All language subtitles for My Love Will Make You Disappear (2025) hi_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,970 --> 00:00:29,224 [Cookie] A long time ago, 2 00:00:29,308 --> 00:00:31,270 when we were kids, 3 00:00:31,353 --> 00:00:34,485 we weren't afraid of anything. 4 00:00:34,569 --> 00:00:38,159 What mattered was that we were always happy. 5 00:00:38,242 --> 00:00:40,413 [Cookie squeaking] 6 00:00:40,497 --> 00:00:44,798 [Cookie] Like me and my best friend, Sari! 7 00:00:44,881 --> 00:00:46,467 Yay! 8 00:00:47,553 --> 00:00:48,722 [Sari] Cookie? 9 00:00:48,806 --> 00:00:50,366 [Cookie] We didn't get tired so easily. 10 00:00:51,519 --> 00:00:54,066 - Cookie! - We weren't afraid of getting hurt! 11 00:00:54,149 --> 00:00:54,984 Cookie! 12 00:00:55,068 --> 00:00:56,863 - [screams] - [body thuds] 13 00:00:56,947 --> 00:00:59,786 - [Cookie] Especially Sari. - [thunder rumbling] 14 00:00:59,869 --> 00:01:02,207 She was fearless. 15 00:01:02,290 --> 00:01:05,296 [thunder rumbling] 16 00:01:05,380 --> 00:01:08,177 But in an unexpected turn, 17 00:01:08,261 --> 00:01:11,768 just like all kids who eventually grow up, 18 00:01:11,852 --> 00:01:13,187 there came a day 19 00:01:13,271 --> 00:01:17,571 when Sari finally met Fear. 20 00:01:17,655 --> 00:01:19,491 [woman sobbing] 21 00:01:22,372 --> 00:01:24,919 [growls] 22 00:01:27,257 --> 00:01:28,844 - [growls] - [slingshot snaps] 23 00:01:28,927 --> 00:01:32,977 - [thuds] - [growls] 24 00:01:34,772 --> 00:01:35,772 [exhales loudly] 25 00:01:38,237 --> 00:01:39,657 [woman] Why did you hurt him? 26 00:01:39,741 --> 00:01:42,245 It's your fault he left me! 27 00:01:42,329 --> 00:01:44,041 I curse you! 28 00:01:44,124 --> 00:01:47,882 Every man you love will disappear! 29 00:01:48,800 --> 00:01:53,059 [Cookie] Sari didn't understand what the woman said. 30 00:01:53,142 --> 00:01:53,977 [crying] 31 00:01:54,061 --> 00:01:56,357 But for the first time, 32 00:01:56,440 --> 00:01:59,279 she felt fear. 33 00:02:04,832 --> 00:02:06,252 [Cookie] Despite everything, 34 00:02:06,335 --> 00:02:08,589 -Sari couldn't stop herself -Happy birthday, Jayrald! 35 00:02:08,674 --> 00:02:10,301 From falling in love. 36 00:02:10,385 --> 00:02:14,769 - [fantastical music playing] - [smooching sound] 37 00:02:14,852 --> 00:02:18,735 [thunder rumbling] 38 00:02:19,319 --> 00:02:20,823 [Cookie] Again and again… 39 00:02:20,906 --> 00:02:24,789 - [smooching sound] - [thunder rumbling] 40 00:02:24,872 --> 00:02:29,381 [Cookie] But they all disappeared like smoke. 41 00:02:30,049 --> 00:02:32,012 - Still, Sari didn't give up. - [screaming] 42 00:02:32,095 --> 00:02:33,180 Now I'm sure… 43 00:02:33,264 --> 00:02:36,478 - [Cookie] She loved beyond the stars! - [shouting] I love you, Piolo! 44 00:02:36,562 --> 00:02:39,443 - I love you more. - [Sari] Superstars! 45 00:02:39,526 --> 00:02:41,488 [dreamy music playing] 46 00:02:43,242 --> 00:02:45,079 [giggling] 47 00:02:45,163 --> 00:02:46,791 [Cookie] But unfortunately… 48 00:02:46,875 --> 00:02:48,377 [reporter on TV] Breaking news: 49 00:02:48,461 --> 00:02:51,258 Actor Piolo Pascual… is missing! 50 00:02:51,342 --> 00:02:52,970 [woman on TV] He wasn't just my boss. 51 00:02:53,054 --> 00:02:56,728 He was family. I hope he's found soon. 52 00:02:56,811 --> 00:02:58,064 [gasps] 53 00:02:58,147 --> 00:03:01,028 P, if you're watching right now, 54 00:03:01,528 --> 00:03:03,366 don't lose hope. 55 00:03:03,449 --> 00:03:07,165 [thunder rumbling] 56 00:03:07,248 --> 00:03:10,046 [Sari] Did Papa P have to disappear, too? 57 00:03:10,129 --> 00:03:12,675 [fortune teller] You loved him, didn't you? 58 00:03:12,760 --> 00:03:15,139 You kissed him, didn't you? 59 00:03:15,223 --> 00:03:16,141 Mm-hm. 60 00:03:16,225 --> 00:03:17,937 You were cursed. 61 00:03:18,020 --> 00:03:20,943 Every man you love will disappear. 62 00:03:21,610 --> 00:03:27,832 The curse is for the men who make your heart race. 63 00:03:28,666 --> 00:03:33,760 The kind of love that takes your breath away! 64 00:03:33,844 --> 00:03:36,808 The kind that kisses you on the lips… 65 00:03:36,891 --> 00:03:38,144 [erotic inhale] 66 00:03:38,227 --> 00:03:41,024 On the neck… 67 00:03:41,108 --> 00:03:45,366 Down to… [erotic moaning] 68 00:03:45,450 --> 00:03:46,618 Wait! Wait! 69 00:03:47,203 --> 00:03:48,205 Madam! 70 00:03:48,289 --> 00:03:50,919 Does that mean I'll never get married? 71 00:03:51,003 --> 00:03:54,676 I'll never have my one big happy family? No more kids? 72 00:03:54,760 --> 00:03:57,015 Uh-huh. You'll grow old alone. 73 00:03:57,098 --> 00:04:01,648 [Cookie] From then on, Sari trained herself 74 00:04:01,732 --> 00:04:03,152 to grow old alone. 75 00:04:03,736 --> 00:04:06,408 [man 1] Uh, Sari. Can I join you? 76 00:04:06,993 --> 00:04:08,329 I can eat alone, thanks. 77 00:04:10,166 --> 00:04:11,418 Suit yourself. 78 00:04:13,005 --> 00:04:14,674 Hey, Sari. 79 00:04:14,759 --> 00:04:15,761 Care for some company? 80 00:04:15,844 --> 00:04:18,850 Huh? Nah! I can watch alone. 81 00:04:18,934 --> 00:04:21,104 [man 2] Okay. Your loss. 82 00:04:22,775 --> 00:04:25,196 [Cookie] If this was really her fate, 83 00:04:25,279 --> 00:04:27,450 she might as well get used to it. 84 00:04:27,534 --> 00:04:28,995 [sighs] Poor Sari. 85 00:04:29,079 --> 00:04:30,999 - [vehicle honking] - [passengers screaming] 86 00:04:31,083 --> 00:04:32,836 [man 3] Hon? Are you okay? 87 00:04:32,920 --> 00:04:34,381 I'll take you to the hospital. 88 00:04:34,464 --> 00:04:37,846 [Sari singing] Happy birthday Happy birthday 89 00:04:38,430 --> 00:04:41,770 Happy birthday to me 90 00:04:41,854 --> 00:04:43,399 - [Cookie] Happy birthday, Sari! - Yay! 91 00:04:43,482 --> 00:04:44,317 - [blows] - [Cookie] Oh! 92 00:04:44,401 --> 00:04:47,407 [shrieks] I thought I blew you away, Cookie. 93 00:04:47,490 --> 00:04:49,744 Forgive me. It's my birthday. 94 00:04:49,829 --> 00:04:52,500 Oh, Sari. You're twenty-five now. 95 00:04:52,584 --> 00:04:54,254 You sure you can go on? 96 00:04:54,337 --> 00:04:55,631 Can you really? 97 00:04:56,133 --> 00:04:57,427 I can! 98 00:04:57,510 --> 00:05:00,516 [pensive music playing] 99 00:05:04,399 --> 00:05:05,484 I can. 100 00:05:06,361 --> 00:05:09,576 [Cookie] But just because you can be alone, 101 00:05:09,659 --> 00:05:12,290 doesn't mean you want to be, right? 102 00:05:14,502 --> 00:05:17,508 [thunder rumbling] 103 00:05:19,889 --> 00:05:23,270 - [rain pouring] - [screams] 104 00:05:23,354 --> 00:05:25,691 [Cookie] My poor bestie. 105 00:05:25,775 --> 00:05:28,280 -Is she just supposed to accept -[screaming] 106 00:05:28,364 --> 00:05:30,994 that the world isn't on her side? 107 00:05:31,495 --> 00:05:34,501 - [thunder rumbling] - [panicked breaths] 108 00:05:36,964 --> 00:05:39,427 [Cookie] But what she didn't know… 109 00:05:39,511 --> 00:05:44,187 - [rain pouring] - [soft music playing] 110 00:05:55,543 --> 00:05:58,549 [soft music continues] 111 00:06:06,189 --> 00:06:07,233 [Sari screams] 112 00:06:07,734 --> 00:06:08,903 [Sari screams] 113 00:06:08,987 --> 00:06:10,991 [thunder rumbling] 114 00:06:11,074 --> 00:06:17,628 A Prince Charming will appear to take away her fear. 115 00:06:17,712 --> 00:06:20,342 [squeals] I'm so giddy! 116 00:06:20,426 --> 00:06:23,432 [soft music continues] 117 00:06:42,553 --> 00:06:45,559 [music fades] 118 00:06:47,605 --> 00:06:48,690 Ouch! 119 00:06:48,774 --> 00:06:51,154 [pleasant music playing] 120 00:07:01,299 --> 00:07:05,307 [thunder rumbling] 121 00:07:11,778 --> 00:07:13,448 Next, please. 122 00:07:14,033 --> 00:07:15,202 [woman] Thanks. 123 00:07:15,286 --> 00:07:17,290 - [paper rustling] - [thuds] 124 00:07:17,373 --> 00:07:18,726 - [Sari] Thank you. - [man 1] Thank you. 125 00:07:18,750 --> 00:07:20,421 Okay, next 126 00:07:20,504 --> 00:07:22,466 [thuds] 127 00:07:22,550 --> 00:07:25,431 - [Sari] Next, please. - [man 2] Thank you 128 00:07:25,514 --> 00:07:27,560 [indistinct chatter] 129 00:07:27,643 --> 00:07:30,190 Okay, thank you. Give this back here. 130 00:07:30,274 --> 00:07:31,902 - [woman] Thank you. - Thanks. 131 00:07:31,986 --> 00:07:33,363 Thank you. Next. 132 00:07:34,992 --> 00:07:36,411 Oh. Sari? 133 00:07:36,494 --> 00:07:38,206 You still work here? 134 00:07:38,290 --> 00:07:39,459 Bryan? 135 00:07:40,044 --> 00:07:42,506 Hey. How have you been? 136 00:07:42,590 --> 00:07:45,972 - I'm back home now because, well... - Hi, baby! 137 00:07:46,640 --> 00:07:47,767 - Mmm. - [smooches] 138 00:07:47,850 --> 00:07:49,354 - I'm getting married. - Hi! 139 00:07:50,064 --> 00:07:51,191 Ahh… 140 00:07:51,274 --> 00:07:53,403 What about you? Still single? 141 00:07:54,781 --> 00:07:56,284 And you? Still an asshole? 142 00:07:57,286 --> 00:07:59,582 - Huh? - You're getting a marriage license, right? 143 00:07:59,666 --> 00:08:00,709 - Mm-hm. - Okay, 144 00:08:00,793 --> 00:08:03,924 just fill this out and bring it back here. I'll process it for you. 145 00:08:04,008 --> 00:08:05,886 - Oh, thank you! - Thank you. 146 00:08:05,970 --> 00:08:08,183 Get that sorted first. 147 00:08:08,266 --> 00:08:10,396 I can't believe those two. 148 00:08:10,479 --> 00:08:11,648 Hey! 149 00:08:11,731 --> 00:08:14,946 Bryan's still a cutie, isn't he? 150 00:08:15,030 --> 00:08:16,574 Who is he? 151 00:08:16,658 --> 00:08:20,374 He was Sari's old suitor, but she dumped him. 152 00:08:20,457 --> 00:08:22,753 I should've just kissed him. 153 00:08:22,837 --> 00:08:23,837 So he'd disappear. 154 00:08:23,880 --> 00:08:25,384 That arrogant guy. 155 00:08:25,467 --> 00:08:26,886 Huh? Why? 156 00:08:26,970 --> 00:08:29,017 You could be the one getting married. 157 00:08:29,100 --> 00:08:30,769 And you'd be... 158 00:08:30,853 --> 00:08:33,900 Wait. Who said I wanted to get married? 159 00:08:33,984 --> 00:08:35,738 If some people are meant to be, 160 00:08:35,821 --> 00:08:38,702 others are meant to be single. And I'm one of those. 161 00:08:38,785 --> 00:08:40,205 - [shouts] Hey! - [gasping] 162 00:08:40,289 --> 00:08:42,334 Here we go again. 163 00:08:42,418 --> 00:08:44,756 All you do is gossip! 164 00:08:44,839 --> 00:08:46,259 Chatting at work! 165 00:08:46,342 --> 00:08:49,515 Look how long the line is! 166 00:08:49,599 --> 00:08:51,436 - [Mela] Ma'am. Thank you. - [boss] Oh my. 167 00:08:51,519 --> 00:08:52,831 - [Mela] Next! Thank you. - [woman] Okay. 168 00:08:52,855 --> 00:08:54,901 [Mela] Next please. Proceed to counter 6. 169 00:08:54,984 --> 00:08:58,366 - [residents chattering] - [tricycle approaching] 170 00:08:58,450 --> 00:08:59,660 [Sari] Thanks, mister! 171 00:08:59,744 --> 00:09:01,456 [tricycle leaving] 172 00:09:02,958 --> 00:09:04,712 Hey, Sari! There's a promo at Andeng's. 173 00:09:04,796 --> 00:09:06,758 - Oh, thanks! - [Nida] Sari! 174 00:09:06,841 --> 00:09:08,428 Thank goodness you're here. 175 00:09:08,512 --> 00:09:10,349 [Nida] We're going live! 176 00:09:10,432 --> 00:09:13,355 Hey, I'll order more of your sausages! 177 00:09:13,438 --> 00:09:16,778 Hey, Sari! Are you getting a pedicure? 178 00:09:16,861 --> 00:09:18,657 - Let's put you on. - Maybe later. 179 00:09:18,740 --> 00:09:20,119 I still owe you, right? 180 00:09:20,202 --> 00:09:22,164 Oh, come on, Sari. Help me out. 181 00:09:22,248 --> 00:09:24,085 There! 182 00:09:24,168 --> 00:09:25,796 Oh? See? 183 00:09:25,879 --> 00:09:27,675 Brand new! 184 00:09:27,758 --> 00:09:29,720 A fresh catch! 185 00:09:29,804 --> 00:09:31,975 So grab it before it spoils! 186 00:09:32,058 --> 00:09:33,562 Nida, you do mean the jacket... 187 00:09:33,645 --> 00:09:35,524 - I meant the jacket. - The jacket. 188 00:09:35,607 --> 00:09:36,818 - Love! - Oh? 189 00:09:36,901 --> 00:09:39,198 Say hi to our buyers first. 190 00:09:39,282 --> 00:09:41,286 Give them a killer move. 191 00:09:41,369 --> 00:09:44,040 - [shouts] Ah! - Hey! 192 00:09:44,125 --> 00:09:47,590 That's right! Silky smooth! 193 00:09:47,673 --> 00:09:49,302 - Someone wants you. Move. - Oh, okay. 194 00:09:49,385 --> 00:09:51,054 My husband is not for sale. 195 00:09:51,139 --> 00:09:52,139 [smooches] 196 00:09:52,183 --> 00:09:53,852 Okay! Back to work. 197 00:09:53,935 --> 00:09:55,439 [Jheng] Get lost! 198 00:09:55,522 --> 00:09:56,858 Get out of here. 199 00:09:56,941 --> 00:09:58,820 I'm the one with the big mouth? 200 00:09:58,904 --> 00:10:01,159 That's enough. Thanks, Sari. 201 00:10:01,743 --> 00:10:04,039 [Jheng] And don't ever come back here! 202 00:10:04,874 --> 00:10:07,003 One more and I'll slap you. 203 00:10:07,086 --> 00:10:08,465 Wait, let's talk about this. 204 00:10:08,548 --> 00:10:11,387 Jheng, let Ritchie speak. 205 00:10:11,471 --> 00:10:12,932 How? He's mute. 206 00:10:13,015 --> 00:10:15,312 I knew that. Just listen to Jheng. 207 00:10:15,395 --> 00:10:17,274 Come on, Sari. He's deaf, too. 208 00:10:17,358 --> 00:10:19,403 But you love each other, right? 209 00:10:19,487 --> 00:10:20,656 Then say sorry. 210 00:10:22,910 --> 00:10:24,830 - [Sari teasing] - Sorry too! 211 00:10:27,085 --> 00:10:28,213 - [squeals] - [smooches] 212 00:10:28,296 --> 00:10:29,340 Get a room, you two! 213 00:10:29,423 --> 00:10:32,346 Miss Sorry! Miss Sorry! 214 00:10:32,930 --> 00:10:34,767 - Hi, Mik-mik! - [smooches] 215 00:10:34,850 --> 00:10:38,566 [Jesse] Sweetheart, what did we teach you? 216 00:10:38,650 --> 00:10:41,531 - It's "Sari." Not "Sorry." - Sorry! 217 00:10:41,614 --> 00:10:45,497 Oh! Miss Sorry, look at all my awards! 218 00:10:45,580 --> 00:10:48,253 Wow! You're amazing, Mik-mik! 219 00:10:48,336 --> 00:10:50,131 Best in Cuteness! 