Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:20,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
0:00:20,416 --> 00:00:28,840
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:00:59,640 --> 00:01:01,640
How did I missed that it was a closed case?
2
00:01:05,800 --> 00:01:08,240
Sir, regarding the next case...
3
00:01:10,080 --> 00:01:11,320
What excuse do have for what happened in the court?
4
00:01:13,960 --> 00:01:17,480
Hey, a notary public who doesn't even have the guts to face me...
5
00:01:18,400 --> 00:01:19,720
- Sorry sir.
- is teaching me law points!
6
00:01:20,400 --> 00:01:22,400
Sir, sorry sir.
7
00:01:24,440 --> 00:01:28,520
No... I missed out something very crucial.
8
00:01:30,360 --> 00:01:31,680
No... No... No...
9
00:01:49,120 --> 00:01:51,720
Buddy, they messed it up.
Court has found that she's fake!
10
00:01:54,560 --> 00:01:55,480
Ok, let's move.
11
00:02:04,840 --> 00:02:05,600
Tell me Adhi...
12
00:02:05,800 --> 00:02:07,040
This is Viswanath speaking...
13
00:02:07,720 --> 00:02:08,080
Sir!
14
00:02:08,240 --> 00:02:09,480
What should I tell you Tamil?
15
00:02:09,880 --> 00:02:11,880
Shall I arrange a felicitation ceremony for
the blunder that you committed.
16
00:02:12,920 --> 00:02:14,000
- Sir, I was...
- Shut up man.
17
00:02:15,040 --> 00:02:17,640
An average notary public who's earning in peanuts...
18
00:02:18,040 --> 00:02:19,440
embarrassed me in front of the judge.
19
00:02:22,280 --> 00:02:23,800
Sir, I'll definitely fix it.
20
00:02:24,440 --> 00:02:26,920
Enough of your "fixing it".
Just follow my instructions.
21
00:02:29,440 --> 00:02:30,200
Sir...
22
00:02:34,080 --> 00:02:35,000
Start the vehicle...
23
00:02:37,400 --> 00:02:37,880
Let's go.
24
00:02:39,720 --> 00:02:44,480
Sir, why did they hastily present a fake Vennila
before the court?
25
00:02:44,960 --> 00:02:46,480
I think they're hiding something.
26
00:02:53,040 --> 00:02:54,680
From government's perspective...
27
00:02:55,480 --> 00:02:58,560
this is just another case where a person set himself on fire.
28
00:02:59,880 --> 00:03:00,960
Nobody was even bothered.
29
00:03:01,840 --> 00:03:06,880
When a renowned PP like Viswanath is
representing the case, I should've got alert...
30
00:03:08,120 --> 00:03:09,760
that something big has happened.
31
00:03:21,200 --> 00:03:21,640
Hello...
32
00:03:21,720 --> 00:03:23,720
Tamizh sir, why are not answering my calls?
33
00:03:23,920 --> 00:03:25,920
Don't misunderstand, I didn't notice your calls.
34
00:03:26,360 --> 00:03:27,920
How can you come up with such lame replies?
35
00:03:28,480 --> 00:03:30,280
We trusted you while taking up this case.
36
00:03:30,600 --> 00:03:35,520
Sir, we never expected Sundaramoorthy to get that
20 year old document.
37
00:03:35,840 --> 00:03:37,840
If you have properly followed him,
you would've known about it.
38
00:03:38,720 --> 00:03:40,600
The bribe you're receiving is not only
for doing illegal help...
39
00:03:40,840 --> 00:03:42,840
but also for not getting caught.
40
00:03:42,960 --> 00:03:44,880
Ok sir.
I'll be more careful here onwards.
41
00:03:45,160 --> 00:03:46,720
Giving your word's not enough,
you should DO IT.
42
00:03:46,880 --> 00:03:47,880
First you find out where Valli is...
43
00:03:47,960 --> 00:03:48,880
"Valli" means?
44
00:03:49,120 --> 00:03:50,760
- Kuppusamy's wife, right?
- Yes...
45
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
- I'm already on it.
- Hurry up sir.
46
00:03:53,320 --> 00:03:56,120
We should find her before Sundaramoorthy does
and make sure she stays quiet.
