All language subtitles for Mudhoney (1965) DVD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:08,640 Ah, go on back to your wife for a change. 2 00:00:17,440 --> 00:00:19,175 Ungrateful slobs. 3 00:00:20,775 --> 00:00:23,890 Man, gets 'em every damn penny. For what? 4 00:00:24,720 --> 00:00:27,680 Soon as they can, they throw him out. That's wonderful. 5 00:00:28,928 --> 00:00:30,228 Take his money. 6 00:00:31,861 --> 00:00:33,761 Damn shippies. 7 00:00:34,068 --> 00:00:36,541 Damn. No good shippies. 8 00:02:10,786 --> 00:02:14,079 Woman. Woman. Wake up. You hear? 9 00:02:15,340 --> 00:02:16,686 Wake up. Damn you. 10 00:02:16,913 --> 00:02:19,414 Don't wanna let me in, huh? 11 00:02:20,428 --> 00:02:22,207 I'll wake you up. My God. 12 00:02:36,080 --> 00:02:37,500 Damn truck. 13 00:02:38,880 --> 00:02:41,106 No good piece of junk. 14 00:02:46,669 --> 00:02:49,798 Yes, sir. I'll get your fanny out of bed 15 00:02:49,823 --> 00:02:52,172 even if I have to break the damn door down. 16 00:02:52,565 --> 00:02:54,980 Why aren't you going back to Maggie Marie's house? 17 00:02:55,005 --> 00:02:56,818 That's where you've been all night. 18 00:02:58,079 --> 00:02:59,680 Stop it, you hear?. You wanna wake... 19 00:02:59,740 --> 00:03:02,740 I'll wake up everybody between here and Chop when you don't open this door. 20 00:03:02,932 --> 00:03:04,666 All right, I'm coming. 21 00:03:21,716 --> 00:03:25,429 Sydney. Don't you try nothing. 22 00:03:25,969 --> 00:03:26,609 You. 23 00:03:27,760 --> 00:03:30,400 You go fix yourself up a bit in the kitchen, you hear? 24 00:03:31,240 --> 00:03:32,800 Damn way to speak to your own husband? 25 00:03:32,800 --> 00:03:35,040 Why don't you go back to Maggie Marie's house? 26 00:03:35,040 --> 00:03:36,040 And that's what you want? 27 00:03:36,040 --> 00:03:38,640 - You jealous, Hannah? Are you jealous? - Say, stop it. 28 00:03:38,640 --> 00:03:39,720 You really mean things. 29 00:03:46,753 --> 00:03:47,793 You smell. 30 00:03:50,462 --> 00:03:53,224 You stink like a wet coat. 31 00:03:53,640 --> 00:03:55,239 You don't like the way I smell, 32 00:03:55,272 --> 00:03:56,692 You put a pillow over your puss. 33 00:03:57,633 --> 00:03:58,753 Oh, no. 34 00:03:59,720 --> 00:04:00,726 Shut up, dam it. 35 00:04:00,970 --> 00:04:03,690 You want to wake the old man? Maybe we should. 36 00:04:04,010 --> 00:04:05,290 Maybe he forgot how it's done. 37 00:04:36,680 --> 00:04:39,400 I. I didn't mean to kick that can at you. 38 00:04:39,640 --> 00:04:40,919 I hope I didn't hurt you. 39 00:04:43,000 --> 00:04:46,120 Look, if you're mad because I kicked the can at you, I said I was sorry. 40 00:04:49,480 --> 00:04:51,150 You live in there? 41 00:04:56,023 --> 00:04:57,956 Don't pay her no mind, young fella. 42 00:04:58,138 --> 00:05:00,270 Eula. That's the child's name. 43 00:05:00,397 --> 00:05:02,750 She can'ttalk. Can't hear it either. 44 00:05:02,990 --> 00:05:05,166 They do say she makes some right pretty sounds 45 00:05:05,191 --> 00:05:06,693 once you get to know her. 46 00:05:07,070 --> 00:05:09,230 I. I thought I heard her. 47 00:05:09,230 --> 00:05:10,661 Oh, no. 48 00:05:11,148 --> 00:05:12,968 Injoys! Clara Belle!. 49 00:05:13,348 --> 00:05:14,368 Stop all that cracking. 50 00:05:14,515 --> 00:05:16,207 Can't you two have your fun without 51 00:05:16,277 --> 00:05:17,933 Busting up the whole house? 52 00:05:18,940 --> 00:05:22,026 I declare. I just do declare. 53 00:05:22,180 --> 00:05:26,180 There ain't a minute's peace around here, what with them two going at it. 54 00:05:26,260 --> 00:05:29,003 Wrestling and carrying on is what they's doing. 55 00:05:31,140 --> 00:05:33,540 I. I guess I better be gone. 56 00:05:41,780 --> 00:05:43,293 Now, ain't that something? 57 00:05:43,447 --> 00:05:45,186 The child's took a hankering to you. 58 00:05:45,439 --> 00:05:46,539 Them folks come here. 59 00:05:46,573 --> 00:05:47,620 She takes a hankering to. 60 00:05:47,620 --> 00:05:49,620 She just don't want to see them leave. 61 00:05:50,180 --> 00:05:52,100 Can't say as I blame her none either. 62 00:05:52,420 --> 00:05:55,780 Once she makes up her mind, all creation can't change it. 63 00:05:55,940 --> 00:05:58,420 So you might as well cool your heels a spell. 64 00:05:58,884 --> 00:06:00,340 You look kind of dried out. 65 00:06:00,820 --> 00:06:03,004 How about a nice drink of fresh well water? 66 00:06:09,140 --> 00:06:11,300 Hope you don't object to plain drinking water. 67 00:06:11,810 --> 00:06:15,250 We had us a little socializing last night, and the home brew's all gone. 68 00:06:15,330 --> 00:06:17,090 I got a new batch working, though. 69 00:06:17,250 --> 00:06:21,010 I make the best home brew and corn liquor around here. 70 00:06:21,010 --> 00:06:22,530 Isn't that kind of against the law? 71 00:06:22,976 --> 00:06:24,890 You mean the Prohibition? 72 00:06:25,337 --> 00:06:27,482 Folks around here don't pay no mind to that foolishness. 73 00:06:27,730 --> 00:06:30,610 Besides, it's about to be appealed anyhow. 74 00:06:31,250 --> 00:06:33,090 Say, what's your name, young fella? 75 00:06:33,170 --> 00:06:34,850 Calif, ma' am. Calif McKinney. 76 00:06:34,850 --> 00:06:36,290 Oh, you from California? 77 00:06:36,930 --> 00:06:38,810 Michigan. I'm on my way to California. 78 00:06:38,930 --> 00:06:40,640 You aiming to walk all the way? 79 00:06:45,680 --> 00:06:48,225 No, I got a ride from a man from St. Louis, 80 00:06:48,250 --> 00:06:49,253 But he was heading south. 81 00:06:49,456 --> 00:06:51,040 He dropped me off outside of town. 82 00:06:51,680 --> 00:06:53,150 I had to walk it from there. 83 00:06:53,840 --> 00:06:55,520 How many cars come out this way? 84 00:06:55,600 --> 00:06:57,988 Well, small wonder with the Depression we got, 85 00:06:58,012 --> 00:07:00,400 folks ain't got the money to run them cars. 86 00:07:00,560 --> 00:07:02,560 You got the Depression where you come from? 87 00:07:02,800 --> 00:07:03,529 Michigan. 88 00:07:04,122 --> 00:07:05,935 Things are about the same every place I've been. 89 00:07:06,222 --> 00:07:07,850 No work, nothing at all. 90 00:07:07,930 --> 00:07:12,250 A bucket. I declare that child must think you want to wash your feet. 91 00:07:25,851 --> 00:07:27,388 Come back here, Clara Belle. 92 00:07:29,120 --> 00:07:30,567 I got you. I got you now. 93 00:07:30,770 --> 00:07:32,359 You ain't gonna get away this time. 94 00:07:33,713 --> 00:07:34,453 Shut up. 95 00:07:34,906 --> 00:07:35,725 We got company. 96 00:07:36,019 --> 00:07:38,585 Now, thishere's my other daughter, Clara Belle. 97 00:07:38,940 --> 00:07:42,712 And this here is Injoy. He's our hired hand. 98 00:07:43,592 --> 00:07:44,799 Hired what? 99 00:07:47,500 --> 00:07:52,126 - Howdy. I'm Clara Belle. - I just told him who you was. 100 00:07:52,418 --> 00:07:54,470 Gosh, you're pretty. 101 00:07:55,020 --> 00:07:58,260 He's come all the way from Michigan. He's going to California. 102 00:07:58,260 --> 00:08:00,380 Well, what y' all doing in Spooner, honey man? 103 00:08:00,540 --> 00:08:03,020 I'm just passing through unless I find a job. 104 00:08:03,395 --> 00:08:05,256 Well, I know a job you can have. You can have. 105 00:08:05,563 --> 00:08:07,500 You can have Injoys' job, honey man. 106 00:08:07,900 --> 00:08:09,740 You're a whole lot prettier than him. 107 00:08:09,986 --> 00:08:10,806 What? 108 00:08:11,180 --> 00:08:12,659 Course, there ain't much pay, 109 00:08:12,893 --> 00:08:14,959 And the hours is downright inhuman. 110 00:08:15,180 --> 00:08:18,300 - But you sure love your work. - Relax, young fella. 111 00:08:18,300 --> 00:08:19,851 Clara Belle ain't gonna bite you. 112 00:08:19,876 --> 00:08:21,490 You really looking for a job, mister? 113 00:08:21,553 --> 00:08:22,353 Shut up. 114 00:08:22,540 --> 00:08:24,176 I'll tell you where there's a job. 115 00:08:24,803 --> 00:08:25,756 I ain't kidding. 116 00:08:25,780 --> 00:08:27,303 I know where there's a job at. 117 00:08:27,550 --> 00:08:28,860 Sheriff Able told me about it. 118 00:08:28,860 --> 00:08:30,020 Thought maybe I'd want it. 119 00:08:30,020 --> 00:08:30,580 Take it. 120 00:08:30,580 --> 00:08:33,450 Not that job, no siree. 121 00:08:33,696 --> 00:08:35,290 Where's there a job in Spooner? 122 00:08:35,290 --> 00:08:37,130 At the Wade farm, that's where. 123 00:08:37,130 --> 00:08:39,690 Like I said, young fella, ain't no jobs around here. 124 00:08:39,930 --> 00:08:41,610 What's wrong with the Wade farm? 125 00:08:43,610 --> 00:08:45,955 Sidney Brenshaw, that's what's wrong with him. 126 00:08:46,042 --> 00:08:47,386 Well, Sidney Brenshaw. 127 00:08:47,410 --> 00:08:50,170 You see, he's married to Luke Wade's niece, Hannah. 128 00:08:50,170 --> 00:08:51,930 Sidney ain't really a bad sort. 129 00:08:51,930 --> 00:08:52,630 It's just that... 130 00:08:52,655 --> 00:08:54,877 He thinks he's too off our good for folks around here. 131 00:08:55,850 --> 00:08:58,970 - Well, Sidney's had a hard time. - So's everybody else. 132 00:08:59,050 --> 00:09:01,530 Well, Sidney gets a mite peevish now and then. 133 00:09:01,554 --> 00:09:02,650 A mite peevish? 134 00:09:03,005 --> 00:09:05,685 Look what he done to that hard hand they had a month back. 135 00:09:05,710 --> 00:09:07,430 He done busted the dog. 136 00:09:08,630 --> 00:09:09,443 You hush. 137 00:09:09,623 --> 00:09:11,406 The man fell off on the porch. 138 00:09:11,430 --> 00:09:13,670 Yeah, right after Sydney pushed him. 139 00:09:15,190 --> 00:09:16,710 How would I get to this place? 140 00:09:17,800 --> 00:09:18,967 The Wade farm? 141 00:09:19,627 --> 00:09:21,627 You must want a job real bad. 142 00:09:22,647 --> 00:09:23,999 Your funeral, I reckon. 143 00:09:24,310 --> 00:09:27,030 Just going back down that a way about half a mile. 144 00:09:27,351 --> 00:09:28,590 There's a little road cuts off. 145 00:09:28,590 --> 00:09:31,019 It goes down the hill. Just follow that. 146 00:09:31,044 --> 00:09:33,190 It don't go nowhere except in the Wade farm. 147 00:09:33,510 --> 00:09:36,230 Well, thank you for the water and everything. 148 00:10:31,040 --> 00:10:31,633 Morning. 149 00:10:32,260 --> 00:10:34,420 Morning, ma' am. Is this the Wade farm? 150 00:10:35,079 --> 00:10:35,719 It is. 151 00:10:35,826 --> 00:10:37,540 I come to see about the job. 152 00:10:40,580 --> 00:10:41,380 Come on in. 153 00:10:50,810 --> 00:10:51,770 Had your dinner yet? 154 00:10:52,143 --> 00:10:52,863 No, ma' am. 155 00:10:53,496 --> 00:10:56,120 Sit. He come about the job. 156 00:10:56,547 --> 00:10:57,400 What's your name? 157 00:10:57,563 --> 00:10:59,483 Calif, ma' am. Calif McKinney. 158 00:10:59,690 --> 00:11:01,713 Mine's Hannah. Hannah Bramshaw. 159 00:11:02,039 --> 00:11:04,039 This is my uncle, Lute Wade. 160 00:11:05,721 --> 00:11:07,354 Where is it you come from, boy? 161 00:11:07,441 --> 00:11:09,527 Michigan. Detroit, Michigan. 162 00:11:10,160 --> 00:11:11,193 City, boy, huh? 163 00:11:11,657 --> 00:11:12,857 You want to work on the farm? 164 00:11:13,380 --> 00:11:15,008 Well, I'm strong and I learn quick. 165 00:11:15,428 --> 00:11:15,781 Yeah? 166 00:11:16,155 --> 00:11:18,046 How quick can you learn to handle your fists? 167 00:11:18,477 --> 00:11:19,520 Uncle Lute! 168 00:11:20,880 --> 00:11:24,178 Well, I think it's only fair to warn the boy what he's up against. 169 00:11:24,331 --> 00:11:26,320 You know what happened to the last field hand? 170 00:11:26,940 --> 00:11:28,560 It happened accidentally. 171 00:11:28,799 --> 00:11:31,360 Oh, accidentally on purpose, you mean? 172 00:11:31,440 --> 00:11:35,680 Hannah, I still say we best forget about hired hands. 173 00:11:37,120 --> 00:11:39,035 Now, you know you ain't able to do 174 00:11:39,060 --> 00:11:41,255 All what's got to be done around here. 175 00:11:41,489 --> 00:11:42,822 Not the way you've been ailing. 176 00:11:42,910 --> 00:11:43,708 Well, I know. 177 00:11:43,948 --> 00:11:46,615 I know Sidney ain't about to help out nothing, either. 178 00:11:49,664 --> 00:11:51,710 Why, thank you, Mr. McKinney. 179 00:11:53,045 --> 00:11:56,685 Well, you are asking for trouble if you let this young fella stay on. 180 00:11:56,710 --> 00:11:57,837 Now, you know that. 181 00:11:58,071 --> 00:11:59,206 Uncle Lute, there. 