All language subtitles for S.Line.S01E01.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,031 --> 00:00:10,043 Sosial 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,043 Seks 3 00:00:11,051 --> 00:00:13,023 Rahasia 4 00:00:14,079 --> 00:00:15,095 Garis erotis 5 00:00:16,003 --> 00:00:22,023 Garis S 6 00:00:18,031 --> 00:00:22,023 Les lignes rouges qui relient les partenaires sexuels 7 00:01:02,043 --> 00:01:03,035 Je t'ai dit de monter. 8 00:01:09,047 --> 00:01:11,067 Kang Seon-a, monte. 9 00:01:11,067 --> 00:01:13,067 Je t'ai dit que je ne monterais pas ! 10 00:01:16,011 --> 00:01:17,031 Seon-a ? 11 00:01:17,031 --> 00:01:18,079 Bordel, quel caractĂšre de merde. 12 00:01:51,015 --> 00:01:55,015 【Rencontres pour les cĂ©libataires endurcis.】 13 00:01:55,023 --> 00:01:58,050 Il y a des choses que l'on\Nn'a pas besoin de voir dans la vie. 14 00:01:58,079 --> 00:02:02,080 C'est faux. Certaines choses\Nne devraient pas ĂȘtre vues du tout. 15 00:02:04,003 --> 00:02:06,087 Je vois ces lignes depuis ma naissance. 16 00:02:05,011 --> 00:02:06,087 【L'agression sexuelle d'un politicien rĂ©vĂ©lĂ©es au grand jour 】 17 00:02:06,087 --> 00:02:08,095 【L'agression sexuelle d'un politicie】\N【rĂ©vĂ©lĂ©es au grand jour】 18 00:02:06,087 --> 00:02:08,095 - Pouvez-vous faire une dĂ©claration ?\N- C'est vrai ? 19 00:02:08,095 --> 00:02:11,015 【Interview de la Top Star】 20 00:02:08,095 --> 00:02:11,015 Pas du tout. 21 00:02:11,015 --> 00:02:13,027 【Interview de la Top Star 】 22 00:02:11,015 --> 00:02:13,027 Elle est spĂ©ciale pour moi, mais\Nnotre relation est juste, manager et actrice. 23 00:02:15,071 --> 00:02:18,051 En grandissant,\Nj'ai naturellement dĂ©couvert 24 00:02:18,051 --> 00:02:20,075 ce que ces lignes signifiaient. 25 00:02:20,075 --> 00:02:22,019 Qu'est-ce que tu Ă©cris ? 26 00:02:24,011 --> 00:02:27,080 J'ai aussi dĂ©couvert que j'Ă©tais\Nla seule Ă  pouvoir voir ces lignes. 27 00:02:38,043 --> 00:02:41,059 J'Ă©tais une enfant maudite qui voyait\nce que les autres ne pouvaient pas voir. 28 00:02:40,003 --> 00:02:41,059 【Papa Moi Maman Tata】 29 00:02:41,059 --> 00:02:42,063 【Papa Moi Maman Tata】 30 00:02:45,007 --> 00:02:48,067 Mais aussi l'Ă©lĂ©ment dĂ©clencheur\Nde la folie de ma mĂšre, qui a tuĂ© mon pĂšre. 31 00:02:57,051 --> 00:03:00,023 Les lignes rouges\Nqui avaient toujours Ă©tĂ© lĂ , 32 00:03:00,023 --> 00:03:02,040 ont lentement commencĂ©\NĂ  prendre tout leur sens. 33 00:03:11,015 --> 00:03:12,075 DĂšs que j'ai compris 34 00:03:12,078 --> 00:03:15,040 que voir ces lignes rouges\Npouvait tuer des gens, 35 00:03:18,003 --> 00:03:21,071 j'ai scellĂ© mes lĂšvres et fermĂ© mes yeux. 36 00:03:38,011 --> 00:03:39,099 Je voulais en finir... 37 00:04:03,061 --> 00:04:05,080 mais la mort n'a jamais voulu de moi. 38 00:04:07,046 --> 00:04:10,020 J'ai survĂ©cu Ă  chaque tentative\Ncomme si Dieu se jouait de moi... 39 00:04:12,038 --> 00:04:14,080 et un jour, je me\Nsuis retrouvĂ©e complĂštement seule. 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,008 J'ai alors pris une dĂ©cision. 41 00:04:24,018 --> 00:04:25,090 Si je n'ai pas d'autre choix\Nque de vivre, 42 00:04:26,086 --> 00:04:29,010 je devais dĂ©couvrir pourquoi\Nces lignes rouges existaient, 43 00:04:30,018 --> 00:04:31,074 qui les a créées, 44 00:04:33,078 --> 00:04:36,026 qui d'autre que moi les vois, 45 00:04:37,018 --> 00:04:41,090 et comment je peux m'en dĂ©barrasser. 