All language subtitles for Penance.s01.e02.(2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,919 --> 00:00:07,155 The British Embassy were contacted 2 00:00:07,195 --> 00:00:08,949 by officials in Thailand earlier today. 3 00:00:08,989 --> 00:00:12,418 A body's been identified, believed to be your son, Rob. 4 00:00:12,458 --> 00:00:13,813 No! 5 00:00:13,853 --> 00:00:16,604 It was a terrible, tragic accident, Rosie. 6 00:00:16,644 --> 00:00:18,398 I'll never accept that. 7 00:00:18,438 --> 00:00:20,950 I can't move on the way the way that you want us to. 8 00:00:20,990 --> 00:00:22,544 Please just give me some space. 9 00:00:22,584 --> 00:00:24,578 Answer your bloody phone, Maddie. 10 00:00:24,618 --> 00:00:27,688 It's a young guy who we met at counselling. Jed. 11 00:00:27,727 --> 00:00:29,641 Hello. Nice to meet you. 12 00:00:29,681 --> 00:00:31,714 Seems perfect. 13 00:00:31,754 --> 00:00:33,429 Maybe that's the problem. 14 00:00:34,744 --> 00:00:37,775 You're kind of in my space, Jed. 15 00:00:37,814 --> 00:00:40,446 You lost your mother, I lost my son. 16 00:00:40,486 --> 00:00:42,878 I think we both have to be careful not to get everything mixed up. 17 00:00:42,918 --> 00:00:45,270 Jed... 18 00:00:45,310 --> 00:00:49,137 No mother loses a child without major consequences. 19 00:00:56,673 --> 00:00:59,144 Hi, Rosie, can you come home? 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,739 We need to talk. 21 00:01:01,816 --> 00:01:02,852 It's about Jed. 22 00:01:06,361 --> 00:01:08,514 What's this about? 23 00:01:08,554 --> 00:01:11,943 Work have asked me to go to Scotland for a few weeks, 24 00:01:11,982 --> 00:01:17,205 but I-I'm worried, that bloody gang still out there. 25 00:01:17,245 --> 00:01:18,999 I can look after us. 26 00:01:19,039 --> 00:01:21,312 But Jed's being turfed out of his flat, Mum. 27 00:01:22,548 --> 00:01:25,378 Jed could move in while I'm away. 28 00:01:25,418 --> 00:01:29,525 It's perfect, you've already seen how Jed's out with Yaz. 29 00:01:29,565 --> 00:01:31,558 It makes so much sense, Mum. 30 00:01:32,635 --> 00:01:34,309 Are you talking about Rob's room? 31 00:01:36,342 --> 00:01:39,891 We get peace of mind, Jed gets what he needs. 32 00:01:43,080 --> 00:01:46,150 Rosie, it's your decision. 33 00:02:46,313 --> 00:02:49,582 He's a good lad, he needs somewhere to stay, I don't see the issue. 34 00:02:49,622 --> 00:02:50,818 It's Rob's room. 35 00:02:50,858 --> 00:02:52,333 We have to think about Maddie now. 36 00:02:52,373 --> 00:02:54,207 It could be good for her to have him around at the moment. 37 00:02:54,247 --> 00:02:57,078 It's a bit much, living with your boyfriend at that age. 38 00:02:57,118 --> 00:02:58,393 She's barely 16. 39 00:02:58,433 --> 00:03:00,666 I'd rather it was under this roof where we can keep an eye on her. 40 00:03:00,706 --> 00:03:03,178 They can still be together without living together. 41 00:03:03,218 --> 00:03:04,414 Just like us then. 42 00:03:04,454 --> 00:03:08,241 No, we live apart because you had an affair. 43 00:03:10,155 --> 00:03:12,826 I'm, I'm sorry to cause trouble. 44 00:03:12,866 --> 00:03:16,335 I'm not sure moving in is the best idea right now. 45 00:03:19,006 --> 00:03:20,720 I-I-I understand. 46 00:03:20,760 --> 00:03:22,156 Please, Mum. 47 00:03:25,425 --> 00:03:27,299 Are you still looking for work? 48 00:03:30,329 --> 00:03:31,644 Yeah. 49 00:03:34,395 --> 00:03:36,150 Right then, I have an idea. 50 00:03:39,419 --> 00:03:43,087 So, I fed the front lawn, cleared that fallen tree 51 00:03:43,127 --> 00:03:46,276 and put some hanging baskets up there 52 00:03:46,316 --> 00:03:50,144 and the next thing I'll do is the-the flower beds. 53 00:03:50,184 --> 00:03:51,499 You've been busy. 54 00:03:54,210 --> 00:03:57,839 I just wanna do a good job for Mrs Douglas. 