182 00:11:59,230 --> 00:12:02,382 Ain't gonna be no trouble. Now, stop saying that. 183 00:12:02,915 --> 00:12:05,150 You'll give Mr. McKinney here the wrong idea. 184 00:12:14,225 --> 00:12:15,785 The trouble with women, son, is 185 00:12:15,810 --> 00:12:18,252 They likes to see things the way they likes to see them, 186 00:12:18,799 --> 00:12:20,200 Not the way they really is. 187 00:12:21,640 --> 00:12:24,315 Now, I got nothing personal against you, boy, but 188 00:12:24,841 --> 00:12:28,042 I think it'd be best all around if you just kept moving on. 189 00:12:30,840 --> 00:12:32,600 Listen, I don't want to cause any trouble. 190 00:12:33,110 --> 00:12:35,325 There's no trouble. It's just that. 191 00:12:36,563 --> 00:12:37,467 Well, 192 00:12:37,981 --> 00:12:39,981 If you're going to work here, you might... 193 00:12:40,010 --> 00:12:41,077 Well, no. 194 00:12:41,505 --> 00:12:44,144 Uncle Lute just don't get on too well with my men. 195 00:12:44,625 --> 00:12:46,090 But there ain't no kind of trouble. 196 00:12:46,410 --> 00:12:49,126 Now, we can't keep you on after the crops is in, 197 00:12:49,582 --> 00:12:52,730 And we can only pay you $8 a month and your key. 198 00:12:52,783 --> 00:12:53,584 I'll take it. 199 00:12:53,945 --> 00:12:55,511 And don't worry about me staying on, 200 00:12:55,571 --> 00:12:57,530 After the harvest, I'll be moving on anyway. 201 00:12:57,770 --> 00:13:00,330 Now, if there's anything else you want, ask me later. 202 00:13:00,907 --> 00:13:03,490 I've got to go out and help Uncle Lute with the work. 203 00:13:03,490 --> 00:13:04,570 Well, I'll go with you. 204 00:13:04,890 --> 00:13:07,996 No, you look like you've been up half the night. 205 00:13:08,570 --> 00:13:11,203 Best you stay here and rest up, 206 00:13:11,530 --> 00:13:13,530 And get an early start in the morning. 207 00:13:14,010 --> 00:13:17,210 Finish your dinner and look around the place after a while, if you like. 208 00:13:17,690 --> 00:13:18,970 I want to thank you, ma' am. 209 00:14:00,030 --> 00:14:03,476 You missed some boy, right here. 210 00:14:06,270 --> 00:14:08,474 So you're the new hired hand, huh? 211 00:14:08,827 --> 00:14:10,026 What's yourname, boy? 212 00:14:10,100 --> 00:14:11,537 Calif. Calif McKinney. 213 00:14:11,561 --> 00:14:12,286 Calif. 214 00:14:12,310 --> 00:14:14,230 Now, what kind of name is that? That don't make sense. 215 00:14:14,255 --> 00:14:15,255 That's no real name. 216 00:14:15,310 --> 00:14:18,990 - Well, it's short for California. - California? That's a place. 217 00:14:19,245 --> 00:14:21,400 Everybody knows there's a place that ain't no name. 218 00:14:24,815 --> 00:14:26,360 You're real serious one, ain't you? 219 00:14:27,225 --> 00:14:28,080 You know, it's a funny thing. 220 00:14:28,080 --> 00:14:30,360 The last fellow that worked here, he was serious, too. 221 00:14:30,680 --> 00:14:34,220 Now he was so serious that he walked right off the porch and he 222 00:14:34,573 --> 00:14:35,776 Busted his arm. 223 00:14:35,992 --> 00:14:37,440 Now, you ain't that serious, are you? 224 00:14:37,440 --> 00:14:39,208 What do you want from me anyway? 225 00:14:40,113 --> 00:14:42,913 Let's just say that I'm kind of measuring you. 226 00:14:43,368 --> 00:14:44,365 Fella gonna work for me? 227 00:14:44,390 --> 00:14:45,556 I wanna know what it is he's like. 228 00:14:45,637 --> 00:14:46,516 Work for you? 229 00:14:46,729 --> 00:14:48,100 The woman, she hired me. 230 00:14:48,100 --> 00:14:49,620 I know what she done. 231 00:14:49,620 --> 00:14:50,940 You don't have to tell me. 232 00:14:51,020 --> 00:14:52,740 But what she says don't mean much. 233 00:14:52,740 --> 00:14:55,420 - And the old man... - What he says don't mean much more. 234 00:14:55,906 --> 00:14:58,466 Now, you're gonna walk around here to be me, you'll be listening to. 235 00:15:02,699 --> 00:15:04,060 You know, I like you, boy. 236 00:15:04,380 --> 00:15:05,820 I really do like you. 237 00:15:06,893 --> 00:15:08,860 And we're gonna get along just fine. 238 00:15:09,206 --> 00:15:11,493 Me and you're gonna get along just fine. 239 00:15:11,880 --> 00:15:16,090 You get me to town to one of these sites and I'll buy you a drink. 240 00:15:24,270 --> 00:15:25,550 Your husband, ain't ya? 241 00:15:26,037 --> 00:15:28,310 He just ain't an easy man to understand. 242 00:15:28,510 --> 00:15:32,590 Uncle Lute runs the farm and I help him best I can. 243 00:15:32,830 --> 00:15:35,204 You listen to us, nobody else. 244 00:15:35,444 --> 00:15:37,444 If you're staying on. 245 00:15:37,956 --> 00:15:38,916 I'm staying. 246 00:16:00,760 --> 00:16:02,393 Are you all right, Mr. Wade? 247 00:16:02,840 --> 00:16:03,486 Yeah. 248 00:16:04,247 --> 00:16:05,226 Yeah, I'm fine. 249 00:16:06,039 --> 00:16:08,119 Just been going at it a little too hard, I guess. 250 00:16:11,150 --> 00:16:13,323 I reckon it wouldn't hurt either of us. 251 00:16:13,730 --> 00:16:15,730 To rest a spell. 252 00:16:31,790 --> 00:16:33,630 Am I doing something wrong, Mr. Wade? 253 00:16:34,920 --> 00:16:36,920 You've been watching me kind of close all day today. 254 00:16:37,800 --> 00:16:41,240 I guess I've been trying to make up my mind what kind of a man you really are. 255 00:16:41,805 --> 00:16:42,925 Have you made it up yet? 256 00:16:44,560 --> 00:16:46,640 Before I tell you I gotta ask you something. 257 00:16:47,763 --> 00:16:50,885 And if you ain't gonna tell me the truth, then don't say nothing. 258 00:16:50,910 --> 00:16:53,960 Because if there is one thing I cannot abide, it's a liar. 259 00:16:55,080 --> 00:16:56,843 What was you in jail for? 260 00:16:58,093 --> 00:16:59,773 And what makes you think I was in jail? 261 00:17:00,820 --> 00:17:03,540 Prison gives a man a look he don't get no place else. 262 00:17:04,180 --> 00:17:07,584 A look and a color that stays with him a long time. 263 00:17:09,266 --> 00:17:10,706 What was you in prison for? 264 00:17:10,926 --> 00:17:13,213 You said before if I wasn't gonna tell you the truth, 265 00:17:13,273 --> 00:17:14,980 I shouldn't say anything at all. 266 00:17:16,670 --> 00:17:17,816 Well, that's fair enough. 267 00:17:18,533 --> 00:17:20,235 Can I ask how long you was in? 268 00:17:21,909 --> 00:17:22,876 5 years. 269 00:17:23,046 --> 00:17:24,406 You just got out, huh? 270 00:17:27,550 --> 00:17:29,299 I guess you'll be wanting me to move along now. 271 00:17:29,349 --> 00:17:30,425 Move along? 272 00:17:31,458 --> 00:17:32,172 What for? 273 00:17:32,212 --> 00:17:33,598 You done your time, didn't you? 274 00:17:34,823 --> 00:17:36,503 When you got another chance coming. 275 00:17:55,553 --> 00:17:57,393 But I come here to see Clara Belle. 276 00:17:57,599 --> 00:18:00,959 Clara Belle's busy right now. Go find Eula. 277 00:18:23,970 --> 00:18:25,490 What the hell you smiling about? 278 00:18:25,970 --> 00:18:28,290 Bet if you could talk, you'd be telling me all about her. 279 00:18:28,650 --> 00:18:30,796 Yamming away like an old magpie. 280 00:18:31,203 --> 00:18:32,229 Damn females. 281 00:18:32,610 --> 00:18:35,170 All you ever do is yammer the damn four heads off. 282 00:18:36,290 --> 00:18:38,370 Instead of doing for man what they should be doing. 283 00:18:38,876 --> 00:18:42,636 I guess that makes you the perfect female, huh? Can't hear, can't talk. 284 00:18:42,876 --> 00:18:45,424 Damn, Clara Belle in there playing around with some idiot, 285 00:18:45,462 --> 00:18:48,113 and I'm out here yamming away like some old female with you. 286 00:18:50,810 --> 00:18:53,690 What are you doing? What you trying to do? 287 00:18:58,890 --> 00:19:01,866 I didn't never realize it before, but 288 00:19:02,407 --> 00:19:04,407 You got almost as much as your sister. 289 00:19:06,650 --> 00:19:08,009 You ain't bad at all. 290 00:19:54,946 --> 00:19:59,166 Pheasant. I thought I heard a shot late this afternoon. 291 00:20:00,259 --> 00:20:02,080 You shot a pheasant yourself? 292 00:20:02,560 --> 00:20:04,960 Now, what's so surprising about that? 293 00:20:07,370 --> 00:20:10,170 Hannah here is a better shot than most men in these parts. 294 00:20:11,176 --> 00:20:13,096 Women is strange critters, son. 295 00:20:14,469 --> 00:20:18,629 Sometime they look small and weak, but sometimes there's anything but that. 296 00:20:19,050 --> 00:20:21,050 That's the first thing you got to learn about 'em. 297 00:20:27,523 --> 00:20:28,728 Where's Sidney? 298 00:20:33,433 --> 00:20:35,446 Girl, when are you gonna wake up to the fact that 299 00:20:35,471 --> 00:20:37,546 That man of yours is no good? 300 00:20:37,700 --> 00:20:40,340 - Never was, never will be! - Uncle Lute. 301 00:20:40,340 --> 00:20:41,940 Oh, I know what you're gonna say. 302 00:20:42,100 --> 00:20:44,340 Lord knows I've heard it often enough. 303 00:20:45,807 --> 00:20:47,567 He weren't always like that. 304 00:20:48,442 --> 00:20:51,239 He were a good man back in Kansas City. 305 00:20:51,720 --> 00:20:53,800 He's still a good man at heart. 306 00:20:54,186 --> 00:20:55,302 Trouble is, 307 00:20:55,950 --> 00:20:58,649 He just ain't an easy man to understand. 308 00:21:01,656 --> 00:21:02,450 Hannah, 309 00:21:02,830 --> 00:21:07,649 When are you gonna stop making excuses for Sidney Brenshaw? 310 00:22:04,550 --> 00:22:06,070 Why don't you and me go in the other room? 311 00:22:06,230 --> 00:22:07,803 Be I don't want to. 312 00:22:07,856 --> 00:22:09,122 You want to rat a niff? 313 00:22:09,688 --> 00:22:10,446 Money? 314 00:22:10,470 --> 00:22:11,830 Is that all you think about it? Money? 315 00:22:12,390 --> 00:22:14,417 So my little time. 316 00:22:15,738 --> 00:22:17,386 Why don't you take Mama? 317 00:22:17,410 --> 00:22:20,050 - She ain't had no fun all week. - All week? 318 00:22:20,370 --> 00:22:23,509 Hell, I ain't turned a trick in 15 years. 319 00:22:28,090 --> 00:22:30,450 Boy, to see you all five poor. 320 00:22:30,747 --> 00:22:33,170 Gives about every penny I get my hands on. 321 00:22:33,249 --> 00:22:35,610 Which ain't much when you get right down to it. 322 00:22:35,610 --> 00:22:38,530 Well, I'd rather over tweet and beat you out of it. 323 00:22:41,490 --> 00:22:44,383 You gonna get every single you got coming 324 00:22:45,556 --> 00:22:46,743 Pretty damn soon too. 325 00:22:47,180 --> 00:22:49,100 Oh, now, don't tell me, Sydney. 326 00:22:49,100 --> 00:22:51,514 Luke Wade done changed his mind about you. 327 00:22:51,701 --> 00:22:55,387 He's gonna give you all that money you've been trying to borrow the last two years. 328 00:22:55,555 --> 00:23:00,048 Yeah, ever since you come back from Kansas City. 329 00:23:00,073 --> 00:23:02,728 Yeah, then you're gonna do like you've been saying all along. 330 00:23:02,753 --> 00:23:04,860 You're gonna go back to Kansas City, ain't ya? 331 00:23:04,860 --> 00:23:08,581 And find you another good job, just like you had. 332 00:23:08,682 --> 00:23:09,488 Only better. 333 00:23:10,361 --> 00:23:12,930 Why don't you learn a new song, Sidney Brenshaw? 334 00:23:13,054 --> 00:23:14,610 We're tired of hearing that one. 335 00:23:15,083 --> 00:23:17,963 You think you so damn smart, don't you? 336 00:23:18,130 --> 00:23:21,950 Well, I've been doing a little study about old Lute Wade and all his money. 337 00:23:21,975 --> 00:23:23,170 What you mean, Sidney? 338 00:23:23,195 --> 00:23:27,115 I mean I know that old Lute Wade named my woman at his will. 339 00:23:27,850 --> 00:23:29,970 Well, I'd say that was pretty nice of him. 340 00:23:29,970 --> 00:23:31,823 And that's pretty lucky for Hannah. 341 00:23:31,916 --> 00:23:33,730 But what that got to do with you? 342 00:23:34,290 --> 00:23:37,890 Yeah, you're not so off fire smart after all, are ya? 343 00:23:38,389 --> 00:23:41,478 Well, I read a friend of mine, a big lawyer in 344 00:23:41,502 --> 00:23:44,783 Kansas City, and he says according to the law, 345 00:23:45,010 --> 00:23:49,010 whatever Hannah gets is as much mine as it is hers. 346 00:23:49,330 --> 00:23:52,690 Well, that's right smart, Sidney. There's only one thing. 347 00:23:53,010 --> 00:23:57,010 Old Lute Wade, he's gonna outlive me and you both. 348 00:23:57,810 --> 00:24:00,070 Well, he can't live forever, 349 00:24:00,238 --> 00:24:02,206 Not with that bomb ticker he has. 350 00:24:02,230 --> 00:24:03,897 Well, that's right promising. 351 00:24:04,044 --> 00:24:07,110 But I would like to have a little cash money on account now and then. 352 00:24:10,463 --> 00:24:13,423 I could show you a ragged time for a dollar, Sidney. 353 00:24:13,836 --> 00:24:15,590 Then a dollar'd make mama right. 354 00:24:15,669 --> 00:24:17,990 - Please - I ain't got no dollar. 