All language subtitles for S.Line.S01E01.id
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,031 --> 00:00:10,043
Sosial
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,043
Seks
3
00:00:11,051 --> 00:00:13,023
Rahasia
4
00:00:14,079 --> 00:00:15,095
Garis erotis
5
00:00:16,003 --> 00:00:22,023
Garis S
6
00:00:18,031 --> 00:00:22,023
Les lignes rouges qui relient les partenaires sexuels
7
00:01:02,043 --> 00:01:03,035
Je t'ai dit de monter.
8
00:01:09,047 --> 00:01:11,067
Kang Seon-a, monte.
9
00:01:11,067 --> 00:01:13,067
Je t'ai dit que je ne monterais pas !
10
00:01:16,011 --> 00:01:17,031
Seon-a ?
11
00:01:17,031 --> 00:01:18,079
Bordel, quel caractĂšre de merde.
12
00:01:51,015 --> 00:01:55,015
ăRencontres pour les cĂ©libataires endurcis.ă
13
00:01:55,023 --> 00:01:58,050
Il y a des choses que l'on\Nn'a pas besoin de voir dans la vie.
14
00:01:58,079 --> 00:02:02,080
C'est faux. Certaines choses\Nne devraient pas ĂȘtre vues du tout.
15
00:02:04,003 --> 00:02:06,087
Je vois ces lignes depuis ma naissance.
16
00:02:05,011 --> 00:02:06,087
ăL'agression sexuelle d'un politicien rĂ©vĂ©lĂ©es au grand jour ă
17
00:02:06,087 --> 00:02:08,095
ăL'agression sexuelle d'un politicieă\NărĂ©vĂ©lĂ©es au grand joură
18
00:02:06,087 --> 00:02:08,095
- Pouvez-vous faire une déclaration ?\N- C'est vrai ?
19
00:02:08,095 --> 00:02:11,015
ăInterview de la Top Stară
20
00:02:08,095 --> 00:02:11,015
Pas du tout.
21
00:02:11,015 --> 00:02:13,027
ăInterview de la Top Star ă
22
00:02:11,015 --> 00:02:13,027
Elle est spéciale pour moi, mais\Nnotre relation est juste, manager et actrice.
23
00:02:15,071 --> 00:02:18,051
En grandissant,\Nj'ai naturellement découvert
24
00:02:18,051 --> 00:02:20,075
ce que ces lignes signifiaient.
25
00:02:20,075 --> 00:02:22,019
Qu'est-ce que tu écris ?
26
00:02:24,011 --> 00:02:27,080
J'ai aussi découvert que j'étais\Nla seule à pouvoir voir ces lignes.
27
00:02:38,043 --> 00:02:41,059
J'étais une enfant maudite qui voyait\nce que les autres ne pouvaient pas voir.
28
00:02:40,003 --> 00:02:41,059
ăPapa Moi Maman Tataă
29
00:02:41,059 --> 00:02:42,063
ăPapa Moi Maman Tataă
30
00:02:45,007 --> 00:02:48,067
Mais aussi l'élément déclencheur\Nde la folie de ma mÚre, qui a tué mon pÚre.
31
00:02:57,051 --> 00:03:00,023
Les lignes rouges\Nqui avaient toujours été là ,
32
00:03:00,023 --> 00:03:02,040
ont lentement commencé\Nà prendre tout leur sens.
33
00:03:11,015 --> 00:03:12,075
DĂšs que j'ai compris
34
00:03:12,078 --> 00:03:15,040
que voir ces lignes rouges\Npouvait tuer des gens,
35
00:03:18,003 --> 00:03:21,071
j'ai scellé mes lÚvres et fermé mes yeux.
36
00:03:38,011 --> 00:03:39,099
Je voulais en finir...
37
00:04:03,061 --> 00:04:05,080
mais la mort n'a jamais voulu de moi.
38
00:04:07,046 --> 00:04:10,020
J'ai survécu à chaque tentative\Ncomme si Dieu se jouait de moi...
39
00:04:12,038 --> 00:04:14,080
et un jour, je me\Nsuis retrouvée complÚtement seule.
40
00:04:19,050 --> 00:04:21,008
J'ai alors pris une décision.
41
00:04:24,018 --> 00:04:25,090
Si je n'ai pas d'autre choix\Nque de vivre,
42
00:04:26,086 --> 00:04:29,010
je devais découvrir pourquoi\Nces lignes rouges existaient,
43
00:04:30,018 --> 00:04:31,074
qui les a créées,
44
00:04:33,078 --> 00:04:36,026
qui d'autre que moi les vois,
45
00:04:37,018 --> 00:04:41,090
et comment je peux m'en débarrasser.
46
00:04:54,058 --> 00:04:56,054
Excusez-moi ? Il y a quelqu'un ?
