All language subtitles for My Love Will Make You Disappear (2025) hi_engcp
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,970 --> 00:00:29,224
[Cookie] A long time ago,
2
00:00:29,308 --> 00:00:31,270
when we were kids,
3
00:00:31,353 --> 00:00:34,485
we weren't afraid of anything.
4
00:00:34,569 --> 00:00:38,159
What mattered was
that we were always happy.
5
00:00:38,242 --> 00:00:40,413
[Cookie squeaking]
6
00:00:40,497 --> 00:00:44,798
[Cookie] Like me and my best friend, Sari!
7
00:00:44,881 --> 00:00:46,467
Yay!
8
00:00:47,553 --> 00:00:48,722
[Sari] Cookie?
9
00:00:48,806 --> 00:00:50,366
[Cookie] We didn't get tired so easily.
10
00:00:51,519 --> 00:00:54,066
- Cookie!
- We weren't afraid of getting hurt!
11
00:00:54,149 --> 00:00:54,984
Cookie!
12
00:00:55,068 --> 00:00:56,863
- [screams]
- [body thuds]
13
00:00:56,947 --> 00:00:59,786
- [Cookie] Especially Sari.
- [thunder rumbling]
14
00:00:59,869 --> 00:01:02,207
She was fearless.
15
00:01:02,290 --> 00:01:05,296
[thunder rumbling]
16
00:01:05,380 --> 00:01:08,177
But in an unexpected turn,
17
00:01:08,261 --> 00:01:11,768
just like all kids who eventually grow up,
18
00:01:11,852 --> 00:01:13,187
there came a day
19
00:01:13,271 --> 00:01:17,571
when Sari finally met Fear.
20
00:01:17,655 --> 00:01:19,491
[woman sobbing]
21
00:01:22,372 --> 00:01:24,919
[growls]
22
00:01:27,257 --> 00:01:28,844
- [growls]
- [slingshot snaps]
23
00:01:28,927 --> 00:01:32,977
- [thuds]
- [growls]
24
00:01:34,772 --> 00:01:35,772
[exhales loudly]
25
00:01:38,237 --> 00:01:39,657
[woman] Why did you hurt him?
26
00:01:39,741 --> 00:01:42,245
It's your fault he left me!
27
00:01:42,329 --> 00:01:44,041
I curse you!
28
00:01:44,124 --> 00:01:47,882
Every man you love will disappear!
29
00:01:48,800 --> 00:01:53,059
[Cookie] Sari didn't understand
what the woman said.
30
00:01:53,142 --> 00:01:53,977
[crying]
31
00:01:54,061 --> 00:01:56,357
But for the first time,
32
00:01:56,440 --> 00:01:59,279
she felt fear.
33
00:02:04,832 --> 00:02:06,252
[Cookie] Despite everything,
34
00:02:06,335 --> 00:02:08,589
-Sari couldn't stop herself
-Happy birthday, Jayrald!
35
00:02:08,674 --> 00:02:10,301
From falling in love.
36
00:02:10,385 --> 00:02:14,769
- [fantastical music playing]
- [smooching sound]
37
00:02:14,852 --> 00:02:18,735
[thunder rumbling]
38
00:02:19,319 --> 00:02:20,823
[Cookie] Again and again…
39
00:02:20,906 --> 00:02:24,789
- [smooching sound]
- [thunder rumbling]
40
00:02:24,872 --> 00:02:29,381
[Cookie] But they all
disappeared like smoke.
41
00:02:30,049 --> 00:02:32,012
- Still, Sari didn't give up.
- [screaming]
42
00:02:32,095 --> 00:02:33,180
Now I'm sure…
43
00:02:33,264 --> 00:02:36,478
- [Cookie] She loved beyond the stars!
- [shouting] I love you, Piolo!
44
00:02:36,562 --> 00:02:39,443
- I love you more.
- [Sari] Superstars!
45
00:02:39,526 --> 00:02:41,488
[dreamy music playing]
46
00:02:43,242 --> 00:02:45,079
[giggling]
47
00:02:45,163 --> 00:02:46,791
[Cookie] But unfortunately…
48
00:02:46,875 --> 00:02:48,377
[reporter on TV] Breaking news:
49
00:02:48,461 --> 00:02:51,258
Actor Piolo Pascual… is missing!
50
00:02:51,342 --> 00:02:52,970
[woman on TV] He wasn't just my boss.
51
00:02:53,054 --> 00:02:56,728
He was family. I hope he's found soon.
52
00:02:56,811 --> 00:02:58,064
[gasps]
53
00:02:58,147 --> 00:03:01,028
P, if you're watching right now,
54
00:03:01,528 --> 00:03:03,366
don't lose hope.
55
00:03:03,449 --> 00:03:07,165
[thunder rumbling]
56
00:03:07,248 --> 00:03:10,046
[Sari] Did Papa P have to disappear, too?
57
00:03:10,129 --> 00:03:12,675
[fortune teller]
You loved him, didn't you?
58
00:03:12,760 --> 00:03:15,139
You kissed him, didn't you?
59
00:03:15,223 --> 00:03:16,141
Mm-hm.
60
00:03:16,225 --> 00:03:17,937
You were cursed.
61
00:03:18,020 --> 00:03:20,943
Every man you love will disappear.
62
00:03:21,610 --> 00:03:27,832
The curse is for the men
who make your heart race.
63
00:03:28,666 --> 00:03:33,760
The kind of love
that takes your breath away!
64
00:03:33,844 --> 00:03:36,808
The kind that kisses you on the lips…
65
00:03:36,891 --> 00:03:38,144
[erotic inhale]
66
00:03:38,227 --> 00:03:41,024
On the neck…
67
00:03:41,108 --> 00:03:45,366
Down to… [erotic moaning]
68
00:03:45,450 --> 00:03:46,618
Wait! Wait!
69
00:03:47,203 --> 00:03:48,205
Madam!
70
00:03:48,289 --> 00:03:50,919
Does that mean I'll never get married?
71
00:03:51,003 --> 00:03:54,676
I'll never have my one big happy family?
No more kids?
72
00:03:54,760 --> 00:03:57,015
Uh-huh. You'll grow old alone.
73
00:03:57,098 --> 00:04:01,648
[Cookie] From then on,
Sari trained herself
74
00:04:01,732 --> 00:04:03,152
to grow old alone.
75
00:04:03,736 --> 00:04:06,408
[man 1] Uh, Sari. Can I join you?
76
00:04:06,993 --> 00:04:08,329
I can eat alone, thanks.
77
00:04:10,166 --> 00:04:11,418
Suit yourself.
78
00:04:13,005 --> 00:04:14,674
Hey, Sari.
79
00:04:14,759 --> 00:04:15,761
Care for some company?
80
00:04:15,844 --> 00:04:18,850
Huh? Nah! I can watch alone.
81
00:04:18,934 --> 00:04:21,104
[man 2] Okay. Your loss.
82
00:04:22,775 --> 00:04:25,196
[Cookie] If this was really her fate,
83
00:04:25,279 --> 00:04:27,450
she might as well get used to it.
84
00:04:27,534 --> 00:04:28,995
[sighs] Poor Sari.
85
00:04:29,079 --> 00:04:30,999
- [vehicle honking]
- [passengers screaming]
86
00:04:31,083 --> 00:04:32,836
[man 3] Hon? Are you okay?
87
00:04:32,920 --> 00:04:34,381
I'll take you to the hospital.
88
00:04:34,464 --> 00:04:37,846
[Sari singing] Happy birthday
Happy birthday
89
00:04:38,430 --> 00:04:41,770
Happy birthday to me
90
00:04:41,854 --> 00:04:43,399
- [Cookie] Happy birthday, Sari!
- Yay!
91
00:04:43,482 --> 00:04:44,317
- [blows]
- [Cookie] Oh!
92
00:04:44,401 --> 00:04:47,407
[shrieks] I thought
I blew you away, Cookie.
93
00:04:47,490 --> 00:04:49,744
Forgive me. It's my birthday.
94
00:04:49,829 --> 00:04:52,500
Oh, Sari. You're twenty-five now.
95
00:04:52,584 --> 00:04:54,254
You sure you can go on?
96
00:04:54,337 --> 00:04:55,631
Can you really?
97
00:04:56,133 --> 00:04:57,427
I can!
98
00:04:57,510 --> 00:05:00,516
[pensive music playing]
99
00:05:04,399 --> 00:05:05,484
I can.
100
00:05:06,361 --> 00:05:09,576
[Cookie] But just because
you can be alone,
101
00:05:09,659 --> 00:05:12,290
doesn't mean you want to be, right?
102
00:05:14,502 --> 00:05:17,508
[thunder rumbling]
103
00:05:19,889 --> 00:05:23,270
- [rain pouring]
- [screams]
104
00:05:23,354 --> 00:05:25,691
[Cookie] My poor bestie.
105
00:05:25,775 --> 00:05:28,280
-Is she just supposed to accept
-[screaming]
106
00:05:28,364 --> 00:05:30,994
that the world isn't on her side?
107
00:05:31,495 --> 00:05:34,501
- [thunder rumbling]
- [panicked breaths]
108
00:05:36,964 --> 00:05:39,427
[Cookie] But what she didn't know…
109
00:05:39,511 --> 00:05:44,187
- [rain pouring]
- [soft music playing]
110
00:05:55,543 --> 00:05:58,549
[soft music continues]
111
00:06:06,189 --> 00:06:07,233
[Sari screams]
112
00:06:07,734 --> 00:06:08,903
[Sari screams]
113
00:06:08,987 --> 00:06:10,991
[thunder rumbling]
114
00:06:11,074 --> 00:06:17,628
A Prince Charming will appear
to take away her fear.
115
00:06:17,712 --> 00:06:20,342
[squeals] I'm so giddy!
116
00:06:20,426 --> 00:06:23,432
[soft music continues]
117
00:06:42,553 --> 00:06:45,559
[music fades]
118
00:06:47,605 --> 00:06:48,690
Ouch!
119
00:06:48,774 --> 00:06:51,154
[pleasant music playing]
120
00:07:01,299 --> 00:07:05,307
[thunder rumbling]
121
00:07:11,778 --> 00:07:13,448
Next, please.
122
00:07:14,033 --> 00:07:15,202
[woman] Thanks.
123
00:07:15,286 --> 00:07:17,290
- [paper rustling]
- [thuds]
124
00:07:17,373 --> 00:07:18,726
- [Sari] Thank you.
- [man 1] Thank you.
125
00:07:18,750 --> 00:07:20,421
Okay, next
126
00:07:20,504 --> 00:07:22,466
[thuds]
127
00:07:22,550 --> 00:07:25,431
- [Sari] Next, please.
- [man 2] Thank you
128
00:07:25,514 --> 00:07:27,560
[indistinct chatter]
129
00:07:27,643 --> 00:07:30,190
Okay, thank you. Give this back here.
130
00:07:30,274 --> 00:07:31,902
- [woman] Thank you.
- Thanks.
131
00:07:31,986 --> 00:07:33,363
Thank you. Next.
132
00:07:34,992 --> 00:07:36,411
Oh. Sari?
133
00:07:36,494 --> 00:07:38,206
You still work here?
134
00:07:38,290 --> 00:07:39,459
Bryan?
135
00:07:40,044 --> 00:07:42,506
Hey. How have you been?
136
00:07:42,590 --> 00:07:45,972
- I'm back home now because, well...
- Hi, baby!
137
00:07:46,640 --> 00:07:47,767
- Mmm.
- [smooches]
138
00:07:47,850 --> 00:07:49,354
- I'm getting married.
- Hi!
139
00:07:50,064 --> 00:07:51,191
Ahh…
140
00:07:51,274 --> 00:07:53,403
What about you? Still single?
141
00:07:54,781 --> 00:07:56,284
And you? Still an asshole?
142
00:07:57,286 --> 00:07:59,582
- Huh?
- You're getting a marriage license, right?
143
00:07:59,666 --> 00:08:00,709
- Mm-hm.
- Okay,
144
00:08:00,793 --> 00:08:03,924
just fill this out and bring it back here.
I'll process it for you.
145
00:08:04,008 --> 00:08:05,886
- Oh, thank you!
- Thank you.
146
00:08:05,970 --> 00:08:08,183
Get that sorted first.
147
00:08:08,266 --> 00:08:10,396
I can't believe those two.
148
00:08:10,479 --> 00:08:11,648
Hey!
149
00:08:11,731 --> 00:08:14,946
Bryan's still a cutie, isn't he?
150
00:08:15,030 --> 00:08:16,574
Who is he?
151
00:08:16,658 --> 00:08:20,374
He was Sari's old suitor,
but she dumped him.
152
00:08:20,457 --> 00:08:22,753
I should've just kissed him.
153
00:08:22,837 --> 00:08:23,837
So he'd disappear.
154
00:08:23,880 --> 00:08:25,384
That arrogant guy.
155
00:08:25,467 --> 00:08:26,886
Huh? Why?
156
00:08:26,970 --> 00:08:29,017
You could be the one getting married.
157
00:08:29,100 --> 00:08:30,769
And you'd be...
158
00:08:30,853 --> 00:08:33,900
Wait. Who said I wanted to get married?
159
00:08:33,984 --> 00:08:35,738
If some people are meant to be,
160
00:08:35,821 --> 00:08:38,702
others are meant to be single.
And I'm one of those.
161
00:08:38,785 --> 00:08:40,205
- [shouts] Hey!
- [gasping]
162
00:08:40,289 --> 00:08:42,334
Here we go again.
163
00:08:42,418 --> 00:08:44,756
All you do is gossip!
164
00:08:44,839 --> 00:08:46,259
Chatting at work!
165
00:08:46,342 --> 00:08:49,515
Look how long the line is!
166
00:08:49,599 --> 00:08:51,436
- [Mela] Ma'am. Thank you.
- [boss] Oh my.
167
00:08:51,519 --> 00:08:52,831
- [Mela] Next! Thank you.
- [woman] Okay.
168
00:08:52,855 --> 00:08:54,901
[Mela] Next please. Proceed to counter 6.
169
00:08:54,984 --> 00:08:58,366
- [residents chattering]
- [tricycle approaching]
170
00:08:58,450 --> 00:08:59,660
[Sari] Thanks, mister!
171
00:08:59,744 --> 00:09:01,456
[tricycle leaving]
172
00:09:02,958 --> 00:09:04,712
Hey, Sari! There's a promo at Andeng's.
173
00:09:04,796 --> 00:09:06,758
- Oh, thanks!
- [Nida] Sari!
174
00:09:06,841 --> 00:09:08,428
Thank goodness you're here.
175
00:09:08,512 --> 00:09:10,349
[Nida] We're going live!
176
00:09:10,432 --> 00:09:13,355
Hey, I'll order more of your sausages!
177
00:09:13,438 --> 00:09:16,778
Hey, Sari! Are you getting a pedicure?
178
00:09:16,861 --> 00:09:18,657
- Let's put you on.
- Maybe later.
179
00:09:18,740 --> 00:09:20,119
I still owe you, right?
180
00:09:20,202 --> 00:09:22,164
Oh, come on, Sari. Help me out.
181
00:09:22,248 --> 00:09:24,085
There!
182
00:09:24,168 --> 00:09:25,796
Oh? See?
183
00:09:25,879 --> 00:09:27,675
Brand new!
184
00:09:27,758 --> 00:09:29,720
A fresh catch!
185
00:09:29,804 --> 00:09:31,975
So grab it before it spoils!
186
00:09:32,058 --> 00:09:33,562
Nida, you do mean the jacket...
187
00:09:33,645 --> 00:09:35,524
- I meant the jacket.
- The jacket.
188
00:09:35,607 --> 00:09:36,818
- Love!
- Oh?
189
00:09:36,901 --> 00:09:39,198
Say hi to our buyers first.
190
00:09:39,282 --> 00:09:41,286
Give them a killer move.
191
00:09:41,369 --> 00:09:44,040
- [shouts] Ah!
- Hey!
192
00:09:44,125 --> 00:09:47,590
That's right! Silky smooth!
193
00:09:47,673 --> 00:09:49,302
- Someone wants you. Move.
- Oh, okay.
194
00:09:49,385 --> 00:09:51,054
My husband is not for sale.
195
00:09:51,139 --> 00:09:52,139
[smooches]
196
00:09:52,183 --> 00:09:53,852
Okay! Back to work.
197
00:09:53,935 --> 00:09:55,439
[Jheng] Get lost!
198
00:09:55,522 --> 00:09:56,858
Get out of here.
199
00:09:56,941 --> 00:09:58,820
I'm the one with the big mouth?
200
00:09:58,904 --> 00:10:01,159
That's enough. Thanks, Sari.
201
00:10:01,743 --> 00:10:04,039
[Jheng] And don't ever come back here!
202
00:10:04,874 --> 00:10:07,003
One more and I'll slap you.
203
00:10:07,086 --> 00:10:08,465
Wait, let's talk about this.
204
00:10:08,548 --> 00:10:11,387
Jheng, let Ritchie speak.
205
00:10:11,471 --> 00:10:12,932
How? He's mute.
206
00:10:13,015 --> 00:10:15,312
I knew that. Just listen to Jheng.
207
00:10:15,395 --> 00:10:17,274
Come on, Sari. He's deaf, too.
208
00:10:17,358 --> 00:10:19,403
But you love each other, right?
209
00:10:19,487 --> 00:10:20,656
Then say sorry.
210
00:10:22,910 --> 00:10:24,830
- [Sari teasing]
- Sorry too!
211
00:10:27,085 --> 00:10:28,213
- [squeals]
- [smooches]
212
00:10:28,296 --> 00:10:29,340
Get a room, you two!
213
00:10:29,423 --> 00:10:32,346
Miss Sorry! Miss Sorry!
214
00:10:32,930 --> 00:10:34,767
- Hi, Mik-mik!
- [smooches]
215
00:10:34,850 --> 00:10:38,566
[Jesse] Sweetheart, what did we teach you?
216
00:10:38,650 --> 00:10:41,531
- It's "Sari." Not "Sorry."
- Sorry!
217
00:10:41,614 --> 00:10:45,497
Oh! Miss Sorry, look at all my awards!