47
00:03:56,440 --> 00:03:58,640
Else the case will turn in their favour.
Do you understand?
48
00:03:59,480 --> 00:04:01,480
Give me two days time...
49
00:04:02,840 --> 00:04:04,040
We don't have that much time,
50
00:04:04,480 --> 00:04:06,280
we should do it in next 24 hours...
51
00:04:06,560 --> 00:04:07,360
- This is Viswanath sir's order.
- Ok...
52
00:04:08,440 --> 00:04:09,560
I'll ask the Head Constable to start immediately.
53
00:04:10,440 --> 00:04:11,200
We'll get it done.
54
00:04:17,840 --> 00:04:18,560
- Sir...
- What is it?
55
00:04:18,840 --> 00:04:20,640
You asked for Kuppusamy's details...
56
00:04:23,600 --> 00:04:24,560
You can leave now.
57
00:04:34,080 --> 00:04:36,080
Check this and take it with you.
58
00:04:38,560 --> 00:04:38,960
Hello...
59
00:04:39,120 --> 00:04:40,320
- Is this Sundaramoorthy?
- Yes...
60
00:04:40,880 --> 00:04:41,440
Who's this?
61
00:04:41,600 --> 00:04:43,600
It'll be better if you don't know about me.
62
00:04:43,960 --> 00:04:45,160
Ok then, you can disonnect the call
63
00:04:45,280 --> 00:04:46,720
Hey, are you mocking me?
64
00:04:46,760 --> 00:04:49,960
Why should I mock you?
It was you who called me and started blabbering.
65
00:04:50,160 --> 00:04:53,560
Sundaramoorthy, you better withdraw the case.
Did you get it?
66
00:04:53,920 --> 00:04:54,400
I can't.
67
00:04:54,480 --> 00:04:55,840
Hey, Do you even know who I am?
68
00:04:55,920 --> 00:04:57,480
That's why I asked your name.
69
00:04:57,640 --> 00:04:59,160
- But you're keeping it anonymous.
- Hey, listen...
70
00:04:59,360 --> 00:05:01,480
- I have better things to do. Here...
- What!?
71
00:05:01,920 --> 00:05:03,280
- You deal with him.
- You better listen...
72
00:05:04,480 --> 00:05:06,600
- If you have the guts, talk to us directly.
- Hey!
73
00:05:06,880 --> 00:05:09,680
- He called you too?
- I think he's jobless, yes sir.
74
00:05:10,280 --> 00:05:11,400
Why didn't you inform me?
75
00:05:11,520 --> 00:05:13,520
This is not worth informing.
76
00:05:16,880 --> 00:05:18,160
We guessed it right.
77
00:05:19,560 --> 00:05:21,040
This is not an average case...
78
00:05:21,760 --> 00:05:23,080
Something big has happened.
79
00:05:24,160 --> 00:05:26,480
Hence we're getting such threatening calls.
80
00:05:33,240 --> 00:05:34,080
Is anyone here?
81
00:05:37,600 --> 00:05:39,200
- Are you Selvam?
- Yes sir.
82
00:05:39,480 --> 00:05:40,440
Come, I need to tell you something.
83
00:05:40,920 --> 00:05:41,840
What is this about?
84
00:05:42,560 --> 00:05:44,360
You better listen to me.
Come here.
85
00:05:51,800 --> 00:05:52,640
Hello sir.
86
00:05:53,640 --> 00:05:54,640
Are you Valli?
87
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
- Yes sir.
- Then it's better for me.
88
00:05:58,000 --> 00:06:01,280
I heard that many bigshots are
visiting you now a days.
89
00:06:04,280 --> 00:06:06,560
You guys don't look at each other ignorantly.
90
00:06:07,160 --> 00:06:10,160
I know what all is happening and
what all should be done.
91
00:06:10,840 --> 00:06:11,360
Sir...
92
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
We didn't do anything.
93
00:06:13,720 --> 00:06:16,040
Did that female lawyer came to meet you or not?
94
00:06:16,880 --> 00:06:17,400
Yeah.
95
00:06:18,120 --> 00:06:20,400
You're pissing off the big shots?
96
00:06:20,760 --> 00:06:22,360
Sir, I didn't get you.
97
00:06:22,400 --> 00:06:24,200
Yeah, if you piss them off...