47
00:05:15,034 --> 00:05:19,014
J'ai emménagé dans l'immeuble\Nd'en face il y a quelques jours.
48
00:05:20,030 --> 00:05:22,046
J'allais distribuer des\NgĂąteaux de riz aux voisins,
49
00:05:22,046 --> 00:05:24,054
mais les gens n'en mangent\Nplus vraiment de nos jours.
50
00:05:24,098 --> 00:05:27,026
J'ai donc acheté des fruits à la place.
51
00:05:27,026 --> 00:05:28,030
Vous aimez les fruits ?
52
00:05:31,054 --> 00:05:34,098
Je ne mangeais jamais de\Nfruits quand j'étais plus jeune,
53
00:05:34,098 --> 00:05:37,074
mais maintenant je n'en ai jamais assez.
54
00:05:42,018 --> 00:05:43,046
Je les laisse ici.
55
00:05:43,046 --> 00:05:45,000
Veillez Ă les manger\Navant qu'ils ne pourrissent.
56
00:07:01,062 --> 00:07:04,018
Commissariat de Police Bangju
57
00:07:22,026 --> 00:07:23,086
Merde.
58
00:07:34,054 --> 00:07:36,002
Mec, excuse-moi.
59
00:07:36,002 --> 00:07:37,022
Hein ?
60
00:07:37,022 --> 00:07:38,054
Rien. Ă plus.
61
00:07:43,062 --> 00:07:45,040
Tu as encore accroché ma voiture ?
62
00:07:49,030 --> 00:07:50,038
C'est quoi la raison aujourd'hui ?
63
00:07:52,026 --> 00:07:53,066
Qu'est-ce que tu fous lĂ Ă cette heure ?
64
00:07:54,058 --> 00:07:56,018
Je sais. C'est n'importe quoi.
65
00:07:56,066 --> 00:07:58,090
Pour une fois j'ai tentĂ© d'ĂȘtre\Nl'oncle que je devrais ĂȘtre.
66
00:07:59,026 --> 00:08:00,090
C'est pour ça qu'il ne faut\Njamais rien tenter de nouveau.
67
00:08:00,090 --> 00:08:02,046
Oh, cette niÚce au lycée ?
68
00:08:03,034 --> 00:08:05,018
Les lycéens se comportent\Ncomme des rois de nos jours.
69
00:08:05,018 --> 00:08:06,094
Sur le trĂŽne, ouais.
70
00:08:06,094 --> 00:08:09,010
Que faire ?\NElle n'a que moi.
71
00:08:09,010 --> 00:08:11,014
Alors, qu'est-ce que tu\Nvas faire une fois marié ?
72
00:08:12,042 --> 00:08:13,046
- « Marié ? »\N- « Marié ? »
73
00:08:24,074 --> 00:08:27,086
Tu vas venir Ă mon mariage, n'est-ce pas ?
74
00:08:35,094 --> 00:08:37,036
Pourquoi irais-je Ă ton mariage ?
75
00:08:38,074 --> 00:08:40,038
Parce que nous sommes collĂšgues ?
76
00:08:43,046 --> 00:08:44,018
Quoi ?
77
00:08:45,006 --> 00:08:47,000
Rien. C'est juste que quelque\Nchose m'a traversé l'esprit.
78
00:08:49,030 --> 00:08:50,098
Je pensais que tu étais accro au sexe.
79
00:08:51,082 --> 00:08:53,030
Il est un peu tard pour\Nfaire les difficiles, non ?
80
00:08:57,070 --> 00:08:58,070
Désolée.
81
00:09:15,006 --> 00:09:17,058
Seon-a, je t'ai dit de faire profil bas.
82
00:09:19,050 --> 00:09:22,014
Bon sang, pourquoi\Nt'es-tu enfuie si loin ?
83
00:09:23,050 --> 00:09:24,074
HĂ©, donne-le moi.
84
00:09:25,042 --> 00:09:27,010
Prends ça.
85
00:09:27,010 --> 00:09:29,034
Je t'avais pas dit de\Nne pas faire la maligne ?
86
00:09:29,034 --> 00:09:30,098
Pétasse.
87
00:09:30,098 --> 00:09:32,018
Seon-a, ça va ?
88
00:09:32,018 --> 00:09:33,042
Ăa fait mal ?
89
00:09:33,042 --> 00:09:35,006
Relevez-la.
90
00:09:39,050 --> 00:09:41,018
Seon-a.
91
00:09:41,018 --> 00:09:43,030
Tu ne files mĂȘme pas\Nle fric que je te rĂ©clame.
92
00:09:43,030 --> 00:09:44,074
Alors pourquoi me dénoncer ?
93
00:09:46,006 --> 00:09:47,026
C'est toi, hein ?
