All language subtitles for Max Havelaar (Fons Rademakers, 1976).english
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:05,320
When we scrutinize, with gratitude...
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,200
the highly satisfactory condition
of the country's finances...
3
00:00:08,400 --> 00:00:10,920
and We recognize that
Our present wealth derives...
4
00:00:11,120 --> 00:00:15,080
from the fruits yielded up
by Our property in the East Indies...
5
00:00:15,280 --> 00:00:17,360
We do not hold lightly Our calling...
6
00:00:17,560 --> 00:00:21,200
to further the well-being
of these Our colonial possessions.
7
00:00:21,400 --> 00:00:24,640
The sacrifices needed of Us
to maintain Our authority over them...
8
00:00:24,840 --> 00:00:26,720
We will not make grudgingly.
9
00:00:26,920 --> 00:00:30,390
Address from the Throne by
William III, King of the Netherlands.
10
00:01:52,640 --> 00:01:54,920
Damn.
11
00:01:55,120 --> 00:01:57,200
Blast.
12
00:01:57,400 --> 00:01:59,868
Look where you're going, you clod.
13
00:02:02,360 --> 00:02:05,909
Fusilier. Pick up that rifle.
14
00:02:08,760 --> 00:02:11,194
Shut up, Golliwog.
15
00:02:17,760 --> 00:02:19,320
Get that cleaned.
16
00:02:19,520 --> 00:02:21,400
Now watch your step.
17
00:02:21,600 --> 00:02:25,115
No more nonsense now.
18
00:02:38,120 --> 00:02:40,040
Get a move on, Pantang.
19
00:02:40,240 --> 00:02:42,231
Come on, Pantang.
20
00:02:49,920 --> 00:02:54,277
Hurry Sa�djah. Father is waiting.
- Yes, Mother.
21
00:04:01,360 --> 00:04:03,440
Want some? There is enough.
22
00:04:03,640 --> 00:04:07,480
Pantang is the most beautiful buffalo
in the village.
23
00:04:07,680 --> 00:04:11,080
They say he can't plough straight.
24
00:04:11,280 --> 00:04:14,840
But he is double-crowned.
25
00:04:15,040 --> 00:04:18,749
Does he have magic powers?
26
00:04:28,480 --> 00:04:31,517
I made this for you myself.
27
00:04:37,360 --> 00:04:40,033
It's beautiful. Very beautiful.
28
00:04:57,600 --> 00:05:01,000
All quiet?
- We're seeing to that.
29
00:05:01,200 --> 00:05:04,640
Morning. Busy?
- It's the coffee harvest time.
30
00:05:04,840 --> 00:05:09,200
There goes a small fortune, you mogul.
- Poor beggar.
31
00:05:09,400 --> 00:05:11,550
Goodbye.
- See you.
32
00:05:24,640 --> 00:05:27,359
Are you afraid of the soldiers?
- No, Father.
33
00:05:28,440 --> 00:05:30,520
No need to be.
34
00:05:30,720 --> 00:05:34,395
Look at your brother.
He's not afraid.
35
00:06:52,640 --> 00:06:54,437
A tiger.
36
00:07:02,400 --> 00:07:04,118
Sa�djah, hurry.
37
00:07:08,760 --> 00:07:12,514
Sa�djah, run quickly. Run.
38
00:07:48,320 --> 00:07:52,800
There was a tiger.
But Pantang killed him.
39
00:07:53,000 --> 00:07:55,320
Sa�djah, what happened?
40
00:07:55,520 --> 00:07:58,640
Suddenly there was a tiger.
41
00:07:58,840 --> 00:08:02,880
But Pantang killed him.
There you are: he's double-crowned.
42
00:08:03,080 --> 00:08:06,709
I'll use the best herbs to cure you.
43
00:08:14,000 --> 00:08:16,080
Call him King of the Sawahs.
44
00:08:16,280 --> 00:08:19,716
No, Hero is a better name.
That sounds much better.
45
00:08:37,280 --> 00:08:39,840
The Regent is displeased.
46
00:08:40,680 --> 00:08:44,639
You have not paid him tribute.
47
00:08:45,680 --> 00:08:47,920
The tribute he is due.
48
00:08:48,120 --> 00:08:51,476
All we have is chickens and rice.
49
00:08:51,880 --> 00:08:54,713
Chickens? Rice?
50
00:08:55,760 --> 00:08:58,280
You call that a tribute?
51
00:08:58,480 --> 00:09:02,480
Do you mean to insult the Regent?
52
00:09:02,680 --> 00:09:05,400
Your Highness, we have nothing else.
53
00:09:05,600 --> 00:09:08,034
We have no money.
54
00:09:09,080 --> 00:09:11,116
Is that so?
55
00:09:12,080 --> 00:09:14,480
What about that animal?
56
00:09:14,680 --> 00:09:17,840
Your Highness, without my buffalo...
57
00:09:18,040 --> 00:09:21,350
I cannot plough the sawahs.
58
00:09:22,400 --> 00:09:26,473
Do you want to make the Regent
ashamed of his subjects?
59
00:09:29,360 --> 00:09:32,477
Hand over that buffalo. And quickly.
60
00:09:46,520 --> 00:09:48,476
Sa�djah.
61
00:10:01,080 --> 00:10:05,915
Come back, Pantang.
Come back. Come back.
62
00:10:23,200 --> 00:10:25,600
God...
63
00:10:25,800 --> 00:10:30,640
in His infinite wisdom...
64
00:10:30,840 --> 00:10:33,000
has granted to a country...
65
00:10:33,200 --> 00:10:35,920
small in size...
66
00:10:36,120 --> 00:10:41,840
but mighty
in the knowledge of God...
67
00:10:42,040 --> 00:10:48,360
power over the inhabitants
of those far-away lands...
68
00:10:48,560 --> 00:10:51,800
that they may be saved
by the Holy Gospel.
69
00:10:52,000 --> 00:10:54,280
That they may be saved...
70
00:10:54,480 --> 00:10:57,916
from the torments of Hell.
71
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Dear brethren...
72
00:11:01,200 --> 00:11:05,560
Let me list our obligations...
73
00:11:05,760 --> 00:11:11,920
towards the millions and millions
of God's lost sheep...
74
00:11:12,120 --> 00:11:17,440
who dwell on the islands
in the Indian Ocean.
75
00:11:17,640 --> 00:11:19,920
In the first place...
76
00:11:20,120 --> 00:11:26,440
we must give generously
to the Missionary Societies.
77
00:11:26,640 --> 00:11:31,600
We must contribute
to the Bible Fellowships...
78
00:11:31,800 --> 00:11:35,634
that they may distribute Bibles
on Java.
79
00:11:36,160 --> 00:11:38,120
And thirdly...
80
00:11:38,320 --> 00:11:42,560
we must compose
sermons and songs...
81
00:11:42,760 --> 00:11:48,160
which our soldiers and sailors...
82
00:11:48,360 --> 00:11:55,118
can recite to the people of Java.
83
00:11:56,560 --> 00:12:01,040
Because, beloved brethren...
84
00:12:01,240 --> 00:12:06,640
God is a God of love.
85
00:12:06,840 --> 00:12:11,360
And that is why Holland was chosen...
86
00:12:11,560 --> 00:12:17,829
to save those poor souls
from damnation.
87
00:13:53,800 --> 00:13:56,160
What is it you want?
88
00:13:56,360 --> 00:13:59,560
I took you for a former schoolmate.
89
00:13:59,760 --> 00:14:01,512
Coffee.
90
00:14:03,880 --> 00:14:06,394
I am a coffee broker.
91
00:14:10,480 --> 00:14:12,038
Last.
92
00:14:13,080 --> 00:14:15,800
I've made a mistake.
Last wasn't the name.
93
00:14:16,000 --> 00:14:20,320
Beg pardon. The name is Drystubble.
Batavus Drystubble.
94
00:14:20,520 --> 00:14:24,640
Last & Co is the name of the firm.
Coffee Brokers.
95
00:14:24,840 --> 00:14:28,200
Drystubble. Don't you recognize me?
96
00:14:28,400 --> 00:14:30,600
Look closely.
97
00:14:30,800 --> 00:14:34,040
We were at school together.
98
00:14:34,240 --> 00:14:37,080
I once rescued you from a fight
at the fun fair.
99
00:14:37,280 --> 00:14:41,280
I don't believe so.
- Of course it's true.
100
00:14:41,480 --> 00:14:44,960
I'm Havelaar. Max Havelaar.
101
00:14:45,160 --> 00:14:47,000
Yes, I see...
102
00:14:47,200 --> 00:14:50,000
What time is it? I must get
to the Bourse. I mean, home.
103
00:14:50,200 --> 00:14:53,160
I have no watch... nowadays.
104
00:14:53,360 --> 00:14:56,079
Oh, I see. Farewell.
105
00:15:03,680 --> 00:15:07,360
I've been in the East Indies.
I'm married and I have children.
106
00:15:07,560 --> 00:15:10,160
I cannot give my wife and children
what they need.
107
00:15:10,360 --> 00:15:12,160
Give it to me, darling.
108
00:15:12,360 --> 00:15:16,560
So I wanted to ask you something.
I've been writing since I was a boy.
109
00:15:16,760 --> 00:15:21,040
Every day. Essays, poetry.
110
00:15:21,240 --> 00:15:24,550
It's worth reading what I write.
111
00:15:25,600 --> 00:15:27,920
I want to be read.
112
00:15:28,120 --> 00:15:30,960
But I can't afford to pay
for the printing.
113
00:15:31,160 --> 00:15:33,080
So that's why...
114
00:15:33,280 --> 00:15:36,880
Would you stand surety for me
with a publisher?
115
00:15:37,080 --> 00:15:39,230
Me? A book?
116
00:15:41,480 --> 00:15:44,160
You may choose which essays
you like.
117
00:15:44,360 --> 00:15:47,920
All that nonsense... Poetry...