98
00:06:24,520 --> 00:06:27,680
you're wife, kids, the shop...
everything will be destroyed.
99
00:06:28,040 --> 00:06:30,560
Then if you plead to sir or madam,
nothing will undo it.
100
00:06:30,920 --> 00:06:33,120
Sir, what should we do now?
101
00:06:33,680 --> 00:06:35,840
You better stay away for a month.
102
00:06:36,200 --> 00:06:37,440
You shouldn't be in anyone's vicinity...
103
00:06:38,040 --> 00:06:39,560
I can get you any amount of money.
104
00:06:40,360 --> 00:06:45,640
If Sundaramoorthy and Aruna tell
you that they came for Kuppusamy...
105
00:06:45,760 --> 00:06:48,760
you should tell that you don't know
anyone by that name.
106
00:06:49,160 --> 00:06:53,480
If you dare to speak out of love for
your husband or daughter...
107
00:06:54,120 --> 00:06:55,280
What happens next is not responsibility.
108
00:06:57,600 --> 00:06:58,520
Are you able to understand?
109
00:06:59,400 --> 00:07:01,120
Just stand there like a stupid donkey.
110
00:07:06,200 --> 00:07:07,680
Why should we get involved Valli?
111
00:07:07,840 --> 00:07:10,160
Anyways Kuppusamy is no more.
112
00:07:10,280 --> 00:07:12,160
Shall we move to someplace
else for a few days?
113
00:07:14,680 --> 00:07:16,520
You better start with the kids...
114
00:07:18,880 --> 00:07:19,560
Ok dear.
115
00:07:30,640 --> 00:07:31,840
Sir, you're here?
116
00:07:32,080 --> 00:07:35,640
Did you get any details about the cop
who handed over Vennila to Valli?
117
00:07:35,960 --> 00:07:37,520
We'll get it in two days time.
118
00:07:38,040 --> 00:07:41,120
- He's the one you were searching for.
- Keep me updated.
119
00:07:41,560 --> 00:07:42,400
Who are you?
120
00:07:42,960 --> 00:07:45,880
Sir, my name is Valli.
121
00:07:46,720 --> 00:07:47,880
I'm the mother of Vennila.
122
00:07:51,440 --> 00:07:53,160
Mam, what happened to Vennila?
123
00:07:53,440 --> 00:07:56,040
Sir, when she was around 3 years old...
124
00:07:57,320 --> 00:07:59,800
she accompanied her father to a festival...
125
00:08:00,320 --> 00:08:02,040
and was she got lost in the crowd.
126
00:08:02,520 --> 00:08:05,480
We searched everywhere however couldn't find her.
127
00:08:06,920 --> 00:08:09,160
Burdened by the guilt of losing his child...
128
00:08:09,960 --> 00:08:13,040
he searched for her tirelessly and it affected his mental health.
129
00:08:14,200 --> 00:08:15,840
On one hand, I was searching for my girl.
130
00:08:17,000 --> 00:08:19,720
On other hand, I was waiting for my husband's recovery.
131
00:08:20,160 --> 00:08:21,800
I prayed to all the gods
132
00:08:22,080 --> 00:08:27,000
Years went by however none of the gods answered my prayers.
133
00:08:27,800 --> 00:08:33,160
When life was slipping through my hands,
one person gave me hope.
134
00:08:33,320 --> 00:08:39,040
I married him and we had a couple of kids, however...
135
00:08:39,240 --> 00:08:43,160
after 5 years time, I got back my Vennila.
136
00:08:43,480 --> 00:08:47,560
I didn't know whether I should be happy
about finding my daugher or
137
00:08:48,200 --> 00:08:50,800
to be sad that I couldn't raise her with my new family.
138
00:08:51,360 --> 00:08:52,360
I was confused.
139
00:08:53,040 --> 00:08:55,880
Since I couldn't raise Vennila with my new family...
140
00:08:56,640 --> 00:08:59,040
I admitted her in an orphanage.
141
00:08:59,400 --> 00:09:01,400
I lost my husband and...
142
00:09:02,280 --> 00:09:04,280
I abandoned my child.
143
00:09:04,680 --> 00:09:06,560
I didn't look back at them.