46 00:04:54,058 --> 00:04:56,054 Excusez-moi ? Il y a quelqu'un ? 47 00:05:15,034 --> 00:05:19,014 J'ai emmĂ©nagĂ© dans l'immeuble\Nd'en face il y a quelques jours. 48 00:05:20,030 --> 00:05:22,046 J'allais distribuer des\NgĂąteaux de riz aux voisins, 49 00:05:22,046 --> 00:05:24,054 mais les gens n'en mangent\Nplus vraiment de nos jours. 50 00:05:24,098 --> 00:05:27,026 J'ai donc achetĂ© des fruits Ă  la place. 51 00:05:27,026 --> 00:05:28,030 Vous aimez les fruits ? 52 00:05:31,054 --> 00:05:34,098 Je ne mangeais jamais de\Nfruits quand j'Ă©tais plus jeune, 53 00:05:34,098 --> 00:05:37,074 mais maintenant je n'en ai jamais assez. 54 00:05:42,018 --> 00:05:43,046 Je les laisse ici. 55 00:05:43,046 --> 00:05:45,000 Veillez Ă  les manger\Navant qu'ils ne pourrissent. 56 00:07:01,062 --> 00:07:04,018 Commissariat de Police Bangju 57 00:07:22,026 --> 00:07:23,086 Merde. 58 00:07:34,054 --> 00:07:36,002 Mec, excuse-moi. 59 00:07:36,002 --> 00:07:37,022 Hein ? 60 00:07:37,022 --> 00:07:38,054 Rien. À plus. 61 00:07:43,062 --> 00:07:45,040 Tu as encore accrochĂ© ma voiture ? 62 00:07:49,030 --> 00:07:50,038 C'est quoi la raison aujourd'hui ? 63 00:07:52,026 --> 00:07:53,066 Qu'est-ce que tu fous lĂ  Ă  cette heure ? 64 00:07:54,058 --> 00:07:56,018 Je sais. C'est n'importe quoi. 65 00:07:56,066 --> 00:07:58,090 Pour une fois j'ai tentĂ© d'ĂȘtre\Nl'oncle que je devrais ĂȘtre. 66 00:07:59,026 --> 00:08:00,090 C'est pour ça qu'il ne faut\Njamais rien tenter de nouveau. 67 00:08:00,090 --> 00:08:02,046 Oh, cette niĂšce au lycĂ©e ? 68 00:08:03,034 --> 00:08:05,018 Les lycĂ©ens se comportent\Ncomme des rois de nos jours. 69 00:08:05,018 --> 00:08:06,094 Sur le trĂŽne, ouais. 70 00:08:06,094 --> 00:08:09,010 Que faire ?\NElle n'a que moi. 71 00:08:09,010 --> 00:08:11,014 Alors, qu'est-ce que tu\Nvas faire une fois mariĂ© ? 72 00:08:12,042 --> 00:08:13,046 - « MariĂ© ? »\N- « MariĂ© ? » 73 00:08:24,074 --> 00:08:27,086 Tu vas venir Ă  mon mariage, n'est-ce pas ? 74 00:08:35,094 --> 00:08:37,036 Pourquoi irais-je Ă  ton mariage ? 75 00:08:38,074 --> 00:08:40,038 Parce que nous sommes collĂšgues ? 76 00:08:43,046 --> 00:08:44,018 Quoi ? 77 00:08:45,006 --> 00:08:47,000 Rien. C'est juste que quelque\Nchose m'a traversĂ© l'esprit. 78 00:08:49,030 --> 00:08:50,098 Je pensais que tu Ă©tais accro au sexe. 79 00:08:51,082 --> 00:08:53,030 Il est un peu tard pour\Nfaire les difficiles, non ? 80 00:08:57,070 --> 00:08:58,070 DĂ©solĂ©e. 81 00:09:15,006 --> 00:09:17,058 Seon-a, je t'ai dit de faire profil bas. 82 00:09:19,050 --> 00:09:22,014 Bon sang, pourquoi\Nt'es-tu enfuie si loin ? 83 00:09:23,050 --> 00:09:24,074 HĂ©, donne-le moi. 84 00:09:25,042 --> 00:09:27,010 Prends ça. 85 00:09:27,010 --> 00:09:29,034 Je t'avais pas dit de\Nne pas faire la maligne ? 86 00:09:29,034 --> 00:09:30,098 PĂ©tasse. 87 00:09:30,098 --> 00:09:32,018 Seon-a, ça va ? 88 00:09:32,018 --> 00:09:33,042 Ça fait mal ? 89 00:09:33,042 --> 00:09:35,006 Relevez-la. 90 00:09:39,050 --> 00:09:41,018 Seon-a. 91 00:09:41,018 --> 00:09:43,030 Tu ne files mĂȘme pas\Nle fric que je te rĂ©clame. 