Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,970 --> 00:00:29,224
[Cookie] A long time ago,
2
00:00:29,308 --> 00:00:31,270
when we were kids,
3
00:00:31,353 --> 00:00:34,485
we weren't afraid of anything.
4
00:00:34,569 --> 00:00:38,159
What mattered was
that we were always happy.
5
00:00:38,242 --> 00:00:40,413
[Cookie squeaking]
6
00:00:40,497 --> 00:00:44,798
[Cookie] Like me and my best friend, Sari!
7
00:00:44,881 --> 00:00:46,467
Yay!
8
00:00:47,553 --> 00:00:48,722
[Sari] Cookie?
9
00:00:48,806 --> 00:00:50,366
[Cookie] We didn't get tired so easily.
10
00:00:51,519 --> 00:00:54,066
- Cookie!
- We weren't afraid of getting hurt!
11
00:00:54,149 --> 00:00:54,984
Cookie!
12
00:00:55,068 --> 00:00:56,863
- [screams]
- [body thuds]
13
00:00:56,947 --> 00:00:59,786
- [Cookie] Especially Sari.
- [thunder rumbling]
14
00:00:59,869 --> 00:01:02,207
She was fearless.
15
00:01:02,290 --> 00:01:05,296
[thunder rumbling]
16
00:01:05,380 --> 00:01:08,177
But in an unexpected turn,
17
00:01:08,261 --> 00:01:11,768
just like all kids who eventually grow up,
18
00:01:11,852 --> 00:01:13,187
there came a day
19
00:01:13,271 --> 00:01:17,571
when Sari finally met Fear.
20
00:01:17,655 --> 00:01:19,491
[woman sobbing]
21
00:01:22,372 --> 00:01:24,919
[growls]
22
00:01:27,257 --> 00:01:28,844
- [growls]
- [slingshot snaps]
23
00:01:28,927 --> 00:01:32,977
- [thuds]
- [growls]
24
00:01:34,772 --> 00:01:35,772
[exhales loudly]
25
00:01:38,237 --> 00:01:39,657
[woman] Why did you hurt him?
26
00:01:39,741 --> 00:01:42,245
It's your fault he left me!
27
00:01:42,329 --> 00:01:44,041
I curse you!
28
00:01:44,124 --> 00:01:47,882
Every man you love will disappear!
29
00:01:48,800 --> 00:01:53,059
[Cookie] Sari didn't understand
what the woman said.
30
00:01:53,142 --> 00:01:53,977
[crying]
31
00:01:54,061 --> 00:01:56,357
But for the first time,
32
00:01:56,440 --> 00:01:59,279
she felt fear.
33
00:02:04,832 --> 00:02:06,252
[Cookie] Despite everything,
34
00:02:06,335 --> 00:02:08,589
-Sari couldn't stop herself
-Happy birthday, Jayrald!
35
00:02:08,674 --> 00:02:10,301
From falling in love.
36
00:02:10,385 --> 00:02:14,769
- [fantastical music playing]
- [smooching sound]
37
00:02:14,852 --> 00:02:18,735
[thunder rumbling]
38
00:02:19,319 --> 00:02:20,823
[Cookie] Again and again…
39
00:02:20,906 --> 00:02:24,789
- [smooching sound]
- [thunder rumbling]
40
00:02:24,872 --> 00:02:29,381
[Cookie] But they all
disappeared like smoke.
41
00:02:30,049 --> 00:02:32,012
- Still, Sari didn't give up.
- [screaming]
42
00:02:32,095 --> 00:02:33,180
Now I'm sure…
43
00:02:33,264 --> 00:02:36,478
- [Cookie] She loved beyond the stars!
- [shouting] I love you, Piolo!
44
00:02:36,562 --> 00:02:39,443
- I love you more.
- [Sari] Superstars!
45
00:02:39,526 --> 00:02:41,488
[dreamy music playing]
46
00:02:43,242 --> 00:02:45,079
[giggling]
47
00:02:45,163 --> 00:02:46,791
[Cookie] But unfortunately…
48
00:02:46,875 --> 00:02:48,377
[reporter on TV] Breaking news:
49
00:02:48,461 --> 00:02:51,258
Actor Piolo Pascual… is missing!
50
00:02:51,342 --> 00:02:52,970
[woman on TV] He wasn't just my boss.
51
00:02:53,054 --> 00:02:56,728
He was family. I hope he's found soon.
52
00:02:56,811 --> 00:02:58,064
[gasps]
53
00:02:58,147 --> 00:03:01,028
P, if you're watching right now,
54
00:03:01,528 --> 00:03:03,366
don't lose hope.
55
00:03:03,449 --> 00:03:07,165
[thunder rumbling]
56
00:03:07,248 --> 00:03:10,046
[Sari] Did Papa P have to disappear, too?
57
00:03:10,129 --> 00:03:12,675
[fortune teller]
You loved him, didn't you?
58
00:03:12,760 --> 00:03:15,139
You kissed him, didn't you?
59
00:03:15,223 --> 00:03:16,141
Mm-hm.
60
00:03:16,225 --> 00:03:17,937
You were cursed.
61
00:03:18,020 --> 00:03:20,943
Every man you love will disappear.
62
00:03:21,610 --> 00:03:27,832
The curse is for the men
who make your heart race.
63
00:03:28,666 --> 00:03:33,760
The kind of love
that takes your breath away!
64
00:03:33,844 --> 00:03:36,808
The kind that kisses you on the lips…
65
00:03:36,891 --> 00:03:38,144
[erotic inhale]
66
00:03:38,227 --> 00:03:41,024
On the neck…
67
00:03:41,108 --> 00:03:45,366
Down to… [erotic moaning]
68
00:03:45,450 --> 00:03:46,618
Wait! Wait!
69
00:03:47,203 --> 00:03:48,205
Madam!
70
00:03:48,289 --> 00:03:50,919
Does that mean I'll never get married?
71
00:03:51,003 --> 00:03:54,676
I'll never have my one big happy family?
No more kids?
72
00:03:54,760 --> 00:03:57,015
Uh-huh. You'll grow old alone.
73
00:03:57,098 --> 00:04:01,648
[Cookie] From then on,
Sari trained herself
74
00:04:01,732 --> 00:04:03,152
to grow old alone.
75
00:04:03,736 --> 00:04:06,408
[man 1] Uh, Sari. Can I join you?
76
00:04:06,993 --> 00:04:08,329
I can eat alone, thanks.
77
00:04:10,166 --> 00:04:11,418
Suit yourself.
78
00:04:13,005 --> 00:04:14,674
Hey, Sari.
79
00:04:14,759 --> 00:04:15,761
Care for some company?
80
00:04:15,844 --> 00:04:18,850
Huh? Nah! I can watch alone.
81
00:04:18,934 --> 00:04:21,104
[man 2] Okay. Your loss.
82
00:04:22,775 --> 00:04:25,196
[Cookie] If this was really her fate,
83
00:04:25,279 --> 00:04:27,450
she might as well get used to it.
84
00:04:27,534 --> 00:04:28,995
[sighs] Poor Sari.
85
00:04:29,079 --> 00:04:30,999
- [vehicle honking]
- [passengers screaming]
86
00:04:31,083 --> 00:04:32,836
[man 3] Hon? Are you okay?
87
00:04:32,920 --> 00:04:34,381
I'll take you to the hospital.
88
00:04:34,464 --> 00:04:37,846
[Sari singing] Happy birthday
Happy birthday
89
00:04:38,430 --> 00:04:41,770
Happy birthday to me
90
00:04:41,854 --> 00:04:43,399
- [Cookie] Happy birthday, Sari!
- Yay!
91
00:04:43,482 --> 00:04:44,317
- [blows]
- [Cookie] Oh!
92
00:04:44,401 --> 00:04:47,407
[shrieks] I thought
I blew you away, Cookie.
93
00:04:47,490 --> 00:04:49,744
Forgive me. It's my birthday.
94
00:04:49,829 --> 00:04:52,500
Oh, Sari. You're twenty-five now.
95
00:04:52,584 --> 00:04:54,254
You sure you can go on?
96
00:04:54,337 --> 00:04:55,631
Can you really?
97
00:04:56,133 --> 00:04:57,427
I can!
98
00:04:57,510 --> 00:05:00,516
[pensive music playing]
99
00:05:04,399 --> 00:05:05,484
I can.
100
00:05:06,361 --> 00:05:09,576
[Cookie] But just because
you can be alone,
101
00:05:09,659 --> 00:05:12,290
doesn't mean you want to be, right?
102
00:05:14,502 --> 00:05:17,508
[thunder rumbling]
103
00:05:19,889 --> 00:05:23,270
- [rain pouring]
- [screams]
104
00:05:23,354 --> 00:05:25,691
[Cookie] My poor bestie.
105
00:05:25,775 --> 00:05:28,280
-Is she just supposed to accept
-[screaming]
106
00:05:28,364 --> 00:05:30,994
that the world isn't on her side?
107
00:05:31,495 --> 00:05:34,501
- [thunder rumbling]
- [panicked breaths]
108
00:05:36,964 --> 00:05:39,427
[Cookie] But what she didn't know…
109
00:05:39,511 --> 00:05:44,187
- [rain pouring]
- [soft music playing]
110
00:05:55,543 --> 00:05:58,549
[soft music continues]
111
00:06:06,189 --> 00:06:07,233
[Sari screams]
112
00:06:07,734 --> 00:06:08,903
[Sari screams]
113
00:06:08,987 --> 00:06:10,991
[thunder rumbling]
114
00:06:11,074 --> 00:06:17,628
A Prince Charming will appear
to take away her fear.
115
00:06:17,712 --> 00:06:20,342
[squeals] I'm so giddy!
116
00:06:20,426 --> 00:06:23,432
[soft music continues]
117
00:06:42,553 --> 00:06:45,559
[music fades]
118
00:06:47,605 --> 00:06:48,690
Ouch!
119
00:06:48,774 --> 00:06:51,154
[pleasant music playing]
120
00:07:01,299 --> 00:07:05,307
[thunder rumbling]
121
00:07:11,778 --> 00:07:13,448
Next, please.
122
00:07:14,033 --> 00:07:15,202
[woman] Thanks.
123
00:07:15,286 --> 00:07:17,290
- [paper rustling]
- [thuds]
124
00:07:17,373 --> 00:07:18,726
- [Sari] Thank you.
- [man 1] Thank you.
125
00:07:18,750 --> 00:07:20,421
Okay, next
126
00:07:20,504 --> 00:07:22,466
[thuds]
127
00:07:22,550 --> 00:07:25,431
- [Sari] Next, please.
- [man 2] Thank you
128
00:07:25,514 --> 00:07:27,560
[indistinct chatter]
129
00:07:27,643 --> 00:07:30,190
Okay, thank you. Give this back here.
130
00:07:30,274 --> 00:07:31,902
- [woman] Thank you.
- Thanks.
131
00:07:31,986 --> 00:07:33,363
Thank you. Next.
132
00:07:34,992 --> 00:07:36,411
Oh. Sari?
133
00:07:36,494 --> 00:07:38,206
You still work here?
134
00:07:38,290 --> 00:07:39,459
Bryan?
135
00:07:40,044 --> 00:07:42,506
Hey. How have you been?
136
00:07:42,590 --> 00:07:45,972
- I'm back home now because, well...
- Hi, baby!
137
00:07:46,640 --> 00:07:47,767
- Mmm.
- [smooches]
138
00:07:47,850 --> 00:07:49,354
- I'm getting married.
- Hi!
139
00:07:50,064 --> 00:07:51,191
Ahh…
140
00:07:51,274 --> 00:07:53,403
What about you? Still single?
141
00:07:54,781 --> 00:07:56,284
And you? Still an asshole?
142
00:07:57,286 --> 00:07:59,582
- Huh?
- You're getting a marriage license, right?
143
00:07:59,666 --> 00:08:00,709
- Mm-hm.
- Okay,
144
00:08:00,793 --> 00:08:03,924
just fill this out and bring it back here.
I'll process it for you.
145
00:08:04,008 --> 00:08:05,886
- Oh, thank you!
- Thank you.
146
00:08:05,970 --> 00:08:08,183
Get that sorted first.
147
00:08:08,266 --> 00:08:10,396
I can't believe those two.
148
00:08:10,479 --> 00:08:11,648
Hey!
149
00:08:11,731 --> 00:08:14,946
Bryan's still a cutie, isn't he?
150
00:08:15,030 --> 00:08:16,574
Who is he?
151
00:08:16,658 --> 00:08:20,374
He was Sari's old suitor,
but she dumped him.
152
00:08:20,457 --> 00:08:22,753
I should've just kissed him.
153
00:08:22,837 --> 00:08:23,837
So he'd disappear.
154
00:08:23,880 --> 00:08:25,384
That arrogant guy.
155
00:08:25,467 --> 00:08:26,886
Huh? Why?
156
00:08:26,970 --> 00:08:29,017
You could be the one getting married.
157
00:08:29,100 --> 00:08:30,769
And you'd be...
158
00:08:30,853 --> 00:08:33,900
Wait. Who said I wanted to get married?
159
00:08:33,984 --> 00:08:35,738
If some people are meant to be,
160
00:08:35,821 --> 00:08:38,702
others are meant to be single.
And I'm one of those.
161
00:08:38,785 --> 00:08:40,205
- [shouts] Hey!
- [gasping]
162
00:08:40,289 --> 00:08:42,334
Here we go again.
163
00:08:42,418 --> 00:08:44,756
All you do is gossip!
164
00:08:44,839 --> 00:08:46,259
Chatting at work!
165
00:08:46,342 --> 00:08:49,515
Look how long the line is!
166
00:08:49,599 --> 00:08:51,436
- [Mela] Ma'am. Thank you.
- [boss] Oh my.
167
00:08:51,519 --> 00:08:52,831
- [Mela] Next! Thank you.
- [woman] Okay.
168
00:08:52,855 --> 00:08:54,901
[Mela] Next please. Proceed to counter 6.
169
00:08:54,984 --> 00:08:58,366
- [residents chattering]
- [tricycle approaching]
170
00:08:58,450 --> 00:08:59,660
[Sari] Thanks, mister!
171
00:08:59,744 --> 00:09:01,456
[tricycle leaving]
172
00:09:02,958 --> 00:09:04,712
Hey, Sari! There's a promo at Andeng's.
173
00:09:04,796 --> 00:09:06,758
- Oh, thanks!
- [Nida] Sari!
174
00:09:06,841 --> 00:09:08,428
Thank goodness you're here.
175
00:09:08,512 --> 00:09:10,349
[Nida] We're going live!
176
00:09:10,432 --> 00:09:13,355
Hey, I'll order more of your sausages!
177
00:09:13,438 --> 00:09:16,778
Hey, Sari! Are you getting a pedicure?
178
00:09:16,861 --> 00:09:18,657
- Let's put you on.
- Maybe later.
179
00:09:18,740 --> 00:09:20,119
I still owe you, right?
180
00:09:20,202 --> 00:09:22,164
Oh, come on, Sari. Help me out.
181
00:09:22,248 --> 00:09:24,085
There!
182
00:09:24,168 --> 00:09:25,796
Oh? See?
183
00:09:25,879 --> 00:09:27,675
Brand new!
184
00:09:27,758 --> 00:09:29,720
A fresh catch!
185
00:09:29,804 --> 00:09:31,975
So grab it before it spoils!
186
00:09:32,058 --> 00:09:33,562
Nida, you do mean the jacket...
187
00:09:33,645 --> 00:09:35,524
- I meant the jacket.
- The jacket.
188
00:09:35,607 --> 00:09:36,818
- Love!
- Oh?
189
00:09:36,901 --> 00:09:39,198
Say hi to our buyers first.
190
00:09:39,282 --> 00:09:41,286
Give them a killer move.
191
00:09:41,369 --> 00:09:44,040
- [shouts] Ah!
- Hey!
192
00:09:44,125 --> 00:09:47,590
That's right! Silky smooth!
193
00:09:47,673 --> 00:09:49,302
- Someone wants you. Move.
- Oh, okay.
194
00:09:49,385 --> 00:09:51,054
My husband is not for sale.
195
00:09:51,139 --> 00:09:52,139
[smooches]
196
00:09:52,183 --> 00:09:53,852
Okay! Back to work.
197
00:09:53,935 --> 00:09:55,439
[Jheng] Get lost!
198
00:09:55,522 --> 00:09:56,858
Get out of here.
199
00:09:56,941 --> 00:09:58,820
I'm the one with the big mouth?
200
00:09:58,904 --> 00:10:01,159
That's enough. Thanks, Sari.
201
00:10:01,743 --> 00:10:04,039
[Jheng] And don't ever come back here!
202
00:10:04,874 --> 00:10:07,003
One more and I'll slap you.
203
00:10:07,086 --> 00:10:08,465
Wait, let's talk about this.
204
00:10:08,548 --> 00:10:11,387
Jheng, let Ritchie speak.
205
00:10:11,471 --> 00:10:12,932
How? He's mute.
206
00:10:13,015 --> 00:10:15,312
I knew that. Just listen to Jheng.
207
00:10:15,395 --> 00:10:17,274
Come on, Sari. He's deaf, too.
208
00:10:17,358 --> 00:10:19,403
But you love each other, right?
209
00:10:19,487 --> 00:10:20,656
Then say sorry.
210
00:10:22,910 --> 00:10:24,830
- [Sari teasing]
- Sorry too!
211
00:10:27,085 --> 00:10:28,213
- [squeals]
- [smooches]
212
00:10:28,296 --> 00:10:29,340
Get a room, you two!
213
00:10:29,423 --> 00:10:32,346
Miss Sorry! Miss Sorry!
214
00:10:32,930 --> 00:10:34,767
- Hi, Mik-mik!
- [smooches]
215
00:10:34,850 --> 00:10:38,566
[Jesse] Sweetheart, what did we teach you?
216
00:10:38,650 --> 00:10:41,531
- It's "Sari." Not "Sorry."
- Sorry!
217
00:10:41,614 --> 00:10:45,497
Oh! Miss Sorry, look at all my awards!
218
00:10:45,580 --> 00:10:48,253
Wow! You're amazing, Mik-mik!