220 00:10:50,215 --> 00:10:51,467 [cute squealing] 221 00:10:51,551 --> 00:10:54,432 Best in… Daughter? 222 00:10:55,141 --> 00:10:56,519 Your teacher gave you these? 223 00:10:56,602 --> 00:10:59,024 Oh, no. Dada and Papa did. 224 00:10:59,107 --> 00:11:00,444 - Deserved! - Deserved! 225 00:11:00,527 --> 00:11:02,740 - Okay, time for bed. - Bye, Dada! 226 00:11:02,823 --> 00:11:04,785 - Bye Sari! - Bye. Take care! 227 00:11:04,869 --> 00:11:06,724 - Good night, Mik-mik! - Good night, Miss Sorry! 228 00:11:06,748 --> 00:11:08,293 [Rom] Good night, Sari! 229 00:11:08,960 --> 00:11:11,174 Oh, thank you. Bye! 230 00:11:11,257 --> 00:11:13,470 Hey! Hey! Where are you going? It's late! 231 00:11:13,553 --> 00:11:16,099 - Sis, I just have a date with… - [Carlo] Sis. 232 00:11:16,184 --> 00:11:17,603 I'm just picking up Lyka. 233 00:11:17,686 --> 00:11:20,317 Another date? Wow, you guys must be rich! 234 00:11:20,400 --> 00:11:22,363 If something bad happens to you, 235 00:11:22,446 --> 00:11:23,823 your mom will haunt me! 236 00:11:23,907 --> 00:11:26,078 If that happens, I swear! Hey, Carlo. 237 00:11:26,161 --> 00:11:27,915 Be home before ten. 238 00:11:27,998 --> 00:11:29,936 - We're going, sis. - Hey, did you do the laundry? 239 00:11:29,960 --> 00:11:31,088 Tomorrow. 240 00:11:31,171 --> 00:11:33,885 Tomorrow? I can't believe you. 241 00:11:33,968 --> 00:11:35,347 Date... 242 00:11:35,430 --> 00:11:39,271 - Cookie! Cookie! - [squeaking] 243 00:11:40,440 --> 00:11:42,694 Come on, let's eat. 244 00:11:43,530 --> 00:11:44,615 [chuckles] 245 00:11:46,953 --> 00:11:48,706 Gosh. 246 00:11:48,790 --> 00:11:50,877 I don't know how to deal with Lyka anymore. 247 00:11:50,961 --> 00:11:51,963 She's so stubborn! 248 00:11:52,046 --> 00:11:54,343 She doesn't answer my calls. 249 00:11:54,427 --> 00:11:58,393 Good thing you cooked my favorite sour shrimp soup! 250 00:11:58,476 --> 00:11:59,796 [Remy] Let her be. She's in love. 251 00:12:00,355 --> 00:12:02,276 You're acting like you've never been in love. 252 00:12:02,359 --> 00:12:04,154 Grandma… 253 00:12:04,238 --> 00:12:06,784 You all know why I can't, right? 254 00:12:06,868 --> 00:12:11,627 Dear, it's 2025. You still believe in curses? 255 00:12:11,711 --> 00:12:13,046 Grandma, it's real! 256 00:12:13,130 --> 00:12:15,134 Don't you want someone to take care of you? 257 00:12:15,217 --> 00:12:16,971 Someone to love you? 258 00:12:20,019 --> 00:12:21,647 Not anymore. 259 00:12:21,731 --> 00:12:24,235 I can live by myself. 260 00:12:24,320 --> 00:12:26,741 Yes you can, but do you want to? 261 00:12:27,326 --> 00:12:28,661 Now, let me ask you... 262 00:12:28,745 --> 00:12:31,626 Do you want to grow old alone? 263 00:12:31,709 --> 00:12:32,711 Grandma… 264 00:12:32,794 --> 00:12:34,465 All that lovey-dovey thing… 265 00:12:35,007 --> 00:12:36,007 Oh my! 266 00:12:36,385 --> 00:12:37,763 It's just a waste of time. 267 00:12:37,846 --> 00:12:41,228 Love is never a waste of time. 268 00:12:41,729 --> 00:12:43,733 [pensive music playing] 269 00:12:43,816 --> 00:12:45,570 Berto's been gone a long time. 270 00:12:46,154 --> 00:12:50,413 But my love for him keeps me alive. 271 00:12:50,497 --> 00:12:52,918 And so does my love for Bochog. 272 00:12:53,503 --> 00:12:56,258 Bochog? You keep talking about your grandson. 273 00:12:56,342 --> 00:12:58,136 You always tell me stories about him. 274 00:12:58,220 --> 00:13:00,725 Has he ever visited you? 275 00:13:00,809 --> 00:13:02,688 Even if he's not here, 276 00:13:03,481 --> 00:13:05,234 I love that boy dearly. 277 00:13:05,318 --> 00:13:08,198 Oh, you two would get along. 278 00:13:08,282 --> 00:13:09,200 [chuckles] 279 00:13:09,284 --> 00:13:11,539 I'm sure you'd make a great pair. 280 00:13:12,039 --> 00:13:14,210 Not until he visits you. 281 00:13:16,924 --> 00:13:19,430 [Sari] Where is he anyway? 282 00:13:20,055 --> 00:13:23,479 [doorbell dings] 283 00:13:23,563 --> 00:13:24,398 What? 284 00:13:24,481 --> 00:13:26,026 [hotel staff] Hello, sir! 285 00:13:26,109 --> 00:13:28,781 Just letting you know that… 286 00:13:29,867 --> 00:13:31,662 It's huge! 287 00:13:32,664 --> 00:13:35,587 - What is? - Your bill... it's gotten really huge. 288 00:13:35,670 --> 00:13:37,758 - And the cards you gave us? - [door thuds] 289 00:13:37,841 --> 00:13:39,720 All declined. 290 00:13:39,803 --> 00:13:41,264 Sorry to bother you. 291 00:13:41,349 --> 00:13:43,101 You know what? 292 00:13:43,185 --> 00:13:44,813 I'm really sorry. 293 00:13:44,897 --> 00:13:47,694 I lost my wallet. I don't have it with me. 294 00:13:47,778 --> 00:13:49,322 Obviously. 295 00:13:49,907 --> 00:13:53,330 But I promise, I'll be back tomorrow to settle my bill. 296 00:13:53,414 --> 00:13:55,125 Alright, sir. 297 00:13:55,710 --> 00:13:57,673 See you tomorrow! 298 00:13:58,256 --> 00:14:00,010 - See you tomorrow. - Bye! 299 00:14:04,395 --> 00:14:05,438 [door slams shut] 300 00:14:06,524 --> 00:14:07,524 [bottle clinks] 301 00:14:07,567 --> 00:14:10,573 [morose music playing] 302 00:14:11,324 --> 00:14:12,828 [sighs] 303 00:14:20,092 --> 00:14:20,969 [glass thuds] 304 00:14:21,052 --> 00:14:24,058 [morose music playing] 305 00:14:33,786 --> 00:14:36,207 [overlapping chatter] 306 00:14:36,291 --> 00:14:37,126 Keep out! 307 00:14:37,209 --> 00:14:40,174 [indistinct shouting] 308 00:14:40,257 --> 00:14:42,846 [overlapping chatter continues] 309 00:14:42,929 --> 00:14:44,223 Grandma! We got this. 310 00:14:44,307 --> 00:14:45,225 Just stay there, okay? 311 00:14:45,309 --> 00:14:46,812 Don't go outside. 312 00:14:46,896 --> 00:14:48,315 Don't move, got it? 313 00:14:48,983 --> 00:14:52,156 - [overlapping chatter] - [Sari] Wait! Wait! 314 00:14:52,239 --> 00:14:54,953 Wait! Wait! 315 00:14:55,037 --> 00:14:56,037 What is going on here? 316 00:14:56,080 --> 00:14:58,084 Sari! These monkeys are back! 317 00:14:58,168 --> 00:14:59,546 Causing trouble again! 318 00:14:59,630 --> 00:15:02,552 They'll pressure Grandma into selling Tahanan! 319 00:15:02,636 --> 00:15:04,347 Where is Mrs. Mejares? 320 00:15:04,431 --> 00:15:06,519 Have some compassion! She's old! 321 00:15:06,602 --> 00:15:07,771 She's not here! 322 00:15:07,854 --> 00:15:09,023 We just want to talk to her! 323 00:15:09,106 --> 00:15:10,527 Get out of here! 324 00:15:10,610 --> 00:15:12,906 - Leave! - Leave! 325 00:15:12,989 --> 00:15:14,116 Now, wait a hot minute. 326 00:15:14,200 --> 00:15:15,662 Grandma, go back inside. 327 00:15:15,745 --> 00:15:16,664 We can handle this. Right? 328 00:15:16,747 --> 00:15:17,958 [indistinct chatter] 329 00:15:18,041 --> 00:15:20,505 You're never gonna leave me alone, are you? 330 00:15:20,588 --> 00:15:21,882 If you don't leave right now, 331 00:15:21,966 --> 00:15:23,319 I'll have you charged with trespassing! 332 00:15:23,343 --> 00:15:24,680 [overlapping chatter] 333 00:15:24,763 --> 00:15:26,057 We just want to help. 334 00:15:26,140 --> 00:15:28,479 I already told you I'm not selling this place! 335 00:15:28,563 --> 00:15:30,083 And I'm not the only one you have to go through. 336 00:15:30,107 --> 00:15:31,485 Aren't you the owner? 337 00:15:31,569 --> 00:15:32,445 I am! 338 00:15:32,529 --> 00:15:34,240 But all my tenants here 339 00:15:34,323 --> 00:15:36,077 have rights to Tahanan Homes. 340 00:15:36,160 --> 00:15:37,222 - That's right! - It belongs to them, too. 341 00:15:37,246 --> 00:15:39,793 - It belongs to all of us! - That's right. 342 00:15:39,877 --> 00:15:42,757 And you won't take it from us as long as I'm alive. 343 00:15:42,841 --> 00:15:44,260 So get out of here! 344 00:15:44,343 --> 00:15:45,429 Long live Grandma Remy! 345 00:15:45,513 --> 00:15:47,349 - Long live! - Long live! 346 00:15:47,433 --> 00:15:49,855 [upbeat sting, then fades] 347 00:15:51,817 --> 00:15:53,403 [neighbors] Amen. 348 00:15:53,487 --> 00:15:57,077 - [dog barking in distance] - [rooster crowing in distance] 349 00:15:58,956 --> 00:16:00,375 [Bruno] Grandma Remy passed away? 350 00:16:00,460 --> 00:16:03,591 We didn't even get to see her wake. 351 00:16:04,258 --> 00:16:06,972 Only close family members were allowed. 352 00:16:07,056 --> 00:16:10,897 But they never even visited her here. 353 00:16:11,439 --> 00:16:13,068 We were closer to her than they were. 354 00:16:13,151 --> 00:16:15,990 - [Rom] Especially Sari. - [sobbing] 355 00:16:17,702 --> 00:16:19,915 [sobbing] 356 00:16:22,336 --> 00:16:23,798 What's the cause of death? 357 00:16:23,881 --> 00:16:24,881 Heart attack. 358 00:16:25,384 --> 00:16:26,762 She loved her husband so much, 359 00:16:26,845 --> 00:16:28,933 she followed him to the grave. 360 00:16:34,318 --> 00:16:36,532 - Attorney, I'm Sari. - Hi. 361 00:16:37,116 --> 00:16:38,703 My condolences to you. 362 00:16:38,786 --> 00:16:41,499 The reason I came here is to tell you about Tahanan Homes, 363 00:16:41,583 --> 00:16:43,921 since this concerns the tenants. 364 00:16:44,506 --> 00:16:46,844 In the event that she passes away, 365 00:16:46,927 --> 00:16:51,269 Tahanan Homes will be given to her only grandson, Jolo Gonzales. 366 00:16:53,231 --> 00:16:54,860 Bochog? 367 00:17:04,588 --> 00:17:07,927 [breathes deeply] 368 00:17:08,721 --> 00:17:12,687 [morose music playing] 369 00:17:14,523 --> 00:17:15,442 [exhales] 370 00:17:15,525 --> 00:17:17,864 - [morose music continues] - [guests murmuring] 371 00:17:17,947 --> 00:17:21,162 [Mocha] I'm sorry, Jolo. I can't do this. 372 00:17:21,245 --> 00:17:22,498 [woman] Oh my god! 373 00:17:22,582 --> 00:17:25,253 [man] Jolo! What's happening? 374 00:17:28,259 --> 00:17:30,055 [exhales sharply] 375 00:17:30,138 --> 00:17:31,809 [Tristan] Jolo, sorry. 376 00:17:31,892 --> 00:17:33,653 - Your Grandma Remy has passed away. - [thud] 377 00:17:35,232 --> 00:17:37,570 [morose music continues] 378 00:17:46,170 --> 00:17:49,093 [indistinct speech on phone] 379 00:17:50,220 --> 00:17:52,558 [indistinct speech on phone] 380 00:18:10,260 --> 00:18:14,059 [fantastical music playing] 381 00:18:21,324 --> 00:18:22,744 You can do this, Jolo. 382 00:18:23,328 --> 00:18:24,580 It'll be quick. 383 00:18:27,044 --> 00:18:31,177 [breathes deeply] 384 00:18:38,399 --> 00:18:41,239 [screams] Hey! 385 00:18:41,322 --> 00:18:42,825 Mister! Don't do it, please! 386 00:18:43,409 --> 00:18:44,245 [Sari grunting] 387 00:18:44,328 --> 00:18:45,706 Mister! 388 00:18:45,790 --> 00:18:49,756 [both grunting] 389 00:18:51,050 --> 00:18:53,096 Whatever it is you're planning, 390 00:18:53,179 --> 00:18:54,683 don't do it! 391 00:18:54,766 --> 00:18:57,772 If you fall, the fishes will feast on you. 392 00:18:57,855 --> 00:18:59,818 There are crocs in there, too! 393 00:18:59,901 --> 00:19:00,820 Huh? 394 00:19:00,903 --> 00:19:02,155 Wait, who are you? 395 00:19:02,239 --> 00:19:03,449 Why do you care? 396 00:19:03,533 --> 00:19:04,869 Mind your own business! 397 00:19:04,953 --> 00:19:06,665 Mind my own business? 398 00:19:06,748 --> 00:19:08,209 I just saved your life, didn't I? 399 00:19:08,293 --> 00:19:10,338 [magical music playing] 400 00:19:13,804 --> 00:19:14,889 Wait a minute. 401 00:19:18,646 --> 00:19:19,691 It's you! 402 00:19:20,191 --> 00:19:21,402 Let me see. 403 00:19:21,485 --> 00:19:24,658 You know what? Next time, just mind your own business. 404 00:19:25,285 --> 00:19:26,285 So annoying. 405 00:19:27,414 --> 00:19:30,420 [magical music continues] 406 00:19:31,297 --> 00:19:32,675 He's the... 407 00:19:32,759 --> 00:19:34,553 It's really him! 408 00:19:37,601 --> 00:19:40,357 [traffic noise] 409 00:19:53,341 --> 00:19:54,510 Dad. 410 00:19:55,888 --> 00:19:57,307 What are you doing here? 411 00:19:59,269 --> 00:20:01,148 She was still my mother-in-law. 412 00:20:02,777 --> 00:20:04,029 You look horrible. 413 00:20:05,073 --> 00:20:06,450 Where have you been staying? 414 00:20:07,327 --> 00:20:08,831 They say you're here a lot. 415 00:20:10,041 --> 00:20:12,295 Look, you can always ask for my help if you need... 416 00:20:12,379 --> 00:20:14,299 I don't need your help. 417 00:20:14,884 --> 00:20:17,890 [morose music playing] 418 00:20:30,707 --> 00:20:31,793 [Jonathan] Jolo! 419 00:20:35,216 --> 00:20:36,845 A lawyer came to the house. 420 00:20:37,847 --> 00:20:39,893 I told him I'd give this to you myself. 421 00:20:42,647 --> 00:20:46,572 He said you can keep it or you can sell it. 422 00:20:46,655 --> 00:20:48,534 Either way, it's all yours. 423 00:20:50,121 --> 00:20:51,332 I'll go ahead. 424 00:20:59,849 --> 00:21:02,604 [motorcycle engine idling] 425 00:21:06,947 --> 00:21:08,032 [Bruno] Who's that? 426 00:21:08,533 --> 00:21:10,370 My next boyfriend! 427 00:21:10,453 --> 00:21:13,668 You haven't even seen his face! 428 00:21:15,463 --> 00:21:17,509 [Nida] Oh, I'd date him, love him, marry him, 429 00:21:17,592 --> 00:21:19,889 and grow old with him! 430 00:21:19,973 --> 00:21:22,227 [Jheng] Who's that? 431 00:21:22,310 --> 00:21:23,521 Ritchie, do you know him? 432 00:21:24,022 --> 00:21:26,652 [indistinct background chatter] 433 00:21:28,155 --> 00:21:29,449 [keys jingle] 434 00:21:33,624 --> 00:21:36,046 [chimes tinkle] 435 00:21:36,130 --> 00:21:39,136 [gentle music playing] 436 00:21:39,219 --> 00:21:41,098 [keys jingle] 437 00:21:42,267 --> 00:21:46,150 [gentle music playing] 438 00:21:53,957 --> 00:21:56,086 [young Jolo] Mmm… yum! 439 00:21:56,170 --> 00:21:57,255 Perfectly sour! 440 00:21:57,339 --> 00:22:00,303 Of course. It's Grandma's cooking. 