All language subtitles for Rebelde.Way.S01.E018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,100 --> 00:00:34,100 Va a ser... 2 00:01:44,840 --> 00:01:49,020 Y dulce tiempo de crecer, no estoy solo. Me acompañan los amigos de verdad. 3 00:01:49,380 --> 00:01:50,580 Y también los otros. 4 00:01:51,540 --> 00:01:56,440 Crecer es también descubrir la diferencia y aprender a distinguirlos. 5 00:02:00,600 --> 00:02:06,620 A ver si se callan ahí atrás, por favor. Por favor, si se callan. Ey. Sí. Bueno, 6 00:02:06,740 --> 00:02:11,580 como les iba diciendo, la nota en el boletín va a depender exclusivamente de 7 00:02:11,580 --> 00:02:15,700 trabajos prácticos. Esto es, ustedes pueden tener excelentes, córranse por 8 00:02:15,700 --> 00:02:20,460 favor, excelentes notas en el transcurso del bimestre, pero si no aprueban los 9 00:02:20,460 --> 00:02:25,380 trabajos prácticos van a tener un lindo aplacito rojo en el boletín. 10 00:02:26,240 --> 00:02:27,640 Bueno, silencio. 11 00:02:27,960 --> 00:02:32,480 Vamos a seguir protestando o nos vamos a enterar de los temas que vamos a 12 00:02:32,480 --> 00:02:37,400 estudiar en el año. Nos enteramos de los temas, ¿verdad? Ok, escriban por favor. 13 00:02:37,840 --> 00:02:40,480 Materia, sustancia, soluciones. 14 00:02:43,339 --> 00:02:45,100 Lo repito por última vez. 15 00:02:45,380 --> 00:02:50,900 Materia, sustancia, soluciones, magnitudes. Vamos a calcular, si pueden, 16 00:02:50,900 --> 00:02:55,280 número de abogadro. Vamos a estudiar la teoría atómica de Dalton, si es que son 17 00:02:55,280 --> 00:03:00,100 capaces. Y vamos a estudiar también la ley de los equivalentes de Richter. Para 18 00:03:00,100 --> 00:03:01,860 todo esto vamos a formar grupos. 19 00:03:02,080 --> 00:03:08,420 Les pido, les ordeno, mejor dicho, que sean de dos personas como máximo cada 20 00:03:08,420 --> 00:03:09,420 grupo. 21 00:03:12,010 --> 00:03:16,950 No quiero vallitos, quiero gente que trabaje en serio y que estudie. Así que 22 00:03:16,950 --> 00:03:20,950 favor todos se me buscan un compañerito que estudie y trabaje. Pablo, estamos 23 00:03:20,950 --> 00:03:21,950 juntos, ¿no? 24 00:03:24,610 --> 00:03:25,610 Compañera, equipo. 25 00:03:26,330 --> 00:03:27,690 Ay, ¿qué? ¿Yo me quedo sola? 26 00:03:28,210 --> 00:03:29,210 Ay. 27 00:03:29,910 --> 00:03:31,650 Eh, no, chicas, ustedes se van juntos. 28 00:03:32,410 --> 00:03:35,010 Marquito, soy tu nueva compañera de equipo, ¿no? 29 00:03:35,410 --> 00:03:39,510 No, no, no, yo estoy decidido de que entré a este colegio y quiero hacer algo 30 00:03:39,510 --> 00:03:40,510 con vos, dale. 31 00:03:40,750 --> 00:03:42,470 Me parece que es un pie re divertido. 32 00:03:42,870 --> 00:03:43,950 Bueno, inteligente. 33 00:03:44,250 --> 00:03:45,250 Bueno, 34 00:03:46,130 --> 00:03:51,110 todos van a tener, creo, me parece, un punto menos por tardar tanto en armar 35 00:03:51,110 --> 00:03:57,870 grupos, señores. A ver, 36 00:03:57,910 --> 00:04:03,930 a ver, ¿por qué no me repite el chistecito? Así nos reímos todos. 37 00:04:04,150 --> 00:04:08,170 ¿Verdad que todos tenemos muchas ganas de reírnos? A ver. Bueno, es que... Esto 38 00:04:08,170 --> 00:04:11,770 en vez de una clase de química parece de la prehistoria, ¿vio? Por los métodos. 39 00:04:11,770 --> 00:04:17,290 Ah, los métodos, los métodos. Así que a la señorita no le gustan mis métodos. 40 00:04:17,649 --> 00:04:22,810 Dos puntos menos para el grupo de la señorita Espirito. Bueno, perdón. 41 00:04:25,430 --> 00:04:30,730 Momento, por favor, a sus lugares, a sus lugares. La primera que sale de este 42 00:04:30,730 --> 00:04:35,010 curso, por supuesto, soy yo. Hasta luego. y trabajen. 43 00:04:35,510 --> 00:04:36,510 Bueno, 44 00:04:37,430 --> 00:04:40,070 perdón. No, me quedó Pablo. 45 00:04:41,110 --> 00:04:44,610 Ay, qué buenos amigos que son. Ustedes cuando juegan al Amigo Invisible te 46 00:04:44,610 --> 00:04:46,830 mandan molotov, cartas con Antrac. 47 00:04:47,070 --> 00:04:51,170 Nadie pidió tu opinión. Bueno, si no me querés escuchar, estirpate esas orejotas 48 00:04:51,170 --> 00:04:54,670 de radar que tenés, nena. Capaz no lo sabés porque muchos no te educaron, pero 49 00:04:54,670 --> 00:04:55,970 interrumpí desde mala educación. 50 00:04:56,350 --> 00:04:59,050 Ay, chicas, escucharon a Felicitas porque tiene razón, tiene buena 51 00:04:59,370 --> 00:05:02,990 No les conté, ahora las vacas las educan, tienen buenos modales. 52 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 ¿Cómo vamos? 53 00:05:08,900 --> 00:05:13,940 Chicas, chicas, mañana es el casting para el grupo de baile. Si tienen todo 54 00:05:13,940 --> 00:05:16,040 día de hoy, aprovechenlo bien para prepararse. 55 00:05:16,520 --> 00:05:19,260 Estos son algunos de los puntos que se van a tener en cuenta. 56 00:05:29,860 --> 00:05:30,860 Disculpad. 57 00:05:31,180 --> 00:05:34,000 Vos me hiciste avisar y yo no te hice caso, en serio. Está bien, está bien. 58 00:05:34,500 --> 00:05:36,660 Vos hiciste lo que tenías que hacer, defendiste a un amigo. 59 00:05:37,620 --> 00:05:41,940 Ahora, escuchame, desde el punto de vista de la imagen, me parece que 60 00:05:41,940 --> 00:05:42,960 bien en pegarla a Tomás. 61 00:05:43,560 --> 00:05:47,220 No, no quiero hablar de eso. Bueno, pero tenemos que hablar. Ahora, para limpiar 62 00:05:47,220 --> 00:05:49,140 totalmente tu imagen, te falta algo. 63 00:05:49,480 --> 00:05:50,480 ¿Qué? 64 00:05:50,840 --> 00:05:52,240 Tenés que agarrarla a ella, ¿no te parece? 65 00:05:54,280 --> 00:05:57,040 Tenés que hacer algo que la ponga en ridículo delante de todos. 66 00:05:58,599 --> 00:06:00,100 No, no quiero ni pensar. 67 00:06:00,320 --> 00:06:03,060 Bueno, está bien, vos quedate tranquilo, relajate, que de eso me ocupo yo. 68 00:06:03,420 --> 00:06:04,420 Y ya tengo una idea. 69 00:06:08,140 --> 00:06:10,940 Marcos, después de clases quiero verte en la sala de profesores. 70 00:06:11,460 --> 00:06:12,460 ¿Por qué? 71 00:06:14,140 --> 00:06:15,280 Para hablar del fin de semana. 72 00:06:19,480 --> 00:06:20,560 ¿Qué pasa el fin de semana? 73 00:06:21,820 --> 00:06:25,900 No sé, él me vino a hablar y yo mucha bola no le di. 74 00:06:26,540 --> 00:06:27,780 ¿Se habrá enojado por eso? 75 00:06:28,250 --> 00:06:31,950 ¿Por qué estás tan asustada, Marco? Porque yo nunca tuve un problema con 76 00:06:31,950 --> 00:06:35,290 profesor y ahora... Pero ningún profesor tiene derecho a meterse en tu tiempo 77 00:06:35,290 --> 00:06:38,670 libre. No, pero es un profesor. Aunque sea el rey de Constantinopla, es tu 78 00:06:38,670 --> 00:06:40,430 tiempo libre, no tiene por qué meterse. 