a look. 436 00:32:46,912 --> 00:32:48,038 Bobby, get out! 437 00:33:15,117 --> 00:33:17,702 Bobby! Bobby. 438 00:33:17,786 --> 00:33:20,455 Bobby. Bobby. 439 00:33:32,723 --> 00:33:34,350 Miss Allen? 440 00:33:34,476 --> 00:33:36,811 A telegraph just came from Medicine Bow. 441 00:33:36,894 --> 00:33:38,479 Your brother's hurt bad. 442 00:33:41,830 --> 00:33:44,958 I'll need help, Mr. Finley, someone to drive, 443 00:33:45,077 --> 00:33:47,412 fresh horses waiting along the way. 444 00:33:47,495 --> 00:33:50,290 I want to get to Medicine Bow as fast as possible. 445 00:33:56,382 --> 00:33:58,634 He's no better? 446 00:33:58,687 --> 00:34:00,563 No. 447 00:34:00,646 --> 00:34:04,859 But he's no worse either. That's something anyway. 448 00:34:04,987 --> 00:34:07,531 But he's been unconscious for two days and two nights. 449 00:34:07,656 --> 00:34:11,451 Colonel, he could stay this way for another two months, more, 450 00:34:11,569 --> 00:34:13,987 and still come out of it all right. 451 00:34:14,073 --> 00:34:17,702 Or he... may never come out of it. 452 00:34:17,827 --> 00:34:21,289 Every breath he takes could be his last. 453 00:34:21,343 --> 00:34:23,721 We just don't know enough about injuries to the brain, 454 00:34:23,847 --> 00:34:25,348 Colonel, I'm sorry. 455 00:34:25,432 --> 00:34:27,075 Well, if you can't tell me whether he'll live or die, 456 00:34:27,099 --> 00:34:28,621 at least tell me what I'm going to say to his sister 457 00:34:28,645 --> 00:34:30,647 when she arrives tomorrow. 458 00:34:30,731 --> 00:34:33,192 Just say he may get well. It won't be a lie. 459 00:34:33,275 --> 00:34:34,610 Completely well? 460 00:34:34,696 --> 00:34:37,199 He could sit up in bed tomorrow morning 461 00:34:37,324 --> 00:34:39,408 and order a bunkhouse breakfast. 462 00:34:39,535 --> 00:34:42,997 You just never know until it happens. 463 00:34:43,080 --> 00:34:47,710 Near as I can tell, it's just a bad concussion. 464 00:34:47,837 --> 00:34:52,049 No sign of fracture, no blood inside the skull. 465 00:34:52,134 --> 00:34:56,222 But I just can't swear to it. 466 00:34:56,348 --> 00:34:58,892 Most people recover from concussions. 467 00:35:01,314 --> 00:35:03,774 Hemorrhage inside the brain, 468 00:35:03,903 --> 00:35:07,698 well, that's something else again. 469 00:35:09,877 --> 00:35:11,921 I didn't mean to get sharp with you. 470 00:35:12,046 --> 00:35:13,839 I'll stop by again in the morning. 471 00:35:30,355 --> 00:35:32,190 Can I get you something, sir? 472 00:35:32,274 --> 00:35:33,650 Oh, no, thank you, Parker. 473 00:35:33,709 --> 00:35:34,710 How is he? 474 00:35:34,793 --> 00:35:36,420 Much the same, I'm afraid, sir. 475 00:35:36,545 --> 00:35:38,088 He still doesn't even move an eyelid. 476 00:35:38,214 --> 00:35:39,965 Yeah, I know. Well, look. 477 00:35:40,119 --> 00:35:42,954 You go on off to bed. I'll look in on him after. 478 00:35:44,350 --> 00:35:46,018 Who the devil? 479 00:35:46,101 --> 00:35:48,270 It's past 3:00 in the morning. 480 00:35:48,395 --> 00:35:49,521 Well, I'll see. 481 00:35:57,108 --> 00:35:59,902 Nan! Good heavens, come in. 482 00:35:59,990 --> 00:36:01,425 I wasn't expecting you until tomorrow. 483 00:36:01,449 --> 00:36:03,370 You must've come straight through without a stop. 484 00:36:03,451 --> 00:36:05,495 I had to stop awhile in Cheyenne. 485 00:36:05,587 --> 00:36:08,422 My driver collapsed, and I had to hire a new one. 486 00:36:08,547 --> 00:36:10,258 Has there been any change in Bobby? 487 00:36:10,344 --> 00:36:12,263 No, I'm sorry, no. 488 00:36:12,346 --> 00:36:15,057 Parker, Miss Allen's driver will need hot food and a bed. 489 00:36:15,175 --> 00:36:16,468 And the lady, sir? 490 00:36:16,552 --> 00:36:18,446 You look after the driver. I'll look after the lady. 491 00:36:18,470 --> 00:36:20,596 - As you say, sir. - Please take me to see Bobby. 492 00:36:20,649 --> 00:36:22,043 Of course, come on. Let me take your coat. 493 00:36:22,067 --> 00:36:23,568 Yes. 494 00:36:39,633 --> 00:36:42,803 Don't be frightened by the way he looks. 495 00:36:42,886 --> 00:36:45,014 He's been like this since he was hurt? 496 00:36:45,175 --> 00:36:46,592 Yes. 497 00:36:46,675 --> 00:36:48,427 What did the doctor say? 498 00:36:48,510 --> 00:36:50,262 He could make a full recovery. 499 00:36:50,348 --> 00:36:51,807 Could? 