94
00:09:51,082 --> 00:09:52,086
Tenez-la.
95
00:09:54,070 --> 00:09:56,050
Bon sang. Seon-a.
96
00:09:56,058 --> 00:09:58,070
Tu n'en as pas encore eu assez.
97
00:09:58,070 --> 00:09:59,066
LĂšve-toi.
98
00:09:59,066 --> 00:10:01,026
Putain, mais lĂšve-toi.
99
00:10:03,086 --> 00:10:05,014
Ăcoute.
100
00:10:05,014 --> 00:10:07,014
Il parait que ton oncle est flic.
101
00:10:07,014 --> 00:10:08,022
C'est indéniable, non ?
102
00:10:08,070 --> 00:10:10,098
Pourquoi tu ignores mes\Nappels et mes messages ?
103
00:10:21,006 --> 00:10:22,094
Elle est si lourde.
104
00:10:33,086 --> 00:10:34,082
Tu te fous de ma gueule ?
105
00:10:36,050 --> 00:10:38,050
Si tu me dénonces à nouveau,
106
00:10:38,050 --> 00:10:40,058
je t'aiderai Ă descendre plus vite d'ici.
107
00:10:41,098 --> 00:10:42,060
Pigé ?
108
00:10:57,026 --> 00:10:58,070
Alors ?
109
00:11:03,006 --> 00:11:03,094
La victime ?
110
00:11:03,094 --> 00:11:07,014
Il s'agit d'une femme de 29 ans vivant seule.
111
00:11:07,014 --> 00:11:09,062
Elle était gérante d'un café dans le coin.
112
00:11:09,062 --> 00:11:11,034
Sa famille ?
113
00:11:11,034 --> 00:11:15,018
Pas de frĂšres ou sĆurs. Les parents sont\Ntoujours en vie, mais ils sont Ă la campagne.
114
00:11:16,022 --> 00:11:17,042
Un mec ?
115
00:11:17,042 --> 00:11:19,098
Rien n'est encore confirmé.\NJe vais me renseigner.
116
00:11:30,002 --> 00:11:33,050
Il y a du bordel, mais toutes\Nses affaires sont là et rangées.
117
00:11:41,054 --> 00:11:43,050
Le corps est clean.
118
00:11:46,002 --> 00:11:48,020
On a l'impression qu'il\ns'agit d'une mise en scĂšne.
119
00:11:59,050 --> 00:12:00,046
Oh ?
120
00:12:02,066 --> 00:12:04,014
La bouffe de ce resto est super bonne.
121
00:12:04,014 --> 00:12:05,010
C'est connu ?
122
00:12:05,062 --> 00:12:06,066
Non.
123
00:12:07,058 --> 00:12:09,030
Réservé uniquement aux locaux.
124
00:12:13,038 --> 00:12:14,098
Renseigne-toi.
125
00:12:14,098 --> 00:12:16,010
D'accord.
126
00:12:21,010 --> 00:12:22,046
Inspecteur Han.
127
00:12:22,046 --> 00:12:25,018
Nous avons le témoignage\Ndes voisins du premier étage.
128
00:12:25,054 --> 00:12:27,062
Ils ont vu un homme casqué
129
00:12:27,062 --> 00:12:30,014
se dirigeant chez cette\Nfemme tard dans la nuit.
130
00:12:30,014 --> 00:12:31,010
Casqué ?
131
00:12:31,054 --> 00:12:33,066
Il ressemblait Ă un livreur.
132
00:12:34,074 --> 00:12:37,014
Mais je n'arrive pas Ă comprendre
133
00:12:37,014 --> 00:12:39,070
quel était le but de cet enfoiré.
134
00:12:40,034 --> 00:12:42,026
L'argent n'a pas été touché.
135
00:12:42,026 --> 00:12:44,014
Il n'y avait aucun signe\Nd'agression sexuelle.
136
00:12:44,094 --> 00:12:47,070
Elle ne semble pas avoir d'ennemi.
137
00:12:48,086 --> 00:12:50,086
Peut-ĂȘtre s'agit-il d'un psychopathe ?
138
00:12:50,086 --> 00:12:52,042
Un tel psychopathe existe-t-il ?
139
00:12:53,018 --> 00:12:54,042
Et le restaurant ?
140
00:12:54,042 --> 00:12:56,086
Nous avons confirmé qu'elle\Ncommandait souvent,
141
00:12:56,086 --> 00:12:58,014
mais elle n'a pas commandé ce jour-là .
142
00:12:58,014 --> 00:12:59,058
Et sa vie amoureuse ?
143
00:12:59,058 --> 00:13:00,078
Tu as creusé un peu.