79 00:06:40,790 --> 00:06:43,250 Es tu derecho y lo tienes que hacer valer, Marco. Defiéndete. 80 00:06:46,110 --> 00:06:50,470 ¿Qué tal? El preceptor me dijo que Hitler... Digo, Marcel quería verme, acá 81 00:06:50,470 --> 00:06:53,810 estoy. Tuviste dos errores en una misma frase. 82 00:06:54,150 --> 00:06:57,850 Porque en esta institución no existe ningún Hitler. Y según... 83 00:06:58,520 --> 00:07:03,640 Marcel es el señor Dunov para los alumnos. Es la última vez que te lo 84 00:07:04,280 --> 00:07:09,500 Ok, bueno, entonces dígale al señor Dunov que si Lady Limón, o sea, la 85 00:07:09,500 --> 00:07:12,800 de química, vino a quejarse, yo también tengo una queja que hacer de ella. 86 00:07:13,160 --> 00:07:15,240 Ya la escuché, señorita Espíritu. 87 00:07:16,500 --> 00:07:20,380 Pero la profesora de química no vino a presentar ninguna queja todavía. 88 00:07:21,560 --> 00:07:24,700 Si la cité acá es para otra cosa. Por favor, pase. 89 00:07:36,490 --> 00:07:38,810 que sea una especie en extinción. ¿Qué, lo dice por esto? 90 00:07:39,070 --> 00:07:41,530 No, mami, por la gente que te viste, como vos te viste. 91 00:07:41,870 --> 00:07:44,970 Ay, yo también te he querido mucho, ¿sabes qué? Te extrañé un montón. 92 00:07:45,330 --> 00:07:48,610 No, yo no, porque te veía todos los días en Animal Planet, así que... Pero por 93 00:07:48,610 --> 00:07:50,370 favor, no soy respetuoso, Espirito. 94 00:07:51,510 --> 00:07:55,150 Su madre es una mujer muy hermosa. 95 00:07:56,050 --> 00:07:59,670 Ojalá de grande usted sea la mitad de bella de lo que su madre es ahora. 96 00:08:00,330 --> 00:08:01,490 Mire, ¿qué pasa? 97 00:08:02,050 --> 00:08:05,500 Además, no me va a... ¿Quiere decir que me citó acá para hablar de la belleza de 98 00:08:05,500 --> 00:08:09,180 mi madre? No, de ninguna manera. La cité acá porque nosotros teníamos un 99 00:08:09,180 --> 00:08:10,180 compromiso, ¿no? 100 00:08:10,920 --> 00:08:13,060 Bueno, espero que su madre haya cumplido con su parte. 101 00:08:13,500 --> 00:08:14,500 ¿De qué? ¿Qué pasó? 102 00:08:14,900 --> 00:08:17,140 Bueno, que conseguí una psicóloga de primera. 103 00:08:18,140 --> 00:08:19,140 ¡Vamos! 104 00:08:19,600 --> 00:08:23,520 Todos sabíamos que tenías que hacer terapia. No, no me hice la terapia. Es 105 00:08:23,520 --> 00:08:24,520 vos. ¿Qué? 106 00:08:24,840 --> 00:08:27,920 Sí, fue la condición que yo puse para que usted pueda seguir en la escuela. 107 00:08:28,640 --> 00:08:29,640 ¡Ah! 108 00:08:30,140 --> 00:08:33,659 Están locos. Yo no voy a hablar con alguien que no conozco, no le voy a 109 00:08:33,659 --> 00:08:36,620 mis cosas, ¿no? Marisa, fiela, tienes que ser razonable. 110 00:08:37,280 --> 00:08:39,700 Razonáblelo, pómelelo. No hay una palabra más. 111 00:08:40,980 --> 00:08:45,540 Si usted no acepta, voy a tener que llamar a su padre a Italia y decirle que 112 00:08:45,540 --> 00:08:50,760 lamentablemente usted no entra dentro del perfil del colegio. Usted decide. 113 00:08:52,320 --> 00:08:55,700 Marisa, Marisa, la psicóloga es macanuda. 114 00:08:56,030 --> 00:08:59,830 Te vas a hacer re amiga de ella. Así que, señor Dunov, no hace falta que 115 00:08:59,830 --> 00:09:05,310 nadie porque ella va a hacer su tratamiento. Es más, esta misma tarde 116 00:09:05,310 --> 00:09:06,310 primera sesión. 117 00:09:09,670 --> 00:09:14,530 Y unos tipos que te iban a agarrar con el auto, te tiraron el auto encima. 118 00:09:14,870 --> 00:09:16,670 Te iban a atropellar, te iban a matar. 119 00:09:18,510 --> 00:09:21,410 Pero son capaces de cualquier cosa. Bueno, pero ya me salvé. Ya creo que me 120 00:09:21,410 --> 00:09:23,210 a dejar en paz. No, no, no. 121 00:09:23,810 --> 00:09:25,190 No estés tan seguro, Manuel. 122 00:09:25,510 --> 00:09:28,090 No estés tranquilo. Puede pasar algo en cualquier momento. 123 00:09:28,470 --> 00:09:33,470 Hay que estar alerta. Hay que estar alerta porque... Mira, Marcos. 124 00:09:34,410 --> 00:09:36,530 Marcos, que está cerca de nosotros, nos vigila. 125 00:09:37,070 --> 00:09:40,270 Y vos, vos le das confianza. No, no, no. 126 00:09:40,710 --> 00:09:44,050 Sí, Marcos. Para mí, Marcos tiene algo que ver en todo esto. 127 00:09:44,330 --> 00:09:46,070 Mira, el profesor de ética lo llamó. 128 00:09:46,750 --> 00:09:50,650 Mirá, si el profesor se enteró algo de la logia. ¿Marcos en la logia? No, 129 00:09:50,650 --> 00:09:53,990 Marquitos. La cara de terror que tenía Marcos. No, la cara de terror que tenía 130 00:09:53,990 --> 00:09:56,590 Marcos. Mira, para mí Marcos. Marcos es peligroso. 131 00:09:56,830 --> 00:09:57,689 Marcos, chaval. 132 00:09:57,690 --> 00:09:58,730 Venite con tus cosas. 133 00:10:00,210 --> 00:10:04,850 ¿Yo? ¿Qué pasó? ¿Qué hice? Llamaron de tu casa. Tenés que ir para allá. 134 00:10:06,270 --> 00:10:07,350 ¿En mi casa? ¿Llamaron? 135 00:10:08,750 --> 00:10:09,750 ¿Pasó algo? 136 00:10:10,990 --> 00:10:14,150 La persona que llamó dijo que tu papá no está nada bien. 137 00:10:16,460 --> 00:10:18,060 ¿Qué le pasó? ¿Qué le pasó? 138 00:10:18,760 --> 00:10:22,780 Por lo que dijeron, a tu papá le dio un infarto. 139 00:10:23,260 --> 00:10:24,700 Lo siento, Nicolás. 140 00:10:28,660 --> 00:10:32,580 ¿Pero está vivo o...? 141 00:10:32,580 --> 00:10:36,100 No 142 00:10:36,100 --> 00:10:43,240 lo 143 00:10:43,240 --> 00:10:47,100 dijeron. Pero el director te autorizó a salir ella misma para allá. ¿Lo puedo 144 00:10:47,100 --> 00:10:48,220 acompañar? No. 145 00:10:48,500 --> 00:10:49,860 Lo lamento, no se puede. 146 00:10:53,800 --> 00:10:56,700 Tranquilo, tranquilo. Tienes que estar tranquilo por tu mamá, ¿sí? Tranquilo. 147 00:11:02,240 --> 00:11:04,540 Eh... ¿Se lo puede dar a los que hacen el diario? 148 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 ¿Yo qué tengo que ver? 149 00:11:06,420 --> 00:11:07,720 ¿Cómo? ¿Vos dijiste que los conocías? 150 00:11:08,040 --> 00:11:10,780 Bueno, sí, pero a vos se te ocurrió que la que escribía el diario era yo. 151 00:11:11,240 --> 00:11:12,820 ¿Cómo no pienso tocar más el tema? 152 00:11:13,080 --> 00:11:15,480 Sí, pero por lo menos decime cómo es el octavo llegar. 153 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 Bueno, ¿qué es eso? 154 00:11:17,420 --> 00:11:20,040 Sé, deja el sobre por ahí. Ellos seguro lo van a encontrar. 