55 00:03:57,878 --> 00:03:59,234 She's been good to me. 56 00:03:59,274 --> 00:04:00,948 She has a very kind heart. 57 00:04:02,862 --> 00:04:05,135 She's had a rough time. 58 00:04:05,174 --> 00:04:06,889 Losing her son. 59 00:04:06,929 --> 00:04:09,361 Well, no family should go through that. 60 00:04:12,191 --> 00:04:14,344 Have you known them long? 61 00:04:14,384 --> 00:04:16,338 I married them. 62 00:04:16,378 --> 00:04:19,328 Christened Rob, Maddie too. 63 00:04:20,763 --> 00:04:23,235 I wish my priest growing up was like you. 64 00:04:23,275 --> 00:04:27,541 Mine was a tosser, bitter and angry. 65 00:04:28,777 --> 00:04:31,249 I didn't know you were a Catholic? 66 00:04:31,289 --> 00:04:32,325 Lapsed. 67 00:04:35,116 --> 00:04:36,113 Hmm. 68 00:04:43,569 --> 00:04:45,761 One of the old ladies died last night. 69 00:04:47,316 --> 00:04:48,672 Mrs Flynn. 70 00:04:50,187 --> 00:04:52,061 90 she was. 71 00:04:53,177 --> 00:04:55,529 Good innings. 72 00:04:55,569 --> 00:04:58,559 It doesn't make it any less sad though. 73 00:04:59,915 --> 00:05:02,666 Your mum was brilliant, 74 00:05:02,706 --> 00:05:06,214 had the whole thing under control like proper in charge. 75 00:05:07,809 --> 00:05:12,474 It's just-it's brought it all back to me, I mean, 76 00:05:12,514 --> 00:05:17,138 my nan dying and that, it sounds stupid. 77 00:05:18,175 --> 00:05:20,368 It's not stupid. 78 00:05:20,408 --> 00:05:22,840 Death is shit. 79 00:05:22,880 --> 00:05:25,790 It's just got me thinking about everything. 80 00:05:25,830 --> 00:05:28,581 Like it's so kind of your mum to give me a job 81 00:05:28,621 --> 00:05:34,083 and a roof over my head but I don't feel I belong here. 82 00:05:34,123 --> 00:05:38,269 You don't, Jed, it's an old folks' home. 83 00:05:38,309 --> 00:05:42,017 I think I should go back home, up north. 84 00:05:42,057 --> 00:05:43,771 I mean, we can still see each other. 85 00:05:45,406 --> 00:05:48,197 But what about me? I need you. 86 00:05:49,991 --> 00:05:51,466 I I'll talk to you later. 87 00:05:51,506 --> 00:05:52,901 Jed, wait. 88 00:06:18,378 --> 00:06:19,893 Come on then! 89 00:06:21,448 --> 00:06:22,604 Yes! 90 00:06:25,594 --> 00:06:26,830 Yes! 91 00:06:52,346 --> 00:06:53,821 Jed? 92 00:07:01,157 --> 00:07:02,672 What's up? 93 00:07:03,749 --> 00:07:06,141 The old gardener never did all that. 94 00:07:10,447 --> 00:07:12,241 What's that? 95 00:07:12,281 --> 00:07:13,756 This? 96 00:07:13,796 --> 00:07:16,148 Oh, it's a personnel file, it's for you, actually, uh, just a few 97 00:07:16,188 --> 00:07:20,653 forms to fill in, we need your P45 and a copy of your passport. 98 00:07:20,693 --> 00:07:22,727 Oh, I-I don't have a passport. 99 00:07:23,883 --> 00:07:25,996 Oh, well, I'm sure HR can sort something. 100 00:07:26,036 --> 00:07:28,109 Just bring in any ID you do have. 101 00:07:30,023 --> 00:07:31,099 Thanks, Jed. 102 00:07:33,611 --> 00:07:35,006 Is that it? 103 00:07:36,521 --> 00:07:37,718 Is what it? 104 00:07:40,787 --> 00:07:43,937 Is that all you called me over for? 105 00:07:43,977 --> 00:07:45,492 Uh, yeah. 106 00:07:46,529 --> 00:07:48,123 Have I done something wrong? 107 00:07:48,163 --> 00:07:49,878 No, of course not. 108 00:07:49,918 --> 00:07:53,705 It's just you're being all professional like, cold. 109 00:07:55,818 --> 00:07:57,413 Well, I am the boss. 110 00:07:59,925 --> 00:08:02,157 I am going out with your daughter. 111 00:08:03,274 --> 00:08:04,669 Kind of family now. 112 00:08:07,021 --> 00:08:09,135 Keep up the good work. 113 00:08:36,724 --> 00:08:42,784 And there was me thinking we were back on track but we are, she is... 114 00:08:42,824 --> 00:08:45,734 It's like we've had the old Maddie back again, haven't we? 115 00:08:45,774 --> 00:08:47,808 Yeah, she got a boyfriend, didn't you? 116 00:08:47,848 --> 00:08:50,120 He's had such a positive influence on her. 117 00:08:50,160 --> 00:08:52,353 Is that what this is about, Maddie? 