355 00:24:18,310 --> 00:24:18,950 The ten. 356 00:24:24,550 --> 00:24:28,150 Yeah, it's. You better get your hands out of there. 357 00:24:28,963 --> 00:24:30,390 You're gonna get in trouble. 358 00:24:30,470 --> 00:24:31,350 Come on. 359 00:24:35,830 --> 00:24:36,470 Rubble. 360 00:24:36,470 --> 00:24:39,050 Come on. Let's see what you got, dear. 361 00:24:41,183 --> 00:24:44,762 See, you lying. You did have something in your pocket. 362 00:24:44,855 --> 00:24:47,529 - What you got? - Two bits. 363 00:24:49,110 --> 00:24:50,139 Two bits? 364 00:24:50,252 --> 00:24:53,092 Well, that's high enough to pay for a look at his squeeze. 365 00:24:55,045 --> 00:24:56,885 Sidney's such a good customer. 366 00:24:56,910 --> 00:24:59,070 Why, I give him the look for free. 367 00:25:03,470 --> 00:25:07,470 But anything else is $1 cash money, Mr. Brenshaw. 368 00:25:08,350 --> 00:25:10,430 Sidney, we were just having a little fun. 369 00:25:10,670 --> 00:25:11,816 You tramps. 370 00:25:12,143 --> 00:25:14,983 You lousy bunch of dirt grubbing tramps. 371 00:25:15,550 --> 00:25:17,601 See how much fun you gonna have when old dies 372 00:25:17,625 --> 00:25:19,630 and I got more money than you'd ever see. 373 00:25:19,703 --> 00:25:22,343 Why don't you shut up and go on home, Sidney? 374 00:25:22,680 --> 00:25:25,736 Yeah, go home to that wife of yours for a change. 375 00:25:26,153 --> 00:25:28,633 Don't know why you come around here buying it anyway. 376 00:25:28,909 --> 00:25:31,216 You got more at home than a man can handle. 377 00:25:32,000 --> 00:25:33,195 Maybe that's why. 378 00:25:33,488 --> 00:25:35,115 Maybe he can't handle it. 379 00:25:38,080 --> 00:25:40,202 Shut your mouth. What'd you say about my Hannah? 380 00:25:40,240 --> 00:25:42,000 Listen to him, will ya? 381 00:25:42,689 --> 00:25:44,800 He's defending her good name. 382 00:25:45,280 --> 00:25:47,536 You reckon it needs defending? 383 00:25:50,396 --> 00:25:51,990 It might. It might. 384 00:25:52,550 --> 00:25:54,875 Yeah. Calif McKinney. 385 00:25:57,115 --> 00:26:00,793 I bet he's handling things just all right. 386 00:26:15,235 --> 00:26:16,015 Get a bottle. 387 00:26:16,040 --> 00:26:16,440 Get. 388 00:26:30,920 --> 00:26:32,200 Come on. Get off. 389 00:26:33,400 --> 00:26:34,286 Get off. 390 00:26:35,264 --> 00:26:36,096 You son of a... 391 00:26:36,120 --> 00:26:38,200 You had enough of him for one night. 392 00:26:38,273 --> 00:26:40,368 Come on, Sidney get out of here, get out. 393 00:26:40,456 --> 00:26:41,415 I had enough. 394 00:26:41,429 --> 00:26:41,925 Yeah. 395 00:26:41,949 --> 00:26:43,895 You and your damn IOU. 396 00:27:06,880 --> 00:27:08,200 Brenshaw! 397 00:27:17,489 --> 00:27:18,275 You! 398 00:27:27,808 --> 00:27:30,280 He was like crazy, man. 399 00:27:34,210 --> 00:27:36,450 I ain't never seen him like this before. 400 00:27:39,890 --> 00:27:41,250 Steady, Topsy. 401 00:27:44,370 --> 00:27:45,987 Get your head over there. 402 00:27:47,840 --> 00:27:49,760 Oh, Topsy. 403 00:27:55,570 --> 00:27:56,355 Good morning. 404 00:27:58,290 --> 00:27:59,010 Good morning. 405 00:28:00,460 --> 00:28:01,420 Where's Mr. Wade? 406 00:28:01,740 --> 00:28:04,300 He's not feeling well. I made him stay in bed. 407 00:28:04,813 --> 00:28:05,533 What's the matter? 408 00:28:06,140 --> 00:28:07,493 I don't know. 409 00:28:07,746 --> 00:28:09,413 He's got a pain in his arm 410 00:28:09,445 --> 00:28:12,460 And he complains about not getting his breath too good either. 411 00:28:13,353 --> 00:28:14,740 Lute works too hard around here. 412 00:28:14,765 --> 00:28:16,245 He's been doing the work of two men. 413 00:28:17,100 --> 00:28:19,980 Calif, I want to thank you. 414 00:28:20,393 --> 00:28:21,033 For what? 415 00:28:21,259 --> 00:28:24,299 Oh, for the way you've been looking out for Uncle Lute and all. 416 00:28:25,403 --> 00:28:28,923 I. I better get to work if he's not coming out here today. 417 00:28:33,110 --> 00:28:33,750 Hannah, 418 00:28:37,030 --> 00:28:39,970 what you really wanted to say was thanks for last night. 419 00:28:41,235 --> 00:28:43,396 But you didn't have anything to thank me for, did you? 420 00:28:46,709 --> 00:28:48,842 I really didn't do anything, did I? 421 00:28:50,457 --> 00:28:51,696 I wanted to, Hannah. 422 00:28:53,340 --> 00:28:54,460 Believe me, I wanted to. 423 00:28:55,720 --> 00:28:58,600 Calif. Calif. 424 00:29:12,075 --> 00:29:13,348 - Morning, Calif. 425 00:29:15,288 --> 00:29:15,934 Morning. 426 00:29:15,958 --> 00:29:17,568 Well, I'm glad to see you hard at, boy. 427 00:29:18,101 --> 00:29:19,970 Yes, sir. We've been needing help around here. 428 00:29:20,136 --> 00:29:21,416 Place is going to seed. 429 00:29:21,863 --> 00:29:23,463 It's some real sprucing up. 430 00:29:23,850 --> 00:29:26,290 Farm's worth a whole lot more when it's spruced up proper. 431 00:29:26,823 --> 00:29:29,090 Now, first off, we got a lot of fixing and painting to do. 432 00:29:29,290 --> 00:29:31,530 Then we got them busted windows out in the tool shed. 433 00:29:32,623 --> 00:29:33,932 What the hell are you doing here? 434 00:29:34,466 --> 00:29:35,412 Planting a garden. 435 00:29:35,643 --> 00:29:36,826 Planting a garden? 436 00:29:37,022 --> 00:29:38,452 Now, who told you to do that? 437 00:29:40,509 --> 00:29:41,122 Hannah. 438 00:29:42,656 --> 00:29:43,799 Mrs. Brenshaw. 439 00:29:43,876 --> 00:29:44,948 Hannah, huh? 440 00:29:45,120 --> 00:29:46,800 Looks like Maggie Marie was right. 441 00:29:47,146 --> 00:29:49,066 You taking the shine of my woman, boy? 442 00:29:53,573 --> 00:29:55,333 Well, damned if you ain't. 443 00:29:55,820 --> 00:29:58,008 So that's why you come busting into her room the 444 00:29:58,032 --> 00:30:00,220 other night like some little old baddie rooster. 445 00:30:00,700 --> 00:30:02,470 You're sniffing after her, ain't you, boy? 446 00:30:03,591 --> 00:30:04,404 Answer me. 447 00:30:05,451 --> 00:30:06,557 Answer me! 448 00:30:07,893 --> 00:30:09,973 So you got a thing for my woman, huh? 449 00:30:10,366 --> 00:30:13,326 Well, boy, you go ahead and do what you can, but you're wasting your time. 450 00:30:13,860 --> 00:30:17,140 Hannah gets riled with me, and she purely hates a lot of things that I do. 451 00:30:17,460 --> 00:30:20,342 But she's my woman, boy. My woman. 452 00:30:20,763 --> 00:30:21,769 And you know why? 453 00:30:22,180 --> 00:30:23,647 Cause she needs a man. 454 00:30:24,107 --> 00:30:27,773 A real man, not some gutless boy. 455 00:30:48,430 --> 00:30:49,570 How's it going, son? 456 00:30:50,457 --> 00:30:51,436 Pretty good, I guess. 457 00:30:55,466 --> 00:30:57,950 - I'm glad to see you're feeling better. - Thank you, son. 458 00:30:59,550 --> 00:31:01,630 Yeah, I'll be as good as new in a couple of days. 459 00:31:01,822 --> 00:31:03,876 You can't keep us old mules down long. 460 00:31:06,309 --> 00:31:10,629 It's been a right pretty day. Yeah, I guess so. 461 00:31:14,094 --> 00:31:15,034 Calif, 462 00:31:16,388 --> 00:31:18,054 Is there something you'd like to talk about? 463 00:31:18,283 --> 00:31:19,853 Talk? No. Why? 464 00:31:20,894 --> 00:31:23,647 Oh, nothing, nothing. I was just wondering. 465 00:31:27,740 --> 00:31:28,300 Calif?. 466 00:31:39,900 --> 00:31:41,420 Oh, come on, have another. 467 00:31:41,500 --> 00:31:43,260 It's good for what ails you. 468 00:31:43,580 --> 00:31:45,820 If ever I saw a man ailing, it's you. 469 00:31:46,619 --> 00:31:48,942 Are you suffering from Sidney Brenshawitis? 470 00:31:51,820 --> 00:31:54,540 Young fella, use your hand on your liquor like a trooper. 471 00:31:56,050 --> 00:31:56,930 I never drink. 472 00:31:58,370 --> 00:32:00,638 Oh, my goodness. I just remembered. 473 00:32:00,803 --> 00:32:01,523 What's the matter? 474 00:32:01,696 --> 00:32:04,416 I got some mash working out back I better go check on. 475 00:32:04,930 --> 00:32:06,530 Now, don't run off, Calif. 476 00:32:06,530 --> 00:32:07,490 I'll only be a minute. 477 00:32:07,803 --> 00:32:09,308 Stick around and kind of 478 00:32:09,435 --> 00:32:11,435 Watch things for me, will ya? 479 00:35:20,696 --> 00:35:22,043 Oh, pardon me. 480 00:35:22,590 --> 00:35:24,270 Looks like I interrupted something. 481 00:35:25,088 --> 00:35:26,330 Oh, go right ahead, boy. 482 00:35:26,671 --> 00:35:27,942 I always wanted to see 483 00:35:28,262 --> 00:35:29,773 You're any kind of man at all. 484 00:35:30,107 --> 00:35:31,965 Eule there is a mighty fine little gal. 485 00:35:32,113 --> 00:35:33,126 They're knew a lot. 486 00:35:33,653 --> 00:35:36,370 And you've got a lot to learn if you're fixing to go after my Hannah. 487 00:35:36,930 --> 00:35:42,130 Well, look at the little old batty rooster with his comb up and blood in his eye. 488 00:35:43,243 --> 00:35:46,770 If you want to fight me, I'll be downright happy to oblige you. 489 00:35:46,850 --> 00:35:48,250 There'll be no fighting in here. 490 00:35:48,250 --> 00:35:51,490 My fine feathered friend, Sidney Brenshaw, I'm ashamed of you. 491 00:35:51,490 --> 00:35:53,730 Now, don't get your dandruff bang of, Marie. 492 00:35:54,050 --> 00:35:55,770 I was just having a little fun with the boy. 493 00:35:55,770 --> 00:35:56,610 Get on out of here. 494 00:35:56,610 --> 00:35:59,156 Go on home and leave these children be. 495 00:35:59,856 --> 00:36:03,250 Oh, come on. It's no laughing matter. Get out of here. 496 00:36:22,700 --> 00:36:24,453 Morning, Cal. 497 00:36:25,267 --> 00:36:26,048 See now, you ain't still ringing 498 00:36:26,072 --> 00:36:28,706 me about last night, are you? Come on, boy. 499 00:36:28,753 --> 00:36:31,020 C'mon boy. I was just having a little fun with you. 500 00:36:32,493 --> 00:36:34,893 Yeah, Have a slug of lightning. 501 00:36:42,118 --> 00:36:43,052 Yes, sir. 502 00:36:43,539 --> 00:36:45,539 Maggie Marie sure makes good corn liquors. 503 00:36:46,320 --> 00:36:48,885 She swings a pretty mean right hand, too, don't you, boy? 504 00:36:51,920 --> 00:36:54,377 Calif, I like you. I really do. 505 00:36:54,570 --> 00:36:55,357 And you know why? 506 00:36:55,973 --> 00:36:57,413 Because you're a hard worker. 507 00:36:57,893 --> 00:37:00,115 Back in Kansas City for all this depressing stuff, 508 00:37:00,466 --> 00:37:02,399 I was loading foreman for the Kelsey Company, 509 00:37:02,680 --> 00:37:04,921 and I had me, 20 men working for me and I could 510 00:37:04,945 --> 00:37:07,280 tell a hard worker his first day at a job. 511 00:37:07,860 --> 00:37:09,540 And you're a hard worker. 512 00:37:18,104 --> 00:37:18,770 Calif. 513 00:37:21,970 --> 00:37:25,579 Calif, can you lend me a dollar or two? 514 00:37:27,476 --> 00:37:28,916 You got a lot of nerve. 515 00:37:29,949 --> 00:37:30,930 I haven't got any money. 516 00:37:30,930 --> 00:37:33,250 And if I did, I sure as hell wouldn't give it to you. 517 00:37:33,629 --> 00:37:35,963 You're feeling mighty tall this morning, ain't you, boy? 518 00:37:36,416 --> 00:37:39,040 I guess being with you to put a little starts on you backbone? 519 00:37:39,290 --> 00:37:41,577 You figure you got enough stars to go after my Hannah now? 520 00:37:42,776 --> 00:37:45,120 - You got a filthy mouth, Sidney. - Sidney, is it? 521 00:37:45,360 --> 00:37:48,640 Listen, as long as you work for me, you call me Mr. Brendshaw. 522 00:37:48,640 --> 00:37:50,000 I work for Lute Wade. 523 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 Not for long you don't. 524 00:37:51,776 --> 00:37:55,040 He's sick, boy, and he's gonna get sicker and he's gonna die. 525 00:37:55,640 --> 00:37:58,362 Didn't you bad God call me Mr. Brenshaw. 526 00:37:58,609 --> 00:38:00,609 If you still here. 527 00:38:05,270 --> 00:38:07,494 I figured out. 528 00:38:10,408 --> 00:38:13,368 - Who's that? - Sheriff Able. 529 00:38:13,696 --> 00:38:16,362 Sheriff? What does he want? 530 00:38:17,037 --> 00:38:19,251 I'm afraid I know what he wants, 531 00:38:35,550 --> 00:38:35,950 Sidney. 532 00:38:39,070 --> 00:38:40,590 Well, what did he do this time? 533 00:38:42,223 --> 00:38:43,309 He's in jail. 534 00:38:44,169 --> 00:38:46,729 What's he done? Oh, he probably got drunk and 535 00:38:46,753 --> 00:38:49,390 went to Maggie Marie's and got in a fight. 536 00:38:49,390 --> 00:38:52,510 He's always getting himself in some kind of hassle over there. 537 00:38:52,682 --> 00:38:55,516 Who'd he hit this time? That feller Injoys? 538 00:38:55,975 --> 00:38:56,703 No. 539 00:38:57,582 --> 00:38:58,613 Thurmond Pate. 540 00:38:58,760 --> 00:39:01,873 Yeah, well, Sidney couldn't pick a better man to hit. 541 00:39:02,160 --> 00:39:04,160 Thurmond Pate and his big mouth. 