155 00:11:26,680 --> 00:11:29,660 Ojalá hubiera sido una buchonía del profesor. Bueno, ¿y entonces para qué te 156 00:11:29,660 --> 00:11:32,540 mandó a llamar? Bueno, pero no te puedo decir acá, por eso. Está bien, no me lo 157 00:11:32,540 --> 00:11:34,900 digas ahora, pero ahora te vas a querer matar por otra cosa. ¿Por qué? 158 00:11:35,160 --> 00:11:36,160 Mírala. 159 00:12:24,430 --> 00:12:26,850 Despedite del casting, Marisa. No hay otra vuelta. ¿Vos estás loca? 160 00:12:27,430 --> 00:12:31,800 Bueno, son buenas, pero... Bueno, son muy... Buenas, pero no es nada de otro 161 00:12:31,800 --> 00:12:35,560 mundo, ¿eh? Ay, por favor, ¿las viste? Sí, sí, si yo fuera el jurado ya las 162 00:12:35,560 --> 00:12:38,140 hubiera echado. ¿Viste las caras que tienen todas menos luna, obviamente? 163 00:12:38,940 --> 00:12:41,060 Pero tenés que ser un poco optimista, como yo. 164 00:12:41,260 --> 00:12:44,400 No, no, no voy a participar, esto es inútil. No, no, no, dijimos que en esto 165 00:12:44,400 --> 00:12:46,300 vamos a estar juntas. Bueno, pero no las había visto. 166 00:12:46,620 --> 00:12:49,480 No me vas a dejar sola en el grupo, me lo prometiste, che. 167 00:12:50,320 --> 00:12:51,600 ¿A vos te pasa algo más? 168 00:12:52,300 --> 00:12:56,420 Claro que pasa algo más. ¿Qué? Ni te molestaste en mirar los requisitos para 169 00:12:56,420 --> 00:12:57,420 casting. 170 00:12:58,120 --> 00:12:59,340 Ay, pero esto es una pavada. 171 00:13:00,460 --> 00:13:02,480 Caten de los espectáculos de mi vieja. Gracias, 172 00:13:03,200 --> 00:13:07,120 movimiento, actitud, expresividad, creatividad. 173 00:13:07,780 --> 00:13:12,060 Se recomienda la preparación de una coreografía específica donde pueda 174 00:13:12,060 --> 00:13:15,780 de manifiesto la originalidad y creatividad de la participante. 175 00:13:16,520 --> 00:13:20,640 Vestuario. Parte importante en cualquier show. Se evaluará con alto puntaje en 176 00:13:20,640 --> 00:13:23,820 la imagen de la concursante, ya sea en la presentación individual como en la 177 00:13:23,820 --> 00:13:28,740 grupal. Pero esto lo piden, lo caten del gran resto en los grandes espectáculos. 178 00:13:30,700 --> 00:13:31,960 ¿De dónde me voy a sacar el vestuario? 179 00:13:32,320 --> 00:13:35,460 ¿De dónde vas a sacar el vestuario, la coreografía? ¿De dónde vas a sacar todo, 180 00:13:35,580 --> 00:13:38,940 Maritza? Ya está, aceptalo. Nos ganaron antes de empezar. 181 00:13:39,680 --> 00:13:43,080 Maritza, tía, espíritu, nunca se rinde antes de pelear, ¿eh? 182 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 Hola. 183 00:13:50,500 --> 00:13:52,520 ¿Por qué no estás con tu grupo de baile? 184 00:13:53,760 --> 00:13:56,820 Porque yo soy asistente, yo no bailo. ¿Quieres? No, gracias. 185 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 ¿Por qué no? 186 00:13:58,960 --> 00:14:01,180 Porque siempre fue así, desde que Mía tiene el grupo. 187 00:14:01,500 --> 00:14:02,439 ¿Seguro, no? 188 00:14:02,440 --> 00:14:03,440 No, seguro. 189 00:14:03,940 --> 00:14:05,420 ¿Por qué es así? 190 00:14:07,200 --> 00:14:10,440 Porque... porque no me gusta bailar. 191 00:14:12,020 --> 00:14:13,020 No te creo. 192 00:14:14,860 --> 00:14:19,440 ¿Y no bailas porque no te gusta o porque Mía no quiere que bailes? 193 00:14:20,340 --> 00:14:24,860 Porque... por las dos cosas. No, en realidad porque yo nunca le pedí a Mía. 194 00:14:25,300 --> 00:14:27,620 Y como ella sabe que a mí no me gusta bailar... 195 00:14:28,460 --> 00:14:32,840 Además me encanta ser asistente. Es como que siento que tengo así un alma de DJ. 196 00:14:33,140 --> 00:14:34,740 ¿Te conformas con ser DJ? 197 00:14:35,100 --> 00:14:36,680 Sí. No te creo. 198 00:14:37,100 --> 00:14:38,340 No, no te creo. 199 00:14:40,920 --> 00:14:46,340 A mí me parece que Mía no quiere que baile. 200 00:14:47,200 --> 00:14:49,760 ¿Y por eso no te animas a pedirle que te deje bailar? 201 00:14:51,680 --> 00:14:52,880 No, nada que ver, ¿eh? 202 00:14:53,160 --> 00:14:56,300 Esos coluchis. ¿Era posible que destruyan todo lo que tocan? 203 00:14:59,020 --> 00:15:00,160 Nunca te había visto así. 204 00:15:02,440 --> 00:15:03,440 Perdón. 205 00:15:04,580 --> 00:15:08,040 Perdón, Feli. Lo que pasa es que todo lo del padre de Nick me tiene un poco 206 00:15:08,040 --> 00:15:09,040 alterado. 207 00:15:34,380 --> 00:15:35,380 Pase. 208 00:15:37,000 --> 00:15:38,940 Permiso, ¿puedo...? Pasa, Marcos. 209 00:15:40,280 --> 00:15:42,720 Me parece que vos y yo... Séntate. 210 00:15:44,820 --> 00:15:46,800 Mira, me parece que tenemos un tema pendiente. 211 00:15:47,100 --> 00:15:48,100 Ah, sí, sí, es verdad. 212 00:15:50,180 --> 00:15:55,560 Más allá de las reglas del colegio, que bueno... Mira, para mí el amor es algo 213 00:15:55,560 --> 00:15:56,560 maravilloso. 214 00:15:56,920 --> 00:15:58,280 Pero quiero hablarte de la seguridad. 215 00:15:59,260 --> 00:16:00,260 ¿Vos qué opinás? 216 00:16:00,320 --> 00:16:01,880 ¿De la seguridad del colegio? 217 00:16:02,190 --> 00:16:05,310 No, es buena. No, de la seguridad en el sexo. 218 00:16:05,970 --> 00:16:06,970 ¿En el qué? 219 00:16:08,010 --> 00:16:12,650 No, yo no opino, no. Vos tenés que opinar. Tenés que tener una opinión. Es 220 00:16:12,650 --> 00:16:13,870 época muy complicada. 221 00:16:14,130 --> 00:16:15,790 Es una cuestión de responsabilidad. 222 00:16:16,290 --> 00:16:18,150 Ay, me agarró calor. 223 00:16:18,370 --> 00:16:21,850 No, pará, pará, pará. Está todo bien. Estamos vos y yo solos. O sea, nadie te 224 00:16:21,850 --> 00:16:22,489 a juzgar. 225 00:16:22,490 --> 00:16:23,490 Está todo bien. 226 00:16:24,840 --> 00:16:26,160 ¿Vos usás preservativo? 227 00:16:26,480 --> 00:16:29,640 Yo no. Bueno, lo tenés que usar. 228 00:16:30,020 --> 00:16:36,560 Que yo no tengo relaciones. O sea, que nunca... ¿Vos y Marisa 229 00:16:36,560 --> 00:16:39,100 tienen relaciones? ¿Marisa me lo contó? 230 00:16:39,800 --> 00:16:42,620 Ay, no me siento bien. 231 00:16:42,920 --> 00:16:44,620 Mira. Hay algo. 232 00:16:57,070 --> 00:16:58,210 Está bien, ¿no? Tenemos suficiente lugar. 233 00:16:58,470 --> 00:16:59,470 No, esto es inútil. 234 00:16:59,570 --> 00:17:02,490 Es como ponerse a entrenar hoy los 100 metros llanos que corres mañana. 235 00:17:02,790 --> 00:17:05,650 Bueno, pero no importa. Yo quiero hacer una coreografía súper buena, con 236 00:17:05,650 --> 00:17:06,650 destreza y esas cosas. 