118 00:08:52,393 --> 00:08:54,426 Something to do with your boyfriend? 119 00:08:58,134 --> 00:09:02,480 Well, he we had an argument about whether Jed, the, boyfriend, 120 00:09:02,519 --> 00:09:04,672 should come and stay at our house. 121 00:09:04,712 --> 00:09:08,021 But I gave him a job and somewhere to stay at the care home instead. 122 00:09:08,061 --> 00:09:10,493 Jed hates it at the care home. 123 00:09:10,533 --> 00:09:12,527 He can't stand it there. 124 00:09:12,567 --> 00:09:14,161 But he's been doing really well. 125 00:09:14,201 --> 00:09:18,068 Well, he told me this morning that he's leaving to go back home. 126 00:09:36,089 --> 00:09:39,797 We need to talk, a family conference. 127 00:09:41,033 --> 00:09:43,425 I think everyone had their say back at the school, except me. 128 00:09:43,465 --> 00:09:45,180 I'm going to go to bed. 129 00:09:45,219 --> 00:09:47,452 No, we're supposed to be flying to Scotland tonight 130 00:09:47,492 --> 00:09:49,326 and I'm not leaving things like this. 131 00:09:51,519 --> 00:09:52,874 Well? 132 00:09:57,659 --> 00:10:00,729 Why didn't Jed say anything to me if he was so upset? 133 00:10:00,768 --> 00:10:02,682 He didn't wanna seem ungrateful, Mum. 134 00:10:02,722 --> 00:10:04,078 Well, what brought all this on? 135 00:10:04,117 --> 00:10:06,829 That old lady who died at the care home last night. 136 00:10:06,868 --> 00:10:08,224 Mrs Flynn? 137 00:10:08,264 --> 00:10:12,091 The whole thing reminded Jed of his nan, she was the only family he had. 138 00:10:12,131 --> 00:10:15,440 You made him stay somewhere that brought back his worst memories. 139 00:10:15,480 --> 00:10:17,434 Shit, I'm sorry, I-I-I didn't think. 140 00:10:17,474 --> 00:10:19,068 No, Mum, you didn't. 141 00:10:19,108 --> 00:10:21,221 Jed is the only person that's tried to help me 142 00:10:21,261 --> 00:10:23,494 and now he needs our support and we're not even giving it. 143 00:10:23,534 --> 00:10:25,368 He's not family, Maddie. 144 00:10:25,408 --> 00:10:26,883 There are limits. 145 00:10:26,923 --> 00:10:30,670 Dad said it was fine and then you said no for absolutely no reason. 146 00:10:30,710 --> 00:10:32,385 Can you back me up here? Um, Maddie. 147 00:10:32,425 --> 00:10:33,980 You can be so fucking selfish. 148 00:10:34,019 --> 00:10:35,455 No wonder Rob went travelling. 149 00:10:35,495 --> 00:10:36,651 No wonder Dad cheated on you. 150 00:10:36,691 --> 00:10:38,046 Maddie! 151 00:10:38,086 --> 00:10:40,717 And if you're not careful, you're gonna lose me as well. 152 00:10:40,757 --> 00:10:42,392 Hey, do not walk out! 153 00:10:58,260 --> 00:11:00,692 I'll move back in tonight, separate beds if you like 154 00:11:00,732 --> 00:11:02,048 but Maddie needs stability. 155 00:11:02,087 --> 00:11:03,483 Just go. 156 00:11:03,523 --> 00:11:06,074 My flight's in three hours, I'd have to leave right now. 157 00:11:06,114 --> 00:11:08,825 Do you want me to get on a plane with all this going on? 158 00:11:08,865 --> 00:11:10,380 Abdicate all responsibility? 159 00:11:10,420 --> 00:11:13,809 Well, shame you didn't think about that when you were fucking Wendy. 160 00:12:00,416 --> 00:12:03,566 If Jed was to move in, 161 00:12:03,606 --> 00:12:05,679 temporarily... 162 00:12:07,194 --> 00:12:08,908 could I trust you to be sensible? 163 00:12:11,859 --> 00:12:13,294 Course you could. 164 00:12:14,291 --> 00:12:16,763 He'd have to sleep in Rob's room. 165 00:12:16,802 --> 00:12:19,713 Rob's room? You sure? 166 00:12:23,341 --> 00:12:27,328 Perhaps we all need to be brave, move forward. 167 00:12:44,711 --> 00:12:47,581 Guess what? Mum said you can move in. 168 00:12:48,698 --> 00:12:50,731 Oh, you know, right? 