219
00:10:48,336 --> 00:10:50,131
Best in Cuteness!
220
00:10:50,215 --> 00:10:51,467
[cute squealing]
221
00:10:51,551 --> 00:10:54,432
Best in… Daughter?
222
00:10:55,141 --> 00:10:56,519
Your teacher gave you these?
223
00:10:56,602 --> 00:10:59,024
Oh, no. Dada and Papa did.
224
00:10:59,107 --> 00:11:00,444
- Deserved!
- Deserved!
225
00:11:00,527 --> 00:11:02,740
- Okay, time for bed.
- Bye, Dada!
226
00:11:02,823 --> 00:11:04,785
- Bye Sari!
- Bye. Take care!
227
00:11:04,869 --> 00:11:06,724
- Good night, Mik-mik!
- Good night, Miss Sorry!
228
00:11:06,748 --> 00:11:08,293
[Rom] Good night, Sari!
229
00:11:08,960 --> 00:11:11,174
Oh, thank you. Bye!
230
00:11:11,257 --> 00:11:13,470
Hey! Hey! Where are you going? It's late!
231
00:11:13,553 --> 00:11:16,099
- Sis, I just have a date with…
- [Carlo] Sis.
232
00:11:16,184 --> 00:11:17,603
I'm just picking up Lyka.
233
00:11:17,686 --> 00:11:20,317
Another date? Wow, you guys must be rich!
234
00:11:20,400 --> 00:11:22,363
If something bad happens to you,
235
00:11:22,446 --> 00:11:23,823
your mom will haunt me!
236
00:11:23,907 --> 00:11:26,078
If that happens, I swear! Hey, Carlo.
237
00:11:26,161 --> 00:11:27,915
Be home before ten.
238
00:11:27,998 --> 00:11:29,936
- We're going, sis.
- Hey, did you do the laundry?
239
00:11:29,960 --> 00:11:31,088
Tomorrow.
240
00:11:31,171 --> 00:11:33,885
Tomorrow? I can't believe you.
241
00:11:33,968 --> 00:11:35,347
Date...
242
00:11:35,430 --> 00:11:39,271
- Cookie! Cookie!
- [squeaking]
243
00:11:40,440 --> 00:11:42,694
Come on, let's eat.
244
00:11:43,530 --> 00:11:44,615
[chuckles]
245
00:11:46,953 --> 00:11:48,706
Gosh.
246
00:11:48,790 --> 00:11:50,877
I don't know how to deal
with Lyka anymore.
247
00:11:50,961 --> 00:11:51,963
She's so stubborn!
248
00:11:52,046 --> 00:11:54,343
She doesn't answer my calls.
249
00:11:54,427 --> 00:11:58,393
Good thing you cooked
my favorite sour shrimp soup!
250
00:11:58,476 --> 00:11:59,796
[Remy] Let her be. She's in love.
251
00:12:00,355 --> 00:12:02,276
You're acting like
you've never been in love.
252
00:12:02,359 --> 00:12:04,154
Grandma…
253
00:12:04,238 --> 00:12:06,784
You all know why I can't, right?
254
00:12:06,868 --> 00:12:11,627
Dear, it's 2025.
You still believe in curses?
255
00:12:11,711 --> 00:12:13,046
Grandma, it's real!
256
00:12:13,130 --> 00:12:15,134
Don't you want someone
to take care of you?
257
00:12:15,217 --> 00:12:16,971
Someone to love you?
258
00:12:20,019 --> 00:12:21,647
Not anymore.
259
00:12:21,731 --> 00:12:24,235
I can live by myself.
260
00:12:24,320 --> 00:12:26,741
Yes you can, but do you want to?
261
00:12:27,326 --> 00:12:28,661
Now, let me ask you...
262
00:12:28,745 --> 00:12:31,626
Do you want to grow old alone?
263
00:12:31,709 --> 00:12:32,711
Grandma…
264
00:12:32,794 --> 00:12:34,465
All that lovey-dovey thing…
265
00:12:35,007 --> 00:12:36,007
Oh my!
266
00:12:36,385 --> 00:12:37,763
It's just a waste of time.
267
00:12:37,846 --> 00:12:41,228
Love is never a waste of time.
268
00:12:41,729 --> 00:12:43,733
[pensive music playing]
269
00:12:43,816 --> 00:12:45,570
Berto's been gone a long time.
270
00:12:46,154 --> 00:12:50,413
But my love for him keeps me alive.
271
00:12:50,497 --> 00:12:52,918
And so does my love for Bochog.
272
00:12:53,503 --> 00:12:56,258
Bochog?
You keep talking about your grandson.
273
00:12:56,342 --> 00:12:58,136
You always tell me stories about him.
274
00:12:58,220 --> 00:13:00,725
Has he ever visited you?
275
00:13:00,809 --> 00:13:02,688
Even if he's not here,
276
00:13:03,481 --> 00:13:05,234
I love that boy dearly.
277
00:13:05,318 --> 00:13:08,198
Oh, you two would get along.
278
00:13:08,282 --> 00:13:09,200
[chuckles]
279
00:13:09,284 --> 00:13:11,539
I'm sure you'd make a great pair.
280
00:13:12,039 --> 00:13:14,210
Not until he visits you.
281
00:13:16,924 --> 00:13:19,430
[Sari] Where is he anyway?
282
00:13:20,055 --> 00:13:23,479
[doorbell dings]
283
00:13:23,563 --> 00:13:24,398
What?
284
00:13:24,481 --> 00:13:26,026
[hotel staff] Hello, sir!
285
00:13:26,109 --> 00:13:28,781
Just letting you know that…
286
00:13:29,867 --> 00:13:31,662
It's huge!
287
00:13:32,664 --> 00:13:35,587
- What is?
- Your bill... it's gotten really huge.
288
00:13:35,670 --> 00:13:37,758
- And the cards you gave us?
- [door thuds]
289
00:13:37,841 --> 00:13:39,720
All declined.
290
00:13:39,803 --> 00:13:41,264
Sorry to bother you.
291
00:13:41,349 --> 00:13:43,101
You know what?
292
00:13:43,185 --> 00:13:44,813
I'm really sorry.
293
00:13:44,897 --> 00:13:47,694
I lost my wallet. I don't have it with me.
294
00:13:47,778 --> 00:13:49,322
Obviously.
295
00:13:49,907 --> 00:13:53,330
But I promise,
I'll be back tomorrow to settle my bill.
296
00:13:53,414 --> 00:13:55,125
Alright, sir.
297
00:13:55,710 --> 00:13:57,673
See you tomorrow!
298
00:13:58,256 --> 00:14:00,010
- See you tomorrow.
- Bye!
299
00:14:04,395 --> 00:14:05,438
[door slams shut]
300
00:14:06,524 --> 00:14:07,524
[bottle clinks]
301
00:14:07,567 --> 00:14:10,573
[morose music playing]
302
00:14:11,324 --> 00:14:12,828
[sighs]
303
00:14:20,092 --> 00:14:20,969
[glass thuds]
304
00:14:21,052 --> 00:14:24,058
[morose music playing]
305
00:14:33,786 --> 00:14:36,207
[overlapping chatter]
306
00:14:36,291 --> 00:14:37,126
Keep out!
307
00:14:37,209 --> 00:14:40,174
[indistinct shouting]
308
00:14:40,257 --> 00:14:42,846
[overlapping chatter continues]
309
00:14:42,929 --> 00:14:44,223
Grandma! We got this.
310
00:14:44,307 --> 00:14:45,225
Just stay there, okay?
311
00:14:45,309 --> 00:14:46,812
Don't go outside.
312
00:14:46,896 --> 00:14:48,315
Don't move, got it?
313
00:14:48,983 --> 00:14:52,156
- [overlapping chatter]
- [Sari] Wait! Wait!
314
00:14:52,239 --> 00:14:54,953
Wait! Wait!
315
00:14:55,037 --> 00:14:56,037
What is going on here?
316
00:14:56,080 --> 00:14:58,084
Sari! These monkeys are back!
317
00:14:58,168 --> 00:14:59,546
Causing trouble again!
318
00:14:59,630 --> 00:15:02,552
They'll pressure Grandma
into selling Tahanan!
319
00:15:02,636 --> 00:15:04,347
Where is Mrs. Mejares?
320
00:15:04,431 --> 00:15:06,519
Have some compassion! She's old!
321
00:15:06,602 --> 00:15:07,771
She's not here!
322
00:15:07,854 --> 00:15:09,023
We just want to talk to her!
323
00:15:09,106 --> 00:15:10,527
Get out of here!
324
00:15:10,610 --> 00:15:12,906
- Leave!
- Leave!
325
00:15:12,989 --> 00:15:14,116
Now, wait a hot minute.
326
00:15:14,200 --> 00:15:15,662
Grandma, go back inside.
327
00:15:15,745 --> 00:15:16,664
We can handle this. Right?
328
00:15:16,747 --> 00:15:17,958
[indistinct chatter]
329
00:15:18,041 --> 00:15:20,505
You're never
gonna leave me alone, are you?
330
00:15:20,588 --> 00:15:21,882
If you don't leave right now,
331
00:15:21,966 --> 00:15:23,319
I'll have you charged with trespassing!
332
00:15:23,343 --> 00:15:24,680
[overlapping chatter]
333
00:15:24,763 --> 00:15:26,057
We just want to help.
334
00:15:26,140 --> 00:15:28,479
I already told you
I'm not selling this place!
335
00:15:28,563 --> 00:15:30,083
And I'm not the only one
you have to go through.
336
00:15:30,107 --> 00:15:31,485
Aren't you the owner?
337
00:15:31,569 --> 00:15:32,445
I am!
338
00:15:32,529 --> 00:15:34,240
But all my tenants here
339
00:15:34,323 --> 00:15:36,077
have rights to Tahanan Homes.
340
00:15:36,160 --> 00:15:37,222
- That's right!
- It belongs to them, too.
341
00:15:37,246 --> 00:15:39,793
- It belongs to all of us!
- That's right.
342
00:15:39,877 --> 00:15:42,757
And you won't take it from us
as long as I'm alive.
343
00:15:42,841 --> 00:15:44,260
So get out of here!
344
00:15:44,343 --> 00:15:45,429
Long live Grandma Remy!
345
00:15:45,513 --> 00:15:47,349
- Long live!
- Long live!
346
00:15:47,433 --> 00:15:49,855
[upbeat sting, then fades]
347
00:15:51,817 --> 00:15:53,403
[neighbors] Amen.
348
00:15:53,487 --> 00:15:57,077
- [dog barking in distance]
- [rooster crowing in distance]
349
00:15:58,956 --> 00:16:00,375
[Bruno] Grandma Remy passed away?
350
00:16:00,460 --> 00:16:03,591
We didn't even get to see her wake.
351
00:16:04,258 --> 00:16:06,972
Only close family members were allowed.
352
00:16:07,056 --> 00:16:10,897
But they never even visited her here.
353
00:16:11,439 --> 00:16:13,068
We were closer to her than they were.
354
00:16:13,151 --> 00:16:15,990
- [Rom] Especially Sari.
- [sobbing]
355
00:16:17,702 --> 00:16:19,915
[sobbing]
356
00:16:22,336 --> 00:16:23,798
What's the cause of death?
357
00:16:23,881 --> 00:16:24,881
Heart attack.
358
00:16:25,384 --> 00:16:26,762
She loved her husband so much,
359
00:16:26,845 --> 00:16:28,933
she followed him to the grave.
360
00:16:34,318 --> 00:16:36,532
- Attorney, I'm Sari.
- Hi.
361
00:16:37,116 --> 00:16:38,703
My condolences to you.
362
00:16:38,786 --> 00:16:41,499
The reason I came here is
to tell you about Tahanan Homes,
363
00:16:41,583 --> 00:16:43,921
since this concerns the tenants.
364
00:16:44,506 --> 00:16:46,844
In the event that she passes away,
365
00:16:46,927 --> 00:16:51,269
Tahanan Homes will be
given to her only grandson, Jolo Gonzales.
366
00:16:53,231 --> 00:16:54,860
Bochog?
367
00:17:04,588 --> 00:17:07,927
[breathes deeply]
368
00:17:08,721 --> 00:17:12,687
[morose music playing]
369
00:17:14,523 --> 00:17:15,442
[exhales]
370
00:17:15,525 --> 00:17:17,864
- [morose music continues]
- [guests murmuring]
371
00:17:17,947 --> 00:17:21,162
[Mocha] I'm sorry, Jolo. I can't do this.
372
00:17:21,245 --> 00:17:22,498
[woman] Oh my god!
373
00:17:22,582 --> 00:17:25,253
[man] Jolo! What's happening?
374
00:17:28,259 --> 00:17:30,055
[exhales sharply]
375
00:17:30,138 --> 00:17:31,809
[Tristan] Jolo, sorry.
376
00:17:31,892 --> 00:17:33,653
- Your Grandma Remy has passed away.
- [thud]
377
00:17:35,232 --> 00:17:37,570
[morose music continues]
378
00:17:46,170 --> 00:17:49,093
[indistinct speech on phone]
379
00:17:50,220 --> 00:17:52,558
[indistinct speech on phone]
380
00:18:10,260 --> 00:18:14,059
[fantastical music playing]
381
00:18:21,324 --> 00:18:22,744
You can do this, Jolo.
382
00:18:23,328 --> 00:18:24,580
It'll be quick.
383
00:18:27,044 --> 00:18:31,177
[breathes deeply]
384
00:18:38,399 --> 00:18:41,239
[screams] Hey!
385
00:18:41,322 --> 00:18:42,825
Mister! Don't do it, please!
386
00:18:43,409 --> 00:18:44,245
[Sari grunting]
387
00:18:44,328 --> 00:18:45,706
Mister!
388
00:18:45,790 --> 00:18:49,756
[both grunting]
389
00:18:51,050 --> 00:18:53,096
Whatever it is you're planning,
390
00:18:53,179 --> 00:18:54,683
don't do it!
391
00:18:54,766 --> 00:18:57,772
If you fall, the fishes will feast on you.
392
00:18:57,855 --> 00:18:59,818
There are crocs in there, too!
393
00:18:59,901 --> 00:19:00,820
Huh?
394
00:19:00,903 --> 00:19:02,155
Wait, who are you?
395
00:19:02,239 --> 00:19:03,449
Why do you care?
396
00:19:03,533 --> 00:19:04,869
Mind your own business!
397
00:19:04,953 --> 00:19:06,665
Mind my own business?
398
00:19:06,748 --> 00:19:08,209
I just saved your life, didn't I?
399
00:19:08,293 --> 00:19:10,338
[magical music playing]
400
00:19:13,804 --> 00:19:14,889
Wait a minute.
401
00:19:18,646 --> 00:19:19,691
It's you!
402
00:19:20,191 --> 00:19:21,402
Let me see.
403
00:19:21,485 --> 00:19:24,658
You know what? Next time,
just mind your own business.
404
00:19:25,285 --> 00:19:26,285
So annoying.
405
00:19:27,414 --> 00:19:30,420
[magical music continues]
406
00:19:31,297 --> 00:19:32,675
He's the...
407
00:19:32,759 --> 00:19:34,553
It's really him!
408
00:19:37,601 --> 00:19:40,357
[traffic noise]
409
00:19:53,341 --> 00:19:54,510
Dad.
410
00:19:55,888 --> 00:19:57,307
What are you doing here?
411
00:19:59,269 --> 00:20:01,148
She was still my mother-in-law.
412
00:20:02,777 --> 00:20:04,029
You look horrible.
413
00:20:05,073 --> 00:20:06,450
Where have you been staying?
414
00:20:07,327 --> 00:20:08,831
They say you're here a lot.
415
00:20:10,041 --> 00:20:12,295
Look, you can always
ask for my help if you need...
416
00:20:12,379 --> 00:20:14,299
I don't need your help.
417
00:20:14,884 --> 00:20:17,890
[morose music playing]
418
00:20:30,707 --> 00:20:31,793
[Jonathan] Jolo!
419
00:20:35,216 --> 00:20:36,845
A lawyer came to the house.
420
00:20:37,847 --> 00:20:39,893
I told him I'd give this to you myself.
421
00:20:42,647 --> 00:20:46,572
He said you can keep it
or you can sell it.
422
00:20:46,655 --> 00:20:48,534
Either way, it's all yours.
423
00:20:50,121 --> 00:20:51,332
I'll go ahead.
424
00:20:59,849 --> 00:21:02,604
[motorcycle engine idling]
425
00:21:06,947 --> 00:21:08,032
[Bruno] Who's that?
426
00:21:08,533 --> 00:21:10,370
My next boyfriend!
427
00:21:10,453 --> 00:21:13,668
You haven't even seen his face!
428
00:21:15,463 --> 00:21:17,509
[Nida] Oh, I'd date him,
love him, marry him,
429
00:21:17,592 --> 00:21:19,889
and grow old with him!
430
00:21:19,973 --> 00:21:22,227
[Jheng] Who's that?
431
00:21:22,310 --> 00:21:23,521
Ritchie, do you know him?
432
00:21:24,022 --> 00:21:26,652
[indistinct background chatter]
433
00:21:28,155 --> 00:21:29,449
[keys jingle]
434
00:21:33,624 --> 00:21:36,046
[chimes tinkle]
435
00:21:36,130 --> 00:21:39,136
[gentle music playing]
436
00:21:39,219 --> 00:21:41,098
[keys jingle]
437
00:21:42,267 --> 00:21:46,150
[gentle music playing]
438
00:21:53,957 --> 00:21:56,086
[young Jolo] Mmm… yum!
439
00:21:56,170 --> 00:21:57,255
Perfectly sour!
440
00:21:57,339 --> 00:22:00,303
Of course. It's Grandma's cooking.
441
00:22:00,386 --> 00:22:02,432
It's made with love.
442
00:22:02,515 --> 00:22:04,603
- That's your favorite, right?
- Mm-hm.
443
00:22:05,772 --> 00:22:07,692
[Remy] Do you still dream
of becoming a pilot
444
00:22:07,776 --> 00:22:09,029
like your dad?
445
00:22:09,112 --> 00:22:10,239
Yes, Grandma.