542 00:39:04,690 --> 00:39:08,440 He probably begged for it. Oh, don't fret. 543 00:39:09,185 --> 00:39:11,716 Calif and I'll go and pick him up. 544 00:39:13,057 --> 00:39:14,396 Oh, Uncle Lou. 545 00:39:14,989 --> 00:39:15,543 I... 546 00:39:16,200 --> 00:39:17,536 I'll go get the truck. 547 00:39:45,529 --> 00:39:46,796 Well, hello, Lute. 548 00:39:47,517 --> 00:39:48,963 Glad to see you up and around. 549 00:39:49,210 --> 00:39:50,650 This must be Calif McKinney. 550 00:39:50,839 --> 00:39:52,650 Nice to see you again, too, Abel. 551 00:39:52,970 --> 00:39:54,210 Pleasure to meet you, Sheriff. 552 00:39:54,210 --> 00:39:56,330 Oh, I just call me Able. Everybody does. 553 00:39:56,650 --> 00:39:57,779 Well, Able, 554 00:39:58,273 --> 00:39:59,586 How much is it this time? 555 00:39:59,743 --> 00:40:02,249 It's a Whoppaloop. $20. 556 00:40:04,303 --> 00:40:05,089 20? 557 00:40:06,970 --> 00:40:10,090 What did he do, burn Maggie Marie's to the ground? 558 00:40:10,390 --> 00:40:12,570 Threw Thurmond Pate through the feed store window. 559 00:40:12,803 --> 00:40:15,290 More than half this money is just to pay for the plate glass. 560 00:40:17,130 --> 00:40:18,810 I sure hate to take your money, Lute. 561 00:40:19,011 --> 00:40:20,130 Why don't you just let him set? 562 00:40:20,130 --> 00:40:21,650 Maybe you'd teach him a thing or two. 563 00:40:21,650 --> 00:40:24,010 Believe me, I would if it wasn't for Hannah. 564 00:40:24,158 --> 00:40:25,610 Well, she ought to let him set, too. 565 00:40:25,799 --> 00:40:27,090 Can't she see he's getting worse? 566 00:40:27,090 --> 00:40:28,730 Yeah, she sees it all right. 567 00:40:29,270 --> 00:40:32,230 Trouble is, she won't admit she sees it, not even to herself. 568 00:40:33,130 --> 00:40:34,530 Well, I'm telling you one thing. 569 00:40:34,530 --> 00:40:36,858 Next time he gets into a scrape like this, he's 570 00:40:36,882 --> 00:40:39,210 coming up before the county judge and he won't 571 00:40:39,210 --> 00:40:40,730 get off with no fine either. 572 00:40:41,986 --> 00:40:43,140 What took you so long? 573 00:40:44,260 --> 00:40:46,660 What do you mean, what took us so long? 574 00:40:47,227 --> 00:40:47,894 Just that. 575 00:40:48,275 --> 00:40:49,368 It's about time you and that field 576 00:40:49,392 --> 00:40:51,620 hair drug beard behind you over here got me out. 577 00:40:51,860 --> 00:40:54,123 You think I like it in that stick of jail? 578 00:40:54,342 --> 00:40:55,300 Well, you must. 579 00:40:55,460 --> 00:40:58,900 Otherwise you'd stay away from that Maggie Marie bunch. 580 00:40:59,060 --> 00:41:00,227 Listen, old man, 581 00:41:00,481 --> 00:41:02,481 When I want your advice, I'll ask for it. 582 00:41:05,460 --> 00:41:07,563 Well, looky here now. 583 00:41:07,817 --> 00:41:09,569 I didn't think you had it in you, boy. 584 00:41:10,249 --> 00:41:11,670 But I'm mighty glad you have. 585 00:41:12,065 --> 00:41:14,870 Cause right now I'm gonna tear you apart. 586 00:41:25,510 --> 00:41:26,790 Go get him, Cal. 587 00:41:31,190 --> 00:41:34,150 - You like the inside of my jail. - Damn it, Able. 588 00:41:34,150 --> 00:41:35,670 I was just defended myself. 589 00:41:35,670 --> 00:41:37,750 You mean you was trying to kill that poor fella. 590 00:41:37,750 --> 00:41:40,158 If I was you and yours, I'd keep my mouth shut. 591 00:41:40,182 --> 00:41:42,590 - But he was. Was he? - Hey, guys. I said get up. 592 00:41:45,470 --> 00:41:46,750 Are you all right, son? 593 00:41:47,630 --> 00:41:49,892 You going to put Sidney in jail, Able? 594 00:41:49,917 --> 00:41:52,511 All right, brother Injoys. 595 00:41:53,069 --> 00:41:56,812 For defending his home and his honor from the threatening 596 00:41:56,836 --> 00:41:59,204 stain of the would be adulterer. 597 00:41:59,311 --> 00:42:00,317 Brother Gimp. 598 00:42:00,384 --> 00:42:03,280 You should be ashamed, Brother Injoys. 599 00:42:03,920 --> 00:42:05,760 All of you should be ashamed. 600 00:42:06,480 --> 00:42:08,448 This poor benighted sinner 601 00:42:08,762 --> 00:42:11,715 Only seeks to defend the sanctity of his marriage. 602 00:42:12,240 --> 00:42:14,640 The only thing of purity left to him. 603 00:42:14,960 --> 00:42:17,983 And you, all of you. 604 00:42:18,386 --> 00:42:23,026 You side with this child of Satan, this messenger of the devil. 605 00:42:24,080 --> 00:42:27,040 Your hearts and prayers should be with brother Brenshaw. 606 00:42:28,240 --> 00:42:30,819 Let us pray for the good Brother Brenshaw. 607 00:42:31,150 --> 00:42:33,230 That the Lord may show him the light. 608 00:42:33,630 --> 00:42:36,938 That the Lord may save his soul and his home 609 00:42:36,962 --> 00:42:38,540 from the clutches of Satan. 610 00:42:38,928 --> 00:42:40,454 Oh Lord, hear me. 611 00:42:40,774 --> 00:42:43,870 There's one amongst us who needs your special help. 612 00:42:44,270 --> 00:42:45,950 Oh, blessed is he that does not... 613 00:42:46,009 --> 00:42:48,477 - Are you coming? - You go on. 614 00:42:48,590 --> 00:42:50,910 I got me some talking to do with the good brother here. 615 00:42:51,390 --> 00:42:54,430 - As soon as he stops that yammering. - In the seat of the scornful... 616 00:42:54,970 --> 00:42:59,878 For his will be the word of God, and in the Lord's word 617 00:42:59,902 --> 00:43:04,810 he meditates both night and day. The ungodly are not so. 618 00:43:16,090 --> 00:43:20,990 He just walked in and fell down. 619 00:43:24,124 --> 00:43:27,340 No sound? Nothing. 620 00:43:35,993 --> 00:43:37,273 Will he be all right? 621 00:43:39,960 --> 00:43:41,080 I'll get a doctor. 622 00:43:53,510 --> 00:43:54,590 Mr. Wade. 623 00:43:56,050 --> 00:43:57,223 Mr. Wade. 624 00:44:05,410 --> 00:44:07,791 I've been out for quite a while, ain't I? 625 00:44:07,983 --> 00:44:09,830 - You've been resting. - Yeah. 626 00:44:11,350 --> 00:44:13,202 How long have I been resting? 627 00:44:13,862 --> 00:44:15,156 Off about a day. 628 00:44:15,180 --> 00:44:18,180 The doctor said you have got to stay in bed for at least a week. 629 00:44:21,680 --> 00:44:22,960 Hannah told me to give you this. 630 00:44:31,300 --> 00:44:32,660 Oh doctor. What does he know? 631 00:44:35,220 --> 00:44:37,780 I seen that damn fool the day he coming into this world. 632 00:44:39,070 --> 00:44:40,910 I guess he's gonna see me out of it. 633 00:44:40,990 --> 00:44:42,590 Ah, that's no way to talk. 634 00:44:42,590 --> 00:44:45,550 Remember what you said about you can't keep an old mule down long. 635 00:44:45,950 --> 00:44:49,348 Yeah, well, this old mule is pretty wore out. 636 00:44:49,929 --> 00:44:51,289 At least my heart is. 637 00:44:54,750 --> 00:44:55,470 Calif. 638 00:44:58,776 --> 00:45:00,830 I got a little money put aside. You know that. 639 00:45:01,317 --> 00:45:02,997 It ain't much, but together 640 00:45:03,022 --> 00:45:04,150 is what this farm is worth. 641 00:45:04,150 --> 00:45:06,260 It'll keep up body going quite a spell. 642 00:45:06,580 --> 00:45:08,657 Even Hannah don't know about the money. 643 00:45:09,404 --> 00:45:10,790 Well, it's yours, boy. 644 00:45:10,991 --> 00:45:11,604 What? 645 00:45:12,180 --> 00:45:15,728 Well, it ain't really yours, but last week when I was in town, I went to 646 00:45:15,752 --> 00:45:17,649 the bank and I made all the arrangements. 647 00:45:17,810 --> 00:45:19,276 Arrangements? What arrangements? 648 00:45:19,300 --> 00:45:20,140 What are you talking about? 649 00:45:20,140 --> 00:45:21,460 I'm trying to tell ya. 650 00:45:21,919 --> 00:45:24,180 I put the money in the farm in your name. 651 00:45:24,580 --> 00:45:26,020 It's in a trust account. 652 00:45:26,724 --> 00:45:28,660 You'll sort of be holding it for Hannah. 653 00:45:29,060 --> 00:45:30,340 Now, why would you do that? 654 00:45:30,613 --> 00:45:32,941 To keep Sidney from getting it, of course. 655 00:45:33,420 --> 00:45:36,964 If I gave it to her direct, he'd have it in a week and he'd be off and leave her. 656 00:45:37,891 --> 00:45:38,957 Why me? 657 00:45:40,538 --> 00:45:41,851 Because you love her. 658 00:45:42,945 --> 00:45:44,111 You do, don't you? 659 00:45:45,981 --> 00:45:46,877 Don't you? 660 00:45:48,177 --> 00:45:49,230 I don't know. 661 00:45:50,077 --> 00:45:53,420 I never loved anybody before this way, I mean. 662 00:45:54,060 --> 00:45:56,272 Yeah, you love her right enough. 663 00:45:57,090 --> 00:45:59,330 I seen it in your eyes for a long time. 664 00:45:59,330 --> 00:46:01,382 Now the question is, 665 00:46:01,896 --> 00:46:03,226 What are you gonna do about it? 666 00:46:03,250 --> 00:46:04,450 What can I do about it? 667 00:46:05,303 --> 00:46:07,203 Even if I do love her like you say, 668 00:46:07,530 --> 00:46:09,530 I'm not too sure how she feels about me, I mean. 669 00:46:10,262 --> 00:46:11,302 I know what you mean. 670 00:46:12,530 --> 00:46:15,003 What I'm trying to say is, if you love her, 671 00:46:15,283 --> 00:46:17,283 you gotta have faith. 672 00:46:18,690 --> 00:46:19,549 Faith? 673 00:46:20,443 --> 00:46:24,113 - I'm afraid I've never been religious. - Oh, you young idiot. 674 00:46:24,600 --> 00:46:27,129 What I mean is faith in yourself. 675 00:46:28,520 --> 00:46:29,960 Now you think about that. 676 00:46:32,680 --> 00:46:34,120 Now you get out of here, boy. 677 00:46:34,840 --> 00:46:36,120 I gotta get some rest. 678 00:46:47,684 --> 00:46:48,349 Hannah. 679 00:46:49,910 --> 00:46:50,727 Hannah. 680 00:46:59,166 --> 00:47:00,130 What are you doing out here? 681 00:47:01,170 --> 00:47:04,049 The doctor said it was just a matter of time. 682 00:47:05,243 --> 00:47:06,770 It's the waiting. It's hard, I guess. 683 00:47:07,970 --> 00:47:09,490 I remember when my mother died. 684 00:47:10,210 --> 00:47:11,650 I was away when it happened. 685 00:47:14,140 --> 00:47:16,143 I don't know if Lute told you or not, 686 00:47:17,350 --> 00:47:18,743 But I was in jail. 687 00:47:19,340 --> 00:47:21,740 He did. The second day you was here. 688 00:47:23,710 --> 00:47:25,260 What was she like, your mother? 689 00:47:25,580 --> 00:47:29,020 Good woman, I guess. At least she thought a lot about being good. 690 00:47:29,580 --> 00:47:30,860 She went to church a lot. 691 00:47:32,167 --> 00:47:35,580 My father left when I was 3, and she raised me from there. 692 00:47:36,477 --> 00:47:37,900 Did she name you Calif? 693 00:47:38,270 --> 00:47:39,133 California. 694 00:47:40,173 --> 00:47:42,446 She read about it and she had a dream about going there. 695 00:47:42,941 --> 00:47:44,936 Kind of like her own personal promised land. 696 00:47:45,641 --> 00:47:47,176 Well, is that why you were heading for 697 00:47:47,200 --> 00:47:49,510 California when you came through Spooner? I mean. 698 00:47:50,450 --> 00:47:52,775 I guess it's my personal promised land now. 699 00:47:53,787 --> 00:47:56,298 When I got out, it seemed like the thing to do, 700 00:47:56,769 --> 00:47:58,990 What with her dying before she had a chance to. 701 00:48:23,160 --> 00:48:25,086 Good morning, Sister Brenshaw. 702 00:48:26,299 --> 00:48:27,880 Good morning, Mr. Hanson. 703 00:48:28,427 --> 00:48:31,640 Why, you can call me Brother Hanson, Sister Brenshaw. 704 00:48:31,843 --> 00:48:35,700 I ain't no kin of yours, spiritual or otherwise. 705 00:48:35,903 --> 00:48:38,518 So if you come out here to make a big show of 706 00:48:38,543 --> 00:48:41,020 praying and fussing over Lute, I can tell you 707 00:48:41,045 --> 00:48:43,405 right now he feels the same way. 708 00:48:43,947 --> 00:48:44,473 I. 709 00:48:44,900 --> 00:48:47,220 I know how you and Brother Wade feels. 710 00:48:47,396 --> 00:48:49,300 I've known it for a great many years. 711 00:48:49,796 --> 00:48:51,540 But I prayed for the both of you. 712 00:48:52,027 --> 00:48:55,700 Prayed that the Lord would be merciful and show you the way. 713 00:48:56,260 --> 00:48:58,260 I'd like to show you the way. 714 00:48:59,082 --> 00:49:01,970 If you're not out here to see Lute, what do you want? 715 00:49:02,050 --> 00:49:05,170 Well, the Brenshaw asked me to come out here anytime I could. 716 00:49:05,890 --> 00:49:09,970 At least someone around this devil's abode has seen the light. 717 00:49:10,690 --> 00:49:12,765 Brother Brenshaw. 718 00:49:13,058 --> 00:49:15,384 You mean Sidney asked you to come out here? 719 00:49:15,810 --> 00:49:17,650 He did. Is he around? 