169 00:13:30,222 --> 00:13:33,292 PHONE BUZZES 170 00:13:35,763 --> 00:13:37,637 This better be good, 171 00:13:37,677 --> 00:13:40,069 I'm in the middle of cleaning for the first time in months. 172 00:13:40,109 --> 00:13:43,060 Just a heads up, Mrs Brook is complaining 173 00:13:43,099 --> 00:13:47,126 that some of her jewellery is missing, a pair of pearl earrings. 174 00:13:48,442 --> 00:13:51,592 You do know that Mrs Brooke has advanced Alzheimer's? 175 00:13:51,631 --> 00:13:55,698 Well, her daughter's searched high and low to no avail. 176 00:13:55,738 --> 00:13:57,492 Oh. 177 00:13:57,532 --> 00:13:58,888 Mum, Jed's here. 178 00:14:03,114 --> 00:14:06,702 Uh, tell the daughter I'll call her first thing Monday. 179 00:14:06,742 --> 00:14:10,011 Hopefully they'll have turned up by then. 180 00:14:10,051 --> 00:14:11,765 Thanks, Tom. 181 00:14:11,805 --> 00:14:13,161 Oh, bye. 182 00:14:16,191 --> 00:14:19,181 Hello, is, uh, Fr O'Reilly available please? 183 00:14:21,055 --> 00:14:24,922 I'm, uh, inquiring about a former parishioner of his. 184 00:14:25,919 --> 00:14:28,192 Yes, he can absolutely call me back. 185 00:14:28,231 --> 00:14:29,228 Thank you. 186 00:14:43,701 --> 00:14:49,442 Uh, I've spruced the place up a bit, uh, new bedding, pillows. 187 00:14:54,306 --> 00:14:59,888 Jed, I-I wanted to apologise for being, well, for being thoughtless. 188 00:15:01,682 --> 00:15:04,034 An old people's home, your nan. 189 00:15:04,074 --> 00:15:05,788 Oh, no. Forget about it. 190 00:15:05,828 --> 00:15:08,340 And-and for being a bit too professional. 191 00:15:08,380 --> 00:15:10,373 I can be a bit bossy when I'm... 192 00:15:10,413 --> 00:15:11,410 Covering. 193 00:15:13,563 --> 00:15:15,795 Working. 194 00:15:15,835 --> 00:15:17,310 When I'm working. 195 00:15:47,771 --> 00:15:49,565 That felt different. No, no. 196 00:15:49,605 --> 00:15:51,917 Just, just hanging down. No. 197 00:16:02,881 --> 00:16:07,785 GIGGLING AND LAUGHING 198 00:17:14,367 --> 00:17:16,121 Oh. 199 00:17:18,114 --> 00:17:21,742 Any chance of a bigger towel? This is all I could find. 200 00:17:22,939 --> 00:17:25,171 Uh, yeah, yeah, one-one sec. 201 00:17:26,886 --> 00:17:29,118 Sorry to be a-a pain. 202 00:17:29,158 --> 00:17:30,673 Oh, uh, don't be silly. 203 00:17:32,467 --> 00:17:34,062 Thanks. 204 00:17:34,102 --> 00:17:39,405 Jed, last night, you and Maddie, 205 00:17:39,444 --> 00:17:41,956 I'd prefer it if you slept in Rob's room. 206 00:17:43,551 --> 00:17:45,544 You heard us, didn't you? 207 00:17:46,860 --> 00:17:49,531 Uh, I'm not a prude, it's just she's young 208 00:17:49,571 --> 00:17:54,316 and I don't want there to be any accidents. 209 00:17:54,356 --> 00:17:57,425 Don't worry, I know what I'm doing. 210 00:18:09,107 --> 00:18:11,898 The missing earrings, you don't think Jed... 211 00:18:11,938 --> 00:18:13,812 I knew you were thinking something like that. 212 00:18:13,852 --> 00:18:16,244 Well, it's just the timeline matches up. 213 00:18:16,284 --> 00:18:18,596 He's not like that, Tom, honestly. 214 00:18:20,390 --> 00:18:22,224 You're defensive of him. 215 00:18:22,264 --> 00:18:25,454 Well, he doesn't have anyone else to defend him. 216 00:18:28,005 --> 00:18:30,158 I've seen the way he looks at you. 217 00:18:32,231 --> 00:18:34,025 You must have seen it too? 218 00:18:36,059 --> 00:18:40,524 When I first met him, I wanted to mother him, I, I wanted him 219 00:18:40,564 --> 00:18:42,159 and Maddie to heal each other. 220 00:18:44,830 --> 00:18:47,541 And yes, I have seen the way he looks at me. 221 00:18:47,581 --> 00:18:49,176 I'd have to be blind to miss it. 222 00:18:52,804 --> 00:18:54,598 But I like it, Tom. 223 00:18:57,189 --> 00:19:01,097 I feel like someone is actually seeing me 224 00:19:01,137 --> 00:19:02,971 for the first time in years. 225 00:19:05,243 --> 00:19:08,472 I say this to you as your friend, unequivocally. 