118
00:15:48,120 --> 00:15:51,078
Coffee. It's also about coffee.
119
00:15:54,320 --> 00:15:56,280
Bastiaans, take this.
120
00:15:56,480 --> 00:16:00,360
I'll see what I can do.
About coffee?
121
00:16:00,560 --> 00:16:04,000
Good old Drystubble.
I knew you would help me.
122
00:16:04,200 --> 00:16:09,228
If you let me go, I can start reading.
- Of course.
123
00:16:16,680 --> 00:16:19,433
I'll call on you in a few days.
124
00:16:26,600 --> 00:16:30,354
So there you are?
How was the sermon?
125
00:16:32,480 --> 00:16:34,596
Hello, Papa.
126
00:16:36,880 --> 00:16:40,120
You smell all fresh from the cold.
127
00:16:40,320 --> 00:16:44,600
I'm thinking of publishing a book...
128
00:16:44,800 --> 00:16:47,800
Writing a book.
About the coffee culture.
129
00:16:48,000 --> 00:16:50,514
But Batavus...
130
00:16:53,400 --> 00:16:55,516
Go away. Go away.
131
00:16:57,160 --> 00:17:02,160
I've collected facts that are
important for coffee brokers.
132
00:17:02,360 --> 00:17:07,400
What concerns coffee brokers,
could concern shipping firms.
133
00:17:07,600 --> 00:17:10,280
The Merchant Navy,
the Ministry of Finance.
134
00:17:10,480 --> 00:17:16,040
Pastry cooks, wholesalers,
butchers, parsons.
135
00:17:16,240 --> 00:17:22,720
And shareholders of the Dutch
Trading Society. Everyone in fact.
136
00:17:22,920 --> 00:17:25,920
And why not... the King.
137
00:17:26,120 --> 00:17:28,714
Yes, the King especially.
138
00:17:32,360 --> 00:17:36,273
Batavus, how clumsy you are.
Look at it. All over the floor.
139
00:17:44,080 --> 00:17:48,640
'On the Unnaturalness of Schools'.
I want to read this, Papa.
140
00:17:48,840 --> 00:17:52,680
What a strange title:
'On Chastity as an Invention'.
141
00:17:52,880 --> 00:17:56,080
And this:
'On the Immorality of Marriage'.
142
00:17:56,280 --> 00:17:59,480
That's not suitable for little girls.
Go upstairs, to bed.
143
00:17:59,680 --> 00:18:03,639
But I'm helping you.
- Go upstairs, Marie.
144
00:18:10,280 --> 00:18:13,280
'On the Right to Revolt
against Oppression'.
145
00:18:13,480 --> 00:18:17,792
'On Pedantry'.
For you, Papa.
146
00:18:19,840 --> 00:18:22,440
'On Slavery in Europe'.
147
00:18:22,640 --> 00:18:26,160
'On the Beauty of the Women
of N�mes and Arles'.
148
00:18:26,360 --> 00:18:30,035
'On Parental Authority'.
- That's not suitable for you.
149
00:18:35,080 --> 00:18:38,470
'On Prostitution in Marriage'.
150
00:18:39,440 --> 00:18:43,720
On prostitution in marriage?
151
00:18:43,920 --> 00:18:49,278
I'm not reading such filth.
I don't want to have it in the house.
152
00:18:50,840 --> 00:18:53,434
Such filth.
153
00:18:55,640 --> 00:18:58,996
'On Coffee-growing in Menado'.
154
00:19:02,720 --> 00:19:05,871
'On the Price of Java Coffee'.
155
00:19:09,800 --> 00:19:14,874
'On the crimes of the Europeans
outside Europe'.
156
00:19:33,280 --> 00:19:38,638
'On the Coffee Auctions
of the Dutch Trading Society'.
157
00:20:13,080 --> 00:20:16,834
You ask too much from your people.
158
00:20:17,880 --> 00:20:20,189
Too many taxes.
159
00:20:21,240 --> 00:20:24,118
Too many buffaloes.
160
00:20:25,160 --> 00:20:27,754
Too much work.
161
00:20:31,880 --> 00:20:35,840
Do I ask more from my people...
162
00:20:36,040 --> 00:20:38,800
than the Dutch do?
163
00:20:39,000 --> 00:20:43,920
The people work for me.
That is true.
164
00:20:44,120 --> 00:20:49,200
But for you they build prisons.
165
00:20:49,400 --> 00:20:52,040
And they construct roads for you.
166
00:20:52,240 --> 00:20:55,520
They work in the coffee plantations.
167
00:20:55,720 --> 00:21:01,120
And in your sugar plantations.
And what do they get for it?
168
00:21:01,320 --> 00:21:06,394
They get nothing at all
from the Dutch.
169
00:21:08,600 --> 00:21:11,114
That's different.
170
00:21:12,360 --> 00:21:15,272
Of course it is.
171
00:21:20,280 --> 00:21:22,475
I am warning you.
172
00:21:58,480 --> 00:22:00,440
They're from Batavia.
173
00:22:00,640 --> 00:22:03,600
They are on tour now...
174
00:22:03,800 --> 00:22:08,669
and they would like to perform
for Your Excellency.
175
00:22:11,400 --> 00:22:16,600
I am honoured that you,
who is called my "younger brother"...
176
00:22:16,800 --> 00:22:20,800
should take such pains
to entertain me.
177
00:22:21,000 --> 00:22:27,200
My son-in-law knew
they were here on their tour.
178
00:22:27,400 --> 00:22:32,394
It was his idea
to have them perform here.
179
00:23:32,480 --> 00:23:35,836
Beautiful. Very beautiful.
180
00:23:43,800 --> 00:23:48,480
Would Your Excellency like
to see some more?
181
00:23:48,680 --> 00:23:53,400
Or would you like to compliment
one of them after the meal?
182
00:23:53,600 --> 00:23:56,760
Alone.
- Me?
183
00:23:56,960 --> 00:24:00,040
Me alone?
- Yes.
184
00:24:00,240 --> 00:24:01,880
No.
185
00:24:02,080 --> 00:24:04,275
No, really.
186
00:24:04,800 --> 00:24:07,473
The girls will be too tired.
187
00:24:08,520 --> 00:24:11,114
They're too tired.
188
00:25:12,880 --> 00:25:14,916
Tuan.
189
00:25:17,560 --> 00:25:19,152
Tuan.
190
00:25:33,280 --> 00:25:36,033
Pierre. Pierre.
191
00:25:39,080 --> 00:25:40,832
What's the matter?
192
00:25:41,880 --> 00:25:44,348
What's wrong?
193
00:25:50,040 --> 00:25:54,360
Did it come on suddenly, Madam?
194
00:25:54,560 --> 00:25:58,200
Were you there when it started?
195
00:25:58,400 --> 00:26:02,800
No, he was dining with the Regent.
196
00:26:03,000 --> 00:26:06,595
He had matters of importance
to discuss.
197
00:26:08,920 --> 00:26:13,710
He was ill when he came home.
198
00:26:16,880 --> 00:26:18,677
Come in.
199
00:26:24,720 --> 00:26:28,480
I heard Slotering has been taken ill.
200
00:26:28,680 --> 00:26:32,116
Come, Duclari. Not so serious.
201
00:26:43,880 --> 00:26:45,836
Well, doctor?
202
00:26:47,560 --> 00:26:51,560
It's very serious.
I had warned your husband earlier.
203
00:26:51,760 --> 00:26:55,753
What for?
- His liver. It's a serious case.
204
00:26:58,200 --> 00:27:00,953
Call your children in.
205
00:27:04,360 --> 00:27:06,510
Damn nuisance.
206
00:27:07,920 --> 00:27:10,036
Terrible.
207
00:27:15,960 --> 00:27:17,916
Calm down.
208
00:27:19,680 --> 00:27:23,240
The papers.
- It's all right.
209
00:27:23,440 --> 00:27:25,160
The papers...
210
00:27:25,360 --> 00:27:27,760
The papers.
211
00:27:27,960 --> 00:27:29,757
Calm down.
212
00:27:37,640 --> 00:27:40,360
Hold him down.
He mustn't get out of bed.
213
00:27:40,560 --> 00:27:44,269
The papers...
- Calm now, Sir.
214
00:27:45,880 --> 00:27:47,677
Hold him.
215
00:27:56,000 --> 00:27:57,956
For God's sake.
216
00:27:59,240 --> 00:28:03,600
Doctor, give him something.
Laudanum. Opium.
217
00:28:03,800 --> 00:28:06,553
How could he swallow it?
218
00:28:19,200 --> 00:28:23,273
Sir. Mr Slotering.
219
00:28:23,920 --> 00:28:26,150
Doctor.
220
00:28:52,200 --> 00:28:53,997
Oh, God.
221
00:29:10,760 --> 00:29:13,720
Fetch some water.
The Tuan must be washed.
222
00:29:13,920 --> 00:29:17,674
Our condolences, madam.
223
00:29:20,800 --> 00:29:24,400
What did he die of?
- His liver.
224
00:29:24,600 --> 00:29:27,120
An acute liver abscess.
225
00:29:27,320 --> 00:29:28,840
That's not true.
226
00:29:29,040 --> 00:29:32,280
He's had a diseased liver
for years.
227
00:29:32,480 --> 00:29:35,160
That's what you say.
- Exactly.
228
00:29:35,360 --> 00:29:39,114
And that's what I'll write down
in my report.
229
00:30:00,880 --> 00:30:04,839
You went riding with him
only yesterday.
230
00:30:09,600 --> 00:30:13,388
You're the boss now.
- Yes, it's tiresome.
231
00:30:52,040 --> 00:30:54,713
Yes, come and join the party.
232
00:30:56,160 --> 00:30:58,720
There's enough for everybody.
233
00:30:58,920 --> 00:31:00,478
Everybody.
234
00:31:01,520 --> 00:31:03,640
His Lordship doesn't fancy it.