144
00:13:00,078 --> 00:13:02,046
Ils disent qu'elle avait un mec
145
00:13:02,046 --> 00:13:04,094
mais apparemment,\Nils ont rompu il y a un an.
146
00:13:05,094 --> 00:13:06,082
On le recherche ?
147
00:13:47,066 --> 00:13:49,090
ăJ'en ai commandĂ© un peu trop.ă
148
00:14:04,066 --> 00:14:08,026
Le cadavre d'une femme d'une vingtaine\Nd'années a été découvert dans son appartement
149
00:14:08,026 --> 00:14:10,080
à Sinu-dong, avec des signes\Nd'étranglement cet aprÚs-midi.
150
00:14:11,002 --> 00:14:14,042
La police a constaté\Ndes d'effractions
151
00:14:14,042 --> 00:14:17,098
et une enquĂȘte a Ă©tĂ©\Nouverte pour vol et homicide.
152
00:14:18,086 --> 00:14:21,010
Avec la récente série\Nde meurtres à Sinu-dong
153
00:14:21,010 --> 00:14:24,074
impliquant des femmes d'une\Ntrentaine d'années, vivant seules...
154
00:14:24,074 --> 00:14:27,034
Les personnes qui ont des centaines\Nde lignes S sont rares et se démarquent,
155
00:14:28,094 --> 00:14:32,022
mais cela ne veut pas dire que je ne\Nremarque pas celles qui n'en ont qu'une seule.
156
00:14:35,046 --> 00:14:37,002
Surtout si cette personne
157
00:14:37,090 --> 00:14:40,022
essaie d'écouter\Naux portes d'une scÚne de crime.
158
00:15:03,002 --> 00:15:06,014
Non, je n'ai rien entendu d'étrange.
159
00:15:06,014 --> 00:15:10,082
De nos jours, les livraisons\Nse font Ă moto jour et nuit.
160
00:15:10,082 --> 00:15:14,035
Si vous en voyez un qui cherche, on\Nsuppose que c'est pour livrer des repas.
161
00:16:03,066 --> 00:16:05,034
112. Quelle est votre urgence ?
162
00:16:08,018 --> 00:16:10,090
L'appartement en face du mien...\NUn homme casqué...
163
00:16:13,046 --> 00:16:14,082
Oui je vous écoute.
164
00:17:17,038 --> 00:17:20,022
Le sujet d'aujourd'hui\Nest l'équilibre des écosystÚmes.
165
00:17:20,022 --> 00:17:24,038
Supposons qu'un loup gris\Ncommence à attaquer le bétail d'une ville.
166
00:17:24,038 --> 00:17:25,086
Les habitants s'en prennent au loup
167
00:17:25,086 --> 00:17:27,062
et demandent la\Npermission de le chasser.
168
00:17:27,062 --> 00:17:29,006
Que va-t-il se passer, alors ?
169
00:17:29,006 --> 00:17:31,022
Le loup commencera\NĂ cacher ses traces.
170
00:17:32,014 --> 00:17:33,090
Donc tu ne vas pas te montrer ?
171
00:17:45,022 --> 00:17:46,034
- C'est quoi ?\N- Qu'est-ce que c'est ?
172
00:17:47,014 --> 00:17:49,030
- C'est quoi ?\N- Ouvre-le.
173
00:17:52,082 --> 00:17:53,094
Des vĂȘtements ?
174
00:18:34,014 --> 00:18:35,042
Tu m'as fait peur.
175
00:18:36,042 --> 00:18:37,058
Tu n'es pas en cours ?
176
00:18:38,090 --> 00:18:39,098
Tonton.
177
00:18:41,006 --> 00:18:42,026
Je peux avoir un peu d'argent ?
178
00:19:00,054 --> 00:19:01,094
Tiens, pour l'instant.
179
00:19:01,094 --> 00:19:03,018
J'en retirerai demain.
180
00:19:06,006 --> 00:19:07,054
Combien peux-tu me donner au total ?
181
00:19:17,042 --> 00:19:18,082
C'est quoi ça ?
182
00:19:27,062 --> 00:19:28,078
On t'a frappée ?
183
00:19:29,038 --> 00:19:30,080
Tu ne te fais jamais tabasser ?
184
00:19:31,066 --> 00:19:32,042
Combien peux-tu me donner...
185
00:19:32,042 --> 00:19:33,078
Pourquoi as-tu besoin d'argent ?
186
00:20:14,050 --> 00:20:15,098
- Ji-uk.\N- Hum. Quoi ?
187
00:20:15,098 --> 00:20:18,014
En fait. Quelqu'un a fait\Nun signalement hier soir
188
00:20:18,014 --> 00:20:19,094
mentionnant un homme\Nportant un casque.
189
00:20:20,030 --> 00:20:23,030
Mais la possibilité que le suspect\Nsoit un livreur n'a jamais été évoquée.