226 00:19:08,512 --> 00:19:13,456 Get that boy out of your house now before something terrible happens. 227 00:19:14,812 --> 00:19:16,925 Tom. 228 00:19:16,965 --> 00:19:18,161 Tom! 229 00:20:59,787 --> 00:21:01,422 Jed? 230 00:21:12,785 --> 00:21:14,619 Hey. 231 00:21:14,659 --> 00:21:15,935 Are you busy? 232 00:21:17,410 --> 00:21:19,084 No, just listening to some music. 233 00:21:21,516 --> 00:21:22,991 Maddie's gone to her mate's. 234 00:21:25,304 --> 00:21:26,580 Jed... 235 00:21:30,447 --> 00:21:33,597 I'm very sorry but you can't stay here. 236 00:21:35,072 --> 00:21:36,826 It's just not working out. 237 00:21:45,358 --> 00:21:47,710 I knew you were gonna say that. 238 00:21:47,750 --> 00:21:51,458 It's my fault, I, I thought that once you moved in, 239 00:21:51,498 --> 00:21:55,126 everything would be OK, but I don't think it is. 240 00:21:57,399 --> 00:21:59,671 You feel guilty. 241 00:21:59,711 --> 00:22:01,186 Guilty for wanting me. 242 00:22:01,226 --> 00:22:02,621 That's why you want me out. 243 00:22:04,136 --> 00:22:07,725 Look, Jed, you are an attractive young man, 244 00:22:07,765 --> 00:22:12,589 there's no denying that, but you're my daughter's boyfriend. 245 00:22:15,619 --> 00:22:17,612 It's because of us, isn't it? 246 00:22:17,652 --> 00:22:19,646 Us? 247 00:22:19,686 --> 00:22:22,317 Our connection. 248 00:22:22,357 --> 00:22:24,709 No, no, we don't... 249 00:22:24,749 --> 00:22:27,859 Look, it might feel like we've got some kind of connection, 250 00:22:27,899 --> 00:22:30,689 but the truth is that I've been using you. 251 00:22:30,729 --> 00:22:33,401 I've been using you to take Rob's place and that's not fair. 252 00:22:33,440 --> 00:22:36,391 It's not fair on anyone, it's not fair on you. 253 00:22:36,431 --> 00:22:39,142 So, where's all this come from then? 254 00:22:43,208 --> 00:22:48,312 Look, I'm, I'm telling you this because, because I respect you, 255 00:22:48,352 --> 00:22:50,504 because I trust you. 256 00:22:51,581 --> 00:22:57,242 And now you have to trust me that living elsewhere would be best. 257 00:23:10,280 --> 00:23:11,994 Don't stop. 258 00:23:23,118 --> 00:23:24,832 Jed. 259 00:24:34,030 --> 00:24:36,342 It's all right, you don't have to feel guilty. 260 00:24:38,974 --> 00:24:42,761 You haven't been happy in so long, I can tell. 261 00:24:45,831 --> 00:24:48,742 I'm still married, Jed. 262 00:24:48,782 --> 00:24:51,891 Maddie told me all about Luke's affair. 263 00:24:51,931 --> 00:24:53,845 It's about time you had some fun. 264 00:24:57,234 --> 00:24:59,786 There's a lot I like about you, Rosie. 265 00:24:59,825 --> 00:25:01,021 Stop it. 266 00:25:03,613 --> 00:25:05,447 This was a big mistake. 267 00:25:07,919 --> 00:25:09,912 I want you to pack your stuff and leave. 268 00:25:12,025 --> 00:25:15,374 But we've been together now, I'm a part of you. 269 00:25:16,570 --> 00:25:18,684 Hello? Jed? Mum? 270 00:25:18,723 --> 00:25:20,079 Oh, fuck. 271 00:25:21,474 --> 00:25:24,225 Lisa had a guitar lesson so I'm home early. 272 00:25:25,621 --> 00:25:26,737 I'll go. 273 00:25:26,777 --> 00:25:28,093 No, I'll go. 274 00:25:29,967 --> 00:25:31,721 And not a fucking word. 275 00:25:42,007 --> 00:25:43,482 Hello, darling. 276 00:25:44,718 --> 00:25:46,114 You look weird. 277 00:25:46,153 --> 00:25:48,147 Do I? Yeah. 278 00:25:49,582 --> 00:25:50,978 You ill? 279 00:25:51,018 --> 00:25:53,489 Actually, I do have a bit of a headache. 280 00:25:53,529 --> 00:25:56,480 I said I'd nip to town and get her some tablets. 281 00:25:56,519 --> 00:25:58,234 All right. 282 00:25:58,274 --> 00:25:59,789 Let me go get changed. 283 00:27:01,068 --> 00:27:04,417 FR TOM: Just checking in to see how things went with Jed. 284 00:27:04,457 --> 00:27:06,051 Hope it went well. 285 00:27:16,816 --> 00:27:18,371 How was the film? 286 00:27:18,411 --> 00:27:20,684 Fine, thanks. 