500 00:36:51,891 --> 00:36:54,435 He's... He's had a serious injury, 501 00:36:54,487 --> 00:36:55,822 but you must understand, 502 00:36:55,905 --> 00:36:58,074 everything that can be done is being done for him. 503 00:36:58,158 --> 00:36:59,491 You must believe that. 504 00:36:59,584 --> 00:37:02,629 Nan, you need food and rest yourself. 505 00:37:02,713 --> 00:37:04,256 You're on the verge of collapse. 506 00:37:06,633 --> 00:37:10,137 I want to be with him. Be near him. 507 00:37:10,297 --> 00:37:12,757 But you're no good to him if you make yourself ill. 508 00:37:15,061 --> 00:37:16,479 Nan, look. 509 00:37:16,604 --> 00:37:19,024 Look, I think he's heard your voice. 510 00:37:19,216 --> 00:37:20,735 That's the first time he's moved a muscle 511 00:37:20,759 --> 00:37:22,260 since he's been here. 512 00:37:23,678 --> 00:37:25,930 Bobby? Bobby? 513 00:37:27,032 --> 00:37:28,825 It's Nan. 514 00:37:28,986 --> 00:37:30,529 Do you... do you understand? 515 00:37:30,654 --> 00:37:32,531 It's me. I'm with you. I'm here. 516 00:37:32,656 --> 00:37:35,034 Nan... 517 00:37:35,126 --> 00:37:36,336 You did it, Nan. 518 00:37:37,753 --> 00:37:40,839 Hey, Nan. 519 00:37:40,925 --> 00:37:42,218 Hey, Colonel. 520 00:37:42,344 --> 00:37:43,720 Hello, Bobby. 521 00:37:49,022 --> 00:37:52,107 The rain, what... 522 00:37:52,191 --> 00:37:53,817 What happened to the tent? 523 00:37:53,903 --> 00:37:56,530 Well, that's quite a story, Bobby. 524 00:37:56,614 --> 00:37:58,115 I'll tell you about it one day. 525 00:38:00,579 --> 00:38:03,498 ♪ 526 00:38:45,346 --> 00:38:47,682 Parker! 527 00:38:47,765 --> 00:38:49,475 Parker... oh, there you are. 528 00:38:49,571 --> 00:38:51,240 Oh, she's awake then, huh? 529 00:38:51,323 --> 00:38:53,866 Yes, sir, and ate a nice bit of breakfast. 530 00:38:53,984 --> 00:38:56,069 Oh, that's good. Is Dr. Walker here? 531 00:38:56,153 --> 00:38:57,446 He's come and gone, sir. 532 00:38:57,529 --> 00:39:00,010 He says the only worry we should have with young Mr. Robert now 533 00:39:00,084 --> 00:39:02,044 is trying to keep him in bed for a couple of days 534 00:39:02,128 --> 00:39:04,547 - till his head mends. - That's very good! 535 00:39:04,632 --> 00:39:06,758 Tell you what, you go and prepare 536 00:39:06,842 --> 00:39:09,344 a bit of lunch for us, and I'll look in on Miss Allen. 537 00:39:09,431 --> 00:39:11,766 Good as done, Colonel, good as done. 538 00:39:21,029 --> 00:39:22,114 Come in. 539 00:39:25,577 --> 00:39:27,662 Well, now... 540 00:39:27,787 --> 00:39:29,789 that's worth coming home to. 541 00:39:29,877 --> 00:39:32,211 Come in, Alan, and shut the door. 542 00:39:32,295 --> 00:39:34,056 Aren't you frightened I might compromise you? 543 00:39:34,090 --> 00:39:35,467 What would Parker think? 544 00:39:35,550 --> 00:39:37,218 Parker is a delightful gentleman, 545 00:39:37,302 --> 00:39:39,512 but I'm sure he's never had an evil thought in his life. 546 00:39:39,640 --> 00:39:41,476 He'd like to hear you say that. 547 00:39:41,601 --> 00:39:43,269 Please, come in and shut the door. 548 00:39:47,607 --> 00:39:49,817 Parker told me what you did. 549 00:39:49,943 --> 00:39:52,321 You brought Bobby down from the pass 550 00:39:52,446 --> 00:39:56,033 in the dead of night in the worst storm in years. 551 00:39:56,160 --> 00:39:58,328 He told me all about that. 552 00:39:58,411 --> 00:40:00,997 Parker has a vivid imagination. 553 00:40:01,081 --> 00:40:03,292 I'm sure he wasn't exaggerating. 554 00:40:03,375 --> 00:40:06,170 You saved Bobby's life. 555 00:40:06,297 --> 00:40:07,673 But what else was I going to do? 556 00:40:07,798 --> 00:40:10,008 I don't know, you could've done something else. 557 00:40:10,093 --> 00:40:13,096 You could've played it safer. 558 00:40:13,180 --> 00:40:17,559 But you're not a man who plays with your life 559 00:40:17,686 --> 00:40:20,564 in a safe way, are you? 560 00:40:20,691 --> 00:40:24,861 You didn't in Cooper's Spur, and you didn't in the pass. 561 00:40:26,907 --> 00:40:29,117 I'm not going to play it safe either. 562 00:40:36,979 --> 00:40:38,814 I owe you that, Alan. 563 00:40:39,009 --> 00:40:41,178 Nan, you don't owe me anything. 