190
00:20:23,030 --> 00:20:24,046
Tu as l'adresse ?
191
00:20:24,046 --> 00:20:25,046
Attends.
192
00:20:25,082 --> 00:20:27,030
Sinu-dong.
193
00:20:27,030 --> 00:20:28,074
Résidence Wanseong, bùtiment B ?
194
00:20:30,006 --> 00:20:31,042
Attends, c'est ta résidence, non ?
195
00:20:31,098 --> 00:20:32,090
BĂątiment B ?
196
00:20:45,090 --> 00:20:47,046
BĂątiment B
197
00:20:55,082 --> 00:20:57,094
Je suis l'inspecteur Han Ji-uk\Ndu commissariat de Bangju.
198
00:20:57,094 --> 00:20:58,094
Il y a quelqu'un ?
199
00:21:01,082 --> 00:21:03,090
Je n'ai jamais vu quelqu'un
200
00:21:03,090 --> 00:21:05,082
avec tant de lignes S de si prĂšs.
201
00:21:19,054 --> 00:21:20,058
Bonjour.
202
00:21:21,062 --> 00:21:23,058
Vous perdez votre temps.\NElle n'ouvrira pas.
203
00:21:24,022 --> 00:21:25,086
C'est une recluse.
204
00:21:26,038 --> 00:21:28,022
Quelqu'un sort mĂȘme ses\Npoubelles Ă sa place.
205
00:21:37,074 --> 00:21:39,034
Ăa ne prendra que quelques minutes.
206
00:21:39,034 --> 00:21:41,006
Vous avez fait un\Nsignalement, n'est-ce pas ?
207
00:21:41,006 --> 00:21:43,046
Pouvez-vous me dire\Nce que vous avez vu ?
208
00:21:46,002 --> 00:21:47,090
Cela pourrait servir de piste
209
00:21:47,090 --> 00:21:50,070
dans une affaire d'homicide\Nsurvenue dans les environs.
210
00:22:01,082 --> 00:22:03,010
Une ado ?
211
00:22:03,022 --> 00:22:04,038
Tes parents sont lĂ ?
212
00:22:05,010 --> 00:22:06,058
Je me suis trompée.
213
00:22:08,058 --> 00:22:09,058
Pardon ?
214
00:22:09,058 --> 00:22:11,046
J'ai appelé le 112 par erreur.
215
00:22:15,014 --> 00:22:18,026
Peux-tu me donner plus de détails ?
216
00:22:20,002 --> 00:22:24,010
J'ai vu un homme avec un casque\Nentrer dans l'immeuble en face de chez moi
217
00:22:24,010 --> 00:22:26,018
et j'ai pensé que la femme était en danger.
218
00:22:26,094 --> 00:22:28,030
La femme ?
219
00:22:28,090 --> 00:22:31,038
Votre voisine.
220
00:22:31,038 --> 00:22:33,034
La femme qui a emménagé au 204.
221
00:22:34,054 --> 00:22:36,098
Il y a eu beaucoup d'incidents récemment...
222
00:22:37,082 --> 00:22:38,078
Mais...
223
00:22:39,058 --> 00:22:41,018
c'était son petit ami.
224
00:22:44,014 --> 00:22:45,038
Mais...
225
00:22:45,038 --> 00:22:46,058
tu n'es pas une ado ?
226
00:22:46,058 --> 00:22:47,050
Tu ne devrais pas ĂȘtre Ă l'Ă©cole ?
227
00:22:50,042 --> 00:22:53,026
C'est quoi le problĂšme avec\Nles ados, je t'jure.
228
00:23:00,018 --> 00:23:02,006
Mais comment elle sait que j'habite lĂ ?
229
00:23:27,034 --> 00:23:29,086
BĂątiment B
230
00:24:34,098 --> 00:24:38,018
Kim-Hye Salope
231
00:24:34,098 --> 00:24:38,018
Je te suggĂšre d'ĂȘtre Ă l'Ă©cole demain
232
00:24:34,098 --> 00:24:38,018
N'oublie pas le fric
233
00:24:40,010 --> 00:24:41,038
Salope...
234
00:25:31,006 --> 00:25:32,078
DĂ©pĂȘche-toi.
235
00:25:32,078 --> 00:25:34,066
Qu'est-ce qui ne va pas ?
236
00:25:36,078 --> 00:25:38,066
Allez une derniÚre tournée.
237
00:25:41,030 --> 00:25:43,058
- C'est vraiment génial.\N- Je sais, n'est-ce pas ?
238
00:25:43,058 --> 00:25:44,094
- C'est pas trop beau ?\N- Combien ?
239
00:25:45,042 --> 00:25:46,046
Je ne l'ai pas acheté.