218
00:10:45,580 --> 00:10:48,253
Wow! You're amazing, Mik-mik!
219
00:10:48,336 --> 00:10:50,131
Best in Cuteness!
220
00:10:50,215 --> 00:10:51,467
[cute squealing]
221
00:10:51,551 --> 00:10:54,432
Best in… Daughter?
222
00:10:55,141 --> 00:10:56,519
Your teacher gave you these?
223
00:10:56,602 --> 00:10:59,024
Oh, no. Dada and Papa did.
224
00:10:59,107 --> 00:11:00,444
- Deserved!
- Deserved!
225
00:11:00,527 --> 00:11:02,740
- Okay, time for bed.
- Bye, Dada!
226
00:11:02,823 --> 00:11:04,785
- Bye Sari!
- Bye. Take care!
227
00:11:04,869 --> 00:11:06,724
- Good night, Mik-mik!
- Good night, Miss Sorry!
228
00:11:06,748 --> 00:11:08,293
[Rom] Good night, Sari!
229
00:11:08,960 --> 00:11:11,174
Oh, thank you. Bye!
230
00:11:11,257 --> 00:11:13,470
Hey! Hey! Where are you going? It's late!
231
00:11:13,553 --> 00:11:16,099
- Sis, I just have a date with…
- [Carlo] Sis.
232
00:11:16,184 --> 00:11:17,603
I'm just picking up Lyka.
233
00:11:17,686 --> 00:11:20,317
Another date? Wow, you guys must be rich!
234
00:11:20,400 --> 00:11:22,363
If something bad happens to you,
235
00:11:22,446 --> 00:11:23,823
your mom will haunt me!
236
00:11:23,907 --> 00:11:26,078
If that happens, I swear! Hey, Carlo.
237
00:11:26,161 --> 00:11:27,915
Be home before ten.
238
00:11:27,998 --> 00:11:29,936
- We're going, sis.
- Hey, did you do the laundry?
239
00:11:29,960 --> 00:11:31,088
Tomorrow.
240
00:11:31,171 --> 00:11:33,885
Tomorrow? I can't believe you.
241
00:11:33,968 --> 00:11:35,347
Date...
242
00:11:35,430 --> 00:11:39,271
- Cookie! Cookie!
- [squeaking]
243
00:11:40,440 --> 00:11:42,694
Come on, let's eat.
244
00:11:43,530 --> 00:11:44,615
[chuckles]
245
00:11:46,953 --> 00:11:48,706
Gosh.
246
00:11:48,790 --> 00:11:50,877
I don't know how to deal
with Lyka anymore.
247
00:11:50,961 --> 00:11:51,963
She's so stubborn!
248
00:11:52,046 --> 00:11:54,343
She doesn't answer my calls.
249
00:11:54,427 --> 00:11:58,393
Good thing you cooked
my favorite sour shrimp soup!
250
00:11:58,476 --> 00:11:59,796
[Remy] Let her be. She's in love.
251
00:12:00,355 --> 00:12:02,276
You're acting like
you've never been in love.
252
00:12:02,359 --> 00:12:04,154
Grandma…
253
00:12:04,238 --> 00:12:06,784
You all know why I can't, right?
254
00:12:06,868 --> 00:12:11,627
Dear, it's 2025.
You still believe in curses?
255
00:12:11,711 --> 00:12:13,046
Grandma, it's real!
256
00:12:13,130 --> 00:12:15,134
Don't you want someone
to take care of you?
257
00:12:15,217 --> 00:12:16,971
Someone to love you?
258
00:12:20,019 --> 00:12:21,647
Not anymore.
259
00:12:21,731 --> 00:12:24,235
I can live by myself.
260
00:12:24,320 --> 00:12:26,741
Yes you can, but do you want to?
261
00:12:27,326 --> 00:12:28,661
Now, let me ask you...
262
00:12:28,745 --> 00:12:31,626
Do you want to grow old alone?
263
00:12:31,709 --> 00:12:32,711
Grandma…
264
00:12:32,794 --> 00:12:34,465
All that lovey-dovey thing…
265
00:12:35,007 --> 00:12:36,007
Oh my!
266
00:12:36,385 --> 00:12:37,763
It's just a waste of time.
267
00:12:37,846 --> 00:12:41,228
Love is never a waste of time.
268
00:12:41,729 --> 00:12:43,733
[pensive music playing]
269
00:12:43,816 --> 00:12:45,570
Berto's been gone a long time.
270
00:12:46,154 --> 00:12:50,413
But my love for him keeps me alive.
271
00:12:50,497 --> 00:12:52,918
And so does my love for Bochog.
272
00:12:53,503 --> 00:12:56,258
Bochog?
You keep talking about your grandson.
273
00:12:56,342 --> 00:12:58,136
You always tell me stories about him.
274
00:12:58,220 --> 00:13:00,725
Has he ever visited you?
275
00:13:00,809 --> 00:13:02,688
Even if he's not here,
276
00:13:03,481 --> 00:13:05,234
I love that boy dearly.
277
00:13:05,318 --> 00:13:08,198
Oh, you two would get along.
278
00:13:08,282 --> 00:13:09,200
[chuckles]
279
00:13:09,284 --> 00:13:11,539
I'm sure you'd make a great pair.
280
00:13:12,039 --> 00:13:14,210
Not until he visits you.
281
00:13:16,924 --> 00:13:19,430
[Sari] Where is he anyway?
282
00:13:20,055 --> 00:13:23,479
[doorbell dings]
283
00:13:23,563 --> 00:13:24,398
What?
284
00:13:24,481 --> 00:13:26,026
[hotel staff] Hello, sir!
285
00:13:26,109 --> 00:13:28,781
Just letting you know that…
286
00:13:29,867 --> 00:13:31,662
It's huge!
287
00:13:32,664 --> 00:13:35,587
- What is?
- Your bill... it's gotten really huge.
288
00:13:35,670 --> 00:13:37,758
- And the cards you gave us?
- [door thuds]
289
00:13:37,841 --> 00:13:39,720
All declined.
290
00:13:39,803 --> 00:13:41,264
Sorry to bother you.
291
00:13:41,349 --> 00:13:43,101
You know what?
292
00:13:43,185 --> 00:13:44,813
I'm really sorry.
293
00:13:44,897 --> 00:13:47,694
I lost my wallet. I don't have it with me.
294
00:13:47,778 --> 00:13:49,322
Obviously.
295
00:13:49,907 --> 00:13:53,330
But I promise,
I'll be back tomorrow to settle my bill.
296
00:13:53,414 --> 00:13:55,125
Alright, sir.
297
00:13:55,710 --> 00:13:57,673
See you tomorrow!
298
00:13:58,256 --> 00:14:00,010
- See you tomorrow.
- Bye!
299
00:14:04,395 --> 00:14:05,438
[door slams shut]
300
00:14:06,524 --> 00:14:07,524
[bottle clinks]
301
00:14:07,567 --> 00:14:10,573
[morose music playing]
302
00:14:11,324 --> 00:14:12,828
[sighs]
303
00:14:20,092 --> 00:14:20,969
[glass thuds]
304
00:14:21,052 --> 00:14:24,058
[morose music playing]
305
00:14:33,786 --> 00:14:36,207
[overlapping chatter]
306
00:14:36,291 --> 00:14:37,126
Keep out!
307
00:14:37,209 --> 00:14:40,174
[indistinct shouting]
308
00:14:40,257 --> 00:14:42,846
[overlapping chatter continues]
309
00:14:42,929 --> 00:14:44,223
Grandma! We got this.
310
00:14:44,307 --> 00:14:45,225
Just stay there, okay?
311
00:14:45,309 --> 00:14:46,812
Don't go outside.
312
00:14:46,896 --> 00:14:48,315
Don't move, got it?
313
00:14:48,983 --> 00:14:52,156
- [overlapping chatter]
- [Sari] Wait! Wait!
314
00:14:52,239 --> 00:14:54,953
Wait! Wait!
315
00:14:55,037 --> 00:14:56,037
What is going on here?
316
00:14:56,080 --> 00:14:58,084
Sari! These monkeys are back!
317
00:14:58,168 --> 00:14:59,546
Causing trouble again!
318
00:14:59,630 --> 00:15:02,552
They'll pressure Grandma
into selling Tahanan!
319
00:15:02,636 --> 00:15:04,347
Where is Mrs. Mejares?
320
00:15:04,431 --> 00:15:06,519
Have some compassion! She's old!
321
00:15:06,602 --> 00:15:07,771
She's not here!
322
00:15:07,854 --> 00:15:09,023
We just want to talk to her!
323
00:15:09,106 --> 00:15:10,527
Get out of here!
324
00:15:10,610 --> 00:15:12,906
- Leave!
- Leave!
325
00:15:12,989 --> 00:15:14,116
Now, wait a hot minute.
326
00:15:14,200 --> 00:15:15,662
Grandma, go back inside.
327
00:15:15,745 --> 00:15:16,664
We can handle this. Right?
328
00:15:16,747 --> 00:15:17,958
[indistinct chatter]
329
00:15:18,041 --> 00:15:20,505
You're never
gonna leave me alone, are you?
330
00:15:20,588 --> 00:15:21,882
If you don't leave right now,
331
00:15:21,966 --> 00:15:23,319
I'll have you charged with trespassing!
332
00:15:23,343 --> 00:15:24,680
[overlapping chatter]
333
00:15:24,763 --> 00:15:26,057
We just want to help.
334
00:15:26,140 --> 00:15:28,479
I already told you
I'm not selling this place!
335
00:15:28,563 --> 00:15:30,083
And I'm not the only one
you have to go through.
336
00:15:30,107 --> 00:15:31,485
Aren't you the owner?
337
00:15:31,569 --> 00:15:32,445
I am!
338
00:15:32,529 --> 00:15:34,240
But all my tenants here
339
00:15:34,323 --> 00:15:36,077
have rights to Tahanan Homes.
340
00:15:36,160 --> 00:15:37,222
- That's right!
- It belongs to them, too.
341
00:15:37,246 --> 00:15:39,793
- It belongs to all of us!
- That's right.
342
00:15:39,877 --> 00:15:42,757
And you won't take it from us
as long as I'm alive.
343
00:15:42,841 --> 00:15:44,260
So get out of here!
344
00:15:44,343 --> 00:15:45,429
Long live Grandma Remy!
345
00:15:45,513 --> 00:15:47,349
- Long live!
- Long live!
346
00:15:47,433 --> 00:15:49,855
[upbeat sting, then fades]
347
00:15:51,817 --> 00:15:53,403
[neighbors] Amen.
348
00:15:53,487 --> 00:15:57,077
- [dog barking in distance]
- [rooster crowing in distance]
349
00:15:58,956 --> 00:16:00,375
[Bruno] Grandma Remy passed away?
350
00:16:00,460 --> 00:16:03,591
We didn't even get to see her wake.
351
00:16:04,258 --> 00:16:06,972
Only close family members were allowed.
352
00:16:07,056 --> 00:16:10,897
But they never even visited her here.
353
00:16:11,439 --> 00:16:13,068
We were closer to her than they were.
354
00:16:13,151 --> 00:16:15,990
- [Rom] Especially Sari.
- [sobbing]
355
00:16:17,702 --> 00:16:19,915
[sobbing]
356
00:16:22,336 --> 00:16:23,798
What's the cause of death?
357
00:16:23,881 --> 00:16:24,881
Heart attack.
358
00:16:25,384 --> 00:16:26,762
She loved her husband so much,
359
00:16:26,845 --> 00:16:28,933
she followed him to the grave.
360
00:16:34,318 --> 00:16:36,532
- Attorney, I'm Sari.
- Hi.
361
00:16:37,116 --> 00:16:38,703
My condolences to you.
362
00:16:38,786 --> 00:16:41,499
The reason I came here is
to tell you about Tahanan Homes,
363
00:16:41,583 --> 00:16:43,921
since this concerns the tenants.
364
00:16:44,506 --> 00:16:46,844
In the event that she passes away,
365
00:16:46,927 --> 00:16:51,269
Tahanan Homes will be
given to her only grandson, Jolo Gonzales.
366
00:16:53,231 --> 00:16:54,860
Bochog?
367
00:17:04,588 --> 00:17:07,927
[breathes deeply]
368
00:17:08,721 --> 00:17:12,687
[morose music playing]
369
00:17:14,523 --> 00:17:15,442
[exhales]
370
00:17:15,525 --> 00:17:17,864
- [morose music continues]
- [guests murmuring]
371
00:17:17,947 --> 00:17:21,162
[Mocha] I'm sorry, Jolo. I can't do this.
372
00:17:21,245 --> 00:17:22,498
[woman] Oh my god!
373
00:17:22,582 --> 00:17:25,253
[man] Jolo! What's happening?
374
00:17:28,259 --> 00:17:30,055
[exhales sharply]
375
00:17:30,138 --> 00:17:31,809
[Tristan] Jolo, sorry.
376
00:17:31,892 --> 00:17:33,653
- Your Grandma Remy has passed away.
- [thud]
377
00:17:35,232 --> 00:17:37,570
[morose music continues]
378
00:17:46,170 --> 00:17:49,093
[indistinct speech on phone]
379
00:17:50,220 --> 00:17:52,558
[indistinct speech on phone]
380
00:18:10,260 --> 00:18:14,059
[fantastical music playing]
381
00:18:21,324 --> 00:18:22,744
You can do this, Jolo.
382
00:18:23,328 --> 00:18:24,580
It'll be quick.
383
00:18:27,044 --> 00:18:31,177
[breathes deeply]
384
00:18:38,399 --> 00:18:41,239
[screams] Hey!
385
00:18:41,322 --> 00:18:42,825
Mister! Don't do it, please!
386
00:18:43,409 --> 00:18:44,245
[Sari grunting]
387
00:18:44,328 --> 00:18:45,706
Mister!
388
00:18:45,790 --> 00:18:49,756
[both grunting]
389
00:18:51,050 --> 00:18:53,096
Whatever it is you're planning,
390
00:18:53,179 --> 00:18:54,683
don't do it!
391
00:18:54,766 --> 00:18:57,772
If you fall, the fishes will feast on you.
392
00:18:57,855 --> 00:18:59,818
There are crocs in there, too!
393
00:18:59,901 --> 00:19:00,820
Huh?
394
00:19:00,903 --> 00:19:02,155
Wait, who are you?
395
00:19:02,239 --> 00:19:03,449
Why do you care?
396
00:19:03,533 --> 00:19:04,869
Mind your own business!
397
00:19:04,953 --> 00:19:06,665
Mind my own business?
398
00:19:06,748 --> 00:19:08,209
I just saved your life, didn't I?
399
00:19:08,293 --> 00:19:10,338
[magical music playing]
400
00:19:13,804 --> 00:19:14,889
Wait a minute.
401
00:19:18,646 --> 00:19:19,691
It's you!
402
00:19:20,191 --> 00:19:21,402
Let me see.
403
00:19:21,485 --> 00:19:24,658
You know what? Next time,
just mind your own business.
404
00:19:25,285 --> 00:19:26,285
So annoying.
405
00:19:27,414 --> 00:19:30,420
[magical music continues]
406
00:19:31,297 --> 00:19:32,675
He's the...
407
00:19:32,759 --> 00:19:34,553
It's really him!
408
00:19:37,601 --> 00:19:40,357
[traffic noise]
409
00:19:53,341 --> 00:19:54,510
Dad.
410
00:19:55,888 --> 00:19:57,307
What are you doing here?
411
00:19:59,269 --> 00:20:01,148
She was still my mother-in-law.
412
00:20:02,777 --> 00:20:04,029
You look horrible.
413
00:20:05,073 --> 00:20:06,450
Where have you been staying?
414
00:20:07,327 --> 00:20:08,831
They say you're here a lot.
415
00:20:10,041 --> 00:20:12,295
Look, you can always
ask for my help if you need...
416
00:20:12,379 --> 00:20:14,299
I don't need your help.
417
00:20:14,884 --> 00:20:17,890
[morose music playing]
418
00:20:30,707 --> 00:20:31,793
[Jonathan] Jolo!
419
00:20:35,216 --> 00:20:36,845
A lawyer came to the house.
420
00:20:37,847 --> 00:20:39,893
I told him I'd give this to you myself.
421
00:20:42,647 --> 00:20:46,572
He said you can keep it
or you can sell it.
422
00:20:46,655 --> 00:20:48,534
Either way, it's all yours.
423
00:20:50,121 --> 00:20:51,332
I'll go ahead.
424
00:20:59,849 --> 00:21:02,604
[motorcycle engine idling]
425
00:21:06,947 --> 00:21:08,032
[Bruno] Who's that?
426
00:21:08,533 --> 00:21:10,370
My next boyfriend!
427
00:21:10,453 --> 00:21:13,668
You haven't even seen his face!
428
00:21:15,463 --> 00:21:17,509
[Nida] Oh, I'd date him,
love him, marry him,
429
00:21:17,592 --> 00:21:19,889
and grow old with him!
430
00:21:19,973 --> 00:21:22,227
[Jheng] Who's that?
431
00:21:22,310 --> 00:21:23,521
Ritchie, do you know him?
432
00:21:24,022 --> 00:21:26,652
[indistinct background chatter]
433
00:21:28,155 --> 00:21:29,449
[keys jingle]
434
00:21:33,624 --> 00:21:36,046
[chimes tinkle]
435
00:21:36,130 --> 00:21:39,136
[gentle music playing]
436
00:21:39,219 --> 00:21:41,098
[keys jingle]
437
00:21:42,267 --> 00:21:46,150
[gentle music playing]
438
00:21:53,957 --> 00:21:56,086
[young Jolo] Mmm… yum!
439
00:21:56,170 --> 00:21:57,255
Perfectly sour!
440
00:21:57,339 --> 00:22:00,303
Of course. It's Grandma's cooking.
441
00:22:00,386 --> 00:22:02,432
It's made with love.
442
00:22:02,515 --> 00:22:04,603
- That's your favorite, right?
- Mm-hm.
443
00:22:05,772 --> 00:22:07,692
[Remy] Do you still dream
of becoming a pilot
444
00:22:07,776 --> 00:22:09,029
like your dad?