237 00:17:08,050 --> 00:17:10,290 Cuatro. Falta una. Chicas, éramos cinco. ¿Qué pasó? 238 00:17:10,530 --> 00:17:13,910 Sí, Martita nos falló. Te prometo que te consigo una para el casting. Bueno, por 239 00:17:13,910 --> 00:17:17,109 favor, porque... Ay, perdonen, chicas, ¿puedo estar yo también? 240 00:17:17,369 --> 00:17:19,849 Sí, dale, que falta una. Bueno, prepárense, ¿eh? 241 00:17:21,849 --> 00:17:22,849 Vale. 242 00:17:23,450 --> 00:17:24,450 Prese. 243 00:17:24,609 --> 00:17:27,940 Cinco. Seis, arrancamos para allá. Cinco, seis, siete, va. 244 00:17:35,760 --> 00:17:37,280 ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! 245 00:17:37,480 --> 00:17:39,000 ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! ¡Bien! 246 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 ¡Bien! 247 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 ¡Bien! 248 00:17:51,900 --> 00:17:52,900 ¡Bien! 249 00:17:54,560 --> 00:17:57,440 No quiero a nadie con esas mesitas en la cabeza, en la cara. 250 00:17:57,720 --> 00:17:58,900 No, no, no, no. 251 00:17:59,180 --> 00:18:01,540 Nadie. Dale. A ver, segunda regla. 252 00:18:02,520 --> 00:18:06,080 El relojito, el colgantito, los anteojitos. No, no, no. 253 00:18:06,320 --> 00:18:07,700 Sí, sí, nada colgando nada. 254 00:18:07,900 --> 00:18:09,800 Mirá, nena, a mí no me bastaron. Tercera regla. 255 00:18:10,020 --> 00:18:12,060 A mí nadie me habla mientras que entra y no está claro. 256 00:18:12,280 --> 00:18:15,440 ¿Pero quién te cree que esto? Se va hasta afuera y mirás el entrenamiento 257 00:18:15,440 --> 00:18:16,440 el costado, ¿está bien? 258 00:18:16,540 --> 00:18:18,800 Claro que estoy afuera, pero porque yo quiero. 259 00:18:19,080 --> 00:18:22,020 Está bien, afuera. Ya van a ver cómo voy a entrar y todos van a ver. 260 00:18:37,940 --> 00:18:39,800 Profesor, ya está. ¿Está mejor? 261 00:18:41,540 --> 00:18:43,140 Yo le juro que nada que ver. 262 00:18:44,080 --> 00:18:48,440 Esperá un segundito. ¿Por qué no respirás profundo? Pero respirá por la 263 00:18:49,660 --> 00:18:50,860 ¿Usted qué escuchó? 264 00:18:51,080 --> 00:18:55,620 Nada, lo que hablamos vos y yo fue de hombre a hombre. Ni siquiera de profesor 265 00:18:55,620 --> 00:18:56,940 alumno. De hombre a hombre. Queda entre nosotros. 266 00:18:57,260 --> 00:19:00,500 Ahora, ¿por qué no me cuentan? Porque una visión femenina nos puede ayudar. 267 00:19:00,860 --> 00:19:04,020 Sí, de fútbol hablábamos. Pero ustedes de fútbol. 268 00:19:05,540 --> 00:19:10,060 ¿No? Del mundial hablás. Él apostó a Verón, está mal. Tomá. Me hizo acordar. 269 00:19:10,080 --> 00:19:11,080 ¿Estás mejor? 270 00:19:11,220 --> 00:19:13,340 Sí, me voy. Vamos, vamos. 271 00:19:13,760 --> 00:19:14,780 Según gracias, eh. 272 00:19:17,260 --> 00:19:18,260 Hola, 273 00:19:26,700 --> 00:19:31,280 profe. Me imagino que estás haciendo la música del casting. Sí, estoy diciendo. 274 00:19:31,640 --> 00:19:34,520 Bueno, no, no, no me muestro y que no quiero correr con ventajas. 275 00:19:34,830 --> 00:19:40,370 Bien, justamente recién le comentaba a mi papá lo buena profe que es usted y 276 00:19:40,370 --> 00:19:44,170 en su tiempo libre, en lugar de descansar, le dedica mucho tiempo a todo 277 00:19:44,170 --> 00:19:48,310 que es el grupo coreográfico, en sus horas extras que nadie se las paga. 278 00:19:48,790 --> 00:19:52,010 Bueno, está bien, gracias. Lo que pasa es que yo quiero que el colegio se 279 00:19:52,010 --> 00:19:55,930 destaque por su grupo coreográfico, porque no hay ningún colegio que lo 280 00:19:56,150 --> 00:19:59,470 Claro, casi todos se dedican en el deporte y demás. Sí, totalmente. 281 00:19:59,990 --> 00:20:05,350 Esto va a ser re fácil. Pilar, ¿entendés? Esto va a sentar un 282 00:20:05,350 --> 00:20:08,610 colegio. Vas a ver que el año que viene, acordate lo que te digo, todo el mundo 283 00:20:08,610 --> 00:20:11,090 nos va a copiar, pero no les vamos a dar el lugar. 284 00:20:11,470 --> 00:20:15,570 Y yo le voy a contar a mi papi todo el compromiso que está poniendo usted en el 285 00:20:15,570 --> 00:20:21,910 colegio. Bueno, si por eso el casting va a ser muy exigente. Tengo que elegir a 286 00:20:21,910 --> 00:20:22,910 las mejores. 287 00:20:23,450 --> 00:20:26,570 Sí, recién me comentaba también mi papá que... 288 00:20:26,880 --> 00:20:31,640 Usted quería que yo esté, pero yo le dije que no se haga ilusiones porque 289 00:20:31,640 --> 00:20:33,300 sabe que no soy una de las mejores. 290 00:20:33,820 --> 00:20:35,480 Ay, pero Pilar, por favor. 291 00:20:35,740 --> 00:20:38,000 Mira, la técnica se puede aprender. 292 00:20:38,440 --> 00:20:41,820 Vos lo que le tenés que poner es mucha fuerza, mucho alma. 293 00:20:42,060 --> 00:20:45,700 La actitud, ¿ok? Sí, sí, pero ojalá alcanzara con eso. 294 00:20:46,100 --> 00:20:51,460 Pero lo dudo. Las chicas están haciendo cosas súper elaboradas y hay un montón 295 00:20:51,460 --> 00:20:52,460 que están en grupo. 296 00:20:53,110 --> 00:20:56,650 Sí, sí, es verdad, pero ¿por qué? Chávez, anotate en alguno de los grupos, 297 00:20:56,650 --> 00:20:57,489 vas a poder. 298 00:20:57,490 --> 00:21:00,990 Bueno, sí, traté de ponerme, pero nadie me acepta. 299 00:21:01,290 --> 00:21:03,570 Ni siquiera en un recreo se me acercan a hablar. 300 00:21:04,210 --> 00:21:07,210 Creen que le voy a ir a contar todo a mi papá corriendo. 301 00:21:08,350 --> 00:21:12,470 Bueno, pero yo jamás haría una cosa así y ella no me entiende. 302 00:21:13,430 --> 00:21:15,970 Qué difícil debe ser para vos estar en este colegio, ¿no? 303 00:21:16,250 --> 00:21:18,650 Sí. No, no te pongas mal. 304 00:21:19,530 --> 00:21:22,130 A ver, a ver, a ver, a ver, a ver, toma. 305 00:21:23,810 --> 00:21:25,310 ¿Qué le pasa a esto que no sirve? 306 00:21:26,330 --> 00:21:27,229 ¿Qué pasa? 307 00:21:27,230 --> 00:21:29,950 Quiero hablar con Nico y no sirve el teléfono de la línea. No sé qué le pasa. 308 00:21:30,410 --> 00:21:34,110 Mirá, yo no tengo batería, si no te lo presto. Pero los chicos tienen celular, 309 00:21:34,270 --> 00:21:35,290 ¿por qué no pedís alguno prestado? 310 00:21:46,590 --> 00:21:47,590 Manuelito. 311 00:21:47,920 --> 00:21:51,000 ¿Te enteraste que en este sector los varones no pueden estar? Sí, ok, 312 00:21:51,000 --> 00:21:53,740 el reglamento un momento. Nada más le pido una cosa feliz y ya. Hace mucho que 313 00:21:53,740 --> 00:21:54,960 no la veo. Bueno, lo espero aquí. 314 00:21:55,620 --> 00:21:56,900 ¿Cómo la perseguís? 