720 00:49:18,156 --> 00:49:21,276 Well, the last time I saw him, he was out behind the barn. 721 00:49:26,506 --> 00:49:30,241 Thank you, Mrs. Brenshaw. 722 00:49:32,507 --> 00:49:34,135 Mr. Hanson. 723 00:49:34,436 --> 00:49:39,329 Sidney, he ain't seen the inside of the church since he was baptized. 724 00:49:39,899 --> 00:49:42,733 And if he's got religion now all of a sudden, 725 00:49:42,757 --> 00:49:45,980 You can bet there's something he wants from you. 726 00:49:46,620 --> 00:49:49,020 Ye of little faith. 727 00:50:02,409 --> 00:50:04,889 Morning, Brother Hanson. Morning, Brother Brenshaw. 728 00:50:04,950 --> 00:50:07,270 I'm glad to see you took me up on my invite. 729 00:50:07,270 --> 00:50:09,110 I came out as soon as I could. 730 00:50:09,830 --> 00:50:12,950 I figure you needed me and the Lord's word. 731 00:50:13,130 --> 00:50:14,810 Oh, I need you right enough. 732 00:50:15,193 --> 00:50:16,896 Truer words were never spoken. 733 00:50:17,803 --> 00:50:18,896 Brother Hanson. 734 00:50:21,430 --> 00:50:24,870 Can I ask you something straight out? Folks in time. 735 00:50:25,423 --> 00:50:26,880 They don't care much for me, do they? 736 00:50:26,953 --> 00:50:29,143 No, they don't, Brother Brenshaw. 737 00:50:29,866 --> 00:50:33,280 But it's mostly Brother Thurmond's doing and others like him. 738 00:50:33,913 --> 00:50:35,560 There's even been talk about. 739 00:50:35,794 --> 00:50:36,720 About what? 740 00:50:37,040 --> 00:50:38,560 About running you out of town. 741 00:50:40,139 --> 00:50:41,840 Well, I knowed they was riled at me. 742 00:50:41,840 --> 00:50:43,182 Brother Brenshaw, 743 00:50:43,456 --> 00:50:45,842 You've been getting into a lot of trouble lately. 744 00:50:46,850 --> 00:50:50,916 But what people don't understand, it ain't your fault. 745 00:50:51,210 --> 00:50:52,916 - It ain't? - No. 746 00:50:53,238 --> 00:50:55,460 I've long had the idea 747 00:50:55,998 --> 00:50:58,588 Of you living in this devil's abode 748 00:50:59,027 --> 00:51:01,027 With these children of the devil. 749 00:51:03,749 --> 00:51:05,582 That's been the root of your trouble. 750 00:51:06,322 --> 00:51:07,890 Brother Hanson, you're so right. 751 00:51:08,050 --> 00:51:10,610 If you only knew what goes on around here. 752 00:51:11,040 --> 00:51:13,117 If the people in town only knew. 753 00:51:13,518 --> 00:51:14,577 Perhaps they will. 754 00:51:14,602 --> 00:51:18,257 After all, I am their spiritual shepherd. 755 00:51:18,851 --> 00:51:19,920 That's what I figured. 756 00:51:20,164 --> 00:51:23,055 I mean, you could make them understand, couldn't you? 757 00:51:23,126 --> 00:51:24,287 Indeed I could. 758 00:51:25,924 --> 00:51:27,404 But, Brother Brenshaw, 759 00:51:27,998 --> 00:51:31,084 As you were saying, about what goes on around here. 760 00:51:32,198 --> 00:51:35,996 Well, now, you take that Calif and the way he's been playing up to my Hannah. 761 00:51:36,356 --> 00:51:37,416 Adultery! 762 00:51:37,817 --> 00:51:39,269 Just as I suspected. 763 00:51:40,906 --> 00:51:42,492 Go on, Brother Brenshaw. 764 00:51:42,810 --> 00:51:44,970 The other day, I saw the two of them. 765 00:51:45,219 --> 00:51:46,952 They came out here behind this shed 766 00:51:47,313 --> 00:51:49,313 And you should have seen the goings on. 767 00:51:50,250 --> 00:51:54,991 Uncle Lute, what are you doing up? 768 00:51:57,239 --> 00:51:59,050 Feels good to sit in a chair again. 769 00:52:00,413 --> 00:52:02,410 I still say you ought to be in bed. 770 00:52:02,800 --> 00:52:07,707 In bed. My backside feels like a side of raw beef now. 771 00:52:07,794 --> 00:52:09,520 And she wants me to lay on it some more. 772 00:52:24,473 --> 00:52:26,073 I fixed you. 773 00:52:26,447 --> 00:52:27,800 I fixed you. 774 00:52:28,000 --> 00:52:30,320 I fixed all three of you. 775 00:52:31,130 --> 00:52:32,250 What are you talking about? 776 00:52:32,563 --> 00:52:34,235 You find out soon enough. 777 00:52:35,515 --> 00:52:38,835 I've been saved. I've been saved. 778 00:52:39,175 --> 00:52:41,974 I've been in. Save me. 779 00:52:44,299 --> 00:52:45,930 Oh, he's crazy, that's what he is. 780 00:52:46,003 --> 00:52:47,286 Crazy. 781 00:52:48,032 --> 00:52:50,890 Crazy like a old fox. Yes, sir. 782 00:52:51,130 --> 00:52:53,903 Crazy like a old rag fox. 783 00:52:54,677 --> 00:52:58,524 I've been saved. I've been saved. 784 00:52:58,862 --> 00:53:03,195 I've been in. Save me. 785 00:53:08,790 --> 00:53:12,616 You. All three of you have been fixed. 786 00:53:14,091 --> 00:53:16,091 Lute's right. He's gone crazy. 787 00:53:18,260 --> 00:53:20,069 What, I'd tell you call crazy? You, 788 00:53:20,529 --> 00:53:21,550 Weary pup. 789 00:53:21,710 --> 00:53:23,390 Why don't you go in and sleep it off? 790 00:53:31,778 --> 00:53:33,480 I ain't gonna fight you. 791 00:53:34,200 --> 00:53:35,960 I don't have to fight you. 792 00:53:37,050 --> 00:53:39,320 Cause somebody else gonna be doing that real soon. 793 00:53:39,733 --> 00:53:41,893 A whole lot of somebody else. 794 00:53:44,623 --> 00:53:46,430 Hallelujah. 795 00:53:50,520 --> 00:53:51,720 I'll get him to bed. 796 00:53:57,200 --> 00:53:59,920 Uncle Lute, what am I gonna do? 797 00:54:00,880 --> 00:54:01,936 I don't know. 798 00:54:02,723 --> 00:54:04,449 I don't rightly know. 799 00:54:41,290 --> 00:54:42,890 Where's California with my truck. 800 00:54:43,610 --> 00:54:46,980 I sent him to town. We need supplies. 801 00:54:47,192 --> 00:54:48,395 You could have let him walk. 802 00:54:48,592 --> 00:54:50,260 He got no call taking my truck. 803 00:54:50,820 --> 00:54:54,900 Your truck? That truck belongs to Uncle Lute. You know it. 804 00:55:06,617 --> 00:55:08,376 Oh, no, please. 805 00:55:09,897 --> 00:55:10,589 No! 806 00:55:10,670 --> 00:55:11,883 That's it, Hannah. Fight me. 807 00:55:12,470 --> 00:55:15,404 It's much better when you fight me. You give in so good. 808 00:55:19,610 --> 00:55:20,590 You chick ass. 809 00:55:20,630 --> 00:55:21,803 What's the matter with you? 810 00:55:21,870 --> 00:55:22,797 You. 811 00:55:22,877 --> 00:55:24,617 That's what's the matter with me. 812 00:55:24,642 --> 00:55:25,583 I'm sick of you. 813 00:55:25,744 --> 00:55:27,110 I hate you. 814 00:55:27,364 --> 00:55:29,009 Go ahead and hate me, Hannah. 815 00:55:29,616 --> 00:55:31,049 But you like what I do, don't you? 816 00:55:31,289 --> 00:55:33,035 I hate what you do. 817 00:55:33,442 --> 00:55:35,442 I hate everything about you. 818 00:55:35,636 --> 00:55:36,549 Since when? 819 00:55:36,609 --> 00:55:38,609 You still like it and you know it. 820 00:55:39,022 --> 00:55:41,022 Don't touch me ever again. 821 00:55:41,301 --> 00:55:42,567 It's that Calif, ain't. 822 00:55:43,108 --> 00:55:45,108 You get the hots for him, ain't you? 823 00:55:50,735 --> 00:55:52,074 You leave me alone. 824 00:56:02,857 --> 00:56:03,763 Sidney. 825 00:56:03,943 --> 00:56:05,636 You leave her be. 826 00:56:05,677 --> 00:56:07,677 You leave her be, you hear me? 827 00:56:09,270 --> 00:56:11,270 I don't know why I keep waiting for 828 00:56:11,331 --> 00:56:12,804 you to die. 829 00:56:14,571 --> 00:56:16,411 Sidney! Leave him be. 830 00:56:17,151 --> 00:56:18,778 Leave him be. I'll kill you. 831 00:56:18,918 --> 00:56:20,918 I mean it, I'll kill you. 832 00:56:27,417 --> 00:56:29,724 You really want to kill me, Hannah? 833 00:56:31,631 --> 00:56:33,631 Well, you ain't gonna get the chance. 834 00:56:35,192 --> 00:56:35,725 No, sir. 835 00:56:36,626 --> 00:56:38,626 You ain't gonna get the chance. 836 00:57:19,713 --> 00:57:21,060 What's the matter, honey man? 837 00:57:21,194 --> 00:57:22,633 You think you're hearing things? 838 00:57:23,994 --> 00:57:25,388 Is that you, Miss Clara Belle? 839 00:57:26,715 --> 00:57:28,355 Why, Calif McKinney. 840 00:57:28,675 --> 00:57:30,675 Fancy meeting you here. 841 00:57:31,642 --> 00:57:33,057 Why don't you get out of the enclave 842 00:57:33,082 --> 00:57:34,032 and come on in? 843 00:57:34,346 --> 00:57:36,346 The water's just right. 844 00:57:38,537 --> 00:57:39,549 What's the matter? 845 00:57:39,563 --> 00:57:41,383 Little old pussy cat got your tongue? 846 00:57:43,603 --> 00:57:45,603 Oh, I bet I know. 847 00:57:45,970 --> 00:57:47,970 I bet a little old city boy like 848 00:57:48,011 --> 00:57:49,590 you's got to have one of them, um... 849 00:57:49,984 --> 00:57:51,270 What do you call them? 850 00:57:51,737 --> 00:57:53,414 Bathing suits. 851 00:57:55,941 --> 00:57:56,747 Honey man. 852 00:57:57,347 --> 00:57:59,347 Honey man, there's only one kind of suit 853 00:57:59,367 --> 00:58:01,367 that's right for swimming. 854 00:58:01,413 --> 00:58:03,678 And that's your birthday suit. 855 00:58:09,957 --> 00:58:11,957 Honey man, how come you ain't been around 856 00:58:12,003 --> 00:58:14,003 to see us lately? 857 00:58:14,837 --> 00:58:18,409 I've missed you, and so has Eula. 858 00:58:21,457 --> 00:58:22,457 Well, I better be going. 859 00:58:22,517 --> 00:58:23,497 What's your hurry? 860 00:58:23,770 --> 00:58:26,550 You got something more interesting at that old Wade farm? 861 00:58:27,484 --> 00:58:29,484 It's better for you if you start having 862 00:58:29,557 --> 00:58:31,164 your fun with me, Mama and Eula. 863 00:58:31,624 --> 00:58:33,324 Better and a whole lot safer. 864 00:58:33,444 --> 00:58:34,510 What are you saying? 865 00:58:34,804 --> 00:58:38,550 Everybody knows how you've been carrying on with that Hannah Brenshaw. 866 00:58:39,570 --> 00:58:42,670 Don't act so goody-goody with me, Mr. Calif McKinney. 867 00:58:47,276 --> 00:58:49,276 And those were her exact words? 868 00:58:50,543 --> 00:58:52,843 Everybody knows about you and Hannah? 869 00:58:54,969 --> 00:58:55,533 Well, 870 00:58:56,587 --> 00:58:58,253 You got to consider the source, son. 871 00:58:58,490 --> 00:58:59,656 Well, I did first. 872 00:59:00,270 --> 00:59:02,456 But it wasn't only Clara Belle, when I went into town, 873 00:59:02,870 --> 00:59:05,763 Thurmond Pate and that bunch that always hangs around the general store 874 00:59:06,230 --> 00:59:07,812 When I went in, they made some remarks. 875 00:59:08,166 --> 00:59:10,166 And then Mrs. Downs wouldn't even wait on me. 876 00:59:10,586 --> 00:59:11,405 It's Sidney. 877 00:59:12,166 --> 00:59:13,932 Him and that two-faced preacher. 878 00:59:14,404 --> 00:59:16,724 That's what he meant when he said he'd fixed us. 879 00:59:16,749 --> 00:59:19,580 He's using that preacher to stir up the whole town against us. 880 00:59:19,794 --> 00:59:21,000 And they're listening to him? 881 00:59:22,507 --> 00:59:24,153 You remember what I said once about how 882 00:59:24,354 --> 00:59:26,354 when a man feels cheated, a hate will 883 00:59:26,377 --> 00:59:27,343 grow in his belly? 884 00:59:28,538 --> 00:59:30,738 Well, this whole town's been cheated. 885 00:59:31,631 --> 00:59:33,164 Cheated by the times. 886 00:59:34,199 --> 00:59:35,852 They's full of hate. 887 00:59:36,185 --> 00:59:38,185 And they's liable to listen to anybody who'll 888 00:59:38,220 --> 00:59:40,220 give them something solid, something real to use 889 00:59:40,246 --> 00:59:41,126 that hate on. 890 00:59:41,766 --> 00:59:43,766 They was fixing to use it on Sidney, 891 00:59:43,805 --> 00:59:45,805 I'd say, till he got the preacher on his side. 892 00:59:46,518 --> 00:59:48,244 Maybe I ought to just pack up and go. 893 00:59:48,371 --> 00:59:50,980 Which would make Sidney as happy as a pig in a mud waller. 894 00:59:51,820 --> 00:59:53,820 Besides, it wouldn't change nothing. 895 00:59:54,823 --> 00:59:57,326 This town's got to hate something. 896 00:59:57,351 --> 00:59:58,036 Or somebody. 897 00:59:58,630 --> 00:59:59,910 Like maybe Hannah. 898 01:00:00,480 --> 01:00:02,039 Well, then what do we do about it? 899 01:00:02,520 --> 01:00:04,520 Just sit tight for now. 900 01:00:05,263 --> 01:00:08,495 And pray that preacher's got a brain in his head. 901 01:00:08,936 --> 01:00:09,655 Yes. 902 01:00:10,136 --> 01:00:12,892 You're wise indeed, Brother Sidney, to keep away 903 01:00:12,912 --> 01:00:14,378 from that devil's abode. 904 01:00:14,810 --> 01:00:15,663 Devil's what? 905 01:00:16,117 --> 01:00:18,483 The farm, Brother Sidney. The farm. 906 01:00:18,836 --> 01:00:19,339 Oh. 907 01:00:21,006 --> 01:00:23,006 Well, good day, Sister Hanson. 908 01:00:23,186 --> 01:00:24,946 A good day to you, Brother Sidney. 909 01:00:27,342 --> 01:00:28,128 Brother Hanson. 910 01:00:31,142 --> 01:00:32,015 Brother Sidney. 