564 00:40:49,112 --> 00:40:51,448 Nan... 565 00:40:51,532 --> 00:40:54,284 you're a very special woman, Nan. 566 00:40:56,540 --> 00:41:00,543 Maybe you're the woman I thought I'd never find, 567 00:41:00,672 --> 00:41:04,842 and if you are, I want us both to know. 568 00:41:04,927 --> 00:41:07,680 And we never will if gratitude gets in the way. 569 00:41:07,763 --> 00:41:09,723 - Gratitude? - It's weak stuff, Nan. 570 00:41:09,810 --> 00:41:13,062 Alan, are you just going to walk out like that? 571 00:41:13,187 --> 00:41:15,606 Only as far as the kitchen. I'm hungry. 572 00:41:15,734 --> 00:41:17,987 It isn't gratitude, and you know it isn't. 573 00:41:18,070 --> 00:41:21,448 Maybe it's just masculine pride. 574 00:41:21,575 --> 00:41:25,744 Shall I tell Parker you're going to join us for lunch? 575 00:41:25,798 --> 00:41:28,384 Yes, yes, you tell him that. 576 00:41:28,509 --> 00:41:29,969 Nan... 577 00:41:48,751 --> 00:41:51,253 It's considerably better. 578 00:41:51,445 --> 00:41:53,655 You'll be all right, young fella, 579 00:41:53,780 --> 00:41:56,992 until the next time a mountain falls on top of you. 580 00:41:57,086 --> 00:42:01,382 Sometimes having a thick head has its advantages. 581 00:42:01,434 --> 00:42:03,728 Did you tell him I was the thickheaded half 582 00:42:03,919 --> 00:42:05,087 of the family? 583 00:42:05,171 --> 00:42:07,131 I never said any such thing. 584 00:42:07,256 --> 00:42:10,384 Nobody had to tell me anything, sonny. 585 00:42:10,437 --> 00:42:12,606 But when I give a patient instructions to stay in bed 586 00:42:12,689 --> 00:42:15,859 and he don't and not to drink liquor and he does, 587 00:42:15,911 --> 00:42:19,038 I can figure out for myself that he's got a thick head. 588 00:42:19,189 --> 00:42:21,524 He hasn't stayed down all the time, that's true. 589 00:42:21,650 --> 00:42:24,898 But drinking? You must be mistaken, Doctor. 590 00:42:24,922 --> 00:42:27,508 Think so? 591 00:42:27,592 --> 00:42:31,428 Well, wouldn't be the first time. 592 00:42:31,555 --> 00:42:33,890 Anyway, there's no reason he can't start doing 593 00:42:34,042 --> 00:42:36,336 a few of the things he's used to doing. 594 00:42:36,461 --> 00:42:38,463 Just take it a might slow at first. 595 00:42:38,546 --> 00:42:40,507 Well, I guess that means we can go home soon, huh? 596 00:42:40,559 --> 00:42:43,478 There's no reason we should rush right back. 597 00:42:43,561 --> 00:42:46,898 Oh, I wouldn't be in too big a hurry about traveling. 598 00:42:48,831 --> 00:42:50,249 I hear you folks live clear over 599 00:42:50,333 --> 00:42:51,959 the other side of Laramie Mountain. 600 00:42:52,043 --> 00:42:54,878 That's right, it's not the easiest traveling there is. 601 00:42:54,996 --> 00:43:00,001 Well, I'd wait another week anyway before starting home. 602 00:43:00,054 --> 00:43:02,765 I won't need to see him again anyway 603 00:43:02,848 --> 00:43:06,185 unless he does something to set himself back some way. 604 00:43:06,313 --> 00:43:09,815 Doctor, I'd like to make payment on your services. 605 00:43:09,935 --> 00:43:12,479 I can give you a draft on the bank in Cheyenne. 606 00:43:12,562 --> 00:43:15,315 My fee has been taken care of, Miss Allen. 607 00:43:15,368 --> 00:43:17,411 Nice of you to mention it, though. 608 00:43:17,495 --> 00:43:20,330 Well, I'll be bidding both your brother and yourself 609 00:43:20,457 --> 00:43:22,000 a very good day, ma'am. 610 00:43:22,084 --> 00:43:24,503 Thank you for everything, and a good day to you, Doctor. 611 00:43:30,097 --> 00:43:32,015 He's a crusty old fella, isn't he? 612 00:43:32,140 --> 00:43:35,017 Guess the colonel paid his bill, huh? 613 00:43:35,143 --> 00:43:36,520 He shouldn't have. 614 00:43:36,603 --> 00:43:40,190 Well, it strikes me the colonel takes on an awful lot himself, 615 00:43:40,317 --> 00:43:41,610 don't you think? 616 00:43:41,694 --> 00:43:43,320 What do you mean by that? 617 00:43:43,404 --> 00:43:47,073 Oh, like when I got hurt, 618 00:43:47,166 --> 00:43:49,794 bringing me back here instead of taking me to Cooper's Spur. 619 00:43:49,913 --> 00:43:53,750 Wait, Bobby, it was 15 miles closer this way. 620 00:43:53,877 --> 00:43:57,881 He brought you here because it would get you help faster. 621 00:43:58,006 --> 00:43:59,966 Yeah, I suppose that's one reason. 622 00:44:07,855 --> 00:44:10,190 Kind of takes after that big stud don't he? 623 00:44:12,993 --> 00:44:16,706 Bobby, you don't seem to completely understand. 