Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,168
Produced by
New Century Producers
2
00:00:04,671 --> 00:00:09,666
The First Film Directed by
Yoichi Sai
3
00:02:07,060 --> 00:02:08,494
What are you doing?
4
00:03:39,652 --> 00:03:42,644
Your previous fella, who was he?
5
00:03:45,825 --> 00:03:48,055
A low-level bureaucrat.
6
00:03:49,429 --> 00:03:50,988
A government official?
7
00:04:02,408 --> 00:04:06,276
Attention!
Good morning!
8
00:04:06,312 --> 00:04:07,973
Good morning!
9
00:04:08,047 --> 00:04:11,278
Inspection! Notebooks!
10
00:04:16,122 --> 00:04:17,419
Replace!
11
00:04:19,225 --> 00:04:20,556
Handcuffs!
12
00:04:29,369 --> 00:04:30,859
Side arms!
13
00:04:37,410 --> 00:04:38,605
Replace!
14
00:04:42,982 --> 00:04:45,474
Inspection complete!
At ease!
15
00:04:47,587 --> 00:04:49,112
Good morning.
16
00:04:49,989 --> 00:04:52,720
As I am sure you are all aware...
17
00:04:52,759 --> 00:04:59,631
it is gradually becoming normal for even ordinary law-abiding
citizens to be touched by crimes such as...
18
00:04:59,666 --> 00:05:08,836
statutory rape, school violence, the Shinjuku disco murder,
and the surge in drug-related crime.
19
00:05:10,109 --> 00:05:18,711
We mustn't permit these types of crimes
to occur in our precinct.
20
00:05:20,019 --> 00:05:26,186
Today's goal will be to exhibit yourselves to the citizens
of this community as model public servants.
21
00:05:26,192 --> 00:05:30,754
The world is a changing place.
Don't be left behind. Dismissed.
22
00:08:37,750 --> 00:08:39,445
Great voice!
23
00:08:41,787 --> 00:08:45,280
Why don't you give it a shot?
24
00:08:51,230 --> 00:08:52,823
Hold on a second.
25
00:08:53,900 --> 00:08:55,891
Sorry for the wait.
26
00:09:06,846 --> 00:09:09,213
Have you seen Rie recently?
27
00:09:12,351 --> 00:09:14,183
What's it to you?
28
00:09:14,220 --> 00:09:17,349
I was just making conversation.
29
00:09:19,625 --> 00:09:21,491
Why ask about that?
30
00:09:21,561 --> 00:09:25,088
I was just wondering.
31
00:09:26,365 --> 00:09:29,300
Wondering about what?
Spit it out!
32
00:09:31,203 --> 00:09:35,265
She frequently takes the inbound train
on the way home from school.
33
00:09:35,975 --> 00:09:37,841
It goes to Tokyo.
34
00:09:38,511 --> 00:09:40,309
To Tokyo?
35
00:09:40,947 --> 00:09:43,712
Boys, keep it civil.
36
00:09:44,984 --> 00:09:46,975
What's this? Let me see.
37
00:09:47,019 --> 00:09:48,817
It's a computer guide.
38
00:09:49,322 --> 00:09:53,759
Computers - you mean like for TV games?
Those are for kids!
39
00:09:53,759 --> 00:09:56,285
Why are you reading it?
Are you going to buy one?
40
00:10:10,776 --> 00:10:12,938
That's a hard song to sing.
41
00:10:42,475 --> 00:10:43,840
Hold on!
42
00:10:45,578 --> 00:10:49,572
Here's your tab from last month.
43
00:10:52,718 --> 00:10:55,153
Night-night, take care.
44
00:12:05,091 --> 00:12:08,152
- One, please.
- 200 yen.
45
00:13:07,887 --> 00:13:12,017
Hey, old man, put that in the bin.
46
00:13:12,057 --> 00:13:14,924
Otherwise, the police won't let us
use this place anymore.
47
00:13:14,960 --> 00:13:18,396
We police ourselves.
You better police yourself.
48
00:14:17,590 --> 00:14:20,787
Hey, Rie, do you know that ugly old man?
49
00:14:33,005 --> 00:14:38,671
The prick is staring right at you.
Is he your sugar daddy or something?
50
00:14:39,812 --> 00:14:41,302
He's my dad.
51
00:15:26,558 --> 00:15:29,493
Hello, Shirakawadai Police Box.
52
00:15:30,729 --> 00:15:33,164
Just a second...
53
00:15:33,799 --> 00:15:37,793
Hey, box chief, it's Toshie.
54
00:15:46,812 --> 00:15:50,180
Hey, this is the third time I've called.
55
00:15:50,215 --> 00:15:55,210
Are the other cops covering for you again?
Stop sneaking around!
56
00:15:55,254 --> 00:15:59,657
You owe me two months in alimony,
and for Rie's child support.
57
00:15:59,692 --> 00:16:01,854
What are you doing?
58
00:16:02,695 --> 00:16:09,397
You agreed in court to pay on the 26th
of every month.
59
00:16:09,635 --> 00:16:11,501
You promised!
60
00:16:11,971 --> 00:16:17,000
You're collecting a salary, aren't you?
61
00:16:17,076 --> 00:16:20,205
Aren't you going to say anything?
62
00:16:20,245 --> 00:16:22,839
I'm at work; I'll call later.
63
00:16:32,725 --> 00:16:34,591
Hello, Shirakawadai...
64
00:16:38,263 --> 00:16:41,358
Hey... hey!
65
00:16:42,368 --> 00:16:45,338
Box chief, she wants to talk to you.
66
00:16:48,841 --> 00:16:50,832
I said I'd call back!
67
00:16:50,876 --> 00:16:54,540
What are you talking about?
You never return my calls.
68
00:16:54,580 --> 00:16:56,514
I will.
69
00:16:57,416 --> 00:16:59,248
You have until the day after tomorrow
to transfer the money.
70
00:16:59,318 --> 00:17:02,344
If you don't, I'll be down to the station
to talk to the station chief.
71
00:17:02,388 --> 00:17:05,119
OK, I'll take care of it.
72
00:17:15,934 --> 00:17:18,904
- Hey, box chief...
- I'm going on patrol.
73
00:18:15,060 --> 00:18:20,658
Chiba Prefecture
Police Headquarters
74
00:18:30,509 --> 00:18:36,004
Please fill in purpose and time of use.
Anytime but the lunch hour is OK.
75
00:18:37,049 --> 00:18:39,541
Hey, good to see you.
Just getting off?
76
00:18:50,896 --> 00:18:54,491
Accounting
Division
77
00:20:09,107 --> 00:20:13,840
- How was the test?
- Hmm? All right.
78
00:20:13,879 --> 00:20:15,278
It was all right?
79
00:20:15,914 --> 00:20:18,008
Yeah, but these things never work out.
80
00:20:18,016 --> 00:20:20,747
You stagger home after a triple shift,
81
00:20:20,752 --> 00:20:24,620
and the minute you step in the door,
your wife and kids are screaming in your ear.
82
00:20:24,690 --> 00:20:28,126
You try to crack the textbook
and your eyelids drop.
83
00:20:28,160 --> 00:20:29,753
This job is exhausting.