441 00:22:00,386 --> 00:22:02,432 It's made with love. 442 00:22:02,515 --> 00:22:04,603 - That's your favorite, right? - Mm-hm. 443 00:22:05,772 --> 00:22:07,692 [Remy] Do you still dream of becoming a pilot 444 00:22:07,776 --> 00:22:09,029 like your dad? 445 00:22:09,112 --> 00:22:10,239 Yes, Grandma. 446 00:22:10,323 --> 00:22:11,742 There you go. 447 00:22:11,825 --> 00:22:17,087 If that happens, I'll be your first passenger. 448 00:22:17,838 --> 00:22:19,675 You'll visit me here, won't you? 449 00:22:19,758 --> 00:22:21,428 [crying] 450 00:22:21,512 --> 00:22:24,852 You're always welcome here at Tahanan. Don't forget that. 451 00:22:24,936 --> 00:22:26,039 [young Jolo continues crying] 452 00:22:26,063 --> 00:22:27,357 [Remy] I love you, Bochog. 453 00:22:29,069 --> 00:22:30,989 [Jonathan] Ma, we have to go. Jolo. 454 00:22:31,073 --> 00:22:32,617 [young Jolo continues crying] 455 00:22:36,667 --> 00:22:38,421 [soft music continues] 456 00:22:38,504 --> 00:22:42,512 [breathes deeply] 457 00:22:45,810 --> 00:22:46,810 [Jolo] Attorney. 458 00:22:47,647 --> 00:22:48,984 Yes. 459 00:22:49,067 --> 00:22:51,530 I've decided to sell Tahanan Homes. 460 00:22:52,699 --> 00:22:53,779 [Atty. Michael] Okay, Jolo. 461 00:22:53,826 --> 00:22:56,039 I'll let you know when the papers are ready. 462 00:22:58,127 --> 00:23:01,550 - [TV chatter in Korean] - [Cookie squeaking] 463 00:23:01,633 --> 00:23:06,143 Korea, here I come! 464 00:23:06,226 --> 00:23:07,562 - [giggling] - [coins rattling] 465 00:23:07,645 --> 00:23:10,193 I hope I save enough soon. 466 00:23:10,276 --> 00:23:11,695 [sighs deeply] 467 00:23:18,292 --> 00:23:21,298 [mysterious music playing] 468 00:23:22,258 --> 00:23:23,552 Grandma Remy? 469 00:23:30,399 --> 00:23:32,070 [gasps] 470 00:23:32,153 --> 00:23:34,407 Oh my! There's a man in there! 471 00:23:35,576 --> 00:23:39,793 [mysterious music continues] 472 00:23:48,060 --> 00:23:49,604 - Hey! - [screams] 473 00:23:49,688 --> 00:23:52,068 [Cookie squeaking] 474 00:23:52,151 --> 00:23:53,487 Cookie! Cookie! 475 00:23:53,571 --> 00:23:55,241 [playful music playing] 476 00:23:55,324 --> 00:23:56,785 - Cookie! - Hey, sis! 477 00:23:56,869 --> 00:23:58,747 Cookie! 478 00:23:58,831 --> 00:24:00,084 Cookie! 479 00:24:00,167 --> 00:24:04,467 Cookie! 480 00:24:05,261 --> 00:24:07,223 - [Sari screams] - [Cookie squeaks] 481 00:24:07,307 --> 00:24:09,227 [playful music intensifies] 482 00:24:09,311 --> 00:24:11,106 - [Cookie] Oops! - [bodies thud] 483 00:24:11,815 --> 00:24:13,027 Oh! 484 00:24:13,110 --> 00:24:15,448 Oh my god! Whoa! 485 00:24:15,531 --> 00:24:17,744 - What? - Jumbo! Jumbo! 486 00:24:18,370 --> 00:24:19,370 First time? 487 00:24:21,168 --> 00:24:23,380 - Wait… you? - You? 488 00:24:23,464 --> 00:24:24,799 [Cookie teasing] 489 00:24:24,883 --> 00:24:27,305 Are you a stalker? I'm calling the cops. 490 00:24:27,388 --> 00:24:29,434 You've got some nerve calling the cops on me. 491 00:24:29,517 --> 00:24:30,895 And you've got some nerve saying 492 00:24:30,979 --> 00:24:32,666 it's the first time I've seen a jumbo hot dog! 493 00:24:32,690 --> 00:24:34,486 FYI, yes! 494 00:24:34,569 --> 00:24:36,698 And FYI, I live in this compound. 495 00:24:36,782 --> 00:24:39,454 Who are you anyway? You're in Grandma Remy's house. 496 00:24:39,537 --> 00:24:40,537 Excuse me. 497 00:24:41,208 --> 00:24:42,460 Bochog? 498 00:24:42,543 --> 00:24:43,837 Bochog? 499 00:24:44,464 --> 00:24:45,508 Bochog! 500 00:24:46,093 --> 00:24:47,136 Wait, 501 00:24:47,220 --> 00:24:48,847 - how do you...? - [Nida] Sari! 502 00:24:48,931 --> 00:24:50,559 [screams] Oh my! Nida! 503 00:24:50,643 --> 00:24:52,522 What are you doing?! 504 00:24:52,605 --> 00:24:54,985 Cookie! Cookie! Come here. 505 00:24:55,069 --> 00:24:57,490 Oh my god. Let's go! Come on, Cookie. 506 00:24:57,573 --> 00:24:59,452 You keep running off everywhere. 507 00:24:59,536 --> 00:25:00,621 What were you doing?! 508 00:25:00,705 --> 00:25:01,873 My Cookie went inside him... 509 00:25:01,957 --> 00:25:03,627 No! He went inside my cookie... 510 00:25:03,711 --> 00:25:04,879 - Oh! - No, no. 511 00:25:04,963 --> 00:25:06,675 Look, it's just Cookie, okay... 512 00:25:06,758 --> 00:25:08,762 [Sari] You! I'm taking you back home. 513 00:25:08,846 --> 00:25:10,141 [screen door opens] 514 00:25:11,601 --> 00:25:13,063 [Sari] That's Bochog! 515 00:25:13,147 --> 00:25:14,691 That's Grandma Remy's grandson. 516 00:25:14,774 --> 00:25:17,739 She told me he's a good guy, but he's really a jerk! 517 00:25:17,822 --> 00:25:20,703 I can't stand him! He's so annoying! 518 00:25:23,250 --> 00:25:24,127 [Sari] Bochog went viral? 519 00:25:24,210 --> 00:25:26,173 [Nida] He got chased by a loan shark at the altar. 520 00:25:26,256 --> 00:25:28,552 His fiancée had no idea. 521 00:25:28,635 --> 00:25:30,765 So she left him! 522 00:25:31,892 --> 00:25:35,149 The comments say he also owns Escape Bar. 523 00:25:35,983 --> 00:25:37,570 They say he's drowning in debt. 524 00:25:37,653 --> 00:25:38,864 Oh no! 525 00:25:38,947 --> 00:25:42,288 That means he's really going to sell Tahanan Homes 526 00:25:42,371 --> 00:25:43,665 to pay off his debts! 527 00:25:43,749 --> 00:25:46,588 - Huh? Who said anything about selling? - [Jheng] Ritchie! 528 00:25:46,671 --> 00:25:49,552 He lip-read him while he's on the phone earlier. 529 00:25:49,636 --> 00:25:51,640 [Nida] Wow, Ritchie's such a good lip-reader. 530 00:25:51,723 --> 00:25:55,106 What now, Sari? We can't leave. 531 00:25:55,189 --> 00:25:57,401 Mik-mik just transferred to a school nearby. 532 00:25:57,485 --> 00:25:59,072 And Sari, 533 00:25:59,155 --> 00:26:02,411 we won't find an apartment this cheap anywhere. 534 00:26:03,705 --> 00:26:04,833 Wait, wait. 535 00:26:04,916 --> 00:26:06,294 No one's leaving! 536 00:26:06,378 --> 00:26:08,215 As Grandma Remy said, 537 00:26:08,298 --> 00:26:10,886 Tahanan Homes is our home! 538 00:26:10,970 --> 00:26:11,888 - Period! - [Nida] Exactly! 539 00:26:11,972 --> 00:26:13,559 - Right? - [Nida] You know, Sari. 540 00:26:13,642 --> 00:26:16,189 Why don't you talk to Mr. Hotshot? 541 00:26:16,273 --> 00:26:18,735 After all, you're pretty close. 542 00:26:18,819 --> 00:26:21,700 Why me? I'm busy too. I've got a lot going on. 543 00:26:21,783 --> 00:26:23,370 Sari, didn't you just say…? 544 00:26:23,453 --> 00:26:25,332 "Tahanan Homes is our home," right? 545 00:26:25,416 --> 00:26:26,251 - Yeah! - Yeah! 546 00:26:26,334 --> 00:26:27,771 - Please talk to him. - Why do I have to go alone? 547 00:26:27,795 --> 00:26:30,301 - Can't anyone come with me? - You can do it alone! 548 00:26:30,384 --> 00:26:31,636 [overlapping chatter] 549 00:26:31,720 --> 00:26:33,014 [knocking on door] 550 00:26:33,098 --> 00:26:34,225 Good morning! 551 00:26:34,309 --> 00:26:36,313 Freshly baked bread! As fresh as me! 552 00:26:36,396 --> 00:26:38,065 A little sweetness to start your day! 553 00:26:38,150 --> 00:26:39,420 It's best enjoyed while we talk about... 554 00:26:39,444 --> 00:26:40,279 [door slams shut] 555 00:26:40,362 --> 00:26:41,990 [whimsical music playing] 556 00:26:42,073 --> 00:26:43,073 Oh my. 557 00:26:43,952 --> 00:26:46,081 Special delivery for your sweet tooth 558 00:26:46,166 --> 00:26:48,545 from a sweet girl like me! 559 00:26:48,629 --> 00:26:50,006 You're welcome! 560 00:26:50,089 --> 00:26:51,426 Don't mention it! 561 00:26:51,509 --> 00:26:52,678 [door thuds] 562 00:26:53,263 --> 00:26:55,434 So grumpy! 563 00:26:55,517 --> 00:26:56,517 [frustrated grunt] 564 00:26:56,561 --> 00:26:58,857 Bochog! How did you like the bread we gave you? 565 00:26:58,941 --> 00:27:00,295 - We all chipped in for that. - [motorcycle engine starts] 566 00:27:00,319 --> 00:27:02,698 - And you know what... - [motorcycle engine rumbling] 567 00:27:02,782 --> 00:27:04,034 [motorcycle engine rumbling] 568 00:27:04,117 --> 00:27:06,790 - [Sari yelling] Super! I swear! - [motorcycle engine rumbling] 569 00:27:06,873 --> 00:27:08,627 Wait! 570 00:27:12,551 --> 00:27:15,098 [motorcycle engine revving] 571 00:27:20,024 --> 00:27:21,110 [sighs] 572 00:27:23,699 --> 00:27:24,784 [slurping] 573 00:27:24,867 --> 00:27:26,204 [eerie music playing] 574 00:27:26,288 --> 00:27:27,456 Psst! 575 00:27:36,433 --> 00:27:38,186 Psst! 576 00:27:38,270 --> 00:27:40,607 [playful music playing] 577 00:27:44,866 --> 00:27:46,347 [Sari, in an elderly voice] Grandson… 578 00:27:46,953 --> 00:27:48,332 Bochog! 579 00:27:48,415 --> 00:27:49,415 Grandma? 580 00:27:49,459 --> 00:27:51,463 [Sari, in an elderly voice] It's me, dear. 581 00:27:51,546 --> 00:27:55,846 I have something to ask of you. 582 00:27:56,431 --> 00:27:57,683 What is it, Grandma? 583 00:27:58,268 --> 00:28:00,063 Anything for you. 584 00:28:00,146 --> 00:28:03,152 [playful music continues] 585 00:28:03,236 --> 00:28:05,616 I can't cross over to heaven. 586 00:28:05,699 --> 00:28:08,538 You have to do this, my child. 587 00:28:08,622 --> 00:28:12,463 Take care of… Tahanan. 588 00:28:13,507 --> 00:28:14,926 Yes, Grandma. 589 00:28:15,009 --> 00:28:18,683 Be good to the people living here. 590 00:28:19,811 --> 00:28:21,481 I'll try, Grandma. 591 00:28:21,564 --> 00:28:25,196 And for me to finally ascend to heaven, 592 00:28:25,781 --> 00:28:29,121 talk to Sari. 593 00:28:29,747 --> 00:28:31,584 S-Sari? 594 00:28:31,668 --> 00:28:33,045 The cute one. [Coughs] 595 00:28:33,630 --> 00:28:34,924 The kind lady. 596 00:28:35,007 --> 00:28:36,845 The beautiful girl. 597 00:28:36,928 --> 00:28:39,015 The pretty one. 598 00:28:39,099 --> 00:28:41,103 The little Chinese princess. 599 00:28:41,186 --> 00:28:42,773 She's a good person. 600 00:28:43,358 --> 00:28:46,239 Don't be rude to her. 601 00:28:46,322 --> 00:28:48,618 She's very... 602 00:28:48,702 --> 00:28:50,789 [haunting noises] 603 00:28:50,873 --> 00:28:52,000 Grandchild! 604 00:28:52,083 --> 00:28:53,879 - [screams] - [thuds] 605 00:28:53,962 --> 00:28:55,340 [gasps] 606 00:28:56,551 --> 00:28:59,055 Grandchild! 607 00:29:00,392 --> 00:29:02,646 Are you messing with me? 608 00:29:03,899 --> 00:29:06,571 Uh... Sorry. It's just that... 609 00:29:06,654 --> 00:29:08,032 You think you're funny? 610 00:29:08,115 --> 00:29:09,386 You're dragging the dead into this? 611 00:29:09,410 --> 00:29:11,581 How dare you disrespect my grandma? 612 00:29:11,664 --> 00:29:13,209 What do you want from me? 613 00:29:14,921 --> 00:29:17,133 I'm really sorry. 614 00:29:17,217 --> 00:29:21,559 We all heard that you're selling Tahanan Homes. 615 00:29:21,643 --> 00:29:24,273 It's none of your business if I sell this place or not. 616 00:29:24,357 --> 00:29:27,446 I don't even know how you all put up with this dump. 617 00:29:27,530 --> 00:29:29,700 This is our life. 618 00:29:29,784 --> 00:29:31,829 We're happy as long as we're all together. 619 00:29:31,913 --> 00:29:32,957 [snort] 620 00:29:33,667 --> 00:29:34,919 Let me guess. 621 00:29:35,587 --> 00:29:37,383 You've lived here since you were a kid. 622 00:29:37,466 --> 00:29:39,762 You're content here. This place matters to you. 623 00:29:39,845 --> 00:29:42,643 You're happy here, right? 624 00:29:44,772 --> 00:29:47,820 Your life must be so sad if this is all that makes you happy. 625 00:29:47,903 --> 00:29:50,659 Don't you have anyone to take you out of this shithole? 626 00:29:51,243 --> 00:29:52,621 [somber music playing] 627 00:29:52,705 --> 00:29:54,100 Don't you have a boyfriend to move in with? 628 00:29:54,124 --> 00:29:55,586 Oh, wait... 629 00:29:55,669 --> 00:29:58,383 You don't have to answer that because obviously, 630 00:29:58,466 --> 00:30:00,177 you don't have a boyfriend. 631 00:30:00,261 --> 00:30:02,223 Who would even like you? 632 00:30:02,808 --> 00:30:06,231 You're weird! You're annoying! And you're crazy! 633 00:30:06,733 --> 00:30:09,614 Don't drag me into your miserable life! 634 00:30:11,951 --> 00:30:13,120 Get out! 635 00:30:14,080 --> 00:30:17,086 [somber music playing] 636 00:30:36,626 --> 00:30:37,626 [boss] Wow. 637 00:30:37,670 --> 00:30:40,634 You're late and you're taking an extended break. 638 00:30:40,717 --> 00:30:42,053 Take your time, why don't you? 639 00:30:42,136 --> 00:30:43,973 Take your sweet time. 640 00:30:51,989 --> 00:30:54,244 [Jolo] Bro, I promise this is the last time. 641 00:30:54,327 --> 00:30:56,582 [Tristan] Bro, I can't lend you money. 642 00:30:56,666 --> 00:30:59,087 I don't want Tala and Boss Poyo on my case. 643 00:30:59,170 --> 00:31:00,757 Sorry. I'm out. 644 00:31:00,841 --> 00:31:01,841 [call ends] 645 00:31:02,761 --> 00:31:03,761 [phone thuds] 646 00:31:05,099 --> 00:31:06,143 [exhales loudly] 647 00:31:10,694 --> 00:31:12,196 [bottle smashes] 648 00:31:14,033 --> 00:31:17,708 [breathes deeply] 649 00:31:18,292 --> 00:31:20,254 [door clicks open] 650 00:31:20,337 --> 00:31:23,343 [suspenseful music playing] 651 00:31:29,272 --> 00:31:31,026 Still warm. 652 00:31:34,825 --> 00:31:37,664 Well, well, well… 653 00:31:41,589 --> 00:31:43,468 I knew it. 654 00:31:43,551 --> 00:31:47,643 We'll find that lowlife in this dumpster. 655 00:31:47,726 --> 00:31:48,726 Find him. 656 00:31:48,770 --> 00:31:51,609 Go! Go! Go! 657 00:31:51,692 --> 00:31:55,366 [suspenseful music continues] 658 00:31:55,450 --> 00:31:59,959 [Tala] Jolo! Yoo-hoo! 659 00:32:00,460 --> 00:32:03,257 Jolo! Yoo-hoo! 660 00:32:03,340 --> 00:32:05,052 I'm here! 661 00:32:05,135 --> 00:32:07,181 - [Tala] Yoo-hoo! - [glass shards clink] 662 00:32:07,265 --> 00:32:10,104 [goon] Hey man, show yourself. 663 00:32:10,187 --> 00:32:11,983 Stop hiding. 664 00:32:12,066 --> 00:32:14,237 [Tala] Boss Poyo's getting impatient. 