235
00:31:03,840 --> 00:31:05,640
But you do, right?
236
00:31:05,840 --> 00:31:07,831
Sweet tooth.
237
00:31:21,160 --> 00:31:23,037
Fall into line.
238
00:31:25,520 --> 00:31:28,273
Present arms.
239
00:31:32,080 --> 00:31:34,230
Thank you, lieutenant.
240
00:31:40,080 --> 00:31:42,480
Good morning, Your Excellency.
241
00:31:42,680 --> 00:31:45,520
Had a nice stroll?
242
00:31:45,720 --> 00:31:47,472
Splendid.
243
00:31:49,080 --> 00:31:51,435
Like every morning.
244
00:31:54,680 --> 00:31:56,636
I shall miss it.
245
00:31:58,280 --> 00:32:01,033
Coffee may be served now.
246
00:32:02,680 --> 00:32:04,830
Anything special today?
247
00:32:08,480 --> 00:32:12,439
The Trading Society pushed it through.
248
00:32:20,280 --> 00:32:22,600
Corrections from the Auditor's Office.
249
00:32:22,800 --> 00:32:27,400
And then... the Assistant-Resident
of Lebak died a week ago.
250
00:32:27,600 --> 00:32:30,560
Oh dear. Just suddenly?
251
00:32:30,760 --> 00:32:35,480
Acute liver abscess. There you are,
the doctor's certificate.
252
00:32:35,680 --> 00:32:37,800
Tragic, isn't it?
253
00:32:38,000 --> 00:32:41,231
Did he have any family?
- Just a native wife.
254
00:32:42,680 --> 00:32:45,520
Sad for her five children.
255
00:32:45,720 --> 00:32:48,075
And a sixth on the way.
256
00:32:50,680 --> 00:32:54,400
This forces us to find a successor.
257
00:32:54,600 --> 00:32:56,955
Any suggestions, gentlemen?
258
00:33:00,360 --> 00:33:03,760
No, go on, De Waal. Go on.
259
00:33:03,960 --> 00:33:08,520
I think Your Excellency should
consider appointing Havelaar.
260
00:33:08,720 --> 00:33:10,960
He's an extremely able civil servant.
261
00:33:11,160 --> 00:33:15,880
He has been 13 years in the service
and occupied responsible posts.
262
00:33:16,080 --> 00:33:20,600
And he is related to Mr De Waal.
- That's beside the point.
263
00:33:20,800 --> 00:33:24,200
He was not trained
for internal government.
264
00:33:24,400 --> 00:33:26,720
Lebak is a difficult, poor spot.
265
00:33:26,920 --> 00:33:32,520
Havelaar is due for promotion.
- Not Lebak. He doesn't belong there.
266
00:33:32,720 --> 00:33:35,040
He is not a proper official.
267
00:33:35,240 --> 00:33:39,836
And he doesn't keep his distance
from the black riff-raff.
268
00:33:43,280 --> 00:33:48,274
I don't think we agree
on the matter, Mr Hendrickx.
269
00:34:24,680 --> 00:34:27,035
Horrible beasts.
270
00:34:28,080 --> 00:34:30,360
They're fighting over the garbage.
271
00:34:30,560 --> 00:34:33,840
Shall I shoot at them?
You can watch them eat each other.
272
00:34:34,040 --> 00:34:36,040
No, don't do it, Max.
273
00:34:36,240 --> 00:34:40,280
Poor creatures.
It wouldn't amuse me.
274
00:34:40,480 --> 00:34:42,400
Papa, can we go and play?
275
00:34:42,600 --> 00:34:44,560
With the dog.
276
00:34:44,760 --> 00:34:46,680
Look.
277
00:34:46,880 --> 00:34:48,552
One, two...
278
00:34:49,520 --> 00:34:51,476
Bring it here. Good dog.
279
00:34:53,600 --> 00:34:57,070
Your turn. Get the ball.
280
00:34:59,440 --> 00:35:02,000
Papa, my turn.
- Yes, throw the ball.
281
00:35:02,200 --> 00:35:05,829
What are you doing? Watch it.
- Hold him back.
282
00:35:06,640 --> 00:35:08,835
He's going to drown.
283
00:35:09,640 --> 00:35:11,360
My little dog...
284
00:35:11,560 --> 00:35:16,040
Don't cry darling. He can swim.
He'll swim until he reaches land.
285
00:35:16,240 --> 00:35:19,640
You mustn't lie.
- Max, what are you doing?
286
00:35:19,840 --> 00:35:22,877
Max, don't be silly. Take care.
287
00:35:23,880 --> 00:35:25,836
The sharks.
288
00:35:30,920 --> 00:35:32,880
Captain.
289
00:35:33,080 --> 00:35:35,800
Help. Help. Hurry up.
290
00:35:36,000 --> 00:35:40,480
Help. Get my husband back.
Hurry up.
291
00:35:40,680 --> 00:35:43,035
Change tack. Turn.
292
00:35:46,880 --> 00:35:48,836
Hurry.
293
00:35:51,840 --> 00:35:53,880
Hurry up.
294
00:35:54,080 --> 00:35:57,920
We can't go faster.
- We won't make it.
295
00:35:58,120 --> 00:36:00,839
Do something. Turn the boat.
296
00:36:18,680 --> 00:36:20,557
He's got it.
297
00:36:34,280 --> 00:36:37,033
Pull. Pull.
298
00:36:51,480 --> 00:36:56,031
Why do you do things like that?
It's irresponsible.
299
00:37:11,480 --> 00:37:15,800
Darling, all's well that ends well.
- You were just showing off.
300
00:37:16,000 --> 00:37:20,073
Look how happy Maxie is.
- The sharks could have killed you.
301
00:37:21,120 --> 00:37:23,080
Me? Dead? No.
302
00:37:23,280 --> 00:37:27,960
I have too much to do in the Indies.
I have an important mission.
303
00:37:28,160 --> 00:37:31,357
Yes, but do the sharks know that?
304
00:37:36,000 --> 00:37:41,320
Here. Share this among your men.
They deserve it. They helped a lot.
305
00:37:41,520 --> 00:37:45,200
What are you giving?
We can't afford that much.
306
00:37:45,400 --> 00:37:47,231
For my life?
307
00:37:56,840 --> 00:37:59,960
Have you seen her before?
308
00:38:00,160 --> 00:38:04,915
They all look the same to me.
- You're not using your eyes.
309
00:38:16,080 --> 00:38:21,029
Can you do nothing right, you monkeys?
Hurry up a bit.
310
00:38:24,240 --> 00:38:28,870
Goddammit. A whole bale of coffee
down the bloody drain.
311
00:38:29,680 --> 00:38:33,480
Lazy monkeys. Clear off, you sod.
312
00:38:33,680 --> 00:38:38,708
Sweep the coffee up into the bag
and sew it up again.
313
00:38:40,200 --> 00:38:44,120
Fetch a basket. Sweep up the coffee.
314
00:38:44,320 --> 00:38:47,360
Listen. Look at me.
315
00:38:47,560 --> 00:38:52,760
Listen, all of you.
And look at me, for Christ's sake.
316
00:38:52,960 --> 00:38:56,160
That bale is now worth
only half as much.
317
00:38:56,360 --> 00:38:59,240
You'll have to pay me the difference.
318
00:38:59,440 --> 00:39:04,000
Everybody has to pay.
Each of you.
319
00:39:04,200 --> 00:39:06,600
Do you understand?
320
00:39:06,800 --> 00:39:08,313
Yes?
321
00:39:09,360 --> 00:39:12,670
Get on with your job and quickly.
322
00:39:15,840 --> 00:39:18,229
That'll teach them.
323
00:39:21,880 --> 00:39:27,034
Nothing would go right in this country
if it weren't for us.
324
00:39:28,680 --> 00:39:32,520
They're like children.
No sense of responsibility.
325
00:39:32,720 --> 00:39:35,473
Boy. Fill me up.
326
00:40:03,200 --> 00:40:05,475
Mr Havelaar.
327
00:40:15,680 --> 00:40:18,194
Thanks a lot.
328
00:40:21,280 --> 00:40:24,240
Sir is inspecting.
329
00:40:24,440 --> 00:40:26,351
Sir...
330
00:40:36,480 --> 00:40:38,550
Well, well. Look at that.
331
00:40:49,400 --> 00:40:51,356
Now, now.
332
00:40:55,880 --> 00:40:58,680
You're not her sort, see?
333
00:40:58,880 --> 00:41:00,600
Too slippery.
334
00:41:00,800 --> 00:41:05,480
Who does that bitch think she is?
The effrontery.
335
00:41:05,680 --> 00:41:08,513
She's not making a fool of me.
336
00:41:24,080 --> 00:41:26,469
How could you do that, Sir?
337
00:41:27,480 --> 00:41:32,760
Us whites should stick together.
- That's right.
338
00:41:32,960 --> 00:41:37,360
We must stick together.
But you're humiliating me...
339
00:41:37,560 --> 00:41:40,028
in front of those... brown monkeys.
340
00:41:41,080 --> 00:41:42,800
Don't ever say that again.
341
00:41:43,000 --> 00:41:46,400
Bastard. Traitor.
- Tut tut, lieutenant.
342
00:41:46,600 --> 00:41:49,320
Surely you won't fight
in front of them?
343
00:41:49,520 --> 00:41:51,040
Monkey-lover.
344
00:41:51,240 --> 00:41:55,836
You want to settle this as gentlemen?
Fine. The European way.
345
00:41:56,880 --> 00:41:59,440
When and where you like.
346
00:42:27,800 --> 00:42:30,760
You know the rules.
Where are your seconds?
347
00:42:30,960 --> 00:42:34,240
I didn't want to wake them
at this ungodly hour...
348
00:42:34,440 --> 00:42:40,231
just because two clods don't know
how to behave towards the locals.
349
00:42:41,640 --> 00:42:43,392
Well?