445
00:22:09,112 --> 00:22:10,239
Yes, Grandma.
446
00:22:10,323 --> 00:22:11,742
There you go.
447
00:22:11,825 --> 00:22:17,087
If that happens,
I'll be your first passenger.
448
00:22:17,838 --> 00:22:19,675
You'll visit me here, won't you?
449
00:22:19,758 --> 00:22:21,428
[crying]
450
00:22:21,512 --> 00:22:24,852
You're always welcome here at Tahanan.
Don't forget that.
451
00:22:24,936 --> 00:22:26,039
[young Jolo continues crying]
452
00:22:26,063 --> 00:22:27,357
[Remy] I love you, Bochog.
453
00:22:29,069 --> 00:22:30,989
[Jonathan] Ma, we have to go. Jolo.
454
00:22:31,073 --> 00:22:32,617
[young Jolo continues crying]
455
00:22:36,667 --> 00:22:38,421
[soft music continues]
456
00:22:38,504 --> 00:22:42,512
[breathes deeply]
457
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
[Jolo] Attorney.
458
00:22:47,647 --> 00:22:48,984
Yes.
459
00:22:49,067 --> 00:22:51,530
I've decided to sell Tahanan Homes.
460
00:22:52,699 --> 00:22:53,779
[Atty. Michael] Okay, Jolo.
461
00:22:53,826 --> 00:22:56,039
I'll let you know
when the papers are ready.
462
00:22:58,127 --> 00:23:01,550
- [TV chatter in Korean]
- [Cookie squeaking]
463
00:23:01,633 --> 00:23:06,143
Korea, here I come!
464
00:23:06,226 --> 00:23:07,562
- [giggling]
- [coins rattling]
465
00:23:07,645 --> 00:23:10,193
I hope I save enough soon.
466
00:23:10,276 --> 00:23:11,695
[sighs deeply]
467
00:23:18,292 --> 00:23:21,298
[mysterious music playing]
468
00:23:22,258 --> 00:23:23,552
Grandma Remy?
469
00:23:30,399 --> 00:23:32,070
[gasps]
470
00:23:32,153 --> 00:23:34,407
Oh my! There's a man in there!
471
00:23:35,576 --> 00:23:39,793
[mysterious music continues]
472
00:23:48,060 --> 00:23:49,604
- Hey!
- [screams]
473
00:23:49,688 --> 00:23:52,068
[Cookie squeaking]
474
00:23:52,151 --> 00:23:53,487
Cookie! Cookie!
475
00:23:53,571 --> 00:23:55,241
[playful music playing]
476
00:23:55,324 --> 00:23:56,785
- Cookie!
- Hey, sis!
477
00:23:56,869 --> 00:23:58,747
Cookie!
478
00:23:58,831 --> 00:24:00,084
Cookie!
479
00:24:00,167 --> 00:24:04,467
Cookie!
480
00:24:05,261 --> 00:24:07,223
- [Sari screams]
- [Cookie squeaks]
481
00:24:07,307 --> 00:24:09,227
[playful music intensifies]
482
00:24:09,311 --> 00:24:11,106
- [Cookie] Oops!
- [bodies thud]
483
00:24:11,815 --> 00:24:13,027
Oh!
484
00:24:13,110 --> 00:24:15,448
Oh my god! Whoa!
485
00:24:15,531 --> 00:24:17,744
- What?
- Jumbo! Jumbo!
486
00:24:18,370 --> 00:24:19,370
First time?
487
00:24:21,168 --> 00:24:23,380
- Wait… you?
- You?
488
00:24:23,464 --> 00:24:24,799
[Cookie teasing]
489
00:24:24,883 --> 00:24:27,305
Are you a stalker? I'm calling the cops.
490
00:24:27,388 --> 00:24:29,434
You've got some nerve
calling the cops on me.
491
00:24:29,517 --> 00:24:30,895
And you've got some nerve saying
492
00:24:30,979 --> 00:24:32,666
it's the first time
I've seen a jumbo hot dog!
493
00:24:32,690 --> 00:24:34,486
FYI, yes!
494
00:24:34,569 --> 00:24:36,698
And FYI, I live in this compound.
495
00:24:36,782 --> 00:24:39,454
Who are you anyway?
You're in Grandma Remy's house.
496
00:24:39,537 --> 00:24:40,537
Excuse me.
497
00:24:41,208 --> 00:24:42,460
Bochog?
498
00:24:42,543 --> 00:24:43,837
Bochog?
499
00:24:44,464 --> 00:24:45,508
Bochog!
500
00:24:46,093 --> 00:24:47,136
Wait,
501
00:24:47,220 --> 00:24:48,847
- how do you...?
- [Nida] Sari!
502
00:24:48,931 --> 00:24:50,559
[screams] Oh my! Nida!
503
00:24:50,643 --> 00:24:52,522
What are you doing?!
504
00:24:52,605 --> 00:24:54,985
Cookie! Cookie! Come here.
505
00:24:55,069 --> 00:24:57,490
Oh my god. Let's go! Come on, Cookie.
506
00:24:57,573 --> 00:24:59,452
You keep running off everywhere.
507
00:24:59,536 --> 00:25:00,621
What were you doing?!
508
00:25:00,705 --> 00:25:01,873
My Cookie went inside him...
509
00:25:01,957 --> 00:25:03,627
No! He went inside my cookie...
510
00:25:03,711 --> 00:25:04,879
- Oh!
- No, no.
511
00:25:04,963 --> 00:25:06,675
Look, it's just Cookie, okay...
512
00:25:06,758 --> 00:25:08,762
[Sari] You! I'm taking you back home.
513
00:25:08,846 --> 00:25:10,141
[screen door opens]
514
00:25:11,601 --> 00:25:13,063
[Sari] That's Bochog!
515
00:25:13,147 --> 00:25:14,691
That's Grandma Remy's grandson.
516
00:25:14,774 --> 00:25:17,739
She told me he's a good guy,
but he's really a jerk!
517
00:25:17,822 --> 00:25:20,703
I can't stand him! He's so annoying!
518
00:25:23,250 --> 00:25:24,127
[Sari] Bochog went viral?
519
00:25:24,210 --> 00:25:26,173
[Nida] He got chased
by a loan shark at the altar.
520
00:25:26,256 --> 00:25:28,552
His fiancée had no idea.
521
00:25:28,635 --> 00:25:30,765
So she left him!
522
00:25:31,892 --> 00:25:35,149
The comments say he also owns Escape Bar.
523
00:25:35,983 --> 00:25:37,570
They say he's drowning in debt.
524
00:25:37,653 --> 00:25:38,864
Oh no!
525
00:25:38,947 --> 00:25:42,288
That means he's really going
to sell Tahanan Homes
526
00:25:42,371 --> 00:25:43,665
to pay off his debts!
527
00:25:43,749 --> 00:25:46,588
- Huh? Who said anything about selling?
- [Jheng] Ritchie!
528
00:25:46,671 --> 00:25:49,552
He lip-read him while
he's on the phone earlier.
529
00:25:49,636 --> 00:25:51,640
[Nida] Wow, Ritchie's
such a good lip-reader.
530
00:25:51,723 --> 00:25:55,106
What now, Sari? We can't leave.
531
00:25:55,189 --> 00:25:57,401
Mik-mik just transferred
to a school nearby.
532
00:25:57,485 --> 00:25:59,072
And Sari,
533
00:25:59,155 --> 00:26:02,411
we won't find an apartment
this cheap anywhere.
534
00:26:03,705 --> 00:26:04,833
Wait, wait.
535
00:26:04,916 --> 00:26:06,294
No one's leaving!
536
00:26:06,378 --> 00:26:08,215
As Grandma Remy said,
537
00:26:08,298 --> 00:26:10,886
Tahanan Homes is our home!
538
00:26:10,970 --> 00:26:11,888
- Period!
- [Nida] Exactly!
539
00:26:11,972 --> 00:26:13,559
- Right?
- [Nida] You know, Sari.
540
00:26:13,642 --> 00:26:16,189
Why don't you talk to Mr. Hotshot?
541
00:26:16,273 --> 00:26:18,735
After all, you're pretty close.
542
00:26:18,819 --> 00:26:21,700
Why me? I'm busy too.
I've got a lot going on.
543
00:26:21,783 --> 00:26:23,370
Sari, didn't you just say…?
544
00:26:23,453 --> 00:26:25,332
"Tahanan Homes is our home," right?
545
00:26:25,416 --> 00:26:26,251
- Yeah!
- Yeah!
546
00:26:26,334 --> 00:26:27,771
- Please talk to him.
- Why do I have to go alone?
547
00:26:27,795 --> 00:26:30,301
- Can't anyone come with me?
- You can do it alone!
548
00:26:30,384 --> 00:26:31,636
[overlapping chatter]
549
00:26:31,720 --> 00:26:33,014
[knocking on door]
550
00:26:33,098 --> 00:26:34,225
Good morning!
551
00:26:34,309 --> 00:26:36,313
Freshly baked bread! As fresh as me!
552
00:26:36,396 --> 00:26:38,065
A little sweetness to start your day!
553
00:26:38,150 --> 00:26:39,420
It's best enjoyed while we talk about...
554
00:26:39,444 --> 00:26:40,279
[door slams shut]
555
00:26:40,362 --> 00:26:41,990
[whimsical music playing]
556
00:26:42,073 --> 00:26:43,073
Oh my.
557
00:26:43,952 --> 00:26:46,081
Special delivery for your sweet tooth
558
00:26:46,166 --> 00:26:48,545
from a sweet girl like me!
559
00:26:48,629 --> 00:26:50,006
You're welcome!
560
00:26:50,089 --> 00:26:51,426
Don't mention it!
561
00:26:51,509 --> 00:26:52,678
[door thuds]
562
00:26:53,263 --> 00:26:55,434
So grumpy!
563
00:26:55,517 --> 00:26:56,517
[frustrated grunt]
564
00:26:56,561 --> 00:26:58,857
Bochog! How did you like
the bread we gave you?
565
00:26:58,941 --> 00:27:00,295
- We all chipped in for that.
- [motorcycle engine starts]
566
00:27:00,319 --> 00:27:02,698
- And you know what...
- [motorcycle engine rumbling]
567
00:27:02,782 --> 00:27:04,034
[motorcycle engine rumbling]
568
00:27:04,117 --> 00:27:06,790
- [Sari yelling] Super! I swear!
- [motorcycle engine rumbling]
569
00:27:06,873 --> 00:27:08,627
Wait!
570
00:27:12,551 --> 00:27:15,098
[motorcycle engine revving]
571
00:27:20,024 --> 00:27:21,110
[sighs]
572
00:27:23,699 --> 00:27:24,784
[slurping]
573
00:27:24,867 --> 00:27:26,204
[eerie music playing]
574
00:27:26,288 --> 00:27:27,456
Psst!
575
00:27:36,433 --> 00:27:38,186
Psst!
576
00:27:38,270 --> 00:27:40,607
[playful music playing]
577
00:27:44,866 --> 00:27:46,347
[Sari, in an elderly voice] Grandson…
578
00:27:46,953 --> 00:27:48,332
Bochog!
579
00:27:48,415 --> 00:27:49,415
Grandma?
580
00:27:49,459 --> 00:27:51,463
[Sari, in an elderly voice] It's me, dear.
581
00:27:51,546 --> 00:27:55,846
I have something to ask of you.
582
00:27:56,431 --> 00:27:57,683
What is it, Grandma?
583
00:27:58,268 --> 00:28:00,063
Anything for you.
584
00:28:00,146 --> 00:28:03,152
[playful music continues]
585
00:28:03,236 --> 00:28:05,616
I can't cross over to heaven.
586
00:28:05,699 --> 00:28:08,538
You have to do this, my child.
587
00:28:08,622 --> 00:28:12,463
Take care of… Tahanan.
588
00:28:13,507 --> 00:28:14,926
Yes, Grandma.
589
00:28:15,009 --> 00:28:18,683
Be good to the people living here.
590
00:28:19,811 --> 00:28:21,481
I'll try, Grandma.
591
00:28:21,564 --> 00:28:25,196
And for me to finally ascend to heaven,
592
00:28:25,781 --> 00:28:29,121
talk to Sari.
593
00:28:29,747 --> 00:28:31,584
S-Sari?
594
00:28:31,668 --> 00:28:33,045
The cute one. [Coughs]
595
00:28:33,630 --> 00:28:34,924
The kind lady.
596
00:28:35,007 --> 00:28:36,845
The beautiful girl.
597
00:28:36,928 --> 00:28:39,015
The pretty one.
598
00:28:39,099 --> 00:28:41,103
The little Chinese princess.
599
00:28:41,186 --> 00:28:42,773
She's a good person.
600
00:28:43,358 --> 00:28:46,239
Don't be rude to her.
601
00:28:46,322 --> 00:28:48,618
She's very...
602
00:28:48,702 --> 00:28:50,789
[haunting noises]
603
00:28:50,873 --> 00:28:52,000
Grandchild!
604
00:28:52,083 --> 00:28:53,879
- [screams]
- [thuds]
605
00:28:53,962 --> 00:28:55,340
[gasps]
606
00:28:56,551 --> 00:28:59,055
Grandchild!
607
00:29:00,392 --> 00:29:02,646
Are you messing with me?
608
00:29:03,899 --> 00:29:06,571
Uh... Sorry. It's just that...
609
00:29:06,654 --> 00:29:08,032
You think you're funny?
610
00:29:08,115 --> 00:29:09,386
You're dragging the dead into this?
611
00:29:09,410 --> 00:29:11,581
How dare you disrespect my grandma?
612
00:29:11,664 --> 00:29:13,209
What do you want from me?
613
00:29:14,921 --> 00:29:17,133
I'm really sorry.
614
00:29:17,217 --> 00:29:21,559
We all heard that
you're selling Tahanan Homes.
615
00:29:21,643 --> 00:29:24,273
It's none of your business
if I sell this place or not.
616
00:29:24,357 --> 00:29:27,446
I don't even know how you
all put up with this dump.
617
00:29:27,530 --> 00:29:29,700
This is our life.
618
00:29:29,784 --> 00:29:31,829
We're happy as long as we're all together.
619
00:29:31,913 --> 00:29:32,957
[snort]
620
00:29:33,667 --> 00:29:34,919
Let me guess.
621
00:29:35,587 --> 00:29:37,383
You've lived here since you were a kid.
622
00:29:37,466 --> 00:29:39,762
You're content here.
This place matters to you.
623
00:29:39,845 --> 00:29:42,643
You're happy here, right?
624
00:29:44,772 --> 00:29:47,820
Your life must be so sad
if this is all that makes you happy.
625
00:29:47,903 --> 00:29:50,659
Don't you have anyone to take you
out of this shithole?
626
00:29:51,243 --> 00:29:52,621
[somber music playing]
627
00:29:52,705 --> 00:29:54,100
Don't you have
a boyfriend to move in with?
628
00:29:54,124 --> 00:29:55,586
Oh, wait...
629
00:29:55,669 --> 00:29:58,383
You don't have
to answer that because obviously,
630
00:29:58,466 --> 00:30:00,177
you don't have a boyfriend.
631
00:30:00,261 --> 00:30:02,223
Who would even like you?
632
00:30:02,808 --> 00:30:06,231
You're weird! You're annoying!
And you're crazy!
633
00:30:06,733 --> 00:30:09,614
Don't drag me into your miserable life!
634
00:30:11,951 --> 00:30:13,120
Get out!
635
00:30:14,080 --> 00:30:17,086
[somber music playing]
636
00:30:36,626 --> 00:30:37,626
[boss] Wow.
637
00:30:37,670 --> 00:30:40,634
You're late and
you're taking an extended break.
638
00:30:40,717 --> 00:30:42,053
Take your time, why don't you?
639
00:30:42,136 --> 00:30:43,973
Take your sweet time.
640
00:30:51,989 --> 00:30:54,244
[Jolo] Bro, I promise
this is the last time.
641
00:30:54,327 --> 00:30:56,582
[Tristan] Bro, I can't lend you money.
642
00:30:56,666 --> 00:30:59,087
I don't want Tala
and Boss Poyo on my case.
643
00:30:59,170 --> 00:31:00,757
Sorry. I'm out.
644
00:31:00,841 --> 00:31:01,841
[call ends]
645
00:31:02,761 --> 00:31:03,761
[phone thuds]
646
00:31:05,099 --> 00:31:06,143
[exhales loudly]
647
00:31:10,694 --> 00:31:12,196
[bottle smashes]
648
00:31:14,033 --> 00:31:17,708
[breathes deeply]
649
00:31:18,292 --> 00:31:20,254
[door clicks open]
650
00:31:20,337 --> 00:31:23,343
[suspenseful music playing]
651
00:31:29,272 --> 00:31:31,026
Still warm.
652
00:31:34,825 --> 00:31:37,664
Well, well, well…
653
00:31:41,589 --> 00:31:43,468
I knew it.
654
00:31:43,551 --> 00:31:47,643
We'll find that lowlife in this dumpster.
655
00:31:47,726 --> 00:31:48,726
Find him.
656
00:31:48,770 --> 00:31:51,609
Go! Go! Go!
657
00:31:51,692 --> 00:31:55,366
[suspenseful music continues]
658
00:31:55,450 --> 00:31:59,959
[Tala] Jolo! Yoo-hoo!
659
00:32:00,460 --> 00:32:03,257
Jolo! Yoo-hoo!
660
00:32:03,340 --> 00:32:05,052
I'm here!
661
00:32:05,135 --> 00:32:07,181
- [Tala] Yoo-hoo!
- [glass shards clink]
662
00:32:07,265 --> 00:32:10,104
[goon] Hey man, show yourself.
663
00:32:10,187 --> 00:32:11,983
Stop hiding.
664
00:32:12,066 --> 00:32:14,237
[Tala] Boss Poyo's getting impatient.
665
00:32:14,780 --> 00:32:18,955
If you don't pay,
you'll pay with your life.
666
00:32:19,707 --> 00:32:21,711
[Tala] Jolo, you're pissing me off!
667
00:32:21,794 --> 00:32:22,921
Show yourself!