665 00:32:14,780 --> 00:32:18,955 If you don't pay, you'll pay with your life. 666 00:32:19,707 --> 00:32:21,711 [Tala] Jolo, you're pissing me off! 667 00:32:21,794 --> 00:32:22,921 Show yourself! 668 00:32:23,005 --> 00:32:24,257 [switch clicks] 669 00:32:24,340 --> 00:32:27,138 [loud music playing] 670 00:32:27,221 --> 00:32:28,223 Over there! 671 00:32:28,725 --> 00:32:30,854 - [goon] Over there! - Get him! 672 00:32:30,937 --> 00:32:33,358 I knew he was here! 673 00:32:35,195 --> 00:32:39,203 [motorcycle engine idling] 674 00:32:42,335 --> 00:32:45,341 [clattering] 675 00:32:45,424 --> 00:32:47,471 [Lyka] Someone's making a scene! 676 00:32:48,055 --> 00:32:50,142 Sir Jolo! 677 00:32:50,225 --> 00:32:51,436 Sir Jolo? 678 00:32:52,021 --> 00:32:53,816 - [Jesse] Sir Jolo! - [Lyka] Hello! 679 00:32:53,900 --> 00:32:54,902 [Lyka] Are you stressed? 680 00:32:54,985 --> 00:32:57,031 Sir Jolo, join us for drinks. 681 00:32:57,616 --> 00:32:58,826 No, I'm okay. 682 00:33:00,245 --> 00:33:02,208 Sir Jolo, we have food. 683 00:33:05,047 --> 00:33:09,807 [quirky music playing] 684 00:33:17,446 --> 00:33:19,952 Sir, I think you need a shot. 685 00:33:20,035 --> 00:33:23,876 [Bruno] Here, some gin. You'll love it. 686 00:33:23,960 --> 00:33:25,254 - Drink up! - Yeah! 687 00:33:26,006 --> 00:33:27,843 [chuckling] 688 00:33:27,926 --> 00:33:31,099 [quirky music continues] 689 00:33:31,182 --> 00:33:33,855 That's not dirty, sir. 690 00:33:33,938 --> 00:33:36,067 [Jesse] It's good, Sir Jolo. 691 00:33:37,403 --> 00:33:39,867 - [Nida] All right! - [cheering] 692 00:33:39,950 --> 00:33:41,178 - Love, your turn. - [motorcycle engine idling] 693 00:33:41,202 --> 00:33:42,706 Nobody move! 694 00:33:42,789 --> 00:33:44,752 What? Why? 695 00:33:44,835 --> 00:33:46,964 Sis, what's happening? 696 00:33:47,048 --> 00:33:49,302 The loan shark just passed by. 697 00:33:49,385 --> 00:33:51,932 I still owe him money. 698 00:33:52,016 --> 00:33:54,020 What? How much do you owe him? 699 00:33:54,103 --> 00:33:57,443 Nida, those people are dangerous! 700 00:33:57,526 --> 00:33:59,907 Those gangster types! 701 00:33:59,990 --> 00:34:03,413 Ritchie had a friend who owed a loan shark! 702 00:34:03,497 --> 00:34:04,540 What happened? 703 00:34:05,125 --> 00:34:10,511 His friend couldn't pay the loan shark. 704 00:34:10,595 --> 00:34:13,475 Got snatched in a white van, taken to a warehouse. 705 00:34:13,559 --> 00:34:15,647 - [Lyka] What? - [Jheng] Tortured! 706 00:34:15,730 --> 00:34:17,859 Had his nails pulled out one by one! 707 00:34:17,943 --> 00:34:19,947 It must have been excruciating! 708 00:34:20,030 --> 00:34:22,619 They dunked his head, hung him upside down, 709 00:34:22,702 --> 00:34:24,163 then beat him up! 710 00:34:24,247 --> 00:34:26,000 He even threw up blood! 711 00:34:26,084 --> 00:34:27,312 - [Lyka] Eww! - [stomach grumbles] 712 00:34:27,336 --> 00:34:30,467 Then they cut his tummy open, spilled his guts out! 713 00:34:30,551 --> 00:34:31,971 - Eww! - [retches] 714 00:34:32,054 --> 00:34:33,975 Watch out, boss. Your favorite. Intestines. 715 00:34:34,058 --> 00:34:35,854 [Rom] If that were me, 716 00:34:35,937 --> 00:34:39,903 I'd rather disappear forever! 717 00:34:39,987 --> 00:34:41,699 [Lyka] Oh, so you want to disappear? 718 00:34:41,782 --> 00:34:44,412 Then why don't you just make my big sister Sari fall in love? 719 00:34:44,495 --> 00:34:47,126 Shh! Shut up! If your sister finds out you're spilling her secret, 720 00:34:47,209 --> 00:34:49,547 you're dead tomorrow! 721 00:34:49,631 --> 00:34:52,178 Sari? What about Sari? 722 00:34:52,261 --> 00:34:54,015 She's cursed! 723 00:34:54,098 --> 00:34:56,019 Boss, don't mind her. She's just drunk. 724 00:34:56,102 --> 00:34:57,438 It's all drunk talk. 725 00:34:57,521 --> 00:34:58,523 Cursed? 726 00:34:58,608 --> 00:35:03,325 Yes! Every time she kisses a man she loves, 727 00:35:03,826 --> 00:35:04,953 he disappears. 728 00:35:05,537 --> 00:35:06,372 [scoffs] 729 00:35:06,456 --> 00:35:07,456 Bullshit. 730 00:35:07,499 --> 00:35:10,882 Didn't she kiss Papa P on TV before? 731 00:35:10,965 --> 00:35:12,509 Then bam! He vanished. 732 00:35:12,593 --> 00:35:16,392 [Lyka] And all the other men, too. 733 00:35:16,476 --> 00:35:18,605 - Gone. - [Jolo] What do you mean, gone? 734 00:35:19,398 --> 00:35:22,446 As in, never seen again. 735 00:35:22,529 --> 00:35:23,866 But they didn't die. 736 00:35:23,950 --> 00:35:27,414 No blood, no disease, no bodies. 737 00:35:27,498 --> 00:35:29,795 Just vanished into thin air. 738 00:35:29,878 --> 00:35:31,840 And this stays between us, okay? 739 00:35:32,508 --> 00:35:36,432 Sari doesn't fall in love anymore. 740 00:35:36,516 --> 00:35:41,317 Maybe because she's afraid of getting hurt again, right? 741 00:35:41,902 --> 00:35:43,172 MADAM TALA - PAY UP OR I'll KILL YOU! 742 00:35:43,196 --> 00:35:45,426 BOSS POYO'S DONE BEING PATIENT! GO! PAY UP OR I'll KILL YOU! GO! 743 00:35:45,450 --> 00:35:49,417 [Lyka] So if I were you, and you wanna escape your problems… 744 00:35:49,500 --> 00:35:52,799 [echoing] Make Sari fall in love with you! 745 00:35:54,928 --> 00:35:58,268 [thunder rumbling] 746 00:36:08,831 --> 00:36:10,125 [rooster crowing] 747 00:36:10,793 --> 00:36:15,052 [yawns, exhales] 748 00:36:15,135 --> 00:36:16,429 [Jolo] Oh, hey. 749 00:36:16,512 --> 00:36:17,891 Sari, right? 750 00:36:17,974 --> 00:36:20,772 [quirky music playing] 751 00:36:20,855 --> 00:36:21,899 [Jolo] Good morning. 752 00:36:26,324 --> 00:36:30,374 [Jolo grunts] 753 00:36:30,457 --> 00:36:32,921 Game on, Jolo. You got this. 754 00:36:33,004 --> 00:36:34,004 [thud] 755 00:36:36,511 --> 00:36:38,681 [music ends] 756 00:36:41,897 --> 00:36:44,235 - [quirky music playing] - [gate opens] 757 00:36:44,318 --> 00:36:45,487 Hey, Sari! 758 00:36:45,570 --> 00:36:47,032 [Jolo] Let me drive you. 759 00:36:47,116 --> 00:36:48,970 - [Sari] Come here, quick! - [tricycle approaching] 760 00:36:48,994 --> 00:36:50,056 [Jesse] You did an open music night, didn't you? 761 00:36:50,080 --> 00:36:50,998 Sari! 762 00:36:51,082 --> 00:36:53,921 [Jesse] Good morning, Sir Jolo! What's up? 763 00:36:54,004 --> 00:36:55,507 [Rom] Sir, are you okay? 764 00:36:55,590 --> 00:36:57,846 [Mik-mik] Were you looking for Miss Sorry? 765 00:36:57,929 --> 00:36:59,640 You like her, don't you? 766 00:36:59,724 --> 00:37:01,644 [quirky music continues] 767 00:37:01,728 --> 00:37:03,690 Ahh, Baby, there you go again. 768 00:37:03,774 --> 00:37:05,277 You're so observant! 769 00:37:05,360 --> 00:37:06,487 [Mik-mik] Thank you! 770 00:37:06,571 --> 00:37:07,866 Jolo, sorry about that. 771 00:37:07,949 --> 00:37:10,788 Our little girl has no filter. 772 00:37:10,872 --> 00:37:13,961 But I'm just curious, do you like her? 773 00:37:15,088 --> 00:37:16,925 Why does it matter to you if I do? 774 00:37:17,009 --> 00:37:18,888 Um, no offense, Sir Jolo, 775 00:37:18,971 --> 00:37:22,686 but If I were Sari, I'd be a little scared. 776 00:37:22,770 --> 00:37:26,736 You're not exactly giving Prince Charming. 777 00:37:26,820 --> 00:37:29,450 Right now, it's giving Beast. 778 00:37:29,533 --> 00:37:30,702 Right? 779 00:37:31,621 --> 00:37:33,291 [music ends] 780 00:37:38,593 --> 00:37:39,906 [Sari] Hey, do you guys want a snack? 781 00:37:39,930 --> 00:37:41,934 Wow! She's gonna treat us! 782 00:37:42,017 --> 00:37:43,728 Okay, let's go. I'm game! 783 00:37:43,812 --> 00:37:45,983 Wait, let me find my wallet. 784 00:37:46,067 --> 00:37:47,361 Where did I put it? 785 00:37:47,444 --> 00:37:49,657 Girls. 786 00:37:49,740 --> 00:37:51,744 A handsome guy is looking this way. 787 00:37:51,828 --> 00:37:54,208 You always say that for every guy. 788 00:37:54,291 --> 00:37:55,710 But he really is good-looking! 789 00:37:55,795 --> 00:37:59,970 - Look! - Here's looking this way. 790 00:38:00,595 --> 00:38:03,601 [bright music playing] 791 00:38:23,766 --> 00:38:26,772 [bright music continues] 792 00:38:30,948 --> 00:38:32,284 [Jolo] Hi, Sari! 793 00:38:32,869 --> 00:38:34,288 Come on, I'll drive you home. 794 00:38:35,540 --> 00:38:37,002 What are you doing here? 795 00:38:37,586 --> 00:38:38,671 Picking you up. 796 00:38:38,755 --> 00:38:41,260 Picking me up? What's your deal? 797 00:38:41,344 --> 00:38:43,974 Just the other day, you were saying those horrible things to me. 798 00:38:44,058 --> 00:38:45,769 Now you're acting all nice. 799 00:38:45,853 --> 00:38:50,153 You even said not to drag you into my misery. 800 00:38:50,236 --> 00:38:52,449 - It's true, you're miserable. - Hey! [Shushes] 801 00:38:54,662 --> 00:38:57,626 I'm sorry for what I said last time. 802 00:38:58,837 --> 00:38:59,837 Friends? 803 00:39:00,548 --> 00:39:04,765 Apology accepted, friendship denied. 804 00:39:04,849 --> 00:39:08,231 [bright music continues] 805 00:39:17,082 --> 00:39:18,376 Come on, I'm sorry. 806 00:39:19,128 --> 00:39:20,463 [Ditas and Mela squealing] 807 00:39:20,547 --> 00:39:21,549 Sorry. 808 00:39:22,467 --> 00:39:25,933 [Ditas and Mela giggling] 809 00:39:26,642 --> 00:39:28,187 Sari! 810 00:39:28,271 --> 00:39:30,734 - [indistinct chatter] - He's not handsome. Not handsome. 811 00:39:30,817 --> 00:39:32,446 Not handsome at all! 812 00:39:32,529 --> 00:39:34,575 - He's ugly! - You think you're pretty? 813 00:39:34,658 --> 00:39:35,744 Flowers for you. 814 00:39:35,827 --> 00:39:36,827 Flowers for you. 815 00:39:36,871 --> 00:39:40,086 And of course, Sari, flowers for you. 816 00:39:40,170 --> 00:39:41,213 Take the flowers. 817 00:39:41,297 --> 00:39:43,217 - [Sari] You take it. - [Ditas] Thank you. 818 00:39:43,301 --> 00:39:45,346 - [Ditas] Thank you. - [Mela] She's just in a mood. 819 00:39:45,430 --> 00:39:46,307 Sari. 820 00:39:46,390 --> 00:39:49,188 - Three orders, please. - Your treat? 821 00:39:49,271 --> 00:39:50,565 [Mela] Can't get enough of this. 822 00:39:50,648 --> 00:39:53,029 Miss, one kwek-kwek, please. 823 00:39:54,656 --> 00:39:56,494 Oh, Sari! You're here, too. 824 00:39:56,577 --> 00:39:57,997 [Ditas and Mela giggling] 825 00:39:58,080 --> 00:39:59,458 Are you following me? 826 00:39:59,541 --> 00:40:02,172 You're too assuming. What if I'm just craving for kwek-kwek? 827 00:40:02,255 --> 00:40:03,967 [Ditas] I guess! Get some! 828 00:40:04,051 --> 00:40:07,182 Sari, are you a kwek-kwek? 829 00:40:07,934 --> 00:40:11,482 Because you make my heart beat kwekly like an earthkwek. 830 00:40:11,565 --> 00:40:13,194 [laughter] 831 00:40:13,277 --> 00:40:17,410 - Kwek-kwek! Get it? - [Mela] Funny guy! 832 00:40:17,494 --> 00:40:18,871 [fake laugh] 833 00:40:22,462 --> 00:40:24,025 Here, have this kwek-kwek. You like it, huh? 834 00:40:24,049 --> 00:40:25,049 Yeah! 835 00:40:25,093 --> 00:40:26,512 Wow, you're so sweet! 836 00:40:26,595 --> 00:40:27,639 Ah. 837 00:40:27,722 --> 00:40:29,059 [Ditas teasing] 838 00:40:29,142 --> 00:40:30,603 Jolo, are you gullible? 839 00:40:31,522 --> 00:40:32,522 Huh? 840 00:40:32,566 --> 00:40:33,734 You're just so easy to fool. 841 00:40:33,818 --> 00:40:35,196 - Yummy, right? - [Jolo gasping] 842 00:40:35,280 --> 00:40:38,954 I'll go ahead. Take care, bye! 843 00:40:39,037 --> 00:40:41,208 - [slurring] Sari! - Hey! 844 00:40:41,292 --> 00:40:43,212 Aren't you paying for this? 845 00:40:43,296 --> 00:40:46,010 [bright music playing] 846 00:40:46,093 --> 00:40:47,637 Thank God. 847 00:40:48,347 --> 00:40:49,182 [exhales loudly] 848 00:40:49,266 --> 00:40:51,103 - [passengers exclaim] - [tires screeching] 849 00:40:51,186 --> 00:40:53,149 Oh! Sorry! Sorry! 850 00:40:53,232 --> 00:40:55,612 - Sorry. - [slurring] Hi, Sari… 851 00:40:56,238 --> 00:40:57,324 You again? 852 00:40:57,908 --> 00:40:58,994 [Jolo gasping, slurring] 853 00:40:59,077 --> 00:41:02,918 - Sit here. - No thanks. I can stand on my own. 854 00:41:03,002 --> 00:41:06,175 But it's nice when someone's there to catch you, right? 855 00:41:07,344 --> 00:41:08,346 What?! 856 00:41:08,930 --> 00:41:11,852 [slurring] My tongue's on fire. 857 00:41:12,562 --> 00:41:13,606 Spicy? 858 00:41:14,191 --> 00:41:15,276 [slurring] Spicy. 859 00:41:16,779 --> 00:41:18,324 Serves you right. 860 00:41:18,407 --> 00:41:19,409 [Jolo] Sari! 861 00:41:20,036 --> 00:41:21,872 - Sari! Wait! - You'll never win! 862 00:41:21,956 --> 00:41:23,000 Sari! 863 00:41:24,252 --> 00:41:25,129 [exhales deeply] 864 00:41:25,213 --> 00:41:26,757 I'll win you over. 865 00:41:26,840 --> 00:41:28,636 [gasping] 866 00:41:29,262 --> 00:41:31,767 [thunder rumbling] 867 00:41:33,771 --> 00:41:35,608 What does he want? 868 00:41:35,692 --> 00:41:37,195 [Cookie] He wants you! 869 00:41:37,278 --> 00:41:40,368 [Cookie squeaking] 870 00:41:42,580 --> 00:41:45,294 - [soft music playing] - [Cookie squeaking] 871 00:41:45,920 --> 00:41:48,426 What are you staring at? 872 00:41:48,509 --> 00:41:50,430 [Cookie teasing] 873 00:41:50,513 --> 00:41:52,726 [Cookie] Shouldn't I be asking you that? 874 00:41:52,809 --> 00:41:54,938 [playful music playing] 875 00:41:55,523 --> 00:41:56,859 [gasps] 876 00:41:59,448 --> 00:42:00,616 Oh no! 877 00:42:01,869 --> 00:42:04,541 - [thunder rumbling] - [yelps] 878 00:42:08,215 --> 00:42:12,223 - [rainwater trickling] - [thunder rumbling] 879 00:42:21,533 --> 00:42:22,952 [Sari] Really? 880 00:42:23,036 --> 00:42:25,500 Overnight? Group study? 881 00:42:25,583 --> 00:42:29,674 Lyka, you're such a liar. 882 00:42:29,758 --> 00:42:31,804 - [thunder rumbling] - [shrieks] 883 00:42:31,887 --> 00:42:33,891 [Cookie scurrying] 884 00:42:37,148 --> 00:42:38,275 Cookie? 