446
00:22:10,323 --> 00:22:11,742
There you go.
447
00:22:11,825 --> 00:22:17,087
If that happens,
I'll be your first passenger.
448
00:22:17,838 --> 00:22:19,675
You'll visit me here, won't you?
449
00:22:19,758 --> 00:22:21,428
[crying]
450
00:22:21,512 --> 00:22:24,852
You're always welcome here at Tahanan.
Don't forget that.
451
00:22:24,936 --> 00:22:26,039
[young Jolo continues crying]
452
00:22:26,063 --> 00:22:27,357
[Remy] I love you, Bochog.
453
00:22:29,069 --> 00:22:30,989
[Jonathan] Ma, we have to go. Jolo.
454
00:22:31,073 --> 00:22:32,617
[young Jolo continues crying]
455
00:22:36,667 --> 00:22:38,421
[soft music continues]
456
00:22:38,504 --> 00:22:42,512
[breathes deeply]
457
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
[Jolo] Attorney.
458
00:22:47,647 --> 00:22:48,984
Yes.
459
00:22:49,067 --> 00:22:51,530
I've decided to sell Tahanan Homes.
460
00:22:52,699 --> 00:22:53,779
[Atty. Michael] Okay, Jolo.
461
00:22:53,826 --> 00:22:56,039
I'll let you know
when the papers are ready.
462
00:22:58,127 --> 00:23:01,550
- [TV chatter in Korean]
- [Cookie squeaking]
463
00:23:01,633 --> 00:23:06,143
Korea, here I come!
464
00:23:06,226 --> 00:23:07,562
- [giggling]
- [coins rattling]
465
00:23:07,645 --> 00:23:10,193
I hope I save enough soon.
466
00:23:10,276 --> 00:23:11,695
[sighs deeply]
467
00:23:18,292 --> 00:23:21,298
[mysterious music playing]
468
00:23:22,258 --> 00:23:23,552
Grandma Remy?
469
00:23:30,399 --> 00:23:32,070
[gasps]
470
00:23:32,153 --> 00:23:34,407
Oh my! There's a man in there!
471
00:23:35,576 --> 00:23:39,793
[mysterious music continues]
472
00:23:48,060 --> 00:23:49,604
- Hey!
- [screams]
473
00:23:49,688 --> 00:23:52,068
[Cookie squeaking]
474
00:23:52,151 --> 00:23:53,487
Cookie! Cookie!
475
00:23:53,571 --> 00:23:55,241
[playful music playing]
476
00:23:55,324 --> 00:23:56,785
- Cookie!
- Hey, sis!
477
00:23:56,869 --> 00:23:58,747
Cookie!
478
00:23:58,831 --> 00:24:00,084
Cookie!
479
00:24:00,167 --> 00:24:04,467
Cookie!
480
00:24:05,261 --> 00:24:07,223
- [Sari screams]
- [Cookie squeaks]
481
00:24:07,307 --> 00:24:09,227
[playful music intensifies]
482
00:24:09,311 --> 00:24:11,106
- [Cookie] Oops!
- [bodies thud]
483
00:24:11,815 --> 00:24:13,027
Oh!
484
00:24:13,110 --> 00:24:15,448
Oh my god! Whoa!
485
00:24:15,531 --> 00:24:17,744
- What?
- Jumbo! Jumbo!
486
00:24:18,370 --> 00:24:19,370
First time?
487
00:24:21,168 --> 00:24:23,380
- Wait… you?
- You?
488
00:24:23,464 --> 00:24:24,799
[Cookie teasing]
489
00:24:24,883 --> 00:24:27,305
Are you a stalker? I'm calling the cops.
490
00:24:27,388 --> 00:24:29,434
You've got some nerve
calling the cops on me.
491
00:24:29,517 --> 00:24:30,895
And you've got some nerve saying
492
00:24:30,979 --> 00:24:32,666
it's the first time
I've seen a jumbo hot dog!
493
00:24:32,690 --> 00:24:34,486
FYI, yes!
494
00:24:34,569 --> 00:24:36,698
And FYI, I live in this compound.
495
00:24:36,782 --> 00:24:39,454
Who are you anyway?
You're in Grandma Remy's house.
496
00:24:39,537 --> 00:24:40,537
Excuse me.
497
00:24:41,208 --> 00:24:42,460
Bochog?
498
00:24:42,543 --> 00:24:43,837
Bochog?
499
00:24:44,464 --> 00:24:45,508
Bochog!
500
00:24:46,093 --> 00:24:47,136
Wait,
501
00:24:47,220 --> 00:24:48,847
- how do you...?
- [Nida] Sari!
502
00:24:48,931 --> 00:24:50,559
[screams] Oh my! Nida!
503
00:24:50,643 --> 00:24:52,522
What are you doing?!
504
00:24:52,605 --> 00:24:54,985
Cookie! Cookie! Come here.
505
00:24:55,069 --> 00:24:57,490
Oh my god. Let's go! Come on, Cookie.
506
00:24:57,573 --> 00:24:59,452
You keep running off everywhere.
507
00:24:59,536 --> 00:25:00,621
What were you doing?!
508
00:25:00,705 --> 00:25:01,873
My Cookie went inside him...
509
00:25:01,957 --> 00:25:03,627
No! He went inside my cookie...
510
00:25:03,711 --> 00:25:04,879
- Oh!
- No, no.
511
00:25:04,963 --> 00:25:06,675
Look, it's just Cookie, okay...
512
00:25:06,758 --> 00:25:08,762
[Sari] You! I'm taking you back home.
513
00:25:08,846 --> 00:25:10,141
[screen door opens]
514
00:25:11,601 --> 00:25:13,063
[Sari] That's Bochog!
515
00:25:13,147 --> 00:25:14,691
That's Grandma Remy's grandson.
516
00:25:14,774 --> 00:25:17,739
She told me he's a good guy,
but he's really a jerk!
517
00:25:17,822 --> 00:25:20,703
I can't stand him! He's so annoying!
518
00:25:23,250 --> 00:25:24,127
[Sari] Bochog went viral?
519
00:25:24,210 --> 00:25:26,173
[Nida] He got chased
by a loan shark at the altar.
520
00:25:26,256 --> 00:25:28,552
His fiancée had no idea.
521
00:25:28,635 --> 00:25:30,765
So she left him!
522
00:25:31,892 --> 00:25:35,149
The comments say he also owns Escape Bar.
523
00:25:35,983 --> 00:25:37,570
They say he's drowning in debt.
524
00:25:37,653 --> 00:25:38,864
Oh no!
525
00:25:38,947 --> 00:25:42,288
That means he's really going
to sell Tahanan Homes
526
00:25:42,371 --> 00:25:43,665
to pay off his debts!
527
00:25:43,749 --> 00:25:46,588
- Huh? Who said anything about selling?
- [Jheng] Ritchie!
528
00:25:46,671 --> 00:25:49,552
He lip-read him while
he's on the phone earlier.
529
00:25:49,636 --> 00:25:51,640
[Nida] Wow, Ritchie's
such a good lip-reader.
530
00:25:51,723 --> 00:25:55,106
What now, Sari? We can't leave.
531
00:25:55,189 --> 00:25:57,401
Mik-mik just transferred
to a school nearby.
532
00:25:57,485 --> 00:25:59,072
And Sari,
533
00:25:59,155 --> 00:26:02,411
we won't find an apartment
this cheap anywhere.
534
00:26:03,705 --> 00:26:04,833
Wait, wait.
535
00:26:04,916 --> 00:26:06,294
No one's leaving!
536
00:26:06,378 --> 00:26:08,215
As Grandma Remy said,
537
00:26:08,298 --> 00:26:10,886
Tahanan Homes is our home!
538
00:26:10,970 --> 00:26:11,888
- Period!
- [Nida] Exactly!
539
00:26:11,972 --> 00:26:13,559
- Right?
- [Nida] You know, Sari.
540
00:26:13,642 --> 00:26:16,189
Why don't you talk to Mr. Hotshot?
541
00:26:16,273 --> 00:26:18,735
After all, you're pretty close.
542
00:26:18,819 --> 00:26:21,700
Why me? I'm busy too.
I've got a lot going on.
543
00:26:21,783 --> 00:26:23,370
Sari, didn't you just say…?
544
00:26:23,453 --> 00:26:25,332
"Tahanan Homes is our home," right?
545
00:26:25,416 --> 00:26:26,251
- Yeah!
- Yeah!
546
00:26:26,334 --> 00:26:27,771
- Please talk to him.
- Why do I have to go alone?
547
00:26:27,795 --> 00:26:30,301
- Can't anyone come with me?
- You can do it alone!
548
00:26:30,384 --> 00:26:31,636
[overlapping chatter]
549
00:26:31,720 --> 00:26:33,014
[knocking on door]
550
00:26:33,098 --> 00:26:34,225
Good morning!
551
00:26:34,309 --> 00:26:36,313
Freshly baked bread! As fresh as me!
552
00:26:36,396 --> 00:26:38,065
A little sweetness to start your day!
553
00:26:38,150 --> 00:26:39,420
It's best enjoyed while we talk about...
554
00:26:39,444 --> 00:26:40,279
[door slams shut]
555
00:26:40,362 --> 00:26:41,990
[whimsical music playing]
556
00:26:42,073 --> 00:26:43,073
Oh my.
557
00:26:43,952 --> 00:26:46,081
Special delivery for your sweet tooth
558
00:26:46,166 --> 00:26:48,545
from a sweet girl like me!
559
00:26:48,629 --> 00:26:50,006
You're welcome!
560
00:26:50,089 --> 00:26:51,426
Don't mention it!
561
00:26:51,509 --> 00:26:52,678
[door thuds]
562
00:26:53,263 --> 00:26:55,434
So grumpy!
563
00:26:55,517 --> 00:26:56,517
[frustrated grunt]
564
00:26:56,561 --> 00:26:58,857
Bochog! How did you like
the bread we gave you?
565
00:26:58,941 --> 00:27:00,295
- We all chipped in for that.
- [motorcycle engine starts]
566
00:27:00,319 --> 00:27:02,698
- And you know what...
- [motorcycle engine rumbling]
567
00:27:02,782 --> 00:27:04,034
[motorcycle engine rumbling]
568
00:27:04,117 --> 00:27:06,790
- [Sari yelling] Super! I swear!
- [motorcycle engine rumbling]
569
00:27:06,873 --> 00:27:08,627
Wait!
570
00:27:12,551 --> 00:27:15,098
[motorcycle engine revving]
571
00:27:20,024 --> 00:27:21,110
[sighs]
572
00:27:23,699 --> 00:27:24,784
[slurping]
573
00:27:24,867 --> 00:27:26,204
[eerie music playing]
574
00:27:26,288 --> 00:27:27,456
Psst!
575
00:27:36,433 --> 00:27:38,186
Psst!
576
00:27:38,270 --> 00:27:40,607
[playful music playing]
577
00:27:44,866 --> 00:27:46,347
[Sari, in an elderly voice] Grandson…
578
00:27:46,953 --> 00:27:48,332
Bochog!
579
00:27:48,415 --> 00:27:49,415
Grandma?
580
00:27:49,459 --> 00:27:51,463
[Sari, in an elderly voice] It's me, dear.
581
00:27:51,546 --> 00:27:55,846
I have something to ask of you.
582
00:27:56,431 --> 00:27:57,683
What is it, Grandma?
583
00:27:58,268 --> 00:28:00,063
Anything for you.
584
00:28:00,146 --> 00:28:03,152
[playful music continues]
585
00:28:03,236 --> 00:28:05,616
I can't cross over to heaven.
586
00:28:05,699 --> 00:28:08,538
You have to do this, my child.
587
00:28:08,622 --> 00:28:12,463
Take care of… Tahanan.
588
00:28:13,507 --> 00:28:14,926
Yes, Grandma.
589
00:28:15,009 --> 00:28:18,683
Be good to the people living here.
590
00:28:19,811 --> 00:28:21,481
I'll try, Grandma.
591
00:28:21,564 --> 00:28:25,196
And for me to finally ascend to heaven,
592
00:28:25,781 --> 00:28:29,121
talk to Sari.
593
00:28:29,747 --> 00:28:31,584
S-Sari?
594
00:28:31,668 --> 00:28:33,045
The cute one. [Coughs]
595
00:28:33,630 --> 00:28:34,924
The kind lady.
596
00:28:35,007 --> 00:28:36,845
The beautiful girl.
597
00:28:36,928 --> 00:28:39,015
The pretty one.
598
00:28:39,099 --> 00:28:41,103
The little Chinese princess.
599
00:28:41,186 --> 00:28:42,773
She's a good person.
600
00:28:43,358 --> 00:28:46,239
Don't be rude to her.
601
00:28:46,322 --> 00:28:48,618
She's very...
602
00:28:48,702 --> 00:28:50,789
[haunting noises]
603
00:28:50,873 --> 00:28:52,000
Grandchild!
604
00:28:52,083 --> 00:28:53,879
- [screams]
- [thuds]
605
00:28:53,962 --> 00:28:55,340
[gasps]
606
00:28:56,551 --> 00:28:59,055
Grandchild!
607
00:29:00,392 --> 00:29:02,646
Are you messing with me?
608
00:29:03,899 --> 00:29:06,571
Uh... Sorry. It's just that...
609
00:29:06,654 --> 00:29:08,032
You think you're funny?
610
00:29:08,115 --> 00:29:09,386
You're dragging the dead into this?
611
00:29:09,410 --> 00:29:11,581
How dare you disrespect my grandma?
612
00:29:11,664 --> 00:29:13,209
What do you want from me?
613
00:29:14,921 --> 00:29:17,133
I'm really sorry.
614
00:29:17,217 --> 00:29:21,559
We all heard that
you're selling Tahanan Homes.
615
00:29:21,643 --> 00:29:24,273
It's none of your business
if I sell this place or not.
616
00:29:24,357 --> 00:29:27,446
I don't even know how you
all put up with this dump.
617
00:29:27,530 --> 00:29:29,700
This is our life.
618
00:29:29,784 --> 00:29:31,829
We're happy as long as we're all together.
619
00:29:31,913 --> 00:29:32,957
[snort]
620
00:29:33,667 --> 00:29:34,919
Let me guess.
621
00:29:35,587 --> 00:29:37,383
You've lived here since you were a kid.
622
00:29:37,466 --> 00:29:39,762
You're content here.
This place matters to you.
623
00:29:39,845 --> 00:29:42,643
You're happy here, right?
624
00:29:44,772 --> 00:29:47,820
Your life must be so sad
if this is all that makes you happy.
625
00:29:47,903 --> 00:29:50,659
Don't you have anyone to take you
out of this shithole?
626
00:29:51,243 --> 00:29:52,621
[somber music playing]
627
00:29:52,705 --> 00:29:54,100
Don't you have
a boyfriend to move in with?
628
00:29:54,124 --> 00:29:55,586
Oh, wait...
629
00:29:55,669 --> 00:29:58,383
You don't have
to answer that because obviously,
630
00:29:58,466 --> 00:30:00,177
you don't have a boyfriend.
631
00:30:00,261 --> 00:30:02,223
Who would even like you?
632
00:30:02,808 --> 00:30:06,231
You're weird! You're annoying!
And you're crazy!
633
00:30:06,733 --> 00:30:09,614
Don't drag me into your miserable life!
634
00:30:11,951 --> 00:30:13,120
Get out!
635
00:30:14,080 --> 00:30:17,086
[somber music playing]
636
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
[boss] Wow.
637
00:30:37,670 --> 00:30:40,634
You're late and
you're taking an extended break.
638
00:30:40,717 --> 00:30:42,053
Take your time, why don't you?
639
00:30:42,136 --> 00:30:43,973
Take your sweet time.
640
00:30:51,989 --> 00:30:54,244
[Jolo] Bro, I promise
this is the last time.
641
00:30:54,327 --> 00:30:56,582
[Tristan] Bro, I can't lend you money.
642
00:30:56,666 --> 00:30:59,087
I don't want Tala
and Boss Poyo on my case.
643
00:30:59,170 --> 00:31:00,757
Sorry. I'm out.
644
00:31:00,841 --> 00:31:01,841
[call ends]
645
00:31:02,761 --> 00:31:03,761
[phone thuds]
646
00:31:05,099 --> 00:31:06,143
[exhales loudly]
647
00:31:10,694 --> 00:31:12,196
[bottle smashes]
648
00:31:14,033 --> 00:31:17,708
[breathes deeply]
649
00:31:18,292 --> 00:31:20,254
[door clicks open]
650
00:31:20,337 --> 00:31:23,343
[suspenseful music playing]
651
00:31:29,272 --> 00:31:31,026
Still warm.
652
00:31:34,825 --> 00:31:37,664
Well, well, well…
653
00:31:41,589 --> 00:31:43,468
I knew it.
654
00:31:43,551 --> 00:31:47,643
We'll find that lowlife in this dumpster.
655
00:31:47,726 --> 00:31:48,726
Find him.
656
00:31:48,770 --> 00:31:51,609
Go! Go! Go!
657
00:31:51,692 --> 00:31:55,366
[suspenseful music continues]
658
00:31:55,450 --> 00:31:59,959
[Tala] Jolo! Yoo-hoo!
659
00:32:00,460 --> 00:32:03,257
Jolo! Yoo-hoo!
660
00:32:03,340 --> 00:32:05,052
I'm here!
661
00:32:05,135 --> 00:32:07,181
- [Tala] Yoo-hoo!
- [glass shards clink]
662
00:32:07,265 --> 00:32:10,104
[goon] Hey man, show yourself.
663
00:32:10,187 --> 00:32:11,983
Stop hiding.
664
00:32:12,066 --> 00:32:14,237
[Tala] Boss Poyo's getting impatient.
665
00:32:14,780 --> 00:32:18,955
If you don't pay,
you'll pay with your life.
666
00:32:19,707 --> 00:32:21,711
[Tala] Jolo, you're pissing me off!
667
00:32:21,794 --> 00:32:22,921
Show yourself!
668
00:32:23,005 --> 00:32:24,257
[switch clicks]
669
00:32:24,340 --> 00:32:27,138
[loud music playing]
670
00:32:27,221 --> 00:32:28,223
Over there!