92 00:09:43,030 --> 00:09:44,074 Alors pourquoi me dĂ©noncer ? 93 00:09:46,006 --> 00:09:47,026 C'est toi, hein ? 94 00:09:51,082 --> 00:09:52,086 Tenez-la. 95 00:09:54,070 --> 00:09:56,050 Bon sang. Seon-a. 96 00:09:56,058 --> 00:09:58,070 Tu n'en as pas encore eu assez. 97 00:09:58,070 --> 00:09:59,066 LĂšve-toi. 98 00:09:59,066 --> 00:10:01,026 Putain, mais lĂšve-toi. 99 00:10:03,086 --> 00:10:05,014 Écoute. 100 00:10:05,014 --> 00:10:07,014 Il parait que ton oncle est flic. 101 00:10:07,014 --> 00:10:08,022 C'est indĂ©niable, non ? 102 00:10:08,070 --> 00:10:10,098 Pourquoi tu ignores mes\Nappels et mes messages ? 103 00:10:21,006 --> 00:10:22,094 Elle est si lourde. 104 00:10:33,086 --> 00:10:34,082 Tu te fous de ma gueule ? 105 00:10:36,050 --> 00:10:38,050 Si tu me dĂ©nonces Ă  nouveau, 106 00:10:38,050 --> 00:10:40,058 je t'aiderai Ă  descendre plus vite d'ici. 107 00:10:41,098 --> 00:10:42,060 PigĂ© ? 108 00:10:57,026 --> 00:10:58,070 Alors ? 109 00:11:03,006 --> 00:11:03,094 La victime ? 110 00:11:03,094 --> 00:11:07,014 Il s'agit d'une femme de 29 ans vivant seule. 111 00:11:07,014 --> 00:11:09,062 Elle Ă©tait gĂ©rante d'un cafĂ© dans le coin. 112 00:11:09,062 --> 00:11:11,034 Sa famille ? 113 00:11:11,034 --> 00:11:15,018 Pas de frĂšres ou sƓurs. Les parents sont\Ntoujours en vie, mais ils sont Ă  la campagne. 114 00:11:16,022 --> 00:11:17,042 Un mec ? 115 00:11:17,042 --> 00:11:19,098 Rien n'est encore confirmĂ©.\NJe vais me renseigner. 116 00:11:30,002 --> 00:11:33,050 Il y a du bordel, mais toutes\Nses affaires sont lĂ  et rangĂ©es. 117 00:11:41,054 --> 00:11:43,050 Le corps est clean. 118 00:11:46,002 --> 00:11:48,020 On a l'impression qu'il\ns'agit d'une mise en scĂšne. 119 00:11:59,050 --> 00:12:00,046 Oh ? 120 00:12:02,066 --> 00:12:04,014 La bouffe de ce resto est super bonne. 121 00:12:04,014 --> 00:12:05,010 C'est connu ? 122 00:12:05,062 --> 00:12:06,066 Non. 123 00:12:07,058 --> 00:12:09,030 RĂ©servĂ© uniquement aux locaux. 124 00:12:13,038 --> 00:12:14,098 Renseigne-toi. 125 00:12:14,098 --> 00:12:16,010 D'accord. 126 00:12:21,010 --> 00:12:22,046 Inspecteur Han. 127 00:12:22,046 --> 00:12:25,018 Nous avons le tĂ©moignage\Ndes voisins du premier Ă©tage. 128 00:12:25,054 --> 00:12:27,062 Ils ont vu un homme casquĂ© 129 00:12:27,062 --> 00:12:30,014 se dirigeant chez cette\Nfemme tard dans la nuit. 130 00:12:30,014 --> 00:12:31,010 CasquĂ© ? 131 00:12:31,054 --> 00:12:33,066 Il ressemblait Ă  un livreur. 132 00:12:34,074 --> 00:12:37,014 Mais je n'arrive pas Ă  comprendre 133 00:12:37,014 --> 00:12:39,070 quel Ă©tait le but de cet enfoirĂ©. 134 00:12:40,034 --> 00:12:42,026 L'argent n'a pas Ă©tĂ© touchĂ©. 135 00:12:42,026 --> 00:12:44,014 Il n'y avait aucun signe\Nd'agression sexuelle. 136 00:12:44,094 --> 00:12:47,070 Elle ne semble pas avoir d'ennemi. 137 00:12:48,086 --> 00:12:50,086 Peut-ĂȘtre s'agit-il d'un psychopathe ? 138 00:12:50,086 --> 00:12:52,042 Un tel psychopathe existe-t-il ? 139 00:12:53,018 --> 00:12:54,042 Et le restaurant ? 140 00:12:54,042 --> 00:12:56,086 Nous avons confirmĂ© qu'elle\Ncommandait souvent, 141 00:12:56,086 --> 00:12:58,014 mais elle n'a pas commandĂ© ce jour-lĂ . 142 00:12:58,014 --> 00:12:59,058 Et sa vie amoureuse ? 