885 00:42:38,359 --> 00:42:39,444 [cage clatters] 886 00:42:45,581 --> 00:42:48,002 [wind blowing] 887 00:42:48,712 --> 00:42:50,508 [thunder rumbling] 888 00:42:50,591 --> 00:42:51,591 [Sari] Cookie? 889 00:42:52,470 --> 00:42:53,681 Cookie? 890 00:42:55,852 --> 00:42:57,355 Cookie! 891 00:42:58,399 --> 00:42:59,776 Cookie! 892 00:43:00,486 --> 00:43:03,993 [wind blowing] 893 00:43:04,076 --> 00:43:08,127 [heavy rain pouring] 894 00:43:10,923 --> 00:43:14,013 [thunder rumbling] 895 00:43:20,943 --> 00:43:22,070 [Sari] Cookie! 896 00:43:22,989 --> 00:43:24,409 Cookie! 897 00:43:25,620 --> 00:43:27,290 Cookie? 898 00:43:28,542 --> 00:43:29,920 Cookie? 899 00:43:32,467 --> 00:43:33,594 [Cookie squeaking] 900 00:43:33,677 --> 00:43:35,640 Cookie? Cookie! 901 00:43:36,308 --> 00:43:39,481 Cookie? Cookie! 902 00:43:40,608 --> 00:43:43,989 Cookie! Cookie! 903 00:43:44,073 --> 00:43:45,073 Cookie! 904 00:43:47,413 --> 00:43:48,499 Cookie! 905 00:43:50,586 --> 00:43:52,340 - Cookie! [Shrieks] - [thunder rumbling] 906 00:43:52,423 --> 00:43:56,431 - [somber music playing] - [sobbing] 907 00:44:00,856 --> 00:44:03,111 [sobbing continues] 908 00:44:03,195 --> 00:44:04,322 [Jolo] Sari? 909 00:44:05,825 --> 00:44:09,791 Sari, what happened? 910 00:44:13,089 --> 00:44:15,051 - [thunder rumbling] - [shrieks] 911 00:44:21,105 --> 00:44:23,402 [soft piano music playing] 912 00:44:41,396 --> 00:44:42,815 [Jolo] Sari… 913 00:44:42,899 --> 00:44:44,944 [soft piano music continues] 914 00:44:45,028 --> 00:44:46,615 I'm here now. 915 00:45:02,020 --> 00:45:05,319 [thunder rumbling] 916 00:45:06,363 --> 00:45:08,074 Cookie! 917 00:45:08,659 --> 00:45:11,623 Please help Cookie! 918 00:45:11,706 --> 00:45:15,423 She's stuck in the pipe! 919 00:45:18,136 --> 00:45:23,522 Cookie! Cookie! 920 00:45:25,066 --> 00:45:26,278 [grunts] 921 00:45:30,244 --> 00:45:35,421 Cookie… 922 00:45:37,174 --> 00:45:41,433 - [Sari] Cookie! Cookie! - [Cookie squeaking] 923 00:45:41,516 --> 00:45:46,066 Cookie! 924 00:45:46,150 --> 00:45:49,156 [soft piano music continues] 925 00:45:57,882 --> 00:45:59,969 - [body thuds] - [music ends] 926 00:46:00,053 --> 00:46:01,096 Jolo? 927 00:46:03,142 --> 00:46:06,399 - There, there. - [winces] 928 00:46:07,401 --> 00:46:12,035 How can a tiny wound scare a guy with six-pack abs? 929 00:46:12,118 --> 00:46:14,374 - [winces] - You even fainted earlier. 930 00:46:14,457 --> 00:46:15,668 What was that about? 931 00:46:15,751 --> 00:46:18,340 Look who's talking, you act brave, 932 00:46:18,423 --> 00:46:21,095 yet you're afraid of the rain, thunder, and lightning. 933 00:46:21,178 --> 00:46:23,767 You even hugged me. 934 00:46:23,850 --> 00:46:26,481 And how did you know I have six-pack abs? 935 00:46:26,565 --> 00:46:27,885 You've been staring, haven't you? 936 00:46:27,942 --> 00:46:29,654 How could I not stare? 937 00:46:29,737 --> 00:46:31,616 You keep showing them off. 938 00:46:31,700 --> 00:46:32,952 Hold on. 939 00:46:33,035 --> 00:46:34,914 Cover that up. 940 00:46:37,002 --> 00:46:38,170 But hey… 941 00:46:38,672 --> 00:46:41,803 Thanks for saving Cookie. 942 00:46:42,388 --> 00:46:44,559 Thanks for saving me. 943 00:46:46,061 --> 00:46:47,398 Not just tonight. 944 00:46:49,527 --> 00:46:52,240 But also when I wanted to jump off that bridge. 945 00:46:58,462 --> 00:47:00,549 Were you going to jump 946 00:47:02,010 --> 00:47:04,557 - because... - Because my bride left me at the altar? 947 00:47:05,643 --> 00:47:06,643 What? 948 00:47:06,686 --> 00:47:08,732 I know you already know what happened. 949 00:47:08,815 --> 00:47:11,195 I'm sure you've seen the viral video. 950 00:47:12,615 --> 00:47:13,909 You've seen me at my lowest. 951 00:47:13,992 --> 00:47:16,623 What else do I have to hide? 952 00:47:19,252 --> 00:47:20,381 Ah… 953 00:47:22,008 --> 00:47:23,970 How does it feel? 954 00:47:25,849 --> 00:47:28,814 To be left at the altar? Of course, it hurts! 955 00:47:29,816 --> 00:47:30,816 No. 956 00:47:31,318 --> 00:47:34,867 To love with all your heart. 957 00:47:36,286 --> 00:47:37,456 So much... 958 00:47:38,040 --> 00:47:41,130 That you're willing to end your life 959 00:47:41,673 --> 00:47:42,967 because of them? 960 00:47:47,685 --> 00:47:49,981 Haven't you ever felt that? 961 00:47:59,166 --> 00:48:01,336 Do you want to know how it feels? 962 00:48:05,679 --> 00:48:06,848 Yeah. 963 00:48:08,894 --> 00:48:10,522 How does it feel? 964 00:48:17,368 --> 00:48:18,747 It feels… 965 00:48:21,084 --> 00:48:22,253 Scary. 966 00:48:22,337 --> 00:48:23,423 [gentle music playing] 967 00:48:25,511 --> 00:48:26,971 Love feels scary. 968 00:48:28,307 --> 00:48:29,685 It's difficult. 969 00:48:31,731 --> 00:48:35,029 It makes you look awful, it's stressful. 970 00:48:36,365 --> 00:48:39,914 It turns you into a bad person. 971 00:48:40,499 --> 00:48:42,085 It makes you an idiot. 972 00:48:42,168 --> 00:48:47,178 Sometimes, you wake up and don't even recognize yourself. 973 00:48:48,138 --> 00:48:50,268 But even after everything that happened to me, 974 00:48:51,061 --> 00:48:54,401 if I ever get the chance to love again, 975 00:48:55,946 --> 00:48:57,198 I just hope, 976 00:48:58,409 --> 00:49:01,248 I find a love that never disappears. 977 00:49:07,636 --> 00:49:11,143 Is there really a love like that? 978 00:49:12,270 --> 00:49:14,190 The kind that never disappears? 979 00:49:14,274 --> 00:49:17,322 The kind that won't leave you, no matter what happens? 980 00:49:17,907 --> 00:49:19,326 [scoffs] 981 00:49:20,286 --> 00:49:21,915 I'm not sure anymore. 982 00:49:23,752 --> 00:49:26,298 Because everyone I've loved left. 983 00:49:27,216 --> 00:49:30,306 [gentle music continues] 984 00:49:33,688 --> 00:49:34,857 What about you? 985 00:49:38,030 --> 00:49:39,533 Do you believe in that? 986 00:49:42,455 --> 00:49:43,583 [sighs] 987 00:49:48,133 --> 00:49:51,098 No. I'm good. 988 00:49:53,143 --> 00:49:55,064 Because you're afraid of getting hurt? 989 00:49:55,732 --> 00:49:57,820 Because I'm afraid of hurting someone. 990 00:49:57,903 --> 00:50:02,830 I don't want to be the reason someone wants to disappear. 991 00:50:03,540 --> 00:50:06,546 Life is too beautiful to give up on. 992 00:50:12,766 --> 00:50:13,810 Thank you. 993 00:50:14,477 --> 00:50:16,941 [gentle music playing] 994 00:50:17,025 --> 00:50:21,366 Thank you for being there that night. 995 00:50:23,370 --> 00:50:26,919 Thanks for being here tonight, too. 996 00:50:29,884 --> 00:50:33,182 You know, Grandma Remy was right. 997 00:50:33,767 --> 00:50:34,935 About what? 998 00:50:35,019 --> 00:50:36,981 That we'd get along. 999 00:50:37,065 --> 00:50:40,446 That we could be friends. 1000 00:50:41,364 --> 00:50:42,492 So, what now? 1001 00:50:45,039 --> 00:50:46,249 Friends? 1002 00:50:46,876 --> 00:50:47,878 [chuckles softly] 1003 00:50:48,713 --> 00:50:50,091 Friends. 1004 00:50:50,717 --> 00:50:52,554 - Friends. - Okay. 1005 00:50:52,638 --> 00:50:55,977 - [gentle music continues] - [Sari chuckles] 1006 00:50:56,061 --> 00:50:58,398 [Cookie] Friends? Just friends? 1007 00:50:58,482 --> 00:50:59,860 Besties? 1008 00:50:59,944 --> 00:51:02,115 Answer the question. 1009 00:51:02,198 --> 00:51:04,410 Are you only ever going to be friends? 1010 00:51:04,494 --> 00:51:05,914 [chuffing] 1011 00:51:05,997 --> 00:51:08,418 [Sari] Hey, could you put the bottles away? 1012 00:51:08,502 --> 00:51:10,223 - Yeah, returning them now. - [Sari] Thanks. 1013 00:51:10,297 --> 00:51:11,926 Babe, I'll lay this out here to dry. 1014 00:51:12,009 --> 00:51:14,222 For when the sun's out. 1015 00:51:14,305 --> 00:51:15,809 [Nida] Careful. 1016 00:51:15,892 --> 00:51:18,857 - [indistinct chatter] - [brooms scratching] 1017 00:51:18,940 --> 00:51:21,027 Jolo, good morning! 1018 00:51:21,111 --> 00:51:22,488 Hi, handsome! 1019 00:51:22,572 --> 00:51:23,490 Good morning! 1020 00:51:23,574 --> 00:51:25,452 [pleasant music playing] 1021 00:51:36,767 --> 00:51:39,189 Good morning, Mister Jolo! 1022 00:51:39,272 --> 00:51:40,441 - [wood creaks] - Mik-mik! 1023 00:51:40,524 --> 00:51:42,528 - Whoa! - [wood clattering] 1024 00:51:42,613 --> 00:51:43,781 [shouting] 1025 00:51:43,865 --> 00:51:44,865 Are you okay? 1026 00:51:44,909 --> 00:51:46,411 What happened, Mik-mik? You okay? 1027 00:51:47,330 --> 00:51:48,750 Jolo, thank you so much. 1028 00:51:48,833 --> 00:51:50,419 Good thing you're here. 1029 00:51:50,502 --> 00:51:53,091 [Bruno] There's so much to fix here in Tahanan. 1030 00:51:53,175 --> 00:51:56,724 If that isn't sorted out soon, someone else will get hurt for sure. 1031 00:51:56,807 --> 00:51:58,978 [Sari] We planned to fix this place before. 1032 00:51:59,062 --> 00:52:02,568 Grandma Remy bought so many materials for it. Remember? 1033 00:52:03,403 --> 00:52:05,407 - [Sari] Too bad. - I'll fix Tahanan. 1034 00:52:05,491 --> 00:52:06,618 - Huh? - Huh? 1035 00:52:07,119 --> 00:52:08,247 [woman speaks indistinctly] 1036 00:52:08,330 --> 00:52:09,708 Don't worry, I got this. 1037 00:52:10,209 --> 00:52:12,631 [woman] Did I hear it right? He'll fix it? 1038 00:52:12,714 --> 00:52:15,720 ["Dilaw" by Maki playing] 1039 00:52:15,804 --> 00:52:18,016 Could we ask for a discount, sir? 1040 00:52:20,271 --> 00:52:22,400 Ah, sure. I'll get back to you. 1041 00:52:23,026 --> 00:52:24,404 What are you doing? 1042 00:52:24,487 --> 00:52:25,614 Helping you. 1043 00:52:26,199 --> 00:52:27,618 Sari, you don't have to... 1044 00:52:27,703 --> 00:52:30,124 Isn't it more fun to do things together? 1045 00:52:31,501 --> 00:52:33,046 As friends! 1046 00:52:33,630 --> 00:52:35,426 We're all your friends here. 1047 00:52:35,509 --> 00:52:37,346 So… ta-da! 1048 00:52:37,430 --> 00:52:40,519 - Surprise! - Surprise! 1049 00:52:40,602 --> 00:52:44,569 [cheering] 1050 00:52:45,237 --> 00:52:46,156 Okay. 1051 00:52:46,239 --> 00:52:48,577 ["Dilaw" continues] 1052 00:52:48,660 --> 00:52:49,872 [Bruno] Hey, Sari! 1053 00:52:49,955 --> 00:52:51,959 - That's heavy. Need help? - I'm okay. 1054 00:52:52,043 --> 00:52:54,297 You sure? Alright, be careful. 1055 00:52:56,844 --> 00:52:59,223 [Jolo grunts softly, clears throat] 1056 00:53:02,646 --> 00:53:05,277 It's more fun to do things together, right? 1057 00:53:05,862 --> 00:53:07,531 As friends. 1058 00:53:08,158 --> 00:53:10,496 [hesitates, chuckles] 1059 00:53:10,579 --> 00:53:11,916 Thanks, friend. 1060 00:53:13,460 --> 00:53:15,547 You're welcome, friend. 1061 00:53:18,345 --> 00:53:22,311 - [Jolo chuckles] - ["Dilaw" continues] 1062 00:53:22,395 --> 00:53:24,690 - [Sari] Sour shrimp soup! - Wow, freshly cooked! 1063 00:53:24,775 --> 00:53:28,365 [Sari] Grandma Remy said this is your favorite. 1064 00:53:28,448 --> 00:53:30,244 [satisfied moan] 1065 00:53:30,327 --> 00:53:32,581 [Sari] Mik-mik, have some soup. 1066 00:53:33,125 --> 00:53:37,049 Wait, I thought the soup was supposed to be sour? 1067 00:53:37,133 --> 00:53:40,431 Then why is your smile so sweet, Sir Jolo? 1068 00:53:40,514 --> 00:53:42,685 [everyone teasing] 1069 00:53:42,769 --> 00:53:45,023 Because, I really love this. 1070 00:53:45,107 --> 00:53:48,321 [teasing continues] 1071 00:53:49,115 --> 00:53:51,536 Mik-mik, have some broth. You good? 1072 00:53:51,619 --> 00:53:54,125 [Jheng] Sari's on the phone with her boss. 1073 00:53:54,208 --> 00:53:57,381 Bet he's yelling at her again. 1074 00:53:57,465 --> 00:54:00,596 -[Sari] Boss, wait -[Jolo] Who's making you cry? 1075 00:54:01,473 --> 00:54:03,310 Jheng said it was your boss. 1076 00:54:03,393 --> 00:54:05,105 Want me to blast his knees? 1077 00:54:05,189 --> 00:54:06,942 He's such a jerk. 1078 00:54:07,526 --> 00:54:09,238 No one's allowed to make my friend cry. 1079 00:54:12,620 --> 00:54:13,789 I'm serious. 1080 00:54:14,707 --> 00:54:15,793 [sniffles] 1081 00:54:15,877 --> 00:54:19,885 ["Dilaw" continues] 1082 00:54:22,473 --> 00:54:23,308 [clears throat] 1083 00:54:23,391 --> 00:54:26,648 Very good. 1084 00:54:35,123 --> 00:54:36,459 I can finally eat. 1085 00:54:36,543 --> 00:54:39,925 I peeled them for you so your hands won't get dirty. 1086 00:54:40,717 --> 00:54:44,392 [Jheng] I bet Sari will get giddy like this every day. 1087 00:54:44,475 --> 00:54:47,189 [everyone teasing] 1088 00:54:47,273 --> 00:54:48,358 [Jolo chuckles] 1089 00:54:48,441 --> 00:54:49,987 Thanks. 1090 00:54:53,995 --> 00:54:54,997 Just the broth or...? 1091 00:54:55,080 --> 00:54:56,666 [Bruno] Love, do it for me! 1092 00:54:57,626 --> 00:55:01,384 Hey, Sari. Go easy on the shrimp! 1093 00:55:04,140 --> 00:55:05,140 Thank you, Ritchie. 1094 00:55:06,227 --> 00:55:08,565 Hey, careful with those bulbs. 1095 00:55:08,648 --> 00:55:10,319 Got it, Sir Jolo. 1096 00:55:12,239 --> 00:55:14,911 - [thunder rumbling] - [woman shrieks] 1097 00:55:14,995 --> 00:55:17,207 [residents scurrying] 1098 00:55:17,291 --> 00:55:20,422 - ["Dilaw" playing] - [Sari whimpers] 1099 00:55:23,678 --> 00:55:25,140 [Sari whimpers] 1100 00:55:25,223 --> 00:55:26,223 ["Dilaw" continues] 1101 00:56:09,270 --> 00:56:10,856 - Yay! - Yay! 1102 00:56:10,940 --> 00:56:14,488 [Jolo] I have something to say before we leave. 1103 00:56:14,572 --> 00:56:17,954 Congratulations to all of us. 1104 00:56:18,037 --> 00:56:20,751 Tahanan looks beautiful now. 1105 00:56:20,834 --> 00:56:21,834 So thank you. 1106 00:56:21,878 --> 00:56:23,465 - Yay! - Yay! 1107 00:56:24,049 --> 00:56:25,427 [cheering] 1108 00:56:27,181 --> 00:56:28,893 Congrats, friend. 1109 00:56:29,685 --> 00:56:32,149 Congrats too, friend. 