315 00:21:57,520 --> 00:21:58,520 Pues serudo. 316 00:21:59,860 --> 00:22:01,200 Ni siquiera sé qué quiere decir eso. 317 00:22:16,139 --> 00:22:17,540 ¡Gracias! 318 00:23:02,020 --> 00:23:03,020 ¿Manuel, qué haces acá? 319 00:23:03,220 --> 00:23:06,360 Vine a pedirte un celular, pero me di cuenta que además de bailar muy bien, 320 00:23:06,380 --> 00:23:07,480 mientes perfecto. 321 00:23:09,160 --> 00:23:12,520 Yo no te quise mentir. Lo que pasa es que no quería que pensaras peor de mía. 322 00:23:12,620 --> 00:23:14,260 No, peor de lo que yo pienso es imposible. 323 00:23:15,380 --> 00:23:16,640 Ahora, ¿por qué no me dices la verdad? 324 00:23:19,080 --> 00:23:21,180 Toda la vida morí por estar en el grupo de baile. 325 00:23:21,770 --> 00:23:22,950 Y Mía no te dejó. 326 00:23:24,170 --> 00:23:28,490 Es de locos, o sea, ¿estás qué? O que si bailas perfecto, bailas hermoso, ¿por 327 00:23:28,490 --> 00:23:34,110 qué? Es tonta, no, ¿de qué es tonta? Lo que pasa es que Mía cuida una cierta 328 00:23:34,110 --> 00:23:35,110 estética en el grupo. 329 00:23:36,070 --> 00:23:39,210 Y mi cuerpo, la verdad, es que desentona bastante con el de las otras chicas. 330 00:23:39,290 --> 00:23:42,350 Pero a ver, ¿qué es más importante, que bailes bien o la imagen? ¿Tan importante 331 00:23:42,350 --> 00:23:45,790 es la imagen para ella? No, no, yo pienso como vos, pero Mía no piensa 332 00:23:46,590 --> 00:23:47,590 Estás enojado. 333 00:23:49,370 --> 00:23:50,930 No me voy a enojar con una condición. 334 00:23:51,320 --> 00:23:51,919 Ya sé. 335 00:23:51,920 --> 00:23:55,100 Tomá, acá está. Está cargado, tiene todo. No, no es eso. 336 00:23:56,660 --> 00:23:57,660 ¿Qué es entonces? 337 00:24:01,080 --> 00:24:05,760 Quiero que vayas con Mía y le pidas que te deje estar en el grupo de baile como 338 00:24:05,760 --> 00:24:08,840 bailarina. No, pedime todo menos eso. Yo no puedo hacer eso. ¿Por qué? 339 00:24:11,640 --> 00:24:12,920 ¿Tienes miedo que te diga que no? 340 00:24:15,800 --> 00:24:18,100 El miedo al rechazo lo vas a sentir siempre. 341 00:24:19,210 --> 00:24:22,870 Lo importante está en poder dominarlo y luchar por lo que uno realmente quiere. 342 00:24:23,090 --> 00:24:28,030 Es muy fácil decirlo. No sé si es fácil o difícil, pero no es imposible. 343 00:24:30,090 --> 00:24:36,890 Mira, yo creo que tu verdadero miedo es descubrir a tu amiga sin máscara, como 344 00:24:36,890 --> 00:24:37,890 realmente es. 345 00:24:38,250 --> 00:24:39,270 ¿De qué hablas, Manuel? 346 00:24:40,570 --> 00:24:44,790 Que a lo mejor llegó el momento de preguntarse si Mía es el tipo de persona 347 00:24:44,790 --> 00:24:46,170 realmente quieres como amiga. 348 00:24:46,530 --> 00:24:48,350 Basta, por favor. Basta, basta. 349 00:24:51,760 --> 00:24:52,760 Está bien. 350 00:24:53,780 --> 00:24:56,580 Perdón. No te quiero presionar a nada. 351 00:25:00,400 --> 00:25:05,720 Pero lo mejor que te puede pasar es que juntes el valor para enfrentar a Mía. 352 00:25:08,280 --> 00:25:09,280 ¿Ok? 353 00:25:11,220 --> 00:25:12,220 ¿Ok? 354 00:25:15,240 --> 00:25:17,300 Gracias. Lo uso y enseguida te regreso. 355 00:25:24,140 --> 00:25:25,540 ¿Y sabes qué? Una cosa más. 356 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 ¿Qué? 357 00:25:27,540 --> 00:25:28,540 Bailas muy bien. 358 00:25:29,560 --> 00:25:30,600 Me encantó verte. 359 00:25:38,760 --> 00:25:40,360 ¡Listo! ¡A caminar y ya! 360 00:25:41,220 --> 00:25:43,400 ¡Uno, dos, tres! 361 00:25:43,920 --> 00:25:45,560 ¡Más fuerte, dale! ¡Cuatro, arriba! 362 00:25:46,620 --> 00:25:49,180 ¡Arriba! ¡Me sigue, me sigue! ¡Corrida, corrida, vamos! 363 00:25:49,580 --> 00:25:50,499 ¡Para adelante! 364 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 ¡Para atrás! 365 00:25:51,820 --> 00:25:52,820 ¡Corre! 366 00:27:06,960 --> 00:27:09,460 ¿Qué estamos mirando? No tenés nada que hacer acá, Pablito. Vamos. 367 00:27:09,780 --> 00:27:12,800 ¿Vos sabés que no lo puedo creer? La miro a Vico ahí riéndose como si nada, 368 00:27:12,800 --> 00:27:15,040 Bueno, por poco tiempo. Ya te dije que me encargué de todo, Pablo. 369 00:27:15,320 --> 00:27:18,100 Tenés que dejar que fluya, ¿no? ¿Por qué no vas a tomar algo con los pibes al 370 00:27:18,100 --> 00:27:18,919 bar? ¿Para qué? 371 00:27:18,920 --> 00:27:21,220 Soltame, Guido. Soltame, ¿no? Y menos al bar. ¿Qué decís? 372 00:27:22,080 --> 00:27:23,600 Escuchame una cosa. Quiero estar solo, ¿entendés eso? 373 00:27:23,820 --> 00:27:24,820 ¿Eh? Dejame en paz. 374 00:27:35,560 --> 00:27:39,360 Hola, buenas tardes. Habla Manuel Aguirre, un compañero de Nicolás 375 00:27:39,440 --> 00:27:41,160 del colegio. ¿Se encuentra por ahí? 376 00:27:42,340 --> 00:27:45,820 Ah, no hay nadie de la familia. ¿Y no sabe dónde están? ¿Dónde los puede 377 00:27:45,820 --> 00:27:46,820 encontrar? 378 00:27:48,320 --> 00:27:49,980 ¿Cómo? ¿En el templo? 379 00:27:50,480 --> 00:27:51,480 ¿Qué templo? 380 00:27:52,160 --> 00:27:53,780 Hola. Hola, hola. 381 00:27:59,360 --> 00:28:01,620 ¿Palo? ¿Por qué quiere Palo? 382 00:28:07,050 --> 00:28:09,010 Estoy muy contenta de que no se me haya muerto ninguna. 383 00:28:09,330 --> 00:28:12,470 Para un principio sos bastante alentador. Ah, bueno, si esto es el 384 00:28:12,630 --> 00:28:15,490 imagino que es el final. Bueno, no te quejes, no te quejes. Ahora tenés los 385 00:28:15,490 --> 00:28:18,830 músculos calentitos y podés empezar a bailar. De tan caliente se me fundieron 386 00:28:18,830 --> 00:28:25,810 mí. A mí me parece que ustedes tendrían que hacer un número en silla de 387 00:28:25,810 --> 00:28:31,090 ruedas. Escúchame, si lo decís por cómo estoy caminando, es una parte nueva del 388 00:28:31,090 --> 00:28:33,830 acorio que se va a llamar piernas de hielo. 389 00:28:36,880 --> 00:28:40,460 se están yendo, ¿no? No. Estamos llegando, ¿sí? Y tenemos que estallar. 390 00:28:40,460 --> 00:28:43,760 no empezamos. Ay, sorry, mi amor. Pero ahora es nuestro turno. Así que out. 391 00:28:43,860 --> 00:28:46,680 Vamos, vamos, vamos. Los pomelos se van a estallar en otro lugar porque llegamos 392 00:28:46,680 --> 00:28:49,100 primero nosotras. Todas tenemos la oportunidad. 393 00:28:49,360 --> 00:28:50,360 Es verdad, es verdad. 394 00:28:50,900 --> 00:28:54,160 Todas tienen la oportunidad de bailar acá. Dejémoslas. Mira, baila tranquila. 