84
00:20:29,761 --> 00:20:32,822
This is nothing like the Self-Defense Forces,
85
00:20:32,864 --> 00:20:36,698
but the word from above is that if you 'feed the monkey',
they'll slip you your results early.
86
00:20:37,169 --> 00:20:39,160
What do you think?
87
00:20:39,204 --> 00:20:43,869
I think you should shut your mouth!
I hate shit like that.
88
00:20:51,984 --> 00:20:54,646
But it's a long road...
89
00:20:54,686 --> 00:21:00,648
and repeating the same thing over
and over again is none too smart.
90
00:21:01,360 --> 00:21:04,694
Look, you enter the police academy
fresh out of high school.
91
00:21:04,730 --> 00:21:07,062
By 19, you've spent four
years on the street.
92
00:21:07,065 --> 00:21:10,763
Then you're eligible to take the sergeant's exam.
You ace that and spend 3 months back at the academy.
93
00:21:10,769 --> 00:21:13,329
If that goes well, you're around 24.
94
00:21:13,372 --> 00:21:16,501
You put another three years
under your belt,
95
00:21:16,541 --> 00:21:22,378
and then you sit for the lieutenant's exam.
96
00:21:22,447 --> 00:21:26,179
Pass that and you go back to the
academy for six months.
97
00:21:26,218 --> 00:21:28,380
Presto, you're a lieutenant!
98
00:21:29,021 --> 00:21:32,116
Lump it for another four years,
then you can sit for the captain's exam.
99
00:21:32,157 --> 00:21:35,320
Then, if you're really lucky and pass,
you go to the National Police Academy-
100
00:21:35,360 --> 00:21:39,797
it's got a nice ring to it, don't it?
That's for six months.
101
00:21:39,798 --> 00:21:43,894
You graduate, and you're a bona fide
working-level bureaucrat.
102
00:21:43,969 --> 00:21:47,496
If you're lucky, you're an assistant director of
some department at police HQ.
103
00:21:47,539 --> 00:21:52,136
You tread water for another ten years and,
if you're in with your superiors, you make commissioner.
104
00:21:52,177 --> 00:21:56,614
Commissioners either head a unit at HQ,
or oversee a group of police stations.
105
00:21:56,648 --> 00:21:59,948
How many years do you think
it takes to get there?
106
00:21:59,951 --> 00:22:04,115
About 20. 20 years of miraculously
passing tests...
107
00:22:04,156 --> 00:22:09,094
while performing outstandingly at your job and currying
favor with anyone you can call your superior.
108
00:22:09,127 --> 00:22:12,893
That makes you 40 years old.
40! 40!
109
00:23:42,721 --> 00:23:45,713
I told you: he's a cut above the pack!
110
00:23:46,591 --> 00:23:48,992
Four mil! Four mil!
111
00:23:56,968 --> 00:23:59,437
50,000 on 3-6.
112
00:25:12,310 --> 00:25:13,675
Takefuji Loans
113
00:25:13,678 --> 00:25:15,077
Money Store
114
00:25:15,113 --> 00:25:16,171
Generous credit
115
00:25:16,181 --> 00:25:17,979
Sun Loans
116
00:25:21,786 --> 00:25:26,747
Good afternoon. Are you here to make
a payment or obtain a loan?
117
00:25:27,459 --> 00:25:30,258
This is my first time here.
118
00:25:30,295 --> 00:25:33,663
It's a loan, then. Please have seat.
119
00:25:40,005 --> 00:25:45,637
We have a number of loan arrangements,
but first can I please see some proof of employment?
120
00:25:48,947 --> 00:25:50,881
Yeah, uh.
121
00:25:51,316 --> 00:25:59,622
If you provide a company ID or company insurance card,
we can offer you an immediate loan of up to 500,000 yen.
122
00:26:22,347 --> 00:26:26,113
Thank you. Please wait a moment.
123
00:26:29,721 --> 00:26:33,282
That customer gave me this.
124
00:26:47,939 --> 00:26:52,035
Confirm his place of employment.
125
00:26:52,077 --> 00:26:53,306
Yes, sir.
126
00:26:58,383 --> 00:27:02,217
Does your wife know about this?
127
00:27:02,621 --> 00:27:04,350
No, I'm single.
128
00:27:04,389 --> 00:27:08,917
I see. Well, I'm sorry, but...
129
00:27:08,960 --> 00:27:14,194
I'm going to have to confirm your place of employment,
so I'm going to telephone them.
130
00:27:14,232 --> 00:27:15,495
Hold on a second...
131
00:27:15,533 --> 00:27:19,026
Don't worry -
I won't use our company's name.
132
00:27:28,713 --> 00:27:30,681
Did you bring the money?
133
00:27:42,427 --> 00:27:45,829
I told you before:
send it by bank transfer.
134
00:27:45,864 --> 00:27:47,992
Next month, transfer the money.
135
00:27:48,033 --> 00:27:51,799
Meeting like this after we've
divorced isn't normal.
136
00:27:54,472 --> 00:27:58,909
- Honey, there's something about Rie...
- Don't call me honey!
137
00:28:01,212 --> 00:28:03,306
Is she going to school everyday?
138
00:28:03,648 --> 00:28:08,711
That has nothing to do with you.
Leave it alone. I'm raising her properly.
139
00:28:10,455 --> 00:28:13,652
She's going to discos and hanging
around Harajuku.
140
00:28:13,992 --> 00:28:18,088
Kids these days go to discos and Harajuku.
141
00:28:18,129 --> 00:28:22,123
She isn't going to be satisfied singing karaoke
on Fridays. I'm giving her room to grow.
142
00:28:23,735 --> 00:28:30,402
She's 14. She has to study enough to
at least get into junior college.
143
00:28:31,142 --> 00:28:32,610
You're the one to talk!
144
00:28:32,644 --> 00:28:35,011
You've been making big talk...
145
00:28:35,013 --> 00:28:40,452
about passing the captain's exam since you got
out of high school, and you've failed every time.
146
00:28:41,119 --> 00:28:44,089
You can't buy a house.
You can't buy a car.
147
00:28:44,122 --> 00:28:48,025
You get drunk on cheap rotgut.
What do you plan to do with your future?
148
00:28:48,059 --> 00:28:53,657
I finally got my feet on the ground,
selling golf club memberships.
149
00:28:55,166 --> 00:28:59,194
Being a cop is a dead end job
if you don't get promoted.
150
00:28:59,237 --> 00:29:05,176
You call yourself "a protector of the people,"
but you can't even take care of yourself!
151
00:29:05,577 --> 00:29:09,480
If you can't put yourself in a position with power,
and put some of it to work for you,
152
00:29:09,514 --> 00:29:12,848
you're going to be stuck where
you're at forever.
153
00:29:14,119 --> 00:29:20,582
You're going to stand around at a police box,
stuck at sergeant grade for decade after decade,
154
00:29:20,625 --> 00:29:26,655
till you can retire with a pittance
of a pension. That's your life!
155
00:29:33,204 --> 00:29:36,572
Just take proper care of Rie.
156
00:29:37,375 --> 00:29:41,710
Tell her to come over and see me.
See you later.
157
00:29:44,516 --> 00:29:47,918
Hey, don't stick me with the check!
158
00:30:13,344 --> 00:30:16,746
50,000 on the first,
20,000 on the third.