1110 00:56:33,067 --> 00:56:34,212 - What the... - [Ritchie retches] 1111 00:56:34,236 --> 00:56:35,071 You okay? 1112 00:56:35,155 --> 00:56:37,367 You're such a buzzkill, Ritchie! 1113 00:56:37,451 --> 00:56:38,453 He's wasted! 1114 00:56:38,536 --> 00:56:40,499 [overlapping chatter] 1115 00:56:40,582 --> 00:56:41,501 [Sari] Good night! 1116 00:56:41,584 --> 00:56:43,481 - [man] All right. Good night! - [woman] Good night, Bye! 1117 00:56:43,505 --> 00:56:44,840 Bye. 1118 00:56:44,925 --> 00:56:46,886 - [soft music playing] - Sari, I'll walk you home. 1119 00:56:46,970 --> 00:56:49,683 No need. I'm good. I can handle myself. 1120 00:56:49,767 --> 00:56:51,187 Besides… 1121 00:56:51,270 --> 00:56:52,982 I didn't even drink. 1122 00:56:53,066 --> 00:56:56,072 No, let me walk you home. Can't be too sure. 1123 00:56:58,409 --> 00:56:59,620 Fine. 1124 00:56:59,703 --> 00:57:02,709 [soft music continues] 1125 00:57:05,549 --> 00:57:06,759 This is me. 1126 00:57:08,012 --> 00:57:10,767 Okay. Good night! 1127 00:57:11,394 --> 00:57:12,896 Good night. 1128 00:57:12,981 --> 00:57:14,316 Go on, get inside. 1129 00:57:15,485 --> 00:57:17,949 You first. There's my front door. 1130 00:57:18,032 --> 00:57:19,034 Exactly. 1131 00:57:19,118 --> 00:57:22,165 What if something happens to you on the way in? 1132 00:57:23,001 --> 00:57:24,545 I'm already here. 1133 00:57:24,628 --> 00:57:28,136 I'll watch you go inside first. Once I know you're safe... 1134 00:57:28,219 --> 00:57:30,015 - Alright. - Go on. 1135 00:57:30,098 --> 00:57:34,440 [Jolo's phone buzzing] 1136 00:57:42,164 --> 00:57:44,209 Where are you two going? 1137 00:57:44,293 --> 00:57:45,754 It's late. 1138 00:57:47,049 --> 00:57:48,551 I'm leaving, sis. 1139 00:57:49,136 --> 00:57:50,364 - [Sari] Wait. - [Lyka] I'm going. 1140 00:57:50,388 --> 00:57:52,434 That doesn't look like an overnight bag. 1141 00:57:52,517 --> 00:57:54,104 Where are you going? 1142 00:58:01,202 --> 00:58:02,496 Sis. 1143 00:58:07,839 --> 00:58:09,510 I'm pregnant. 1144 00:58:13,893 --> 00:58:14,893 Sis… 1145 00:58:16,607 --> 00:58:18,027 [Carlo] Sis… 1146 00:58:18,111 --> 00:58:20,532 I'll take care of Lyka. 1147 00:58:22,536 --> 00:58:24,039 You are not leaving. 1148 00:58:24,123 --> 00:58:25,166 You! Get out of here! 1149 00:58:25,250 --> 00:58:27,796 - I'm not a child anymore. - I said get out! 1150 00:58:27,879 --> 00:58:30,844 Can't you just be happy for me? 1151 00:58:31,470 --> 00:58:33,057 You're gonna be an aunt! 1152 00:58:33,141 --> 00:58:34,601 An aunt? 1153 00:58:34,685 --> 00:58:37,232 What do you want me to do? Be happy? 1154 00:58:37,315 --> 00:58:39,570 Throw a party? Jump around? 1155 00:58:39,653 --> 00:58:43,703 You're both so young and still in school! 1156 00:58:43,786 --> 00:58:46,042 And you were gonna leave without telling me? 1157 00:58:46,125 --> 00:58:47,210 Who wouldn't get mad? 1158 00:58:47,294 --> 00:58:51,510 Truth is, you're mad because you'll be left alone again. 1159 00:58:53,181 --> 00:58:54,641 Watch your mouth. 1160 00:58:54,725 --> 00:58:59,526 You're mad because you'll never have what I have. 1161 00:59:01,029 --> 00:59:03,826 I don't want to be like you! 1162 00:59:03,910 --> 00:59:06,957 Miserable, lonely, and without anybody! 1163 00:59:10,131 --> 00:59:13,179 [Sari seething] 1164 00:59:13,262 --> 00:59:14,890 - [Jolo] Sari… - [Lyka] Sis… 1165 00:59:14,973 --> 00:59:16,185 Sari, wait! 1166 00:59:19,399 --> 00:59:20,399 [sobs] 1167 00:59:20,443 --> 00:59:22,739 [shrieks] Wow! 1168 00:59:22,823 --> 00:59:26,247 This is so good! 1169 00:59:26,330 --> 00:59:28,084 Sari, get down from there. 1170 00:59:28,626 --> 00:59:29,962 - Whoo! - Hey! 1171 00:59:30,463 --> 00:59:32,592 Why did I only try this now? 1172 00:59:34,263 --> 00:59:35,265 What the hell! 1173 00:59:35,348 --> 00:59:36,892 Get down from there. 1174 00:59:36,976 --> 00:59:38,563 Get down! 1175 00:59:38,646 --> 00:59:41,569 - Come down already. - What's your problem? 1176 00:59:41,652 --> 00:59:42,696 Sari. 1177 00:59:42,779 --> 00:59:44,616 [chortles] 1178 00:59:47,706 --> 00:59:52,841 I'm so glad you didn't leave me. 1179 00:59:54,469 --> 00:59:57,057 I don't really want to be alone. 1180 01:00:01,024 --> 01:00:03,069 But what choice do I have? 1181 01:00:05,867 --> 01:00:07,537 I'm cursed. 1182 01:00:08,831 --> 01:00:11,337 Everyone I love, 1183 01:00:11,420 --> 01:00:13,424 everyone I kiss, 1184 01:00:14,008 --> 01:00:15,470 disappears. 1185 01:00:15,970 --> 01:00:17,474 [somber music playing] 1186 01:00:18,058 --> 01:00:21,232 Even the person who gave me this curse… 1187 01:00:26,533 --> 01:00:28,036 …disappeared, too. 1188 01:00:31,125 --> 01:00:33,172 Because I loved that person. 1189 01:00:36,929 --> 01:00:37,929 Who? 1190 01:00:39,476 --> 01:00:41,397 [scoffs] 1191 01:00:41,480 --> 01:00:43,024 My mother. 1192 01:00:43,985 --> 01:00:46,532 - [thunder rumbling] - [sobbing] 1193 01:00:46,615 --> 01:00:49,830 [Sari] You know what she told me back then? 1194 01:00:51,040 --> 01:00:54,923 "My life became miserable because of you!" 1195 01:00:55,007 --> 01:00:58,514 - It's your fault your father left me! - My whole life, I believed that 1196 01:00:58,597 --> 01:01:01,687 - [indistinct shouting] - I had no right to be happy. 1197 01:01:01,770 --> 01:01:04,276 - [indistinct shouting] - [thunder rumbling] 1198 01:01:04,359 --> 01:01:06,989 Until the day she died, 1199 01:01:07,072 --> 01:01:10,162 [sobbing] 1200 01:01:10,246 --> 01:01:12,459 She never forgave me. 1201 01:01:12,542 --> 01:01:15,798 - [somber music continues] - [sobbing continues] 1202 01:01:18,888 --> 01:01:20,140 Give me that. 1203 01:01:24,691 --> 01:01:28,282 [Sari] So I just learned to live alone. 1204 01:01:31,622 --> 01:01:35,338 But just because I can, doesn't mean I want to. 1205 01:01:39,596 --> 01:01:43,019 You know, Lyka was right. 1206 01:01:44,815 --> 01:01:50,535 Maybe I'm mad because deep down, I know… 1207 01:01:50,618 --> 01:01:54,626 I'll never experience what she has now. 1208 01:01:56,797 --> 01:01:58,467 But I want to. 1209 01:01:58,551 --> 01:02:00,346 I want it so badly. 1210 01:02:00,930 --> 01:02:05,857 I want to know what it's like to hold someone's hand. 1211 01:02:05,940 --> 01:02:10,073 I want to know what it's like to have someone to travel with. 1212 01:02:10,157 --> 01:02:11,743 I want... 1213 01:02:11,827 --> 01:02:14,791 I want someone to share a meal with. 1214 01:02:14,875 --> 01:02:18,006 I want someone to sleep beside me every night. 1215 01:02:18,089 --> 01:02:22,181 I want to kiss and be kissed. 1216 01:02:22,765 --> 01:02:26,147 I want to have sex! 1217 01:02:26,230 --> 01:02:28,694 I want to get married! 1218 01:02:29,362 --> 01:02:32,494 I want to get pregnant! I want to have kids! 1219 01:02:34,079 --> 01:02:36,418 I really, really want a family. 1220 01:02:36,502 --> 01:02:38,923 I really, really want that. 1221 01:02:39,006 --> 01:02:40,885 I really, really want that. 1222 01:02:42,889 --> 01:02:47,147 I want to love and be loved. 1223 01:02:47,231 --> 01:02:49,486 A love that never disappears. 1224 01:02:49,569 --> 01:02:52,283 No matter what happens, he'll stay. 1225 01:02:52,367 --> 01:02:56,249 [somber music continues] 1226 01:02:57,042 --> 01:03:01,050 [sobbing continues] 1227 01:03:04,056 --> 01:03:06,436 Sari, you deserve to be happy. 1228 01:03:21,508 --> 01:03:24,764 You also deserve to be happy, Jolo. 1229 01:03:25,975 --> 01:03:27,269 Because… 1230 01:03:27,937 --> 01:03:30,735 You make someone happy too. 1231 01:03:31,778 --> 01:03:33,031 Who? 1232 01:03:34,326 --> 01:03:35,620 Me. 1233 01:03:42,884 --> 01:03:46,182 Oh! It's midnight! It's my birthday! 1234 01:03:46,265 --> 01:03:49,481 - Happy birthday! - No. It's not your birthday yet. 1235 01:03:49,564 --> 01:03:52,027 Sari. 1236 01:03:52,904 --> 01:03:55,701 ["Dilaw" instrumental music playing] 1237 01:03:55,785 --> 01:03:57,204 Sari! 1238 01:04:20,041 --> 01:04:22,337 [Jolo chuckles] 1239 01:04:23,424 --> 01:04:25,636 [Jolo] We're both smiling now, Grandma. 1240 01:04:27,473 --> 01:04:28,726 [chuckles softly] 1241 01:04:36,450 --> 01:04:39,998 [whistling] 1242 01:04:40,583 --> 01:04:41,626 [gasps] 1243 01:04:46,928 --> 01:04:47,928 Huh? 1244 01:04:48,306 --> 01:04:50,436 [quirky music playing] 1245 01:04:50,519 --> 01:04:53,609 Cookie? Cookie, what did I do last night? 1246 01:04:53,692 --> 01:04:56,990 Cookie! Cookie, what did I say? What did I do? 1247 01:04:57,073 --> 01:04:59,119 Why am I dressed like this, Cookie? 1248 01:04:59,203 --> 01:05:00,873 - [groans] Good morning. - [shrieks] 1249 01:05:02,292 --> 01:05:03,292 Jolo! 1250 01:05:06,968 --> 01:05:08,555 - You're finally awake. - Nida! 1251 01:05:08,639 --> 01:05:10,391 I washed your clothes. They reeked of vomit. 1252 01:05:10,476 --> 01:05:11,853 I changed your clothes last night. 1253 01:05:11,937 --> 01:05:12,980 - You were a mess! - You? 1254 01:05:13,064 --> 01:05:14,233 - You? - Here. 1255 01:05:14,316 --> 01:05:16,780 Have some soup to help with your hangover. 1256 01:05:16,863 --> 01:05:18,241 Yes. 1257 01:05:18,324 --> 01:05:20,161 Thanks for taking care of me. 1258 01:05:20,245 --> 01:05:21,873 We just helped out. 1259 01:05:21,957 --> 01:05:25,589 It's Sir Jolo who stayed up all night to watch over you. 1260 01:05:25,673 --> 01:05:26,673 It was you? 1261 01:05:27,175 --> 01:05:29,514 Don't you remember what you said last night? 1262 01:05:30,139 --> 01:05:31,476 What did I say? 1263 01:05:31,560 --> 01:05:34,147 - Happy birthday! - Happy birthday, Sari! 1264 01:05:34,231 --> 01:05:36,695 [cheering] 1265 01:05:36,778 --> 01:05:38,991 Is this for real? 1266 01:05:39,074 --> 01:05:40,452 Happy birthday, Sari. 1267 01:05:40,536 --> 01:05:43,792 [elated cheering] 1268 01:05:43,876 --> 01:05:47,048 I hope your birthday wish comes true. 1269 01:05:47,592 --> 01:05:50,514 Your wish to date Mister Jolo! 1270 01:05:50,598 --> 01:05:52,852 Wait, I said that?! 1271 01:05:52,935 --> 01:05:56,693 I'm gonna date you, Jolo! 1272 01:05:56,776 --> 01:05:58,617 - [Sari] Hey, everyone! - [overlapping chatter] 1273 01:05:58,697 --> 01:06:00,993 I'm gonna date Jolo! 1274 01:06:01,076 --> 01:06:04,918 - [indistinct chatter] - Listen up! 1275 01:06:05,001 --> 01:06:06,588 I'm gonna date Jolo. 1276 01:06:06,671 --> 01:06:10,971 And when we become a couple, we're going to Korea! 1277 01:06:11,055 --> 01:06:13,560 And we'll stay in one room together! 1278 01:06:13,644 --> 01:06:15,355 [cheering] 1279 01:06:15,438 --> 01:06:17,652 Date Jolo! 1280 01:06:17,735 --> 01:06:20,658 [all chanting] Date him! Date him! 1281 01:06:20,741 --> 01:06:21,618 [soft shriek] 1282 01:06:21,701 --> 01:06:24,456 And I have one more surprise for you. 1283 01:06:24,540 --> 01:06:25,709 [woman] How lucky! 1284 01:06:25,793 --> 01:06:27,045 [Jolo] Come on! 1285 01:06:27,672 --> 01:06:29,192 [Jolo] You kept saying over and over last night, 1286 01:06:29,216 --> 01:06:31,136 that we should go to Korea together. 1287 01:06:31,220 --> 01:06:32,472 So here it is. 1288 01:06:32,556 --> 01:06:34,309 I'm making your wish come true. 1289 01:06:34,393 --> 01:06:37,399 [magical music playing] 1290 01:06:39,152 --> 01:06:40,864 - (in Korean) Hello! I am… - Huh? 1291 01:06:40,948 --> 01:06:42,618 - (in Korean) Thank you! - Kimchi? 1292 01:06:42,702 --> 01:06:45,456 - Fighting? - What are you even saying? 1293 01:06:45,541 --> 01:06:46,584 Just close your eyes. 1294 01:06:48,045 --> 01:06:50,884 Imagine we're in Seoul. 1295 01:06:50,968 --> 01:06:53,305 And we're eating 1296 01:06:53,890 --> 01:06:56,855 your favorite tteokbokki. 1297 01:06:56,938 --> 01:06:59,986 - [Jolo] Aaah! - Aaah? 1298 01:07:00,069 --> 01:07:01,447 [Jolo] Hmm. 1299 01:07:03,034 --> 01:07:04,829 This is fish ball! 1300 01:07:04,912 --> 01:07:07,500 [Jolo] No! That's tteokbokki! 1301 01:07:07,585 --> 01:07:08,754 Here, try again. 1302 01:07:08,837 --> 01:07:10,256 Okay. Aaah. 1303 01:07:10,339 --> 01:07:13,471 - Are you messing with me? - No. I swear. 1304 01:07:13,555 --> 01:07:14,555 Aaah. 1305 01:07:15,809 --> 01:07:19,567 Just imagine we're in Korea, 1306 01:07:19,650 --> 01:07:22,740 eating your favorite tteokbokki. 1307 01:07:22,823 --> 01:07:24,786 See it now? 1308 01:07:25,369 --> 01:07:30,421 Happy birthday, Sari and welcome to Seoul! 1309 01:07:30,505 --> 01:07:35,933 [Jolo] Imagine us strolling under the cherry blossoms. 1310 01:07:38,104 --> 01:07:39,945 - [Jolo] Go on. Don't be shy. - [Sari chuckles] 1311 01:07:40,609 --> 01:07:42,947 [Jolo] Take pictures of everything you want. 1312 01:07:44,116 --> 01:07:45,828 [Sari] Like what? 1313 01:07:47,665 --> 01:07:49,459 [Jolo] Um… 1314 01:07:49,543 --> 01:07:50,545 Of us. 1315 01:07:51,046 --> 01:07:54,720 ["Dilaw" instrumental playing] 1316 01:07:54,804 --> 01:07:56,431 [Jolo] Now… 1317 01:07:56,515 --> 01:07:57,685 Imagine that… 1318 01:07:58,352 --> 01:08:00,356 …all of this is real. 1319 01:09:05,236 --> 01:09:08,785 - [thunder rumbling] - [music fades] 1320 01:09:09,369 --> 01:09:10,664 Sari? 1321 01:09:11,164 --> 01:09:12,333 [gasps] 1322 01:09:13,837 --> 01:09:14,964 Sari! 1323 01:09:17,593 --> 01:09:18,593 Sari. 1324 01:09:19,014 --> 01:09:20,308 This can't be. 1325 01:09:20,391 --> 01:09:21,978 - Sari! - This can't happen, Jolo. 1326 01:09:22,061 --> 01:09:24,316 What can't happen? 