143 00:12:59,058 --> 00:13:00,078 Tu as creusĂ© un peu. 144 00:13:00,078 --> 00:13:02,046 Ils disent qu'elle avait un mec 145 00:13:02,046 --> 00:13:04,094 mais apparemment,\Nils ont rompu il y a un an. 146 00:13:05,094 --> 00:13:06,082 On le recherche ? 147 00:13:47,066 --> 00:13:49,090 【J'en ai commandĂ© un peu trop.】 148 00:14:04,066 --> 00:14:08,026 Le cadavre d'une femme d'une vingtaine\Nd'annĂ©es a Ă©tĂ© dĂ©couvert dans son appartement 149 00:14:08,026 --> 00:14:10,080 Ă  Sinu-dong, avec des signes\Nd'Ă©tranglement cet aprĂšs-midi. 150 00:14:11,002 --> 00:14:14,042 La police a constatĂ©\Ndes d'effractions 151 00:14:14,042 --> 00:14:17,098 et une enquĂȘte a Ă©tĂ©\Nouverte pour vol et homicide. 152 00:14:18,086 --> 00:14:21,010 Avec la rĂ©cente sĂ©rie\Nde meurtres Ă  Sinu-dong 153 00:14:21,010 --> 00:14:24,074 impliquant des femmes d'une\Ntrentaine d'annĂ©es, vivant seules... 154 00:14:24,074 --> 00:14:27,034 Les personnes qui ont des centaines\Nde lignes S sont rares et se dĂ©marquent, 155 00:14:28,094 --> 00:14:32,022 mais cela ne veut pas dire que je ne\Nremarque pas celles qui n'en ont qu'une seule. 156 00:14:35,046 --> 00:14:37,002 Surtout si cette personne 157 00:14:37,090 --> 00:14:40,022 essaie d'Ă©couter\Naux portes d'une scĂšne de crime. 158 00:15:03,002 --> 00:15:06,014 Non, je n'ai rien entendu d'Ă©trange. 159 00:15:06,014 --> 00:15:10,082 De nos jours, les livraisons\Nse font Ă  moto jour et nuit. 160 00:15:10,082 --> 00:15:14,035 Si vous en voyez un qui cherche, on\Nsuppose que c'est pour livrer des repas. 161 00:16:03,066 --> 00:16:05,034 112. Quelle est votre urgence ? 162 00:16:08,018 --> 00:16:10,090 L'appartement en face du mien...\NUn homme casquĂ©... 163 00:16:13,046 --> 00:16:14,082 Oui je vous Ă©coute. 164 00:17:17,038 --> 00:17:20,022 Le sujet d'aujourd'hui\Nest l'Ă©quilibre des Ă©cosystĂšmes. 165 00:17:20,022 --> 00:17:24,038 Supposons qu'un loup gris\Ncommence Ă  attaquer le bĂ©tail d'une ville. 166 00:17:24,038 --> 00:17:25,086 Les habitants s'en prennent au loup 167 00:17:25,086 --> 00:17:27,062 et demandent la\Npermission de le chasser. 168 00:17:27,062 --> 00:17:29,006 Que va-t-il se passer, alors ? 169 00:17:29,006 --> 00:17:31,022 Le loup commencera\NĂ  cacher ses traces. 170 00:17:32,014 --> 00:17:33,090 Donc tu ne vas pas te montrer ? 171 00:17:45,022 --> 00:17:46,034 - C'est quoi ?\N- Qu'est-ce que c'est ? 172 00:17:47,014 --> 00:17:49,030 - C'est quoi ?\N- Ouvre-le. 173 00:17:52,082 --> 00:17:53,094 Des vĂȘtements ? 174 00:18:34,014 --> 00:18:35,042 Tu m'as fait peur. 175 00:18:36,042 --> 00:18:37,058 Tu n'es pas en cours ? 176 00:18:38,090 --> 00:18:39,098 Tonton. 177 00:18:41,006 --> 00:18:42,026 Je peux avoir un peu d'argent ? 178 00:19:00,054 --> 00:19:01,094 Tiens, pour l'instant. 179 00:19:01,094 --> 00:19:03,018 J'en retirerai demain. 180 00:19:06,006 --> 00:19:07,054 Combien peux-tu me donner au total ? 181 00:19:17,042 --> 00:19:18,082 C'est quoi ça ? 182 00:19:27,062 --> 00:19:28,078 On t'a frappĂ©e ? 183 00:19:29,038 --> 00:19:30,080 Tu ne te fais jamais tabasser ? 184 00:19:31,066 --> 00:19:32,042 Combien peux-tu me donner... 185 00:19:32,042 --> 00:19:33,078 Pourquoi as-tu besoin d'argent ? 186 00:20:14,050 --> 00:20:15,098 - Ji-uk.