911 01:00:32,582 --> 01:00:34,895 You don't know how warm you make me feel inside. 912 01:00:35,316 --> 01:00:37,189 You being saved and all, I mean. 913 01:00:37,579 --> 01:00:39,765 Well, all I needed was you, Sister Lucy. 914 01:00:40,232 --> 01:00:41,585 And the good brother here. 915 01:00:42,406 --> 01:00:44,305 To show me the true pleasures that 916 01:00:44,330 --> 01:00:45,450 good life can offer. 917 01:00:45,971 --> 01:00:48,497 Oh, the pleasures there to be had, Brother Sidney. 918 01:00:49,011 --> 01:00:50,297 It surely is. 919 01:00:51,003 --> 01:00:52,829 And I do believe it'll come to you. 920 01:00:53,383 --> 01:00:54,756 If you're a man of patience. 921 01:00:55,250 --> 01:00:56,342 The pleasure of love. 922 01:00:56,969 --> 01:00:58,722 Like the good book says. 923 01:00:59,551 --> 01:01:00,771 Love one another. 924 01:01:01,168 --> 01:01:02,974 Oh, I'm for that, Brother Hanson. 925 01:01:03,875 --> 01:01:05,108 I truly am. 926 01:01:06,474 --> 01:01:07,740 Tell me, Brother Sidney. 927 01:01:08,700 --> 01:01:10,152 How do you feel inside? 928 01:01:10,620 --> 01:01:12,166 Now that you've been saved, I mean. 929 01:01:12,426 --> 01:01:14,019 All warm and tingly. 930 01:01:15,526 --> 01:01:18,032 Like electric lights been turned on in my innards. 931 01:01:18,520 --> 01:01:20,252 I know, Brother Sidney. 932 01:01:20,713 --> 01:01:22,574 I really know. 933 01:01:24,374 --> 01:01:25,899 Aren't you going to be a little late 934 01:01:25,924 --> 01:01:28,108 For chapel services at the schoolhouse? 935 01:01:29,049 --> 01:01:30,755 Oh, my goodness, yes. 936 01:01:31,369 --> 01:01:32,155 Excuse me. 937 01:01:34,016 --> 01:01:34,963 Brother Sidney. 938 01:01:36,157 --> 01:01:38,376 I would like to talk to you about 939 01:01:38,931 --> 01:01:40,644 a grave situation. 940 01:01:41,708 --> 01:01:44,739 A grave situation which has been disturbing my 941 01:01:44,764 --> 01:01:47,411 Innermost thoughts for some time. 942 01:01:48,645 --> 01:01:50,272 A good day to you, Brother Sidney. 943 01:01:51,005 --> 01:01:52,859 I'll be seeing you, Sister Lucy. 944 01:01:57,663 --> 01:01:58,756 Brother Sidney. 945 01:02:00,943 --> 01:02:02,103 Brother Sidney! 946 01:02:02,777 --> 01:02:04,777 Yes, Brother Hanson? 947 01:02:05,313 --> 01:02:07,559 I understand that you're acquainted with that 948 01:02:08,032 --> 01:02:09,532 Maggie Marie woman. 949 01:02:10,400 --> 01:02:12,180 Well, now, I wouldn't exactly say I was 950 01:02:12,205 --> 01:02:12,974 Acquainted with it. 951 01:02:12,999 --> 01:02:13,414 It's more like I... 952 01:02:13,439 --> 01:02:15,439 It occurred to me lately 953 01:02:16,454 --> 01:02:18,454 That there's no place in town 954 01:02:19,381 --> 01:02:20,874 That needs the word 955 01:02:21,621 --> 01:02:22,581 Like her place. 956 01:02:22,981 --> 01:02:24,073 Maggie Marie's? 957 01:02:24,267 --> 01:02:24,993 Yes. 958 01:02:25,547 --> 01:02:27,343 I've often thought of her 959 01:02:28,477 --> 01:02:30,649 And those poor, unfortunate children. 960 01:02:31,514 --> 01:02:33,793 And the need for their salvation, I mean. 961 01:02:34,055 --> 01:02:36,055 Oh, it's a sinful house, right enough. 962 01:02:36,559 --> 01:02:38,498 Why, the work the devil does over there, 963 01:02:38,726 --> 01:02:40,073 I'd be ashamed to talk about it. 964 01:02:40,087 --> 01:02:42,259 I think, Brother Sidney, 965 01:02:43,004 --> 01:02:45,004 What a great victory over the devil 966 01:02:45,298 --> 01:02:47,856 If we two humble servants of the Lord 967 01:02:48,133 --> 01:02:50,133 Were to save her 968 01:02:51,616 --> 01:02:53,082 And her two children, of course. 969 01:02:54,195 --> 01:02:55,012 Brother Hanson, 970 01:02:56,086 --> 01:02:58,086 That's exactly what I was thinking. 971 01:03:16,863 --> 01:03:18,049 Brother Sidney, 972 01:03:18,303 --> 01:03:20,679 Isn't there a back door to this place? 973 01:03:20,747 --> 01:03:21,986 What's the matter, Brother Hanson? 974 01:03:22,344 --> 01:03:24,123 You're doing the Lord's work, ain't you? 975 01:03:25,843 --> 01:03:28,190 Come on, they're probably all back anyways. 976 01:03:36,502 --> 01:03:37,681 Come on, Brother Hanson. 977 01:03:37,830 --> 01:03:40,123 You'd never go see a thing like that, Brother Hanson. 978 01:03:40,163 --> 01:03:41,047 Come on, boy. 979 01:03:43,053 --> 01:03:44,344 How do you like that, huh? 980 01:03:44,826 --> 01:03:45,839 Ain't she something? 981 01:03:51,470 --> 01:03:52,783 How about that, Brother Hanson? 982 01:03:56,417 --> 01:03:58,417 Well, you boys getting a eyefull? 983 01:03:58,442 --> 01:04:00,050 - Howdy, Maggie Marie. - Hi. 984 01:04:00,263 --> 01:04:02,103 You know old Preacher Hanson here, don't you? 985 01:04:02,237 --> 01:04:02,814 Howdy. 986 01:04:05,443 --> 01:04:07,889 Me and the preacher, we've come to bring you the word. 987 01:04:08,162 --> 01:04:09,029 Oh, the word. 988 01:04:09,243 --> 01:04:11,243 Yeah, well, that's right neighborly of you. 989 01:04:11,482 --> 01:04:12,635 Go on right in. 990 01:04:13,876 --> 01:04:15,161 Come on, Brother Hanson. 991 01:04:15,488 --> 01:04:16,801 She'll come along directly. 992 01:04:17,068 --> 01:04:19,587 I'm sure she wouldn't want to miss getting the word. 993 01:04:20,260 --> 01:04:22,081 Brother Hanson, come on. 994 01:04:36,717 --> 01:04:38,549 Injoys! Clara Belle! 995 01:04:38,649 --> 01:04:40,001 Stop that nonsense. 996 01:04:40,177 --> 01:04:41,363 We've got company. 997 01:04:42,070 --> 01:04:42,808 Howdy. 998 01:04:42,868 --> 01:04:45,208 I declare you have no idea what goes on 999 01:04:45,268 --> 01:04:48,081 When I'm not around here to watch them. 1000 01:04:48,570 --> 01:04:50,128 Well, howdy, Brother Gimp. 1001 01:04:50,482 --> 01:04:52,771 My goodness, I never thought I'd see the day 1002 01:04:52,796 --> 01:04:54,080 You'd come calling. 1003 01:04:54,153 --> 01:04:54,907 Shush. 1004 01:04:55,560 --> 01:04:57,560 Ain't she got the brass toes? 1005 01:04:57,880 --> 01:05:01,589 Now this one, she's her mama's pride, she is. 1006 01:05:01,662 --> 01:05:02,674 She can't talk. 1007 01:05:03,012 --> 01:05:04,852 It's the devil's work, Brother Hanson. 1008 01:05:05,192 --> 01:05:06,584 She can't hear neither. 1009 01:05:06,911 --> 01:05:08,911 She needs more saving than any of them. 1010 01:05:09,385 --> 01:05:11,172 You mean you come all the way over here 1011 01:05:11,197 --> 01:05:12,251 just to save us? 1012 01:05:12,660 --> 01:05:14,660 As a matter of fact, Brother Sidney and 1013 01:05:14,680 --> 01:05:17,143 I just happened to be passing by and... 1014 01:05:17,230 --> 01:05:18,223 What, Brother Hanson? 1015 01:05:18,534 --> 01:05:20,148 You said we were going to bring 1016 01:05:20,173 --> 01:05:21,120 The word to these sinners. 1017 01:05:21,875 --> 01:05:23,554 Look at that poor little thing. 1018 01:05:24,047 --> 01:05:26,042 Can't hear, can't talk. 1019 01:05:26,594 --> 01:05:28,142 Now you going to tell me that's not 1020 01:05:28,167 --> 01:05:29,060 the devil's work? 1021 01:05:29,154 --> 01:05:30,168 Why, I... 1022 01:05:31,009 --> 01:05:32,699 Go on, Brother Hanson. 1023 01:05:33,619 --> 01:05:35,925 Take her in the other room and give her some 1024 01:05:36,592 --> 01:05:38,072 Salvation. 1025 01:05:38,186 --> 01:05:40,292 I can pray for her right here. 1026 01:05:40,352 --> 01:05:41,219 Pray? 1027 01:05:41,399 --> 01:05:44,140 Well, we wouldn't want to be a bother to you. 1028 01:05:45,541 --> 01:05:47,137 You two go in the other room. 1029 01:05:47,238 --> 01:05:49,152 Now look here, Brother Sidney! 1030 01:05:49,166 --> 01:05:50,491 Brother Sidney! 1031 01:05:51,067 --> 01:05:52,633 Brother Sidney! 1032 01:05:57,950 --> 01:05:58,539 Oh, shut up! 1033 01:05:58,632 --> 01:05:59,765 What do you know about this? 1034 01:05:59,790 --> 01:06:01,516 You're always buttoning on something. 1035 01:06:04,790 --> 01:06:07,836 How come you ain't been around to see us lately, Sidney? 1036 01:06:08,326 --> 01:06:12,157 Oh, he's been busy getting religion, ain't you, Sidney? 1037 01:06:12,311 --> 01:06:14,183 Getting me a farm, you mean. 1038 01:06:14,430 --> 01:06:16,430 Old Lute's on his last leg. 1039 01:06:16,629 --> 01:06:20,966 And when he's gone, that farm is as good as sold. 1040 01:06:21,107 --> 01:06:22,913 What are you going to do with all that money, Sidney? 1041 01:06:23,460 --> 01:06:25,732 Maybe I'll just take you to Kansas City, 1042 01:06:25,757 --> 01:06:27,158 instead of that Hannah. 1043 01:06:27,212 --> 01:06:28,498 Would you really, Sidney? 1044 01:06:28,819 --> 01:06:30,819 What makes you so sure you can get 1045 01:06:30,844 --> 01:06:33,443 Your hands on that farm so all quiet easy? 1046 01:06:33,797 --> 01:06:34,537 Yeah. 1047 01:06:34,717 --> 01:06:37,776 Old Lute would rather see it burn than have you get it. 1048 01:06:38,016 --> 01:06:41,250 Well, now, let's just don't bother about that. 1049 01:06:43,042 --> 01:06:46,244 I've got the Lord on my side. 1050 01:06:51,263 --> 01:06:52,636 Why, Brother Hanson! 1051 01:06:52,770 --> 01:06:53,483 Whatever! 1052 01:06:53,656 --> 01:06:55,656 Sins of Sodom! 1053 01:06:56,950 --> 01:06:58,723 Sins of Gomorrah! 1054 01:07:04,737 --> 01:07:06,737 Why, child, you didn't. 1055 01:07:07,537 --> 01:07:09,537 Why, Ginger, she did! 1056 01:07:35,250 --> 01:07:36,269 Is the doctor going to be here long? 1057 01:07:36,550 --> 01:07:38,029 Oh, about an hour or so. 1058 01:07:38,197 --> 01:07:40,643 He said he wants to give Lute a good going over. 1059 01:07:41,551 --> 01:07:42,711 Where are we going? 1060 01:07:42,771 --> 01:07:43,337 For a walk. 1061 01:07:43,525 --> 01:07:44,508 Oh, but I can't. 1062 01:07:44,533 --> 01:07:45,288 I've got to... 1063 01:07:45,315 --> 01:07:46,112 The doctor's orders. 1064 01:07:46,232 --> 01:07:47,938 But the doctor didn't say anything about... 1065 01:07:48,012 --> 01:07:49,249 Dr. Calif McKinney. 1066 01:07:49,576 --> 01:07:51,428 Oh, well, now, that's different. 1067 01:07:51,469 --> 01:07:53,508 Yes, sir, doctor man. 1068 01:09:55,085 --> 01:09:57,011 Come on, now, you've got to eat something. 1069 01:10:06,725 --> 01:10:08,304 You and Hannah was, uh... 1070 01:10:09,937 --> 01:10:12,643 Was gone a long time this afternoon, wasn't you? 1071 01:10:14,143 --> 01:10:15,462 No, I'm glad, son. 1072 01:10:15,843 --> 01:10:17,467 I'm glad for the both of you. 1073 01:10:17,746 --> 01:10:19,379 What are you trying to say, anyway? 1074 01:10:19,820 --> 01:10:21,638 It's written all over both your faces. 1075 01:10:23,473 --> 01:10:25,105 What do you aim to do about it? 1076 01:10:26,076 --> 01:10:27,209 What can I do about it? 1077 01:10:27,736 --> 01:10:28,693 She's married to Sidney. 1078 01:10:28,734 --> 01:10:30,730 Ah, these laws that can change that? 1079 01:10:31,110 --> 01:10:31,903 Divorce? 1080 01:10:33,390 --> 01:10:34,497 I thought about that. 1081 01:10:34,757 --> 01:10:36,017 But even if she's willing, and I'm not 1082 01:10:36,042 --> 01:10:37,357 too sure that she would be, where would be 1083 01:10:37,897 --> 01:10:38,897 Where would we go? 1084 01:10:39,170 --> 01:10:41,672 How do we get away from the kind of man that he's turned into? 1085 01:10:42,298 --> 01:10:43,238 What would we live on? 1086 01:10:43,598 --> 01:10:46,498 Go to California, like you always wanted to. 1087 01:10:47,276 --> 01:10:48,477 You got the money I put in your 1088 01:10:48,502 --> 01:10:50,102 name for Hannah, live on that 1089 01:10:50,523 --> 01:10:51,791 Until you find something. 1090 01:10:52,830 --> 01:10:53,837 What about Sidney? 1091 01:10:54,690 --> 01:10:55,534 What about him? 1092 01:10:58,171 --> 01:10:59,371 He'd follow us. 1093 01:10:59,866 --> 01:11:01,059 Yeah, what if he did? 1094 01:11:02,719 --> 01:11:03,647 Uh, 1095 01:11:04,421 --> 01:11:05,911 I know what you're thinking. 1096 01:11:06,838 --> 01:11:09,342 If he comes after you, you might have to kill him, 1097 01:11:10,461 --> 01:11:13,187 Like you did that strikebreaker back in Detroit. 1098 01:11:14,259 --> 01:11:15,642 How did you find out about that? 1099 01:11:17,043 --> 01:11:18,083 Sheriff Able. 1100 01:11:19,043 --> 01:11:21,043 He's been my friend for years. 1101 01:11:21,876 --> 01:11:24,542 I knowed all about it from the first week you come here. 1102 01:11:25,940 --> 01:11:28,406 I hope you ain't mad I had Able check up on you. 1103 01:11:29,586 --> 01:11:31,586 Look, I would have noted anyway. 1104 01:11:32,992 --> 01:11:35,435 A man like you don't back down 1105 01:11:35,909 --> 01:11:37,763 Like you did in that fight with Sidney 1106 01:11:38,370 --> 01:11:39,658 Because he's a coward. 