350
00:42:45,080 --> 00:42:47,548
Come on. Don't you dare?
351
00:42:54,480 --> 00:42:57,680
The rules are as follows.
352
00:42:57,880 --> 00:43:01,400
The first who wounds his opponent
and draws blood...
353
00:43:01,600 --> 00:43:05,354
will know that his opponent
considers the matter as settled.
354
00:43:08,080 --> 00:43:09,440
Ready?
355
00:43:09,640 --> 00:43:11,119
Go.
356
00:43:25,080 --> 00:43:28,834
Not been to the barber lately,
lieutenant?
357
00:43:33,360 --> 00:43:35,590
Let me help you.
358
00:43:49,480 --> 00:43:51,120
Lieutenant.
359
00:43:51,320 --> 00:43:54,400
Hush. I'll help you.
Is it bad?
360
00:43:54,600 --> 00:43:56,880
Sit down. Stay calm.
361
00:43:57,080 --> 00:43:59,435
Doctor, quick.
362
00:44:03,480 --> 00:44:06,597
Take it easy. Keep calm.
363
00:44:07,680 --> 00:44:11,229
The doctor will help you.
Hush, hush.
364
00:44:13,440 --> 00:44:16,637
Quiet. Keep calm.
365
00:44:20,880 --> 00:44:24,190
Stay calm. It's getting less already.
366
00:44:36,960 --> 00:44:42,040
Help me, Tuan. Help me.
I've been treated unjustly, Tuan.
367
00:44:42,240 --> 00:44:48,190
Silence. Are you out of your minds?
Each one in turn.
368
00:44:52,680 --> 00:44:55,440
I'm sorry I'm late.
369
00:44:55,640 --> 00:44:57,280
Late?
370
00:44:57,480 --> 00:44:59,840
I've sorted them all out.
371
00:45:00,040 --> 00:45:03,760
Grievances, tax cases.
372
00:45:03,960 --> 00:45:07,839
Police matters,
transactions and excise.
373
00:45:17,480 --> 00:45:24,160
Tuan, I've come to seek justice.
Justice for my child.
374
00:45:24,360 --> 00:45:28,717
You have always been just.
I come to seek justice for my child.
375
00:45:30,880 --> 00:45:32,632
Tine.
376
00:45:45,280 --> 00:45:48,720
Max, what's happened?
You're hurt.
377
00:45:48,920 --> 00:45:51,800
Let me...
- Pussy, nothing's the matter.
378
00:45:52,000 --> 00:45:54,280
Look, read this.
379
00:45:54,480 --> 00:45:56,800
Read it.
380
00:45:57,000 --> 00:45:59,520
From the Governor-General.
381
00:45:59,720 --> 00:46:01,680
What does it say?
382
00:46:01,880 --> 00:46:04,553
I've been promoted.
383
00:46:06,320 --> 00:46:11,080
Max, I knew my brother-in-law
would put in a good word.
384
00:46:11,280 --> 00:46:15,280
You could be wrong. The Governor
doesn't believe in nepotism.
385
00:46:15,480 --> 00:46:19,678
Of course not. Where are we going?
- Java.
386
00:46:20,720 --> 00:46:22,676
Lebak.
387
00:46:25,520 --> 00:46:27,476
A poor region.
388
00:46:30,200 --> 00:46:32,720
Poverty-stricken.
389
00:46:32,920 --> 00:46:35,150
There is no trade.
390
00:46:36,240 --> 00:46:39,240
No agriculture.
391
00:46:39,440 --> 00:46:41,960
There's nothing.
- That's why.
392
00:46:42,160 --> 00:46:47,518
We'll have only your salary,
no bonus from the Trading Society.
393
00:46:48,360 --> 00:46:52,920
We may have to live frugally
for a year or two.
394
00:46:53,120 --> 00:46:58,990
But why do you think he picked me?
- It's the system. It is your turn.
395
00:47:00,360 --> 00:47:05,160
Lebak is the trickiest posting
on Java. This is a test.
396
00:47:05,360 --> 00:47:09,480
If I manage to put things right there,
all doors will open to me.
397
00:47:09,680 --> 00:47:11,400
The Council of the Indies.
398
00:47:11,600 --> 00:47:14,880
And eventually Governor-General.
399
00:47:15,080 --> 00:47:18,277
Do you think so?
- Absolutely.
400
00:47:19,560 --> 00:47:23,314
And think what I can do then.
401
00:47:26,120 --> 00:47:30,079
No, I've been selected.
402
00:47:33,960 --> 00:47:38,112
The Governor has great things
in mind for me.
403
00:47:41,880 --> 00:47:43,836
You'll see.
404
00:48:44,360 --> 00:48:47,272
Present... arms.
405
00:49:15,280 --> 00:49:17,669
My Napoleon...
406
00:49:28,160 --> 00:49:31,072
Good to see you again.
407
00:49:32,280 --> 00:49:35,040
Glad to have you back on Java.
408
00:49:35,240 --> 00:49:37,160
Ladies and gentlemen.
409
00:49:37,360 --> 00:49:40,193
The Governor-General.
410
00:49:49,120 --> 00:49:50,872
This way.
411
00:49:54,240 --> 00:49:56,390
Our brother-in-law.
412
00:50:01,880 --> 00:50:07,320
How are you? Pleased to see you
before you travel to Lebak.
413
00:50:07,520 --> 00:50:08,960
How are you?
414
00:50:09,160 --> 00:50:14,109
My wife would like to meet you.
Would you follow me?
415
00:50:20,080 --> 00:50:23,080
Allow me to introduce Mrs Havelaar.
416
00:50:23,280 --> 00:50:27,558
Mr Havelaar, the new
Assistant-Resident of Lebak.
417
00:51:03,880 --> 00:51:09,432
Lost your way? Go downstairs.
The commandant will show you.
418
00:51:12,480 --> 00:51:16,439
Commandant?
- That way, Mr Havelaar.
419
00:51:23,480 --> 00:51:25,869
Splendid, isn't it?
420
00:51:26,920 --> 00:51:28,512
Splendid.
421
00:51:29,560 --> 00:51:32,280
That's what I'll miss most of all.
422
00:51:32,480 --> 00:51:34,436
The garden.
423
00:51:36,600 --> 00:51:38,511
Indeed.
424
00:51:39,560 --> 00:51:41,630
Fascinating.
425
00:51:47,880 --> 00:51:51,880
This is very kind of you,
but your guests will miss you...
426
00:51:52,080 --> 00:51:56,280
Ah, there are so many
more important matters, Mr Havelaar.
427
00:51:56,480 --> 00:51:58,480
Care for a walk?
428
00:51:58,680 --> 00:52:01,240
If it's not too tiring for you.
429
00:52:07,280 --> 00:52:11,000
So you are
poor Slotering's successor.
430
00:52:11,200 --> 00:52:13,240
Tragic case.
431
00:52:13,440 --> 00:52:15,200
So young.
432
00:52:15,400 --> 00:52:19,791
And his poor children.
- And then his wife, a native.
433
00:52:27,960 --> 00:52:32,360
You seem to be on good terms
with the natives.
434
00:52:32,560 --> 00:52:37,759
I try to be just.
That isn't always appreciated.
435
00:52:38,800 --> 00:52:42,475
But I can't change
the way in which I serve.
436
00:52:44,040 --> 00:52:46,120
Yes, yes...
437
00:52:46,320 --> 00:52:48,600
I respect that.
438
00:52:48,800 --> 00:52:55,120
It's not right that Europe gets all
the profit and the natives nothing.
439
00:52:55,320 --> 00:52:57,600
They are people just like us.
440
00:52:57,800 --> 00:53:02,040
With the same abilities
and the same destination.
441
00:53:02,240 --> 00:53:04,435
We're not the only ones to blame.
442
00:53:05,480 --> 00:53:08,040
Their own Regents are guilty, too.
443
00:53:09,080 --> 00:53:11,600
Here, on Java...
444
00:53:11,800 --> 00:53:13,840
there are sometimes famines.
445
00:53:14,040 --> 00:53:16,998
Lebak is a difficult posting.
446
00:53:19,480 --> 00:53:22,440
You had the Regent of Kendal
banished?
447
00:53:22,640 --> 00:53:25,600
I see you've read the reports.
448
00:53:25,800 --> 00:53:29,400
He was exploiting them.
That's a pity.
449
00:53:29,600 --> 00:53:31,591
Let's go on.
450
00:53:38,080 --> 00:53:40,833
There remains a lot to be done.
451
00:53:47,880 --> 00:53:51,077
I'll be retiring
in a few months' time.
452
00:54:25,880 --> 00:54:30,000
It's a pity that the post road
doesn't come as far as this.
453
00:54:30,200 --> 00:54:34,990
Thousands died in the construction.
- But the road got there.
454
00:54:35,760 --> 00:54:37,880
A remarkable achievement.
455
00:54:38,080 --> 00:54:40,000
I admire...
456
00:54:40,200 --> 00:54:42,080
...the maker.
457
00:54:42,280 --> 00:54:44,032
We're stuck.
458
00:54:56,280 --> 00:55:01,559
Tuan, the carriage is stuck.
- Go get some help over there.
459
00:55:19,760 --> 00:55:23,120
Hey, come this way.
460
00:55:23,320 --> 00:55:25,311
Quickly. This way.
461
00:55:33,960 --> 00:55:36,520
Where are you going?
462
00:56:26,920 --> 00:56:32,677
I saw some refugees. Fifty or so.
They went that way, away from Lebak.
463
00:56:35,440 --> 00:56:40,468
That's terrible, Sir.
- There are two sides to everything.
464
00:56:41,280 --> 00:56:44,400
People from Lebak
are going to another region...
465
00:56:44,600 --> 00:56:46,840
where there's more work.
466
00:56:47,040 --> 00:56:49,240
They're more respected there.
467
00:56:49,440 --> 00:56:51,590
Useful.
468
00:56:59,920 --> 00:57:01,558
A corpse.