287 00:27:20,723 --> 00:27:21,919 Maddie, are you all right? 288 00:27:21,959 --> 00:27:22,956 Yup. 289 00:27:26,066 --> 00:27:28,179 You didn't tell her, did you? No. 290 00:27:29,255 --> 00:27:32,285 She kept trying to snuggle up and kiss me during the movie 291 00:27:32,325 --> 00:27:34,957 and I didn't want to, not any more. 292 00:27:34,997 --> 00:27:38,505 Well, why on Earth couldn't you just be normal with her? 293 00:27:38,545 --> 00:27:42,572 I know you feel bad for Maddie, it is a big deal but she's young, 294 00:27:42,612 --> 00:27:44,286 she'll be OK eventually. 295 00:27:46,359 --> 00:27:48,712 What do you mean eventually? 296 00:27:48,751 --> 00:27:51,622 We can keep it a secret a while if you want. 297 00:27:51,662 --> 00:27:53,655 But the sooner we tell her, the better. 298 00:27:53,695 --> 00:27:55,928 Maddie can never know about this. 299 00:27:59,476 --> 00:28:03,543 I, I'm in love with you, Rosie, I'm not ashamed. 300 00:28:03,583 --> 00:28:05,257 Well, I am ashamed. 301 00:28:05,297 --> 00:28:07,291 But it's happened now. 302 00:28:08,766 --> 00:28:11,357 And I can't stop thinking about it. 303 00:28:17,019 --> 00:28:23,677 All I want and will ever want... 304 00:28:23,717 --> 00:28:24,953 is you. 305 00:28:26,866 --> 00:28:28,262 DOORBELL RINGS 306 00:28:38,907 --> 00:28:40,821 This is Yaz Burman. 307 00:28:40,861 --> 00:28:42,934 A juvenile record as long as her arm. 308 00:28:42,974 --> 00:28:45,446 She gets kids to shift her gear around. 309 00:28:45,485 --> 00:28:47,399 Keeps her hands clean. 310 00:28:47,439 --> 00:28:49,233 There's been whispers that she's been involved 311 00:28:49,273 --> 00:28:53,140 in a bigger drug outfit, but so far, we've got no evidence. 312 00:28:53,180 --> 00:28:56,410 Have you seen Yaz recently, Maddie? 313 00:28:58,164 --> 00:29:01,433 Um, last week maybe. 314 00:29:01,473 --> 00:29:03,865 What? Why didn't you tell me? 315 00:29:03,905 --> 00:29:05,500 I wasn't sure whether it was her. 316 00:29:05,540 --> 00:29:08,889 And what's this bigger drug outfit you reckon this Yaz is involved in? 317 00:29:08,929 --> 00:29:11,839 We can't discuss the details of an ongoing investigation. 318 00:29:11,879 --> 00:29:14,151 But surely we have the right to know. 319 00:29:14,191 --> 00:29:16,743 We advise you keep your wits about you. 320 00:29:16,783 --> 00:29:19,574 Lock the house up properly, just be aware. 321 00:29:23,840 --> 00:29:26,790 We'll look after her, won't we, Rosalie? 322 00:29:29,421 --> 00:29:31,335 Yeah, yeah, of course we will. 323 00:29:41,621 --> 00:29:43,974 I'm taking the dog out for a walk. 324 00:30:20,932 --> 00:30:22,966 I saw Bruno outside. 325 00:30:24,281 --> 00:30:25,797 Thought it must be you. 326 00:30:27,989 --> 00:30:29,464 Everything OK? 327 00:30:35,325 --> 00:30:38,315 Rosie, what's wrong? 328 00:30:39,910 --> 00:30:43,259 The worst has happened, hasn't it? 329 00:30:44,854 --> 00:30:47,127 Oh, Rosalie, I warned you, didn't I? 330 00:30:49,838 --> 00:30:51,871 I warned you. 331 00:30:54,821 --> 00:30:59,406 I went to ask him to leave and then, and then... 332 00:31:04,430 --> 00:31:05,865 What are you gonna do? 333 00:31:09,892 --> 00:31:14,716 I've bought him a single train ticket back to his home town 334 00:31:14,756 --> 00:31:20,218 and I've withdrawn some cash, �1,000. 335 00:31:20,258 --> 00:31:22,331 You're planning on bribing him? 336 00:31:22,371 --> 00:31:24,205 I don't know what else to do. 337 00:31:26,757 --> 00:31:30,345 And I won't lose my daughter as well, 338 00:31:30,385 --> 00:31:34,372 I won't lose our Maddie, I won't. 339 00:31:34,412 --> 00:31:36,963 Swear to God, I won't. 340 00:31:56,300 --> 00:31:57,735 Morning. 