144
00:09:07,400 --> 00:09:10,640
Now, I'm standing in front of you as sinner.
145
00:09:15,920 --> 00:09:17,160
Mam, please don't cry...
146
00:09:19,280 --> 00:09:23,200
Sir, two months back he came to meet me.
147
00:09:23,920 --> 00:09:25,480
Who? Kuppusamy?
148
00:09:25,840 --> 00:09:26,480
Valli...
149
00:09:27,480 --> 00:09:28,280
Valli...
150
00:09:29,040 --> 00:09:29,760
Valli...
151
00:09:30,760 --> 00:09:31,440
Valli...
152
00:09:36,240 --> 00:09:37,520
Why are you here?
153
00:09:39,480 --> 00:09:40,880
Please leave...
154
00:09:42,320 --> 00:09:44,320
I won't bother you.
155
00:09:45,080 --> 00:09:46,600
I just came to see Vennila.
156
00:09:46,880 --> 00:09:47,640
Vennila?
157
00:09:48,480 --> 00:09:49,840
Did you forgot?
158
00:09:50,640 --> 00:09:52,480
We lost her in the festival.
159
00:09:53,400 --> 00:09:54,760
Don't you remember?
160
00:09:55,880 --> 00:09:57,160
Don't lie to me.
161
00:09:57,960 --> 00:09:59,040
I know what happened.
162
00:09:59,960 --> 00:10:02,320
- She was found and returned.
- No.
163
00:10:02,880 --> 00:10:05,400
Please tell me, where is she?
164
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
I want to see her.
165
00:10:08,320 --> 00:10:09,440
Please trust me.
166
00:10:10,560 --> 00:10:11,680
She's not here.
167
00:10:12,520 --> 00:10:13,160
You leave for now.
168
00:10:13,840 --> 00:10:16,360
If not here, then where is she?
169
00:10:18,520 --> 00:10:20,520
- Tell me!
- I put her in an orphanage.
170
00:10:21,040 --> 00:10:22,000
In an orphanage?
171
00:10:22,760 --> 00:10:23,800
Why did you do that?
172
00:10:25,480 --> 00:10:27,200
She's our daughter!
173
00:10:27,400 --> 00:10:28,720
Then what should've I done?
174
00:10:30,200 --> 00:10:32,200
Nobody understands my conundrum.
175
00:10:34,120 --> 00:10:36,400
Even if I explain, you won't understand it.
176
00:10:38,640 --> 00:10:40,960
Let me be the ignorant one...
177
00:10:41,840 --> 00:10:44,400
but I can't live like you.
178
00:10:50,120 --> 00:10:51,360
What's the orphanage's name?
179
00:10:53,240 --> 00:10:54,640
Near Thiruneriyur...
180
00:10:56,280 --> 00:10:57,720
Karpagam orphanage.
181
00:11:05,520 --> 00:11:07,640
Hey Kishore, I already told you not to get on it.
182
00:11:07,760 --> 00:11:08,560
Go... get inside.
183
00:11:09,520 --> 00:11:10,360
Yes, tell me.
184
00:11:10,920 --> 00:11:13,840
Mam, does you orphanage had a girl called Vennila?
185
00:11:14,920 --> 00:11:19,280
Few days back, Vennila's father came asking for her details.
Now you guys are here.
186
00:11:19,600 --> 00:11:20,360
Kuppusamy?
187
00:11:20,520 --> 00:11:22,040
Yeah, he mentioned that name.
188
00:11:25,360 --> 00:11:26,520
Sir, are you sure about the year?
189
00:11:27,800 --> 00:11:30,760
Please don't goof up and later tell that
the year was something else.
190
00:11:31,480 --> 00:11:33,800
I'm not sure about the information.
191
00:11:34,440 --> 00:11:36,200
My wife claimed that...
192
00:11:36,640 --> 00:11:40,240
my daughter was found in 2007.
193
00:11:40,640 --> 00:11:43,000
So that must the same year she was dropped here.
194
00:11:43,920 --> 00:11:46,120
Somehow you are wasting my time.
195
00:11:46,560 --> 00:11:49,160
Please don't get irritated and check the records.
196
00:11:52,040 --> 00:11:56,880
So can you share the details of the person
who adopted Vennila 18 years back.