668
00:32:23,005 --> 00:32:24,257
[switch clicks]
669
00:32:24,340 --> 00:32:27,138
[loud music playing]
670
00:32:27,221 --> 00:32:28,223
Over there!
671
00:32:28,725 --> 00:32:30,854
- [goon] Over there!
- Get him!
672
00:32:30,937 --> 00:32:33,358
I knew he was here!
673
00:32:35,195 --> 00:32:39,203
[motorcycle engine idling]
674
00:32:42,335 --> 00:32:45,341
[clattering]
675
00:32:45,424 --> 00:32:47,471
[Lyka] Someone's making a scene!
676
00:32:48,055 --> 00:32:50,142
Sir Jolo!
677
00:32:50,225 --> 00:32:51,436
Sir Jolo?
678
00:32:52,021 --> 00:32:53,816
- [Jesse] Sir Jolo!
- [Lyka] Hello!
679
00:32:53,900 --> 00:32:54,902
[Lyka] Are you stressed?
680
00:32:54,985 --> 00:32:57,031
Sir Jolo, join us for drinks.
681
00:32:57,616 --> 00:32:58,826
No, I'm okay.
682
00:33:00,245 --> 00:33:02,208
Sir Jolo, we have food.
683
00:33:05,047 --> 00:33:09,807
[quirky music playing]
684
00:33:17,446 --> 00:33:19,952
Sir, I think you need a shot.
685
00:33:20,035 --> 00:33:23,876
[Bruno] Here, some gin. You'll love it.
686
00:33:23,960 --> 00:33:25,254
- Drink up!
- Yeah!
687
00:33:26,006 --> 00:33:27,843
[chuckling]
688
00:33:27,926 --> 00:33:31,099
[quirky music continues]
689
00:33:31,182 --> 00:33:33,855
That's not dirty, sir.
690
00:33:33,938 --> 00:33:36,067
[Jesse] It's good, Sir Jolo.
691
00:33:37,403 --> 00:33:39,867
- [Nida] All right!
- [cheering]
692
00:33:39,950 --> 00:33:41,178
- Love, your turn.
- [motorcycle engine idling]
693
00:33:41,202 --> 00:33:42,706
Nobody move!
694
00:33:42,789 --> 00:33:44,752
What? Why?
695
00:33:44,835 --> 00:33:46,964
Sis, what's happening?
696
00:33:47,048 --> 00:33:49,302
The loan shark just passed by.
697
00:33:49,385 --> 00:33:51,932
I still owe him money.
698
00:33:52,016 --> 00:33:54,020
What? How much do you owe him?
699
00:33:54,103 --> 00:33:57,443
Nida, those people are dangerous!
700
00:33:57,526 --> 00:33:59,907
Those gangster types!
701
00:33:59,990 --> 00:34:03,413
Ritchie had a friend
who owed a loan shark!
702
00:34:03,497 --> 00:34:04,540
What happened?
703
00:34:05,125 --> 00:34:10,511
His friend couldn't pay the loan shark.
704
00:34:10,595 --> 00:34:13,475
Got snatched in a white van,
taken to a warehouse.
705
00:34:13,559 --> 00:34:15,647
- [Lyka] What?
- [Jheng] Tortured!
706
00:34:15,730 --> 00:34:17,859
Had his nails pulled out one by one!
707
00:34:17,943 --> 00:34:19,947
It must have been excruciating!
708
00:34:20,030 --> 00:34:22,619
They dunked his head,
hung him upside down,
709
00:34:22,702 --> 00:34:24,163
then beat him up!
710
00:34:24,247 --> 00:34:26,000
He even threw up blood!
711
00:34:26,084 --> 00:34:27,312
- [Lyka] Eww!
- [stomach grumbles]
712
00:34:27,336 --> 00:34:30,467
Then they cut his tummy open,
spilled his guts out!
713
00:34:30,551 --> 00:34:31,971
- Eww!
- [retches]
714
00:34:32,054 --> 00:34:33,975
Watch out, boss.
Your favorite. Intestines.
715
00:34:34,058 --> 00:34:35,854
[Rom] If that were me,
716
00:34:35,937 --> 00:34:39,903
I'd rather disappear forever!
717
00:34:39,987 --> 00:34:41,699
[Lyka] Oh, so you want to disappear?
718
00:34:41,782 --> 00:34:44,412
Then why don't you just make
my big sister Sari fall in love?
719
00:34:44,495 --> 00:34:47,126
Shh! Shut up! If your sister finds out
you're spilling her secret,
720
00:34:47,209 --> 00:34:49,547
you're dead tomorrow!
721
00:34:49,631 --> 00:34:52,178
Sari? What about Sari?
722
00:34:52,261 --> 00:34:54,015
She's cursed!
723
00:34:54,098 --> 00:34:56,019
Boss, don't mind her. She's just drunk.
724
00:34:56,102 --> 00:34:57,438
It's all drunk talk.
725
00:34:57,521 --> 00:34:58,523
Cursed?
726
00:34:58,608 --> 00:35:03,325
Yes!
Every time she kisses a man she loves,
727
00:35:03,826 --> 00:35:04,953
he disappears.
728
00:35:05,537 --> 00:35:06,372
[scoffs]
729
00:35:06,456 --> 00:35:07,456
Bullshit.
730
00:35:07,499 --> 00:35:10,882
Didn't she kiss Papa P on TV before?
731
00:35:10,965 --> 00:35:12,509
Then bam! He vanished.
732
00:35:12,593 --> 00:35:16,392
[Lyka] And all the other men, too.
733
00:35:16,476 --> 00:35:18,605
- Gone.
- [Jolo] What do you mean, gone?
734
00:35:19,398 --> 00:35:22,446
As in, never seen again.
735
00:35:22,529 --> 00:35:23,866
But they didn't die.
736
00:35:23,950 --> 00:35:27,414
No blood, no disease, no bodies.
737
00:35:27,498 --> 00:35:29,795
Just vanished into thin air.
738
00:35:29,878 --> 00:35:31,840
And this stays between us, okay?
739
00:35:32,508 --> 00:35:36,432
Sari doesn't fall in love anymore.
740
00:35:36,516 --> 00:35:41,317
Maybe because she's afraid
of getting hurt again, right?
741
00:35:41,902 --> 00:35:43,172
MADAM TALA - PAY UP OR I'll KILL YOU!
742
00:35:43,196 --> 00:35:45,426
BOSS POYO'S DONE BEING PATIENT! GO!
PAY UP OR I'll KILL YOU! GO!
743
00:35:45,450 --> 00:35:49,417
[Lyka] So if I were you,
and you wanna escape your problems…
744
00:35:49,500 --> 00:35:52,799
[echoing] Make Sari fall in love with you!
745
00:35:54,928 --> 00:35:58,268
[thunder rumbling]
746
00:36:08,831 --> 00:36:10,125
[rooster crowing]
747
00:36:10,793 --> 00:36:15,052
[yawns, exhales]
748
00:36:15,135 --> 00:36:16,429
[Jolo] Oh, hey.
749
00:36:16,512 --> 00:36:17,891
Sari, right?
750
00:36:17,974 --> 00:36:20,772
[quirky music playing]
751
00:36:20,855 --> 00:36:21,899
[Jolo] Good morning.
752
00:36:26,324 --> 00:36:30,374
[Jolo grunts]
753
00:36:30,457 --> 00:36:32,921
Game on, Jolo. You got this.
754
00:36:33,004 --> 00:36:34,004
[thud]
755
00:36:36,511 --> 00:36:38,681
[music ends]
756
00:36:41,897 --> 00:36:44,235
- [quirky music playing]
- [gate opens]
757
00:36:44,318 --> 00:36:45,487
Hey, Sari!
758
00:36:45,570 --> 00:36:47,032
[Jolo] Let me drive you.
759
00:36:47,116 --> 00:36:48,970
- [Sari] Come here, quick!
- [tricycle approaching]
760
00:36:48,994 --> 00:36:50,056
[Jesse] You did an open
music night, didn't you?
761
00:36:50,080 --> 00:36:50,998
Sari!
762
00:36:51,082 --> 00:36:53,921
[Jesse] Good morning, Sir Jolo! What's up?
763
00:36:54,004 --> 00:36:55,507
[Rom] Sir, are you okay?
764
00:36:55,590 --> 00:36:57,846
[Mik-mik] Were you looking for Miss Sorry?
765
00:36:57,929 --> 00:36:59,640
You like her, don't you?
766
00:36:59,724 --> 00:37:01,644
[quirky music continues]
767
00:37:01,728 --> 00:37:03,690
Ahh, Baby, there you go again.
768
00:37:03,774 --> 00:37:05,277
You're so observant!
769
00:37:05,360 --> 00:37:06,487
[Mik-mik] Thank you!
770
00:37:06,571 --> 00:37:07,866
Jolo, sorry about that.
771
00:37:07,949 --> 00:37:10,788
Our little girl has no filter.
772
00:37:10,872 --> 00:37:13,961
But I'm just curious, do you like her?
773
00:37:15,088 --> 00:37:16,925
Why does it matter to you if I do?
774
00:37:17,009 --> 00:37:18,888
Um, no offense, Sir Jolo,
775
00:37:18,971 --> 00:37:22,686
but If I were Sari,
I'd be a little scared.
776
00:37:22,770 --> 00:37:26,736
You're not exactly giving Prince Charming.
777
00:37:26,820 --> 00:37:29,450
Right now, it's giving Beast.
778
00:37:29,533 --> 00:37:30,702
Right?
779
00:37:31,621 --> 00:37:33,291
[music ends]
780
00:37:38,593 --> 00:37:39,906
[Sari] Hey, do you guys want a snack?
781
00:37:39,930 --> 00:37:41,934
Wow! She's gonna treat us!
782
00:37:42,017 --> 00:37:43,728
Okay, let's go. I'm game!
783
00:37:43,812 --> 00:37:45,983
Wait, let me find my wallet.
784
00:37:46,067 --> 00:37:47,361
Where did I put it?
785
00:37:47,444 --> 00:37:49,657
Girls.
786
00:37:49,740 --> 00:37:51,744
A handsome guy is looking this way.
787
00:37:51,828 --> 00:37:54,208
You always say that for every guy.
788
00:37:54,291 --> 00:37:55,710
But he really is good-looking!
789
00:37:55,795 --> 00:37:59,970
- Look!
- Here's looking this way.
790
00:38:00,595 --> 00:38:03,601
[bright music playing]
791
00:38:23,766 --> 00:38:26,772
[bright music continues]
792
00:38:30,948 --> 00:38:32,284
[Jolo] Hi, Sari!
793
00:38:32,869 --> 00:38:34,288
Come on, I'll drive you home.
794
00:38:35,540 --> 00:38:37,002
What are you doing here?
795
00:38:37,586 --> 00:38:38,671
Picking you up.
796
00:38:38,755 --> 00:38:41,260
Picking me up? What's your deal?
797
00:38:41,344 --> 00:38:43,974
Just the other day, you were saying
those horrible things to me.
798
00:38:44,058 --> 00:38:45,769
Now you're acting all nice.
799
00:38:45,853 --> 00:38:50,153
You even said
not to drag you into my misery.
800
00:38:50,236 --> 00:38:52,449
- It's true, you're miserable.
- Hey! [Shushes]
801
00:38:54,662 --> 00:38:57,626
I'm sorry for what I said last time.
802
00:38:58,837 --> 00:38:59,837
Friends?
803
00:39:00,548 --> 00:39:04,765
Apology accepted, friendship denied.
804
00:39:04,849 --> 00:39:08,231
[bright music continues]
805
00:39:17,082 --> 00:39:18,376
Come on, I'm sorry.
806
00:39:19,128 --> 00:39:20,463
[Ditas and Mela squealing]
807
00:39:20,547 --> 00:39:21,549
Sorry.
808
00:39:22,467 --> 00:39:25,933
[Ditas and Mela giggling]
809
00:39:26,642 --> 00:39:28,187
Sari!
810
00:39:28,271 --> 00:39:30,734
- [indistinct chatter]
- He's not handsome. Not handsome.
811
00:39:30,817 --> 00:39:32,446
Not handsome at all!
812
00:39:32,529 --> 00:39:34,575
- He's ugly!
- You think you're pretty?
813
00:39:34,658 --> 00:39:35,744
Flowers for you.
814
00:39:35,827 --> 00:39:36,827
Flowers for you.
815
00:39:36,871 --> 00:39:40,086
And of course, Sari, flowers for you.
816
00:39:40,170 --> 00:39:41,213
Take the flowers.
817
00:39:41,297 --> 00:39:43,217
- [Sari] You take it.
- [Ditas] Thank you.
818
00:39:43,301 --> 00:39:45,346
- [Ditas] Thank you.
- [Mela] She's just in a mood.
819
00:39:45,430 --> 00:39:46,307
Sari.
820
00:39:46,390 --> 00:39:49,188
- Three orders, please.
- Your treat?
821
00:39:49,271 --> 00:39:50,565
[Mela] Can't get enough of this.
822
00:39:50,648 --> 00:39:53,029
Miss, one kwek-kwek, please.
823
00:39:54,656 --> 00:39:56,494
Oh, Sari! You're here, too.
824
00:39:56,577 --> 00:39:57,997
[Ditas and Mela giggling]
825
00:39:58,080 --> 00:39:59,458
Are you following me?
826
00:39:59,541 --> 00:40:02,172
You're too assuming.
What if I'm just craving for kwek-kwek?
827
00:40:02,255 --> 00:40:03,967
[Ditas] I guess! Get some!
828
00:40:04,051 --> 00:40:07,182
Sari, are you a kwek-kwek?
829
00:40:07,934 --> 00:40:11,482
Because you make my heart beat
kwekly like an earthkwek.
830
00:40:11,565 --> 00:40:13,194
[laughter]
831
00:40:13,277 --> 00:40:17,410
- Kwek-kwek! Get it?
- [Mela] Funny guy!
832
00:40:17,494 --> 00:40:18,871
[fake laugh]
833
00:40:22,462 --> 00:40:24,025
Here, have this kwek-kwek.
You like it, huh?
834
00:40:24,049 --> 00:40:25,049
Yeah!
835
00:40:25,093 --> 00:40:26,512
Wow, you're so sweet!
836
00:40:26,595 --> 00:40:27,639
Ah.
837
00:40:27,722 --> 00:40:29,059
[Ditas teasing]
838
00:40:29,142 --> 00:40:30,603
Jolo, are you gullible?
839
00:40:31,522 --> 00:40:32,522
Huh?
840
00:40:32,566 --> 00:40:33,734
You're just so easy to fool.
841
00:40:33,818 --> 00:40:35,196
- Yummy, right?
- [Jolo gasping]
842
00:40:35,280 --> 00:40:38,954
I'll go ahead. Take care, bye!
843
00:40:39,037 --> 00:40:41,208
- [slurring] Sari!
- Hey!
844
00:40:41,292 --> 00:40:43,212
Aren't you paying for this?
845
00:40:43,296 --> 00:40:46,010
[bright music playing]
846
00:40:46,093 --> 00:40:47,637
Thank God.
847
00:40:48,347 --> 00:40:49,182
[exhales loudly]
848
00:40:49,266 --> 00:40:51,103
- [passengers exclaim]
- [tires screeching]
849
00:40:51,186 --> 00:40:53,149
Oh! Sorry! Sorry!
850
00:40:53,232 --> 00:40:55,612
- Sorry.
- [slurring] Hi, Sari…
851
00:40:56,238 --> 00:40:57,324
You again?
852
00:40:57,908 --> 00:40:58,994
[Jolo gasping, slurring]
853
00:40:59,077 --> 00:41:02,918
- Sit here.
- No thanks. I can stand on my own.
854
00:41:03,002 --> 00:41:06,175
But it's nice when someone's
there to catch you, right?
855
00:41:07,344 --> 00:41:08,346
What?!
856
00:41:08,930 --> 00:41:11,852
[slurring] My tongue's on fire.
857
00:41:12,562 --> 00:41:13,606
Spicy?
858
00:41:14,191 --> 00:41:15,276
[slurring] Spicy.
859
00:41:16,779 --> 00:41:18,324
Serves you right.
860
00:41:18,407 --> 00:41:19,409
[Jolo] Sari!
861
00:41:20,036 --> 00:41:21,872
- Sari! Wait!
- You'll never win!
862
00:41:21,956 --> 00:41:23,000
Sari!
863
00:41:24,252 --> 00:41:25,129
[exhales deeply]
864
00:41:25,213 --> 00:41:26,757
I'll win you over.
865
00:41:26,840 --> 00:41:28,636
[gasping]
866
00:41:29,262 --> 00:41:31,767
[thunder rumbling]
867
00:41:33,771 --> 00:41:35,608
What does he want?
868
00:41:35,692 --> 00:41:37,195
[Cookie] He wants you!
869
00:41:37,278 --> 00:41:40,368
[Cookie squeaking]
870
00:41:42,580 --> 00:41:45,294
- [soft music playing]
- [Cookie squeaking]
871
00:41:45,920 --> 00:41:48,426
What are you staring at?
872
00:41:48,509 --> 00:41:50,430
[Cookie teasing]
873
00:41:50,513 --> 00:41:52,726
[Cookie] Shouldn't I be asking you that?
874
00:41:52,809 --> 00:41:54,938
[playful music playing]
875
00:41:55,523 --> 00:41:56,859
[gasps]
876
00:41:59,448 --> 00:42:00,616
Oh no!
877
00:42:01,869 --> 00:42:04,541
- [thunder rumbling]
- [yelps]
878
00:42:08,215 --> 00:42:12,223
- [rainwater trickling]
- [thunder rumbling]
879
00:42:21,533 --> 00:42:22,952
[Sari] Really?
880
00:42:23,036 --> 00:42:25,500
Overnight? Group study?
881
00:42:25,583 --> 00:42:29,674
Lyka, you're such a liar.
882
00:42:29,758 --> 00:42:31,804
- [thunder rumbling]
- [shrieks]
883
00:42:31,887 --> 00:42:33,891
[Cookie scurrying]
884
00:42:37,148 --> 00:42:38,275
Cookie?