624 00:44:16,833 --> 00:44:19,252 Colonel Mackenzie saved your life. 625 00:44:21,549 --> 00:44:24,342 Sure, I know that. Don't you think I know that? 626 00:44:24,427 --> 00:44:25,886 Sometimes I wonder. 627 00:45:13,084 --> 00:45:15,002 Hey, come on, boy, come on over here. 628 00:45:17,254 --> 00:45:19,131 Yeah, come on. 629 00:45:19,294 --> 00:45:20,879 ([clicks tongue) 630 00:45:20,962 --> 00:45:22,881 Come on. Come on. 631 00:45:22,964 --> 00:45:24,883 Like that, huh? Smell good? 632 00:45:24,967 --> 00:45:26,427 Smell good to you, huh? 633 00:45:26,511 --> 00:45:28,595 Come on, come on. 634 00:45:28,678 --> 00:45:30,138 Yeah, you stick with old Bobby, 635 00:45:30,231 --> 00:45:32,066 and everything's gonna be fine, huh? 636 00:45:41,655 --> 00:45:45,367 Oh, it's so peaceful here. 637 00:45:45,461 --> 00:45:46,962 Would you like to take a walk? 638 00:45:51,718 --> 00:45:54,220 Come on, boy. 639 00:46:17,585 --> 00:46:19,336 Oh, Alan. 640 00:46:19,463 --> 00:46:22,716 I know, Nan. I know, darling. 641 00:46:22,842 --> 00:46:26,679 I'm sorry I can't be prim and proper. 642 00:46:26,764 --> 00:46:28,599 If that's how you want me to be, I'll try. 643 00:46:28,683 --> 00:46:29,976 Nan.. 644 00:46:32,271 --> 00:46:36,024 Tomorrow, I'm going to check the grazing 645 00:46:36,111 --> 00:46:37,237 in the west pasture, 646 00:46:37,362 --> 00:46:40,490 and there's a little line cabin there 647 00:46:40,544 --> 00:46:44,255 that I use sometimes during roundup. 648 00:46:46,500 --> 00:46:48,919 It's a long way, Nan. 649 00:46:49,046 --> 00:46:50,381 We'll have to start at dawn. 650 00:46:50,506 --> 00:46:53,009 It could be 1,000 miles, for all I care. 651 00:47:30,230 --> 00:47:33,108 Well, now, don't this beat all? 652 00:47:37,155 --> 00:47:39,866 You know, I was just thinking about the long ride home. 653 00:47:39,984 --> 00:47:41,569 Nice of you two come along 654 00:47:41,653 --> 00:47:43,334 'cause now I won't have to ride home alone. 655 00:48:01,479 --> 00:48:03,898 Well, I think I'm going to get some coffee. 656 00:48:03,981 --> 00:48:06,859 - Care for some? - I'm gonna have a brandy. 657 00:48:06,945 --> 00:48:08,196 Bobby? 658 00:48:08,279 --> 00:48:09,614 Uh, no. 659 00:48:18,627 --> 00:48:21,672 I'm glad that you approve of my brandy. 660 00:48:21,766 --> 00:48:23,517 Would you care for one now? 661 00:48:23,601 --> 00:48:25,977 No, no, thank you, not right now. 662 00:48:29,474 --> 00:48:31,309 That is a gramophone. 663 00:48:34,271 --> 00:48:36,148 It's a newfangled music box, huh? 664 00:48:36,232 --> 00:48:39,526 I heard you and Nan playing with it the other night. 665 00:48:39,587 --> 00:48:42,048 Oh, really? I hope we didn't disturb you. 666 00:48:42,131 --> 00:48:43,466 No, not at all. 667 00:48:46,787 --> 00:48:48,664 I was wondering about this morning, 668 00:48:48,747 --> 00:48:51,833 how you found your way to the line camp so early. 669 00:48:51,927 --> 00:48:53,780 I couldn't sleep last night. Felt a little restless. 670 00:48:53,804 --> 00:48:57,349 So I, uh... took a ride. 671 00:48:57,474 --> 00:48:59,810 And found your way directly there? 672 00:48:59,895 --> 00:49:00,980 Quite a coincidence. 673 00:49:01,105 --> 00:49:04,983 It sure was. 674 00:49:05,110 --> 00:49:06,945 You don't mind my wandering around your place 675 00:49:07,028 --> 00:49:08,905 when I feel like it, do you? 676 00:49:08,989 --> 00:49:11,616 Of course not. After all, you're my guest. 677 00:49:22,041 --> 00:49:23,250 Oh, I'm sorry about that. 678 00:49:23,375 --> 00:49:26,879 This thing is as flimsy as you said it was. 679 00:49:28,483 --> 00:49:29,900 It's all right. 680 00:49:29,985 --> 00:49:31,653 It's not important. 681 00:49:31,736 --> 00:49:34,322 Well, I think I'll have some more of that brandy wine. 682 00:49:34,483 --> 00:49:36,777 It helps me drop off at night. 683 00:49:36,861 --> 00:49:38,529 - Help yourself. - Thank you. 684 00:49:44,838 --> 00:49:46,381 Don't you dare drink all of that. 685 00:49:46,506 --> 00:49:47,841 Oh, Nan. 686 00:49:52,754 --> 00:49:55,338 Well, it appears we'll finally be alone. 687 00:49:55,390 --> 00:49:58,893 Yes, yes, and Bobby does not like it. 688 00:49:59,019 --> 00:50:01,646 Nan, he's behaving very strangely. 689 00:50:01,733 --> 00:50:04,318 Alan, you have to understand something. 