159
00:30:46,444 --> 00:30:48,173
Sorry for the wait.
160
00:31:01,226 --> 00:31:04,821
Today, Miss Fukuyama is off,
so we're really busy.
161
00:31:04,863 --> 00:31:06,695
Another bottle, here.
162
00:31:11,569 --> 00:31:16,097
Men's hobbies are really expensive.
163
00:31:18,977 --> 00:31:22,572
I heard you were a cop.
164
00:31:22,614 --> 00:31:25,675
Do you really get paid that well?
165
00:31:26,584 --> 00:31:28,177
No, I don't.
166
00:31:29,320 --> 00:31:32,585
You're on the take, I bet.
167
00:31:33,424 --> 00:31:36,917
If you keep your nose to the grindstone,
it all works out in the end.
168
00:31:37,495 --> 00:31:43,901
I heard you were single.
Maybe I'll come over and see you sometime.
169
00:31:44,535 --> 00:31:47,835
Wow, we have a real ladies' man here!
170
00:31:47,872 --> 00:31:49,931
He's just shy.
171
00:31:50,608 --> 00:31:53,100
He's a little old to be shy around girls.
172
00:31:53,411 --> 00:31:56,142
He's just putting on an act to pick you up.
173
00:31:56,180 --> 00:31:58,649
I'd be careful, it's fishy.
174
00:31:59,717 --> 00:32:01,446
Come on in!
175
00:32:01,819 --> 00:32:03,344
- Take care of them.
- OK.
176
00:32:06,424 --> 00:32:10,554
Hobbies are important,
but keep things in perspective.
177
00:32:10,628 --> 00:32:12,221
What's his hobby?
178
00:32:12,897 --> 00:32:15,059
Toys!
179
00:32:15,300 --> 00:32:17,769
Director, here's the 300,000 yen.
180
00:32:18,503 --> 00:32:21,700
Here's the 300,000 yen, sir.
181
00:32:22,740 --> 00:32:25,573
This is the loan agreement.
182
00:32:35,853 --> 00:32:37,252
Thank you.
183
00:32:40,858 --> 00:32:42,826
Thank you, sir.
184
00:32:50,768 --> 00:32:52,964
Here's your warranty.
185
00:32:53,938 --> 00:32:57,306
If anything goes wrong,
give us a call.
186
00:32:57,976 --> 00:32:59,102
Thanks.
187
00:33:03,081 --> 00:33:05,175
Thank you, sir.
188
00:34:29,934 --> 00:34:33,029
- 17.
- 17, check.
189
00:34:34,539 --> 00:34:38,567
- 16.
- 16, check.
190
00:34:39,544 --> 00:34:42,775
- 15.
- 15, check.
191
00:34:44,115 --> 00:34:47,415
- 14.
- 14, check.
192
00:34:51,923 --> 00:34:57,418
Hello, Shirakawadai Police Box.
The box chief?
193
00:34:57,462 --> 00:35:01,922
Just a second.
Hey, box chief, phone call for you.
194
00:35:07,338 --> 00:35:08,737
Hello?
195
00:35:08,773 --> 00:35:11,174
This is Mr. Okamura from Sun Loan.
196
00:35:11,209 --> 00:35:13,303
You missed your first installment
on your loan,
197
00:35:13,344 --> 00:35:15,506
and I'm just calling to make sure
you get it to us, ASAP.
198
00:35:15,546 --> 00:35:20,643
Thank you for taking the
trouble to call.
199
00:35:20,685 --> 00:35:24,622
I'm working now,
but I will get back to you later.
200
00:35:25,389 --> 00:35:29,792
What was your name again?
Oh, Mr. Okamura, right.
201
00:35:30,294 --> 00:35:34,891
Thank you, goodbye.
202
00:36:08,666 --> 00:36:11,931
I'm sorry to inform you that
you failed the test.
203
00:36:13,437 --> 00:36:17,601
By the way, how's your family life?
204
00:36:19,844 --> 00:36:23,144
I'm worried that you might be
slipping in your private life.
205
00:36:23,181 --> 00:36:25,616
I'm here to help,
if you have any problems.
206
00:36:25,650 --> 00:36:28,119
I understand.
207
00:36:31,322 --> 00:36:35,054
Why was your dad doing, standing
there staring at us?
208
00:36:35,126 --> 00:36:36,685
Don't worry about it!
209
00:36:37,028 --> 00:36:40,658
My dad, over in Saitama,
he's into construction.
210
00:36:40,698 --> 00:36:44,601
He said a man's gotta have power.
Especially if you don't do college.
211
00:36:44,635 --> 00:36:47,536
That's why he kicked my ass constantly,
since I was out of diapers.
212
00:36:47,572 --> 00:36:50,940
So I went out for both judo
and basketball.
213
00:36:51,008 --> 00:36:54,808
Then my old man told me that a man without
an education still needs to be refined.
214
00:36:54,845 --> 00:36:56,609
Made me learn tennis!
215
00:36:56,647 --> 00:37:00,140
Pissed me off!
Now, all I got is rock n' roll!
216
00:37:00,785 --> 00:37:02,412
Are your folks strict?
217
00:37:02,453 --> 00:37:06,321
It's nothing like that.
My dad's a cop.
218
00:37:06,357 --> 00:37:07,415
What?!
219
00:38:42,019 --> 00:38:43,180
Hey, wait.
220
00:38:43,688 --> 00:38:46,055
What? You need something?
221
00:38:50,328 --> 00:38:52,296
What do you think you're doing?
222
00:38:56,100 --> 00:38:57,693
Come with me.
223
00:39:00,971 --> 00:39:04,066
Where are you taking me?
This isn't the police station.
224
00:39:04,075 --> 00:39:06,339
Let's go to the police station!
225
00:39:20,024 --> 00:39:22,391
What are you doing?
226
00:39:37,508 --> 00:39:41,467
Look, mister, why did you bring me here?
227
00:39:41,512 --> 00:39:44,971
If you're a policeman, you have to
take me to the police station.
228
00:39:45,850 --> 00:39:51,948
If it's a matter of money, let me go
and I'll pay. My husband is waiting.
229
00:39:57,561 --> 00:39:58,858
That hurt!
230
00:40:03,768 --> 00:40:11,300
Officer, could I please see your
badge just one more time?
231
00:40:12,209 --> 00:40:17,841
I may have filched some whisky,
but I think my civil rights still pertain.
232
00:40:18,249 --> 00:40:20,308
Show it to me.
233
00:40:20,918 --> 00:40:23,785
You're just playing a bowling game!
234
00:41:06,430 --> 00:41:13,200
September 3, 4, 5, 6 and 7,
Edo River speedboat races.
235
00:41:13,237 --> 00:41:19,506
September 17. 18, 19, 20, and 21,
Tama River speedboat races.
236
00:41:19,543 --> 00:41:23,639
September 5,
repay loan to Sun Loan.
237
00:41:23,647 --> 00:41:27,277
September 10,
repay loan to Sakae Loan.
238
00:41:27,318 --> 00:41:30,754
September 20,
repay loan to Tomono Finance.
239
00:41:31,322 --> 00:41:36,283
October 26,
wire money to Toshie.