240
00:25:46,046 --> 00:25:47,066
C'est ton pÚre qui te l'a acheté ?\NOu ta mÚre ?
241
00:25:47,066 --> 00:25:50,010
Ne fais pas l'imbécile.
242
00:25:50,010 --> 00:25:51,006
Ils sont morts.
243
00:25:57,082 --> 00:25:58,078
Ji-uk.
244
00:25:59,094 --> 00:26:02,086
Tu sais, l'ex de la victime Sinu-dong...
245
00:26:03,070 --> 00:26:04,094
... il s'appelle Oh Jeong-min.
246
00:26:04,094 --> 00:26:06,046
Il est professeur au lycée de Bangju.
247
00:26:06,046 --> 00:26:08,018
Et il est domicilié
248
00:26:08,018 --> 00:26:11,026
au 303, de la résidence\NWanseong, bùtiment B.
249
00:26:12,094 --> 00:26:15,014
Tu ne trouves pas bizarre qu'il vive si prĂšs.
250
00:26:15,074 --> 00:26:18,018
Et l'homicide du mois dernier,
251
00:26:18,018 --> 00:26:20,050
la fille allait Ă la mĂȘme
252
00:26:20,050 --> 00:26:22,070
salle de sport que lui\N il y a encore quelques semaines.
253
00:26:23,030 --> 00:26:24,054
Leurs chemins se croisent.
254
00:26:26,066 --> 00:26:27,098
Appart 303, bĂątiment B ?
255
00:26:28,054 --> 00:26:29,058
Tu as une photo du type ?
256
00:26:34,054 --> 00:26:35,062
Vous perdez votre temps.
257
00:26:35,062 --> 00:26:38,090
C'est une recluse.
258
00:26:38,090 --> 00:26:40,074
Quelqu'un sort mĂȘme ses\Npoubelles Ă sa place.
259
00:26:42,062 --> 00:26:45,010
Ce qui veut dire que le type du 303...
260
00:26:45,010 --> 00:26:47,042
... connaissait les deux victimes.
261
00:26:50,006 --> 00:26:51,082
C'est une sacrée coïncidence, non ?
262
00:26:51,082 --> 00:26:52,086
Tu crois ?
263
00:26:54,098 --> 00:26:57,034
Et nous ne pouvons pas\Nignorer une telle coĂŻncidence.
264
00:27:08,030 --> 00:27:09,026
AllĂŽ ?
265
00:27:12,098 --> 00:27:14,002
D'accord.
266
00:27:16,042 --> 00:27:17,058
Pars devant.
267
00:27:17,058 --> 00:27:18,070
J'ai une urgence.
268
00:27:21,014 --> 00:27:21,098
Hein ?
269
00:27:21,098 --> 00:27:24,074
Papa
270
00:27:41,054 --> 00:27:43,026
Ătes-vous le tuteur de M. Han Ho-san ?
271
00:27:43,026 --> 00:27:44,054
Il a disparu pendant
272
00:27:44,054 --> 00:27:46,082
l'absence de la nouvelle aide-soignante.
273
00:27:46,082 --> 00:27:49,062
Nous fouillons chaque\NcentimĂštre du bĂątiment.
274
00:27:49,062 --> 00:27:51,014
Vous devez ĂȘtre sous le choc,\Nmais si vous pouviez...
275
00:28:09,094 --> 00:28:10,098
D'accord...
276
00:28:12,006 --> 00:28:13,054
C'est peut-ĂȘtre mieux...
277
00:28:20,070 --> 00:28:23,010
- Monsieur !\N- Pourquoi est-il lĂ -haut ?
278
00:28:23,010 --> 00:28:24,098
C'est dangereux lĂ -haut ! Descendez !
279
00:28:24,098 --> 00:28:26,070
Vite ! Attrapez-le !
280
00:28:27,070 --> 00:28:29,042
Descendez de lĂ maintenant !
281
00:28:58,042 --> 00:28:59,098
BĂątiment B
282
00:30:11,066 --> 00:30:13,054
C'est quoi ce bordel ?
283
00:30:37,098 --> 00:30:39,014
Dong-Sik
284
00:30:40,006 --> 00:30:41,010
Oui, j'arrive.
285
00:30:42,002 --> 00:30:43,026
Ji-uk, c'est bizarre, ici.
286
00:30:43,038 --> 00:30:44,042
Bizarre, comment ?
287
00:30:44,054 --> 00:30:45,038
Tu es lĂ ?
288
00:30:47,022 --> 00:30:48,026
Bizarre, comment ?
289
00:30:50,018 --> 00:30:51,042
Dong-Sik\NFin de l'appel
290
00:30:51,042 --> 00:30:52,050
AllĂŽ ?