469
00:57:03,560 --> 00:57:06,560
A corpse... fancy that.
470
00:57:06,760 --> 00:57:08,716
Murdered.
471
00:57:10,080 --> 00:57:12,600
Isn't it driftwood?
472
00:57:12,800 --> 00:57:14,870
Lt is so peaceful here.
473
00:57:15,920 --> 00:57:18,480
Who'd want to commit murder?
474
00:57:44,080 --> 00:57:46,548
I greet Raden Adhipatti.
475
00:57:49,520 --> 00:57:52,440
Hasn't that lunatic turned up yet?
476
00:57:52,640 --> 00:57:54,360
Where's your uniform?
477
00:57:54,560 --> 00:57:59,111
Are you mad?
Havelaar is your boss, not mine.
478
00:58:00,560 --> 00:58:02,600
There they are.
479
00:58:02,800 --> 00:58:05,553
My regards.
480
00:58:35,840 --> 00:58:38,920
I greet Raden Adhipatti.
481
00:58:39,120 --> 00:58:43,640
I am delighted to meet the Resident.
482
00:58:43,840 --> 00:58:47,840
Tuan Havelaar,
this is the Regent of Lebak.
483
00:58:48,040 --> 00:58:51,640
Tuan Regent, I am angry with you...
484
00:58:51,840 --> 00:58:55,880
for coming all this way just for me.
Taking all that trouble.
485
00:58:56,080 --> 00:58:58,800
I wished to make friends quickly...
486
00:58:59,000 --> 00:59:02,800
with the new Assistant-Resident.
487
00:59:03,000 --> 00:59:05,000
But a man of your rank...
488
00:59:05,200 --> 00:59:07,240
and of your age.
489
00:59:07,440 --> 00:59:09,600
And on horseback, too.
490
00:59:09,800 --> 00:59:14,160
Where duty is concerned
I am still swift and strong.
491
00:59:14,360 --> 00:59:17,960
Tuan Adhipatti is very...
- There are limits.
492
00:59:18,160 --> 00:59:20,320
Conscientious.
- Fine.
493
00:59:20,520 --> 00:59:24,680
You'll come back with us in the coach?
- Of course.
494
00:59:24,880 --> 00:59:27,030
After you, Madam.
495
00:59:29,080 --> 00:59:32,880
Pleased to meet you.
- It's mutual.
496
00:59:33,080 --> 00:59:36,000
Make room for Raden Adhipatti...
497
00:59:36,200 --> 00:59:38,555
and the Controller.
498
00:59:40,080 --> 00:59:43,040
Is the Regent always
so conscientious?
499
00:59:43,240 --> 00:59:47,240
He's a tough old bird
and wants to make a good impression.
500
00:59:47,440 --> 00:59:50,760
I've heard many things in his favour.
501
00:59:50,960 --> 00:59:56,671
Are those his relatives? What a lot.
- He has to support them all.
502
00:59:57,280 --> 01:00:00,920
We must be considerate with him.
503
01:00:01,120 --> 01:00:04,840
I look forward to us working together.
So it's a poor region?
504
01:00:05,040 --> 01:00:07,760
Splendid.
- Why splendid?
505
01:00:07,960 --> 01:00:12,112
That means we can do a lot for them.
I hope to stay here long.
506
01:00:41,520 --> 01:00:43,000
Come along.
507
01:00:43,200 --> 01:00:45,031
Sir.
508
01:00:46,080 --> 01:00:48,280
This is the Chief of Police.
509
01:00:48,480 --> 01:00:50,789
Max, look.
510
01:00:52,280 --> 01:00:55,520
What a beautiful house.
And look at the garden.
511
01:00:55,720 --> 01:00:57,640
Just right for you, being outside.
512
01:00:57,840 --> 01:01:01,880
Shall we go and get ready
for taking the oath?
513
01:01:02,080 --> 01:01:05,040
Then I can get back to Serang.
514
01:01:05,240 --> 01:01:07,196
Ceremonial dress required.
515
01:01:08,240 --> 01:01:11,596
I'm very busy, you see.
516
01:01:28,680 --> 01:01:31,069
Come darling. Let's get changed.
517
01:01:33,360 --> 01:01:38,400
Max, it'll look beautiful
with the new furniture from Batavia.
518
01:01:38,600 --> 01:01:40,360
But first...
519
01:01:40,560 --> 01:01:44,314
my uniform, for the oath.
520
01:01:45,360 --> 01:01:47,510
Just leave it there.
521
01:01:55,680 --> 01:01:58,558
Mind dear, don't cut yourself.
522
01:02:06,480 --> 01:02:08,232
Thank you.
523
01:02:14,280 --> 01:02:16,157
Good afternoon.
524
01:02:18,040 --> 01:02:21,640
Who are you?
- Tine, my uniform.
525
01:02:21,840 --> 01:02:25,037
Are you going to the Regent? To dine?
526
01:02:27,160 --> 01:02:28,840
Will you be alone there?
527
01:02:29,040 --> 01:02:34,160
No, there is a whole party of us.
It's an official function.
528
01:02:34,360 --> 01:02:37,397
Oh, that's better.
529
01:02:40,400 --> 01:02:42,630
Madam.
530
01:02:43,880 --> 01:02:46,235
Who are you?
531
01:02:47,400 --> 01:02:49,356
I live on your land.
532
01:02:50,280 --> 01:02:53,033
I am the wife of Mr Slotering.
533
01:03:54,280 --> 01:03:58,360
In the name of His Majesty the King.
534
01:03:58,560 --> 01:04:03,440
The Governor-General of the Dutch
East Indies is pleased to announce...
535
01:04:03,640 --> 01:04:09,360
the appointment
as Assistant-Resident of Lebak of...
536
01:04:09,560 --> 01:04:11,920
M. Havelaar.
537
01:04:12,120 --> 01:04:15,360
He is to be shown
the honour and respect...
538
01:04:15,560 --> 01:04:22,432
which is fitting to his position.
539
01:04:32,480 --> 01:04:35,440
I swear obedience and loyalty...
540
01:04:35,640 --> 01:04:39,918
to His Majesty,
the King of the Netherlands.
541
01:04:40,960 --> 01:04:45,400
I shall unquestioningly obey
all laws and decisions passed...
542
01:04:45,600 --> 01:04:51,470
and those yet to be passed.
543
01:04:55,080 --> 01:04:57,480
I swear.
544
01:04:57,680 --> 01:05:01,280
And I promise to protect
the native population...
545
01:05:01,480 --> 01:05:06,952
from suppression, exploitation,
and extortion.
546
01:05:08,200 --> 01:05:09,720
I swear.
547
01:05:09,920 --> 01:05:13,276
So truly help me God Almighty.
548
01:05:20,080 --> 01:05:22,310
Can I go to Papa?
549
01:05:57,040 --> 01:05:59,320
What's the matter, Tuan Demang?
550
01:05:59,520 --> 01:06:03,593
Your son is double-crowned.
Only kings' sons are double-crowned.
551
01:06:06,960 --> 01:06:12,910
He is obviously destined
to accomplish great things.
552
01:06:19,400 --> 01:06:24,758
I am sorry, Sir.
- I am so very busy, Madam.
553
01:06:30,680 --> 01:06:35,360
I am leaving. You will always
be welcome at my house.
554
01:06:35,560 --> 01:06:40,156
And we shall keep in touch
in writing of course.
555
01:07:20,560 --> 01:07:22,915
Raise your head.
556
01:08:07,080 --> 01:08:09,600
You've worked much too hard today.
557
01:08:09,800 --> 01:08:13,759
It's such a responsibility.
558
01:08:20,880 --> 01:08:24,555
How's Maxie?
- Sleeping like a prince.
559
01:08:26,080 --> 01:08:28,196
Like a King's son.
560
01:08:38,280 --> 01:08:40,236
There goes the watchman.
561
01:08:43,480 --> 01:08:48,560
The mosquitoes live by the water
in the ravine, behind the rose bushes.
562
01:08:48,760 --> 01:08:53,231
You've already inspected everything?
- For Maxie.
563
01:09:00,400 --> 01:09:02,080
Coming?
564
01:09:02,280 --> 01:09:04,032
No.
565
01:09:05,680 --> 01:09:09,920
I've got Slotering's papers
on my desk to read.
566
01:09:10,120 --> 01:09:14,240
The papers he was working on
when he died.
567
01:09:14,440 --> 01:09:16,795
Don't work too late.
568
01:10:02,960 --> 01:10:05,110
Tuan Raden Djaksa.
569
01:10:06,160 --> 01:10:10,400
You must have something important
to tell me...
570
01:10:10,600 --> 01:10:13,920
or you wouldn't have come here
at this hour.
571
01:10:14,120 --> 01:10:19,400
You are working on
poor Tuan Slotering's papers?
572
01:10:19,600 --> 01:10:22,800
They talk of extortion.
573
01:10:23,000 --> 01:10:27,760
Extortion and murder,
committed by the chiefs.
574
01:10:27,960 --> 01:10:33,353
If Tuan so wishes,
I can supply witnesses.
575
01:10:38,400 --> 01:10:40,994
What about the Regent?
576
01:10:48,480 --> 01:10:51,800
I appreciate your conscientiousness.
577
01:10:52,000 --> 01:10:57,393
But I don't want to know
what happened in the past.
578
01:10:58,480 --> 01:11:04,120
What happens from now on,
that is my responsibility.
579
01:11:04,320 --> 01:11:10,840
If any of the chiefs commit errors
I shall talk to them.
580
01:11:11,040 --> 01:11:17,200
In Celebes and Sumatra
I have put down rebellions...
581
01:11:17,400 --> 01:11:20,360
by the power of my word.
582
01:11:20,560 --> 01:11:23,358
Trust me.
583
01:12:09,040 --> 01:12:11,680
How are Slotering's reports?
584
01:12:11,880 --> 01:12:14,394
It's more serious than I thought.