240
00:41:36,660 --> 00:41:40,961
What is this?
Are you really a policeman?
241
00:41:42,900 --> 00:41:44,891
Try the computer.
242
00:41:50,040 --> 00:41:51,735
Give it a try.
243
00:42:05,356 --> 00:42:07,154
The guy went away.
244
00:42:18,302 --> 00:42:19,792
Cut it out!
245
00:42:22,039 --> 00:42:24,508
The world is changing.
246
00:42:51,468 --> 00:42:53,937
That's enough, stop.
247
00:42:55,906 --> 00:42:57,203
Are you OK?
248
00:42:59,877 --> 00:43:01,367
Calm down!
249
00:43:14,792 --> 00:43:17,261
Cut it out.
250
00:43:20,598 --> 00:43:24,034
Do you know how many you've had?
You have to work tomorrow.
251
00:43:24,668 --> 00:43:27,933
Not to mention you've run up
quite a tab here.
252
00:43:29,940 --> 00:43:33,433
My tab? What about it?
253
00:43:35,746 --> 00:43:43,619
I've faithfully served the people of this
community for 20 years, you bitch!
254
00:43:43,654 --> 00:43:45,713
Please be quiet, you're disturbing
the other customers.
255
00:43:45,756 --> 00:43:51,126
Can't a policeman put one on
every once in awhile?
256
00:43:55,065 --> 00:43:58,035
Is it wrong for a policeman
to get drunk?
257
00:43:59,570 --> 00:44:01,265
What are you doing?
258
00:44:02,406 --> 00:44:05,239
Is it wrong for a policeman to get drunk?
259
00:44:05,309 --> 00:44:09,542
Pipe down, you son of a bitch!
This isn't your home.
260
00:44:14,051 --> 00:44:16,782
You're a waste of my tax money!
261
00:44:20,290 --> 00:44:25,558
You're out of your freaking gourd,
you prick!
262
00:44:28,666 --> 00:44:31,135
Calm down!
263
00:44:35,639 --> 00:44:40,270
It's the cop's fault!
It's the cop's fault!
264
00:44:45,049 --> 00:44:48,713
Will you please stop?!
265
00:44:48,752 --> 00:44:51,380
Get away from him already!
266
00:44:55,826 --> 00:44:57,726
I apologize for the disturbance.
267
00:44:57,728 --> 00:45:01,221
Police are people, same as the
rest of us. Cut him some slack.
268
00:45:01,699 --> 00:45:03,690
Mr. Utada, please continue.
269
00:45:08,439 --> 00:45:12,637
The police are drunk.
Japan Rail engineers are drunk.
270
00:45:12,643 --> 00:45:15,135
This country's going to hell
in a hand basket!
271
00:45:15,179 --> 00:45:17,170
Hey, sing another song!
272
00:45:34,965 --> 00:45:36,797
Keiko, come here a minute.
273
00:45:37,101 --> 00:45:40,867
OK. I'll be right back, so you boys
be good while I'm gone.
274
00:45:41,171 --> 00:45:45,005
Look, you can't sleep there.
275
00:45:46,510 --> 00:45:49,104
Get up.
276
00:45:51,882 --> 00:45:53,611
1-2-3...
277
00:45:58,155 --> 00:46:00,715
Pull yourself together.
278
00:46:00,758 --> 00:46:02,852
I'll take you out the front.
279
00:46:09,366 --> 00:46:11,528
Walk properly!
280
00:46:20,010 --> 00:46:23,878
Wipe that smirk off your face.
281
00:46:25,048 --> 00:46:29,212
Stand up. Pull yourself together.
282
00:46:29,753 --> 00:46:32,381
Do I have to do everything for you?
283
00:46:35,359 --> 00:46:37,088
Stand up!
284
00:47:18,969 --> 00:47:21,063
Which one is yours?
285
00:47:31,582 --> 00:47:34,142
Watch out, that's dangerous!
286
00:48:35,245 --> 00:48:37,339
Watch out!
287
00:48:59,469 --> 00:49:01,836
No, turn it off.
288
00:50:54,217 --> 00:50:56,185
Sorry I'm late.
289
00:50:56,653 --> 00:51:02,353
Oh, box chief, that guy Okamura called a
while ago. He said it was urgent.
290
00:51:02,826 --> 00:51:04,555
OK, thanks.
291
00:51:58,014 --> 00:52:01,541
Hello, is this Sun Loan?
292
00:52:02,419 --> 00:52:05,946
I'd like to talk with Mr. Okamura.
293
00:52:05,989 --> 00:52:07,582
One moment, please.
294
00:52:08,258 --> 00:52:13,594
Oh, it's you.
I've called five times.
295
00:52:13,597 --> 00:52:16,294
What in the world are you doing?
296
00:52:16,333 --> 00:52:21,828
I thought I'd cut you some slack since you're a cop,
but you better start toeing the line.
297
00:52:21,872 --> 00:52:24,000
If you don't pay by tomorrow,
298
00:52:24,040 --> 00:52:29,137
I'm going to come down to your
police box to collect it.
299
00:52:29,179 --> 00:52:31,443
I'm terribly sorry.
300
00:52:31,515 --> 00:52:37,181
There have been various circumstances,
and I need to ask for three more days.
301
00:52:37,254 --> 00:52:39,780
I will pay in three days.
302
00:52:45,462 --> 00:52:46,588
Anything going on'?
303
00:52:46,596 --> 00:52:51,397
All's quiet here.
I even made the rounds.
304
00:53:02,245 --> 00:53:04,270
Oh, the box chief?
305
00:53:04,347 --> 00:53:09,808
Hey, box chief,
it's one Mr. Sakae.
306
00:53:11,655 --> 00:53:13,248
Tell him I'm on patrol.
307
00:53:18,161 --> 00:53:23,998
He's out on his rounds...
He should be back in the afternoon.
308
00:53:24,701 --> 00:53:28,262
Tell him to call you...
I understand.
309
00:53:30,807 --> 00:53:33,401
You're to call right away
when you get back.
310
00:53:34,444 --> 00:53:37,414
If you want to know why my system's different,
why it's better, why it's original,
311
00:53:37,447 --> 00:53:40,712
the answer is... picking one race.
Not two. Not three. One. Right here.
312
00:53:40,750 --> 00:53:43,981
I see some of you saps trying
to pick three races,
313
00:53:44,020 --> 00:53:47,581
four races even,
but there's no way it can be done.
314
00:53:47,624 --> 00:53:50,025
That's why I'm looking only at
one today, the seventh.
315
00:53:50,026 --> 00:53:55,362
I've carefully calculated the odds,
according to historical and seasonal averages.
316
00:53:55,398 --> 00:54:00,734
I don't care where you look, you won't find these hot tips.
'Manabe' in the 7th is poison, keep away from him.
317
00:54:00,770 --> 00:54:05,708
Don't give him a dime. So where should you go?
There's no sure thing in this one.
318
00:54:05,709 --> 00:54:08,542
Boat racing is different than horses.
319
00:54:08,578 --> 00:54:14,017
You go to the track and the meet
is up to the horse,
320
00:54:14,050 --> 00:54:18,283
but here, the engine decides the game.
321
00:54:18,922 --> 00:54:24,156
Boating newspapers can't predict that.
They're worthless.