1327 01:09:25,651 --> 01:09:27,322 Sari! What's happening to you? 1328 01:09:27,405 --> 01:09:29,159 I'm telling you, this can't be! 1329 01:09:29,242 --> 01:09:32,081 [somber music playing] 1330 01:09:39,179 --> 01:09:43,020 - [thunder rumbling] - [rain pouring] 1331 01:09:43,103 --> 01:09:44,147 Sari? 1332 01:09:45,817 --> 01:09:48,823 [intense music playing] 1333 01:09:54,459 --> 01:09:55,879 Sari! 1334 01:09:55,962 --> 01:09:57,382 [Sari whimpers] 1335 01:09:57,465 --> 01:09:59,511 Sari! Are you okay? 1336 01:09:59,594 --> 01:10:01,766 Sari. 1337 01:10:02,893 --> 01:10:04,396 I'm scared, Jolo. 1338 01:10:04,479 --> 01:10:06,984 Don't be scared, okay? I'm here. 1339 01:10:07,068 --> 01:10:08,822 I'm here now. 1340 01:10:11,828 --> 01:10:13,580 Jolo, this isn't possible. 1341 01:10:16,253 --> 01:10:18,465 I'm cursed. I was cursed. 1342 01:10:18,549 --> 01:10:19,844 Sari. 1343 01:10:22,306 --> 01:10:24,644 I'm not afraid of your curse. 1344 01:10:28,610 --> 01:10:30,156 I must confess... 1345 01:10:31,616 --> 01:10:33,746 I've known about your curse for a long time. 1346 01:10:33,830 --> 01:10:35,374 [gentle music playing] 1347 01:10:35,458 --> 01:10:38,882 I told myself, I'd let you kiss me just so I could disappear. 1348 01:10:40,969 --> 01:10:43,390 I was so desperate to disappear at that time 1349 01:10:43,474 --> 01:10:46,062 because I thought my life had no meaning. 1350 01:10:48,317 --> 01:10:50,362 But then I met you. 1351 01:10:51,656 --> 01:10:54,412 And you gave me a reason to live. 1352 01:10:56,500 --> 01:11:00,257 Sari, you're an amazing person, and you just don't know it. 1353 01:11:01,343 --> 01:11:03,973 Jolo, please don't make this harder for me. 1354 01:11:04,682 --> 01:11:08,440 Because if you disappear too, I don't think I can bear it. 1355 01:11:08,524 --> 01:11:11,071 And I'm sure you'll disappear. 1356 01:11:13,075 --> 01:11:14,954 Because I'm already in love with you! 1357 01:11:18,085 --> 01:11:21,091 ["Dilaw" instrumental playing] 1358 01:11:56,996 --> 01:12:00,461 [thunder rumbling] 1359 01:12:04,594 --> 01:12:08,602 - [sobbing] - [thunder rumbling] 1360 01:12:18,038 --> 01:12:21,044 ["Dilaw" playing] 1361 01:12:31,857 --> 01:12:33,193 You didn't disappear? 1362 01:12:33,986 --> 01:12:35,406 You didn't disappear! 1363 01:12:35,489 --> 01:12:37,076 - ["Dilaw" playing] - [both chuckle] 1364 01:12:37,159 --> 01:12:40,249 - You're still here. - I didn't disappear. 1365 01:12:40,917 --> 01:12:44,883 [chuckling] 1366 01:12:44,967 --> 01:12:46,261 I'm right here. 1367 01:12:46,344 --> 01:12:48,223 I'll always be right here. 1368 01:13:04,464 --> 01:13:08,764 [Cookie] After all the men she kissed disappeared… 1369 01:13:08,847 --> 01:13:11,269 …if he's still here, 1370 01:13:11,352 --> 01:13:15,444 Does that mean the curse isn't real? 1371 01:13:15,527 --> 01:13:16,696 [chittering] 1372 01:13:41,913 --> 01:13:43,917 [music fades] 1373 01:13:44,001 --> 01:13:48,009 ["Dilaw" instrumental playing] 1374 01:14:58,608 --> 01:15:02,533 ["Dilaw" instrumental continues] 1375 01:15:26,998 --> 01:15:29,002 [music fades] 1376 01:15:33,803 --> 01:15:34,803 [Boss Poyo clears throat] 1377 01:15:37,018 --> 01:15:40,150 [lighter flicks open, ignites, shuts] 1378 01:15:40,233 --> 01:15:41,569 [goon] Positive. 1379 01:15:41,652 --> 01:15:43,030 Madam Tala was right. 1380 01:15:43,114 --> 01:15:44,658 This is where he's been hiding. 1381 01:15:46,079 --> 01:15:48,374 If Tala couldn't do it, then I will. 1382 01:15:48,458 --> 01:15:51,464 [unsettling music playing] 1383 01:16:02,069 --> 01:16:03,154 [groans] 1384 01:16:13,842 --> 01:16:16,389 [foreboding music playing] 1385 01:16:16,472 --> 01:16:17,683 Jolo? 1386 01:16:20,355 --> 01:16:23,319 [Atty. Michael] The renovations look solid. 1387 01:16:23,403 --> 01:16:25,657 With the new valuation, 1388 01:16:25,740 --> 01:16:29,790 you could clear all your debts and still walk away with something. 1389 01:16:31,335 --> 01:16:32,963 I just need your signature. 1390 01:16:36,137 --> 01:16:38,183 Jolo, you're carrying a lot of debt. 1391 01:16:38,766 --> 01:16:40,812 Don't tell me you're changing your mind. 1392 01:16:41,355 --> 01:16:43,109 Selling could put you out of trouble. 1393 01:16:43,193 --> 01:16:44,193 What's the holdup? 1394 01:16:49,288 --> 01:16:51,584 TAKE CARE. JOLO, WHERE ARE YOU? 1395 01:16:54,798 --> 01:16:56,403 [automated voice] The subscriber cannot be reached. 1396 01:16:56,427 --> 01:16:58,264 Please try again later. 1397 01:16:59,266 --> 01:17:00,352 [woman] Who's that? 1398 01:17:00,894 --> 01:17:02,314 [man 1] Who are they? 1399 01:17:02,397 --> 01:17:04,610 [man 2] What do they want? 1400 01:17:05,320 --> 01:17:07,324 [Bruno] It's late, why are you causing a scene? 1401 01:17:07,407 --> 01:17:08,785 [Jheng] Who are you? 1402 01:17:08,868 --> 01:17:10,705 - [indistinct chatter] - [dog barking] 1403 01:17:10,789 --> 01:17:11,791 [screen door bangs opens] 1404 01:17:12,376 --> 01:17:13,461 [Boss Poyo] I'm Boss Poyo. 1405 01:17:13,544 --> 01:17:15,047 I'm just claiming what's mine. 1406 01:17:15,131 --> 01:17:17,469 [Nida] No! Tahanan belongs to us! 1407 01:17:17,552 --> 01:17:19,265 - [Boss Poyo chuckles] - [Rom] True! 1408 01:17:19,932 --> 01:17:21,227 Weren't you informed? 1409 01:17:21,936 --> 01:17:23,147 Hmm? 1410 01:17:23,231 --> 01:17:25,402 [unsettling music playing] 1411 01:17:25,485 --> 01:17:27,781 I'm the new owner of Tahanan Homes. 1412 01:17:28,408 --> 01:17:30,203 Jolo sold it to me. 1413 01:17:30,787 --> 01:17:32,165 No way. 1414 01:17:32,249 --> 01:17:34,336 Jolo would never do that to us. 1415 01:17:35,255 --> 01:17:36,257 Why? 1416 01:17:36,340 --> 01:17:37,968 Do you really know Jolo? 1417 01:17:40,097 --> 01:17:41,934 Boys. Get to it. 1418 01:17:42,477 --> 01:17:43,497 - [tense music playing] - [overlapping chatter] 1419 01:17:43,521 --> 01:17:45,442 - [indistinct chatter] - [Jheng] Hey! Wait. 1420 01:17:45,525 --> 01:17:47,738 - Wait! - [Nida] Mister, stop it! 1421 01:17:47,821 --> 01:17:49,491 - Hey! - [residents screaming] 1422 01:17:49,575 --> 01:17:51,012 - [chaotic shouting] - [objects clattering] 1423 01:17:51,036 --> 01:17:52,236 - [woman] Stop it! - [laughing] 1424 01:17:53,333 --> 01:17:54,752 - [woman] Please stop! - [smashing] 1425 01:17:56,213 --> 01:17:59,928 - [shrieks] - [smashing] 1426 01:18:02,476 --> 01:18:04,813 - [chaotic shouting] - [thudding] 1427 01:18:04,897 --> 01:18:09,072 [motorcycle engine idling] 1428 01:18:18,591 --> 01:18:19,676 Nida. 1429 01:18:20,720 --> 01:18:22,391 Rom, what happened here? 1430 01:18:22,474 --> 01:18:24,060 [morose music playing] 1431 01:18:24,645 --> 01:18:26,022 Where's Sari? 1432 01:18:26,106 --> 01:18:28,236 [Rom] Sir Jolo, some men barged in here. 1433 01:18:28,319 --> 01:18:29,780 They're claiming Tahanan. 1434 01:18:29,863 --> 01:18:32,369 [Bruno] They said you sold it to them. 1435 01:18:32,452 --> 01:18:34,080 What was his name again? 1436 01:18:34,163 --> 01:18:35,250 Boss... 1437 01:18:35,333 --> 01:18:37,044 - Boss... - Poyo? 1438 01:18:39,258 --> 01:18:40,385 [Nida] You know him? 1439 01:18:41,470 --> 01:18:43,808 So what he's saying is true? 1440 01:18:43,891 --> 01:18:45,687 You used Tahanan to pay off your debt? 1441 01:18:45,770 --> 01:18:47,566 - You sold it? - No! 1442 01:18:47,649 --> 01:18:51,490 You had this place renovated just to sell it for a higher price! 1443 01:18:51,574 --> 01:18:53,429 - Jheng, it's not like that. - [Rom] Not like that? 1444 01:18:53,453 --> 01:18:54,973 Where were you when we were being attacked? 1445 01:18:54,997 --> 01:18:58,379 You're usually here, but you disappeared when they came to collect. 1446 01:18:58,463 --> 01:18:59,631 How convenient! 1447 01:19:00,800 --> 01:19:02,094 You used us. 1448 01:19:02,178 --> 01:19:03,473 Unbelievable. 1449 01:19:04,056 --> 01:19:05,056 Sari. 1450 01:19:05,643 --> 01:19:08,023 [Nida] You're a user. What would your Grandma say? 1451 01:19:08,941 --> 01:19:10,904 [Jolo] Sari, please. 1452 01:19:10,987 --> 01:19:12,114 Is it true? 1453 01:19:15,037 --> 01:19:16,999 - Sari... - Jolo, is it true? 1454 01:19:18,377 --> 01:19:20,465 Did you really sell us out? 1455 01:19:20,965 --> 01:19:24,138 [morose music playing] 1456 01:19:30,108 --> 01:19:31,108 Yes. 1457 01:19:34,701 --> 01:19:36,789 I considered selling Tahanan. 1458 01:19:37,582 --> 01:19:39,586 Not because I wanted to. 1459 01:19:40,713 --> 01:19:42,551 But because I had to. 1460 01:19:43,636 --> 01:19:47,435 Before I moved here, I was drowning in problems. 1461 01:19:47,519 --> 01:19:50,148 [somber music playing] 1462 01:19:50,232 --> 01:19:51,443 Yes. 1463 01:19:53,029 --> 01:19:54,700 I know Boss Poyo. 1464 01:19:54,783 --> 01:19:57,581 Yes, I owe them money. 1465 01:19:58,123 --> 01:19:59,668 An impossible amount. 1466 01:20:00,420 --> 01:20:03,174 And I had no idea how I was going to pay it back. 1467 01:20:04,428 --> 01:20:07,224 I was so desperate at that time! 1468 01:20:07,934 --> 01:20:10,815 I thought if I sold Tahanan, 1469 01:20:10,898 --> 01:20:14,196 I could pay off all my debts. All of it would be solved. 1470 01:20:14,698 --> 01:20:16,577 That it was going to be quick. 1471 01:20:17,954 --> 01:20:19,290 Easy. 1472 01:20:21,210 --> 01:20:22,631 Painless. 1473 01:20:24,133 --> 01:20:28,058 And yes, I admit that I was planning to sell it, 1474 01:20:28,141 --> 01:20:30,647 but I wish you'd believe me now 1475 01:20:30,730 --> 01:20:32,525 when I say I didn't do it. 1476 01:20:32,609 --> 01:20:33,861 I didn't do it. 1477 01:20:33,944 --> 01:20:35,615 And the reason I wasn't here earlier... 1478 01:20:35,698 --> 01:20:38,996 The reason I was gone was because I was trying to fix this. 1479 01:20:40,040 --> 01:20:41,585 Please believe me. 1480 01:20:42,754 --> 01:20:43,881 Sari. 1481 01:20:50,268 --> 01:20:53,401 [somber music playing] 1482 01:20:59,746 --> 01:21:00,873 [Jolo] Sari. 1483 01:21:02,334 --> 01:21:03,796 Sari, wait. 1484 01:21:05,006 --> 01:21:06,134 Sari! 1485 01:21:07,554 --> 01:21:09,766 Sari! Sari. 1486 01:21:11,227 --> 01:21:13,816 Sari, you believe me, don't you? 1487 01:21:17,030 --> 01:21:19,786 Sari, I didn't go through with selling Tahanan. 1488 01:21:20,788 --> 01:21:23,461 Because you've all become important to me. 1489 01:21:24,546 --> 01:21:26,132 Especially you, Sari. 1490 01:21:30,933 --> 01:21:32,729 Why did you hide this from us? 1491 01:21:35,818 --> 01:21:36,862 From me? 1492 01:21:40,536 --> 01:21:41,747 Sari, it's because… 1493 01:21:42,372 --> 01:21:43,834 …because I'm a coward. 1494 01:21:45,630 --> 01:21:48,552 I was scared that if you knew all of this... 1495 01:21:49,679 --> 01:21:51,892 All my weaknesses, 1496 01:21:51,975 --> 01:21:53,938 all my failures, 1497 01:21:55,942 --> 01:21:58,656 you'd stop loving me. 1498 01:22:00,200 --> 01:22:02,079 Sari, I was scared that… 1499 01:22:02,580 --> 01:22:05,753 …that I'd lose you like everyone I've lost before. 1500 01:22:09,469 --> 01:22:10,805 Is that why… 1501 01:22:12,976 --> 01:22:15,188 Is that why you chose to just disappear? 1502 01:22:15,773 --> 01:22:16,650 [sighs] 1503 01:22:16,733 --> 01:22:18,654 Because that was easier. 1504 01:22:20,031 --> 01:22:21,033 Quick. 1505 01:22:21,535 --> 01:22:22,662 Easy. 1506 01:22:22,745 --> 01:22:23,914 Painless. 1507 01:22:23,998 --> 01:22:26,335 That's what you said, right? 1508 01:22:28,632 --> 01:22:29,718 Jolo… 1509 01:22:33,517 --> 01:22:36,815 Is it harder to trust my love? 1510 01:22:43,036 --> 01:22:44,246 Sari, just... 1511 01:22:44,330 --> 01:22:46,375 Just give me this one chance, okay? 1512 01:22:46,459 --> 01:22:48,672 I'll fix everything, just trust me. 1513 01:22:48,756 --> 01:22:51,720 I promise, I'm fixing this. 1514 01:22:51,803 --> 01:22:53,056 Just believe me. 1515 01:22:53,139 --> 01:22:55,478 Jolo… Jolo, please. 1516 01:22:56,228 --> 01:22:57,690 [Sari sniffles] 1517 01:22:57,774 --> 01:22:59,401 I'm scared. 1518 01:23:03,201 --> 01:23:05,038 You're here now. 1519 01:23:05,121 --> 01:23:07,376 But I don't know if you'll still be here tomorrow. 1520 01:23:07,459 --> 01:23:08,587 Sari, no. 1521 01:23:09,380 --> 01:23:11,300 Come on, I'm here. 1522 01:23:11,384 --> 01:23:14,223 I'm right in front of you. I'm here and I love you. 1523 01:23:14,306 --> 01:23:16,770 I love you and I'm not going anywhere. 1524 01:23:17,814 --> 01:23:20,820 [somber music playinig] 1525 01:23:25,245 --> 01:23:26,330 [sobs] 1526 01:23:26,414 --> 01:23:30,255 Isn't my love enough to take away your fears? 1527 01:23:44,366 --> 01:23:48,834 [morose music playing] 1528 01:23:56,725 --> 01:23:59,647 [music fades] 1529 01:24:00,231 --> 01:24:02,737 - [door opens] - [footsteps approaching] 1530 01:24:06,077 --> 01:24:07,412 [sighs deeply] 1531 01:24:07,496 --> 01:24:08,957 Let me guess. 1532 01:24:09,751 --> 01:24:11,337 You're in trouble again. 1533 01:24:14,093 --> 01:24:16,222 You disappear without a word. 1534 01:24:16,305 --> 01:24:18,309 Then you show up only when... 1535 01:24:18,392 --> 01:24:20,021 When I'm in trouble. 1536 01:24:22,985 --> 01:24:25,156 I always disappoint you, Dad. 1537 01:24:27,703 --> 01:24:29,331 I always fail you. 1538 01:24:33,297 --> 01:24:35,093 And you know what, Dad? 1539 01:24:38,182 --> 01:24:39,309 You're right. 1540 01:24:43,067 --> 01:24:45,280 I am a disappointment. 1541 01:24:46,115 --> 01:24:47,910 - [gentle music playing] - [sobs] 1542 01:24:47,994 --> 01:24:49,664 I am a failure. 1543 01:24:52,085 --> 01:24:53,504 I let everyone down. 1544 01:24:53,589 --> 01:24:55,718 That's why I choose to be alone. 1545 01:24:57,345 --> 01:25:01,103 But Dad, just because I can doesn't mean I want to. 1546 01:25:07,532 --> 01:25:09,077 Jolo, 1547 01:25:09,161 --> 01:25:10,580 you're my son. 1548 01:25:10,664 --> 01:25:12,250 I love you. 1549 01:25:13,502 --> 01:25:17,093 No matter how many times you fail, I'll accept you. 1550 01:25:19,974 --> 01:25:21,060 Son… 1551 01:25:22,688 --> 01:25:25,026 Let me help you. 1552 01:25:32,959 --> 01:25:36,548 [gentle music playing] 1553 01:25:40,390 --> 01:25:43,229 [sobbing] 1554 01:25:43,312 --> 01:25:45,608 [Jonathan] It's alright. 