585
01:12:20,240 --> 01:12:24,960
Tuan Raden Adhipatti,
Regent of Bantan-Kidul.
586
01:12:25,160 --> 01:12:32,191
Raden Demang,
you who are chief of the district.
587
01:12:33,080 --> 01:12:37,000
Raden Djaksa,
you who are chief of police.
588
01:12:37,200 --> 01:12:43,440
All you Radens, Mantries
and all you chiefs...
589
01:12:43,640 --> 01:12:47,360
in the department of Bantan-Kidul.
590
01:12:47,560 --> 01:12:49,790
I greet you with joy.
591
01:12:51,640 --> 01:12:53,680
I know...
592
01:12:53,880 --> 01:12:59,840
that many of you are great
in wisdom and in goodness of heart.
593
01:13:00,040 --> 01:13:07,116
I hope to add to my knowledge
from yours.
594
01:13:08,240 --> 01:13:13,680
I have read much that is good
about Bantan-Kidul.
595
01:13:13,880 --> 01:13:20,320
Your people own rice-fields
in the valleys...
596
01:13:20,520 --> 01:13:25,320
and sawahs in the mountains.
597
01:13:25,520 --> 01:13:30,355
And you all wish to live in peace.
598
01:13:31,400 --> 01:13:37,748
Yet I have observed
that your people live in poverty.
599
01:13:38,960 --> 01:13:44,400
Therefore I am glad
that God has sent me...
600
01:13:44,600 --> 01:13:48,832
to an area where there is
much work to do.
601
01:13:49,520 --> 01:13:54,760
Other people do not understand
why this area lives in poverty.
602
01:13:54,960 --> 01:13:59,600
For we have enough farming land
in our country...
603
01:13:59,800 --> 01:14:02,560
and there is no lack of rain.
604
01:14:02,760 --> 01:14:07,560
In many places
the soil is soft and fertile...
605
01:14:07,760 --> 01:14:13,790
and only wants one grain of corn
to produce a bushel.
606
01:14:15,360 --> 01:14:18,680
Yet we are poor.
607
01:14:18,880 --> 01:14:22,960
But not because God has punished us
with calamities.
608
01:14:23,160 --> 01:14:28,360
We cannot say:
'Lt has been God's will.'
609
01:14:28,560 --> 01:14:31,760
Chiefs of Lebak.
610
01:14:31,960 --> 01:14:34,400
Our land is poor...
611
01:14:34,600 --> 01:14:39,116
because we have committed
so many errors.
612
01:14:40,240 --> 01:14:44,960
That is why our people
are leaving this land...
613
01:14:45,160 --> 01:14:48,760
to seek work in Tjikandi...
614
01:14:48,960 --> 01:14:53,480
Bolang, Krawang and Batavia.
615
01:14:53,680 --> 01:14:59,200
That is why our people have taken
to the seas...
616
01:14:59,400 --> 01:15:01,800
and go to the Lampongs in Sumatra.
617
01:15:02,000 --> 01:15:07,028
They fight with Kris, knife and gun.
618
01:15:08,760 --> 01:15:13,720
And they die
a miserable death there...
619
01:15:13,920 --> 01:15:18,000
because there is a government
in power...
620
01:15:18,200 --> 01:15:22,796
that stamps out rebellions.
621
01:16:03,440 --> 01:16:06,000
That's made them uncomfortable.
622
01:16:07,280 --> 01:16:11,796
They're not drinking tea.
- There is an abuse of authority here.
623
01:16:13,280 --> 01:16:20,040
Did you know that the Regent makes
people work his sawahs for nothing?
624
01:16:20,240 --> 01:16:22,560
You should have known.
625
01:16:22,760 --> 01:16:28,710
The Regent treats his people as serfs,
more than is legally allowed.
626
01:16:30,080 --> 01:16:32,400
Did you know?
627
01:16:32,600 --> 01:16:36,120
Why have you done nothing
to stop it?
628
01:16:36,320 --> 01:16:38,880
Nobody told me to.
629
01:16:44,080 --> 01:16:47,200
You're a decent man, Verbrugge.
630
01:16:47,400 --> 01:16:49,550
But you are scared.
631
01:16:57,080 --> 01:17:00,200
The King is just.
632
01:17:00,400 --> 01:17:03,440
But he is far away.
633
01:17:03,640 --> 01:17:08,714
The Governor-General is just,
but he is far away.
634
01:17:09,880 --> 01:17:12,840
The Resident is just.
635
01:17:13,040 --> 01:17:16,237
But he, too, is far away.
636
01:17:17,280 --> 01:17:24,038
Who shall punish those
who sell the law for gold?
637
01:17:24,600 --> 01:17:29,080
Those who steal the pauper's buffalo?
638
01:17:29,280 --> 01:17:34,400
Those who sell
the harvest of the starving?
639
01:17:35,560 --> 01:17:39,520
I would like to live among you
on good terms.
640
01:17:39,720 --> 01:17:43,349
Consider me your friend...
641
01:17:44,680 --> 01:17:49,400
I will be merciful to those
who have strayed...
642
01:17:49,600 --> 01:17:53,593
for I myself often stray.
643
01:17:54,720 --> 01:17:59,360
But I set my face against negligence.
644
01:17:59,560 --> 01:18:04,200
Extortion and oppression...
645
01:18:04,400 --> 01:18:08,188
I will not even mention.
646
01:18:09,880 --> 01:18:15,120
Such things shall not come about,
isn't that right, Tuan Adhipatti?
647
01:18:15,320 --> 01:18:19,520
No, Tuan Assistant-Resident.
648
01:18:19,720 --> 01:18:24,440
These things shall not come about
in Lebak.
649
01:18:24,640 --> 01:18:28,960
Well, gentlemen,
chiefs of Bantan-Kidul.
650
01:18:29,160 --> 01:18:34,439
Let us rejoice
in the poverty of our region.
651
01:18:35,480 --> 01:18:41,077
For it means there is
fine work for us to do.
652
01:19:51,160 --> 01:19:56,880
Could I request an advance
from Tuan Assistant-Resident...
653
01:19:57,080 --> 01:20:01,680
on the taxes I have not yet received?
654
01:20:01,880 --> 01:20:05,555
Your Highness knows
that that is impossible.
655
01:20:06,600 --> 01:20:11,958
Don't be so difficult, Verbrugge.
- It's against the regulations.
656
01:20:14,520 --> 01:20:17,478
I'll pay it out of my own pocket.
657
01:20:19,720 --> 01:20:22,678
We'll live a bit more economically.
658
01:20:31,080 --> 01:20:36,080
He had no right to that advance.
- Ah, 'right, right'.
659
01:20:36,280 --> 01:20:42,360
The Regent has hundreds of relatives
who claim their rights from him.
660
01:20:42,560 --> 01:20:47,200
They eat him out of house and home
so he extorts his people.
661
01:20:47,400 --> 01:20:49,360
From necessity.
662
01:20:49,560 --> 01:20:55,317
If we paid the chiefs properly,
they wouldn't steal from the poor.
663
01:21:59,360 --> 01:22:02,400
The new Assistant-Resident...
664
01:22:02,600 --> 01:22:07,360
spoke strongly to the chiefs, I heard.
665
01:22:07,560 --> 01:22:10,120
And he warned them.
666
01:22:10,320 --> 01:22:13,676
Just words, fine talk.
667
01:22:19,680 --> 01:22:21,636
Good day.
668
01:22:23,840 --> 01:22:26,560
You are very far from home.
669
01:22:26,760 --> 01:22:30,360
Why aren't you working
like the others?
670
01:22:30,560 --> 01:22:34,680
And why carry a dagger
among friends?
671
01:22:34,880 --> 01:22:39,670
My buffalo died and I shall barter
this Kris for a new buffalo.
672
01:22:40,360 --> 01:22:42,960
It's a beautiful Kris.
673
01:22:43,160 --> 01:22:45,800
An old one.
674
01:22:46,000 --> 01:22:48,800
Is it a sacred heirloom?
675
01:22:49,000 --> 01:22:56,395
Without my buffalo I can't work
and then I can't pay my taxes.
676
01:22:57,040 --> 01:22:59,040
Did your buffalo die?
677
01:22:59,240 --> 01:23:01,200
Yes, Tuan.
678
01:23:01,400 --> 01:23:03,600
Recently?
679
01:23:03,800 --> 01:23:05,400
Yes, Tuan.
680
01:23:05,600 --> 01:23:10,674
Before or after my speech
to the chiefs of Lebak?
681
01:23:15,280 --> 01:23:19,114
Before. Long before.
682
01:23:29,480 --> 01:23:32,160
Why should I tell the truth?
683
01:23:32,360 --> 01:23:36,399
Nothing ever changes anyway.
684
01:23:45,520 --> 01:23:47,750
Now, look at this.
685
01:23:51,200 --> 01:23:53,475
Real Dutch cauliflower.
686
01:24:02,760 --> 01:24:06,275
To our dinner.
With real Dutch cauliflower.
687
01:24:08,840 --> 01:24:13,480
The cauliflower is all we've got.
And an omelette for dessert.
688
01:24:13,680 --> 01:24:15,160
We're economising.
689
01:24:15,360 --> 01:24:19,680
A sweet omelette. Do you have
sugar or shall I send for some?
690
01:24:19,880 --> 01:24:22,240
I have some.
From Mrs Slotering.
691
01:24:22,440 --> 01:24:27,280
A frugal meal. But surely
you will supplement it with a story.
692
01:24:27,480 --> 01:24:31,720
Yes, tell us a story, Sir.
Tell us a good story.
693
01:24:31,920 --> 01:24:35,356
Do, Max. You do that so well.
694
01:24:38,600 --> 01:24:41,760
Next time you are in France...
695
01:24:41,960 --> 01:24:44,030
go to Arles.
696
01:24:45,480 --> 01:24:47,000
Or N�mes.