197
00:11:57,120 --> 00:11:59,520
- It's with respect to a case.
- Ok. Please wait...
198
00:12:09,080 --> 00:12:09,880
Here you go.
199
00:12:15,200 --> 00:12:16,520
This is enough.
Thankyou madam.
200
00:12:17,200 --> 00:12:19,200
You haven't seen her after that day?
201
00:12:19,560 --> 00:12:22,960
After giving the kid for adoption
we keep track of them for 4-5 years.
202
00:12:23,200 --> 00:12:25,720
After that there is not much need to
follow up any further.
203
00:12:30,240 --> 00:12:31,200
Ok. Thank you.
204
00:12:31,920 --> 00:12:32,760
- We'll take a leave.
- Ok.
205
00:12:33,560 --> 00:12:34,280
Let's go.
206
00:12:43,440 --> 00:12:44,120
Sir...
207
00:12:45,880 --> 00:12:46,480
Sir...
208
00:12:52,280 --> 00:12:53,640
Who are you?
What do you want?
209
00:12:53,920 --> 00:12:55,640
Sir, my name is Sundaramoorthy,
210
00:12:55,800 --> 00:12:57,080
I'm a lawyer.
I'm coming from Chennai.
211
00:12:57,240 --> 00:12:58,440
- Ok
- This is my junior.
212
00:12:59,320 --> 00:13:01,440
We would like to speak with you
about a legal case.
213
00:13:01,760 --> 00:13:03,320
With me?
What is it about?
214
00:13:03,520 --> 00:13:04,520
Can you call Vennila?
215
00:13:05,000 --> 00:13:06,760
Last month one person came with the same query.
216
00:13:06,920 --> 00:13:07,680
Who?
217
00:13:11,000 --> 00:13:13,320
Please let me see my daughter for once.
218
00:13:13,640 --> 00:13:15,520
I coming to meet her after a long time.
219
00:13:16,000 --> 00:13:18,880
She should atleast know that her father is alive.
220
00:13:19,200 --> 00:13:20,920
There is no use in standing here or weeping.
221
00:13:21,640 --> 00:13:22,520
Your daughter's not here.
222
00:13:23,040 --> 00:13:24,360
I already told you about the place.
Go and search there.
223
00:13:24,760 --> 00:13:26,680
- Simply blabbering and...
- I won't leave.
224
00:13:27,320 --> 00:13:30,560
I won't leave till you let me see my daughter.
225
00:13:34,720 --> 00:13:35,640
Do as you wish.
226
00:13:40,360 --> 00:13:46,000
Then me and neighbours somehow made him leave.
227
00:13:50,080 --> 00:13:50,920
Ok sir.
228
00:13:52,360 --> 00:13:53,920
What happened to Vennila?
229
00:13:54,120 --> 00:13:55,200
Where did she go?
230
00:13:55,640 --> 00:13:59,680
Even after 10 years of marriage
we couldn't concieve a child.
231
00:14:02,840 --> 00:14:06,760
Then we saw Vennila and brought her home.
232
00:14:07,120 --> 00:14:09,520
However, ever since she arrived...
233
00:14:10,000 --> 00:14:13,480
there was something bothering her
234
00:14:14,200 --> 00:14:16,520
We tried our best and took good care of her.
235
00:14:17,520 --> 00:14:20,520
My wife actually adored Vennila.
236
00:14:22,520 --> 00:14:27,040
During her college days, I heard that
she was hanging out with a local mechanic.
237
00:14:27,240 --> 00:14:28,720
and when she returned, I beat her.
238
00:14:28,960 --> 00:14:30,600
Next day, she didn't return home.
239
00:14:32,080 --> 00:14:33,440
She eloped with that guy.
240
00:14:34,440 --> 00:14:37,000
Unable to control my temper, I abandoned her.
241
00:14:37,960 --> 00:14:39,960
She's a poor soul.
She couldn't bear it.
242
00:14:40,880 --> 00:14:44,440
After a few days, she was found
standing on a road and...
243
00:14:45,400 --> 00:14:48,000
doing some shady job, is what I heard.
244
00:14:49,560 --> 00:14:52,160
My wife couldn't bear it and left us after lots of health issues.
245
00:14:52,800 --> 00:14:54,000
Why should I talk to her?