291
00:30:52,050 --> 00:30:53,014
Dong-sik ?
292
00:30:54,030 --> 00:30:54,090
Dong-sik !
293
00:31:20,026 --> 00:31:21,098
Dong-Sik
294
00:31:45,026 --> 00:31:46,094
Il n'en reste plus qu'une.
295
00:34:11,054 --> 00:34:13,022
Maman...
296
00:34:39,082 --> 00:34:40,086
C'est toi !
297
00:35:02,002 --> 00:35:03,038
Jeong-min...
298
00:35:04,074 --> 00:35:05,082
Tu vas bien ?
299
00:35:06,078 --> 00:35:07,074
Que fais-tu lĂ ?
300
00:35:19,086 --> 00:35:21,010
Pourquoi...
301
00:35:23,070 --> 00:35:25,062
C'est la voie du salut pour nous tous.
302
00:35:30,034 --> 00:35:31,030
ArrĂȘte.
303
00:35:39,034 --> 00:35:40,066
Tu es la recluse.
304
00:35:50,010 --> 00:35:51,034
Tu vas me planter ?
305
00:35:53,046 --> 00:35:54,046
Vas-y.
306
00:35:57,046 --> 00:35:58,082
Pourquoi tu trembles autant ?
307
00:36:01,054 --> 00:36:02,066
Vas-y.
308
00:36:05,018 --> 00:36:06,030
Tu ne peux pas ?
309
00:36:41,015 --> 00:36:42,051
C'est ça ?
310
00:36:43,039 --> 00:36:44,083
Tiens.
311
00:36:46,091 --> 00:36:48,011
OĂč sont mes lunettes ? Bordel !
312
00:36:48,083 --> 00:36:50,027
OĂč sont mes foutues lunettes ?
313
00:36:50,027 --> 00:36:52,047
LĂšve-toi. Vite. On doit partir.
314
00:36:52,047 --> 00:36:53,095
Oh, non.
315
00:36:53,095 --> 00:36:56,091
- OĂč sont mes foutues lunettes !\N- Essaie de te lever. Allez, viens.
316
00:36:58,011 --> 00:37:00,075
- OĂč sont-elles ?\N- LĂšve-toi. Allez, viens.
317
00:37:14,063 --> 00:37:15,059
Au secours !
318
00:37:15,087 --> 00:37:16,099
LĂąche-moi !
319
00:37:25,007 --> 00:37:26,007
C'est quoi tout ça ?
320
00:37:39,079 --> 00:37:41,071
LĂąche-moi !
321
00:37:45,051 --> 00:37:46,031
Toi !
322
00:38:00,095 --> 00:38:02,067
Je serai tranquille dĂšs que tu seras morte.
323
00:38:03,095 --> 00:38:04,087
CrĂšve.
324
00:38:21,003 --> 00:38:22,035
CrĂšve.
325
00:38:57,023 --> 00:38:59,055
La ligne... la ligne... la ligne disparaĂźt...
326
00:39:56,031 --> 00:39:58,055
La ligne... la ligne... la ligne disparaĂźt...
327
00:39:59,047 --> 00:40:00,083
Il voyait
328
00:40:00,083 --> 00:40:02,083
les lignes S comme moi ?
329
00:40:04,019 --> 00:40:05,039
Comment ?
330
00:40:39,055 --> 00:40:41,019
Tu es sûre de ne\Npas vouloir aller à l'hÎpital ?
331
00:40:45,055 --> 00:40:47,007
L'homme qui est mort...
332
00:40:48,063 --> 00:40:49,051
c'était qui ?
333
00:40:51,071 --> 00:40:53,047
Je t'en dirai plus tout Ă l'heure.
334
00:40:53,047 --> 00:40:54,083
De toute façon, tu devras\Nvenir au commissariat.
335
00:40:55,087 --> 00:40:56,075
Tonton.
336
00:40:58,055 --> 00:40:59,063
Qu'est-ce qui se passe ?
337
00:40:59,063 --> 00:41:01,079
Pourquoi tu ne réponds pas ?
338
00:41:07,039 --> 00:41:09,063
C'est quoi ces lunettes\Nde soleil en pleine nuit ?
339
00:41:14,055 --> 00:41:15,071
Vous vous connaissez ?
340
00:41:24,043 --> 00:41:25,063
Quoi ?
341
00:41:25,063 --> 00:41:26,067
Si tu n'as pas l'argent, tu sors.
342
00:41:28,047 --> 00:41:29,083
Je suis ton distributeur ?
343
00:41:40,047 --> 00:41:43,043
Il se passe quoi à l'école ?
344
00:41:45,079 --> 00:41:47,015
Parle-moi.
345
00:41:48,043 --> 00:41:49,099
En parler va changer quelque chose ?