341 00:32:05,988 --> 00:32:08,300 I don't really feel like that. 342 00:32:10,015 --> 00:32:12,885 PHONE RINGING 343 00:32:14,640 --> 00:32:18,467 Ah, yes, thank you for calling back. 344 00:32:21,457 --> 00:32:23,371 I think he's gone off me, Mum. 345 00:32:23,411 --> 00:32:25,245 What makes you say that? 346 00:32:27,398 --> 00:32:30,388 I think there's someone else. 347 00:32:30,428 --> 00:32:32,820 Yes, it's about Jethro Cousins. 348 00:32:32,860 --> 00:32:37,126 He's become involved with a parish family of mine and... 349 00:32:37,166 --> 00:32:41,153 What if he's just using me? Taking advantage of us, our home? 350 00:32:42,787 --> 00:32:44,741 Well, then he'll have me to deal with. 351 00:32:46,814 --> 00:32:48,568 Are you sure about this? 352 00:32:51,120 --> 00:32:54,429 Yes, thank you. 353 00:33:08,583 --> 00:33:12,968 Hello, Jed, I see Rosalie's car's not here, is she out? 354 00:33:13,008 --> 00:33:16,796 Yeah, with Maddie. 355 00:33:16,836 --> 00:33:21,301 I've been trying to get hold of her, it's quite urgent actually. 356 00:33:21,341 --> 00:33:25,128 If you could tell her to call me as soon as, I'd be much obliged. 357 00:33:26,923 --> 00:33:28,318 Is it about work? 358 00:33:31,029 --> 00:33:32,624 Yes. 359 00:33:32,664 --> 00:33:34,817 Yes, it is work. 360 00:33:35,933 --> 00:33:39,402 Then why are you here? 361 00:33:39,442 --> 00:33:41,594 Beg your pardon? 362 00:33:41,634 --> 00:33:43,628 This is her home. 363 00:33:43,668 --> 00:33:46,179 If it's work, why can't it wait? 364 00:33:47,814 --> 00:33:51,362 A resident has lost a valuable pair of earrings. 365 00:33:51,402 --> 00:33:54,393 The family's making quite a fuss. 366 00:33:54,432 --> 00:33:57,901 I mean, you ha, haven't happened to see them around, have you? 367 00:33:57,941 --> 00:33:59,536 Are you accusing me? 368 00:33:59,576 --> 00:34:00,931 Of course not. 369 00:34:04,599 --> 00:34:08,147 You're in Rosalie's life a lot, aren't you? 370 00:34:09,902 --> 00:34:15,962 At work, ringing her, popping round whenever you want. 371 00:34:16,002 --> 00:34:17,317 We're old friends. 372 00:34:17,357 --> 00:34:18,912 Do you like her? 373 00:34:20,108 --> 00:34:25,650 Now that Luke's out of the picture you think you might just move on in? 374 00:34:25,690 --> 00:34:27,205 Is that it? 375 00:34:30,394 --> 00:34:34,621 I spoke to your grandmother's priest today, your priest, 376 00:34:34,660 --> 00:34:36,973 Father, uh, what's his name? 377 00:34:37,013 --> 00:34:38,528 Can't remember. 378 00:34:38,568 --> 00:34:40,920 O'Reilly. 379 00:34:40,960 --> 00:34:42,874 Fr O'Reilly. 380 00:34:42,913 --> 00:34:45,146 Lovely man. 381 00:34:45,186 --> 00:34:47,498 Didn't seem bitter and angry to me. 382 00:34:49,372 --> 00:34:51,326 We had a very interesting chat. 383 00:34:55,951 --> 00:34:59,220 I think it's time you moved on, don't you think? 384 00:35:01,174 --> 00:35:05,041 Go whilst you're still free, find new things to do, 385 00:35:06,755 --> 00:35:08,988 new places to go. 386 00:35:11,938 --> 00:35:14,649 All the best for the future then, Jed. 387 00:35:43,908 --> 00:35:46,420 What's wrong with Grandma Fay anyhow? 388 00:35:46,460 --> 00:35:49,131 Oh, just the usual moans and groans. 389 00:35:50,686 --> 00:35:53,676 She'll appreciate you staying with her for a couple of days. 390 00:35:55,710 --> 00:35:57,982 Hello. 391 00:35:58,022 --> 00:35:59,338 Hello, darling. 392 00:36:05,119 --> 00:36:08,428 So, how long do I have to pretend to be ill? 393 00:36:08,468 --> 00:36:10,581 Just a day or two. 394 00:36:10,621 --> 00:36:13,850 Has anything happened, Rosie? I mean, shouldn't I be calling Luke? 395 00:36:13,890 --> 00:36:15,923 Absolutely not. 396 00:36:15,963 --> 00:36:17,359 Nothing's happened. 397 00:36:17,399 --> 00:36:19,950 It's just I want to persuade Jed to try 398 00:36:19,990 --> 00:36:22,901 and find somewhere else to live, maybe even go home. 399 00:36:24,416 --> 00:36:27,884 And I can't have that conversation with Maddie around. 