671
00:32:28,725 --> 00:32:30,854
- [goon] Over there!
- Get him!
672
00:32:30,937 --> 00:32:33,358
I knew he was here!
673
00:32:35,195 --> 00:32:39,203
[motorcycle engine idling]
674
00:32:42,335 --> 00:32:45,341
[clattering]
675
00:32:45,424 --> 00:32:47,471
[Lyka] Someone's making a scene!
676
00:32:48,055 --> 00:32:50,142
Sir Jolo!
677
00:32:50,225 --> 00:32:51,436
Sir Jolo?
678
00:32:52,021 --> 00:32:53,816
- [Jesse] Sir Jolo!
- [Lyka] Hello!
679
00:32:53,900 --> 00:32:54,902
[Lyka] Are you stressed?
680
00:32:54,985 --> 00:32:57,031
Sir Jolo, join us for drinks.
681
00:32:57,616 --> 00:32:58,826
No, I'm okay.
682
00:33:00,245 --> 00:33:02,208
Sir Jolo, we have food.
683
00:33:05,047 --> 00:33:09,807
[quirky music playing]
684
00:33:17,446 --> 00:33:19,952
Sir, I think you need a shot.
685
00:33:20,035 --> 00:33:23,876
[Bruno] Here, some gin. You'll love it.
686
00:33:23,960 --> 00:33:25,254
- Drink up!
- Yeah!
687
00:33:26,006 --> 00:33:27,843
[chuckling]
688
00:33:27,926 --> 00:33:31,099
[quirky music continues]
689
00:33:31,182 --> 00:33:33,855
That's not dirty, sir.
690
00:33:33,938 --> 00:33:36,067
[Jesse] It's good, Sir Jolo.
691
00:33:37,403 --> 00:33:39,867
- [Nida] All right!
- [cheering]
692
00:33:39,950 --> 00:33:41,178
- Love, your turn.
- [motorcycle engine idling]
693
00:33:41,202 --> 00:33:42,706
Nobody move!
694
00:33:42,789 --> 00:33:44,752
What? Why?
695
00:33:44,835 --> 00:33:46,964
Sis, what's happening?
696
00:33:47,048 --> 00:33:49,302
The loan shark just passed by.
697
00:33:49,385 --> 00:33:51,932
I still owe him money.
698
00:33:52,016 --> 00:33:54,020
What? How much do you owe him?
699
00:33:54,103 --> 00:33:57,443
Nida, those people are dangerous!
700
00:33:57,526 --> 00:33:59,907
Those gangster types!
701
00:33:59,990 --> 00:34:03,413
Ritchie had a friend
who owed a loan shark!
702
00:34:03,497 --> 00:34:04,540
What happened?
703
00:34:05,125 --> 00:34:10,511
His friend couldn't pay the loan shark.
704
00:34:10,595 --> 00:34:13,475
Got snatched in a white van,
taken to a warehouse.
705
00:34:13,559 --> 00:34:15,647
- [Lyka] What?
- [Jheng] Tortured!
706
00:34:15,730 --> 00:34:17,859
Had his nails pulled out one by one!
707
00:34:17,943 --> 00:34:19,947
It must have been excruciating!
708
00:34:20,030 --> 00:34:22,619
They dunked his head,
hung him upside down,
709
00:34:22,702 --> 00:34:24,163
then beat him up!
710
00:34:24,247 --> 00:34:26,000
He even threw up blood!
711
00:34:26,084 --> 00:34:27,312
- [Lyka] Eww!
- [stomach grumbles]
712
00:34:27,336 --> 00:34:30,467
Then they cut his tummy open,
spilled his guts out!
713
00:34:30,551 --> 00:34:31,971
- Eww!
- [retches]
714
00:34:32,054 --> 00:34:33,975
Watch out, boss.
Your favorite. Intestines.
715
00:34:34,058 --> 00:34:35,854
[Rom] If that were me,
716
00:34:35,937 --> 00:34:39,903
I'd rather disappear forever!
717
00:34:39,987 --> 00:34:41,699
[Lyka] Oh, so you want to disappear?
718
00:34:41,782 --> 00:34:44,412
Then why don't you just make
my big sister Sari fall in love?
719
00:34:44,495 --> 00:34:47,126
Shh! Shut up! If your sister finds out
you're spilling her secret,
720
00:34:47,209 --> 00:34:49,547
you're dead tomorrow!
721
00:34:49,631 --> 00:34:52,178
Sari? What about Sari?
722
00:34:52,261 --> 00:34:54,015
She's cursed!
723
00:34:54,098 --> 00:34:56,019
Boss, don't mind her. She's just drunk.
724
00:34:56,102 --> 00:34:57,438
It's all drunk talk.
725
00:34:57,521 --> 00:34:58,523
Cursed?
726
00:34:58,608 --> 00:35:03,325
Yes!
Every time she kisses a man she loves,
727
00:35:03,826 --> 00:35:04,953
he disappears.
728
00:35:05,537 --> 00:35:06,372
[scoffs]
729
00:35:06,456 --> 00:35:07,456
Bullshit.
730
00:35:07,499 --> 00:35:10,882
Didn't she kiss Papa P on TV before?
731
00:35:10,965 --> 00:35:12,509
Then bam! He vanished.
732
00:35:12,593 --> 00:35:16,392
[Lyka] And all the other men, too.
733
00:35:16,476 --> 00:35:18,605
- Gone.
- [Jolo] What do you mean, gone?
734
00:35:19,398 --> 00:35:22,446
As in, never seen again.
735
00:35:22,529 --> 00:35:23,866
But they didn't die.
736
00:35:23,950 --> 00:35:27,414
No blood, no disease, no bodies.
737
00:35:27,498 --> 00:35:29,795
Just vanished into thin air.
738
00:35:29,878 --> 00:35:31,840
And this stays between us, okay?
739
00:35:32,508 --> 00:35:36,432
Sari doesn't fall in love anymore.
740
00:35:36,516 --> 00:35:41,317
Maybe because she's afraid
of getting hurt again, right?
741
00:35:41,902 --> 00:35:43,172
MADAM TALA - PAY UP OR I'll KILL YOU!
742
00:35:43,196 --> 00:35:45,426
BOSS POYO'S DONE BEING PATIENT! GO!
PAY UP OR I'll KILL YOU! GO!
743
00:35:45,450 --> 00:35:49,417
[Lyka] So if I were you,
and you wanna escape your problems…
744
00:35:49,500 --> 00:35:52,799
[echoing] Make Sari fall in love with you!
745
00:35:54,928 --> 00:35:58,268
[thunder rumbling]
746
00:36:08,831 --> 00:36:10,125
[rooster crowing]
747
00:36:10,793 --> 00:36:15,052
[yawns, exhales]
748
00:36:15,135 --> 00:36:16,429
[Jolo] Oh, hey.
749
00:36:16,512 --> 00:36:17,891
Sari, right?
750
00:36:17,974 --> 00:36:20,772
[quirky music playing]
751
00:36:20,855 --> 00:36:21,899
[Jolo] Good morning.
752
00:36:26,324 --> 00:36:30,374
[Jolo grunts]
753
00:36:30,457 --> 00:36:32,921
Game on, Jolo. You got this.
754
00:36:33,004 --> 00:36:34,004
[thud]
755
00:36:36,511 --> 00:36:38,681
[music ends]
756
00:36:41,897 --> 00:36:44,235
- [quirky music playing]
- [gate opens]
757
00:36:44,318 --> 00:36:45,487
Hey, Sari!
758
00:36:45,570 --> 00:36:47,032
[Jolo] Let me drive you.
759
00:36:47,116 --> 00:36:48,970
- [Sari] Come here, quick!
- [tricycle approaching]
760
00:36:48,994 --> 00:36:50,056
[Jesse] You did an open
music night, didn't you?
761
00:36:50,080 --> 00:36:50,998
Sari!
762
00:36:51,082 --> 00:36:53,921
[Jesse] Good morning, Sir Jolo! What's up?
763
00:36:54,004 --> 00:36:55,507
[Rom] Sir, are you okay?
764
00:36:55,590 --> 00:36:57,846
[Mik-mik] Were you looking for Miss Sorry?
765
00:36:57,929 --> 00:36:59,640
You like her, don't you?
766
00:36:59,724 --> 00:37:01,644
[quirky music continues]
767
00:37:01,728 --> 00:37:03,690
Ahh, Baby, there you go again.
768
00:37:03,774 --> 00:37:05,277
You're so observant!
769
00:37:05,360 --> 00:37:06,487
[Mik-mik] Thank you!
770
00:37:06,571 --> 00:37:07,866
Jolo, sorry about that.
771
00:37:07,949 --> 00:37:10,788
Our little girl has no filter.
772
00:37:10,872 --> 00:37:13,961
But I'm just curious, do you like her?
773
00:37:15,088 --> 00:37:16,925
Why does it matter to you if I do?
774
00:37:17,009 --> 00:37:18,888
Um, no offense, Sir Jolo,
775
00:37:18,971 --> 00:37:22,686
but If I were Sari,
I'd be a little scared.
776
00:37:22,770 --> 00:37:26,736
You're not exactly giving Prince Charming.
777
00:37:26,820 --> 00:37:29,450
Right now, it's giving Beast.
778
00:37:29,533 --> 00:37:30,702
Right?
779
00:37:31,621 --> 00:37:33,291
[music ends]
780
00:37:38,593 --> 00:37:39,906
[Sari] Hey, do you guys want a snack?
781
00:37:39,930 --> 00:37:41,934
Wow! She's gonna treat us!
782
00:37:42,017 --> 00:37:43,728
Okay, let's go. I'm game!
783
00:37:43,812 --> 00:37:45,983
Wait, let me find my wallet.
784
00:37:46,067 --> 00:37:47,361
Where did I put it?
785
00:37:47,444 --> 00:37:49,657
Girls.
786
00:37:49,740 --> 00:37:51,744
A handsome guy is looking this way.
787
00:37:51,828 --> 00:37:54,208
You always say that for every guy.
788
00:37:54,291 --> 00:37:55,710
But he really is good-looking!
789
00:37:55,795 --> 00:37:59,970
- Look!
- Here's looking this way.
790
00:38:00,595 --> 00:38:03,601
[bright music playing]
791
00:38:23,766 --> 00:38:26,772
[bright music continues]
792
00:38:30,948 --> 00:38:32,284
[Jolo] Hi, Sari!
793
00:38:32,869 --> 00:38:34,288
Come on, I'll drive you home.
794
00:38:35,540 --> 00:38:37,002
What are you doing here?
795
00:38:37,586 --> 00:38:38,671
Picking you up.
796
00:38:38,755 --> 00:38:41,260
Picking me up? What's your deal?
797
00:38:41,344 --> 00:38:43,974
Just the other day, you were saying
those horrible things to me.
798
00:38:44,058 --> 00:38:45,769
Now you're acting all nice.
799
00:38:45,853 --> 00:38:50,153
You even said
not to drag you into my misery.
800
00:38:50,236 --> 00:38:52,449
- It's true, you're miserable.
- Hey! [Shushes]
801
00:38:54,662 --> 00:38:57,626
I'm sorry for what I said last time.
802
00:38:58,837 --> 00:38:59,837
Friends?
803
00:39:00,548 --> 00:39:04,765
Apology accepted, friendship denied.
804
00:39:04,849 --> 00:39:08,231
[bright music continues]
805
00:39:17,082 --> 00:39:18,376
Come on, I'm sorry.
806
00:39:19,128 --> 00:39:20,463
[Ditas and Mela squealing]
807
00:39:20,547 --> 00:39:21,549
Sorry.
808
00:39:22,467 --> 00:39:25,933
[Ditas and Mela giggling]
809
00:39:26,642 --> 00:39:28,187
Sari!
810
00:39:28,271 --> 00:39:30,734
- [indistinct chatter]
- He's not handsome. Not handsome.
811
00:39:30,817 --> 00:39:32,446
Not handsome at all!
812
00:39:32,529 --> 00:39:34,575
- He's ugly!
- You think you're pretty?
813
00:39:34,658 --> 00:39:35,744
Flowers for you.
814
00:39:35,827 --> 00:39:36,827
Flowers for you.
815
00:39:36,871 --> 00:39:40,086
And of course, Sari, flowers for you.
816
00:39:40,170 --> 00:39:41,213
Take the flowers.
817
00:39:41,297 --> 00:39:43,217
- [Sari] You take it.
- [Ditas] Thank you.
818
00:39:43,301 --> 00:39:45,346
- [Ditas] Thank you.
- [Mela] She's just in a mood.
819
00:39:45,430 --> 00:39:46,307
Sari.
820
00:39:46,390 --> 00:39:49,188
- Three orders, please.
- Your treat?
821
00:39:49,271 --> 00:39:50,565
[Mela] Can't get enough of this.
822
00:39:50,648 --> 00:39:53,029
Miss, one kwek-kwek, please.
823
00:39:54,656 --> 00:39:56,494
Oh, Sari! You're here, too.
824
00:39:56,577 --> 00:39:57,997
[Ditas and Mela giggling]
825
00:39:58,080 --> 00:39:59,458
Are you following me?
826
00:39:59,541 --> 00:40:02,172
You're too assuming.
What if I'm just craving for kwek-kwek?
827
00:40:02,255 --> 00:40:03,967
[Ditas] I guess! Get some!
828
00:40:04,051 --> 00:40:07,182
Sari, are you a kwek-kwek?
829
00:40:07,934 --> 00:40:11,482
Because you make my heart beat
kwekly like an earthkwek.
830
00:40:11,565 --> 00:40:13,194
[laughter]
831
00:40:13,277 --> 00:40:17,410
- Kwek-kwek! Get it?
- [Mela] Funny guy!
832
00:40:17,494 --> 00:40:18,871
[fake laugh]
833
00:40:22,462 --> 00:40:24,025
Here, have this kwek-kwek.
You like it, huh?
834
00:40:24,049 --> 00:40:25,049
Yeah!
835
00:40:25,093 --> 00:40:26,512
Wow, you're so sweet!
836
00:40:26,595 --> 00:40:27,639
Ah.
837
00:40:27,722 --> 00:40:29,059
[Ditas teasing]
838
00:40:29,142 --> 00:40:30,603
Jolo, are you gullible?
839
00:40:31,522 --> 00:40:32,522
Huh?
840
00:40:32,566 --> 00:40:33,734
You're just so easy to fool.
841
00:40:33,818 --> 00:40:35,196
- Yummy, right?
- [Jolo gasping]
842
00:40:35,280 --> 00:40:38,954
I'll go ahead. Take care, bye!
843
00:40:39,037 --> 00:40:41,208
- [slurring] Sari!
- Hey!
844
00:40:41,292 --> 00:40:43,212
Aren't you paying for this?
845
00:40:43,296 --> 00:40:46,010
[bright music playing]
846
00:40:46,093 --> 00:40:47,637
Thank God.
847
00:40:48,347 --> 00:40:49,182
[exhales loudly]
848
00:40:49,266 --> 00:40:51,103
- [passengers exclaim]
- [tires screeching]
849
00:40:51,186 --> 00:40:53,149
Oh! Sorry! Sorry!
850
00:40:53,232 --> 00:40:55,612
- Sorry.
- [slurring] Hi, Sari…
851
00:40:56,238 --> 00:40:57,324
You again?
852
00:40:57,908 --> 00:40:58,994
[Jolo gasping, slurring]
853
00:40:59,077 --> 00:41:02,918
- Sit here.
- No thanks. I can stand on my own.
854
00:41:03,002 --> 00:41:06,175
But it's nice when someone's
there to catch you, right?
855
00:41:07,344 --> 00:41:08,346
What?!
856
00:41:08,930 --> 00:41:11,852
[slurring] My tongue's on fire.
857
00:41:12,562 --> 00:41:13,606
Spicy?
858
00:41:14,191 --> 00:41:15,276
[slurring] Spicy.
859
00:41:16,779 --> 00:41:18,324
Serves you right.
860
00:41:18,407 --> 00:41:19,409
[Jolo] Sari!
861
00:41:20,036 --> 00:41:21,872
- Sari! Wait!
- You'll never win!
862
00:41:21,956 --> 00:41:23,000
Sari!
863
00:41:24,252 --> 00:41:25,129
[exhales deeply]
864
00:41:25,213 --> 00:41:26,757
I'll win you over.
865
00:41:26,840 --> 00:41:28,636
[gasping]
866
00:41:29,262 --> 00:41:31,767
[thunder rumbling]
867
00:41:33,771 --> 00:41:35,608
What does he want?
868
00:41:35,692 --> 00:41:37,195
[Cookie] He wants you!
869
00:41:37,278 --> 00:41:40,368
[Cookie squeaking]
870
00:41:42,580 --> 00:41:45,294
- [soft music playing]
- [Cookie squeaking]
871
00:41:45,920 --> 00:41:48,426
What are you staring at?
872
00:41:48,509 --> 00:41:50,430
[Cookie teasing]
873
00:41:50,513 --> 00:41:52,726
[Cookie] Shouldn't I be asking you that?
874
00:41:52,809 --> 00:41:54,938
[playful music playing]
875
00:41:55,523 --> 00:41:56,859
[gasps]
876
00:41:59,448 --> 00:42:00,616
Oh no!
877
00:42:01,869 --> 00:42:04,541
- [thunder rumbling]
- [yelps]
878
00:42:08,215 --> 00:42:12,223
- [rainwater trickling]
- [thunder rumbling]
879
00:42:21,533 --> 00:42:22,952
[Sari] Really?
880
00:42:23,036 --> 00:42:25,500
Overnight? Group study?
881
00:42:25,583 --> 00:42:29,674
Lyka, you're such a liar.
882
00:42:29,758 --> 00:42:31,804
- [thunder rumbling]
- [shrieks]
883
00:42:31,887 --> 00:42:33,891
[Cookie scurrying]
884
00:42:37,148 --> 00:42:38,275
Cookie?
885
00:42:38,359 --> 00:42:39,444
[cage clatters]
886
00:42:45,581 --> 00:42:48,002
[wind blowing]
887
00:42:48,712 --> 00:42:50,508
[thunder rumbling]
888
00:42:50,591 --> 00:42:51,591
[Sari] Cookie?