\N- Hum. Quoi ? 187 00:20:15,098 --> 00:20:18,014 En fait. Quelqu'un a fait\Nun signalement hier soir 188 00:20:18,014 --> 00:20:19,094 mentionnant un homme\Nportant un casque. 189 00:20:20,030 --> 00:20:23,030 Mais la possibilitĂ© que le suspect\Nsoit un livreur n'a jamais Ă©tĂ© Ă©voquĂ©e. 190 00:20:23,030 --> 00:20:24,046 Tu as l'adresse ? 191 00:20:24,046 --> 00:20:25,046 Attends. 192 00:20:25,082 --> 00:20:27,030 Sinu-dong. 193 00:20:27,030 --> 00:20:28,074 RĂ©sidence Wanseong, bĂątiment B ? 194 00:20:30,006 --> 00:20:31,042 Attends, c'est ta rĂ©sidence, non ? 195 00:20:31,098 --> 00:20:32,090 BĂątiment B ? 196 00:20:45,090 --> 00:20:47,046 BĂątiment B 197 00:20:55,082 --> 00:20:57,094 Je suis l'inspecteur Han Ji-uk\Ndu commissariat de Bangju. 198 00:20:57,094 --> 00:20:58,094 Il y a quelqu'un ? 199 00:21:01,082 --> 00:21:03,090 Je n'ai jamais vu quelqu'un 200 00:21:03,090 --> 00:21:05,082 avec tant de lignes S de si prĂšs. 201 00:21:19,054 --> 00:21:20,058 Bonjour. 202 00:21:21,062 --> 00:21:23,058 Vous perdez votre temps.\NElle n'ouvrira pas. 203 00:21:24,022 --> 00:21:25,086 C'est une recluse. 204 00:21:26,038 --> 00:21:28,022 Quelqu'un sort mĂȘme ses\Npoubelles Ă  sa place. 205 00:21:37,074 --> 00:21:39,034 Ça ne prendra que quelques minutes. 206 00:21:39,034 --> 00:21:41,006 Vous avez fait un\Nsignalement, n'est-ce pas ? 207 00:21:41,006 --> 00:21:43,046 Pouvez-vous me dire\Nce que vous avez vu ? 208 00:21:46,002 --> 00:21:47,090 Cela pourrait servir de piste 209 00:21:47,090 --> 00:21:50,070 dans une affaire d'homicide\Nsurvenue dans les environs. 210 00:22:01,082 --> 00:22:03,010 Une ado ? 211 00:22:03,022 --> 00:22:04,038 Tes parents sont lĂ  ? 212 00:22:05,010 --> 00:22:06,058 Je me suis trompĂ©e. 213 00:22:08,058 --> 00:22:09,058 Pardon ? 214 00:22:09,058 --> 00:22:11,046 J'ai appelĂ© le 112 par erreur. 215 00:22:15,014 --> 00:22:18,026 Peux-tu me donner plus de dĂ©tails ? 216 00:22:20,002 --> 00:22:24,010 J'ai vu un homme avec un casque\Nentrer dans l'immeuble en face de chez moi 217 00:22:24,010 --> 00:22:26,018 et j'ai pensĂ© que la femme Ă©tait en danger. 218 00:22:26,094 --> 00:22:28,030 La femme ? 219 00:22:28,090 --> 00:22:31,038 Votre voisine. 220 00:22:31,038 --> 00:22:33,034 La femme qui a emmĂ©nagĂ© au 204. 221 00:22:34,054 --> 00:22:36,098 Il y a eu beaucoup d'incidents rĂ©cemment... 222 00:22:37,082 --> 00:22:38,078 Mais... 223 00:22:39,058 --> 00:22:41,018 c'Ă©tait son petit ami. 224 00:22:44,014 --> 00:22:45,038 Mais... 225 00:22:45,038 --> 00:22:46,058 tu n'es pas une ado ? 226 00:22:46,058 --> 00:22:47,050 Tu ne devrais pas ĂȘtre Ă  l'Ă©cole ? 227 00:22:50,042 --> 00:22:53,026 C'est quoi le problĂšme avec\Nles ados, je t'jure. 228 00:23:00,018 --> 00:23:02,006 Mais comment elle sait que j'habite lĂ  ? 229 00:23:27,034 --> 00:23:29,086 BĂątiment B 230 00:24:34,098 --> 00:24:38,018 Kim-Hye Salope 231 00:24:34,098 --> 00:24:38,018 Je te suggĂšre d'ĂȘtre Ă  l'Ă©cole demain 232 00:24:34,098 --> 00:24:38,018 N'oublie pas le fric 233 00:24:40,010 --> 00:24:41,038 Salope... 234 00:25:31,006 --> 00:25:32,078 DĂ©pĂȘche-toi. 235 00:25:32,078 --> 00:25:34,066 Qu'est-ce qui ne va pas ? 