1555 01:25:48,782 --> 01:25:51,537 [music fades] 1556 01:25:53,582 --> 01:25:57,590 [footsteps descending] 1557 01:26:01,098 --> 01:26:03,477 Sis, I'm leaving. 1558 01:26:05,858 --> 01:26:06,985 Wait. 1559 01:26:16,713 --> 01:26:17,840 Here. 1560 01:26:19,009 --> 01:26:20,888 It's for you and Carlo. 1561 01:26:23,059 --> 01:26:25,605 And for my godchild, too. 1562 01:26:26,440 --> 01:26:28,904 [sniffles] 1563 01:26:28,987 --> 01:26:30,239 Sis? 1564 01:26:31,826 --> 01:26:33,371 I'm sorry. 1565 01:26:34,039 --> 01:26:35,918 [gentle music playing] 1566 01:26:36,001 --> 01:26:37,670 Sorry, okay? 1567 01:26:39,926 --> 01:26:41,303 Honestly, 1568 01:26:42,013 --> 01:26:45,186 I just didn't want to be a burden to you. 1569 01:26:45,269 --> 01:26:46,522 [Lyka sobs] 1570 01:26:46,605 --> 01:26:48,777 I'm sorry for everything I said. 1571 01:26:49,611 --> 01:26:51,448 You know what... 1572 01:26:51,532 --> 01:26:53,202 [Sari shushes] 1573 01:26:54,579 --> 01:26:56,417 Everything you said, 1574 01:26:57,502 --> 01:26:58,880 they're all true. 1575 01:27:01,009 --> 01:27:02,679 It's true that… 1576 01:27:06,813 --> 01:27:08,900 I'm scared to be alone. 1577 01:27:16,457 --> 01:27:18,920 [Lyka] But you'll never be alone. 1578 01:27:20,590 --> 01:27:24,306 Because so many people love you. 1579 01:27:27,813 --> 01:27:30,026 And I'm one of them, sis. 1580 01:27:31,403 --> 01:27:33,532 I love you so much. 1581 01:27:35,578 --> 01:27:36,998 You know, sis… 1582 01:27:37,833 --> 01:27:41,173 All I want is to see you happy. 1583 01:27:41,925 --> 01:27:43,469 So please, 1584 01:27:43,970 --> 01:27:47,352 let yourself be happy, too. 1585 01:27:47,435 --> 01:27:50,149 [gentle music playing] 1586 01:27:50,233 --> 01:27:52,153 I love you, sis. 1587 01:27:52,737 --> 01:27:54,449 Come here. 1588 01:27:56,578 --> 01:28:00,753 [Cookie] We all have fears. That's normal. 1589 01:28:00,837 --> 01:28:04,719 But sometimes, the first step to overcoming them 1590 01:28:04,804 --> 01:28:08,812 - [indistinct chatter] - is realizing that you're not alone. 1591 01:28:08,895 --> 01:28:10,523 [chuckles] 1592 01:28:10,606 --> 01:28:13,571 Andeng! Andeng, close the gate! 1593 01:28:13,654 --> 01:28:15,951 [shouting] 1594 01:28:16,034 --> 01:28:17,161 [gate clangs] 1595 01:28:17,245 --> 01:28:18,873 - [shouting] - Hurry! 1596 01:28:18,957 --> 01:28:20,543 Quickly! Get inside! 1597 01:28:20,626 --> 01:28:21,838 Get inside! Let's go! 1598 01:28:21,921 --> 01:28:24,175 [tense music playing] 1599 01:28:24,259 --> 01:28:27,473 [exhilarating music playing] 1600 01:28:27,557 --> 01:28:30,146 - [grunts] - [meows] 1601 01:28:30,730 --> 01:28:32,483 [tense music continues] 1602 01:28:32,567 --> 01:28:34,237 [Sari] You jerks! 1603 01:28:34,321 --> 01:28:37,035 Tahanan Homes is ours! Right? 1604 01:28:37,118 --> 01:28:38,579 - Right! - Right! 1605 01:28:38,662 --> 01:28:40,666 I'm here to kick you out. 1606 01:28:41,668 --> 01:28:44,591 Go. Go. Go! 1607 01:28:44,674 --> 01:28:46,553 - Fight! - Fight! 1608 01:28:46,637 --> 01:28:50,979 [overlapping shouting, grunting] 1609 01:28:51,063 --> 01:28:54,778 - [groans] - [grunts] 1610 01:28:57,075 --> 01:28:58,953 Just a sec. This is important. 1611 01:28:59,037 --> 01:29:01,918 We're here at Tahanan... 1612 01:29:02,001 --> 01:29:06,176 [grunting] 1613 01:29:10,017 --> 01:29:11,228 Hmm. 1614 01:29:13,482 --> 01:29:15,403 - Sis! - [Nida] Call the police! 1615 01:29:15,486 --> 01:29:18,701 [grunting, groaning] 1616 01:29:18,784 --> 01:29:20,246 - [grunts] - [slingshot snaps] 1617 01:29:21,164 --> 01:29:22,164 Ouch. 1618 01:29:22,583 --> 01:29:25,589 [motorcycle engine idling] 1619 01:29:25,673 --> 01:29:28,595 - [grunting continues] - [objects clattering] 1620 01:29:30,266 --> 01:29:31,393 [yells] Boss Poyo! 1621 01:29:31,476 --> 01:29:33,355 [fighting stops] 1622 01:29:37,864 --> 01:29:39,409 I'm the one you want! 1623 01:29:39,492 --> 01:29:40,912 - [woman shouts] - Jolo? 1624 01:29:42,165 --> 01:29:43,876 I'm the one who owes you, right? 1625 01:29:44,461 --> 01:29:46,381 Why drag them into this? 1626 01:29:46,465 --> 01:29:47,842 [Boss Poyo chuckles] 1627 01:29:47,926 --> 01:29:49,429 Don't be a hero, Jolo. 1628 01:29:49,930 --> 01:29:52,936 All smiles when you need money. 1629 01:29:53,520 --> 01:29:55,608 When it's time to pay, you bare your teeth. 1630 01:29:56,485 --> 01:29:58,238 I've waited for too long, boy. 1631 01:29:58,739 --> 01:30:00,326 I need interest. 1632 01:30:00,409 --> 01:30:01,787 So this dump? 1633 01:30:02,830 --> 01:30:04,250 It's mine now. 1634 01:30:04,334 --> 01:30:05,334 [munches] 1635 01:30:06,046 --> 01:30:07,715 Tahanan belongs to us! 1636 01:30:07,799 --> 01:30:09,260 [kick lands] 1637 01:30:10,429 --> 01:30:14,437 - [blow lands] - [grunting] 1638 01:30:16,775 --> 01:30:17,945 [slingshot snaps] 1639 01:30:18,028 --> 01:30:21,994 [chaotic shouting and grunting continues] 1640 01:30:22,078 --> 01:30:23,914 [melancholic music playing] 1641 01:30:29,217 --> 01:30:30,217 [slingshot snaps] 1642 01:30:31,638 --> 01:30:32,638 Sari! 1643 01:30:35,479 --> 01:30:36,565 Sari! 1644 01:30:38,151 --> 01:30:40,281 - [grunts] - [groans] 1645 01:30:41,575 --> 01:30:43,829 [cop whistling] 1646 01:30:43,912 --> 01:30:45,457 [knife stabbing] 1647 01:30:45,541 --> 01:30:48,547 [unsettling music playing] 1648 01:30:58,150 --> 01:31:00,279 [inaudible] 1649 01:31:00,362 --> 01:31:04,537 - [inaudible] - [unsettling music continues] 1650 01:31:04,621 --> 01:31:08,086 - [rain pouring] - [thunder rumbling] 1651 01:31:17,981 --> 01:31:23,200 - [inaudible] - [unsettling music continues] 1652 01:31:30,005 --> 01:31:31,485 [doctor] Let's stabilize the patient. 1653 01:31:31,925 --> 01:31:32,969 Start a line. 1654 01:31:33,053 --> 01:31:34,222 Code blue. 1655 01:31:34,305 --> 01:31:35,349 Start chest compressions. 1656 01:31:35,432 --> 01:31:39,816 [monitor beeping] 1657 01:31:39,899 --> 01:31:41,361 [sobbing] 1658 01:31:41,444 --> 01:31:43,657 [doctor] Let's give him oxygen. Start bagging. 1659 01:31:43,740 --> 01:31:45,536 - [machine hissing] - [monitor beeping] 1660 01:31:45,619 --> 01:31:47,832 [nurse] I'm sorry, ma'am, this way please. 1661 01:31:49,502 --> 01:31:54,512 - [sobbing continues] - [somber music playing] 1662 01:32:07,955 --> 01:32:10,961 - [thunder rumbling] - [somber music continues] 1663 01:32:31,669 --> 01:32:35,677 [sobbing continues] 1664 01:32:39,727 --> 01:32:41,523 [Sari] Lord, why? 1665 01:32:43,151 --> 01:32:44,278 Why? 1666 01:32:51,501 --> 01:32:56,344 My whole life, I've accepted that I'd grow old and die alone. 1667 01:32:59,267 --> 01:33:02,106 But then you brought Jolo to me. 1668 01:33:06,029 --> 01:33:09,077 So why take him away? 1669 01:33:11,039 --> 01:33:14,087 Why? 1670 01:33:16,926 --> 01:33:19,807 - [thunder rumbling] - [Sari sniffles] 1671 01:33:22,104 --> 01:33:24,817 [Sari] Is it because I loved him? 1672 01:33:26,487 --> 01:33:28,909 I'm tired of blaming myself 1673 01:33:29,911 --> 01:33:33,543 for everything I've lost. 1674 01:33:35,130 --> 01:33:36,216 I don't want this anymore. 1675 01:33:44,523 --> 01:33:47,154 ["Dilaw" instrumental playing] 1676 01:33:47,238 --> 01:33:50,369 [thunder rumbling] 1677 01:33:59,387 --> 01:34:01,224 [Sari] I don't want to be afraid anymore. 1678 01:34:04,397 --> 01:34:06,567 If he's not meant for me, 1679 01:34:08,863 --> 01:34:11,619 if I'm really meant to grow old alone, 1680 01:34:12,496 --> 01:34:14,124 I'll accept it. 1681 01:34:17,214 --> 01:34:19,468 But I beg you, Lord. 1682 01:34:28,737 --> 01:34:30,490 Let him live. 1683 01:34:50,322 --> 01:34:52,326 [rain stops] 1684 01:34:57,628 --> 01:34:58,628 Jolo? 1685 01:35:05,059 --> 01:35:10,194 [Sari] If you let him live, I'll tell him how much I love him. 1686 01:35:11,948 --> 01:35:16,416 That because of him, I'm no longer afraid. 1687 01:35:17,876 --> 01:35:19,212 I'm ready. 1688 01:35:20,841 --> 01:35:22,761 I'm finally brave. 1689 01:35:24,180 --> 01:35:25,475 Because fear… 1690 01:35:26,436 --> 01:35:28,147 …has no place… 1691 01:35:29,650 --> 01:35:31,446 …in love. 1692 01:35:39,002 --> 01:35:42,008 [inspiring music playing] 1693 01:35:57,163 --> 01:36:01,839 [Cookie] After the tenants won the battle of Tahanan Homes, 1694 01:36:01,923 --> 01:36:05,931 their lives finally got better in their forever home. 1695 01:36:06,014 --> 01:36:07,225 [chitter] 1696 01:36:07,309 --> 01:36:11,526 Nida is now the number one live seller. 1697 01:36:11,609 --> 01:36:15,367 Bruno is now a professional macho dancer. 1698 01:36:15,450 --> 01:36:18,456 The only thing Jheng and Ritchie fight about these days 1699 01:36:18,540 --> 01:36:21,504 is who loves the other more. 1700 01:36:21,587 --> 01:36:26,137 Rom and Jesse? Full support for Mik-mik's schooling. 1701 01:36:26,221 --> 01:36:30,438 Because she's a truly talented little lady! 1702 01:36:31,189 --> 01:36:33,361 She's not there anymore, remember? 1703 01:36:33,444 --> 01:36:36,659 [gentle music playing] 1704 01:36:36,742 --> 01:36:38,580 - You'll be late! - Yeah, let's go. 1705 01:36:38,663 --> 01:36:40,207 [Rom] Come on, let's go. 1706 01:36:40,291 --> 01:36:42,295 [Jesse] Your hair is a mess! 1707 01:36:44,967 --> 01:36:47,263 [Cookie] Have you heard the news? 1708 01:36:47,931 --> 01:36:50,895 - The guys Sari kissed... - [on TV] I just needed to find myself. 1709 01:36:50,979 --> 01:36:53,108 Turns out, they never really disappeared. 1710 01:36:53,191 --> 01:36:55,989 Some went abroad, some turned to God, 1711 01:36:56,072 --> 01:37:00,582 but no one really disappeared because the curse wasn't real. 1712 01:37:00,665 --> 01:37:05,675 [on TV] I promise I will never, ever disappear again. 1713 01:37:06,844 --> 01:37:07,679 Excuse me. 1714 01:37:07,763 --> 01:37:08,782 [reporter on TV] We just have a question. 1715 01:37:08,806 --> 01:37:13,106 [indistinct chattering] 1716 01:37:13,190 --> 01:37:16,112 [Cookie] Everything went back to normal, 1717 01:37:16,196 --> 01:37:17,908 while Sari 1718 01:37:17,991 --> 01:37:24,505 still visits the place where they first met, every day. 1719 01:37:24,588 --> 01:37:31,309 The place where she felt sadness, joy, and love. 1720 01:37:32,604 --> 01:37:35,485 A love that never fades. 1721 01:37:35,568 --> 01:37:38,866 [gentle music playing] 1722 01:37:41,580 --> 01:37:44,628 Hey, look. Check this out, love. 1723 01:37:44,712 --> 01:37:46,590 Oh! Can I touch it? 1724 01:37:46,674 --> 01:37:48,218 Oh, sure, sure. 1725 01:37:48,301 --> 01:37:51,349 So cute! 1726 01:37:51,434 --> 01:37:53,855 Me? I'm cute? 1727 01:37:53,938 --> 01:37:57,487 - Cute? In your dreams! - [Sari] You know? 1728 01:37:58,071 --> 01:37:59,700 You two are perfect for each other. 1729 01:38:01,704 --> 01:38:05,545 [thunder rumbling] 1730 01:38:07,466 --> 01:38:10,095 [gentle music playing] 1731 01:38:10,179 --> 01:38:13,101 [Cookie] Sari isn't afraid of the rain anymore. 1732 01:38:13,185 --> 01:38:16,357 She's learned to be brave. 1733 01:38:17,736 --> 01:38:23,706 No lightning, thunder, or storm can make her cry again. 1734 01:38:23,790 --> 01:38:25,668 Especially now… 1735 01:38:26,837 --> 01:38:28,883 …that she's not alone anymore. 1736 01:38:28,966 --> 01:38:30,804 [man] We're also perfect for each other. 1737 01:38:30,887 --> 01:38:34,728 ["Dilaw" playing] 1738 01:38:34,812 --> 01:38:37,776 Where were you anyway? I've been waiting for you. 1739 01:38:37,859 --> 01:38:39,403 I wasn't even gone for that long. 1740 01:38:39,488 --> 01:38:41,032 You miss me already? 1741 01:38:41,115 --> 01:38:42,661 Of course! 1742 01:38:42,744 --> 01:38:45,123 Well, I'm here now, and 1743 01:38:45,207 --> 01:38:46,627 - I'm. - [smooches] 1744 01:38:46,710 --> 01:38:47,796 - Not. - [smooches] 1745 01:38:48,380 --> 01:38:49,967 - Going. - [smooches] 1746 01:38:51,177 --> 01:38:52,221 Anywhere. 1747 01:38:52,304 --> 01:38:53,516 Promise? 1748 01:38:53,599 --> 01:38:57,607 [Cookie] Just like Jolo promised, he never left. 1749 01:38:57,691 --> 01:38:59,486 He didn't disappear. 1750 01:38:59,570 --> 01:39:02,701 - You're not going to disappear, right? - Promise. 1751 01:39:02,784 --> 01:39:03,995 - Promise? - Promise. 1752 01:39:04,078 --> 01:39:05,707 - No, really. - No. 1753 01:39:05,790 --> 01:39:07,878 - Wait. Really? - ["Dilaw" playing] 1754 01:39:07,961 --> 01:39:09,798 - Promise. - Okay. 1755 01:39:15,058 --> 01:39:17,104 [Cookie] Sari isn't heartbroken anymore. 1756 01:39:17,187 --> 01:39:19,610 And Jolo isn't alone anymore. 1757 01:39:19,693 --> 01:39:20,695 What about me? 1758 01:39:20,778 --> 01:39:23,366 When will I find "The One"? 1759 01:39:23,450 --> 01:39:25,287 Hey, all you singles out there… 1760 01:39:25,370 --> 01:39:27,374 How about it? 1761 01:40:38,058 --> 01:40:41,732 Yay! I now have a boyfriend! 1762 01:40:41,815 --> 01:40:43,903 Whoo! 1763 01:41:18,597 --> 01:41:19,766 Is the scene over? 1764 01:41:20,726 --> 01:41:22,856 - Not yet? - Not yet. 1765 01:41:22,939 --> 01:41:25,026 Not yet. Ah, one more take! 1766 01:41:25,110 --> 01:41:26,780 [chitter] 1767 01:41:26,864 --> 01:41:28,951 We'll end up together after this! 1768 01:42:16,087 --> 01:42:20,095 ["Dilaw" playing] 1769 01:42:45,145 --> 01:42:48,151 [feel-good music playing] 1770 01:44:31,649 --> 01:44:33,402 [music ends] 117296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.