690 00:50:04,402 --> 00:50:06,779 I've been the only mother he's ever had. 691 00:50:06,863 --> 00:50:08,864 You see, our mother died when he was born, 692 00:50:08,989 --> 00:50:11,158 and our father when he was just 12. 693 00:50:11,278 --> 00:50:14,406 So I've had to... To be everything to him, 694 00:50:14,457 --> 00:50:17,001 which makes us... 695 00:50:17,084 --> 00:50:20,129 closer than most brothers and sisters. 696 00:50:20,214 --> 00:50:23,551 We just have to make allowances for Bobby. 697 00:50:23,676 --> 00:50:28,097 Maybe too many allowances have been made already. 698 00:50:28,258 --> 00:50:30,089 Are we going to talk about Bobby the rest of the night? 699 00:50:30,113 --> 00:50:33,574 Oh, no, no, no. The subject is closed. 700 00:50:33,699 --> 00:50:36,201 Oh, no, what happened to your gramophone? 701 00:50:36,359 --> 00:50:38,862 Well, what always happens to toys. 702 00:50:38,945 --> 00:50:40,322 A child broke it. 703 00:50:43,003 --> 00:50:46,213 ♪ 704 00:50:59,432 --> 00:51:00,558 Whoa, whoa. 705 00:51:06,743 --> 00:51:07,911 Whoa, whoa! 706 00:51:10,582 --> 00:51:11,874 Stay here. 707 00:51:18,091 --> 00:51:19,342 What happened? 708 00:51:19,460 --> 00:51:22,421 I'm sorry, sir. There's just no saving him. 709 00:51:24,181 --> 00:51:27,267 But how did it happen? Who did it, hmm? 710 00:51:27,351 --> 00:51:28,393 Hmm? 711 00:51:35,281 --> 00:51:37,950 Oh, hey, I should've listened to these fellas, Colonel, 712 00:51:38,033 --> 00:51:41,036 'cause that old horse of yours, 713 00:51:41,122 --> 00:51:43,415 he don't jump too good with strangers up on him. 714 00:51:47,380 --> 00:51:48,548 Oh, I'm okay, sis. 715 00:51:48,631 --> 00:51:50,132 I fell in the soft mud over there 716 00:51:50,259 --> 00:51:51,593 by the water trough there. 717 00:51:51,677 --> 00:51:53,387 I hardly felt anything. 718 00:51:58,935 --> 00:52:02,312 Nan? Go up to the house. Take him with you. 719 00:52:02,399 --> 00:52:04,776 Hey, I don't mind shooting that horse for you, Colonel. 720 00:52:04,862 --> 00:52:06,321 I mean, that's the least I can do. 721 00:52:10,034 --> 00:52:11,536 Will you go up to the house? 722 00:52:38,613 --> 00:52:39,906 Mm-hmm. 723 00:52:41,658 --> 00:52:44,703 I'm so happy to see your appetite is so much improved. 724 00:52:44,829 --> 00:52:46,122 Well, you know me. 725 00:52:46,206 --> 00:52:48,291 I always did eat like a horse. 726 00:52:56,183 --> 00:52:58,852 Oh, I'm sorry, Colonel, I didn't mean to remind you. 727 00:52:58,977 --> 00:53:01,813 - Bobby. - That's all right. 728 00:53:01,901 --> 00:53:03,652 Plenty more in the kitchen. 729 00:53:03,736 --> 00:53:06,779 I just might take you up on that. 730 00:53:12,165 --> 00:53:14,500 I was thinking today, 731 00:53:14,585 --> 00:53:17,630 since you do seem to be recovered, Bobby, 732 00:53:17,713 --> 00:53:20,632 we ought to be, uh, starting for home. 733 00:53:20,719 --> 00:53:24,264 Hey, well, that sounds great to me. 734 00:53:24,388 --> 00:53:26,974 When would you like to leave? 735 00:53:30,898 --> 00:53:32,398 In the morning. 736 00:53:34,735 --> 00:53:37,071 Well, I'll have Parker put up some lunches for you. 737 00:53:37,196 --> 00:53:39,657 I think maybe I'd better do it now. 738 00:53:39,745 --> 00:53:40,788 Excuse me. 739 00:54:12,662 --> 00:54:13,871 Oh. 740 00:54:18,586 --> 00:54:20,005 Couldn't sleep either? 741 00:54:20,131 --> 00:54:23,049 No. I smelled your tobacco. 742 00:54:24,936 --> 00:54:26,479 It does rather permeate the house. 743 00:54:26,604 --> 00:54:28,398 I should've stepped outside. 744 00:54:28,481 --> 00:54:31,859 Don't be silly. It's your home. 745 00:54:31,946 --> 00:54:34,031 It's a beautiful home, Alan. 746 00:54:34,115 --> 00:54:36,449 I don't believe I've told you that. 747 00:54:36,609 --> 00:54:38,737 Well, you have now. 748 00:54:38,820 --> 00:54:42,490 I'm sorry to leave it. 749 00:54:42,545 --> 00:54:45,506 And so very sorry to leave you. 750 00:54:53,549 --> 00:54:55,496 We'll start sending the feed out to the trail stations 751 00:54:55,520 --> 00:54:56,980 as soon as we're back. 752 00:54:57,105 --> 00:54:59,482 They should be ready for you in a week and a half. 753 00:54:59,574 --> 00:55:00,950 That's perfect. 754 00:55:01,075 --> 00:55:03,744 Then I can round up the cattle and start my drive. 755 00:55:03,828 --> 00:55:05,788 Everything will be waiting for you, Alan. 756 00:55:08,035 --> 00:55:11,830 Everything. I'll be waiting. 