236 00:25:36,078 --> 00:25:38,066 Allez une derniĂšre tournĂ©e. 237 00:25:41,030 --> 00:25:43,058 - C'est vraiment gĂ©nial.\N- Je sais, n'est-ce pas ? 238 00:25:43,058 --> 00:25:44,094 - C'est pas trop beau ?\N- Combien ? 239 00:25:45,042 --> 00:25:46,046 Je ne l'ai pas achetĂ©. 240 00:25:46,046 --> 00:25:47,066 C'est ton pĂšre qui te l'a achetĂ© ?\NOu ta mĂšre ? 241 00:25:47,066 --> 00:25:50,010 Ne fais pas l'imbĂ©cile. 242 00:25:50,010 --> 00:25:51,006 Ils sont morts. 243 00:25:57,082 --> 00:25:58,078 Ji-uk. 244 00:25:59,094 --> 00:26:02,086 Tu sais, l'ex de la victime Sinu-dong... 245 00:26:03,070 --> 00:26:04,094 ... il s'appelle Oh Jeong-min. 246 00:26:04,094 --> 00:26:06,046 Il est professeur au lycĂ©e de Bangju. 247 00:26:06,046 --> 00:26:08,018 Et il est domiciliĂ© 248 00:26:08,018 --> 00:26:11,026 au 303, de la rĂ©sidence\NWanseong, bĂątiment B. 249 00:26:12,094 --> 00:26:15,014 Tu ne trouves pas bizarre qu'il vive si prĂšs. 250 00:26:15,074 --> 00:26:18,018 Et l'homicide du mois dernier, 251 00:26:18,018 --> 00:26:20,050 la fille allait Ă  la mĂȘme 252 00:26:20,050 --> 00:26:22,070 salle de sport que lui\N il y a encore quelques semaines. 253 00:26:23,030 --> 00:26:24,054 Leurs chemins se croisent. 254 00:26:26,066 --> 00:26:27,098 Appart 303, bĂątiment B ? 255 00:26:28,054 --> 00:26:29,058 Tu as une photo du type ? 256 00:26:34,054 --> 00:26:35,062 Vous perdez votre temps. 257 00:26:35,062 --> 00:26:38,090 C'est une recluse. 258 00:26:38,090 --> 00:26:40,074 Quelqu'un sort mĂȘme ses\Npoubelles Ă  sa place. 259 00:26:42,062 --> 00:26:45,010 Ce qui veut dire que le type du 303... 260 00:26:45,010 --> 00:26:47,042 ... connaissait les deux victimes. 261 00:26:50,006 --> 00:26:51,082 C'est une sacrĂ©e coĂŻncidence, non ? 262 00:26:51,082 --> 00:26:52,086 Tu crois ? 263 00:26:54,098 --> 00:26:57,034 Et nous ne pouvons pas\Nignorer une telle coĂŻncidence. 264 00:27:08,030 --> 00:27:09,026 AllĂŽ ? 265 00:27:12,098 --> 00:27:14,002 D'accord. 266 00:27:16,042 --> 00:27:17,058 Pars devant. 267 00:27:17,058 --> 00:27:18,070 J'ai une urgence. 268 00:27:21,014 --> 00:27:21,098 Hein ? 269 00:27:21,098 --> 00:27:24,074 Papa 270 00:27:41,054 --> 00:27:43,026 Êtes-vous le tuteur de M. Han Ho-san ? 271 00:27:43,026 --> 00:27:44,054 Il a disparu pendant 272 00:27:44,054 --> 00:27:46,082 l'absence de la nouvelle aide-soignante. 273 00:27:46,082 --> 00:27:49,062 Nous fouillons chaque\NcentimĂštre du bĂątiment. 274 00:27:49,062 --> 00:27:51,014 Vous devez ĂȘtre sous le choc,\Nmais si vous pouviez... 275 00:28:09,094 --> 00:28:10,098 D'accord... 276 00:28:12,006 --> 00:28:13,054 C'est peut-ĂȘtre mieux... 277 00:28:20,070 --> 00:28:23,010 - Monsieur !\N- Pourquoi est-il lĂ -haut ? 278 00:28:23,010 --> 00:28:24,098 C'est dangereux lĂ -haut ! Descendez ! 279 00:28:24,098 --> 00:28:26,070 Vite ! Attrapez-le ! 280 00:28:27,070 --> 00:28:29,042 Descendez de lĂ  maintenant ! 281 00:28:58,042 --> 00:28:59,098 BĂątiment B 282 00:30:11,066 --> 00:30:13,054 C'est quoi ce bordel ? 283 00:30:37,098 --> 00:30:39,014 Dong-Sik 284 00:30:40,006 --> 00:30:41,010 Oui, j'arrive. 285 00:30:42,002 --> 00:30:43,026 Ji-uk, c'est bizarre, ici. 286 00:30:43,038 --> 00:30:44,042 Bizarre, comment ? 287 00:30:44,054 --> 00:30:45,038 Tu es lĂ  ? 288 00:30:47,022 --> 00:30:48,026 Bizarre, comment ? 