1107 01:11:40,045 --> 01:11:42,045 He backs down because he's afraid he might 1108 01:11:42,202 --> 01:11:44,202 hurt or kill another human being. 1109 01:11:44,495 --> 01:11:47,379 That strikebreaker back in Detroit, that was an accident. 1110 01:11:47,506 --> 01:11:48,112 I didn't know. 1111 01:11:48,293 --> 01:11:48,873 I know. 1112 01:11:48,932 --> 01:11:50,294 The law knows it too. 1113 01:11:50,362 --> 01:11:52,294 That's why they call it manslaughter. 1114 01:11:53,910 --> 01:11:54,443 Boy, 1115 01:11:56,257 --> 01:11:58,696 What do you aim to do about you and Hannah? 1116 01:12:00,410 --> 01:12:02,563 I-I don't know. 1117 01:12:03,380 --> 01:12:04,772 Well, you better find out. 1118 01:12:04,879 --> 01:12:05,539 And quick. 1119 01:12:06,013 --> 01:12:07,447 Because when Sidney gets a look at the 1120 01:12:07,472 --> 01:12:08,999 two of you and does a little thinking, 1121 01:12:09,326 --> 01:12:11,958 the crazy way he's been acting lately, 1122 01:12:12,418 --> 01:12:13,371 Well... 1123 01:12:13,762 --> 01:12:15,327 What are you trying to say, Uncle Lute? 1124 01:12:16,286 --> 01:12:18,253 That I might have to kill Sidney anyway? 1125 01:12:30,630 --> 01:12:31,630 Well, now. 1126 01:12:33,117 --> 01:12:35,784 If it ain't the right reverend Brenshaw. 1127 01:12:36,439 --> 01:12:37,712 If you're waiting for the preacher 1128 01:12:37,986 --> 01:12:39,652 You're gonna have a long wait. 1129 01:12:40,710 --> 01:12:42,416 He was over in the old show. 1130 01:12:42,670 --> 01:12:44,551 Some folks getting hitched over there. 1131 01:12:44,758 --> 01:12:47,166 If it's any of your business, I'm waiting for Sister Hanson. 1132 01:12:47,474 --> 01:12:48,988 Oh, my. 1133 01:12:50,328 --> 01:12:53,212 Religion do have its rewards, don't it? 1134 01:12:54,783 --> 01:12:56,382 I always thought there was more to that 1135 01:12:56,414 --> 01:12:57,610 Precious Hanson woman 1136 01:12:58,104 --> 01:12:59,210 than what meets the eye. 1137 01:12:59,407 --> 01:13:00,827 Won't you shut up, Thurmond Pate? 1138 01:13:01,088 --> 01:13:02,773 Before I get up and pull you out of that tree. 1139 01:13:03,227 --> 01:13:04,610 I'll cut it out, Sidney. 1140 01:13:05,083 --> 01:13:07,556 Your whole town knows you and shine master 1141 01:13:07,581 --> 01:13:09,536 like an old hound dog in rutting season. 1142 01:13:09,849 --> 01:13:11,400 I told you to shut up, Thurmond. 1143 01:13:11,727 --> 01:13:13,833 Looks like I'm gonna have to get up and slap you down yet. 1144 01:13:14,115 --> 01:13:16,032 You best do your slapping at home, Sidney. 1145 01:13:16,313 --> 01:13:17,589 You won't beat up on anyone. 1146 01:13:17,782 --> 01:13:19,322 California will take your pick. 1147 01:13:19,529 --> 01:13:20,702 Well, I'll stop that soon enough. 1148 01:13:20,875 --> 01:13:21,622 Oh, yeah? 1149 01:13:22,469 --> 01:13:25,175 The way I hear it, you ain't about to stop nothing. 1150 01:13:25,669 --> 01:13:28,921 Soon as old Luke dies, boy, you're gonna be out in the cold. 1151 01:13:29,203 --> 01:13:30,550 What are you talking about? 1152 01:13:31,564 --> 01:13:33,330 Banker's wife told my mama 1153 01:13:33,777 --> 01:13:37,011 That when old Luke dies, boy, he's gonna leave California farms 1154 01:13:37,036 --> 01:13:39,084 and money and everything. 1155 01:13:42,093 --> 01:13:43,233 I'm all ready, Brother Sidney. 1156 01:13:47,310 --> 01:13:48,256 Brother Sidney? 1157 01:13:50,737 --> 01:13:52,036 Brother Sidney! 1158 01:13:53,679 --> 01:13:54,458 No use calling Lute. 1159 01:13:54,605 --> 01:13:56,122 Calif and Hannah are both out in the yard. 1160 01:13:56,396 --> 01:13:59,456 I want to know the truth about the farm, the money. 1161 01:13:59,683 --> 01:14:01,383 Did you give it to that field hand? 1162 01:14:01,543 --> 01:14:02,803 You did give it to him. 1163 01:14:03,063 --> 01:14:04,995 That stinking field hand. 1164 01:14:05,256 --> 01:14:06,409 You gave it to him. 1165 01:14:06,629 --> 01:14:07,749 He cheated me. 1166 01:14:08,030 --> 01:14:09,470 Damn you. 1167 01:14:09,544 --> 01:14:11,417 Damn you! 1168 01:14:28,183 --> 01:14:30,490 Oh, no! 1169 01:14:33,031 --> 01:14:34,031 No! 1170 01:14:35,753 --> 01:14:39,275 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 1171 01:14:39,548 --> 01:14:40,908 Thy kingdom come. 1172 01:14:41,388 --> 01:14:44,108 Thy will be done on earth as it is in heaven. 1173 01:14:44,622 --> 01:14:46,822 Give us this day our daily bread. 1174 01:14:47,145 --> 01:14:50,511 And forgive us our debts as we forgive our debtors. 1175 01:14:50,877 --> 01:14:54,492 Lead us not into temptation and deliver us from evil. 1176 01:14:55,044 --> 01:14:57,844 Able, how come there's so few people here? 1177 01:14:58,157 --> 01:14:59,718 Lute had more friends than us. 1178 01:15:00,287 --> 01:15:01,740 He had a lot of them what called 1179 01:15:01,766 --> 01:15:05,066 him friends until Sidney and him started stirring things up. 1180 01:15:05,373 --> 01:15:07,054 Just as well there ain't many here. 1181 01:15:07,375 --> 01:15:09,012 The whole town's like a party kick. 1182 01:15:09,179 --> 01:15:11,445 A crowd of any kind could touch it off. 1183 01:15:12,231 --> 01:15:13,231 Forever! 1184 01:15:14,297 --> 01:15:15,297 Amen. 1185 01:15:15,790 --> 01:15:16,862 Amen. 1186 01:15:17,126 --> 01:15:20,393 And now, dear friends, let us sing for 1187 01:15:20,418 --> 01:15:21,727 our dear departed. 1188 01:15:22,154 --> 01:15:24,087 Shall we gather at the river? 1189 01:15:24,551 --> 01:15:28,602 Shall we gather at the river? 1190 01:15:28,755 --> 01:15:33,059 The beautiful, the beautiful river. 1191 01:15:33,516 --> 01:15:37,513 Yes, we shall gather at the river 1192 01:15:37,654 --> 01:15:42,106 And stand in the sight of the Lord. 1193 01:15:42,695 --> 01:15:46,895 Shall we gather at the river? 1194 01:15:47,142 --> 01:15:51,246 The beautiful, the beautiful river. 1195 01:15:51,634 --> 01:15:57,528 Yeah, we shall gather at the river and walk in it. 1196 01:15:58,268 --> 01:15:59,272 What's the matter? 1197 01:15:59,786 --> 01:16:01,412 Why isn't everybody singing? 1198 01:16:01,912 --> 01:16:06,960 Oh, let's all gather at the river. 1199 01:16:08,055 --> 01:16:09,334 Don't want to sing, huh? 1200 01:16:10,121 --> 01:16:12,121 All right, let's tell stories. 1201 01:16:13,413 --> 01:16:15,347 You ever heard of one of us a 1202 01:16:15,372 --> 01:16:18,039 traveling city boy and a farmer's niece? 1203 01:16:19,567 --> 01:16:21,328 Well, a farmer's niece, you see. 1204 01:16:21,353 --> 01:16:24,432 Oh, Sidney, for God's sake. 1205 01:16:25,319 --> 01:16:25,932 Shut up. 1206 01:16:31,857 --> 01:16:33,360 I'm going to do to you what I 1207 01:16:33,385 --> 01:16:35,020 should have done a long time ago. 1208 01:16:35,649 --> 01:16:38,115 I'm going to tear the living guts out of you. 1209 01:17:14,479 --> 01:17:16,345 You gotta catch him, there's something wrong with him. 1210 01:17:16,370 --> 01:17:17,752 There's no telling what he might do. 1211 01:18:15,543 --> 01:18:18,076 Wouldn't make me none too sad to write about now 1212 01:18:18,490 --> 01:18:20,751 When those state troopers happen along. 1213 01:18:21,252 --> 01:18:22,690 Just to help you catch Sidney. 1214 01:18:22,971 --> 01:18:24,704 More to it than that, son. 1215 01:18:25,111 --> 01:18:27,333 Hannah, you know how folks around here are. 1216 01:18:27,358 --> 01:18:28,793 Once they get something in their head, 1217 01:18:29,273 --> 01:18:32,401 Between Sidney and that preacher, they sure got some strange notion. 1218 01:18:32,974 --> 01:18:34,707 About Calif and me, you mean. 1219 01:18:35,054 --> 01:18:38,382 Hannah, they're good people, but they don't understand such things. 1220 01:18:39,377 --> 01:18:40,610 We love each other, Able. 1221 01:18:40,910 --> 01:18:41,983 I know that, son. 1222 01:18:42,010 --> 01:18:43,986 You're the best thing that ever happened to this gal. 1223 01:18:44,653 --> 01:18:46,748 You both got my blessing, just like Lute's. 1224 01:18:47,281 --> 01:18:49,584 But dang it, all folks in this town is riled. 1225 01:18:49,732 --> 01:18:50,638 And that's the truth. 1226 01:18:51,165 --> 01:18:54,292 Lute said one time that bait makes people do crazy things. 1227 01:18:58,125 --> 01:18:59,478 Hey Able, you gotta come quickly. 1228 01:18:59,503 --> 01:19:00,665 He's burning the place. 1229 01:19:00,765 --> 01:19:02,197 I seen him setting fire to everything. 1230 01:19:02,285 --> 01:19:03,124 Oh, hold on. 1231 01:19:03,178 --> 01:19:04,243 Who's burning what? 1232 01:19:04,524 --> 01:19:06,300 Sidney Brenshaw's burning away the farm. 1233 01:19:06,407 --> 01:19:08,580 Oh, oh my god. 1234 01:19:08,973 --> 01:19:09,726 He did it now. 1235 01:19:09,751 --> 01:19:11,286 Milton, see if you can round up some 1236 01:19:11,313 --> 01:19:12,836 men in town to help out in the farm. 1237 01:19:12,868 --> 01:19:13,103 Right. 1238 01:19:13,128 --> 01:19:15,282 Hanna, lock the door behind us. 1239 01:19:15,307 --> 01:19:16,990 Don't let nobody in except me or Calif. 1240 01:19:17,278 --> 01:19:18,284 Calif, come on. 1241 01:19:18,984 --> 01:19:21,067 Sidney Brenshaw, why did you ever have to 1242 01:19:21,092 --> 01:19:22,467 see the light of day? 1243 01:19:29,243 --> 01:19:31,769 Brother Sidney, you scared the daylights out of me. 1244 01:19:31,850 --> 01:19:32,983 Where's Brother Hanson? 1245 01:19:33,797 --> 01:19:35,078 Well, he's over at the schoolhouse. 1246 01:19:35,145 --> 01:19:36,105 He's gotta help me. 1247 01:19:36,125 --> 01:19:37,400 The sheriff's after me. 1248 01:19:37,527 --> 01:19:38,446 The sheriff? 1249 01:19:38,527 --> 01:19:39,761 That Calif done burned me out. 1250 01:19:39,788 --> 01:19:40,594 Burned everything he did. 1251 01:19:40,619 --> 01:19:42,527 The house, the barn, burned everything. 1252 01:19:42,607 --> 01:19:44,474 You mean he burned the farm? 1253 01:19:44,643 --> 01:19:46,415 I told Sheriff Able I'd done it. 1254 01:19:46,835 --> 01:19:48,165 I can't believe that. 1255 01:19:48,190 --> 01:19:48,712 It's true! 1256 01:19:49,131 --> 01:19:50,011 It's true, all right. 1257 01:19:50,036 --> 01:19:50,958 He done it right enough. 1258 01:19:51,518 --> 01:19:56,255 Sister Lucy, you, you, Brother Hanson, you gotta help me. 1259 01:19:56,669 --> 01:19:57,915 You bet we'll help. 1260 01:19:58,048 --> 01:19:59,749 Come on, let's go get the good brother. 1261 01:19:59,843 --> 01:20:00,949 He'll know what to do. 1262 01:20:06,803 --> 01:20:09,260 Lordy, lordy, why they call this a shortcut, 1263 01:20:09,285 --> 01:20:10,565 I'll never know. 1264 01:20:10,813 --> 01:20:12,692 Brother Sidney, where did you get that? 1265 01:20:13,600 --> 01:20:15,322 Throw that vial stuff away, you hear? 1266 01:20:15,496 --> 01:20:16,409 Needing some vial? 1267 01:20:16,580 --> 01:20:17,827 Here, try something. 1268 01:20:17,980 --> 01:20:18,922 Try some. 1269 01:20:19,642 --> 01:20:20,566 Look, what have you done? 1270 01:20:20,660 --> 01:20:21,459 Come here. 1271 01:20:21,638 --> 01:20:24,154 Please, Sidney, I don't understand you acting this way. 1272 01:20:24,315 --> 01:20:26,315 I haven't done nothing at all. 1273 01:20:27,457 --> 01:20:28,583 You're pretty, Lucy. 1274 01:20:28,750 --> 01:20:30,390 You know, you're real pretty. 1275 01:20:31,010 --> 01:20:32,507 Have you ever been to Kansas City? 1276 01:20:32,688 --> 01:20:33,214 No. 1277 01:20:33,321 --> 01:20:34,534 No, I ain't. 1278 01:20:34,881 --> 01:20:37,322 Brother Hanson said it's a beautiful place. 1279 01:20:37,382 --> 01:20:38,582 What's he know? 1280 01:20:39,217 --> 01:20:40,657 It's a nice place. 1281 01:20:40,890 --> 01:20:42,783 Lots of money there and good jobs. 1282 01:20:43,017 --> 01:20:44,990 And folks know how to have a good time. 1283 01:20:45,597 --> 01:20:46,742 We going there, Lucy. 1284 01:20:46,789 --> 01:20:48,469 Me and you's going there. 1285 01:20:49,035 --> 01:20:51,035 And we gonna have a good time. 1286 01:21:00,982 --> 01:21:02,582 You hurt me, Hannah. 1287 01:21:03,503 --> 01:21:05,096 You hurt me. 1288 01:21:05,243 --> 01:21:06,589 Hannah? 1289 01:21:07,170 --> 01:21:09,610 You ain't ever gonna hurt me again, Hannah. 1290 01:21:10,818 --> 01:21:11,605 I'm gonna fix you. 1291 01:21:12,012 --> 01:21:13,126 Fix you good. 1292 01:21:13,312 --> 01:21:14,512 I'm not Hannah. 1293 01:21:14,537 --> 01:21:16,719 I'm Lucy, Lucy. 1294 01:21:16,793 --> 01:21:19,183 I'm gonna kill you. 1295 01:21:19,897 --> 01:21:21,097 I'm not Hannah. 