885
00:42:38,359 --> 00:42:39,444
[cage clatters]
886
00:42:45,581 --> 00:42:48,002
[wind blowing]
887
00:42:48,712 --> 00:42:50,508
[thunder rumbling]
888
00:42:50,591 --> 00:42:51,591
[Sari] Cookie?
889
00:42:52,470 --> 00:42:53,681
Cookie?
890
00:42:55,852 --> 00:42:57,355
Cookie!
891
00:42:58,399 --> 00:42:59,776
Cookie!
892
00:43:00,486 --> 00:43:03,993
[wind blowing]
893
00:43:04,076 --> 00:43:08,127
[heavy rain pouring]
894
00:43:10,923 --> 00:43:14,013
[thunder rumbling]
895
00:43:20,943 --> 00:43:22,070
[Sari] Cookie!
896
00:43:22,989 --> 00:43:24,409
Cookie!
897
00:43:25,620 --> 00:43:27,290
Cookie?
898
00:43:28,542 --> 00:43:29,920
Cookie?
899
00:43:32,467 --> 00:43:33,594
[Cookie squeaking]
900
00:43:33,677 --> 00:43:35,640
Cookie? Cookie!
901
00:43:36,308 --> 00:43:39,481
Cookie? Cookie!
902
00:43:40,608 --> 00:43:43,989
Cookie! Cookie!
903
00:43:44,073 --> 00:43:45,073
Cookie!
904
00:43:47,413 --> 00:43:48,499
Cookie!
905
00:43:50,586 --> 00:43:52,340
- Cookie! [Shrieks]
- [thunder rumbling]
906
00:43:52,423 --> 00:43:56,431
- [somber music playing]
- [sobbing]
907
00:44:00,856 --> 00:44:03,111
[sobbing continues]
908
00:44:03,195 --> 00:44:04,322
[Jolo] Sari?
909
00:44:05,825 --> 00:44:09,791
Sari, what happened?
910
00:44:13,089 --> 00:44:15,051
- [thunder rumbling]
- [shrieks]
911
00:44:21,105 --> 00:44:23,402
[soft piano music playing]
912
00:44:41,396 --> 00:44:42,815
[Jolo] Sari…
913
00:44:42,899 --> 00:44:44,944
[soft piano music continues]
914
00:44:45,028 --> 00:44:46,615
I'm here now.
915
00:45:02,020 --> 00:45:05,319
[thunder rumbling]
916
00:45:06,363 --> 00:45:08,074
Cookie!
917
00:45:08,659 --> 00:45:11,623
Please help Cookie!
918
00:45:11,706 --> 00:45:15,423
She's stuck in the pipe!
919
00:45:18,136 --> 00:45:23,522
Cookie! Cookie!
920
00:45:25,066 --> 00:45:26,278
[grunts]
921
00:45:30,244 --> 00:45:35,421
Cookie…
922
00:45:37,174 --> 00:45:41,433
- [Sari] Cookie! Cookie!
- [Cookie squeaking]
923
00:45:41,516 --> 00:45:46,066
Cookie!
924
00:45:46,150 --> 00:45:49,156
[soft piano music continues]
925
00:45:57,882 --> 00:45:59,969
- [body thuds]
- [music ends]
926
00:46:00,053 --> 00:46:01,096
Jolo?
927
00:46:03,142 --> 00:46:06,399
- There, there.
- [winces]
928
00:46:07,401 --> 00:46:12,035
How can a tiny wound
scare a guy with six-pack abs?
929
00:46:12,118 --> 00:46:14,374
- [winces]
- You even fainted earlier.
930
00:46:14,457 --> 00:46:15,668
What was that about?
931
00:46:15,751 --> 00:46:18,340
Look who's talking, you act brave,
932
00:46:18,423 --> 00:46:21,095
yet you're afraid of the rain,
thunder, and lightning.
933
00:46:21,178 --> 00:46:23,767
You even hugged me.
934
00:46:23,850 --> 00:46:26,481
And how did you know I have six-pack abs?
935
00:46:26,565 --> 00:46:27,885
You've been staring, haven't you?
936
00:46:27,942 --> 00:46:29,654
How could I not stare?
937
00:46:29,737 --> 00:46:31,616
You keep showing them off.
938
00:46:31,700 --> 00:46:32,952
Hold on.
939
00:46:33,035 --> 00:46:34,914
Cover that up.
940
00:46:37,002 --> 00:46:38,170
But hey…
941
00:46:38,672 --> 00:46:41,803
Thanks for saving Cookie.
942
00:46:42,388 --> 00:46:44,559
Thanks for saving me.
943
00:46:46,061 --> 00:46:47,398
Not just tonight.
944
00:46:49,527 --> 00:46:52,240
But also when I wanted
to jump off that bridge.
945
00:46:58,462 --> 00:47:00,549
Were you going to jump
946
00:47:02,010 --> 00:47:04,557
- because...
- Because my bride left me at the altar?
947
00:47:05,643 --> 00:47:06,643
What?
948
00:47:06,686 --> 00:47:08,732
I know you already know what happened.
949
00:47:08,815 --> 00:47:11,195
I'm sure you've seen the viral video.
950
00:47:12,615 --> 00:47:13,909
You've seen me at my lowest.
951
00:47:13,992 --> 00:47:16,623
What else do I have to hide?
952
00:47:19,252 --> 00:47:20,381
Ah…
953
00:47:22,008 --> 00:47:23,970
How does it feel?
954
00:47:25,849 --> 00:47:28,814
To be left at the altar?
Of course, it hurts!
955
00:47:29,816 --> 00:47:30,816
No.
956
00:47:31,318 --> 00:47:34,867
To love with all your heart.
957
00:47:36,286 --> 00:47:37,456
So much...
958
00:47:38,040 --> 00:47:41,130
That you're willing to end your life
959
00:47:41,673 --> 00:47:42,967
because of them?
960
00:47:47,685 --> 00:47:49,981
Haven't you ever felt that?
961
00:47:59,166 --> 00:48:01,336
Do you want to know how it feels?
962
00:48:05,679 --> 00:48:06,848
Yeah.
963
00:48:08,894 --> 00:48:10,522
How does it feel?
964
00:48:17,368 --> 00:48:18,747
It feels…
965
00:48:21,084 --> 00:48:22,253
Scary.
966
00:48:22,337 --> 00:48:23,423
[gentle music playing]
967
00:48:25,511 --> 00:48:26,971
Love feels scary.
968
00:48:28,307 --> 00:48:29,685
It's difficult.
969
00:48:31,731 --> 00:48:35,029
It makes you look awful, it's stressful.
970
00:48:36,365 --> 00:48:39,914
It turns you into a bad person.
971
00:48:40,499 --> 00:48:42,085
It makes you an idiot.
972
00:48:42,168 --> 00:48:47,178
Sometimes, you wake up
and don't even recognize yourself.
973
00:48:48,138 --> 00:48:50,268
But even after everything
that happened to me,
974
00:48:51,061 --> 00:48:54,401
if I ever get the chance to love again,
975
00:48:55,946 --> 00:48:57,198
I just hope,
976
00:48:58,409 --> 00:49:01,248
I find a love that never disappears.
977
00:49:07,636 --> 00:49:11,143
Is there really a love like that?
978
00:49:12,270 --> 00:49:14,190
The kind that never disappears?
979
00:49:14,274 --> 00:49:17,322
The kind that won't leave you,
no matter what happens?
980
00:49:17,907 --> 00:49:19,326
[scoffs]
981
00:49:20,286 --> 00:49:21,915
I'm not sure anymore.
982
00:49:23,752 --> 00:49:26,298
Because everyone I've loved left.
983
00:49:27,216 --> 00:49:30,306
[gentle music continues]
984
00:49:33,688 --> 00:49:34,857
What about you?
985
00:49:38,030 --> 00:49:39,533
Do you believe in that?
986
00:49:42,455 --> 00:49:43,583
[sighs]
987
00:49:48,133 --> 00:49:51,098
No. I'm good.
988
00:49:53,143 --> 00:49:55,064
Because you're afraid of getting hurt?
989
00:49:55,732 --> 00:49:57,820
Because I'm afraid of hurting someone.
990
00:49:57,903 --> 00:50:02,830
I don't want to be the reason
someone wants to disappear.
991
00:50:03,540 --> 00:50:06,546
Life is too beautiful to give up on.
992
00:50:12,766 --> 00:50:13,810
Thank you.
993
00:50:14,477 --> 00:50:16,941
[gentle music playing]
994
00:50:17,025 --> 00:50:21,366
Thank you for being there that night.
995
00:50:23,370 --> 00:50:26,919
Thanks for being here tonight, too.
996
00:50:29,884 --> 00:50:33,182
You know, Grandma Remy was right.
997
00:50:33,767 --> 00:50:34,935
About what?
998
00:50:35,019 --> 00:50:36,981
That we'd get along.
999
00:50:37,065 --> 00:50:40,446
That we could be friends.
1000
00:50:41,364 --> 00:50:42,492
So, what now?
1001
00:50:45,039 --> 00:50:46,249
Friends?
1002
00:50:46,876 --> 00:50:47,878
[chuckles softly]
1003
00:50:48,713 --> 00:50:50,091
Friends.
1004
00:50:50,717 --> 00:50:52,554
- Friends.
- Okay.
1005
00:50:52,638 --> 00:50:55,977
- [gentle music continues]
- [Sari chuckles]
1006
00:50:56,061 --> 00:50:58,398
[Cookie] Friends? Just friends?
1007
00:50:58,482 --> 00:50:59,860
Besties?
1008
00:50:59,944 --> 00:51:02,115
Answer the question.
1009
00:51:02,198 --> 00:51:04,410
Are you only ever going to be friends?
1010
00:51:04,494 --> 00:51:05,914
[chuffing]
1011
00:51:05,997 --> 00:51:08,418
[Sari] Hey, could you put
the bottles away?
1012
00:51:08,502 --> 00:51:10,223
- Yeah, returning them now.
- [Sari] Thanks.
1013
00:51:10,297 --> 00:51:11,926
Babe, I'll lay this out here to dry.
1014
00:51:12,009 --> 00:51:14,222
For when the sun's out.
1015
00:51:14,305 --> 00:51:15,809
[Nida] Careful.
1016
00:51:15,892 --> 00:51:18,857
- [indistinct chatter]
- [brooms scratching]
1017
00:51:18,940 --> 00:51:21,027
Jolo, good morning!
1018
00:51:21,111 --> 00:51:22,488
Hi, handsome!
1019
00:51:22,572 --> 00:51:23,490
Good morning!
1020
00:51:23,574 --> 00:51:25,452
[pleasant music playing]
1021
00:51:36,767 --> 00:51:39,189
Good morning, Mister Jolo!
1022
00:51:39,272 --> 00:51:40,441
- [wood creaks]
- Mik-mik!
1023
00:51:40,524 --> 00:51:42,528
- Whoa!
- [wood clattering]
1024
00:51:42,613 --> 00:51:43,781
[shouting]
1025
00:51:43,865 --> 00:51:44,865
Are you okay?
1026
00:51:44,909 --> 00:51:46,411
What happened, Mik-mik? You okay?
1027
00:51:47,330 --> 00:51:48,750
Jolo, thank you so much.
1028
00:51:48,833 --> 00:51:50,419
Good thing you're here.
1029
00:51:50,502 --> 00:51:53,091
[Bruno] There's so much
to fix here in Tahanan.
1030
00:51:53,175 --> 00:51:56,724
If that isn't sorted out soon,
someone else will get hurt for sure.
1031
00:51:56,807 --> 00:51:58,978
[Sari] We planned
to fix this place before.
1032
00:51:59,062 --> 00:52:02,568
Grandma Remy bought so many
materials for it. Remember?
1033
00:52:03,403 --> 00:52:05,407
- [Sari] Too bad.
- I'll fix Tahanan.
1034
00:52:05,491 --> 00:52:06,618
- Huh?
- Huh?
1035
00:52:07,119 --> 00:52:08,247
[woman speaks indistinctly]
1036
00:52:08,330 --> 00:52:09,708
Don't worry, I got this.
1037
00:52:10,209 --> 00:52:12,631
[woman] Did I hear it right? He'll fix it?
1038
00:52:12,714 --> 00:52:15,720
["Dilaw" by Maki playing]
1039
00:52:15,804 --> 00:52:18,016
Could we ask for a discount, sir?
1040
00:52:20,271 --> 00:52:22,400
Ah, sure. I'll get back to you.
1041
00:52:23,026 --> 00:52:24,404
What are you doing?
1042
00:52:24,487 --> 00:52:25,614
Helping you.
1043
00:52:26,199 --> 00:52:27,618
Sari, you don't have to...
1044
00:52:27,703 --> 00:52:30,124
Isn't it more fun to do things together?
1045
00:52:31,501 --> 00:52:33,046
As friends!
1046
00:52:33,630 --> 00:52:35,426
We're all your friends here.
1047
00:52:35,509 --> 00:52:37,346
So… ta-da!
1048
00:52:37,430 --> 00:52:40,519
- Surprise!
- Surprise!
1049
00:52:40,602 --> 00:52:44,569
[cheering]
1050
00:52:45,237 --> 00:52:46,156
Okay.
1051
00:52:46,239 --> 00:52:48,577
["Dilaw" continues]
1052
00:52:48,660 --> 00:52:49,872
[Bruno] Hey, Sari!
1053
00:52:49,955 --> 00:52:51,959
- That's heavy. Need help?
- I'm okay.
1054
00:52:52,043 --> 00:52:54,297
You sure? Alright, be careful.
1055
00:52:56,844 --> 00:52:59,223
[Jolo grunts softly, clears throat]
1056
00:53:02,646 --> 00:53:05,277
It's more fun
to do things together, right?
1057
00:53:05,862 --> 00:53:07,531
As friends.
1058
00:53:08,158 --> 00:53:10,496
[hesitates, chuckles]
1059
00:53:10,579 --> 00:53:11,916
Thanks, friend.
1060
00:53:13,460 --> 00:53:15,547
You're welcome, friend.
1061
00:53:18,345 --> 00:53:22,311
- [Jolo chuckles]
- ["Dilaw" continues]
1062
00:53:22,395 --> 00:53:24,690
- [Sari] Sour shrimp soup!
- Wow, freshly cooked!
1063
00:53:24,775 --> 00:53:28,365
[Sari] Grandma Remy said
this is your favorite.
1064
00:53:28,448 --> 00:53:30,244
[satisfied moan]
1065
00:53:30,327 --> 00:53:32,581
[Sari] Mik-mik, have some soup.
1066
00:53:33,125 --> 00:53:37,049
Wait, I thought the soup
was supposed to be sour?
1067
00:53:37,133 --> 00:53:40,431
Then why is your smile so sweet, Sir Jolo?
1068
00:53:40,514 --> 00:53:42,685
[everyone teasing]
1069
00:53:42,769 --> 00:53:45,023
Because, I really love this.
1070
00:53:45,107 --> 00:53:48,321
[teasing continues]
1071
00:53:49,115 --> 00:53:51,536
Mik-mik, have some broth. You good?
1072
00:53:51,619 --> 00:53:54,125
[Jheng] Sari's on the phone with her boss.
1073
00:53:54,208 --> 00:53:57,381
Bet he's yelling at her again.
1074
00:53:57,465 --> 00:54:00,596
-[Sari] Boss, wait
-[Jolo] Who's making you cry?
1075
00:54:01,473 --> 00:54:03,310
Jheng said it was your boss.
1076
00:54:03,393 --> 00:54:05,105
Want me to blast his knees?
1077
00:54:05,189 --> 00:54:06,942
He's such a jerk.
1078
00:54:07,526 --> 00:54:09,238
No one's allowed to make my friend cry.
1079
00:54:12,620 --> 00:54:13,789
I'm serious.
1080
00:54:14,707 --> 00:54:15,793
[sniffles]
1081
00:54:15,877 --> 00:54:19,885
["Dilaw" continues]
1082
00:54:22,473 --> 00:54:23,308
[clears throat]
1083
00:54:23,391 --> 00:54:26,648
Very good.
1084
00:54:35,123 --> 00:54:36,459
I can finally eat.
1085
00:54:36,543 --> 00:54:39,925
I peeled them for you
so your hands won't get dirty.
1086
00:54:40,717 --> 00:54:44,392
[Jheng] I bet Sari will get
giddy like this every day.
1087
00:54:44,475 --> 00:54:47,189
[everyone teasing]
1088
00:54:47,273 --> 00:54:48,358
[Jolo chuckles]
1089
00:54:48,441 --> 00:54:49,987
Thanks.
1090
00:54:53,995 --> 00:54:54,997
Just the broth or...?
1091
00:54:55,080 --> 00:54:56,666
[Bruno] Love, do it for me!
1092
00:54:57,626 --> 00:55:01,384
Hey, Sari. Go easy on the shrimp!
1093
00:55:04,140 --> 00:55:05,140
Thank you, Ritchie.
1094
00:55:06,227 --> 00:55:08,565
Hey, careful with those bulbs.
1095
00:55:08,648 --> 00:55:10,319
Got it, Sir Jolo.
1096
00:55:12,239 --> 00:55:14,911
- [thunder rumbling]
- [woman shrieks]
1097
00:55:14,995 --> 00:55:17,207
[residents scurrying]
1098
00:55:17,291 --> 00:55:20,422
- ["Dilaw" playing]
- [Sari whimpers]
1099
00:55:23,678 --> 00:55:25,140
[Sari whimpers]
1100
00:55:25,223 --> 00:55:26,223
["Dilaw" continues]
1101
00:56:09,270 --> 00:56:10,856
- Yay!
- Yay!
1102
00:56:10,940 --> 00:56:14,488
[Jolo] I have something
to say before we leave.
1103
00:56:14,572 --> 00:56:17,954
Congratulations to all of us.
1104
00:56:18,037 --> 00:56:20,751
Tahanan looks beautiful now.
1105
00:56:20,834 --> 00:56:21,834
So thank you.
1106
00:56:21,878 --> 00:56:23,465
- Yay!
- Yay!
1107
00:56:24,049 --> 00:56:25,427
[cheering]
1108
00:56:27,181 --> 00:56:28,893
Congrats, friend.
1109
00:56:29,685 --> 00:56:32,149
Congrats too, friend.