889
00:42:52,470 --> 00:42:53,681
Cookie?
890
00:42:55,852 --> 00:42:57,355
Cookie!
891
00:42:58,399 --> 00:42:59,776
Cookie!
892
00:43:00,486 --> 00:43:03,993
[wind blowing]
893
00:43:04,076 --> 00:43:08,127
[heavy rain pouring]
894
00:43:10,923 --> 00:43:14,013
[thunder rumbling]
895
00:43:20,943 --> 00:43:22,070
[Sari] Cookie!
896
00:43:22,989 --> 00:43:24,409
Cookie!
897
00:43:25,620 --> 00:43:27,290
Cookie?
898
00:43:28,542 --> 00:43:29,920
Cookie?
899
00:43:32,467 --> 00:43:33,594
[Cookie squeaking]
900
00:43:33,677 --> 00:43:35,640
Cookie? Cookie!
901
00:43:36,308 --> 00:43:39,481
Cookie? Cookie!
902
00:43:40,608 --> 00:43:43,989
Cookie! Cookie!
903
00:43:44,073 --> 00:43:45,073
Cookie!
904
00:43:47,413 --> 00:43:48,499
Cookie!
905
00:43:50,586 --> 00:43:52,340
- Cookie! [Shrieks]
- [thunder rumbling]
906
00:43:52,423 --> 00:43:56,431
- [somber music playing]
- [sobbing]
907
00:44:00,856 --> 00:44:03,111
[sobbing continues]
908
00:44:03,195 --> 00:44:04,322
[Jolo] Sari?
909
00:44:05,825 --> 00:44:09,791
Sari, what happened?
910
00:44:13,089 --> 00:44:15,051
- [thunder rumbling]
- [shrieks]
911
00:44:21,105 --> 00:44:23,402
[soft piano music playing]
912
00:44:41,396 --> 00:44:42,815
[Jolo] Sari…
913
00:44:42,899 --> 00:44:44,944
[soft piano music continues]
914
00:44:45,028 --> 00:44:46,615
I'm here now.
915
00:45:02,020 --> 00:45:05,319
[thunder rumbling]
916
00:45:06,363 --> 00:45:08,074
Cookie!
917
00:45:08,659 --> 00:45:11,623
Please help Cookie!
918
00:45:11,706 --> 00:45:15,423
She's stuck in the pipe!
919
00:45:18,136 --> 00:45:23,522
Cookie! Cookie!
920
00:45:25,066 --> 00:45:26,278
[grunts]
921
00:45:30,244 --> 00:45:35,421
Cookie…
922
00:45:37,174 --> 00:45:41,433
- [Sari] Cookie! Cookie!
- [Cookie squeaking]
923
00:45:41,516 --> 00:45:46,066
Cookie!
924
00:45:46,150 --> 00:45:49,156
[soft piano music continues]
925
00:45:57,882 --> 00:45:59,969
- [body thuds]
- [music ends]
926
00:46:00,053 --> 00:46:01,096
Jolo?
927
00:46:03,142 --> 00:46:06,399
- There, there.
- [winces]
928
00:46:07,401 --> 00:46:12,035
How can a tiny wound
scare a guy with six-pack abs?
929
00:46:12,118 --> 00:46:14,374
- [winces]
- You even fainted earlier.
930
00:46:14,457 --> 00:46:15,668
What was that about?
931
00:46:15,751 --> 00:46:18,340
Look who's talking, you act brave,
932
00:46:18,423 --> 00:46:21,095
yet you're afraid of the rain,
thunder, and lightning.
933
00:46:21,178 --> 00:46:23,767
You even hugged me.
934
00:46:23,850 --> 00:46:26,481
And how did you know I have six-pack abs?
935
00:46:26,565 --> 00:46:27,885
You've been staring, haven't you?
936
00:46:27,942 --> 00:46:29,654
How could I not stare?
937
00:46:29,737 --> 00:46:31,616
You keep showing them off.
938
00:46:31,700 --> 00:46:32,952
Hold on.
939
00:46:33,035 --> 00:46:34,914
Cover that up.
940
00:46:37,002 --> 00:46:38,170
But hey…
941
00:46:38,672 --> 00:46:41,803
Thanks for saving Cookie.
942
00:46:42,388 --> 00:46:44,559
Thanks for saving me.
943
00:46:46,061 --> 00:46:47,398
Not just tonight.
944
00:46:49,527 --> 00:46:52,240
But also when I wanted
to jump off that bridge.
945
00:46:58,462 --> 00:47:00,549
Were you going to jump
946
00:47:02,010 --> 00:47:04,557
- because...
- Because my bride left me at the altar?
947
00:47:05,643 --> 00:47:06,643
What?
948
00:47:06,686 --> 00:47:08,732
I know you already know what happened.
949
00:47:08,815 --> 00:47:11,195
I'm sure you've seen the viral video.
950
00:47:12,615 --> 00:47:13,909
You've seen me at my lowest.
951
00:47:13,992 --> 00:47:16,623
What else do I have to hide?
952
00:47:19,252 --> 00:47:20,381
Ah…
953
00:47:22,008 --> 00:47:23,970
How does it feel?
954
00:47:25,849 --> 00:47:28,814
To be left at the altar?
Of course, it hurts!
955
00:47:29,816 --> 00:47:30,816
No.
956
00:47:31,318 --> 00:47:34,867
To love with all your heart.
957
00:47:36,286 --> 00:47:37,456
So much...
958
00:47:38,040 --> 00:47:41,130
That you're willing to end your life
959
00:47:41,673 --> 00:47:42,967
because of them?
960
00:47:47,685 --> 00:47:49,981
Haven't you ever felt that?
961
00:47:59,166 --> 00:48:01,336
Do you want to know how it feels?
962
00:48:05,679 --> 00:48:06,848
Yeah.
963
00:48:08,894 --> 00:48:10,522
How does it feel?
964
00:48:17,368 --> 00:48:18,747
It feels…
965
00:48:21,084 --> 00:48:22,253
Scary.
966
00:48:22,337 --> 00:48:23,423
[gentle music playing]
967
00:48:25,511 --> 00:48:26,971
Love feels scary.
968
00:48:28,307 --> 00:48:29,685
It's difficult.
969
00:48:31,731 --> 00:48:35,029
It makes you look awful, it's stressful.
970
00:48:36,365 --> 00:48:39,914
It turns you into a bad person.
971
00:48:40,499 --> 00:48:42,085
It makes you an idiot.
972
00:48:42,168 --> 00:48:47,178
Sometimes, you wake up
and don't even recognize yourself.
973
00:48:48,138 --> 00:48:50,268
But even after everything
that happened to me,
974
00:48:51,061 --> 00:48:54,401
if I ever get the chance to love again,
975
00:48:55,946 --> 00:48:57,198
I just hope,
976
00:48:58,409 --> 00:49:01,248
I find a love that never disappears.
977
00:49:07,636 --> 00:49:11,143
Is there really a love like that?
978
00:49:12,270 --> 00:49:14,190
The kind that never disappears?
979
00:49:14,274 --> 00:49:17,322
The kind that won't leave you,
no matter what happens?
980
00:49:17,907 --> 00:49:19,326
[scoffs]
981
00:49:20,286 --> 00:49:21,915
I'm not sure anymore.
982
00:49:23,752 --> 00:49:26,298
Because everyone I've loved left.
983
00:49:27,216 --> 00:49:30,306
[gentle music continues]
984
00:49:33,688 --> 00:49:34,857
What about you?
985
00:49:38,030 --> 00:49:39,533
Do you believe in that?
986
00:49:42,455 --> 00:49:43,583
[sighs]
987
00:49:48,133 --> 00:49:51,098
No. I'm good.
988
00:49:53,143 --> 00:49:55,064
Because you're afraid of getting hurt?
989
00:49:55,732 --> 00:49:57,820
Because I'm afraid of hurting someone.
990
00:49:57,903 --> 00:50:02,830
I don't want to be the reason
someone wants to disappear.
991
00:50:03,540 --> 00:50:06,546
Life is too beautiful to give up on.
992
00:50:12,766 --> 00:50:13,810
Thank you.
993
00:50:14,477 --> 00:50:16,941
[gentle music playing]
994
00:50:17,025 --> 00:50:21,366
Thank you for being there that night.
995
00:50:23,370 --> 00:50:26,919
Thanks for being here tonight, too.
996
00:50:29,884 --> 00:50:33,182
You know, Grandma Remy was right.
997
00:50:33,767 --> 00:50:34,935
About what?
998
00:50:35,019 --> 00:50:36,981
That we'd get along.
999
00:50:37,065 --> 00:50:40,446
That we could be friends.
1000
00:50:41,364 --> 00:50:42,492
So, what now?
1001
00:50:45,039 --> 00:50:46,249
Friends?
1002
00:50:46,876 --> 00:50:47,878
[chuckles softly]
1003
00:50:48,713 --> 00:50:50,091
Friends.
1004
00:50:50,717 --> 00:50:52,554
- Friends.
- Okay.
1005
00:50:52,638 --> 00:50:55,977
- [gentle music continues]
- [Sari chuckles]
1006
00:50:56,061 --> 00:50:58,398
[Cookie] Friends? Just friends?
1007
00:50:58,482 --> 00:50:59,860
Besties?
1008
00:50:59,944 --> 00:51:02,115
Answer the question.
1009
00:51:02,198 --> 00:51:04,410
Are you only ever going to be friends?
1010
00:51:04,494 --> 00:51:05,914
[chuffing]
1011
00:51:05,997 --> 00:51:08,418
[Sari] Hey, could you put
the bottles away?
1012
00:51:08,502 --> 00:51:10,223
- Yeah, returning them now.
- [Sari] Thanks.
1013
00:51:10,297 --> 00:51:11,926
Babe, I'll lay this out here to dry.
1014
00:51:12,009 --> 00:51:14,222
For when the sun's out.
1015
00:51:14,305 --> 00:51:15,809
[Nida] Careful.
1016
00:51:15,892 --> 00:51:18,857
- [indistinct chatter]
- [brooms scratching]
1017
00:51:18,940 --> 00:51:21,027
Jolo, good morning!
1018
00:51:21,111 --> 00:51:22,488
Hi, handsome!
1019
00:51:22,572 --> 00:51:23,490
Good morning!
1020
00:51:23,574 --> 00:51:25,452
[pleasant music playing]
1021
00:51:36,767 --> 00:51:39,189
Good morning, Mister Jolo!
1022
00:51:39,272 --> 00:51:40,441
- [wood creaks]
- Mik-mik!
1023
00:51:40,524 --> 00:51:42,528
- Whoa!
- [wood clattering]
1024
00:51:42,613 --> 00:51:43,781
[shouting]
1025
00:51:43,865 --> 00:51:44,865
Are you okay?
1026
00:51:44,909 --> 00:51:46,411
What happened, Mik-mik? You okay?
1027
00:51:47,330 --> 00:51:48,750
Jolo, thank you so much.
1028
00:51:48,833 --> 00:51:50,419
Good thing you're here.
1029
00:51:50,502 --> 00:51:53,091
[Bruno] There's so much
to fix here in Tahanan.
1030
00:51:53,175 --> 00:51:56,724
If that isn't sorted out soon,
someone else will get hurt for sure.
1031
00:51:56,807 --> 00:51:58,978
[Sari] We planned
to fix this place before.
1032
00:51:59,062 --> 00:52:02,568
Grandma Remy bought so many
materials for it. Remember?
1033
00:52:03,403 --> 00:52:05,407
- [Sari] Too bad.
- I'll fix Tahanan.
1034
00:52:05,491 --> 00:52:06,618
- Huh?
- Huh?
1035
00:52:07,119 --> 00:52:08,247
[woman speaks indistinctly]
1036
00:52:08,330 --> 00:52:09,708
Don't worry, I got this.
1037
00:52:10,209 --> 00:52:12,631
[woman] Did I hear it right? He'll fix it?
1038
00:52:12,714 --> 00:52:15,720
["Dilaw" by Maki playing]
1039
00:52:15,804 --> 00:52:18,016
Could we ask for a discount, sir?
1040
00:52:20,271 --> 00:52:22,400
Ah, sure. I'll get back to you.
1041
00:52:23,026 --> 00:52:24,404
What are you doing?
1042
00:52:24,487 --> 00:52:25,614
Helping you.
1043
00:52:26,199 --> 00:52:27,618
Sari, you don't have to...
1044
00:52:27,703 --> 00:52:30,124
Isn't it more fun to do things together?
1045
00:52:31,501 --> 00:52:33,046
As friends!
1046
00:52:33,630 --> 00:52:35,426
We're all your friends here.
1047
00:52:35,509 --> 00:52:37,346
So… ta-da!
1048
00:52:37,430 --> 00:52:40,519
- Surprise!
- Surprise!
1049
00:52:40,602 --> 00:52:44,569
[cheering]
1050
00:52:45,237 --> 00:52:46,156
Okay.
1051
00:52:46,239 --> 00:52:48,577
["Dilaw" continues]
1052
00:52:48,660 --> 00:52:49,872
[Bruno] Hey, Sari!
1053
00:52:49,955 --> 00:52:51,959
- That's heavy. Need help?
- I'm okay.
1054
00:52:52,043 --> 00:52:54,297
You sure? Alright, be careful.
1055
00:52:56,844 --> 00:52:59,223
[Jolo grunts softly, clears throat]
1056
00:53:02,646 --> 00:53:05,277
It's more fun
to do things together, right?
1057
00:53:05,862 --> 00:53:07,531
As friends.
1058
00:53:08,158 --> 00:53:10,496
[hesitates, chuckles]
1059
00:53:10,579 --> 00:53:11,916
Thanks, friend.
1060
00:53:13,460 --> 00:53:15,547
You're welcome, friend.
1061
00:53:18,345 --> 00:53:22,311
- [Jolo chuckles]
- ["Dilaw" continues]
1062
00:53:22,395 --> 00:53:24,690
- [Sari] Sour shrimp soup!
- Wow, freshly cooked!
1063
00:53:24,775 --> 00:53:28,365
[Sari] Grandma Remy said
this is your favorite.
1064
00:53:28,448 --> 00:53:30,244
[satisfied moan]
1065
00:53:30,327 --> 00:53:32,581
[Sari] Mik-mik, have some soup.
1066
00:53:33,125 --> 00:53:37,049
Wait, I thought the soup
was supposed to be sour?
1067
00:53:37,133 --> 00:53:40,431
Then why is your smile so sweet, Sir Jolo?
1068
00:53:40,514 --> 00:53:42,685
[everyone teasing]
1069
00:53:42,769 --> 00:53:45,023
Because, I really love this.
1070
00:53:45,107 --> 00:53:48,321
[teasing continues]
1071
00:53:49,115 --> 00:53:51,536
Mik-mik, have some broth. You good?
1072
00:53:51,619 --> 00:53:54,125
[Jheng] Sari's on the phone with her boss.
1073
00:53:54,208 --> 00:53:57,381
Bet he's yelling at her again.
1074
00:53:57,465 --> 00:54:00,596
-[Sari] Boss, wait
-[Jolo] Who's making you cry?
1075
00:54:01,473 --> 00:54:03,310
Jheng said it was your boss.
1076
00:54:03,393 --> 00:54:05,105
Want me to blast his knees?
1077
00:54:05,189 --> 00:54:06,942
He's such a jerk.
1078
00:54:07,526 --> 00:54:09,238
No one's allowed to make my friend cry.
1079
00:54:12,620 --> 00:54:13,789
I'm serious.
1080
00:54:14,707 --> 00:54:15,793
[sniffles]
1081
00:54:15,877 --> 00:54:19,885
["Dilaw" continues]
1082
00:54:22,473 --> 00:54:23,308
[clears throat]
1083
00:54:23,391 --> 00:54:26,648
Very good.
1084
00:54:35,123 --> 00:54:36,459
I can finally eat.
1085
00:54:36,543 --> 00:54:39,925
I peeled them for you
so your hands won't get dirty.
1086
00:54:40,717 --> 00:54:44,392
[Jheng] I bet Sari will get
giddy like this every day.
1087
00:54:44,475 --> 00:54:47,189
[everyone teasing]
1088
00:54:47,273 --> 00:54:48,358
[Jolo chuckles]
1089
00:54:48,441 --> 00:54:49,987
Thanks.
1090
00:54:53,995 --> 00:54:54,997
Just the broth or...?
1091
00:54:55,080 --> 00:54:56,666
[Bruno] Love, do it for me!
1092
00:54:57,626 --> 00:55:01,384
Hey, Sari. Go easy on the shrimp!
1093
00:55:04,140 --> 00:55:05,140
Thank you, Ritchie.
1094
00:55:06,227 --> 00:55:08,565
Hey, careful with those bulbs.
1095
00:55:08,648 --> 00:55:10,319
Got it, Sir Jolo.
1096
00:55:12,239 --> 00:55:14,911
- [thunder rumbling]
- [woman shrieks]
1097
00:55:14,995 --> 00:55:17,207
[residents scurrying]
1098
00:55:17,291 --> 00:55:20,422
- ["Dilaw" playing]
- [Sari whimpers]
1099
00:55:23,678 --> 00:55:25,140
[Sari whimpers]
1100
00:55:25,223 --> 00:55:26,223
["Dilaw" continues]
1101
00:56:09,270 --> 00:56:10,856
- Yay!
- Yay!
1102
00:56:10,940 --> 00:56:14,488
[Jolo] I have something
to say before we leave.
1103
00:56:14,572 --> 00:56:17,954
Congratulations to all of us.
1104
00:56:18,037 --> 00:56:20,751
Tahanan looks beautiful now.
1105
00:56:20,834 --> 00:56:21,834
So thank you.
1106
00:56:21,878 --> 00:56:23,465
- Yay!
- Yay!
1107
00:56:24,049 --> 00:56:25,427
[cheering]
1108
00:56:27,181 --> 00:56:28,893
Congrats, friend.
1109
00:56:29,685 --> 00:56:32,149
Congrats too, friend.
1110
00:56:33,067 --> 00:56:34,212
- What the...