395 00:28:54,460 --> 00:28:57,580 Vamos, chicas, vamos. Te moriste. No me di cuenta. Estás en el cielo. No me 396 00:28:57,580 --> 00:29:01,140 morí, no me morí. ¿Y por qué estás en la santa, la Virgen María? No te das 397 00:29:01,140 --> 00:29:03,300 cuenta que si nos quedamos acá podemos ver lo que prepararon. 398 00:29:15,370 --> 00:29:17,010 Te traje algo para que comas. 399 00:29:17,810 --> 00:29:19,170 ¿Qué querés? No tengo hambre. 400 00:29:19,430 --> 00:29:20,450 Qué mala onda. 401 00:29:20,670 --> 00:29:22,930 Te traigo algo para comer y me tratás así. ¿Por qué no me dejas en paz? Dale, 402 00:29:22,930 --> 00:29:23,929 andate. 403 00:29:23,930 --> 00:29:25,130 ¿Sabés cuándo te voy a dejar en paz? 404 00:29:25,650 --> 00:29:27,670 Cuando dejes de suicidarte delante de todos los pibes. 405 00:29:28,170 --> 00:29:31,150 ¿Qué querés que haga? Si me escracharon delante de todos. Bien, te entiendo, te 406 00:29:31,150 --> 00:29:33,710 entiendo. Te escracharon delante de todos, te metieron los cuernos, se 407 00:29:33,710 --> 00:29:34,649 todo el colegio. 408 00:29:34,650 --> 00:29:36,810 Puede ser lo peor, pero también lo mejor. Date cuenta. 409 00:29:37,970 --> 00:29:39,850 Pues está mamado, ¿no? ¿Qué tomaste? ¿Qué tomé? 410 00:29:40,610 --> 00:29:41,790 Experiencia de vida. Esto tomé. 411 00:29:42,760 --> 00:29:46,820 Pibe, no podés estar todo el tiempo acá encerrado, triste, cabibajo. ¿Sabés para 412 00:29:46,820 --> 00:29:47,820 qué sirve eso? 413 00:29:48,080 --> 00:29:51,580 Sirve para que todo el mundo esté diciendo, este pibe es una porquería, 414 00:29:51,580 --> 00:29:53,180 problemas y no los afronta. 415 00:29:53,600 --> 00:29:57,120 Aparte, lo bien que hizo Vico en meterle los cuernos no sirve para nada. ¿Este 416 00:29:57,120 --> 00:29:59,920 es el que da consejos? Vos dijiste que ibas a poner en ridículo a Vico y 417 00:29:59,920 --> 00:30:01,240 estoy esperando. Bueno, dejame trabajar. 418 00:30:01,560 --> 00:30:02,560 Lo estoy haciendo. 419 00:30:03,080 --> 00:30:06,040 Pero Pablo, vos también me tenés que ayudar, me tenés que dar una mano. Tenés 420 00:30:06,040 --> 00:30:07,040 que cuidar tu imagen. 421 00:30:07,440 --> 00:30:10,240 No te olvides que sos Pablo Bustamante, el hijo del intendente. 422 00:30:10,640 --> 00:30:11,720 Ah, no lo puedo creer. 423 00:30:12,120 --> 00:30:14,260 ¿Vos sabés que te escucho a vos si estoy escuchando a mi viejo? ¿Sí? 424 00:30:14,760 --> 00:30:18,040 ¿Y entonces por qué un poquitito no hacés lo que yo te digo? Porque, que me 425 00:30:18,040 --> 00:30:19,440 tu viejo muy mal, no le va, ¿eh? 426 00:30:20,100 --> 00:30:24,240 Aparte, jamás en la vida escuché que dijeran de tu viejo imbécil, tarado, 427 00:30:24,440 --> 00:30:28,200 porquería, pasura... Ey, che, che, pará, cuidado con lo que decís. No, yo no lo 428 00:30:28,200 --> 00:30:29,400 estoy diciendo, no te confundas. 429 00:30:29,780 --> 00:30:31,080 Lo dice todo el colegio. 430 00:30:31,320 --> 00:30:34,280 Así que, hermano, salí, da la cara y demostrá que seguís siendo el mismo de 431 00:30:34,280 --> 00:30:36,480 siempre. ¿Por qué no te conseguís una amiguita nueva? 432 00:30:37,020 --> 00:30:40,560 Sí, dos, tres si querés también. Uno, cuatro, cinco, Pablo. 433 00:30:41,200 --> 00:30:42,200 Dejate de joder. 434 00:30:42,520 --> 00:30:43,520 Da la cara. 435 00:30:43,800 --> 00:30:46,180 Mirá bien a la cara a todos esos giles que hablan más de vos. 436 00:30:46,620 --> 00:30:49,020 Y demostrá de verdad quién carajo es Pablo Bustamante. 437 00:30:50,280 --> 00:30:52,820 Bueno, ¿listo? 438 00:30:53,460 --> 00:30:55,900 Cinco, seis, siete, ocho. 439 00:30:56,500 --> 00:30:58,420 Estira en brazos, cabeza, acento. 440 00:30:58,720 --> 00:30:59,720 Muy bien. 441 00:31:00,780 --> 00:31:01,780 Ahí está. 442 00:31:02,040 --> 00:31:03,040 Para atrás. 443 00:31:05,460 --> 00:31:08,180 Betty, ¿qué te pasa? ¿Por qué estás así vestida? 444 00:31:09,420 --> 00:31:10,420 Quiero... 445 00:31:11,120 --> 00:31:12,960 Quiero bailar en el grupo con ustedes. 446 00:31:14,960 --> 00:31:16,260 Es un chiste, ¿no? 447 00:31:16,540 --> 00:31:17,740 No, no es un chiste. 448 00:31:18,300 --> 00:31:19,860 ¿Me acertás, Mia, por favor? 449 00:31:25,780 --> 00:31:26,780 Felipe, 450 00:31:31,800 --> 00:31:33,500 vos nunca estuviste en el grupo. 451 00:31:33,760 --> 00:31:36,120 No, pero ahora quiero estar, por favor, Mia, por favor. 452 00:31:36,320 --> 00:31:37,840 Puedo. Lo que pasa es que... 453 00:31:38,200 --> 00:31:40,260 Hoy justo teníamos una prueba re difícil. 454 00:31:40,700 --> 00:31:44,480 Rampita, traducido al español no te aceptan. Eh, vos, mejor, cállate, ¿sí? 455 00:31:44,840 --> 00:31:47,320 Pero olvídate de ella y ve si me puedo estar o no. 456 00:31:47,520 --> 00:31:48,520 Ay, no, Feli. 457 00:31:48,880 --> 00:31:51,140 Pero no eches con esas pavadas, por favor. 458 00:31:51,560 --> 00:31:55,380 Nosotras te necesitamos para algo mucho más importante que bailar. Vos bailando 459 00:31:55,380 --> 00:31:56,380 no. ¿Para qué? 460 00:31:56,520 --> 00:31:58,160 Es para organizar el grupo, mirá. 461 00:31:58,520 --> 00:32:00,640 Necesitamos maquillaje, vestuario. 462 00:32:00,900 --> 00:32:03,040 Pero eso no podemos hacer. Somos la manager, ¿entendés? 463 00:32:03,260 --> 00:32:05,940 Sí. No podemos hacer entre todas a eso. 464 00:32:06,410 --> 00:32:07,490 Yo quiero bailar. 465 00:32:08,250 --> 00:32:11,830 Feli, lo que pasa es que esta coreografía la venimos desarrollando 466 00:32:11,830 --> 00:32:12,830 montón, ¿entendés? 467 00:32:13,030 --> 00:32:17,550 Y no te vas a aprender los pasos y además... Y, y, y, no sabés qué más 468 00:32:17,670 --> 00:32:18,950 nena. ¿Por qué no le das una oportunidad? 469 00:32:19,330 --> 00:32:22,290 Eh, mirá, vos, pajita, dejá de meter bocadillos, ¿sí? 470 00:32:22,550 --> 00:32:23,550 No me dejas pensar. 471 00:32:23,610 --> 00:32:26,750 No vas a poder pensar hasta que no te saques esa porra que tenés en la cabeza, 472 00:32:26,950 --> 00:32:28,070 así como el hecho que tenés. 473 00:32:29,270 --> 00:32:32,430 Eh, vamos a parar media hora, ¿sí? Vení, Vico, tenemos una reunión. 474 00:32:38,350 --> 00:32:41,270 No, no, no, no. No se le pega un rival cuando está caído. No, pero pone 475 00:32:41,270 --> 00:32:44,530 trompeta, lo cual le iba a decir que se defienda. Bueno, pero no es tu problema. 476 00:32:44,610 --> 00:32:47,870 Dejá que se la arreglen ellas con... Bueno, ya está. Vamos. 477 00:33:13,660 --> 00:33:14,980 Apuesto 100 a que me hagas frente. 478 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 ¿Y tú mismo, vamos? 