1110
00:56:33,067 --> 00:56:34,212
- What the...
- [Ritchie retches]
1111
00:56:34,236 --> 00:56:35,071
You okay?
1112
00:56:35,155 --> 00:56:37,367
You're such a buzzkill, Ritchie!
1113
00:56:37,451 --> 00:56:38,453
He's wasted!
1114
00:56:38,536 --> 00:56:40,499
[overlapping chatter]
1115
00:56:40,582 --> 00:56:41,501
[Sari] Good night!
1116
00:56:41,584 --> 00:56:43,481
- [man] All right. Good night!
- [woman] Good night, Bye!
1117
00:56:43,505 --> 00:56:44,840
Bye.
1118
00:56:44,925 --> 00:56:46,886
- [soft music playing]
- Sari, I'll walk you home.
1119
00:56:46,970 --> 00:56:49,683
No need. I'm good. I can handle myself.
1120
00:56:49,767 --> 00:56:51,187
Besides…
1121
00:56:51,270 --> 00:56:52,982
I didn't even drink.
1122
00:56:53,066 --> 00:56:56,072
No, let me walk you home.
Can't be too sure.
1123
00:56:58,409 --> 00:56:59,620
Fine.
1124
00:56:59,703 --> 00:57:02,709
[soft music continues]
1125
00:57:05,549 --> 00:57:06,759
This is me.
1126
00:57:08,012 --> 00:57:10,767
Okay. Good night!
1127
00:57:11,394 --> 00:57:12,896
Good night.
1128
00:57:12,981 --> 00:57:14,316
Go on, get inside.
1129
00:57:15,485 --> 00:57:17,949
You first. There's my front door.
1130
00:57:18,032 --> 00:57:19,034
Exactly.
1131
00:57:19,118 --> 00:57:22,165
What if something happens to you
on the way in?
1132
00:57:23,001 --> 00:57:24,545
I'm already here.
1133
00:57:24,628 --> 00:57:28,136
I'll watch you go inside first.
Once I know you're safe...
1134
00:57:28,219 --> 00:57:30,015
- Alright.
- Go on.
1135
00:57:30,098 --> 00:57:34,440
[Jolo's phone buzzing]
1136
00:57:42,164 --> 00:57:44,209
Where are you two going?
1137
00:57:44,293 --> 00:57:45,754
It's late.
1138
00:57:47,049 --> 00:57:48,551
I'm leaving, sis.
1139
00:57:49,136 --> 00:57:50,364
- [Sari] Wait.
- [Lyka] I'm going.
1140
00:57:50,388 --> 00:57:52,434
That doesn't look like an overnight bag.
1141
00:57:52,517 --> 00:57:54,104
Where are you going?
1142
00:58:01,202 --> 00:58:02,496
Sis.
1143
00:58:07,839 --> 00:58:09,510
I'm pregnant.
1144
00:58:13,893 --> 00:58:14,893
Sis…
1145
00:58:16,607 --> 00:58:18,027
[Carlo] Sis…
1146
00:58:18,111 --> 00:58:20,532
I'll take care of Lyka.
1147
00:58:22,536 --> 00:58:24,039
You are not leaving.
1148
00:58:24,123 --> 00:58:25,166
You! Get out of here!
1149
00:58:25,250 --> 00:58:27,796
- I'm not a child anymore.
- I said get out!
1150
00:58:27,879 --> 00:58:30,844
Can't you just be happy for me?
1151
00:58:31,470 --> 00:58:33,057
You're gonna be an aunt!
1152
00:58:33,141 --> 00:58:34,601
An aunt?
1153
00:58:34,685 --> 00:58:37,232
What do you want me to do? Be happy?
1154
00:58:37,315 --> 00:58:39,570
Throw a party? Jump around?
1155
00:58:39,653 --> 00:58:43,703
You're both so young and still in school!
1156
00:58:43,786 --> 00:58:46,042
And you were gonna leave
without telling me?
1157
00:58:46,125 --> 00:58:47,210
Who wouldn't get mad?
1158
00:58:47,294 --> 00:58:51,510
Truth is, you're mad because
you'll be left alone again.
1159
00:58:53,181 --> 00:58:54,641
Watch your mouth.
1160
00:58:54,725 --> 00:58:59,526
You're mad because you'll
never have what I have.
1161
00:59:01,029 --> 00:59:03,826
I don't want to be like you!
1162
00:59:03,910 --> 00:59:06,957
Miserable, lonely, and without anybody!
1163
00:59:10,131 --> 00:59:13,179
[Sari seething]
1164
00:59:13,262 --> 00:59:14,890
- [Jolo] Sari…
- [Lyka] Sis…
1165
00:59:14,973 --> 00:59:16,185
Sari, wait!
1166
00:59:19,399 --> 00:59:20,399
[sobs]
1167
00:59:20,443 --> 00:59:22,739
[shrieks] Wow!
1168
00:59:22,823 --> 00:59:26,247
This is so good!
1169
00:59:26,330 --> 00:59:28,084
Sari, get down from there.
1170
00:59:28,626 --> 00:59:29,962
- Whoo!
- Hey!
1171
00:59:30,463 --> 00:59:32,592
Why did I only try this now?
1172
00:59:34,263 --> 00:59:35,265
What the hell!
1173
00:59:35,348 --> 00:59:36,892
Get down from there.
1174
00:59:36,976 --> 00:59:38,563
Get down!
1175
00:59:38,646 --> 00:59:41,569
- Come down already.
- What's your problem?
1176
00:59:41,652 --> 00:59:42,696
Sari.
1177
00:59:42,779 --> 00:59:44,616
[chortles]
1178
00:59:47,706 --> 00:59:52,841
I'm so glad you didn't leave me.
1179
00:59:54,469 --> 00:59:57,057
I don't really want to be alone.
1180
01:00:01,024 --> 01:00:03,069
But what choice do I have?
1181
01:00:05,867 --> 01:00:07,537
I'm cursed.
1182
01:00:08,831 --> 01:00:11,337
Everyone I love,
1183
01:00:11,420 --> 01:00:13,424
everyone I kiss,
1184
01:00:14,008 --> 01:00:15,470
disappears.
1185
01:00:15,970 --> 01:00:17,474
[somber music playing]
1186
01:00:18,058 --> 01:00:21,232
Even the person who gave me this curse…
1187
01:00:26,533 --> 01:00:28,036
…disappeared, too.
1188
01:00:31,125 --> 01:00:33,172
Because I loved that person.
1189
01:00:36,929 --> 01:00:37,929
Who?
1190
01:00:39,476 --> 01:00:41,397
[scoffs]
1191
01:00:41,480 --> 01:00:43,024
My mother.
1192
01:00:43,985 --> 01:00:46,532
- [thunder rumbling]
- [sobbing]
1193
01:00:46,615 --> 01:00:49,830
[Sari] You know what
she told me back then?
1194
01:00:51,040 --> 01:00:54,923
"My life became miserable because of you!"
1195
01:00:55,007 --> 01:00:58,514
- It's your fault your father left me!
- My whole life, I believed that
1196
01:00:58,597 --> 01:01:01,687
- [indistinct shouting]
- I had no right to be happy.
1197
01:01:01,770 --> 01:01:04,276
- [indistinct shouting]
- [thunder rumbling]
1198
01:01:04,359 --> 01:01:06,989
Until the day she died,
1199
01:01:07,072 --> 01:01:10,162
[sobbing]
1200
01:01:10,246 --> 01:01:12,459
She never forgave me.
1201
01:01:12,542 --> 01:01:15,798
- [somber music continues]
- [sobbing continues]
1202
01:01:18,888 --> 01:01:20,140
Give me that.
1203
01:01:24,691 --> 01:01:28,282
[Sari] So I just learned to live alone.
1204
01:01:31,622 --> 01:01:35,338
But just because I can,
doesn't mean I want to.
1205
01:01:39,596 --> 01:01:43,019
You know, Lyka was right.
1206
01:01:44,815 --> 01:01:50,535
Maybe I'm mad because deep down, I know…
1207
01:01:50,618 --> 01:01:54,626
I'll never experience what she has now.
1208
01:01:56,797 --> 01:01:58,467
But I want to.
1209
01:01:58,551 --> 01:02:00,346
I want it so badly.
1210
01:02:00,930 --> 01:02:05,857
I want to know what it's like
to hold someone's hand.
1211
01:02:05,940 --> 01:02:10,073
I want to know what it's like
to have someone to travel with.
1212
01:02:10,157 --> 01:02:11,743
I want...
1213
01:02:11,827 --> 01:02:14,791
I want someone to share a meal with.
1214
01:02:14,875 --> 01:02:18,006
I want someone
to sleep beside me every night.
1215
01:02:18,089 --> 01:02:22,181
I want to kiss and be kissed.
1216
01:02:22,765 --> 01:02:26,147
I want to have sex!
1217
01:02:26,230 --> 01:02:28,694
I want to get married!
1218
01:02:29,362 --> 01:02:32,494
I want to get pregnant!
I want to have kids!
1219
01:02:34,079 --> 01:02:36,418
I really, really want a family.
1220
01:02:36,502 --> 01:02:38,923
I really, really want that.
1221
01:02:39,006 --> 01:02:40,885
I really, really want that.
1222
01:02:42,889 --> 01:02:47,147
I want to love and be loved.
1223
01:02:47,231 --> 01:02:49,486
A love that never disappears.
1224
01:02:49,569 --> 01:02:52,283
No matter what happens, he'll stay.
1225
01:02:52,367 --> 01:02:56,249
[somber music continues]
1226
01:02:57,042 --> 01:03:01,050
[sobbing continues]
1227
01:03:04,056 --> 01:03:06,436
Sari, you deserve to be happy.
1228
01:03:21,508 --> 01:03:24,764
You also deserve to be happy, Jolo.
1229
01:03:25,975 --> 01:03:27,269
Because…
1230
01:03:27,937 --> 01:03:30,735
You make someone happy too.
1231
01:03:31,778 --> 01:03:33,031
Who?
1232
01:03:34,326 --> 01:03:35,620
Me.
1233
01:03:42,884 --> 01:03:46,182
Oh! It's midnight! It's my birthday!
1234
01:03:46,265 --> 01:03:49,481
- Happy birthday!
- No. It's not your birthday yet.
1235
01:03:49,564 --> 01:03:52,027
Sari.
1236
01:03:52,904 --> 01:03:55,701
["Dilaw" instrumental music playing]
1237
01:03:55,785 --> 01:03:57,204
Sari!
1238
01:04:20,041 --> 01:04:22,337
[Jolo chuckles]
1239
01:04:23,424 --> 01:04:25,636
[Jolo] We're both smiling now, Grandma.
1240
01:04:27,473 --> 01:04:28,726
[chuckles softly]
1241
01:04:36,450 --> 01:04:39,998
[whistling]
1242
01:04:40,583 --> 01:04:41,626
[gasps]
1243
01:04:46,928 --> 01:04:47,928
Huh?
1244
01:04:48,306 --> 01:04:50,436
[quirky music playing]
1245
01:04:50,519 --> 01:04:53,609
Cookie? Cookie, what did I do last night?
1246
01:04:53,692 --> 01:04:56,990
Cookie! Cookie, what did I say?
What did I do?
1247
01:04:57,073 --> 01:04:59,119
Why am I dressed like this, Cookie?
1248
01:04:59,203 --> 01:05:00,873
- [groans] Good morning.
- [shrieks]
1249
01:05:02,292 --> 01:05:03,292
Jolo!
1250
01:05:06,968 --> 01:05:08,555
- You're finally awake.
- Nida!
1251
01:05:08,639 --> 01:05:10,391
I washed your clothes.
They reeked of vomit.
1252
01:05:10,476 --> 01:05:11,853
I changed your clothes last night.
1253
01:05:11,937 --> 01:05:12,980
- You were a mess!
- You?
1254
01:05:13,064 --> 01:05:14,233
- You?
- Here.
1255
01:05:14,316 --> 01:05:16,780
Have some soup to help with your hangover.
1256
01:05:16,863 --> 01:05:18,241
Yes.
1257
01:05:18,324 --> 01:05:20,161
Thanks for taking care of me.
1258
01:05:20,245 --> 01:05:21,873
We just helped out.
1259
01:05:21,957 --> 01:05:25,589
It's Sir Jolo who stayed up all night
to watch over you.
1260
01:05:25,673 --> 01:05:26,673
It was you?
1261
01:05:27,175 --> 01:05:29,514
Don't you remember
what you said last night?
1262
01:05:30,139 --> 01:05:31,476
What did I say?
1263
01:05:31,560 --> 01:05:34,147
- Happy birthday!
- Happy birthday, Sari!
1264
01:05:34,231 --> 01:05:36,695
[cheering]
1265
01:05:36,778 --> 01:05:38,991
Is this for real?
1266
01:05:39,074 --> 01:05:40,452
Happy birthday, Sari.
1267
01:05:40,536 --> 01:05:43,792
[elated cheering]
1268
01:05:43,876 --> 01:05:47,048
I hope your birthday wish comes true.
1269
01:05:47,592 --> 01:05:50,514
Your wish to date Mister Jolo!
1270
01:05:50,598 --> 01:05:52,852
Wait, I said that?!
1271
01:05:52,935 --> 01:05:56,693
I'm gonna date you, Jolo!
1272
01:05:56,776 --> 01:05:58,617
- [Sari] Hey, everyone!
- [overlapping chatter]
1273
01:05:58,697 --> 01:06:00,993
I'm gonna date Jolo!
1274
01:06:01,076 --> 01:06:04,918
- [indistinct chatter]
- Listen up!
1275
01:06:05,001 --> 01:06:06,588
I'm gonna date Jolo.
1276
01:06:06,671 --> 01:06:10,971
And when we become a couple,
we're going to Korea!
1277
01:06:11,055 --> 01:06:13,560
And we'll stay in one room together!
1278
01:06:13,644 --> 01:06:15,355
[cheering]
1279
01:06:15,438 --> 01:06:17,652
Date Jolo!
1280
01:06:17,735 --> 01:06:20,658
[all chanting] Date him! Date him!
1281
01:06:20,741 --> 01:06:21,618
[soft shriek]
1282
01:06:21,701 --> 01:06:24,456
And I have one more surprise for you.
1283
01:06:24,540 --> 01:06:25,709
[woman] How lucky!
1284
01:06:25,793 --> 01:06:27,045
[Jolo] Come on!
1285
01:06:27,672 --> 01:06:29,192
[Jolo] You kept saying
over and over last night,
1286
01:06:29,216 --> 01:06:31,136
that we should go to Korea together.
1287
01:06:31,220 --> 01:06:32,472
So here it is.
1288
01:06:32,556 --> 01:06:34,309
I'm making your wish come true.
1289
01:06:34,393 --> 01:06:37,399
[magical music playing]
1290
01:06:39,152 --> 01:06:40,864
- (in Korean) Hello! I am…
- Huh?
1291
01:06:40,948 --> 01:06:42,618
- (in Korean) Thank you!
- Kimchi?
1292
01:06:42,702 --> 01:06:45,456
- Fighting?
- What are you even saying?
1293
01:06:45,541 --> 01:06:46,584
Just close your eyes.
1294
01:06:48,045 --> 01:06:50,884
Imagine we're in Seoul.
1295
01:06:50,968 --> 01:06:53,305
And we're eating
1296
01:06:53,890 --> 01:06:56,855
your favorite tteokbokki.
1297
01:06:56,938 --> 01:06:59,986
- [Jolo] Aaah!
- Aaah?
1298
01:07:00,069 --> 01:07:01,447
[Jolo] Hmm.
1299
01:07:03,034 --> 01:07:04,829
This is fish ball!
1300
01:07:04,912 --> 01:07:07,500
[Jolo] No! That's tteokbokki!
1301
01:07:07,585 --> 01:07:08,754
Here, try again.
1302
01:07:08,837 --> 01:07:10,256
Okay. Aaah.
1303
01:07:10,339 --> 01:07:13,471
- Are you messing with me?
- No. I swear.
1304
01:07:13,555 --> 01:07:14,555
Aaah.
1305
01:07:15,809 --> 01:07:19,567
Just imagine we're in Korea,
1306
01:07:19,650 --> 01:07:22,740
eating your favorite tteokbokki.
1307
01:07:22,823 --> 01:07:24,786
See it now?
1308
01:07:25,369 --> 01:07:30,421
Happy birthday, Sari and welcome to Seoul!
1309
01:07:30,505 --> 01:07:35,933
[Jolo] Imagine us strolling
under the cherry blossoms.
1310
01:07:38,104 --> 01:07:39,945
- [Jolo] Go on. Don't be shy.
- [Sari chuckles]
1311
01:07:40,609 --> 01:07:42,947
[Jolo] Take pictures
of everything you want.
1312
01:07:44,116 --> 01:07:45,828
[Sari] Like what?
1313
01:07:47,665 --> 01:07:49,459
[Jolo] Um…
1314
01:07:49,543 --> 01:07:50,545
Of us.
1315
01:07:51,046 --> 01:07:54,720
["Dilaw" instrumental playing]
1316
01:07:54,804 --> 01:07:56,431
[Jolo] Now…
1317
01:07:56,515 --> 01:07:57,685
Imagine that…
1318
01:07:58,352 --> 01:08:00,356
…all of this is real.
1319
01:09:05,236 --> 01:09:08,785
- [thunder rumbling]
- [music fades]
1320
01:09:09,369 --> 01:09:10,664
Sari?
1321
01:09:11,164 --> 01:09:12,333
[gasps]
1322
01:09:13,837 --> 01:09:14,964
Sari!
1323
01:09:17,593 --> 01:09:18,593
Sari.
1324
01:09:19,014 --> 01:09:20,308
This can't be.
1325
01:09:20,391 --> 01:09:21,978
- Sari!
- This can't happen, Jolo.
1326
01:09:22,061 --> 01:09:24,316
What can't happen?
1327
01:09:25,651 --> 01:09:27,322
Sari! What's happening to you?
1328
01:09:27,405 --> 01:09:29,159
I'm telling you, this can't be!
1329
01:09:29,242 --> 01:09:32,081
[somber music playing]
1330
01:09:39,179 --> 01:09:43,020
- [thunder rumbling]
- [rain pouring]
1331
01:09:43,103 --> 01:09:44,147
Sari?