1296 01:21:21,354 --> 01:21:22,429 I'm not Hannah. 1297 01:21:22,454 --> 01:21:23,115 I'm Lucy. 1298 01:21:23,409 --> 01:21:24,616 Lucy, Lucy, Lucy, Lucy. 1299 01:21:24,641 --> 01:21:26,662 Hannah, come back here, you hear? 1300 01:21:26,776 --> 01:21:28,456 Hannah, Hannah, Hannah. 1301 01:21:37,523 --> 01:21:38,324 No sense waiting. 1302 01:21:38,349 --> 01:21:39,991 I'm gonna call the state police. 1303 01:21:41,083 --> 01:21:42,793 Reiner, Sheriff Able. 1304 01:21:42,814 --> 01:21:44,619 Get me state police barracks and hurry. 1305 01:21:44,793 --> 01:21:45,833 What's wrong? 1306 01:21:46,269 --> 01:21:46,996 Nothing yet. 1307 01:21:47,021 --> 01:21:48,117 Captain Sprague, Able over. 1308 01:21:48,142 --> 01:21:49,720 Only a handful of men come out to 1309 01:21:49,745 --> 01:21:51,311 the farm with the rest of the town. 1310 01:21:51,839 --> 01:21:53,439 What? What about the farm? 1311 01:21:54,032 --> 01:21:55,685 Still burning what's left of it. 1312 01:21:56,544 --> 01:21:59,402 Some men are out there trying, but it's no use. 1313 01:21:59,803 --> 01:22:00,436 Oh. 1314 01:22:01,026 --> 01:22:02,369 Oh, no. 1315 01:22:04,408 --> 01:22:06,008 Well, I called them. 1316 01:22:06,348 --> 01:22:08,547 Trouble is, it'll take them quite a while to get here. 1317 01:22:09,401 --> 01:22:10,015 We're leaving. 1318 01:22:10,382 --> 01:22:12,028 You and I are going to California. 1319 01:22:12,255 --> 01:22:13,175 Leaving? 1320 01:22:14,182 --> 01:22:15,992 Calif, this is my home. 1321 01:22:16,093 --> 01:22:17,339 Your home, Hannah? 1322 01:22:18,096 --> 01:22:19,890 Lute's gone, the farm's gone. 1323 01:22:20,229 --> 01:22:21,923 All you've got here, girl, is some burnt 1324 01:22:21,948 --> 01:22:23,523 -out land and the clothes on your back 1325 01:22:23,610 --> 01:22:25,343 and a lot of bad memories. 1326 01:22:25,656 --> 01:22:27,075 I'll try to make you forget that. 1327 01:22:27,275 --> 01:22:28,661 Oh, don't you worry none, gal. 1328 01:22:28,686 --> 01:22:30,341 I'll take care of selling the land for you. 1329 01:22:30,521 --> 01:22:32,046 When the state troopers get here, 1330 01:22:32,071 --> 01:22:33,513 You can ride over to Mavor with them. 1331 01:22:34,127 --> 01:22:36,268 I'll bring your Lute's money tomorrow when the bank opens. 1332 01:22:36,395 --> 01:22:38,250 What about Sidney? 1333 01:22:39,429 --> 01:22:41,109 What do we do about him? 1334 01:22:41,829 --> 01:22:43,509 Just forget he's alive? 1335 01:22:43,606 --> 01:22:45,052 What are you driving at, girl? 1336 01:22:45,382 --> 01:22:46,382 Able. 1337 01:22:47,462 --> 01:22:49,190 Sidney's in trouble. 1338 01:22:49,215 --> 01:22:51,063 He's in bad trouble. 1339 01:22:52,046 --> 01:22:53,486 He's sick. 1340 01:22:53,810 --> 01:22:55,346 He's sick in his mind. 1341 01:22:55,446 --> 01:22:56,486 I know all that. 1342 01:22:56,686 --> 01:22:58,089 Soon as we find him, we'll take him 1343 01:22:58,114 --> 01:22:59,116 to the state asylum. 1344 01:22:59,523 --> 01:23:01,878 But I still don't see what you're driving at. 1345 01:23:02,324 --> 01:23:04,350 Oh, Cal, if you understand what I mean, 1346 01:23:04,375 --> 01:23:05,163 don't you? 1347 01:23:05,750 --> 01:23:08,204 I mean, what kind of life could we have 1348 01:23:08,229 --> 01:23:09,716 If I ran away now? 1349 01:23:09,823 --> 01:23:12,579 Hannah, you've got no cause fretting over Sidney Brenshaw. 1350 01:23:12,660 --> 01:23:14,547 No cause? 1351 01:23:15,532 --> 01:23:16,386 Able, 1352 01:23:17,674 --> 01:23:19,207 I'm his wife. 1353 01:23:19,850 --> 01:23:21,650 Law says you don't have to stay married 1354 01:23:21,675 --> 01:23:23,150 to a crazy man. 1355 01:23:23,330 --> 01:23:25,549 Well, maybe that's so. 1356 01:23:26,906 --> 01:23:29,506 And maybe that's the way it'll be 1357 01:23:29,652 --> 01:23:31,092 After we find him. 1358 01:23:31,345 --> 01:23:34,358 But I just can't run off and leave 1359 01:23:34,383 --> 01:23:35,678 him like this. 1360 01:23:37,448 --> 01:23:38,674 She's right, Able. 1361 01:23:40,715 --> 01:23:42,396 Hannah and I belong together, 1362 01:23:42,421 --> 01:23:44,621 And that's the way it's gonna be no matter what. 1363 01:23:45,775 --> 01:23:46,768 But she's right. 1364 01:23:47,088 --> 01:23:48,721 We just can't run out on things. 1365 01:23:49,793 --> 01:23:51,452 There'd be like a shadow on us. 1366 01:24:01,535 --> 01:24:02,535 Hannah! 1367 01:24:02,735 --> 01:24:04,448 You come back here, you hear! 1368 01:24:07,001 --> 01:24:07,696 Hannah! 1369 01:24:14,890 --> 01:24:15,662 No! 1370 01:24:16,848 --> 01:24:17,848 No! 1371 01:24:48,124 --> 01:24:49,124 Hannah? 1372 01:25:24,363 --> 01:25:26,926 Oh, stop, please! Don't do that! 1373 01:25:39,243 --> 01:25:41,083 I am defiler! 1374 01:25:41,610 --> 01:25:43,329 Spawn of Lucifer! 1375 01:25:43,543 --> 01:25:45,991 I struck down the living. 1376 01:25:46,125 --> 01:25:49,123 And I myself shall be struck down. 1377 01:25:49,308 --> 01:25:50,756 But I, for an eye, 1378 01:25:50,781 --> 01:25:52,383 and a life for a life. 1379 01:26:05,845 --> 01:26:09,530 (Prays indistinctly) 1380 01:26:17,043 --> 01:26:18,376 Able, they got Sidney. 1381 01:26:18,401 --> 01:26:19,356 Where'd they got him? 1382 01:26:19,469 --> 01:26:20,598 Down at the beef store. 1383 01:26:20,631 --> 01:26:22,486 And they're dragging him up the street to the church. 1384 01:26:23,666 --> 01:26:25,519 Look, stick around with them state troopers. 1385 01:26:27,126 --> 01:26:28,195 Hannah, wait here. 1386 01:26:28,220 --> 01:26:29,550 We ain't got time for debating. 1387 01:26:29,684 --> 01:26:31,727 Anyway, she's a lot safer waiting in the car. 1388 01:26:31,752 --> 01:26:32,527 All right. 1389 01:26:32,835 --> 01:26:33,687 Come on. 1390 01:26:50,694 --> 01:26:52,268 No ,no, yo stay here. 1391 01:27:02,935 --> 01:27:04,081 Sheriff Able. 1392 01:27:04,574 --> 01:27:08,180 I'll advise you not to interfere with the Lord's justice. 1393 01:27:08,301 --> 01:27:09,260 Lord's justice? 1394 01:27:09,307 --> 01:27:11,055 Have you people gone clean out of your minds? 1395 01:27:11,129 --> 01:27:12,855 What are you trying to do to that poor bastard? 1396 01:27:12,994 --> 01:27:14,220 Tire him, that's what. 1397 01:27:14,374 --> 01:27:17,347 Kill Sister Hanson right there and kill her. 1398 01:27:18,210 --> 01:27:19,330 Kill Sister Hanson. 1399 01:27:19,355 --> 01:27:20,683 Oh, Lord. 1400 01:27:20,857 --> 01:27:23,296 Why is my pain so unceasingly? 1401 01:27:23,790 --> 01:27:25,853 My wound so uncured? 1402 01:27:25,927 --> 01:27:27,179 You make me sick. 1403 01:27:27,387 --> 01:27:28,847 If Sidney's still anybody, 1404 01:27:28,872 --> 01:27:30,121 It's a matter for the law. 1405 01:27:30,161 --> 01:27:32,465 It's God's law that will punish him. 1406 01:27:32,966 --> 01:27:34,646 Woe to you, brethren. 1407 01:27:34,959 --> 01:27:36,639 Why do you stand there? 1408 01:27:36,906 --> 01:27:39,239 Quit this undisputed filth, I say. 1409 01:27:39,327 --> 01:27:40,588 We're going to kill you now. 1410 01:27:40,613 --> 01:27:42,386 We're going to hang you right here. 1411 01:27:42,999 --> 01:27:43,999 You hear me? 1412 01:27:44,024 --> 01:27:46,634 We're going to kill you now. 1413 01:27:47,093 --> 01:27:48,114 For God's sake! 1414 01:27:48,416 --> 01:27:50,022 I told you to wait in the car. 1415 01:27:50,242 --> 01:27:50,922 Hannah. 1416 01:27:53,815 --> 01:27:55,255 I didn't kill her. 1417 01:27:55,280 --> 01:27:56,664 I didn't kill her. 1418 01:27:56,689 --> 01:27:57,887 Let me go. 1419 01:27:58,195 --> 01:27:59,761 - Let me go. - Shut up. 1420 01:28:00,293 --> 01:28:01,200 Shut up, Sidney. 1421 01:28:01,259 --> 01:28:02,580 Let me go. 1422 01:28:03,406 --> 01:28:05,565 I got four loads of buckshot in this thing. 1423 01:28:05,612 --> 01:28:08,125 Righteous are we in the name of the Lord. 1424 01:28:08,439 --> 01:28:10,839 Are you going to listen to this spawn of the devil? 1425 01:28:11,339 --> 01:28:13,096 These children of the devil? 1426 01:28:13,121 --> 01:28:15,082 Hanson, if you don't shut your mouth up. 1427 01:28:15,110 --> 01:28:15,664 You what? 1428 01:28:16,444 --> 01:28:17,450 Arrest me? 1429 01:28:17,497 --> 01:28:18,577 Shoot me? 1430 01:28:18,888 --> 01:28:21,355 This man does the bidding of Lucifer. 1431 01:28:21,728 --> 01:28:25,376 He would raise his hand against the servant of the Lord. 1432 01:28:26,010 --> 01:28:26,702 Look. 1433 01:28:27,202 --> 01:28:31,001 Even now, he shelters and protects these adulterers. 1434 01:28:31,350 --> 01:28:32,256 Listen to me. 1435 01:28:32,383 --> 01:28:33,267 All of you. 1436 01:28:33,394 --> 01:28:34,573 Don't be fooled. 1437 01:28:34,873 --> 01:28:36,112 If you listen to Hanson 1438 01:28:36,186 --> 01:28:37,458 And do as he says, 1439 01:28:37,745 --> 01:28:38,745 You'll have to live with yourselves 1440 01:28:38,769 --> 01:28:40,023 For the rest of your lives. 1441 01:28:40,164 --> 01:28:42,203 Go on. Let the Lord take care of Sidney. 1442 01:28:42,430 --> 01:28:44,034 Go on home to your folks now. 1443 01:28:44,174 --> 01:28:44,958 Please, Sidney... 1444 01:28:45,065 --> 01:28:46,065 Oh, the Lord. 1445 01:28:46,154 --> 01:28:48,360 The Lord has shown us his eyes. 1446 01:28:48,453 --> 01:28:49,868 Give me back that gun, servant. 1447 01:28:49,902 --> 01:28:51,370 Just one more step, Sheriff, 1448 01:28:51,395 --> 01:28:52,610 And I'll let you have it all right. 1449 01:28:52,656 --> 01:28:54,156 Right in your face. Good. 1450 01:28:54,323 --> 01:28:56,088 And you go back to the car when Sidney's up. 1451 01:28:56,322 --> 01:28:58,788 An eye for an eye... 1452 01:29:00,948 --> 01:29:02,948 Go on. 1453 01:29:03,741 --> 01:29:04,908 Get in the car. 1454 01:29:06,917 --> 01:29:08,050 Move. 1455 01:29:16,343 --> 01:29:18,158 Oh, you've got to stop them, Able. 1456 01:29:18,183 --> 01:29:18,710 You've got to. 1457 01:29:18,735 --> 01:29:21,035 Why, you stand there, brother. 1458 01:29:21,321 --> 01:29:23,321 All you will is justice. 1459 01:29:24,180 --> 01:29:25,780 Oh, my God, Jehovah, 1460 01:29:26,688 --> 01:29:28,688 Had just an irascible power. 1461 01:29:29,530 --> 01:29:30,524 I am. 1462 01:29:30,691 --> 01:29:31,691 I am. 1463 01:29:31,801 --> 01:29:32,770 Save him, please. 1464 01:29:32,968 --> 01:29:34,021 Save him! 1465 01:29:42,663 --> 01:29:43,730 Let me go! 1466 01:29:44,030 --> 01:29:45,030 Let me go! 1467 01:29:51,406 --> 01:29:53,283 We smug a couple of guns. 1468 01:29:53,322 --> 01:29:55,048 We can still break up this shindig. 1469 01:29:55,170 --> 01:29:56,610 I wanna hit the start, and you 1470 01:29:56,635 --> 01:29:57,468 and Hannah hug the floor, 1471 01:29:57,493 --> 01:29:58,143 You hear? 1472 01:30:00,569 --> 01:30:01,769 Damn you, Abel. 1473 01:30:04,953 --> 01:30:06,777 Oh, no. 1474 01:30:07,403 --> 01:30:09,403 Leave him away that fool, Able. 1475 01:30:09,430 --> 01:30:11,430 Ain't no stopping. 1476 01:30:11,515 --> 01:30:13,335 Stop you, you crazy maniac! 1477 01:30:19,683 --> 01:30:22,523 ... and a time of Judgement, and a time... 1478 01:30:22,826 --> 01:30:24,779 Hannah, Hannah! 1479 01:30:25,013 --> 01:30:27,013 Pull over here by the window. 1480 01:30:27,503 --> 01:30:29,096 Seems that I get blocked by you. 1481 01:30:29,242 --> 01:30:30,101 Get out. 1482 01:30:30,323 --> 01:30:33,805 Time of anger and a time of your destruction... 1483 01:30:33,963 --> 01:30:35,963 For the destroyer of 1484 01:30:50,403 --> 01:30:51,283 All right. Get down. 1485 01:30:51,347 --> 01:30:52,414 Get down. I mean it. 1486 01:30:52,474 --> 01:30:53,474 Get away from him. 1487 01:30:54,188 --> 01:30:54,888 Move away. 1488 01:30:54,975 --> 01:30:56,975 I swear to God I shoot anybody gets near. 1489 01:30:57,896 --> 01:30:59,356 I'll just keep moving. 1490 01:30:59,609 --> 01:31:00,575 Everybody. 1491 01:31:06,277 --> 01:31:07,256 Move away. 1492 01:31:07,998 --> 01:31:08,818 Move away! 1493 01:31:09,245 --> 01:31:10,398 Get away Hanson. 1494 01:31:12,097 --> 01:31:13,920 Get away Hanson, I mean it, I'll shoot you! 1495 01:31:13,945 --> 01:31:14,940 I swear to God. 1496 01:31:17,566 --> 01:31:18,626 Help me. 1497 01:31:19,146 --> 01:31:20,299 Keep moving, I said! 1498 01:31:22,179 --> 01:31:23,052 Get away- 1499 01:31:23,500 --> 01:31:24,092 Please. 1500 01:31:26,078 --> 01:31:27,378 Move Hanson. 1501 01:31:29,448 --> 01:31:29,969 Move! 1502 01:32:28,303 --> 01:32:36,303 "One man's evil can become the curse of all" Publilius Syrus 107447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.