246
00:14:54,480 --> 00:14:55,840
If she would've listened to me
247
00:14:56,320 --> 00:14:58,080
I would've got her married to a well of family.
248
00:15:00,680 --> 00:15:03,400
I don't need her.
This house don't need her.
249
00:15:07,280 --> 00:15:10,200
Sir, may I know place where you saw her?
250
00:15:14,600 --> 00:15:15,240
I think...
251
00:15:15,880 --> 00:15:18,800
I think it was near Thirumallam.
252
00:15:19,280 --> 00:15:21,360
You can check with anyone in that locality.
253
00:15:22,320 --> 00:15:23,080
Ok.
254
00:15:24,680 --> 00:15:25,800
Then, we shall take a leave.
255
00:15:26,160 --> 00:15:26,960
Ok sir.
256
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
- Prakash...
- Yes sir...
257
00:15:35,560 --> 00:15:37,160
I asked for an address.
258
00:15:37,280 --> 00:15:39,400
Sir, it a dangerous place.
259
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
I would suggest to not get involved directly.
260
00:15:41,120 --> 00:15:43,360
Sir, you better go as a customer and investigate.
261
00:15:43,840 --> 00:15:44,800
- Ok.
- Ok sir.
262
00:15:45,120 --> 00:15:46,200
- Thank you.
- Ok sir.
263
00:16:08,760 --> 00:16:10,400
Aruna, it's getting late.
264
00:16:10,600 --> 00:16:12,040
You better start, we'll continue tomorrow.
265
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
No sir. We'll try little more.
266
00:16:15,880 --> 00:16:17,520
No, we'll continue tomorrow.
you leave...
267
00:16:24,440 --> 00:16:26,520
- Ok sir, you also get back home.
- Ok.
268
00:16:26,920 --> 00:16:27,360
You go ahead.
269
00:16:27,480 --> 00:16:28,320
- Bye.
- We'll meet tomorrow.
270
00:17:51,360 --> 00:17:53,560
Sir, just now he entered the lodge.
271
00:18:03,120 --> 00:18:03,960
This room...
272
00:18:04,440 --> 00:18:05,280
- Ok
- Ok sir.
273
00:18:11,480 --> 00:18:12,840
May I come in?
274
00:18:13,200 --> 00:18:13,960
Yeah.
275
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
3000 Rs for me and 1000 Rs for the room.
276
00:18:37,120 --> 00:18:37,520
Here...
277
00:18:38,640 --> 00:18:39,760
However I'm here for something else
278
00:18:39,960 --> 00:18:41,240
You should help me.
279
00:18:43,520 --> 00:18:45,600
I came in search for a girl called Vennila.
280
00:18:45,920 --> 00:18:47,760
I don't know any person by that name.
You should get out.
281
00:18:48,120 --> 00:18:48,520
Brother!
282
00:18:48,600 --> 00:18:51,400
Please don't shout.
I'm a lawyer.
283
00:18:51,560 --> 00:18:52,800
It's related to a case.
284
00:18:52,920 --> 00:18:53,960
I don't know anything.
285
00:18:54,120 --> 00:18:55,520
You can check with Varadhan,
if you want to.
286
00:18:55,680 --> 00:18:57,920
Varadhan? Who's he?
Where can I meet him?
287
00:18:58,200 --> 00:18:59,960
I don't know anything.
You better leave.
288
00:19:00,160 --> 00:19:03,040
Please don't shout.
Even she's a girl like you.
289
00:19:03,240 --> 00:19:04,400
I'm looking for her since she's missing.
290
00:19:04,840 --> 00:19:07,400
Consider me as your father and
please help.
291
00:19:07,600 --> 00:19:08,640
Don't remind me about my father...
292
00:19:09,080 --> 00:19:10,360
I was left here by my father.
293
00:19:10,680 --> 00:19:11,920
Don't make me call you names.
Get out!
294
00:19:12,640 --> 00:19:14,000
- Hey, come with us.
- Police!
295
00:19:14,480 --> 00:19:15,960
- I didn't come for that...
- Yeah, I know.
296
00:19:16,040 --> 00:19:18,240
- Sir, I came for something else...
- Yeah, I know...
297
00:19:18,840 --> 00:19:19,320
Sir!
22140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.