289 00:30:50,018 --> 00:30:51,042 Dong-Sik\NFin de l'appel 290 00:30:51,042 --> 00:30:52,050 AllĂŽ ? 291 00:30:52,050 --> 00:30:53,014 Dong-sik ? 292 00:30:54,030 --> 00:30:54,090 Dong-sik ! 293 00:31:20,026 --> 00:31:21,098 Dong-Sik 294 00:31:45,026 --> 00:31:46,094 Il n'en reste plus qu'une. 295 00:34:11,054 --> 00:34:13,022 Maman... 296 00:34:39,082 --> 00:34:40,086 C'est toi ! 297 00:35:02,002 --> 00:35:03,038 Jeong-min... 298 00:35:04,074 --> 00:35:05,082 Tu vas bien ? 299 00:35:06,078 --> 00:35:07,074 Que fais-tu lĂ  ? 300 00:35:19,086 --> 00:35:21,010 Pourquoi... 301 00:35:23,070 --> 00:35:25,062 C'est la voie du salut pour nous tous. 302 00:35:30,034 --> 00:35:31,030 ArrĂȘte. 303 00:35:39,034 --> 00:35:40,066 Tu es la recluse. 304 00:35:50,010 --> 00:35:51,034 Tu vas me planter ? 305 00:35:53,046 --> 00:35:54,046 Vas-y. 306 00:35:57,046 --> 00:35:58,082 Pourquoi tu trembles autant ? 307 00:36:01,054 --> 00:36:02,066 Vas-y. 308 00:36:05,018 --> 00:36:06,030 Tu ne peux pas ? 309 00:36:41,015 --> 00:36:42,051 C'est ça ? 310 00:36:43,039 --> 00:36:44,083 Tiens. 311 00:36:46,091 --> 00:36:48,011 OĂč sont mes lunettes ? Bordel ! 312 00:36:48,083 --> 00:36:50,027 OĂč sont mes foutues lunettes ? 313 00:36:50,027 --> 00:36:52,047 LĂšve-toi. Vite. On doit partir. 314 00:36:52,047 --> 00:36:53,095 Oh, non. 315 00:36:53,095 --> 00:36:56,091 - OĂč sont mes foutues lunettes !\N- Essaie de te lever. Allez, viens. 316 00:36:58,011 --> 00:37:00,075 - OĂč sont-elles ?\N- LĂšve-toi. Allez, viens. 317 00:37:14,063 --> 00:37:15,059 Au secours ! 318 00:37:15,087 --> 00:37:16,099 LĂąche-moi ! 319 00:37:25,007 --> 00:37:26,007 C'est quoi tout ça ? 320 00:37:39,079 --> 00:37:41,071 LĂąche-moi ! 321 00:37:45,051 --> 00:37:46,031 Toi ! 322 00:38:00,095 --> 00:38:02,067 Je serai tranquille dĂšs que tu seras morte. 323 00:38:03,095 --> 00:38:04,087 CrĂšve. 324 00:38:21,003 --> 00:38:22,035 CrĂšve. 325 00:38:57,023 --> 00:38:59,055 La ligne... la ligne... la ligne disparaĂźt... 326 00:39:56,031 --> 00:39:58,055 La ligne... la ligne... la ligne disparaĂźt... 327 00:39:59,047 --> 00:40:00,083 Il voyait 328 00:40:00,083 --> 00:40:02,083 les lignes S comme moi ? 329 00:40:04,019 --> 00:40:05,039 Comment ? 330 00:40:39,055 --> 00:40:41,019 Tu es sĂ»re de ne\Npas vouloir aller Ă  l'hĂŽpital ? 331 00:40:45,055 --> 00:40:47,007 L'homme qui est mort... 332 00:40:48,063 --> 00:40:49,051 c'Ă©tait qui ? 333 00:40:51,071 --> 00:40:53,047 Je t'en dirai plus tout Ă  l'heure. 334 00:40:53,047 --> 00:40:54,083 De toute façon, tu devras\Nvenir au commissariat. 335 00:40:55,087 --> 00:40:56,075 Tonton. 336 00:40:58,055 --> 00:40:59,063 Qu'est-ce qui se passe ? 337 00:40:59,063 --> 00:41:01,079 Pourquoi tu ne rĂ©ponds pas ? 338 00:41:07,039 --> 00:41:09,063 C'est quoi ces lunettes\Nde soleil en pleine nuit ? 339 00:41:14,055 --> 00:41:15,071 Vous vous connaissez ? 340 00:41:24,043 --> 00:41:25,063 Quoi ? 341 00:41:25,063 --> 00:41:26,067 Si tu n'as pas l'argent, tu sors. 342 00:41:28,047 --> 00:41:29,083 Je suis ton distributeur ? 343 00:41:40,047 --> 00:41:43,043 Il se passe quoi Ă  l'Ă©cole ? 344 00:41:45,079 --> 00:41:47,015 Parle-moi. 345 00:41:48,043 --> 00:41:49,099 En parler va changer quelque chose ? 