- [Ritchie retches]
1111
00:56:34,236 --> 00:56:35,071
You okay?
1112
00:56:35,155 --> 00:56:37,367
You're such a buzzkill, Ritchie!
1113
00:56:37,451 --> 00:56:38,453
He's wasted!
1114
00:56:38,536 --> 00:56:40,499
[overlapping chatter]
1115
00:56:40,582 --> 00:56:41,501
[Sari] Good night!
1116
00:56:41,584 --> 00:56:43,481
- [man] All right. Good night!
- [woman] Good night, Bye!
1117
00:56:43,505 --> 00:56:44,840
Bye.
1118
00:56:44,925 --> 00:56:46,886
- [soft music playing]
- Sari, I'll walk you home.
1119
00:56:46,970 --> 00:56:49,683
No need. I'm good. I can handle myself.
1120
00:56:49,767 --> 00:56:51,187
Besides…
1121
00:56:51,270 --> 00:56:52,982
I didn't even drink.
1122
00:56:53,066 --> 00:56:56,072
No, let me walk you home.
Can't be too sure.
1123
00:56:58,409 --> 00:56:59,620
Fine.
1124
00:56:59,703 --> 00:57:02,709
[soft music continues]
1125
00:57:05,549 --> 00:57:06,759
This is me.
1126
00:57:08,012 --> 00:57:10,767
Okay. Good night!
1127
00:57:11,394 --> 00:57:12,896
Good night.
1128
00:57:12,981 --> 00:57:14,316
Go on, get inside.
1129
00:57:15,485 --> 00:57:17,949
You first. There's my front door.
1130
00:57:18,032 --> 00:57:19,034
Exactly.
1131
00:57:19,118 --> 00:57:22,165
What if something happens to you
on the way in?
1132
00:57:23,001 --> 00:57:24,545
I'm already here.
1133
00:57:24,628 --> 00:57:28,136
I'll watch you go inside first.
Once I know you're safe...
1134
00:57:28,219 --> 00:57:30,015
- Alright.
- Go on.
1135
00:57:30,098 --> 00:57:34,440
[Jolo's phone buzzing]
1136
00:57:42,164 --> 00:57:44,209
Where are you two going?
1137
00:57:44,293 --> 00:57:45,754
It's late.
1138
00:57:47,049 --> 00:57:48,551
I'm leaving, sis.
1139
00:57:49,136 --> 00:57:50,364
- [Sari] Wait.
- [Lyka] I'm going.
1140
00:57:50,388 --> 00:57:52,434
That doesn't look like an overnight bag.
1141
00:57:52,517 --> 00:57:54,104
Where are you going?
1142
00:58:01,202 --> 00:58:02,496
Sis.
1143
00:58:07,839 --> 00:58:09,510
I'm pregnant.
1144
00:58:13,893 --> 00:58:14,893
Sis…
1145
00:58:16,607 --> 00:58:18,027
[Carlo] Sis…
1146
00:58:18,111 --> 00:58:20,532
I'll take care of Lyka.
1147
00:58:22,536 --> 00:58:24,039
You are not leaving.
1148
00:58:24,123 --> 00:58:25,166
You! Get out of here!
1149
00:58:25,250 --> 00:58:27,796
- I'm not a child anymore.
- I said get out!
1150
00:58:27,879 --> 00:58:30,844
Can't you just be happy for me?
1151
00:58:31,470 --> 00:58:33,057
You're gonna be an aunt!
1152
00:58:33,141 --> 00:58:34,601
An aunt?
1153
00:58:34,685 --> 00:58:37,232
What do you want me to do? Be happy?
1154
00:58:37,315 --> 00:58:39,570
Throw a party? Jump around?
1155
00:58:39,653 --> 00:58:43,703
You're both so young and still in school!
1156
00:58:43,786 --> 00:58:46,042
And you were gonna leave
without telling me?
1157
00:58:46,125 --> 00:58:47,210
Who wouldn't get mad?
1158
00:58:47,294 --> 00:58:51,510
Truth is, you're mad because
you'll be left alone again.
1159
00:58:53,181 --> 00:58:54,641
Watch your mouth.
1160
00:58:54,725 --> 00:58:59,526
You're mad because you'll
never have what I have.
1161
00:59:01,029 --> 00:59:03,826
I don't want to be like you!
1162
00:59:03,910 --> 00:59:06,957
Miserable, lonely, and without anybody!
1163
00:59:10,131 --> 00:59:13,179
[Sari seething]
1164
00:59:13,262 --> 00:59:14,890
- [Jolo] Sari…
- [Lyka] Sis…
1165
00:59:14,973 --> 00:59:16,185
Sari, wait!
1166
00:59:19,399 --> 00:59:20,399
[sobs]
1167
00:59:20,443 --> 00:59:22,739
[shrieks] Wow!
1168
00:59:22,823 --> 00:59:26,247
This is so good!
1169
00:59:26,330 --> 00:59:28,084
Sari, get down from there.
1170
00:59:28,626 --> 00:59:29,962
- Whoo!
- Hey!
1171
00:59:30,463 --> 00:59:32,592
Why did I only try this now?
1172
00:59:34,263 --> 00:59:35,265
What the hell!
1173
00:59:35,348 --> 00:59:36,892
Get down from there.
1174
00:59:36,976 --> 00:59:38,563
Get down!
1175
00:59:38,646 --> 00:59:41,569
- Come down already.
- What's your problem?
1176
00:59:41,652 --> 00:59:42,696
Sari.
1177
00:59:42,779 --> 00:59:44,616
[chortles]
1178
00:59:47,706 --> 00:59:52,841
I'm so glad you didn't leave me.
1179
00:59:54,469 --> 00:59:57,057
I don't really want to be alone.
1180
01:00:01,024 --> 01:00:03,069
But what choice do I have?
1181
01:00:05,867 --> 01:00:07,537
I'm cursed.
1182
01:00:08,831 --> 01:00:11,337
Everyone I love,
1183
01:00:11,420 --> 01:00:13,424
everyone I kiss,
1184
01:00:14,008 --> 01:00:15,470
disappears.
1185
01:00:15,970 --> 01:00:17,474
[somber music playing]
1186
01:00:18,058 --> 01:00:21,232
Even the person who gave me this curse…
1187
01:00:26,533 --> 01:00:28,036
…disappeared, too.
1188
01:00:31,125 --> 01:00:33,172
Because I loved that person.
1189
01:00:36,929 --> 01:00:37,929
Who?
1190
01:00:39,476 --> 01:00:41,397
[scoffs]
1191
01:00:41,480 --> 01:00:43,024
My mother.
1192
01:00:43,985 --> 01:00:46,532
- [thunder rumbling]
- [sobbing]
1193
01:00:46,615 --> 01:00:49,830
[Sari] You know what
she told me back then?
1194
01:00:51,040 --> 01:00:54,923
"My life became miserable because of you!"
1195
01:00:55,007 --> 01:00:58,514
- It's your fault your father left me!
- My whole life, I believed that
1196
01:00:58,597 --> 01:01:01,687
- [indistinct shouting]
- I had no right to be happy.
1197
01:01:01,770 --> 01:01:04,276
- [indistinct shouting]
- [thunder rumbling]
1198
01:01:04,359 --> 01:01:06,989
Until the day she died,
1199
01:01:07,072 --> 01:01:10,162
[sobbing]
1200
01:01:10,246 --> 01:01:12,459
She never forgave me.
1201
01:01:12,542 --> 01:01:15,798
- [somber music continues]
- [sobbing continues]
1202
01:01:18,888 --> 01:01:20,140
Give me that.
1203
01:01:24,691 --> 01:01:28,282
[Sari] So I just learned to live alone.
1204
01:01:31,622 --> 01:01:35,338
But just because I can,
doesn't mean I want to.
1205
01:01:39,596 --> 01:01:43,019
You know, Lyka was right.
1206
01:01:44,815 --> 01:01:50,535
Maybe I'm mad because deep down, I know…
1207
01:01:50,618 --> 01:01:54,626
I'll never experience what she has now.
1208
01:01:56,797 --> 01:01:58,467
But I want to.
1209
01:01:58,551 --> 01:02:00,346
I want it so badly.
1210
01:02:00,930 --> 01:02:05,857
I want to know what it's like
to hold someone's hand.
1211
01:02:05,940 --> 01:02:10,073
I want to know what it's like
to have someone to travel with.
1212
01:02:10,157 --> 01:02:11,743
I want...
1213
01:02:11,827 --> 01:02:14,791
I want someone to share a meal with.
1214
01:02:14,875 --> 01:02:18,006
I want someone
to sleep beside me every night.
1215
01:02:18,089 --> 01:02:22,181
I want to kiss and be kissed.
1216
01:02:22,765 --> 01:02:26,147
I want to have sex!
1217
01:02:26,230 --> 01:02:28,694
I want to get married!
1218
01:02:29,362 --> 01:02:32,494
I want to get pregnant!
I want to have kids!
1219
01:02:34,079 --> 01:02:36,418
I really, really want a family.
1220
01:02:36,502 --> 01:02:38,923
I really, really want that.
1221
01:02:39,006 --> 01:02:40,885
I really, really want that.
1222
01:02:42,889 --> 01:02:47,147
I want to love and be loved.
1223
01:02:47,231 --> 01:02:49,486
A love that never disappears.
1224
01:02:49,569 --> 01:02:52,283
No matter what happens, he'll stay.
1225
01:02:52,367 --> 01:02:56,249
[somber music continues]
1226
01:02:57,042 --> 01:03:01,050
[sobbing continues]
1227
01:03:04,056 --> 01:03:06,436
Sari, you deserve to be happy.
1228
01:03:21,508 --> 01:03:24,764
You also deserve to be happy, Jolo.
1229
01:03:25,975 --> 01:03:27,269
Because…
1230
01:03:27,937 --> 01:03:30,735
You make someone happy too.
1231
01:03:31,778 --> 01:03:33,031
Who?
1232
01:03:34,326 --> 01:03:35,620
Me.
1233
01:03:42,884 --> 01:03:46,182
Oh! It's midnight! It's my birthday!
1234
01:03:46,265 --> 01:03:49,481
- Happy birthday!
- No. It's not your birthday yet.
1235
01:03:49,564 --> 01:03:52,027
Sari.
1236
01:03:52,904 --> 01:03:55,701
["Dilaw" instrumental music playing]
1237
01:03:55,785 --> 01:03:57,204
Sari!
1238
01:04:20,041 --> 01:04:22,337
[Jolo chuckles]
1239
01:04:23,424 --> 01:04:25,636
[Jolo] We're both smiling now, Grandma.
1240
01:04:27,473 --> 01:04:28,726
[chuckles softly]
1241
01:04:36,450 --> 01:04:39,998
[whistling]
1242
01:04:40,583 --> 01:04:41,626
[gasps]
1243
01:04:46,928 --> 01:04:47,928
Huh?
1244
01:04:48,306 --> 01:04:50,436
[quirky music playing]
1245
01:04:50,519 --> 01:04:53,609
Cookie? Cookie, what did I do last night?
1246
01:04:53,692 --> 01:04:56,990
Cookie! Cookie, what did I say?
What did I do?
1247
01:04:57,073 --> 01:04:59,119
Why am I dressed like this, Cookie?
1248
01:04:59,203 --> 01:05:00,873
- [groans] Good morning.
- [shrieks]
1249
01:05:02,292 --> 01:05:03,292
Jolo!
1250
01:05:06,968 --> 01:05:08,555
- You're finally awake.
- Nida!
1251
01:05:08,639 --> 01:05:10,391
I washed your clothes.
They reeked of vomit.
1252
01:05:10,476 --> 01:05:11,853
I changed your clothes last night.
1253
01:05:11,937 --> 01:05:12,980
- You were a mess!
- You?
1254
01:05:13,064 --> 01:05:14,233
- You?
- Here.
1255
01:05:14,316 --> 01:05:16,780
Have some soup to help with your hangover.
1256
01:05:16,863 --> 01:05:18,241
Yes.
1257
01:05:18,324 --> 01:05:20,161
Thanks for taking care of me.
1258
01:05:20,245 --> 01:05:21,873
We just helped out.
1259
01:05:21,957 --> 01:05:25,589
It's Sir Jolo who stayed up all night
to watch over you.
1260
01:05:25,673 --> 01:05:26,673
It was you?
1261
01:05:27,175 --> 01:05:29,514
Don't you remember
what you said last night?
1262
01:05:30,139 --> 01:05:31,476
What did I say?
1263
01:05:31,560 --> 01:05:34,147
- Happy birthday!
- Happy birthday, Sari!
1264
01:05:34,231 --> 01:05:36,695
[cheering]
1265
01:05:36,778 --> 01:05:38,991
Is this for real?
1266
01:05:39,074 --> 01:05:40,452
Happy birthday, Sari.
1267
01:05:40,536 --> 01:05:43,792
[elated cheering]
1268
01:05:43,876 --> 01:05:47,048
I hope your birthday wish comes true.
1269
01:05:47,592 --> 01:05:50,514
Your wish to date Mister Jolo!
1270
01:05:50,598 --> 01:05:52,852
Wait, I said that?!
1271
01:05:52,935 --> 01:05:56,693
I'm gonna date you, Jolo!
1272
01:05:56,776 --> 01:05:58,617
- [Sari] Hey, everyone!
- [overlapping chatter]
1273
01:05:58,697 --> 01:06:00,993
I'm gonna date Jolo!
1274
01:06:01,076 --> 01:06:04,918
- [indistinct chatter]
- Listen up!
1275
01:06:05,001 --> 01:06:06,588
I'm gonna date Jolo.
1276
01:06:06,671 --> 01:06:10,971
And when we become a couple,
we're going to Korea!
1277
01:06:11,055 --> 01:06:13,560
And we'll stay in one room together!
1278
01:06:13,644 --> 01:06:15,355
[cheering]
1279
01:06:15,438 --> 01:06:17,652
Date Jolo!
1280
01:06:17,735 --> 01:06:20,658
[all chanting] Date him! Date him!
1281
01:06:20,741 --> 01:06:21,618
[soft shriek]
1282
01:06:21,701 --> 01:06:24,456
And I have one more surprise for you.
1283
01:06:24,540 --> 01:06:25,709
[woman] How lucky!
1284
01:06:25,793 --> 01:06:27,045
[Jolo] Come on!
1285
01:06:27,672 --> 01:06:29,192
[Jolo] You kept saying
over and over last night,
1286
01:06:29,216 --> 01:06:31,136
that we should go to Korea together.
1287
01:06:31,220 --> 01:06:32,472
So here it is.
1288
01:06:32,556 --> 01:06:34,309
I'm making your wish come true.
1289
01:06:34,393 --> 01:06:37,399
[magical music playing]
1290
01:06:39,152 --> 01:06:40,864
- (in Korean) Hello! I am…
- Huh?
1291
01:06:40,948 --> 01:06:42,618
- (in Korean) Thank you!
- Kimchi?
1292
01:06:42,702 --> 01:06:45,456
- Fighting?
- What are you even saying?
1293
01:06:45,541 --> 01:06:46,584
Just close your eyes.
1294
01:06:48,045 --> 01:06:50,884
Imagine we're in Seoul.
1295
01:06:50,968 --> 01:06:53,305
And we're eating
1296
01:06:53,890 --> 01:06:56,855
your favorite tteokbokki.
1297
01:06:56,938 --> 01:06:59,986
- [Jolo] Aaah!
- Aaah?
1298
01:07:00,069 --> 01:07:01,447
[Jolo] Hmm.
1299
01:07:03,034 --> 01:07:04,829
This is fish ball!
1300
01:07:04,912 --> 01:07:07,500
[Jolo] No! That's tteokbokki!
1301
01:07:07,585 --> 01:07:08,754
Here, try again.
1302
01:07:08,837 --> 01:07:10,256
Okay. Aaah.
1303
01:07:10,339 --> 01:07:13,471
- Are you messing with me?
- No. I swear.
1304
01:07:13,555 --> 01:07:14,555
Aaah.
1305
01:07:15,809 --> 01:07:19,567
Just imagine we're in Korea,
1306
01:07:19,650 --> 01:07:22,740
eating your favorite tteokbokki.
1307
01:07:22,823 --> 01:07:24,786
See it now?
1308
01:07:25,369 --> 01:07:30,421
Happy birthday, Sari and welcome to Seoul!
1309
01:07:30,505 --> 01:07:35,933
[Jolo] Imagine us strolling
under the cherry blossoms.
1310
01:07:38,104 --> 01:07:39,945
- [Jolo] Go on. Don't be shy.
- [Sari chuckles]
1311
01:07:40,609 --> 01:07:42,947
[Jolo] Take pictures
of everything you want.
1312
01:07:44,116 --> 01:07:45,828
[Sari] Like what?
1313
01:07:47,665 --> 01:07:49,459
[Jolo] Um…
1314
01:07:49,543 --> 01:07:50,545
Of us.
1315
01:07:51,046 --> 01:07:54,720
["Dilaw" instrumental playing]
1316
01:07:54,804 --> 01:07:56,431
[Jolo] Now…
1317
01:07:56,515 --> 01:07:57,685
Imagine that…
1318
01:07:58,352 --> 01:08:00,356
…all of this is real.
1319
01:09:05,236 --> 01:09:08,785
- [thunder rumbling]
- [music fades]
1320
01:09:09,369 --> 01:09:10,664
Sari?
1321
01:09:11,164 --> 01:09:12,333
[gasps]
1322
01:09:13,837 --> 01:09:14,964
Sari!
1323
01:09:17,593 --> 01:09:18,593
Sari.
1324
01:09:19,014 --> 01:09:20,308
This can't be.
1325
01:09:20,391 --> 01:09:21,978
- Sari!
- This can't happen, Jolo.
1326
01:09:22,061 --> 01:09:24,316
What can't happen?
1327
01:09:25,651 --> 01:09:27,322
Sari! What's happening to you?
1328
01:09:27,405 --> 01:09:29,159
I'm telling you, this can't be!
1329
01:09:29,242 --> 01:09:32,081
[somber music playing]
1330
01:09:39,179 --> 01:09:43,020
- [thunder rumbling]
- [rain pouring]
1331
01:09:43,103 --> 01:09:44,147
Sari?