479 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 No, no, no quiero jugar con vos. 480 00:33:21,140 --> 00:33:22,140 ¿Qué pasa? 481 00:33:22,220 --> 00:33:23,220 No, 482 00:33:23,800 --> 00:33:25,180 simplemente no tengo ganas. 483 00:33:25,460 --> 00:33:28,220 Claro, pero seguramente tenés más ganas de apretarte a la novia de tu mejor 484 00:33:28,220 --> 00:33:29,740 amigo y encima después esconderte. 485 00:33:29,940 --> 00:33:31,680 ¿Qué dijiste? Lo que escuchaste. 486 00:33:32,500 --> 00:33:34,020 Y siempre arrugás o te vas al mazo. 487 00:33:34,620 --> 00:33:35,780 Bueno, dale, vamos a ver cómo arrugo. 488 00:33:48,650 --> 00:33:50,950 tiene que ver para azafar de ella. No, no hay una forma. 489 00:33:51,350 --> 00:33:55,010 Obvio que tenemos que aceptar. Ay, pero vos estás crazy, mía. Feli va a arruinar 490 00:33:55,010 --> 00:33:56,250 todo y lo sabés muy bien. 491 00:33:57,630 --> 00:33:58,990 Mira, no te mientas a vos misma. 492 00:33:59,510 --> 00:34:00,770 Reconoce que pensás igual que yo. 493 00:34:02,030 --> 00:34:05,330 No quiero pensar, no quiero pensar. No le podemos hacer esto a Felicita. Ay, 494 00:34:05,350 --> 00:34:08,010 pero si ya está casi todo hecho y más después de lo que hizo el otro día. 495 00:34:08,909 --> 00:34:12,110 Mira, lo que hay que hacer es evitarla para no darle la oportunidad de volver a 496 00:34:12,110 --> 00:34:14,770 la carga. No, no, no me parece lo mejor. 497 00:34:15,010 --> 00:34:17,850 Ay, obvio que sí. Es lo mejor que le podés hacer a Feli. Mira. 498 00:34:24,199 --> 00:34:27,780 Mira, si realmente la querés, no la vas a exponer así enfrente de todos. 499 00:34:29,300 --> 00:34:31,440 Además, pensá lo que va a decir Marisa. 500 00:34:31,719 --> 00:34:34,120 Le vas a dar letra como para gastarla todo el año. 501 00:34:34,780 --> 00:34:35,759 Tienes razón. 502 00:34:35,760 --> 00:34:37,880 Esa grasa siempre se la agarra con felicidad. 503 00:34:39,940 --> 00:34:41,239 Mira qué dulce. 504 00:34:41,940 --> 00:34:47,120 Acá Feli anota todos los centímetros que bajas. Y me prometió, me prometió que 505 00:34:47,120 --> 00:34:48,760 iba a bajar un centímetro y lo bajó. 506 00:34:49,020 --> 00:34:52,280 Ay, pero mía, un centímetro más o un centímetro menos no va a cambiar la 507 00:34:52,280 --> 00:34:53,280 de Feli. 508 00:34:57,740 --> 00:34:59,960 Sí, más debe doler lo que le hicieron a Feli. 509 00:35:00,320 --> 00:35:04,160 Sí, pobre trompita. A veces ahí demuestran estas pibas que no tienen 510 00:35:04,160 --> 00:35:05,160 bueno. Bueno, no importa. 511 00:35:05,240 --> 00:35:06,260 Preocupémonos por lo nuestro. 512 00:35:06,720 --> 00:35:08,660 No tenemos la coreo hecha y mañana es el casting. 513 00:35:09,060 --> 00:35:10,980 Uy, tenés razón. No podrás dejar de pensar. 514 00:35:11,320 --> 00:35:12,800 ¿Y cómo hacemos para ganar la mía? 515 00:35:13,660 --> 00:35:19,420 No sé, pero podríamos quebrarle esas patitas de tero que tiene así ella la 516 00:35:19,420 --> 00:35:21,220 hace la coreo en silla de ruedas. ¿Qué me viene? 517 00:35:22,400 --> 00:35:23,400 Ya está. 518 00:35:23,420 --> 00:35:24,420 ¿Qué pasa? 519 00:35:24,900 --> 00:35:28,580 Ya los tengo en un... Nunca pensé que a mí me iba a ayudar en esto. Ya sabes, ya 520 00:35:28,580 --> 00:35:29,580 lo tengo. 521 00:35:29,620 --> 00:35:30,620 Ay, 522 00:35:31,060 --> 00:35:35,860 perdón. No te hagas la graciosa. Y anda para la sala de profesores. 523 00:35:36,260 --> 00:35:37,700 ¿A qué sala de profesores? 524 00:35:38,520 --> 00:35:40,260 Te espera la psicóloga. 525 00:35:40,700 --> 00:35:45,760 Y además, quería informarles que como el señor Dunov se fue al banco, cualquier 526 00:35:45,760 --> 00:35:47,900 cosita, me avisan a mí. 527 00:35:50,850 --> 00:35:51,850 ¿Qué psicóloga, Marisa? 528 00:35:52,030 --> 00:35:56,330 Nada, tengo que ir a la psicóloga para que no me echen de este colegio. Mmm, 529 00:35:56,330 --> 00:35:59,850 mole. Sí, no sé qué voy a hacer porque ya tenemos que empezar con la curia y no 530 00:35:59,850 --> 00:36:00,890 me van a dar los tiempos. 531 00:36:01,530 --> 00:36:02,509 Desde acá. 532 00:36:02,510 --> 00:36:03,510 Hola. 533 00:36:06,310 --> 00:36:09,590 Chinga, estos aparatos serían perfectos si no se les acabaría la batería tan 534 00:36:09,590 --> 00:36:10,590 rápido. 535 00:36:11,910 --> 00:36:13,490 ¿Cómo te fue cuando el profesor el fin de semana? 536 00:36:13,950 --> 00:36:14,950 Mal. 537 00:36:15,230 --> 00:36:16,450 Muy mal. ¿Sabés lo que me dijo? 538 00:36:16,690 --> 00:36:19,750 ¿Qué pasó? Que yo tenía relaciones sexuales con Marisa. 539 00:36:20,950 --> 00:36:21,908 ¿Tú y Marisa? 540 00:36:21,910 --> 00:36:26,030 Sí, pero yo te juro que no, que no es así. Ya sé que no, pero tú y Marisa no 541 00:36:26,030 --> 00:36:29,210 creo que... No, no. ¿No te habrás confundido? A lo mejor lo escuchaste 542 00:36:29,210 --> 00:36:33,290 No dijo relaciones sexuales, dijo relacionarse con Marisa. No, no, no. 543 00:36:33,590 --> 00:36:37,710 Es más, me aconsejó que usara condones. 544 00:36:39,670 --> 00:36:40,950 ¿Por qué habrá pensado algo así? 545 00:36:41,250 --> 00:36:42,250 No sé. 546 00:36:44,170 --> 00:36:45,490 Nico, Nico, por fin. 547 00:36:45,810 --> 00:36:48,270 Estuve llamando todo el fin de semana, no me pensaba preocupado. 548 00:36:49,130 --> 00:36:50,130 ¿Cómo está? 549 00:36:50,190 --> 00:36:51,730 Bien. No tuvo nada. 550 00:36:52,550 --> 00:36:53,550 Nada. Nada. 551 00:36:53,950 --> 00:36:54,950 ¿Entonces? 552 00:36:55,690 --> 00:36:59,370 No, una broma. Una broma. No tuvo un infarto. Una broma bastante pesada, ¿no? 553 00:36:59,490 --> 00:37:00,209 ¿De quién? 554 00:37:00,210 --> 00:37:01,210 No sé. 555 00:37:10,390 --> 00:37:12,290 ¿Vos me lo...? Ah, no. Yo no. 556 00:37:12,990 --> 00:37:13,990 ¿Vos? No. 557 00:37:14,230 --> 00:37:15,490 A lo mejor es una admiradora. 558 00:37:15,930 --> 00:37:17,170 ¡Ah, es una admiradora! 559 00:37:17,870 --> 00:37:18,870 ¡Bravo, bravo, bravo! 560 00:37:19,470 --> 00:37:23,330 ¿Usted sabe de las escuelas de intercambio de otra provincia? ¿Usted 561 00:37:23,330 --> 00:37:24,610 no tengo nada. 562 00:37:26,150 --> 00:37:32,930 ¡Háblalo! Lo de tu 563 00:37:32,930 --> 00:37:36,730 papá fue una manera de avisarte que no nos olvidamos de vos. 564 00:37:41,430 --> 00:37:42,490 ¿Quién escribió esto? 565 00:37:58,120 --> 00:37:58,959 No, no, no. Tranquilo, Nico. 566 00:37:58,960 --> 00:38:00,580 Tranquilo. No, no, no. 567 00:38:00,820 --> 00:38:03,900 Tranquilo. Por favor, no. Pero hace algo. No. 568 00:38:05,180 --> 00:38:06,098 Tranquilo, Nico. 569 00:38:06,100 --> 00:38:07,019 Tranquilo. No. 570 00:38:07,020 --> 00:38:08,020 Tranquilo. 