1332
01:09:45,817 --> 01:09:48,823
[intense music playing]
1333
01:09:54,459 --> 01:09:55,879
Sari!
1334
01:09:55,962 --> 01:09:57,382
[Sari whimpers]
1335
01:09:57,465 --> 01:09:59,511
Sari! Are you okay?
1336
01:09:59,594 --> 01:10:01,766
Sari.
1337
01:10:02,893 --> 01:10:04,396
I'm scared, Jolo.
1338
01:10:04,479 --> 01:10:06,984
Don't be scared, okay? I'm here.
1339
01:10:07,068 --> 01:10:08,822
I'm here now.
1340
01:10:11,828 --> 01:10:13,580
Jolo, this isn't possible.
1341
01:10:16,253 --> 01:10:18,465
I'm cursed. I was cursed.
1342
01:10:18,549 --> 01:10:19,844
Sari.
1343
01:10:22,306 --> 01:10:24,644
I'm not afraid of your curse.
1344
01:10:28,610 --> 01:10:30,156
I must confess...
1345
01:10:31,616 --> 01:10:33,746
I've known about your curse
for a long time.
1346
01:10:33,830 --> 01:10:35,374
[gentle music playing]
1347
01:10:35,458 --> 01:10:38,882
I told myself, I'd let you kiss me
just so I could disappear.
1348
01:10:40,969 --> 01:10:43,390
I was so desperate
to disappear at that time
1349
01:10:43,474 --> 01:10:46,062
because I thought my life had no meaning.
1350
01:10:48,317 --> 01:10:50,362
But then I met you.
1351
01:10:51,656 --> 01:10:54,412
And you gave me a reason to live.
1352
01:10:56,500 --> 01:11:00,257
Sari, you're an amazing person,
and you just don't know it.
1353
01:11:01,343 --> 01:11:03,973
Jolo, please don't make
this harder for me.
1354
01:11:04,682 --> 01:11:08,440
Because if you disappear too,
I don't think I can bear it.
1355
01:11:08,524 --> 01:11:11,071
And I'm sure you'll disappear.
1356
01:11:13,075 --> 01:11:14,954
Because I'm already in love with you!
1357
01:11:18,085 --> 01:11:21,091
["Dilaw" instrumental playing]
1358
01:11:56,996 --> 01:12:00,461
[thunder rumbling]
1359
01:12:04,594 --> 01:12:08,602
- [sobbing]
- [thunder rumbling]
1360
01:12:18,038 --> 01:12:21,044
["Dilaw" playing]
1361
01:12:31,857 --> 01:12:33,193
You didn't disappear?
1362
01:12:33,986 --> 01:12:35,406
You didn't disappear!
1363
01:12:35,489 --> 01:12:37,076
- ["Dilaw" playing]
- [both chuckle]
1364
01:12:37,159 --> 01:12:40,249
- You're still here.
- I didn't disappear.
1365
01:12:40,917 --> 01:12:44,883
[chuckling]
1366
01:12:44,967 --> 01:12:46,261
I'm right here.
1367
01:12:46,344 --> 01:12:48,223
I'll always be right here.
1368
01:13:04,464 --> 01:13:08,764
[Cookie] After all the men
she kissed disappeared…
1369
01:13:08,847 --> 01:13:11,269
…if he's still here,
1370
01:13:11,352 --> 01:13:15,444
Does that mean the curse isn't real?
1371
01:13:15,527 --> 01:13:16,696
[chittering]
1372
01:13:41,913 --> 01:13:43,917
[music fades]
1373
01:13:44,001 --> 01:13:48,009
["Dilaw" instrumental playing]
1374
01:14:58,608 --> 01:15:02,533
["Dilaw" instrumental continues]
1375
01:15:26,998 --> 01:15:29,002
[music fades]
1376
01:15:33,803 --> 01:15:34,803
[Boss Poyo clears throat]
1377
01:15:37,018 --> 01:15:40,150
[lighter flicks open, ignites, shuts]
1378
01:15:40,233 --> 01:15:41,569
[goon] Positive.
1379
01:15:41,652 --> 01:15:43,030
Madam Tala was right.
1380
01:15:43,114 --> 01:15:44,658
This is where he's been hiding.
1381
01:15:46,079 --> 01:15:48,374
If Tala couldn't do it, then I will.
1382
01:15:48,458 --> 01:15:51,464
[unsettling music playing]
1383
01:16:02,069 --> 01:16:03,154
[groans]
1384
01:16:13,842 --> 01:16:16,389
[foreboding music playing]
1385
01:16:16,472 --> 01:16:17,683
Jolo?
1386
01:16:20,355 --> 01:16:23,319
[Atty. Michael]
The renovations look solid.
1387
01:16:23,403 --> 01:16:25,657
With the new valuation,
1388
01:16:25,740 --> 01:16:29,790
you could clear all your debts
and still walk away with something.
1389
01:16:31,335 --> 01:16:32,963
I just need your signature.
1390
01:16:36,137 --> 01:16:38,183
Jolo, you're carrying a lot of debt.
1391
01:16:38,766 --> 01:16:40,812
Don't tell me you're changing your mind.
1392
01:16:41,355 --> 01:16:43,109
Selling could put you out of trouble.
1393
01:16:43,193 --> 01:16:44,193
What's the holdup?
1394
01:16:49,288 --> 01:16:51,584
TAKE CARE.
JOLO, WHERE ARE YOU?
1395
01:16:54,798 --> 01:16:56,403
[automated voice]
The subscriber cannot be reached.
1396
01:16:56,427 --> 01:16:58,264
Please try again later.
1397
01:16:59,266 --> 01:17:00,352
[woman] Who's that?
1398
01:17:00,894 --> 01:17:02,314
[man 1] Who are they?
1399
01:17:02,397 --> 01:17:04,610
[man 2] What do they want?
1400
01:17:05,320 --> 01:17:07,324
[Bruno] It's late,
why are you causing a scene?
1401
01:17:07,407 --> 01:17:08,785
[Jheng] Who are you?
1402
01:17:08,868 --> 01:17:10,705
- [indistinct chatter]
- [dog barking]
1403
01:17:10,789 --> 01:17:11,791
[screen door bangs opens]
1404
01:17:12,376 --> 01:17:13,461
[Boss Poyo] I'm Boss Poyo.
1405
01:17:13,544 --> 01:17:15,047
I'm just claiming what's mine.
1406
01:17:15,131 --> 01:17:17,469
[Nida] No! Tahanan belongs to us!
1407
01:17:17,552 --> 01:17:19,265
- [Boss Poyo chuckles]
- [Rom] True!
1408
01:17:19,932 --> 01:17:21,227
Weren't you informed?
1409
01:17:21,936 --> 01:17:23,147
Hmm?
1410
01:17:23,231 --> 01:17:25,402
[unsettling music playing]
1411
01:17:25,485 --> 01:17:27,781
I'm the new owner of Tahanan Homes.
1412
01:17:28,408 --> 01:17:30,203
Jolo sold it to me.
1413
01:17:30,787 --> 01:17:32,165
No way.
1414
01:17:32,249 --> 01:17:34,336
Jolo would never do that to us.
1415
01:17:35,255 --> 01:17:36,257
Why?
1416
01:17:36,340 --> 01:17:37,968
Do you really know Jolo?
1417
01:17:40,097 --> 01:17:41,934
Boys. Get to it.
1418
01:17:42,477 --> 01:17:43,497
- [tense music playing]
- [overlapping chatter]
1419
01:17:43,521 --> 01:17:45,442
- [indistinct chatter]
- [Jheng] Hey! Wait.
1420
01:17:45,525 --> 01:17:47,738
- Wait!
- [Nida] Mister, stop it!
1421
01:17:47,821 --> 01:17:49,491
- Hey!
- [residents screaming]
1422
01:17:49,575 --> 01:17:51,012
- [chaotic shouting]
- [objects clattering]
1423
01:17:51,036 --> 01:17:52,236
- [woman] Stop it!
- [laughing]
1424
01:17:53,333 --> 01:17:54,752
- [woman] Please stop!
- [smashing]
1425
01:17:56,213 --> 01:17:59,928
- [shrieks]
- [smashing]
1426
01:18:02,476 --> 01:18:04,813
- [chaotic shouting]
- [thudding]
1427
01:18:04,897 --> 01:18:09,072
[motorcycle engine idling]
1428
01:18:18,591 --> 01:18:19,676
Nida.
1429
01:18:20,720 --> 01:18:22,391
Rom, what happened here?
1430
01:18:22,474 --> 01:18:24,060
[morose music playing]
1431
01:18:24,645 --> 01:18:26,022
Where's Sari?
1432
01:18:26,106 --> 01:18:28,236
[Rom] Sir Jolo, some men barged in here.
1433
01:18:28,319 --> 01:18:29,780
They're claiming Tahanan.
1434
01:18:29,863 --> 01:18:32,369
[Bruno] They said you sold it to them.
1435
01:18:32,452 --> 01:18:34,080
What was his name again?
1436
01:18:34,163 --> 01:18:35,250
Boss...
1437
01:18:35,333 --> 01:18:37,044
- Boss...
- Poyo?
1438
01:18:39,258 --> 01:18:40,385
[Nida] You know him?
1439
01:18:41,470 --> 01:18:43,808
So what he's saying is true?
1440
01:18:43,891 --> 01:18:45,687
You used Tahanan to pay off your debt?
1441
01:18:45,770 --> 01:18:47,566
- You sold it?
- No!
1442
01:18:47,649 --> 01:18:51,490
You had this place renovated
just to sell it for a higher price!
1443
01:18:51,574 --> 01:18:53,429
- Jheng, it's not like that.
- [Rom] Not like that?
1444
01:18:53,453 --> 01:18:54,973
Where were you when
we were being attacked?
1445
01:18:54,997 --> 01:18:58,379
You're usually here, but you disappeared
when they came to collect.
1446
01:18:58,463 --> 01:18:59,631
How convenient!
1447
01:19:00,800 --> 01:19:02,094
You used us.
1448
01:19:02,178 --> 01:19:03,473
Unbelievable.
1449
01:19:04,056 --> 01:19:05,056
Sari.
1450
01:19:05,643 --> 01:19:08,023
[Nida] You're a user.
What would your Grandma say?
1451
01:19:08,941 --> 01:19:10,904
[Jolo] Sari, please.
1452
01:19:10,987 --> 01:19:12,114
Is it true?
1453
01:19:15,037 --> 01:19:16,999
- Sari...
- Jolo, is it true?
1454
01:19:18,377 --> 01:19:20,465
Did you really sell us out?
1455
01:19:20,965 --> 01:19:24,138
[morose music playing]
1456
01:19:30,108 --> 01:19:31,108
Yes.
1457
01:19:34,701 --> 01:19:36,789
I considered selling Tahanan.
1458
01:19:37,582 --> 01:19:39,586
Not because I wanted to.
1459
01:19:40,713 --> 01:19:42,551
But because I had to.
1460
01:19:43,636 --> 01:19:47,435
Before I moved here,
I was drowning in problems.
1461
01:19:47,519 --> 01:19:50,148
[somber music playing]
1462
01:19:50,232 --> 01:19:51,443
Yes.
1463
01:19:53,029 --> 01:19:54,700
I know Boss Poyo.
1464
01:19:54,783 --> 01:19:57,581
Yes, I owe them money.
1465
01:19:58,123 --> 01:19:59,668
An impossible amount.
1466
01:20:00,420 --> 01:20:03,174
And I had no idea
how I was going to pay it back.
1467
01:20:04,428 --> 01:20:07,224
I was so desperate at that time!
1468
01:20:07,934 --> 01:20:10,815
I thought if I sold Tahanan,
1469
01:20:10,898 --> 01:20:14,196
I could pay off all my debts.
All of it would be solved.
1470
01:20:14,698 --> 01:20:16,577
That it was going to be quick.
1471
01:20:17,954 --> 01:20:19,290
Easy.
1472
01:20:21,210 --> 01:20:22,631
Painless.
1473
01:20:24,133 --> 01:20:28,058
And yes, I admit
that I was planning to sell it,
1474
01:20:28,141 --> 01:20:30,647
but I wish you'd believe me now
1475
01:20:30,730 --> 01:20:32,525
when I say I didn't do it.
1476
01:20:32,609 --> 01:20:33,861
I didn't do it.
1477
01:20:33,944 --> 01:20:35,615
And the reason I wasn't here earlier...
1478
01:20:35,698 --> 01:20:38,996
The reason I was gone
was because I was trying to fix this.
1479
01:20:40,040 --> 01:20:41,585
Please believe me.
1480
01:20:42,754 --> 01:20:43,881
Sari.
1481
01:20:50,268 --> 01:20:53,401
[somber music playing]
1482
01:20:59,746 --> 01:21:00,873
[Jolo] Sari.
1483
01:21:02,334 --> 01:21:03,796
Sari, wait.
1484
01:21:05,006 --> 01:21:06,134
Sari!
1485
01:21:07,554 --> 01:21:09,766
Sari! Sari.
1486
01:21:11,227 --> 01:21:13,816
Sari, you believe me, don't you?
1487
01:21:17,030 --> 01:21:19,786
Sari, I didn't go through
with selling Tahanan.
1488
01:21:20,788 --> 01:21:23,461
Because you've all become important to me.
1489
01:21:24,546 --> 01:21:26,132
Especially you, Sari.
1490
01:21:30,933 --> 01:21:32,729
Why did you hide this from us?
1491
01:21:35,818 --> 01:21:36,862
From me?
1492
01:21:40,536 --> 01:21:41,747
Sari, it's because…
1493
01:21:42,372 --> 01:21:43,834
…because I'm a coward.
1494
01:21:45,630 --> 01:21:48,552
I was scared that
if you knew all of this...
1495
01:21:49,679 --> 01:21:51,892
All my weaknesses,
1496
01:21:51,975 --> 01:21:53,938
all my failures,
1497
01:21:55,942 --> 01:21:58,656
you'd stop loving me.
1498
01:22:00,200 --> 01:22:02,079
Sari, I was scared that…
1499
01:22:02,580 --> 01:22:05,753
…that I'd lose you
like everyone I've lost before.
1500
01:22:09,469 --> 01:22:10,805
Is that why…
1501
01:22:12,976 --> 01:22:15,188
Is that why you chose to just disappear?
1502
01:22:15,773 --> 01:22:16,650
[sighs]
1503
01:22:16,733 --> 01:22:18,654
Because that was easier.
1504
01:22:20,031 --> 01:22:21,033
Quick.
1505
01:22:21,535 --> 01:22:22,662
Easy.
1506
01:22:22,745 --> 01:22:23,914
Painless.
1507
01:22:23,998 --> 01:22:26,335
That's what you said, right?
1508
01:22:28,632 --> 01:22:29,718
Jolo…
1509
01:22:33,517 --> 01:22:36,815
Is it harder to trust my love?
1510
01:22:43,036 --> 01:22:44,246
Sari, just...
1511
01:22:44,330 --> 01:22:46,375
Just give me this one chance, okay?
1512
01:22:46,459 --> 01:22:48,672
I'll fix everything, just trust me.
1513
01:22:48,756 --> 01:22:51,720
I promise, I'm fixing this.
1514
01:22:51,803 --> 01:22:53,056
Just believe me.
1515
01:22:53,139 --> 01:22:55,478
Jolo… Jolo, please.
1516
01:22:56,228 --> 01:22:57,690
[Sari sniffles]
1517
01:22:57,774 --> 01:22:59,401
I'm scared.
1518
01:23:03,201 --> 01:23:05,038
You're here now.
1519
01:23:05,121 --> 01:23:07,376
But I don't know if
you'll still be here tomorrow.
1520
01:23:07,459 --> 01:23:08,587
Sari, no.
1521
01:23:09,380 --> 01:23:11,300
Come on, I'm here.
1522
01:23:11,384 --> 01:23:14,223
I'm right in front of you.
I'm here and I love you.
1523
01:23:14,306 --> 01:23:16,770
I love you and I'm not going anywhere.
1524
01:23:17,814 --> 01:23:20,820
[somber music playinig]
1525
01:23:25,245 --> 01:23:26,330
[sobs]
1526
01:23:26,414 --> 01:23:30,255
Isn't my love enough
to take away your fears?
1527
01:23:44,366 --> 01:23:48,834
[morose music playing]
1528
01:23:56,725 --> 01:23:59,647
[music fades]
1529
01:24:00,231 --> 01:24:02,737
- [door opens]
- [footsteps approaching]
1530
01:24:06,077 --> 01:24:07,412
[sighs deeply]
1531
01:24:07,496 --> 01:24:08,957
Let me guess.
1532
01:24:09,751 --> 01:24:11,337
You're in trouble again.
1533
01:24:14,093 --> 01:24:16,222
You disappear without a word.
1534
01:24:16,305 --> 01:24:18,309
Then you show up only when...
1535
01:24:18,392 --> 01:24:20,021
When I'm in trouble.
1536
01:24:22,985 --> 01:24:25,156
I always disappoint you, Dad.
1537
01:24:27,703 --> 01:24:29,331
I always fail you.
1538
01:24:33,297 --> 01:24:35,093
And you know what, Dad?
1539
01:24:38,182 --> 01:24:39,309
You're right.
1540
01:24:43,067 --> 01:24:45,280
I am a disappointment.
1541
01:24:46,115 --> 01:24:47,910
- [gentle music playing]
- [sobs]
1542
01:24:47,994 --> 01:24:49,664
I am a failure.
1543
01:24:52,085 --> 01:24:53,504
I let everyone down.
1544
01:24:53,589 --> 01:24:55,718
That's why I choose to be alone.
1545
01:24:57,345 --> 01:25:01,103
But Dad, just because I can
doesn't mean I want to.
1546
01:25:07,532 --> 01:25:09,077
Jolo,
1547
01:25:09,161 --> 01:25:10,580
you're my son.
1548
01:25:10,664 --> 01:25:12,250
I love you.
1549
01:25:13,502 --> 01:25:17,093
No matter how many times
you fail, I'll accept you.