1332
01:09:45,817 --> 01:09:48,823
[intense music playing]
1333
01:09:54,459 --> 01:09:55,879
Sari!
1334
01:09:55,962 --> 01:09:57,382
[Sari whimpers]
1335
01:09:57,465 --> 01:09:59,511
Sari! Are you okay?
1336
01:09:59,594 --> 01:10:01,766
Sari.
1337
01:10:02,893 --> 01:10:04,396
I'm scared, Jolo.
1338
01:10:04,479 --> 01:10:06,984
Don't be scared, okay? I'm here.
1339
01:10:07,068 --> 01:10:08,822
I'm here now.
1340
01:10:11,828 --> 01:10:13,580
Jolo, this isn't possible.
1341
01:10:16,253 --> 01:10:18,465
I'm cursed. I was cursed.
1342
01:10:18,549 --> 01:10:19,844
Sari.
1343
01:10:22,306 --> 01:10:24,644
I'm not afraid of your curse.
1344
01:10:28,610 --> 01:10:30,156
I must confess...
1345
01:10:31,616 --> 01:10:33,746
I've known about your curse
for a long time.
1346
01:10:33,830 --> 01:10:35,374
[gentle music playing]
1347
01:10:35,458 --> 01:10:38,882
I told myself, I'd let you kiss me
just so I could disappear.
1348
01:10:40,969 --> 01:10:43,390
I was so desperate
to disappear at that time
1349
01:10:43,474 --> 01:10:46,062
because I thought my life had no meaning.
1350
01:10:48,317 --> 01:10:50,362
But then I met you.
1351
01:10:51,656 --> 01:10:54,412
And you gave me a reason to live.
1352
01:10:56,500 --> 01:11:00,257
Sari, you're an amazing person,
and you just don't know it.
1353
01:11:01,343 --> 01:11:03,973
Jolo, please don't make
this harder for me.
1354
01:11:04,682 --> 01:11:08,440
Because if you disappear too,
I don't think I can bear it.
1355
01:11:08,524 --> 01:11:11,071
And I'm sure you'll disappear.
1356
01:11:13,075 --> 01:11:14,954
Because I'm already in love with you!
1357
01:11:18,085 --> 01:11:21,091
["Dilaw" instrumental playing]
1358
01:11:56,996 --> 01:12:00,461
[thunder rumbling]
1359
01:12:04,594 --> 01:12:08,602
- [sobbing]
- [thunder rumbling]
1360
01:12:18,038 --> 01:12:21,044
["Dilaw" playing]
1361
01:12:31,857 --> 01:12:33,193
You didn't disappear?
1362
01:12:33,986 --> 01:12:35,406
You didn't disappear!
1363
01:12:35,489 --> 01:12:37,076
- ["Dilaw" playing]
- [both chuckle]
1364
01:12:37,159 --> 01:12:40,249
- You're still here.
- I didn't disappear.
1365
01:12:40,917 --> 01:12:44,883
[chuckling]
1366
01:12:44,967 --> 01:12:46,261
I'm right here.
1367
01:12:46,344 --> 01:12:48,223
I'll always be right here.
1368
01:13:04,464 --> 01:13:08,764
[Cookie] After all the men
she kissed disappeared…
1369
01:13:08,847 --> 01:13:11,269
…if he's still here,
1370
01:13:11,352 --> 01:13:15,444
Does that mean the curse isn't real?
1371
01:13:15,527 --> 01:13:16,696
[chittering]
1372
01:13:41,913 --> 01:13:43,917
[music fades]
1373
01:13:44,001 --> 01:13:48,009
["Dilaw" instrumental playing]
1374
01:14:58,608 --> 01:15:02,533
["Dilaw" instrumental continues]
1375
01:15:26,998 --> 01:15:29,002
[music fades]
1376
01:15:33,803 --> 01:15:34,803
[Boss Poyo clears throat]
1377
01:15:37,018 --> 01:15:40,150
[lighter flicks open, ignites, shuts]
1378
01:15:40,233 --> 01:15:41,569
[goon] Positive.
1379
01:15:41,652 --> 01:15:43,030
Madam Tala was right.
1380
01:15:43,114 --> 01:15:44,658
This is where he's been hiding.
1381
01:15:46,079 --> 01:15:48,374
If Tala couldn't do it, then I will.
1382
01:15:48,458 --> 01:15:51,464
[unsettling music playing]
1383
01:16:02,069 --> 01:16:03,154
[groans]
1384
01:16:13,842 --> 01:16:16,389
[foreboding music playing]
1385
01:16:16,472 --> 01:16:17,683
Jolo?
1386
01:16:20,355 --> 01:16:23,319
[Atty. Michael]
The renovations look solid.
1387
01:16:23,403 --> 01:16:25,657
With the new valuation,
1388
01:16:25,740 --> 01:16:29,790
you could clear all your debts
and still walk away with something.
1389
01:16:31,335 --> 01:16:32,963
I just need your signature.
1390
01:16:36,137 --> 01:16:38,183
Jolo, you're carrying a lot of debt.
1391
01:16:38,766 --> 01:16:40,812
Don't tell me you're changing your mind.
1392
01:16:41,355 --> 01:16:43,109
Selling could put you out of trouble.
1393
01:16:43,193 --> 01:16:44,193
What's the holdup?
1394
01:16:49,288 --> 01:16:51,584
TAKE CARE.
JOLO, WHERE ARE YOU?
1395
01:16:54,798 --> 01:16:56,403
[automated voice]
The subscriber cannot be reached.
1396
01:16:56,427 --> 01:16:58,264
Please try again later.
1397
01:16:59,266 --> 01:17:00,352
[woman] Who's that?
1398
01:17:00,894 --> 01:17:02,314
[man 1] Who are they?
1399
01:17:02,397 --> 01:17:04,610
[man 2] What do they want?
1400
01:17:05,320 --> 01:17:07,324
[Bruno] It's late,
why are you causing a scene?
1401
01:17:07,407 --> 01:17:08,785
[Jheng] Who are you?
1402
01:17:08,868 --> 01:17:10,705
- [indistinct chatter]
- [dog barking]
1403
01:17:10,789 --> 01:17:11,791
[screen door bangs opens]
1404
01:17:12,376 --> 01:17:13,461
[Boss Poyo] I'm Boss Poyo.
1405
01:17:13,544 --> 01:17:15,047
I'm just claiming what's mine.
1406
01:17:15,131 --> 01:17:17,469
[Nida] No! Tahanan belongs to us!
1407
01:17:17,552 --> 01:17:19,265
- [Boss Poyo chuckles]
- [Rom] True!
1408
01:17:19,932 --> 01:17:21,227
Weren't you informed?
1409
01:17:21,936 --> 01:17:23,147
Hmm?
1410
01:17:23,231 --> 01:17:25,402
[unsettling music playing]
1411
01:17:25,485 --> 01:17:27,781
I'm the new owner of Tahanan Homes.
1412
01:17:28,408 --> 01:17:30,203
Jolo sold it to me.
1413
01:17:30,787 --> 01:17:32,165
No way.
1414
01:17:32,249 --> 01:17:34,336
Jolo would never do that to us.
1415
01:17:35,255 --> 01:17:36,257
Why?
1416
01:17:36,340 --> 01:17:37,968
Do you really know Jolo?
1417
01:17:40,097 --> 01:17:41,934
Boys. Get to it.
1418
01:17:42,477 --> 01:17:43,497
- [tense music playing]
- [overlapping chatter]
1419
01:17:43,521 --> 01:17:45,442
- [indistinct chatter]
- [Jheng] Hey! Wait.
1420
01:17:45,525 --> 01:17:47,738
- Wait!
- [Nida] Mister, stop it!
1421
01:17:47,821 --> 01:17:49,491
- Hey!
- [residents screaming]
1422
01:17:49,575 --> 01:17:51,012
- [chaotic shouting]
- [objects clattering]
1423
01:17:51,036 --> 01:17:52,236
- [woman] Stop it!
- [laughing]
1424
01:17:53,333 --> 01:17:54,752
- [woman] Please stop!
- [smashing]
1425
01:17:56,213 --> 01:17:59,928
- [shrieks]
- [smashing]
1426
01:18:02,476 --> 01:18:04,813
- [chaotic shouting]
- [thudding]
1427
01:18:04,897 --> 01:18:09,072
[motorcycle engine idling]
1428
01:18:18,591 --> 01:18:19,676
Nida.
1429
01:18:20,720 --> 01:18:22,391
Rom, what happened here?
1430
01:18:22,474 --> 01:18:24,060
[morose music playing]
1431
01:18:24,645 --> 01:18:26,022
Where's Sari?
1432
01:18:26,106 --> 01:18:28,236
[Rom] Sir Jolo, some men barged in here.
1433
01:18:28,319 --> 01:18:29,780
They're claiming Tahanan.
1434
01:18:29,863 --> 01:18:32,369
[Bruno] They said you sold it to them.
1435
01:18:32,452 --> 01:18:34,080
What was his name again?
1436
01:18:34,163 --> 01:18:35,250
Boss...
1437
01:18:35,333 --> 01:18:37,044
- Boss...
- Poyo?
1438
01:18:39,258 --> 01:18:40,385
[Nida] You know him?
1439
01:18:41,470 --> 01:18:43,808
So what he's saying is true?
1440
01:18:43,891 --> 01:18:45,687
You used Tahanan to pay off your debt?
1441
01:18:45,770 --> 01:18:47,566
- You sold it?
- No!
1442
01:18:47,649 --> 01:18:51,490
You had this place renovated
just to sell it for a higher price!
1443
01:18:51,574 --> 01:18:53,429
- Jheng, it's not like that.
- [Rom] Not like that?
1444
01:18:53,453 --> 01:18:54,973
Where were you when
we were being attacked?
1445
01:18:54,997 --> 01:18:58,379
You're usually here, but you disappeared
when they came to collect.
1446
01:18:58,463 --> 01:18:59,631
How convenient!
1447
01:19:00,800 --> 01:19:02,094
You used us.
1448
01:19:02,178 --> 01:19:03,473
Unbelievable.
1449
01:19:04,056 --> 01:19:05,056
Sari.
1450
01:19:05,643 --> 01:19:08,023
[Nida] You're a user.
What would your Grandma say?
1451
01:19:08,941 --> 01:19:10,904
[Jolo] Sari, please.
1452
01:19:10,987 --> 01:19:12,114
Is it true?
1453
01:19:15,037 --> 01:19:16,999
- Sari...
- Jolo, is it true?
1454
01:19:18,377 --> 01:19:20,465
Did you really sell us out?
1455
01:19:20,965 --> 01:19:24,138
[morose music playing]
1456
01:19:30,108 --> 01:19:31,108
Yes.
1457
01:19:34,701 --> 01:19:36,789
I considered selling Tahanan.
1458
01:19:37,582 --> 01:19:39,586
Not because I wanted to.
1459
01:19:40,713 --> 01:19:42,551
But because I had to.
1460
01:19:43,636 --> 01:19:47,435
Before I moved here,
I was drowning in problems.
1461
01:19:47,519 --> 01:19:50,148
[somber music playing]
1462
01:19:50,232 --> 01:19:51,443
Yes.
1463
01:19:53,029 --> 01:19:54,700
I know Boss Poyo.
1464
01:19:54,783 --> 01:19:57,581
Yes, I owe them money.
1465
01:19:58,123 --> 01:19:59,668
An impossible amount.
1466
01:20:00,420 --> 01:20:03,174
And I had no idea
how I was going to pay it back.
1467
01:20:04,428 --> 01:20:07,224
I was so desperate at that time!
1468
01:20:07,934 --> 01:20:10,815
I thought if I sold Tahanan,
1469
01:20:10,898 --> 01:20:14,196
I could pay off all my debts.
All of it would be solved.
1470
01:20:14,698 --> 01:20:16,577
That it was going to be quick.
1471
01:20:17,954 --> 01:20:19,290
Easy.
1472
01:20:21,210 --> 01:20:22,631
Painless.
1473
01:20:24,133 --> 01:20:28,058
And yes, I admit
that I was planning to sell it,
1474
01:20:28,141 --> 01:20:30,647
but I wish you'd believe me now
1475
01:20:30,730 --> 01:20:32,525
when I say I didn't do it.
1476
01:20:32,609 --> 01:20:33,861
I didn't do it.
1477
01:20:33,944 --> 01:20:35,615
And the reason I wasn't here earlier...
1478
01:20:35,698 --> 01:20:38,996
The reason I was gone
was because I was trying to fix this.
1479
01:20:40,040 --> 01:20:41,585
Please believe me.
1480
01:20:42,754 --> 01:20:43,881
Sari.
1481
01:20:50,268 --> 01:20:53,401
[somber music playing]
1482
01:20:59,746 --> 01:21:00,873
[Jolo] Sari.
1483
01:21:02,334 --> 01:21:03,796
Sari, wait.
1484
01:21:05,006 --> 01:21:06,134
Sari!
1485
01:21:07,554 --> 01:21:09,766
Sari! Sari.
1486
01:21:11,227 --> 01:21:13,816
Sari, you believe me, don't you?
1487
01:21:17,030 --> 01:21:19,786
Sari, I didn't go through
with selling Tahanan.
1488
01:21:20,788 --> 01:21:23,461
Because you've all become important to me.
1489
01:21:24,546 --> 01:21:26,132
Especially you, Sari.
1490
01:21:30,933 --> 01:21:32,729
Why did you hide this from us?
1491
01:21:35,818 --> 01:21:36,862
From me?
1492
01:21:40,536 --> 01:21:41,747
Sari, it's because…
1493
01:21:42,372 --> 01:21:43,834
…because I'm a coward.
1494
01:21:45,630 --> 01:21:48,552
I was scared that
if you knew all of this...
1495
01:21:49,679 --> 01:21:51,892
All my weaknesses,
1496
01:21:51,975 --> 01:21:53,938
all my failures,
1497
01:21:55,942 --> 01:21:58,656
you'd stop loving me.
1498
01:22:00,200 --> 01:22:02,079
Sari, I was scared that…
1499
01:22:02,580 --> 01:22:05,753
…that I'd lose you
like everyone I've lost before.
1500
01:22:09,469 --> 01:22:10,805
Is that why…
1501
01:22:12,976 --> 01:22:15,188
Is that why you chose to just disappear?
1502
01:22:15,773 --> 01:22:16,650
[sighs]
1503
01:22:16,733 --> 01:22:18,654
Because that was easier.
1504
01:22:20,031 --> 01:22:21,033
Quick.
1505
01:22:21,535 --> 01:22:22,662
Easy.
1506
01:22:22,745 --> 01:22:23,914
Painless.
1507
01:22:23,998 --> 01:22:26,335
That's what you said, right?
1508
01:22:28,632 --> 01:22:29,718
Jolo…
1509
01:22:33,517 --> 01:22:36,815
Is it harder to trust my love?
1510
01:22:43,036 --> 01:22:44,246
Sari, just...
1511
01:22:44,330 --> 01:22:46,375
Just give me this one chance, okay?
1512
01:22:46,459 --> 01:22:48,672
I'll fix everything, just trust me.
1513
01:22:48,756 --> 01:22:51,720
I promise, I'm fixing this.
1514
01:22:51,803 --> 01:22:53,056
Just believe me.
1515
01:22:53,139 --> 01:22:55,478
Jolo… Jolo, please.
1516
01:22:56,228 --> 01:22:57,690
[Sari sniffles]
1517
01:22:57,774 --> 01:22:59,401
I'm scared.
1518
01:23:03,201 --> 01:23:05,038
You're here now.
1519
01:23:05,121 --> 01:23:07,376
But I don't know if
you'll still be here tomorrow.
1520
01:23:07,459 --> 01:23:08,587
Sari, no.
1521
01:23:09,380 --> 01:23:11,300
Come on, I'm here.
1522
01:23:11,384 --> 01:23:14,223
I'm right in front of you.
I'm here and I love you.
1523
01:23:14,306 --> 01:23:16,770
I love you and I'm not going anywhere.
1524
01:23:17,814 --> 01:23:20,820
[somber music playinig]
1525
01:23:25,245 --> 01:23:26,330
[sobs]
1526
01:23:26,414 --> 01:23:30,255
Isn't my love enough
to take away your fears?
1527
01:23:44,366 --> 01:23:48,834
[morose music playing]
1528
01:23:56,725 --> 01:23:59,647
[music fades]
1529
01:24:00,231 --> 01:24:02,737
- [door opens]
- [footsteps approaching]
1530
01:24:06,077 --> 01:24:07,412
[sighs deeply]
1531
01:24:07,496 --> 01:24:08,957
Let me guess.
1532
01:24:09,751 --> 01:24:11,337
You're in trouble again.
1533
01:24:14,093 --> 01:24:16,222
You disappear without a word.
1534
01:24:16,305 --> 01:24:18,309
Then you show up only when...
1535
01:24:18,392 --> 01:24:20,021
When I'm in trouble.
1536
01:24:22,985 --> 01:24:25,156
I always disappoint you, Dad.
1537
01:24:27,703 --> 01:24:29,331
I always fail you.
1538
01:24:33,297 --> 01:24:35,093
And you know what, Dad?
1539
01:24:38,182 --> 01:24:39,309
You're right.
1540
01:24:43,067 --> 01:24:45,280
I am a disappointment.
1541
01:24:46,115 --> 01:24:47,910
- [gentle music playing]
- [sobs]
1542
01:24:47,994 --> 01:24:49,664
I am a failure.
1543
01:24:52,085 --> 01:24:53,504
I let everyone down.
1544
01:24:53,589 --> 01:24:55,718
That's why I choose to be alone.
1545
01:24:57,345 --> 01:25:01,103
But Dad, just because I can
doesn't mean I want to.
1546
01:25:07,532 --> 01:25:09,077
Jolo,
1547
01:25:09,161 --> 01:25:10,580
you're my son.
1548
01:25:10,664 --> 01:25:12,250
I love you.
1549
01:25:13,502 --> 01:25:17,093
No matter how many times
you fail, I'll accept you.