757 00:55:11,958 --> 00:55:14,585 I may turn out to be a hard-driving trail boss. 758 00:55:22,056 --> 00:55:24,183 I'm going to miss you terribly. 759 00:55:24,309 --> 00:55:28,145 We won't always have a mountain between us. 760 00:55:30,399 --> 00:55:31,776 Well, I'm ready. 761 00:55:33,944 --> 00:55:35,363 Well... 762 00:55:35,456 --> 00:55:37,333 Three weeks, Nan. 763 00:55:37,416 --> 00:55:39,042 Sooner, if possible. 764 00:55:39,167 --> 00:55:40,501 Make it sooner, Alan. 765 00:55:42,455 --> 00:55:45,416 ♪ 766 00:55:52,219 --> 00:55:53,970 Haven't you fellas got work to do? 767 00:55:54,054 --> 00:55:57,224 Grinning like a lot of ninnies. Huh? 768 00:55:58,483 --> 00:56:00,401 ♪ 769 00:56:59,699 --> 00:57:01,576 Judge Carver. 770 00:57:01,701 --> 00:57:04,579 Why, this is an unexpected pleasure. 771 00:57:04,698 --> 00:57:06,116 I wish it were, Colonel. 772 00:57:06,199 --> 00:57:08,242 I don't think either of us will find much pleasure 773 00:57:08,325 --> 00:57:10,202 in what I've come about. 774 00:57:10,255 --> 00:57:11,714 What's happened? 775 00:57:11,798 --> 00:57:15,093 Sheriff Tracey brought me some of Tom Whalen's effects, 776 00:57:15,178 --> 00:57:18,265 things left behind in his hotel room after his death, 777 00:57:18,390 --> 00:57:21,434 and I was looking through them trying to decide 778 00:57:21,594 --> 00:57:23,637 - how to dispose of them. - Yes? 779 00:57:23,762 --> 00:57:27,516 Well, I don't know where to begin, Colonel. 780 00:57:27,609 --> 00:57:29,069 I wouldn't have believed it 781 00:57:29,153 --> 00:57:31,113 if I hadn't seen it with my own eyes. 782 00:57:31,199 --> 00:57:33,117 Believed what, Judge? Please, sit down. 783 00:57:36,155 --> 00:57:39,200 A letter written from her to him. 784 00:57:39,325 --> 00:57:42,161 He brought it with him from Chicago. 785 00:57:42,255 --> 00:57:45,841 It was very discreet, no return address, 786 00:57:45,968 --> 00:57:48,220 signed only with her initial "N," 787 00:57:48,304 --> 00:57:49,722 but it was hers, all right. 788 00:57:49,775 --> 00:57:52,653 A letter? 789 00:57:52,778 --> 00:57:56,157 A letter from Nan to Whalen? 790 00:57:56,283 --> 00:58:00,870 It was nothing like what she told us, nothing. 791 00:58:00,990 --> 00:58:03,659 They had had a liaison for months. 792 00:58:03,743 --> 00:58:06,329 Every chance they found to meet. 793 00:58:07,915 --> 00:58:10,209 I don't believe it. 794 00:58:10,305 --> 00:58:13,098 It's true. 795 00:58:13,182 --> 00:58:15,225 I saw it. I read it. 796 00:58:18,846 --> 00:58:22,350 But are you sure? Are you sure it's what you say? 797 00:58:22,436 --> 00:58:25,146 It was nothing brazenly explicit, 798 00:58:25,199 --> 00:58:26,200 nothing like that. 799 00:58:26,325 --> 00:58:29,244 It was... rather tame, I suppose. 800 00:58:29,363 --> 00:58:32,449 She went on about her loneliness. 801 00:58:32,533 --> 00:58:36,078 Her loneliness. Isn't that incredible? 802 00:58:36,172 --> 00:58:39,132 And how she had to be discreet, 803 00:58:39,216 --> 00:58:42,260 her obligation to the town and her neighbors. 804 00:58:42,347 --> 00:58:43,723 But that isn't enough to... 805 00:58:43,848 --> 00:58:46,935 It was there, man. It was unmistakable. 806 00:58:47,020 --> 00:58:48,897 Don't you see what this means? 807 00:58:49,022 --> 00:58:53,692 She let her brother think she was being attacked. 808 00:58:53,778 --> 00:58:55,321 She let Whalen die, 809 00:58:55,405 --> 00:58:57,908 and then she smeared his name to save her reputation 810 00:58:58,033 --> 00:59:00,118 and her brother from prosecution. 811 00:59:02,916 --> 00:59:05,293 Yes. 812 00:59:05,377 --> 00:59:06,670 Yes, her brother. 813 00:59:10,260 --> 00:59:13,888 But... why do you... Why do you come to me? 814 00:59:16,014 --> 00:59:18,100 Because I don't know what to do. 815 00:59:18,225 --> 00:59:22,062 You were his friend, his associate. 816 00:59:22,114 --> 00:59:25,034 You were there, the only one 817 00:59:25,153 --> 00:59:28,322 not from that town not under her spell. 818 00:59:32,495 --> 00:59:33,830 Who else knows about this? 819 00:59:33,913 --> 00:59:37,250 No, no one. The letter was among his papers. 820 00:59:37,342 --> 00:59:39,844 I'm sure the Sheriff didn't go through them. 821 00:59:39,965 --> 00:59:42,091 I... I have it here. 822 00:59:48,266 --> 00:59:49,934 When are you going back to Cooper's Spur? 823 00:59:50,027 --> 00:59:51,821 Oh, not for a month. 