322
00:54:25,929 --> 00:54:27,988
Hey buddy, good to see you again.
323
00:54:28,031 --> 00:54:32,332
See, everyone? Some people come everyday
to get a glimpse into my crystal ball.
324
00:54:32,369 --> 00:54:36,602
Thank you. Thank you.
One race only!
325
00:55:10,307 --> 00:55:16,872
No. 5 is out of the race due to engine trouble.
326
00:55:16,946 --> 00:55:26,219
In addition, No. 2 has been disqualified for
obstruction at the first turn of the second lap...
327
00:55:31,594 --> 00:55:36,191
We will now announce the payouts
for the seventh race...
328
00:55:37,867 --> 00:55:40,700
Everyone's crying out about my mistake,
but this is the first.
329
00:55:40,737 --> 00:55:44,173
It's a fluke, I tell you. Once in a lifetime.
It was a bloodbath out there!
330
00:55:44,207 --> 00:55:47,609
Everyone knows such possibilities exist
in boat racing, but jeez!
331
00:55:47,644 --> 00:55:53,674
Obviously, it doesn't happen very often, but it
did this time. OK, now onto the eighth race...
332
00:55:53,717 --> 00:55:57,381
Before you said it would be
five-two and it wasn't.
333
00:55:57,387 --> 00:55:59,378
I said no such thing!
What are you talking about?
334
00:55:59,422 --> 00:56:02,983
- It's written right there: five-two.
- I wrote below it six-three.
335
00:56:03,059 --> 00:56:05,824
The writing is tiny. If that's the winner
you're picking, you gotta write it large.
336
00:56:05,862 --> 00:56:10,390
My predictions are hints.
You gotta be a little more perceptive.
337
00:56:10,433 --> 00:56:13,664
Not 5-2, 6-3!
Now, onto the eighth race...
338
00:56:13,703 --> 00:56:15,797
Hey! Hey, I'm talking to you!
339
00:56:15,839 --> 00:56:20,003
Look, I know what I'm doing. I'm a professional.
I've earned 200-300 million,
340
00:56:20,076 --> 00:56:23,046
went overseas and bought this watch!
Look at it!
341
00:56:23,079 --> 00:56:27,243
- What's that got to do with anything?!
- OK, the eighth race... - Answer me!
342
00:56:27,283 --> 00:56:31,186
5-2 was clearly my second prediction
after 6-3, as any fool can see.
343
00:56:31,187 --> 00:56:34,953
- Then why didn't you write it large?
- This is gold. Look at it. Gold!
344
00:56:34,991 --> 00:56:37,050
No one cares if your watch is
gold or platinum.
345
00:56:37,093 --> 00:56:40,085
- Come here a sec. I've got
a hot tip. - What?
346
00:56:40,130 --> 00:56:46,092
We got loudmouths like him,
sometimes you have to bend the rules!
347
00:56:56,379 --> 00:56:58,905
OK, the eighth race...
348
00:57:49,532 --> 00:57:53,730
- Who is it?
- It's me. Keiko.
349
00:58:24,667 --> 00:58:27,728
- Here you go.
- Thanks.
350
00:58:38,581 --> 00:58:40,208
You got a smoke?
351
00:58:48,358 --> 00:58:53,228
You smoke Highlights -
next time pick up Lark Milds!
352
00:58:57,166 --> 00:59:01,069
You got a man.
What are you doing here?
353
00:59:02,372 --> 00:59:04,431
We don't need to talk about that.
354
00:59:08,811 --> 00:59:13,373
I never did it with a cop before.
355
00:59:14,117 --> 00:59:16,313
Sex has never felt so good.
356
00:59:23,092 --> 00:59:24,753
Undress.
357
01:02:59,442 --> 01:03:02,468
- Is dad here?
- Hey, Rie. What brings you here?
358
01:03:02,512 --> 01:03:04,446
Just get my dad.
359
01:03:06,549 --> 01:03:10,486
Box chief!
360
01:03:16,993 --> 01:03:18,825
Rie, what's up?
361
01:03:18,828 --> 01:03:21,297
It's just, that, well...
362
01:03:21,330 --> 01:03:22,559
Hold on a sec.
363
01:03:27,637 --> 01:03:28,934
Your order, please.
364
01:03:28,971 --> 01:03:31,736
Coffee. What about you, Rie?
365
01:03:31,774 --> 01:03:35,733
Cream soda. How about you guys?
366
01:03:35,778 --> 01:03:39,908
- I'll have a Campari soda.
- Me, too.
367
01:03:39,949 --> 01:03:42,111
You can't have that.
It has alcohol in it.
368
01:03:42,118 --> 01:03:46,282
Campari soda doesn't have alcohol in it.
Isn't that right?
369
01:03:46,289 --> 01:03:51,420
Yeah, what are you talking about?
It's weaker than Budweiser!
370
01:03:51,460 --> 01:03:55,988
Recently, the police are really dorky.
Anything fizzy is fine.
371
01:03:56,032 --> 01:04:00,435
Cancel the Campari sodas,
make it three cream sodas.
372
01:04:03,806 --> 01:04:07,504
Aside from the park, how are things?
ls your mom taking good care of you?
373
01:04:07,543 --> 01:04:09,841
Life is really good with her.
374
01:04:09,846 --> 01:04:13,510
She never complains,
even when I come home late.
375
01:04:15,651 --> 01:04:19,554
- Are you going to school?
- Now and then.
376
01:04:26,662 --> 01:04:29,996
Hey, dad, I hate to ask, but could you
hit me up with a little cash?
377
01:04:30,433 --> 01:04:33,198
I can't go to Harajuku on Sunday.
378
01:04:34,503 --> 01:04:37,165
Is dancing there really that much fun?
379
01:04:37,206 --> 01:04:43,373
It's a launching pad for a sordid life.
Think of my position just a little. I'm a cop.
380
01:04:43,412 --> 01:04:46,438
If you're into rock 'n' roll,
you're a hood.
381
01:04:47,049 --> 01:04:50,019
If you like motorcycles,
you're a biker.
382
01:04:50,052 --> 01:04:52,987
If your thing's surfing,
you're a pervert.
383
01:04:54,557 --> 01:04:59,188
But I'll tell you something: even people who have a
good time still think about their future.
384
01:04:59,228 --> 01:05:02,391
You can't judge people just by
the way they look!
385
01:05:02,431 --> 01:05:04,058
We all have plans for our future.
386
01:05:04,100 --> 01:05:06,125
And take a look in the mirror.
387
01:05:06,168 --> 01:05:11,106
You're sheepishly working to retirement.
Do you ever have any fun?
388
01:05:11,140 --> 01:05:13,404
The world is changing.
389
01:05:14,510 --> 01:05:16,774
So, why don't you give me
a little money?
390
01:05:33,496 --> 01:05:35,828
A measly 3,000 yen?
391
01:05:35,865 --> 01:05:38,266
I can't even buy a Peppermint skin
with this money.
392
01:05:38,301 --> 01:05:40,360
Give me 10,000.
393
01:05:49,879 --> 01:05:52,974
Thanks, dad. Take care. Let's go.
394
01:05:54,183 --> 01:05:55,912
Thank you!
395
01:06:03,726 --> 01:06:07,219
You know the traffic laws.