571 00:38:10,760 --> 00:38:11,160 ¿Qué 572 00:38:11,160 --> 00:38:26,740 pasa? 573 00:38:34,830 --> 00:38:35,830 Vos sos Marisa, ¿no? 574 00:38:36,970 --> 00:38:37,970 Sí. 575 00:38:50,090 --> 00:38:54,270 Ay, chicas, tenemos que hacerlo todo muy bien. Esas conchetas no se esperan lo 576 00:38:54,270 --> 00:38:57,910 que vamos a hacer. Si todo sale como yo estoy pensando, hacia la perfección le 577 00:38:57,910 --> 00:38:59,050 vamos a pasar el trapo. 578 00:38:59,290 --> 00:39:03,790 Bueno, tengo que buscar los trajes, el video del show de mamá. Voy a llamar a 579 00:39:03,790 --> 00:39:05,500 Pepa. Si no se me hace muy tarde. 580 00:39:06,620 --> 00:39:07,620 Pepa. 581 00:39:08,320 --> 00:39:09,380 ¿Dónde se metió? 582 00:39:09,720 --> 00:39:11,040 Hola, ¿dónde estabas? 583 00:39:12,040 --> 00:39:14,700 Pepa, ¿cuántas veces te dije que el inodoro no es una sala de lectura? 584 00:39:15,260 --> 00:39:17,000 Bueno, escuchame, escuchame bien. 585 00:39:17,260 --> 00:39:21,000 ¿Te acordás del show que hizo mamá en Venezuela, esa gira? Bueno, necesito que 586 00:39:21,000 --> 00:39:22,240 me consigas todo lo que usó. 587 00:39:23,080 --> 00:39:27,260 No, no tomé nada, sí, no tomé nada. 588 00:39:28,200 --> 00:39:31,160 No me mientas, porque yo sé que están en el teatro, yo los vi. 589 00:39:31,420 --> 00:39:32,500 Bueno, mandamelo, ya. 590 00:39:33,740 --> 00:39:35,200 ¿Cómo que está lo de Colucci? 591 00:39:36,100 --> 00:39:39,840 Bueno, bueno, escúchame. Tenés todo preparado que yo voy a mandar a alguien 592 00:39:39,840 --> 00:39:41,780 remis o algo así para que lo vaya a buscar. Sí, chao. 593 00:39:42,460 --> 00:39:46,240 Marisa, ¿te olvidaste que nadie puede salir del colegio? Sí, estoy pensando en 594 00:39:46,240 --> 00:39:47,500 eso. ¿Y a quién pensás mandar? 595 00:39:48,120 --> 00:39:49,120 No sé. 596 00:39:49,940 --> 00:39:51,260 Ya sé. Listo, a un amigo. 597 00:39:51,560 --> 00:39:52,560 ¿A quién? 598 00:39:52,620 --> 00:39:56,040 A un amigo, a un amiguito que tenemos cerca, si vos lo conocés. 599 00:39:57,360 --> 00:39:58,360 ¿Qué? 600 00:40:30,570 --> 00:40:33,230 Ese es el placer que me da cobrar esta apuesta. 601 00:40:36,350 --> 00:40:38,030 Muchachos, los invito a tomar algo al bar. 602 00:40:38,450 --> 00:40:40,430 Obviamente van a venir los amigos, ¿no? ¡Vamos! 603 00:41:04,190 --> 00:41:05,190 ¿Y? 604 00:41:05,790 --> 00:41:08,030 ¿Te animaste a decirle a mi amiga que querías bailar? 605 00:41:08,390 --> 00:41:10,030 Sí. ¿Y qué pasó? 606 00:41:10,670 --> 00:41:11,670 ¿Eh? 607 00:41:13,130 --> 00:41:14,130 Sí. 608 00:41:15,090 --> 00:41:16,090 ¿Por qué lloras? 609 00:41:17,250 --> 00:41:18,310 Te dijo que no. 610 00:41:18,670 --> 00:41:19,830 No me dijo nada. 611 00:41:21,070 --> 00:41:24,710 Así que me miró a los ojos, Manu. Estaban todas mirándose al esfuerzo. 612 00:41:25,030 --> 00:41:26,970 Eso me hace sentir muy orgulloso de ti. 613 00:41:27,910 --> 00:41:29,630 Mi amiga es mi mejor amiga, Manu. 614 00:41:29,900 --> 00:41:31,760 No te sé aguantar esta sonrisa. 615 00:41:33,560 --> 00:41:36,540 Pero... Yo sé. 616 00:41:37,860 --> 00:41:40,580 Yo sé que duele darse cuenta cómo es de verdad la gente. 617 00:41:42,580 --> 00:41:45,720 Pero esto te va a hacer más fuerte, te va a ayudar a crecer. No sé. 618 00:41:46,980 --> 00:41:47,980 No sé. 619 00:41:48,380 --> 00:41:49,580 Yo estoy seguro que sí. 620 00:41:51,040 --> 00:41:52,920 Y yo te voy a ayudar a ponerte bien, ¿ok? 621 00:41:53,560 --> 00:41:54,560 ¿Ok? 622 00:41:58,440 --> 00:42:04,080 No existe un corazón que lo resista al niño, pero si lloras quiero que mis ojos 623 00:42:04,080 --> 00:42:07,000 digan cada lágrima tuya. 624 00:42:07,600 --> 00:42:12,720 Y hasta que la pierda de vista la miro a ella y te miro a ti. 625 00:42:13,600 --> 00:42:18,700 Usa mi alma como una cometa y yo... Muchachos, coman, coman, que es gratis, 626 00:42:18,700 --> 00:42:20,540 aprovechen. Gracias a ustedes. 627 00:42:20,880 --> 00:42:21,819 ¿Viste, Fabrito? 628 00:42:21,820 --> 00:42:22,940 Salió todo como usted dijo. 629 00:42:23,200 --> 00:42:24,460 La verdad que tenía ganas de un café. 630 00:42:24,740 --> 00:42:27,300 Pero claro, vos sos el mejor, había que recordarlo, nada más. 631 00:42:27,900 --> 00:42:30,820 Gracias por la carna. En serio, no lo voy a olvidar. Por aquí están los 632 00:42:31,180 --> 00:42:32,400 ¿Eh? Dale. 633 00:42:32,680 --> 00:42:33,680 ¡Epa! 634 00:42:34,000 --> 00:42:35,000 ¿Qué es esto, chicos? 635 00:42:35,080 --> 00:42:36,080 ¿Pablo? 636 00:42:36,380 --> 00:42:37,380 Listo. 637 00:42:40,800 --> 00:42:42,560 Vico, historia de una prostituta. 638 00:42:43,820 --> 00:42:46,180 Vico es becada. Después de esto, la raja. 639 00:42:46,560 --> 00:42:47,560 Seguro. 640 00:42:48,020 --> 00:42:49,080 Che, ¿le habrá llegado al director? 641 00:42:57,230 --> 00:43:02,730 Me tienen harto, cansado. Señor Marcel, ¿quiere que le prepare un cafecito? Lo 642 00:43:02,730 --> 00:43:03,730 tengo recién hecho. 643 00:43:04,030 --> 00:43:07,810 Sería bárbaro. Pero antes decime si hay alguna novedad. No, no, no, ninguna. 644 00:43:07,990 --> 00:43:08,990 Menos mal. 645 00:43:09,070 --> 00:43:10,070 Menos mal. 646 00:43:18,710 --> 00:43:20,290 Gloria. Sí. 647 00:43:20,870 --> 00:43:23,990 ¿Cómo que no hay ninguna novedad? ¿Esto qué es? 648 00:43:24,390 --> 00:43:25,390 Un sobre. 649 00:43:25,500 --> 00:43:28,880 Ya sé que es un sobre. Lo que pregunto es cómo hizo para llegar a mi 650 00:43:29,040 --> 00:43:30,900 Ah, no sé, no tengo la menor idea. 651 00:43:32,020 --> 00:43:36,260 Únicamente cuando fue al baño. Que alguien haya entrado y al no ver a nadie 652 00:43:36,260 --> 00:43:40,360 dejó ahí en el escritorio. No tiene retente ni nada, solo mi nombre. 653 00:43:53,100 --> 00:43:59,920 Cualquiera haga que a la emoción, la hipocresía, la mentira, la 654 00:43:59,920 --> 00:44:01,680 ilusión, la cifra. 655 00:44:02,720 --> 00:44:09,500 Resistiré, resistiré, resistiré porque la 656 00:44:09,500 --> 00:44:11,560 vida es un desafío. 657 00:44:12,900 --> 00:44:19,760 Resistiré porque si siento es que soy mío, porque te tengo a ti 658 00:44:19,760 --> 00:44:20,760 conmigo. 659 00:44:32,680 --> 00:44:33,680 ¡Gracias! 52839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.