1550
01:25:19,974 --> 01:25:21,060
Son…
1551
01:25:22,688 --> 01:25:25,026
Let me help you.
1552
01:25:32,959 --> 01:25:36,548
[gentle music playing]
1553
01:25:40,390 --> 01:25:43,229
[sobbing]
1554
01:25:43,312 --> 01:25:45,608
[Jonathan] It's alright.
1555
01:25:48,782 --> 01:25:51,537
[music fades]
1556
01:25:53,582 --> 01:25:57,590
[footsteps descending]
1557
01:26:01,098 --> 01:26:03,477
Sis, I'm leaving.
1558
01:26:05,858 --> 01:26:06,985
Wait.
1559
01:26:16,713 --> 01:26:17,840
Here.
1560
01:26:19,009 --> 01:26:20,888
It's for you and Carlo.
1561
01:26:23,059 --> 01:26:25,605
And for my godchild, too.
1562
01:26:26,440 --> 01:26:28,904
[sniffles]
1563
01:26:28,987 --> 01:26:30,239
Sis?
1564
01:26:31,826 --> 01:26:33,371
I'm sorry.
1565
01:26:34,039 --> 01:26:35,918
[gentle music playing]
1566
01:26:36,001 --> 01:26:37,670
Sorry, okay?
1567
01:26:39,926 --> 01:26:41,303
Honestly,
1568
01:26:42,013 --> 01:26:45,186
I just didn't want to be a burden to you.
1569
01:26:45,269 --> 01:26:46,522
[Lyka sobs]
1570
01:26:46,605 --> 01:26:48,777
I'm sorry for everything I said.
1571
01:26:49,611 --> 01:26:51,448
You know what...
1572
01:26:51,532 --> 01:26:53,202
[Sari shushes]
1573
01:26:54,579 --> 01:26:56,417
Everything you said,
1574
01:26:57,502 --> 01:26:58,880
they're all true.
1575
01:27:01,009 --> 01:27:02,679
It's true that…
1576
01:27:06,813 --> 01:27:08,900
I'm scared to be alone.
1577
01:27:16,457 --> 01:27:18,920
[Lyka] But you'll never be alone.
1578
01:27:20,590 --> 01:27:24,306
Because so many people love you.
1579
01:27:27,813 --> 01:27:30,026
And I'm one of them, sis.
1580
01:27:31,403 --> 01:27:33,532
I love you so much.
1581
01:27:35,578 --> 01:27:36,998
You know, sis…
1582
01:27:37,833 --> 01:27:41,173
All I want is to see you happy.
1583
01:27:41,925 --> 01:27:43,469
So please,
1584
01:27:43,970 --> 01:27:47,352
let yourself be happy, too.
1585
01:27:47,435 --> 01:27:50,149
[gentle music playing]
1586
01:27:50,233 --> 01:27:52,153
I love you, sis.
1587
01:27:52,737 --> 01:27:54,449
Come here.
1588
01:27:56,578 --> 01:28:00,753
[Cookie] We all have fears. That's normal.
1589
01:28:00,837 --> 01:28:04,719
But sometimes,
the first step to overcoming them
1590
01:28:04,804 --> 01:28:08,812
- [indistinct chatter]
- is realizing that you're not alone.
1591
01:28:08,895 --> 01:28:10,523
[chuckles]
1592
01:28:10,606 --> 01:28:13,571
Andeng! Andeng, close the gate!
1593
01:28:13,654 --> 01:28:15,951
[shouting]
1594
01:28:16,034 --> 01:28:17,161
[gate clangs]
1595
01:28:17,245 --> 01:28:18,873
- [shouting]
- Hurry!
1596
01:28:18,957 --> 01:28:20,543
Quickly! Get inside!
1597
01:28:20,626 --> 01:28:21,838
Get inside! Let's go!
1598
01:28:21,921 --> 01:28:24,175
[tense music playing]
1599
01:28:24,259 --> 01:28:27,473
[exhilarating music playing]
1600
01:28:27,557 --> 01:28:30,146
- [grunts]
- [meows]
1601
01:28:30,730 --> 01:28:32,483
[tense music continues]
1602
01:28:32,567 --> 01:28:34,237
[Sari] You jerks!
1603
01:28:34,321 --> 01:28:37,035
Tahanan Homes is ours! Right?
1604
01:28:37,118 --> 01:28:38,579
- Right!
- Right!
1605
01:28:38,662 --> 01:28:40,666
I'm here to kick you out.
1606
01:28:41,668 --> 01:28:44,591
Go. Go. Go!
1607
01:28:44,674 --> 01:28:46,553
- Fight!
- Fight!
1608
01:28:46,637 --> 01:28:50,979
[overlapping shouting, grunting]
1609
01:28:51,063 --> 01:28:54,778
- [groans]
- [grunts]
1610
01:28:57,075 --> 01:28:58,953
Just a sec. This is important.
1611
01:28:59,037 --> 01:29:01,918
We're here at Tahanan...
1612
01:29:02,001 --> 01:29:06,176
[grunting]
1613
01:29:10,017 --> 01:29:11,228
Hmm.
1614
01:29:13,482 --> 01:29:15,403
- Sis!
- [Nida] Call the police!
1615
01:29:15,486 --> 01:29:18,701
[grunting, groaning]
1616
01:29:18,784 --> 01:29:20,246
- [grunts]
- [slingshot snaps]
1617
01:29:21,164 --> 01:29:22,164
Ouch.
1618
01:29:22,583 --> 01:29:25,589
[motorcycle engine idling]
1619
01:29:25,673 --> 01:29:28,595
- [grunting continues]
- [objects clattering]
1620
01:29:30,266 --> 01:29:31,393
[yells] Boss Poyo!
1621
01:29:31,476 --> 01:29:33,355
[fighting stops]
1622
01:29:37,864 --> 01:29:39,409
I'm the one you want!
1623
01:29:39,492 --> 01:29:40,912
- [woman shouts]
- Jolo?
1624
01:29:42,165 --> 01:29:43,876
I'm the one who owes you, right?
1625
01:29:44,461 --> 01:29:46,381
Why drag them into this?
1626
01:29:46,465 --> 01:29:47,842
[Boss Poyo chuckles]
1627
01:29:47,926 --> 01:29:49,429
Don't be a hero, Jolo.
1628
01:29:49,930 --> 01:29:52,936
All smiles when you need money.
1629
01:29:53,520 --> 01:29:55,608
When it's time to pay,
you bare your teeth.
1630
01:29:56,485 --> 01:29:58,238
I've waited for too long, boy.
1631
01:29:58,739 --> 01:30:00,326
I need interest.
1632
01:30:00,409 --> 01:30:01,787
So this dump?
1633
01:30:02,830 --> 01:30:04,250
It's mine now.
1634
01:30:04,334 --> 01:30:05,334
[munches]
1635
01:30:06,046 --> 01:30:07,715
Tahanan belongs to us!
1636
01:30:07,799 --> 01:30:09,260
[kick lands]
1637
01:30:10,429 --> 01:30:14,437
- [blow lands]
- [grunting]
1638
01:30:16,775 --> 01:30:17,945
[slingshot snaps]
1639
01:30:18,028 --> 01:30:21,994
[chaotic shouting and grunting continues]
1640
01:30:22,078 --> 01:30:23,914
[melancholic music playing]
1641
01:30:29,217 --> 01:30:30,217
[slingshot snaps]
1642
01:30:31,638 --> 01:30:32,638
Sari!
1643
01:30:35,479 --> 01:30:36,565
Sari!
1644
01:30:38,151 --> 01:30:40,281
- [grunts]
- [groans]
1645
01:30:41,575 --> 01:30:43,829
[cop whistling]
1646
01:30:43,912 --> 01:30:45,457
[knife stabbing]
1647
01:30:45,541 --> 01:30:48,547
[unsettling music playing]
1648
01:30:58,150 --> 01:31:00,279
[inaudible]
1649
01:31:00,362 --> 01:31:04,537
- [inaudible]
- [unsettling music continues]
1650
01:31:04,621 --> 01:31:08,086
- [rain pouring]
- [thunder rumbling]
1651
01:31:17,981 --> 01:31:23,200
- [inaudible]
- [unsettling music continues]
1652
01:31:30,005 --> 01:31:31,485
[doctor] Let's stabilize the patient.
1653
01:31:31,925 --> 01:31:32,969
Start a line.
1654
01:31:33,053 --> 01:31:34,222
Code blue.
1655
01:31:34,305 --> 01:31:35,349
Start chest compressions.
1656
01:31:35,432 --> 01:31:39,816
[monitor beeping]
1657
01:31:39,899 --> 01:31:41,361
[sobbing]
1658
01:31:41,444 --> 01:31:43,657
[doctor] Let's give him oxygen.
Start bagging.
1659
01:31:43,740 --> 01:31:45,536
- [machine hissing]
- [monitor beeping]
1660
01:31:45,619 --> 01:31:47,832
[nurse] I'm sorry, ma'am, this way please.
1661
01:31:49,502 --> 01:31:54,512
- [sobbing continues]
- [somber music playing]
1662
01:32:07,955 --> 01:32:10,961
- [thunder rumbling]
- [somber music continues]
1663
01:32:31,669 --> 01:32:35,677
[sobbing continues]
1664
01:32:39,727 --> 01:32:41,523
[Sari] Lord, why?
1665
01:32:43,151 --> 01:32:44,278
Why?
1666
01:32:51,501 --> 01:32:56,344
My whole life, I've accepted
that I'd grow old and die alone.
1667
01:32:59,267 --> 01:33:02,106
But then you brought Jolo to me.
1668
01:33:06,029 --> 01:33:09,077
So why take him away?
1669
01:33:11,039 --> 01:33:14,087
Why?
1670
01:33:16,926 --> 01:33:19,807
- [thunder rumbling]
- [Sari sniffles]
1671
01:33:22,104 --> 01:33:24,817
[Sari] Is it because I loved him?
1672
01:33:26,487 --> 01:33:28,909
I'm tired of blaming myself
1673
01:33:29,911 --> 01:33:33,543
for everything I've lost.
1674
01:33:35,130 --> 01:33:36,216
I don't want this anymore.
1675
01:33:44,523 --> 01:33:47,154
["Dilaw" instrumental playing]
1676
01:33:47,238 --> 01:33:50,369
[thunder rumbling]
1677
01:33:59,387 --> 01:34:01,224
[Sari] I don't want to be afraid anymore.
1678
01:34:04,397 --> 01:34:06,567
If he's not meant for me,
1679
01:34:08,863 --> 01:34:11,619
if I'm really meant to grow old alone,
1680
01:34:12,496 --> 01:34:14,124
I'll accept it.
1681
01:34:17,214 --> 01:34:19,468
But I beg you, Lord.
1682
01:34:28,737 --> 01:34:30,490
Let him live.
1683
01:34:50,322 --> 01:34:52,326
[rain stops]
1684
01:34:57,628 --> 01:34:58,628
Jolo?
1685
01:35:05,059 --> 01:35:10,194
[Sari] If you let him live, I'll tell him
how much I love him.
1686
01:35:11,948 --> 01:35:16,416
That because of him, I'm no longer afraid.
1687
01:35:17,876 --> 01:35:19,212
I'm ready.
1688
01:35:20,841 --> 01:35:22,761
I'm finally brave.
1689
01:35:24,180 --> 01:35:25,475
Because fear…
1690
01:35:26,436 --> 01:35:28,147
…has no place…
1691
01:35:29,650 --> 01:35:31,446
…in love.
1692
01:35:39,002 --> 01:35:42,008
[inspiring music playing]
1693
01:35:57,163 --> 01:36:01,839
[Cookie] After the tenants won
the battle of Tahanan Homes,
1694
01:36:01,923 --> 01:36:05,931
their lives finally got better
in their forever home.
1695
01:36:06,014 --> 01:36:07,225
[chitter]
1696
01:36:07,309 --> 01:36:11,526
Nida is now the number one live seller.
1697
01:36:11,609 --> 01:36:15,367
Bruno is now a professional macho dancer.
1698
01:36:15,450 --> 01:36:18,456
The only thing Jheng and Ritchie
fight about these days
1699
01:36:18,540 --> 01:36:21,504
is who loves the other more.
1700
01:36:21,587 --> 01:36:26,137
Rom and Jesse? Full support
for Mik-mik's schooling.
1701
01:36:26,221 --> 01:36:30,438
Because she's a truly
talented little lady!
1702
01:36:31,189 --> 01:36:33,361
She's not there anymore, remember?
1703
01:36:33,444 --> 01:36:36,659
[gentle music playing]
1704
01:36:36,742 --> 01:36:38,580
- You'll be late!
- Yeah, let's go.
1705
01:36:38,663 --> 01:36:40,207
[Rom] Come on, let's go.
1706
01:36:40,291 --> 01:36:42,295
[Jesse] Your hair is a mess!
1707
01:36:44,967 --> 01:36:47,263
[Cookie] Have you heard the news?
1708
01:36:47,931 --> 01:36:50,895
- The guys Sari kissed...
- [on TV] I just needed to find myself.
1709
01:36:50,979 --> 01:36:53,108
Turns out, they never really disappeared.
1710
01:36:53,191 --> 01:36:55,989
Some went abroad, some turned to God,
1711
01:36:56,072 --> 01:37:00,582
but no one really disappeared
because the curse wasn't real.
1712
01:37:00,665 --> 01:37:05,675
[on TV] I promise I will never,
ever disappear again.
1713
01:37:06,844 --> 01:37:07,679
Excuse me.
1714
01:37:07,763 --> 01:37:08,782
[reporter on TV] We just have a question.
1715
01:37:08,806 --> 01:37:13,106
[indistinct chattering]
1716
01:37:13,190 --> 01:37:16,112
[Cookie] Everything went back to normal,
1717
01:37:16,196 --> 01:37:17,908
while Sari
1718
01:37:17,991 --> 01:37:24,505
still visits the place
where they first met, every day.
1719
01:37:24,588 --> 01:37:31,309
The place where she felt
sadness, joy, and love.
1720
01:37:32,604 --> 01:37:35,485
A love that never fades.
1721
01:37:35,568 --> 01:37:38,866
[gentle music playing]
1722
01:37:41,580 --> 01:37:44,628
Hey, look. Check this out, love.
1723
01:37:44,712 --> 01:37:46,590
Oh! Can I touch it?
1724
01:37:46,674 --> 01:37:48,218
Oh, sure, sure.
1725
01:37:48,301 --> 01:37:51,349
So cute!
1726
01:37:51,434 --> 01:37:53,855
Me? I'm cute?
1727
01:37:53,938 --> 01:37:57,487
- Cute? In your dreams!
- [Sari] You know?
1728
01:37:58,071 --> 01:37:59,700
You two are perfect for each other.
1729
01:38:01,704 --> 01:38:05,545
[thunder rumbling]
1730
01:38:07,466 --> 01:38:10,095
[gentle music playing]
1731
01:38:10,179 --> 01:38:13,101
[Cookie] Sari isn't afraid
of the rain anymore.
1732
01:38:13,185 --> 01:38:16,357
She's learned to be brave.
1733
01:38:17,736 --> 01:38:23,706
No lightning, thunder, or storm
can make her cry again.
1734
01:38:23,790 --> 01:38:25,668
Especially now…
1735
01:38:26,837 --> 01:38:28,883
…that she's not alone anymore.
1736
01:38:28,966 --> 01:38:30,804
[man] We're also perfect for each other.
1737
01:38:30,887 --> 01:38:34,728
["Dilaw" playing]
1738
01:38:34,812 --> 01:38:37,776
Where were you anyway?
I've been waiting for you.
1739
01:38:37,859 --> 01:38:39,403
I wasn't even gone for that long.
1740
01:38:39,488 --> 01:38:41,032
You miss me already?
1741
01:38:41,115 --> 01:38:42,661
Of course!
1742
01:38:42,744 --> 01:38:45,123
Well, I'm here now, and
1743
01:38:45,207 --> 01:38:46,627
- I'm.
- [smooches]
1744
01:38:46,710 --> 01:38:47,796
- Not.
- [smooches]
1745
01:38:48,380 --> 01:38:49,967
- Going.
- [smooches]
1746
01:38:51,177 --> 01:38:52,221
Anywhere.
1747
01:38:52,304 --> 01:38:53,516
Promise?
1748
01:38:53,599 --> 01:38:57,607
[Cookie] Just like
Jolo promised, he never left.
1749
01:38:57,691 --> 01:38:59,486
He didn't disappear.
1750
01:38:59,570 --> 01:39:02,701
- You're not going to disappear, right?
- Promise.
1751
01:39:02,784 --> 01:39:03,995
- Promise?
- Promise.
1752
01:39:04,078 --> 01:39:05,707
- No, really.
- No.
1753
01:39:05,790 --> 01:39:07,878
- Wait. Really?
- ["Dilaw" playing]
1754
01:39:07,961 --> 01:39:09,798
- Promise.
- Okay.
1755
01:39:15,058 --> 01:39:17,104
[Cookie] Sari isn't heartbroken anymore.
1756
01:39:17,187 --> 01:39:19,610
And Jolo isn't alone anymore.
1757
01:39:19,693 --> 01:39:20,695
What about me?
1758
01:39:20,778 --> 01:39:23,366
When will I find "The One"?
1759
01:39:23,450 --> 01:39:25,287
Hey, all you singles out there…
1760
01:39:25,370 --> 01:39:27,374
How about it?
1761
01:40:38,058 --> 01:40:41,732
Yay! I now have a boyfriend!
1762
01:40:41,815 --> 01:40:43,903
Whoo!
1763
01:41:18,597 --> 01:41:19,766
Is the scene over?
1764
01:41:20,726 --> 01:41:22,856
- Not yet?
- Not yet.
1765
01:41:22,939 --> 01:41:25,026
Not yet. Ah, one more take!
1766
01:41:25,110 --> 01:41:26,780
[chitter]
1767
01:41:26,864 --> 01:41:28,951
We'll end up together after this!
1768
01:42:16,087 --> 01:42:20,095
["Dilaw" playing]
1769
01:42:45,145 --> 01:42:48,151
[feel-good music playing]
1770
01:44:31,649 --> 01:44:33,402
[music ends]
117296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.