Do you know what this sign means?
396
01:06:07,263 --> 01:06:10,324
I'm sorry. It was an oversight.
397
01:06:10,366 --> 01:06:13,859
It's been parked here an hour.
Your driver's license.
398
01:06:13,869 --> 01:06:17,863
Please don't take this any further. I got into a fender bender
last year and I'm just a hair from having it revoked.
399
01:06:17,907 --> 01:06:20,774
I'll be careful next time.
Please let me off!
400
01:06:20,810 --> 01:06:24,303
If you don't show me your license,
I'll have to take you to the police station.
401
01:06:24,347 --> 01:06:30,081
Your license plate is Saitama
45-3-37-26. That correct?
402
01:06:30,119 --> 01:06:31,450
What's your name?
403
01:06:33,022 --> 01:06:34,217
What's up?
404
01:06:37,159 --> 01:06:41,118
Over-parked for an hour and refuses
to produce a driver's license.
405
01:06:41,163 --> 01:06:44,360
I'm sorry. I was hungry,
so I went to the cafeteria over there...
406
01:06:44,400 --> 01:06:48,769
and was a little longer than I planned to be.
I'll move my car immediately. Please let me go.
407
01:06:48,804 --> 01:06:52,104
- Let him go, he's harmless.
- But...
408
01:06:52,808 --> 01:06:55,709
Let it slide.
Get your car out of here.
409
01:06:55,711 --> 01:06:57,907
This is a clear violation of the traffic code.
410
01:06:58,514 --> 01:07:00,642
He didn't do it on purpose.
411
01:07:03,019 --> 01:07:08,287
I understand. Then I will cease to pursue the matter,
at the box chief's discretion.
412
01:07:08,324 --> 01:07:09,985
Be more careful in future.
413
01:07:10,026 --> 01:07:12,996
Thank you. Thank you!
414
01:07:23,305 --> 01:07:26,240
-You...
- Yes?
415
01:07:34,750 --> 01:07:37,776
Please stop, box chief!
416
01:10:10,072 --> 01:10:12,268
Who are you two creeps?
417
01:10:12,975 --> 01:10:17,537
I'm Yazawa, from Tomono Finance.
ls the box chief in?
418
01:10:20,816 --> 01:10:24,013
Box chief!
Box chief!
419
01:10:32,228 --> 01:10:36,028
We haven't heard from you.
I'm Yazawa, from Tomono Finance.
420
01:10:36,065 --> 01:10:39,035
I know who you are.
Let's talk somewhere else.
421
01:11:11,834 --> 01:11:15,737
You said "next week" -
a lot of weeks ago.
422
01:11:16,272 --> 01:11:21,574
Your loan is due right now...
both principal and interest.
423
01:11:22,344 --> 01:11:24,039
The bill comes to 485,000 yen.
424
01:11:27,449 --> 01:11:29,884
This is all completely legal.
425
01:11:30,786 --> 01:11:35,189
Whether you're a teacher or a cop,
you gotta pay back what you borrow.
426
01:11:35,224 --> 01:11:36,919
Not an unreasonable expectation.
427
01:11:37,826 --> 01:11:39,658
You address me as "officer."
428
01:11:39,695 --> 01:11:42,027
Didn't mean any offense, pig!
429
01:11:43,198 --> 01:11:45,633
Do you intend to threaten an
officer of the law?
430
01:11:48,504 --> 01:11:53,465
We're just trying to collect on an outstanding loan.
That's not a crime.
431
01:12:16,098 --> 01:12:20,262
OK, I understand.
Just give me five more days.
432
01:12:20,302 --> 01:12:24,330
Next Tuesday, I'll pay back everything
in full. I promise.
433
01:12:25,107 --> 01:12:30,238
You say the same thing every time:
"next week!"
434
01:12:31,547 --> 01:12:33,379
I give you my word.
435
01:12:33,782 --> 01:12:39,243
If I don't, you can tell my captain,
or anyone else you want to talk to. I promise.
436
01:12:39,288 --> 01:12:43,521
Fine, Tuesday. What time?
437
01:12:44,593 --> 01:12:47,062
Six. Meet me here.
438
01:12:47,463 --> 01:12:50,524
You better be here.
439
01:13:17,092 --> 01:13:19,857
Call me, OK?
440
01:13:27,903 --> 01:13:29,667
Drive carefully.
441
01:13:42,251 --> 01:13:43,377
Toshie...
442
01:13:44,420 --> 01:13:47,412
You! You agreed never to
come here.
443
01:13:48,824 --> 01:13:50,383
I know that, but...
444
01:13:50,426 --> 01:13:52,554
I'm still waiting on last month's
bank transfer.
445
01:13:54,763 --> 01:13:59,462
Well, the truth is,
this isn't easy for me to say,
446
01:13:59,501 --> 01:14:05,099
but can you lend me 500,000?
I'll pay you right back.
447
01:14:05,140 --> 01:14:11,603
What? You're here for a loan?
You got a lot of nerve!
448
01:14:11,647 --> 01:14:14,673
I don't know what you're thinking?
449
01:14:15,117 --> 01:14:18,417
How do you think Rie and I
are scraping by?
450
01:14:18,454 --> 01:14:20,821
How do you think we live?
451
01:14:20,856 --> 01:14:24,292
We can't get by on 120,000 a month.
452
01:14:24,993 --> 01:14:29,362
Do you know how I feel about selling
golf club memberships?
453
01:14:29,398 --> 01:14:33,266
I can't believe you came here
for money!
454
01:14:33,302 --> 01:14:36,067
I'm not even sure if you're
human anymore!
455
01:14:37,239 --> 01:14:38,832
Never come here again!
456
01:14:46,515 --> 01:14:47,812
Break it up!
457
01:14:51,019 --> 01:14:52,987
I told you to break it up!
458
01:15:04,533 --> 01:15:07,025
Hello, is this Kiyo?
459
01:15:07,603 --> 01:15:10,163
I want to talk to Keiko.
460
01:15:18,514 --> 01:15:19,913
It's me!
461
01:15:29,458 --> 01:15:31,358
I got here pretty quick.
462
01:15:32,461 --> 01:15:35,021
I had to leave a customer unattended.
463
01:16:02,157 --> 01:16:03,784
I'm beat!
464
01:16:06,528 --> 01:16:08,622
What did you need to talk about?
465
01:16:10,332 --> 01:16:11,731
Well...
466
01:16:12,501 --> 01:16:15,061
Just spit it out.
467
01:16:19,775 --> 01:16:25,714
Actually, I've run into a few snags,
and I need money.
468
01:16:26,648 --> 01:16:30,607
Can I give you my computer as collateral
for a loan of 500,000 yen?
469
01:16:34,256 --> 01:16:35,690
Money?
470
01:16:37,459 --> 01:16:41,157
I'm already sending money
to my folks.
471
01:16:41,430 --> 01:16:44,957
I got in a tangle with the guy
I was with before.
472
01:16:46,768 --> 01:16:49,897
Maybe I could do 200,000.
473
01:16:52,674 --> 01:16:57,669
I'll pay you back as soon as I can.
And you can have my computer.
474
01:16:58,413 --> 01:17:01,041
I don't need collateral!