346
00:41:49,099 --> 00:41:51,099
S'il y a un problÚme,\Nnous devons le résoudre.
347
00:41:51,099 --> 00:41:52,087
Le résoudre ?
348
00:41:52,087 --> 00:41:54,011
Et comment ?
349
00:41:54,011 --> 00:41:55,039
Que vas-tu résoudre ?
350
00:41:55,039 --> 00:41:57,079
Tu vas faire semblant d'ĂȘtre mon \Ntuteur et m'accompagner Ă l'Ă©cole ?
351
00:42:00,011 --> 00:42:01,095
Tu vas juste le faire un temps\Navant de disparaĂźtre Ă nouveau.
352
00:42:03,047 --> 00:42:04,087
Te soucier de moi ? C'est des conneries.
353
00:42:04,087 --> 00:42:06,015
Des conneries ?
354
00:42:06,083 --> 00:42:08,015
Hé morveuse... T'es chiée.
355
00:42:13,011 --> 00:42:14,031
Oublie.
356
00:42:15,067 --> 00:42:16,075
Mais...
357
00:42:18,075 --> 00:42:20,047
pourquoi Hyeon-heup
358
00:42:21,007 --> 00:42:22,047
était devant l'immeuble ?
359
00:42:22,091 --> 00:42:24,019
Tu la connais d'oĂč ?
360
00:42:25,087 --> 00:42:27,007
Le collĂšge.
361
00:42:28,035 --> 00:42:30,087
Sa mÚre a tué son pÚre et\Ns'est enfuie quand elle était enfant.
362
00:42:31,051 --> 00:42:32,047
Tu ne le sais pas ?
363
00:42:46,059 --> 00:42:47,087
Merci.
364
00:42:51,023 --> 00:42:53,079
Pour la premiÚre fois,\Nj'ai réalisé qu'il y avait une chance
365
00:42:53,079 --> 00:42:56,080
que ma capacité à voir les\Nlignes S puisse aider à sauver des vies.
366
00:42:57,079 --> 00:42:59,059
Si c'est vrai,
367
00:42:59,059 --> 00:43:01,011
que dois-je faire ?
368
00:43:37,051 --> 00:43:42,051
Je vois le mĂȘme\Nmonde que toi.
369
00:43:42,051 --> 00:43:46,099
Viens au\Nlycée Bangju.
370
00:43:55,075 --> 00:44:01,071
#La fille aux lunettes de soleil
371
00:44:04,000 --> 00:44:06,057
Lee Soo-hyuk
372
00:44:07,060 --> 00:44:11,000
Arin
373
00:44:11,050 --> 00:44:14,057
et Lee Da-hee
374
00:44:24,033 --> 00:44:26,057
Faites attention.\NVous pourriez vous faire mal.
375
00:44:27,025 --> 00:44:29,097
Une nouvelle élÚve rejoint\Nnotre classe aujourd'hui.
376
00:44:29,097 --> 00:44:31,090
Elle s'appelle Shin Hyeon-heup.
377
00:44:34,049 --> 00:44:37,033
Tu peux voir ces trucs, n'est-ce pas ?
378
00:44:38,029 --> 00:44:39,053
Des lignes rouges.
379
00:44:39,060 --> 00:44:42,033
Tu les vois aussi ?
380
00:44:44,029 --> 00:44:45,061
Alors, pourquoi tu\Nme regardes encore ça ?
381
00:44:45,061 --> 00:44:46,099
Nous avons déjà coffré le coupable.
382
00:44:47,061 --> 00:44:48,077
Il y a un truc qui cloche.
383
00:44:48,077 --> 00:44:49,077
Quoi ?
384
00:44:49,077 --> 00:44:51,053
Je ne comprends pas\Npourquoi il les a tuées.
385
00:44:51,081 --> 00:44:54,033
Tu vas garder ces lunettes ?
386
00:44:54,033 --> 00:44:55,049
Oui, bien sûr.
387
00:44:55,049 --> 00:44:56,065
Tu es malade ?
388
00:44:56,097 --> 00:44:59,001
C'est Ă ton tour d'avoir honte.
389
00:44:59,041 --> 00:45:00,069
Et pourquoi ?
390
00:45:01,005 --> 00:45:01,077
Seon-a.
391
00:45:02,017 --> 00:45:05,025
La violence n'est pas la solution.
392
00:45:05,041 --> 00:45:06,069
Je vais la tuer.
393
00:45:07,085 --> 00:45:10,057
S LINE\NLes lignes rouges qui relient les partenaires sexuels
394
00:44:24,033 --> 00:47:20,000
Traduit par \Nâ„ - Tata ìì€ë§ - â„
395
00:44:24,033 --> 00:45:06,069
â
Ă suivre... â
26178