697
01:24:47,200 --> 01:24:49,320
Just go to Arles?
698
01:24:49,520 --> 01:24:52,400
We're on Java, Max.
699
01:24:52,600 --> 01:24:56,320
In Lebak.
- Six thousand miles away.
700
01:24:56,520 --> 01:24:58,272
Anyway...
701
01:24:59,320 --> 01:25:03,279
In Arles I saw
the most beautiful thing I know.
702
01:25:05,080 --> 01:25:07,360
Nothing...
703
01:25:07,560 --> 01:25:10,280
is as beautiful...
704
01:25:10,480 --> 01:25:13,199
as a beautiful woman.
705
01:25:15,280 --> 01:25:19,840
What delights other people,
always disappoints me.
706
01:25:20,040 --> 01:25:23,560
Niagara, Schaffhausen, Tondano.
707
01:25:23,760 --> 01:25:26,160
So boring.
708
01:25:26,360 --> 01:25:29,840
Old buildings, sculptures, paintings.
709
01:25:30,040 --> 01:25:34,511
Boring. They stand still.
They are dead.
710
01:25:35,560 --> 01:25:41,237
Nature, hunger,
thoughts and feelings, they move.
711
01:25:42,520 --> 01:25:45,800
That's why a living,
beautiful woman...
712
01:25:46,000 --> 01:25:48,880
is almost the ideal.
713
01:25:49,080 --> 01:25:52,356
It's only Mrs Slotering.
714
01:25:55,160 --> 01:25:57,960
Why is she creeping about?
715
01:25:58,160 --> 01:25:59,480
Strange.
716
01:25:59,680 --> 01:26:04,160
When you've lost your husband
and you're expecting a baby...
717
01:26:04,360 --> 01:26:07,960
Pussy, ask her to come and eat here.
- I've asked so often.
718
01:26:08,160 --> 01:26:13,029
But she won't eat with us.
She's afraid of all other people.
719
01:26:22,000 --> 01:26:25,040
All the women in Arles were beautiful.
720
01:26:25,240 --> 01:26:26,800
All.
721
01:26:27,000 --> 01:26:29,320
But you couldn't fall in love
with one...
722
01:26:29,520 --> 01:26:33,720
because the next one
would be even more admirable.
723
01:26:33,920 --> 01:26:36,800
You lost your heart in Arles.
724
01:26:37,000 --> 01:26:39,520
For a moment.
725
01:26:39,720 --> 01:26:42,240
Because their features...
726
01:26:42,440 --> 01:26:45,512
had such nobility...
727
01:26:46,600 --> 01:26:49,840
that you felt ashamed you were
made of flesh and blood.
728
01:26:50,040 --> 01:26:54,591
That you weren't a spark,
or a thought.
729
01:26:56,080 --> 01:26:58,880
But God help us.
730
01:26:59,080 --> 01:27:04,440
Then one of them blew her nose.
- Oh, Max, you're spoiling it again.
731
01:27:04,640 --> 01:27:08,349
She had a cold.
- Impossible, with such a pretty nose.
732
01:27:32,920 --> 01:27:34,840
Watchman.
733
01:27:35,040 --> 01:27:37,760
Watchman, come quickly.
734
01:27:37,960 --> 01:27:40,520
Watchman, where are you?
735
01:27:40,720 --> 01:27:43,720
Seize that man. There he goes.
736
01:27:43,920 --> 01:27:45,920
Don't let him get away.
737
01:27:46,120 --> 01:27:48,240
Running amok?
- Cook is with them.
738
01:27:48,440 --> 01:27:51,360
Nonsense, they'd have run away.
739
01:27:51,560 --> 01:27:53,516
She, afraid of other people?
740
01:27:59,600 --> 01:28:02,360
What's the matter?
Don't get so excited.
741
01:28:02,560 --> 01:28:07,040
There was a strange man
over there, by the kitchen.
742
01:28:07,240 --> 01:28:10,755
Perhaps a pedlar
selling vegetables or chickens.
743
01:28:11,800 --> 01:28:15,634
Perhaps, yes.
- No one to be seen, Madam.
744
01:29:05,360 --> 01:29:09,319
That's different from pen-pushing.
Isn't it, Verbrugge?
745
01:29:15,480 --> 01:29:17,948
Such peace.
746
01:29:20,880 --> 01:29:23,348
Not a soul about.
747
01:29:45,120 --> 01:29:48,476
Ask where they are, Verbrugge.
748
01:29:53,200 --> 01:29:59,036
Where has everybody gone?
- Away, working for the Regent.
749
01:30:01,520 --> 01:30:04,273
Well?
- At the Regent's.
750
01:30:15,400 --> 01:30:20,160
Why are these people working here
and not in the fields as they should?
751
01:30:20,360 --> 01:30:23,760
The Regent? Has he a right
to extra working days?
752
01:30:23,960 --> 01:30:26,800
Put a stop to it, then.
753
01:30:27,000 --> 01:30:28,560
Well?
754
01:30:28,760 --> 01:30:31,718
All right, I'll do it myself.
755
01:30:39,080 --> 01:30:43,631
Wait, Sir, wait. Calm down.
Be careful how you treat the Regent.
756
01:30:44,880 --> 01:30:46,920
Why are the people...
757
01:30:47,120 --> 01:30:51,000
Why are so many people employed
cutting the grass...
758
01:30:51,200 --> 01:30:53,480
without my permission?
759
01:30:53,680 --> 01:30:56,760
I gave them orders.
That is the custom.
760
01:30:56,960 --> 01:31:00,509
Mr Havelaar,
your predecessors always allowed it.
761
01:31:01,280 --> 01:31:06,000
You have no right to make them
cut the grass in your garden.
762
01:31:06,200 --> 01:31:09,360
That's why
their rice fields are neglected.
763
01:31:09,560 --> 01:31:14,520
That is why there is hunger in Lebak.
764
01:31:14,720 --> 01:31:18,200
Send them home, please.
765
01:31:18,400 --> 01:31:23,440
I will, if you insist.
But it is too late by now anyway.
766
01:31:23,640 --> 01:31:30,000
If I send them away now
they can't work at home any more.
767
01:31:30,200 --> 01:31:34,273
Hadn't I better
let them finish the job here?
768
01:31:36,480 --> 01:31:39,000
Send those people away.
- Yes, but...
769
01:31:39,200 --> 01:31:41,156
Send them away.
770
01:31:44,880 --> 01:31:47,235
I am waiting here until you do.
771
01:31:56,000 --> 01:32:00,240
Tuan Assistant-Resident
has an announcement to make.
772
01:32:00,440 --> 01:32:04,920
It is an important announcement.
773
01:32:05,120 --> 01:32:09,400
Tuan Assistant-Resident says
you are not obliged...
774
01:32:09,600 --> 01:32:13,400
to do this work for the Regent.
775
01:32:13,600 --> 01:32:16,876
You may go home.
776
01:32:47,280 --> 01:32:48,838
My turn.
777
01:32:54,760 --> 01:32:58,230
I'm winning. Watch it.
778
01:33:05,480 --> 01:33:08,400
I'm not afraid.
779
01:33:08,600 --> 01:33:10,591
I'm winning anyway.
780
01:33:22,480 --> 01:33:25,995
Now I'll send it flying to the moon.
781
01:33:36,880 --> 01:33:38,916
There.
782
01:33:49,840 --> 01:33:52,195
Are you crying because you're losing?
783
01:33:54,720 --> 01:33:58,110
Come and we'll play another game.
784
01:34:01,280 --> 01:34:03,635
Is Maxie angry because he can't win?
785
01:34:11,480 --> 01:34:13,630
Go and see.
786
01:34:23,520 --> 01:34:26,280
Inah, what's the matter?
787
01:34:26,480 --> 01:34:28,391
What's the matter?
788
01:34:46,480 --> 01:34:49,120
Anything wrong? What is it?
- A snake.
789
01:34:49,320 --> 01:34:51,040
Snakes.
790
01:34:51,240 --> 01:34:54,198
And another one.
- Quick, hurry up.
791
01:35:36,840 --> 01:35:38,319
Tuan.
792
01:35:39,360 --> 01:35:41,112
Tuan.
793
01:35:42,560 --> 01:35:48,400
All those snakes here.
Where have they all come from?
794
01:35:48,600 --> 01:35:50,960
From the ravine, Djaksa.
795
01:35:51,160 --> 01:35:56,473
It's full of weeds there.
They feel at home in weeds.
796
01:36:10,080 --> 01:36:14,631
Is Maxie really all right?
- When I think about it...
797
01:36:19,840 --> 01:36:22,680
Suppose I offer 25 cents
for every dead snake?
798
01:36:22,880 --> 01:36:28,000
We couldn't afford it.
Tomorrow they'd bring you a thousand.
799
01:36:29,040 --> 01:36:31,800
You'd better not use the garden
anymore.
800
01:36:32,000 --> 01:36:35,840
You'd better stay indoors.
And Maxie, too.
801
01:36:36,040 --> 01:36:38,634
You come with me now.
802
01:38:03,480 --> 01:38:06,360
What are all those people doing here?
803
01:38:06,560 --> 01:38:10,189
They've come to tidy up your garden.
804
01:38:10,840 --> 01:38:14,389
But I didn't ask for them.
805
01:38:15,600 --> 01:38:18,120
The Regent sent them.
806
01:38:18,320 --> 01:38:20,480
He heard about the snakes.
807
01:38:20,680 --> 01:38:24,593
I cannot afford to pay them.
808
01:38:31,360 --> 01:38:35,720
I will not take advantage of them.
809
01:38:35,920 --> 01:38:40,232
Let them be sent back home again.
810
01:38:52,440 --> 01:38:54,590
Wrinkles.
811
01:38:58,560 --> 01:39:01,632
Wily old bird, the Regent.
812
01:39:06,280 --> 01:39:08,840
I did right.
813
01:39:11,080 --> 01:39:13,036
Of course.