475
01:17:02,184 --> 01:17:06,451
That's your only toy, isn't it?
476
01:17:08,323 --> 01:17:10,849
Let's have some sushi.
477
01:17:13,729 --> 01:17:14,890
Open this.
478
01:18:26,568 --> 01:18:28,332
Hello, this is the Captain.
479
01:18:30,772 --> 01:18:32,501
'Sakae Loan'?!
480
01:18:37,145 --> 01:18:40,638
Isn't it about time you break up
your little group?
481
01:18:42,017 --> 01:18:46,545
Shouldn't you be taking care of your parents
while they're still alive?
482
01:18:50,726 --> 01:18:53,787
This is a pledge.
You can write, can't you?!
483
01:18:54,763 --> 01:18:57,960
Shigemori, don't make a pest of yourself.
484
01:18:58,567 --> 01:19:01,298
We know you can write a little.
485
01:19:01,770 --> 01:19:05,604
You're the leader.
You gotta take a little responsibility.
486
01:19:07,409 --> 01:19:12,279
I got a call from one Mr. Sakae.
487
01:19:14,649 --> 01:19:19,917
He said that he was from a consumer loan company and that you
were delinquent in repaying an outstanding loan of 400,000 yen.
488
01:19:22,157 --> 01:19:26,924
I always tell my officers,
being a policeman is your career,
489
01:19:26,962 --> 01:19:29,056
but you're also a public servant.
490
01:19:30,265 --> 01:19:33,235
Your job is to make people feel safe.
491
01:19:33,268 --> 01:19:37,102
To build a nation that is free of crime.
492
01:19:37,139 --> 01:19:39,574
We are a pan of that system.
493
01:19:42,511 --> 01:19:45,742
I understand you're not satisfied
being a box officer,
494
01:19:45,781 --> 01:19:50,912
but Japan is the only nation in the world that has developed
a system that so effectively connects the police to the public at large.
495
01:19:50,986 --> 01:19:54,889
It's a system that has its roots in
the earliest samurai eras.
496
01:19:56,625 --> 01:20:00,493
The police box has a proud tradition.
497
01:20:00,529 --> 01:20:04,557
You've served faithfully at this task
for almost 20 years.
498
01:20:04,599 --> 01:20:07,193
A man is only what he makes
of himself.
499
01:20:08,136 --> 01:20:10,764
You've earned the prefectural police HQ
commendation twice.
500
01:20:10,772 --> 01:20:15,175
Aside from that, you've gotten an
assortment of distinctions.
501
01:20:15,210 --> 01:20:18,612
You were brimming with a passion
for justice.
502
01:20:19,247 --> 01:20:21,841
Then, two years ago,
your marriage fell apart.
503
01:20:21,883 --> 01:20:26,013
Then you started drinking, you get
into fights, you show up late for work.
504
01:20:26,521 --> 01:20:31,391
I know you've failed the promotional exam multiple times,
but still, what the hell are you doing?
505
01:20:32,994 --> 01:20:38,797
To top everything off, you borrow money from some
two-bit shylock and don't pay him back.
506
01:20:38,834 --> 01:20:41,531
The call comes through to me.
507
01:20:43,138 --> 01:20:44,264
Idiot!
508
01:20:47,309 --> 01:20:50,404
I warned you when you got divorced,
509
01:20:50,445 --> 01:20:56,509
that it would go against you
in the promotional exam.
510
01:20:58,186 --> 01:21:06,321
Whether you're a police captain, a commissioner,
or a box officer, your salary is a little different...
511
01:21:07,128 --> 01:21:10,962
but your duty to the public is the same.
512
01:21:11,132 --> 01:21:15,433
OK, it's break time.
Stretch your legs.
513
01:21:15,470 --> 01:21:17,802
"Time to begin. Get up.
514
01:21:24,946 --> 01:21:27,813
I've been watching you,
and I thought I had been...
515
01:21:27,849 --> 01:21:33,185
protecting you as my subordinate for
the last 20 years - 20 years!
516
01:21:33,221 --> 01:21:35,519
That's a long time.
517
01:21:36,157 --> 01:21:39,752
Even if you're stuck as a box chief
till you retire,
518
01:21:39,828 --> 01:21:44,789
you'll get a tidy pension and you can spend
your golden years in peace.
519
01:21:47,202 --> 01:21:51,867
Take your grandchildren to the resort town of Atami
and relax all day. That time will come for you.
520
01:21:52,440 --> 01:21:55,967
Are you listening?
You're not going to speak?
521
01:21:55,977 --> 01:21:59,470
This is the end of the line.
Get your act together.
522
01:22:00,115 --> 01:22:02,516
Atami! Think Atami!
523
01:24:00,535 --> 01:24:06,440
If you play with toys too much...
524
01:24:07,942 --> 01:24:10,502
sooner or later they start playing
with you.
525
01:24:50,852 --> 01:24:53,184
I think I drank too much!
526
01:24:57,425 --> 01:25:00,087
Hey, don't get fresh!
527
01:25:04,165 --> 01:25:06,190
Don't touch!
528
01:25:07,335 --> 01:25:12,432
Hey, computer man,
are you all right?
529
01:25:13,508 --> 01:25:15,567
Who is this guy?
530
01:25:15,610 --> 01:25:18,079
He's a policeman.
531
01:25:18,146 --> 01:25:21,309
He's the down-and-out computer
policeman.
532
01:25:21,749 --> 01:25:24,411
— He's a cop?
— Stop...
533
01:25:27,355 --> 01:25:32,020
- Don't sit down with him.
- Hey, hey, I'm talking to you!
534
01:25:32,060 --> 01:25:35,826
- Let's go.
- The idiot doesn't speak.
535
01:26:16,704 --> 01:26:19,298
Pussy Pussy Pussy
536
01:26:59,981 --> 01:27:01,107
Toshie!
537
01:27:01,482 --> 01:27:05,316
Open up!
538
01:27:06,120 --> 01:27:07,383
Toshie!
539
01:27:10,325 --> 01:27:11,759
Toshie!
540
01:27:18,433 --> 01:27:22,802
We need to talk!
Open up, this is important!
541
01:27:33,982 --> 01:27:35,108
Toshie!
542
01:27:44,025 --> 01:27:45,823
What do you want?
543
01:27:48,997 --> 01:27:51,898
Just let me in.
544
01:27:52,667 --> 01:27:55,136
Do you promise to calm down?
545
01:27:56,170 --> 01:27:57,399
Sure.
546
01:28:21,863 --> 01:28:24,560
Rie's asleep, so be quiet.
547
01:28:55,563 --> 01:28:56,758
Toshie...
548
01:28:57,565 --> 01:29:00,796
Stop repeating my name over and over.
549
01:29:04,605 --> 01:29:10,840
Don't you see how pathetic you are, coming over
to your ex-wife's place at all hours?
550
01:29:17,051 --> 01:29:20,180
Speak your piece and get out.
551
01:29:21,356 --> 01:29:24,485
If it's about the money or Rie,
I already told you.
552
01:29:26,694 --> 01:29:28,594
That's not it...
553
01:29:30,698 --> 01:29:33,861
It's about you and me.
554
01:29:36,704 --> 01:29:38,536
'You and me'?