400 00:36:27,924 --> 00:36:30,715 Well, look, don't worry, I'll keep her running around after me. 401 00:36:30,755 --> 00:36:32,429 Thanks for this, Fay. 402 00:37:04,803 --> 00:37:07,714 A train ticket? A fucking train ticket? 403 00:37:07,753 --> 00:37:09,269 Sorry, Jed, but it's the only way. 404 00:37:09,308 --> 00:37:11,980 This morning you got rid of Maddie so we could spend time together. 405 00:37:12,019 --> 00:37:14,332 Yeah, I sent her away so we could have this conversation. 406 00:37:14,372 --> 00:37:16,365 Right, we can, we can get you a ticket, you can come with me. 407 00:37:16,405 --> 00:37:19,276 No, Jed. Yes. We can run away together. 408 00:37:19,316 --> 00:37:20,791 Look, fuck Maddie. 409 00:37:20,831 --> 00:37:22,944 Fuck that priest that keeps sticking his beak in. 410 00:37:22,984 --> 00:37:24,618 Tom? Yeah. 411 00:37:24,658 --> 00:37:28,127 He came here earlier accusing me of stealing shit from the care home. 412 00:37:28,167 --> 00:37:29,921 Well, did you? 413 00:37:29,961 --> 00:37:33,868 Yeah, yeah, I stole some fucking earrings, so what? 414 00:37:33,908 --> 00:37:35,582 You stole from an old woman? 415 00:37:35,622 --> 00:37:38,891 Yeah, I needed the cash, didn't I? 416 00:37:38,931 --> 00:37:41,164 Look, that was before we had a future together. 417 00:37:41,204 --> 00:37:42,878 I want you out of my house. 418 00:37:44,114 --> 00:37:47,942 I trusted you, I defended you, I let you into my home. 419 00:37:51,331 --> 00:37:53,643 Only because you wanted to fuck me. 420 00:37:55,397 --> 00:37:57,550 Urgh! 421 00:37:57,590 --> 00:37:58,866 Urgh! 422 00:37:58,906 --> 00:38:00,221 Oh! 423 00:38:15,212 --> 00:38:20,116 I'm sorry, Rosie, I didn't mean to hurt you. 424 00:38:26,136 --> 00:38:28,648 But you did hit me first. 425 00:38:37,499 --> 00:38:39,891 PHONE RINGING 426 00:38:45,951 --> 00:38:47,427 Hello? 427 00:38:47,467 --> 00:38:50,138 Hiya. 428 00:38:50,178 --> 00:38:53,287 Just calling to say hello, see how you're all doing. 429 00:38:53,327 --> 00:38:54,563 Luke, hi. 430 00:38:55,879 --> 00:38:57,115 Rosie? 431 00:39:00,504 --> 00:39:03,055 Hello? 432 00:39:03,095 --> 00:39:05,846 Yeah, we're fine, everything's fine. 433 00:39:05,886 --> 00:39:07,600 How's Scotland? 434 00:39:07,640 --> 00:39:09,474 Oh, yeah, fine. 435 00:39:09,514 --> 00:39:11,946 Cold, rainy, obviously. 436 00:39:11,986 --> 00:39:14,538 Oh, good. 437 00:39:14,578 --> 00:39:17,289 Everything with work all right? 438 00:39:17,329 --> 00:39:19,681 Yeah, fine. 439 00:39:19,721 --> 00:39:21,754 Rosie? 440 00:39:21,794 --> 00:39:23,987 Are you all right? You sound... 441 00:39:24,027 --> 00:39:29,568 Luke, I, I ju- 442 00:39:29,608 --> 00:39:32,439 I just wanted to say 443 00:39:32,479 --> 00:39:34,831 that Maddie's gone to stay with your mum. 444 00:39:34,871 --> 00:39:37,064 Oh, is she all right? Is... 445 00:39:40,014 --> 00:39:42,087 Look, Luke, can I call you back? 446 00:39:42,127 --> 00:39:43,642 OK, well... 447 00:39:46,593 --> 00:39:47,789 Jed? 448 00:40:17,890 --> 00:40:19,525 Jed? 449 00:43:39,310 --> 00:43:41,423 Rosalie? 450 00:43:41,462 --> 00:43:42,898 Jed. 451 00:43:46,486 --> 00:43:49,556 Get him out your house, Mrs Douglas, you have to get him out. 452 00:43:49,596 --> 00:43:51,669 I want you to listen to me very carefully, 453 00:43:51,709 --> 00:43:53,623 I'm gonna tell you some terrible things. 454 00:43:53,662 --> 00:43:56,493 Try to imagine how little I care. 455 00:43:56,533 --> 00:43:58,606 It'll cost you more than that if you're one of them. 456 00:43:58,646 --> 00:44:00,161 One of them? 457 00:44:00,201 --> 00:44:03,670 You don't fucking matter. 458 00:44:04,786 --> 00:44:06,022 Rosie! 32908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.