824 00:59:51,904 --> 00:59:54,990 I have endless matters at the capital. 825 00:59:55,075 --> 00:59:57,703 I wish I could never go back there again. 826 00:59:57,786 --> 01:00:01,540 Do you know what she is in that town? 827 01:00:01,661 --> 01:00:02,954 She's a saint. 828 01:00:06,592 --> 01:00:08,719 Yes, I know. 829 01:00:08,802 --> 01:00:09,886 I know. 830 01:00:09,972 --> 01:00:14,560 See, this is more than just a matter of law. 831 01:00:14,645 --> 01:00:17,398 I don't know where my duty lies. 832 01:00:20,109 --> 01:00:23,070 I'm going back there myself. 833 01:00:23,154 --> 01:00:27,116 You see, I'm in business with Miss Allen. 834 01:00:29,624 --> 01:00:31,042 Didn't you know? 835 01:00:31,125 --> 01:00:33,835 No, I had no idea. 836 01:00:35,504 --> 01:00:40,468 And what you said about me not being under her spell... 837 01:00:40,596 --> 01:00:42,306 I'm afraid that isn't so, Judge. 838 01:00:46,061 --> 01:00:47,854 It isn't so at all. 839 01:01:04,085 --> 01:01:05,670 Bobby? Is that you? 840 01:01:13,632 --> 01:01:15,467 Alan! 841 01:01:18,552 --> 01:01:20,012 I thought it was Bobby. 842 01:01:20,099 --> 01:01:22,975 I heard the stick on the fence. 843 01:01:23,059 --> 01:01:24,310 W-was that you? 844 01:01:24,394 --> 01:01:26,062 That's right. 845 01:01:26,184 --> 01:01:28,520 That's a habit he has, isn't it? 846 01:01:28,645 --> 01:01:30,313 Where is he? 847 01:01:30,398 --> 01:01:32,566 He's working late getting the last repairs done 848 01:01:32,692 --> 01:01:34,402 on the loading pens, 849 01:01:34,523 --> 01:01:37,149 but he won't be back for about another hour or two. 850 01:01:37,233 --> 01:01:39,110 But you don't know. 851 01:01:39,193 --> 01:01:42,154 You're never really sure about Bobby, are you, Nan? 852 01:01:43,532 --> 01:01:45,492 Let's not talk about Bobby. 853 01:01:45,571 --> 01:01:48,156 You're here, and... And that's what's important. 854 01:01:51,451 --> 01:01:52,494 What's wrong? 855 01:01:52,577 --> 01:01:54,538 Oh, nothing. 856 01:01:54,658 --> 01:01:56,535 Tired, I suppose. 857 01:01:56,660 --> 01:01:59,496 I've come a long way since we last saw each other. 858 01:01:59,581 --> 01:02:03,126 You're two weeks ahead of time. 859 01:02:03,209 --> 01:02:05,211 Were you that anxious to see me? 860 01:02:05,334 --> 01:02:06,711 Yes. 861 01:02:06,836 --> 01:02:08,796 That makes me very happy. 862 01:02:08,879 --> 01:02:10,589 I want to ask you something. 863 01:02:12,382 --> 01:02:13,716 Oh, Alan. 864 01:02:18,759 --> 01:02:21,721 I don't understand. 865 01:02:21,835 --> 01:02:24,087 Nan... 866 01:02:24,212 --> 01:02:25,672 Nan, you know I love you. 867 01:02:27,251 --> 01:02:29,754 Please, will you tell me the truth? 868 01:02:29,806 --> 01:02:32,392 The truth? About what? 869 01:02:34,018 --> 01:02:35,729 About you and Tom Whalen. 870 01:02:37,895 --> 01:02:39,354 You know the truth about that. 871 01:02:39,438 --> 01:02:41,356 Yes, Nan. 872 01:02:44,401 --> 01:02:47,279 I know. 873 01:02:47,435 --> 01:02:49,979 Uh, w-what's this? 874 01:02:53,439 --> 01:02:55,441 Are you accusing me of writing this? 875 01:02:56,948 --> 01:02:58,992 Nan, will you stop lying? 876 01:02:59,075 --> 01:03:00,618 I'm not lying. 877 01:03:00,776 --> 01:03:04,445 You say that you... That you love me, 878 01:03:04,568 --> 01:03:07,362 and then you accuse me of this. 879 01:03:07,446 --> 01:03:09,198 What in the world do you want from me? 880 01:03:12,949 --> 01:03:16,286 I want Tom Whalen's name cleared 881 01:03:16,331 --> 01:03:18,249 and the truth about your brother. 882 01:03:28,000 --> 01:03:29,793 Hey, Bobby, I've been looking for you. 883 01:03:29,917 --> 01:03:31,585 Hey, Will, I'm right here. 884 01:03:31,668 --> 01:03:33,212 Listen, you know who rode through town 885 01:03:33,295 --> 01:03:35,005 - just a little bit ago? - Unh-unh. 886 01:03:35,129 --> 01:03:36,172 Colonel Mackenzie. 887 01:03:36,297 --> 01:03:37,715 You sure? 888 01:03:37,799 --> 01:03:39,091 Sure, I am. 889 01:03:39,175 --> 01:03:43,094 Headed for your place, too, it looked like. 890 01:03:43,175 --> 01:03:44,968 Well, he can go anywhere he wants. 891 01:03:45,092 --> 01:03:46,302 It's a free country. 892 01:03:46,385 --> 01:03:49,055 Drink a little whiskey tonight? 