555
01:29:45,113 --> 01:29:46,808
I need a cigarette.
556
01:29:48,950 --> 01:29:53,319
I think you must be a little confused.
557
01:29:57,458 --> 01:30:03,192
We're divorced.
We're not family anymore.
558
01:30:27,789 --> 01:30:32,488
Stop! What are you doing?
559
01:30:55,216 --> 01:30:57,184
I'm only human.
560
01:32:09,991 --> 01:32:13,359
Hello... yes...
561
01:32:13,995 --> 01:32:18,956
Box chief, telephone...
Box chief!
562
01:32:31,512 --> 01:32:37,713
Hello, this is Tagawa Finance...
Is anyone there?
563
01:32:54,101 --> 01:32:56,331
Hi, is the box chief in?
564
01:33:11,552 --> 01:33:14,453
Yamafuji Finance - we haven't heard
from you for a while.
565
01:33:15,489 --> 01:33:18,390
Pay us back the money you borrowed.
566
01:33:21,062 --> 01:33:23,156
Pay it back.
567
01:33:28,436 --> 01:33:30,404
The money, you prick!
568
01:33:40,247 --> 01:33:43,683
- You're supposed to be a cop!
- Box chief, what are you doing?
569
01:34:01,102 --> 01:34:05,300
Hello, this is Tokyo Sanko Finance.
570
01:34:06,273 --> 01:34:08,332
This is pussy.
571
01:34:08,376 --> 01:34:09,434
What?!
572
01:34:16,917 --> 01:34:20,581
Hello, this is the Kawamura Corporation.
573
01:34:20,621 --> 01:34:26,788
The deadline for repayment is long past due.
Can you hear me? Please answer.
574
01:34:27,762 --> 01:34:29,526
Hello?
575
01:34:39,974 --> 01:34:44,275
Hello. This is the chief of police.
Can you hear me?
576
01:34:44,745 --> 01:34:48,943
Hello? Say something!
577
01:37:12,259 --> 01:37:15,854
East Kimitsu Post Office
578
01:38:04,678 --> 01:38:06,339
Please stop!
579
01:38:38,379 --> 01:38:40,143
Nobody move!
580
01:39:14,682 --> 01:39:16,650
Stay right there.
581
01:41:10,697 --> 01:41:13,029
Sorry for the trouble.
582
01:41:16,637 --> 01:41:20,369
If you ever need any help,
please come to the police box.
583
01:41:20,407 --> 01:41:22,637
I'm always there.
584
01:42:14,294 --> 01:42:16,058
It's over!
585
01:42:20,834 --> 01:42:22,802
You can go home!
586
01:43:23,330 --> 01:43:25,526
Problem #1."
587
01:43:26,867 --> 01:43:34,001
Explain the basic role and duties
of a field officer.
588
01:43:35,142 --> 01:43:45,211
Answer." A field officer conducts systematic
operations based in a specific location.
589
01:43:45,252 --> 01:43:51,680
It is this officer's duty to protect this nation's
citizens from the threat of crime and danger,
590
01:43:52,426 --> 01:43:56,954
and to ensure peace and tranquility
in the area.
591
01:43:56,964 --> 01:44:04,769
In fulfilling this obligation, the officer
must be vigilant at all times,
592
01:44:05,706 --> 01:44:13,705
day or night, or days off, no matter where he is,
or the circumstances of the location.
593
01:44:14,448 --> 01:44:18,442
In the event a police incident occurs,
he must immediately take appropriate action...
594
01:44:22,956 --> 01:44:28,087
Hold him down! Get his arms!
595
01:46:24,144 --> 01:46:26,374
It wasn't to help anyone!
596
01:46:26,380 --> 01:46:26,972
Translated by Scannon & Kozue
"Timed by lordretsudo
It wasn't to help anyone!
597
01:46:26,980 --> 01:46:31,417
Translated by Scannon & Kozue
"Timed by lordretsudo
598
01:46:31,451 --> 01:46:35,012
Cast:
Yûya Uchida
599
01:46:35,055 --> 01:46:38,548
Reiko Nakamura
Kazuko Yoshiyuki
600
01:46:38,592 --> 01:46:42,187
Kyôko Koizumi
Kei Satô
601
01:46:42,229 --> 01:46:45,893
Bang-ho Cho
Junko Miyashita
602
01:46:45,932 --> 01:46:49,562
Rikiya Yasuoka
Shinobu Tsuruta
603
01:46:49,569 --> 01:46:51,970
Featuring:
'Beat' Takeshi & Ann Lewis
604
01:46:51,972 --> 01:46:52,370
Featuring:
'Beat' Takeshi & Ann Lewis
Although I'm confused,
I took the chance.
605
01:46:52,372 --> 01:47:02,646
Although I'm confused,
I took the chance.
606
01:47:03,750 --> 01:47:08,779
It's better than being all talk
and no action.
607
01:47:09,589 --> 01:47:11,387
I love you because you keep running.
608
01:47:11,391 --> 01:47:12,586
Crew:
I love you because you keep running.
609
01:47:12,592 --> 01:47:12,615
I love you because you keep running.
610
01:47:12,626 --> 01:47:14,492
Screenplay:
Yoichi Sai & Yûya Uchida
I love you because you keep running.
611
01:47:14,494 --> 01:47:15,256
Screenplay:
Yoichi Sai & Yûya Uchida
612
01:47:15,262 --> 01:47:16,423
Screenplay:
Yoichi Sai & Yûya Uchida
Today the sadness faffs on
your shoulders.
613
01:47:16,430 --> 01:47:16,453
Today the sadness falls on
your shoulders.
614
01:47:16,463 --> 01:47:19,865
Producer:
Yoshihiro Yuhki
Today the sadness faffs on
your shoulders.
615
01:47:19,866 --> 01:47:19,889
Today the sadness falls on
your shoulders.
616
01:47:19,900 --> 01:47:20,799
Cinematography:
Masaru Mori
Today the sadness faffs on
your shoulders.
617
01:47:20,801 --> 01:47:21,029
Cinematography:
Masaru Mori
618
01:47:21,034 --> 01:47:23,230
Cinematography:
Masaru Mori
You hit bottom,
but I stiff Jove you!
619
01:47:23,236 --> 01:47:25,762
Music:
Katsuo Ono
You hit bottom,
but I stiff Jove you!
620
01:47:25,772 --> 01:47:27,137
Music:
Katsuo Ono
621
01:47:27,174 --> 01:47:28,767
Assistant Director:
Kazumichi lsomura
622
01:47:28,775 --> 01:47:30,106
Assistant Director:
Kazumichi lsomura
It wasn't to help anyone,
it wasn't for me,
623
01:47:30,110 --> 01:47:34,377
It wasn't to help anyone,
it wasn't for me,
624
01:47:34,381 --> 01:47:39,512
keep running for yourself!
625
01:47:40,220 --> 01:47:45,681
It wasn't to help anyone,
it wasn't for the country
626
01:47:45,692 --> 01:47:45,954
It wasn't to help anyone,
keep running for yourself!
627
01:47:45,959 --> 01:47:51,363
keep running for yourself!
628
01:48:02,576 --> 01:48:07,343
Directed by
Yoichi Sai
629
01:48:11,184 --> 01:48:16,816
THE END
50499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.