1550
01:25:19,974 --> 01:25:21,060
Son…
1551
01:25:22,688 --> 01:25:25,026
Let me help you.
1552
01:25:32,959 --> 01:25:36,548
[gentle music playing]
1553
01:25:40,390 --> 01:25:43,229
[sobbing]
1554
01:25:43,312 --> 01:25:45,608
[Jonathan] It's alright.
1555
01:25:48,782 --> 01:25:51,537
[music fades]
1556
01:25:53,582 --> 01:25:57,590
[footsteps descending]
1557
01:26:01,098 --> 01:26:03,477
Sis, I'm leaving.
1558
01:26:05,858 --> 01:26:06,985
Wait.
1559
01:26:16,713 --> 01:26:17,840
Here.
1560
01:26:19,009 --> 01:26:20,888
It's for you and Carlo.
1561
01:26:23,059 --> 01:26:25,605
And for my godchild, too.
1562
01:26:26,440 --> 01:26:28,904
[sniffles]
1563
01:26:28,987 --> 01:26:30,239
Sis?
1564
01:26:31,826 --> 01:26:33,371
I'm sorry.
1565
01:26:34,039 --> 01:26:35,918
[gentle music playing]
1566
01:26:36,001 --> 01:26:37,670
Sorry, okay?
1567
01:26:39,926 --> 01:26:41,303
Honestly,
1568
01:26:42,013 --> 01:26:45,186
I just didn't want to be a burden to you.
1569
01:26:45,269 --> 01:26:46,522
[Lyka sobs]
1570
01:26:46,605 --> 01:26:48,777
I'm sorry for everything I said.
1571
01:26:49,611 --> 01:26:51,448
You know what...
1572
01:26:51,532 --> 01:26:53,202
[Sari shushes]
1573
01:26:54,579 --> 01:26:56,417
Everything you said,
1574
01:26:57,502 --> 01:26:58,880
they're all true.
1575
01:27:01,009 --> 01:27:02,679
It's true that…
1576
01:27:06,813 --> 01:27:08,900
I'm scared to be alone.
1577
01:27:16,457 --> 01:27:18,920
[Lyka] But you'll never be alone.
1578
01:27:20,590 --> 01:27:24,306
Because so many people love you.
1579
01:27:27,813 --> 01:27:30,026
And I'm one of them, sis.
1580
01:27:31,403 --> 01:27:33,532
I love you so much.
1581
01:27:35,578 --> 01:27:36,998
You know, sis…
1582
01:27:37,833 --> 01:27:41,173
All I want is to see you happy.
1583
01:27:41,925 --> 01:27:43,469
So please,
1584
01:27:43,970 --> 01:27:47,352
let yourself be happy, too.
1585
01:27:47,435 --> 01:27:50,149
[gentle music playing]
1586
01:27:50,233 --> 01:27:52,153
I love you, sis.
1587
01:27:52,737 --> 01:27:54,449
Come here.
1588
01:27:56,578 --> 01:28:00,753
[Cookie] We all have fears. That's normal.
1589
01:28:00,837 --> 01:28:04,719
But sometimes,
the first step to overcoming them
1590
01:28:04,804 --> 01:28:08,812
- [indistinct chatter]
- is realizing that you're not alone.
1591
01:28:08,895 --> 01:28:10,523
[chuckles]
1592
01:28:10,606 --> 01:28:13,571
Andeng! Andeng, close the gate!
1593
01:28:13,654 --> 01:28:15,951
[shouting]
1594
01:28:16,034 --> 01:28:17,161
[gate clangs]
1595
01:28:17,245 --> 01:28:18,873
- [shouting]
- Hurry!
1596
01:28:18,957 --> 01:28:20,543
Quickly! Get inside!
1597
01:28:20,626 --> 01:28:21,838
Get inside! Let's go!
1598
01:28:21,921 --> 01:28:24,175
[tense music playing]
1599
01:28:24,259 --> 01:28:27,473
[exhilarating music playing]
1600
01:28:27,557 --> 01:28:30,146
- [grunts]
- [meows]
1601
01:28:30,730 --> 01:28:32,483
[tense music continues]
1602
01:28:32,567 --> 01:28:34,237
[Sari] You jerks!
1603
01:28:34,321 --> 01:28:37,035
Tahanan Homes is ours! Right?
1604
01:28:37,118 --> 01:28:38,579
- Right!
- Right!
1605
01:28:38,662 --> 01:28:40,666
I'm here to kick you out.
1606
01:28:41,668 --> 01:28:44,591
Go. Go. Go!
1607
01:28:44,674 --> 01:28:46,553
- Fight!
- Fight!
1608
01:28:46,637 --> 01:28:50,979
[overlapping shouting, grunting]
1609
01:28:51,063 --> 01:28:54,778
- [groans]
- [grunts]
1610
01:28:57,075 --> 01:28:58,953
Just a sec. This is important.
1611
01:28:59,037 --> 01:29:01,918
We're here at Tahanan...
1612
01:29:02,001 --> 01:29:06,176
[grunting]
1613
01:29:10,017 --> 01:29:11,228
Hmm.
1614
01:29:13,482 --> 01:29:15,403
- Sis!
- [Nida] Call the police!
1615
01:29:15,486 --> 01:29:18,701
[grunting, groaning]
1616
01:29:18,784 --> 01:29:20,246
- [grunts]
- [slingshot snaps]
1617
01:29:21,164 --> 01:29:22,164
Ouch.
1618
01:29:22,583 --> 01:29:25,589
[motorcycle engine idling]
1619
01:29:25,673 --> 01:29:28,595
- [grunting continues]
- [objects clattering]
1620
01:29:30,266 --> 01:29:31,393
[yells] Boss Poyo!
1621
01:29:31,476 --> 01:29:33,355
[fighting stops]
1622
01:29:37,864 --> 01:29:39,409
I'm the one you want!
1623
01:29:39,492 --> 01:29:40,912
- [woman shouts]
- Jolo?
1624
01:29:42,165 --> 01:29:43,876
I'm the one who owes you, right?
1625
01:29:44,461 --> 01:29:46,381
Why drag them into this?
1626
01:29:46,465 --> 01:29:47,842
[Boss Poyo chuckles]
1627
01:29:47,926 --> 01:29:49,429
Don't be a hero, Jolo.
1628
01:29:49,930 --> 01:29:52,936
All smiles when you need money.
1629
01:29:53,520 --> 01:29:55,608
When it's time to pay,
you bare your teeth.
1630
01:29:56,485 --> 01:29:58,238
I've waited for too long, boy.
1631
01:29:58,739 --> 01:30:00,326
I need interest.
1632
01:30:00,409 --> 01:30:01,787
So this dump?
1633
01:30:02,830 --> 01:30:04,250
It's mine now.
1634
01:30:04,334 --> 01:30:05,334
[munches]
1635
01:30:06,046 --> 01:30:07,715
Tahanan belongs to us!
1636
01:30:07,799 --> 01:30:09,260
[kick lands]
1637
01:30:10,429 --> 01:30:14,437
- [blow lands]
- [grunting]
1638
01:30:16,775 --> 01:30:17,945
[slingshot snaps]
1639
01:30:18,028 --> 01:30:21,994
[chaotic shouting and grunting continues]
1640
01:30:22,078 --> 01:30:23,914
[melancholic music playing]
1641
01:30:29,217 --> 01:30:30,217
[slingshot snaps]
1642
01:30:31,638 --> 01:30:32,638
Sari!
1643
01:30:35,479 --> 01:30:36,565
Sari!
1644
01:30:38,151 --> 01:30:40,281
- [grunts]
- [groans]
1645
01:30:41,575 --> 01:30:43,829
[cop whistling]
1646
01:30:43,912 --> 01:30:45,457
[knife stabbing]
1647
01:30:45,541 --> 01:30:48,547
[unsettling music playing]
1648
01:30:58,150 --> 01:31:00,279
[inaudible]
1649
01:31:00,362 --> 01:31:04,537
- [inaudible]
- [unsettling music continues]
1650
01:31:04,621 --> 01:31:08,086
- [rain pouring]
- [thunder rumbling]
1651
01:31:17,981 --> 01:31:23,200
- [inaudible]
- [unsettling music continues]
1652
01:31:30,005 --> 01:31:31,485
[doctor] Let's stabilize the patient.
1653
01:31:31,925 --> 01:31:32,969
Start a line.
1654
01:31:33,053 --> 01:31:34,222
Code blue.
1655
01:31:34,305 --> 01:31:35,349
Start chest compressions.
1656
01:31:35,432 --> 01:31:39,816
[monitor beeping]
1657
01:31:39,899 --> 01:31:41,361
[sobbing]
1658
01:31:41,444 --> 01:31:43,657
[doctor] Let's give him oxygen.
Start bagging.
1659
01:31:43,740 --> 01:31:45,536
- [machine hissing]
- [monitor beeping]
1660
01:31:45,619 --> 01:31:47,832
[nurse] I'm sorry, ma'am, this way please.
1661
01:31:49,502 --> 01:31:54,512
- [sobbing continues]
- [somber music playing]
1662
01:32:07,955 --> 01:32:10,961
- [thunder rumbling]
- [somber music continues]
1663
01:32:31,669 --> 01:32:35,677
[sobbing continues]
1664
01:32:39,727 --> 01:32:41,523
[Sari] Lord, why?
1665
01:32:43,151 --> 01:32:44,278
Why?
1666
01:32:51,501 --> 01:32:56,344
My whole life, I've accepted
that I'd grow old and die alone.
1667
01:32:59,267 --> 01:33:02,106
But then you brought Jolo to me.
1668
01:33:06,029 --> 01:33:09,077
So why take him away?
1669
01:33:11,039 --> 01:33:14,087
Why?
1670
01:33:16,926 --> 01:33:19,807
- [thunder rumbling]
- [Sari sniffles]
1671
01:33:22,104 --> 01:33:24,817
[Sari] Is it because I loved him?
1672
01:33:26,487 --> 01:33:28,909
I'm tired of blaming myself
1673
01:33:29,911 --> 01:33:33,543
for everything I've lost.
1674
01:33:35,130 --> 01:33:36,216
I don't want this anymore.
1675
01:33:44,523 --> 01:33:47,154
["Dilaw" instrumental playing]
1676
01:33:47,238 --> 01:33:50,369
[thunder rumbling]
1677
01:33:59,387 --> 01:34:01,224
[Sari] I don't want to be afraid anymore.
1678
01:34:04,397 --> 01:34:06,567
If he's not meant for me,
1679
01:34:08,863 --> 01:34:11,619
if I'm really meant to grow old alone,
1680
01:34:12,496 --> 01:34:14,124
I'll accept it.
1681
01:34:17,214 --> 01:34:19,468
But I beg you, Lord.
1682
01:34:28,737 --> 01:34:30,490
Let him live.
1683
01:34:50,322 --> 01:34:52,326
[rain stops]
1684
01:34:57,628 --> 01:34:58,628
Jolo?
1685
01:35:05,059 --> 01:35:10,194
[Sari] If you let him live, I'll tell him
how much I love him.
1686
01:35:11,948 --> 01:35:16,416
That because of him, I'm no longer afraid.
1687
01:35:17,876 --> 01:35:19,212
I'm ready.
1688
01:35:20,841 --> 01:35:22,761
I'm finally brave.
1689
01:35:24,180 --> 01:35:25,475
Because fear…
1690
01:35:26,436 --> 01:35:28,147
…has no place…
1691
01:35:29,650 --> 01:35:31,446
…in love.
1692
01:35:39,002 --> 01:35:42,008
[inspiring music playing]
1693
01:35:57,163 --> 01:36:01,839
[Cookie] After the tenants won
the battle of Tahanan Homes,
1694
01:36:01,923 --> 01:36:05,931
their lives finally got better
in their forever home.
1695
01:36:06,014 --> 01:36:07,225
[chitter]
1696
01:36:07,309 --> 01:36:11,526
Nida is now the number one live seller.
1697
01:36:11,609 --> 01:36:15,367
Bruno is now a professional macho dancer.
1698
01:36:15,450 --> 01:36:18,456
The only thing Jheng and Ritchie
fight about these days
1699
01:36:18,540 --> 01:36:21,504
is who loves the other more.
1700
01:36:21,587 --> 01:36:26,137
Rom and Jesse? Full support
for Mik-mik's schooling.
1701
01:36:26,221 --> 01:36:30,438
Because she's a truly
talented little lady!
1702
01:36:31,189 --> 01:36:33,361
She's not there anymore, remember?
1703
01:36:33,444 --> 01:36:36,659
[gentle music playing]
1704
01:36:36,742 --> 01:36:38,580
- You'll be late!
- Yeah, let's go.
1705
01:36:38,663 --> 01:36:40,207
[Rom] Come on, let's go.
1706
01:36:40,291 --> 01:36:42,295
[Jesse] Your hair is a mess!
1707
01:36:44,967 --> 01:36:47,263
[Cookie] Have you heard the news?
1708
01:36:47,931 --> 01:36:50,895
- The guys Sari kissed...
- [on TV] I just needed to find myself.
1709
01:36:50,979 --> 01:36:53,108
Turns out, they never really disappeared.
1710
01:36:53,191 --> 01:36:55,989
Some went abroad, some turned to God,
1711
01:36:56,072 --> 01:37:00,582
but no one really disappeared
because the curse wasn't real.
1712
01:37:00,665 --> 01:37:05,675
[on TV] I promise I will never,
ever disappear again.
1713
01:37:06,844 --> 01:37:07,679
Excuse me.
1714
01:37:07,763 --> 01:37:08,782
[reporter on TV] We just have a question.
1715
01:37:08,806 --> 01:37:13,106
[indistinct chattering]
1716
01:37:13,190 --> 01:37:16,112
[Cookie] Everything went back to normal,
1717
01:37:16,196 --> 01:37:17,908
while Sari
1718
01:37:17,991 --> 01:37:24,505
still visits the place
where they first met, every day.
1719
01:37:24,588 --> 01:37:31,309
The place where she felt
sadness, joy, and love.
1720
01:37:32,604 --> 01:37:35,485
A love that never fades.
1721
01:37:35,568 --> 01:37:38,866
[gentle music playing]
1722
01:37:41,580 --> 01:37:44,628
Hey, look. Check this out, love.
1723
01:37:44,712 --> 01:37:46,590
Oh! Can I touch it?
1724
01:37:46,674 --> 01:37:48,218
Oh, sure, sure.
1725
01:37:48,301 --> 01:37:51,349
So cute!
1726
01:37:51,434 --> 01:37:53,855
Me? I'm cute?
1727
01:37:53,938 --> 01:37:57,487
- Cute? In your dreams!
- [Sari] You know?
1728
01:37:58,071 --> 01:37:59,700
You two are perfect for each other.
1729
01:38:01,704 --> 01:38:05,545
[thunder rumbling]
1730
01:38:07,466 --> 01:38:10,095
[gentle music playing]
1731
01:38:10,179 --> 01:38:13,101
[Cookie] Sari isn't afraid
of the rain anymore.
1732
01:38:13,185 --> 01:38:16,357
She's learned to be brave.
1733
01:38:17,736 --> 01:38:23,706
No lightning, thunder, or storm
can make her cry again.
1734
01:38:23,790 --> 01:38:25,668
Especially now…
1735
01:38:26,837 --> 01:38:28,883
…that she's not alone anymore.
1736
01:38:28,966 --> 01:38:30,804
[man] We're also perfect for each other.
1737
01:38:30,887 --> 01:38:34,728
["Dilaw" playing]
1738
01:38:34,812 --> 01:38:37,776
Where were you anyway?
I've been waiting for you.
1739
01:38:37,859 --> 01:38:39,403
I wasn't even gone for that long.
1740
01:38:39,488 --> 01:38:41,032
You miss me already?
1741
01:38:41,115 --> 01:38:42,661
Of course!
1742
01:38:42,744 --> 01:38:45,123
Well, I'm here now, and
1743
01:38:45,207 --> 01:38:46,627
- I'm.
- [smooches]
1744
01:38:46,710 --> 01:38:47,796
- Not.
- [smooches]
1745
01:38:48,380 --> 01:38:49,967
- Going.
- [smooches]
1746
01:38:51,177 --> 01:38:52,221
Anywhere.
1747
01:38:52,304 --> 01:38:53,516
Promise?
1748
01:38:53,599 --> 01:38:57,607
[Cookie] Just like
Jolo promised, he never left.
1749
01:38:57,691 --> 01:38:59,486
He didn't disappear.
1750
01:38:59,570 --> 01:39:02,701
- You're not going to disappear, right?
- Promise.
1751
01:39:02,784 --> 01:39:03,995
- Promise?
- Promise.
1752
01:39:04,078 --> 01:39:05,707
- No, really.
- No.
1753
01:39:05,790 --> 01:39:07,878
- Wait. Really?
- ["Dilaw" playing]
1754
01:39:07,961 --> 01:39:09,798
- Promise.
- Okay.
1755
01:39:15,058 --> 01:39:17,104
[Cookie] Sari isn't heartbroken anymore.
1756
01:39:17,187 --> 01:39:19,610
And Jolo isn't alone anymore.
1757
01:39:19,693 --> 01:39:20,695
What about me?
1758
01:39:20,778 --> 01:39:23,366
When will I find "The One"?
1759
01:39:23,450 --> 01:39:25,287
Hey, all you singles out there…
1760
01:39:25,370 --> 01:39:27,374
How about it?
1761
01:40:38,058 --> 01:40:41,732
Yay! I now have a boyfriend!
1762
01:40:41,815 --> 01:40:43,903
Whoo!
1763
01:41:18,597 --> 01:41:19,766
Is the scene over?
1764
01:41:20,726 --> 01:41:22,856
- Not yet?
- Not yet.
1765
01:41:22,939 --> 01:41:25,026
Not yet. Ah, one more take!
1766
01:41:25,110 --> 01:41:26,780
[chitter]
1767
01:41:26,864 --> 01:41:28,951
We'll end up together after this!
1768
01:42:16,087 --> 01:42:20,095
["Dilaw" playing]
1769
01:42:45,145 --> 01:42:48,151
[feel-good music playing]
1770
01:44:31,649 --> 01:44:33,402
[music ends]
117296