346 00:41:49,099 --> 00:41:51,099 S'il y a un problĂšme,\Nnous devons le rĂ©soudre. 347 00:41:51,099 --> 00:41:52,087 Le rĂ©soudre ? 348 00:41:52,087 --> 00:41:54,011 Et comment ? 349 00:41:54,011 --> 00:41:55,039 Que vas-tu rĂ©soudre ? 350 00:41:55,039 --> 00:41:57,079 Tu vas faire semblant d'ĂȘtre mon \Ntuteur et m'accompagner Ă  l'Ă©cole ? 351 00:42:00,011 --> 00:42:01,095 Tu vas juste le faire un temps\Navant de disparaĂźtre Ă  nouveau. 352 00:42:03,047 --> 00:42:04,087 Te soucier de moi ? C'est des conneries. 353 00:42:04,087 --> 00:42:06,015 Des conneries ? 354 00:42:06,083 --> 00:42:08,015 HĂ© morveuse... T'es chiĂ©e. 355 00:42:13,011 --> 00:42:14,031 Oublie. 356 00:42:15,067 --> 00:42:16,075 Mais... 357 00:42:18,075 --> 00:42:20,047 pourquoi Hyeon-heup 358 00:42:21,007 --> 00:42:22,047 Ă©tait devant l'immeuble ? 359 00:42:22,091 --> 00:42:24,019 Tu la connais d'oĂč ? 360 00:42:25,087 --> 00:42:27,007 Le collĂšge. 361 00:42:28,035 --> 00:42:30,087 Sa mĂšre a tuĂ© son pĂšre et\Ns'est enfuie quand elle Ă©tait enfant. 362 00:42:31,051 --> 00:42:32,047 Tu ne le sais pas ? 363 00:42:46,059 --> 00:42:47,087 Merci. 364 00:42:51,023 --> 00:42:53,079 Pour la premiĂšre fois,\Nj'ai rĂ©alisĂ© qu'il y avait une chance 365 00:42:53,079 --> 00:42:56,080 que ma capacitĂ© Ă  voir les\Nlignes S puisse aider Ă  sauver des vies. 366 00:42:57,079 --> 00:42:59,059 Si c'est vrai, 367 00:42:59,059 --> 00:43:01,011 que dois-je faire ? 368 00:43:37,051 --> 00:43:42,051 Je vois le mĂȘme\Nmonde que toi. 369 00:43:42,051 --> 00:43:46,099 Viens au\NlycĂ©e Bangju. 370 00:43:55,075 --> 00:44:01,071 #La fille aux lunettes de soleil 371 00:44:04,000 --> 00:44:06,057 Lee Soo-hyuk 372 00:44:07,060 --> 00:44:11,000 Arin 373 00:44:11,050 --> 00:44:14,057 et Lee Da-hee 374 00:44:24,033 --> 00:44:26,057 Faites attention.\NVous pourriez vous faire mal. 375 00:44:27,025 --> 00:44:29,097 Une nouvelle Ă©lĂšve rejoint\Nnotre classe aujourd'hui. 376 00:44:29,097 --> 00:44:31,090 Elle s'appelle Shin Hyeon-heup. 377 00:44:34,049 --> 00:44:37,033 Tu peux voir ces trucs, n'est-ce pas ? 378 00:44:38,029 --> 00:44:39,053 Des lignes rouges. 379 00:44:39,060 --> 00:44:42,033 Tu les vois aussi ? 380 00:44:44,029 --> 00:44:45,061 Alors, pourquoi tu\Nme regardes encore ça ? 381 00:44:45,061 --> 00:44:46,099 Nous avons dĂ©jĂ  coffrĂ© le coupable. 382 00:44:47,061 --> 00:44:48,077 Il y a un truc qui cloche. 383 00:44:48,077 --> 00:44:49,077 Quoi ? 384 00:44:49,077 --> 00:44:51,053 Je ne comprends pas\Npourquoi il les a tuĂ©es. 385 00:44:51,081 --> 00:44:54,033 Tu vas garder ces lunettes ? 386 00:44:54,033 --> 00:44:55,049 Oui, bien sĂ»r. 387 00:44:55,049 --> 00:44:56,065 Tu es malade ? 388 00:44:56,097 --> 00:44:59,001 C'est Ă  ton tour d'avoir honte. 389 00:44:59,041 --> 00:45:00,069 Et pourquoi ? 390 00:45:01,005 --> 00:45:01,077 Seon-a. 391 00:45:02,017 --> 00:45:05,025 La violence n'est pas la solution. 392 00:45:05,041 --> 00:45:06,069 Je vais la tuer. 393 00:45:07,085 --> 00:45:10,057 S LINE\NLes lignes rouges qui relient les partenaires sexuels 394 00:44:24,033 --> 00:47:20,000 Traduit par \N♄ - Tata 아쀌마 - ♄ 395 00:44:24,033 --> 00:45:06,069 ★ À suivre... ★ 26178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.