893 01:03:49,138 --> 01:03:51,432 Uh, no, I forgot some stuff down at the yards. 894 01:03:51,517 --> 01:03:53,185 I'd better go down there and get it. 895 01:03:53,310 --> 01:03:55,102 - I'll see you later. - All right. 896 01:04:07,318 --> 01:04:10,028 You expected Bobby to be out all night playing cards, 897 01:04:10,157 --> 01:04:11,659 just as he always did. 898 01:04:11,784 --> 01:04:14,954 Tom Whalen didn't force his way into your room. 899 01:04:15,030 --> 01:04:17,491 He came by invitation, just as he has in the past. 900 01:04:17,574 --> 01:04:19,451 - I won't listen. - And there you were 901 01:04:19,535 --> 01:04:21,828 in your room alone with Whalen, 902 01:04:21,952 --> 01:04:24,830 and Bobby comes home early, unexpected. 903 01:04:24,950 --> 01:04:26,868 You heard the noise on the picket fence outside, 904 01:04:26,993 --> 01:04:28,679 - and you knew you were caught. - It's a lie. 905 01:04:28,703 --> 01:04:30,681 - One of you tried to blow out the lamp. - It's a horrible lie. 906 01:04:30,705 --> 01:04:32,958 The glass chimney fell to the ground and smashed, 907 01:04:33,041 --> 01:04:35,251 and then Bobby came in and killed him. 908 01:04:35,328 --> 01:04:37,539 - That's not true. - It is true. 909 01:04:37,664 --> 01:04:39,624 You've been lying just as you've been lying 910 01:04:39,707 --> 01:04:41,918 - to save him for years. - No, please stop it, please. 911 01:04:42,001 --> 01:04:44,337 - Nan, don't you understand? - No. 912 01:04:44,462 --> 01:04:46,129 He's mad. He's insane. 913 01:04:46,210 --> 01:04:48,087 - He isn't. - He's so jealous of you, 914 01:04:48,170 --> 01:04:50,214 he'd kill anyone who comes near you! 915 01:04:50,339 --> 01:04:52,466 - He couldn't have. - Nan, he's insane. 916 01:04:52,550 --> 01:04:55,511 Your fiancé, you remember, he didn't die in an accident. 917 01:04:55,665 --> 01:04:57,417 I know Bobby killed him. 918 01:04:57,542 --> 01:04:59,209 - No, no. - And then he frightens away 919 01:04:59,293 --> 01:05:00,878 any man who tries to come near you. 920 01:05:00,974 --> 01:05:04,352 Nan... He believes that you're perfect, 921 01:05:04,477 --> 01:05:07,689 pure, untouched. 922 01:05:07,766 --> 01:05:12,061 And, oh, Nan, you let him go on believing that. 923 01:05:12,220 --> 01:05:14,055 You're as much to blame as he is. 924 01:05:21,641 --> 01:05:23,435 Oh, Alan. 925 01:05:25,806 --> 01:05:28,100 It's true, true. 926 01:05:30,812 --> 01:05:32,230 I knew what he was. 927 01:05:34,399 --> 01:05:36,526 But I couldn't... I couldn't face it. 928 01:05:36,574 --> 01:05:38,700 I-I just couldn't see it. 929 01:05:38,825 --> 01:05:41,035 I raised him. 930 01:05:43,279 --> 01:05:46,574 I was so alone here except for Bobby. 931 01:05:48,618 --> 01:05:50,952 But, Alan, can't you understand? 932 01:05:51,074 --> 01:05:52,910 I-I'm a woman. I have needs. 933 01:05:53,035 --> 01:05:54,161 You know that. 934 01:05:56,953 --> 01:05:58,580 I had to keep it from him. 935 01:05:59,623 --> 01:06:03,417 He saw me as a... as a saint. 936 01:06:03,542 --> 01:06:05,586 I couldn't destroy that image. 937 01:06:10,501 --> 01:06:14,297 And so you destroyed him and Tom Whalen. 938 01:06:16,882 --> 01:06:20,093 And I also destroyed... 939 01:06:20,176 --> 01:06:22,845 the most wonderful thing that ever happened to me. 940 01:06:26,048 --> 01:06:27,549 Your love for me. 941 01:06:29,509 --> 01:06:31,302 No, Nan, you haven't. 942 01:06:34,553 --> 01:06:36,263 You haven't destroyed that. 943 01:06:53,741 --> 01:06:54,992 Get away from him, Nan. 944 01:06:57,444 --> 01:06:58,444 No. 945 01:07:00,291 --> 01:07:01,376 Nan... 946 01:07:03,086 --> 01:07:05,129 Oh, God, no. No. 947 01:07:11,382 --> 01:07:12,466 Nan... 948 01:07:18,409 --> 01:07:19,826 Alan... 949 01:07:25,753 --> 01:07:29,507 What a... pity. 950 01:08:27,020 --> 01:08:29,731 She wasn't like that, like what you said inside. 951 01:08:29,856 --> 01:08:32,108 She was... 952 01:08:32,255 --> 01:08:34,091 fine. 953 01:08:34,174 --> 01:08:37,343 Too fine for any man I ever saw around. 954 01:08:51,308 --> 01:08:53,936 Will I ever be able to thank you, Alan, 955 01:08:54,061 --> 01:08:56,605 for being so very gentle and generous with us? 956 01:08:59,438 --> 01:09:02,524 ♪ 957 01:10:01,722 --> 01:10:04,974 ♪69541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.