814
01:39:50,240 --> 01:39:53,198
Good morning, Tuan Regent.
815
01:39:54,640 --> 01:39:58,240
Tuan Regent, it looks as though
you are expecting...
816
01:39:58,440 --> 01:40:01,480
a large number of guests.
817
01:40:01,680 --> 01:40:07,880
My nephew, the Regent of Bandung,
is bringing a hundred servants.
818
01:40:08,080 --> 01:40:12,680
And the Regent of Tjandjur
is coming with his staff...
819
01:40:12,880 --> 01:40:15,997
and an orchestra and dancers.
820
01:40:17,000 --> 01:40:21,000
They have a share
in the profits of the coffee.
821
01:40:21,200 --> 01:40:23,350
They are rich.
822
01:40:25,280 --> 01:40:29,720
It wouldn't disturb me
if they carried on working.
823
01:40:29,920 --> 01:40:34,038
Not at all.
Would it disturb you?
824
01:40:39,280 --> 01:40:42,600
When I was on leave in Holland...
825
01:40:42,800 --> 01:40:49,000
I once treated all the orphans
of Amsterdam to a day out.
826
01:40:49,200 --> 01:40:52,988
Costly. That was very costly.
827
01:40:56,160 --> 01:41:01,393
I'd like to help you financially
to pay for their visit.
828
01:41:02,240 --> 01:41:08,349
Only in the form of a loan
to be paid back later.
829
01:41:08,960 --> 01:41:11,918
All right. It is a loan.
830
01:41:13,640 --> 01:41:19,320
I understand your position.
I, too, have relatives to support.
831
01:41:19,520 --> 01:41:22,800
That is costly. Incredibly costly.
832
01:41:23,000 --> 01:41:29,960
No Assistant-Resident has ever
spoken to me like this before.
833
01:41:30,160 --> 01:41:33,630
Not ever.
834
01:41:34,840 --> 01:41:38,000
I shall have the money sent.
835
01:41:38,200 --> 01:41:44,760
May I also have sixty men
for the grass? That is customary.
836
01:41:44,960 --> 01:41:46,916
You may.
837
01:42:27,360 --> 01:42:30,360
A loan for the Regent.
838
01:42:30,560 --> 01:42:32,560
Indeed, Sir.
839
01:42:32,760 --> 01:42:36,000
I can't let him be without money.
- Of course not.
840
01:42:36,200 --> 01:42:38,760
He won't accept a gift.
841
01:42:40,080 --> 01:42:43,360
Only a loan.
- Pride, Sir.
842
01:42:43,560 --> 01:42:46,680
His family is living off him.
843
01:42:46,880 --> 01:42:49,075
Poor fellow.
844
01:43:06,960 --> 01:43:09,600
Trying to buy himself out.
845
01:43:09,800 --> 01:43:11,995
Peace cannot be bought.
846
01:44:16,960 --> 01:44:19,474
Go on. Keep trying.
847
01:44:57,880 --> 01:45:00,838
Father, is our buffalo...
848
01:45:14,920 --> 01:45:16,672
Right?
849
01:45:32,680 --> 01:45:35,600
Tuan Demang, what are you doing?
850
01:45:35,800 --> 01:45:38,040
I am buying buffaloes, Tuan.
851
01:45:38,240 --> 01:45:40,117
For money?
852
01:45:43,280 --> 01:45:47,640
Without compulsion?
- Of course, Tuan.
853
01:45:47,840 --> 01:45:50,434
Ask anyone and they'll confirm it.
854
01:45:52,680 --> 01:45:55,760
You have all heard...
855
01:45:55,960 --> 01:46:02,040
that I promised to protect you.
856
01:46:02,240 --> 01:46:07,040
Nobody need be afraid
to answer this question honestly:
857
01:46:07,240 --> 01:46:10,994
Are you selling your buffaloes freely?
858
01:46:15,160 --> 01:46:20,080
You. You bartered your father's Kris
for a buffalo.
859
01:46:20,280 --> 01:46:24,592
Are you also selling your buffalo
to the Demang?
860
01:46:25,640 --> 01:46:26,993
Yes, Tuan.
861
01:46:27,680 --> 01:46:29,636
For how much?
862
01:46:30,680 --> 01:46:33,148
Where is the money?
863
01:46:35,480 --> 01:46:37,630
Show me the money.
864
01:46:43,160 --> 01:46:46,400
I don't see any money.
865
01:46:46,600 --> 01:46:49,040
Where is it?
866
01:46:49,240 --> 01:46:51,520
I have no money.
867
01:46:51,720 --> 01:46:57,636
But if the Demang says he will pay.
I believe his word of honour.
868
01:47:03,280 --> 01:47:07,120
Anyone not willing to sell
his buffalo...
869
01:47:07,320 --> 01:47:10,756
can tell me so now.
870
01:47:11,800 --> 01:47:14,155
This instant.
871
01:47:16,080 --> 01:47:18,674
This instant.
872
01:47:55,000 --> 01:47:57,880
Hurry up. Get undressed.
Undress.
873
01:47:58,080 --> 01:48:00,040
Undress.
874
01:48:00,240 --> 01:48:02,435
Hurry up, you dog.
875
01:48:47,280 --> 01:48:49,236
You feel sorry?
876
01:48:50,880 --> 01:48:52,632
For the Regent.
877
01:48:53,680 --> 01:48:55,636
And for the people.
878
01:49:17,880 --> 01:49:21,200
If we paid the Regent more...
879
01:49:21,400 --> 01:49:24,756
the people wouldn't be exploited.
880
01:49:26,080 --> 01:49:28,878
Whatever they say.
881
01:49:31,680 --> 01:49:34,148
How can you stop it?
882
01:49:45,280 --> 01:49:47,271
With gentleness.
883
01:49:48,320 --> 01:49:50,276
Gentleness.
884
01:49:54,960 --> 01:49:56,951
Tuan Djaksa.
885
01:49:58,000 --> 01:49:59,752
Are you alone?
886
01:50:00,800 --> 01:50:02,720
In the night?
887
01:50:02,920 --> 01:50:07,038
In the ravine there are people
from Badur.
888
01:50:14,880 --> 01:50:18,634
There are some people in the ravine
with grievances.
889
01:50:21,480 --> 01:50:23,277
Be careful.
890
01:50:36,680 --> 01:50:38,910
Where are they?
891
01:51:11,760 --> 01:51:14,558
What have you come for?
892
01:51:28,640 --> 01:51:32,680
The Demang has had
all the buffaloes slaughtered.
893
01:51:32,880 --> 01:51:36,520
Why not?
He paid for them.
894
01:51:36,720 --> 01:51:41,160
He paid nothing.
He just took them, all.
895
01:51:41,360 --> 01:51:44,840
Why haven't more people
come to complain?
896
01:51:45,040 --> 01:51:49,556
Because their clothes were taken.
That's why they couldn't come.
897
01:51:52,080 --> 01:51:58,428
The buffaloes were slaughtered
for the Regent's guests.
898
01:51:59,480 --> 01:52:01,400
Bring them along to testify.
899
01:52:01,600 --> 01:52:04,960
They have to make a statement.
900
01:52:05,160 --> 01:52:07,280
We'll record it all.
901
01:52:07,480 --> 01:52:09,436
Testify?
902
01:52:11,400 --> 01:52:14,153
Against the Demang and the Regent,
Tuan?
903
01:52:20,280 --> 01:52:22,350
We are afraid.
904
01:52:27,080 --> 01:52:29,920
There's no need to be afraid.
905
01:52:30,120 --> 01:52:34,320
I promised solemnly
that I would protect you.
906
01:52:34,520 --> 01:52:37,478
Nothing can happen to you.
907
01:52:40,720 --> 01:52:44,713
Now, will you testify?
908
01:52:45,880 --> 01:52:49,600
Later, Tuan, if you wish it.
909
01:52:49,800 --> 01:52:52,439
All right. Later.
910
01:52:55,480 --> 01:52:58,760
I will speak to the Regent.
911
01:52:58,960 --> 01:53:01,480
I definitely will.
912
01:53:01,680 --> 01:53:03,591
Gently.
913
01:53:48,880 --> 01:53:50,950
Get off the steps.
914
01:53:52,600 --> 01:53:55,319
I want money for my buffalo.
915
01:53:55,880 --> 01:53:57,871
Here.
916
01:54:11,480 --> 01:54:15,439
What's happening?
- He's come about his buffalo.
917
01:54:45,480 --> 01:54:50,235
Good, tea. Coming, Verbrugge?
- I'd like to finish this, Sir.
918
01:54:54,920 --> 01:54:57,160
Mrs Slotering.
919
01:54:57,360 --> 01:55:01,080
You'll take a cup of tea with us?
920
01:55:01,280 --> 01:55:07,680
No, Tuan. Really, thank you.
It's impossible. I'd rather stay here.
921
01:55:07,880 --> 01:55:09,950
Come along.
922
01:55:11,000 --> 01:55:14,480
Always sitting in the corner.
923
01:55:14,680 --> 01:55:18,840
All you can see here is the kitchen.
924
01:55:19,040 --> 01:55:20,712
Papa.
925
01:55:21,760 --> 01:55:24,320
Come on. It'll be nice.
926
01:55:27,280 --> 01:55:31,319
Pussy, looks good.
I've got an appetite.
927
01:55:32,360 --> 01:55:34,316
Do sit down, please.
928
01:55:35,680 --> 01:55:37,830
What's on the table?
929
01:55:39,560 --> 01:55:42,199
I may choose.
- Which one do you want?
930
01:55:45,240 --> 01:55:47,834
That one? You shall have it.
931
01:55:48,880 --> 01:55:50,836
With a fork.
932
01:55:52,000 --> 01:55:56,400
I was wondering: Why do you never
use our kitchen?
933
01:55:56,600 --> 01:56:00,560
There is room enough.
- Please, Tuan Havelaar.
934
01:56:00,760 --> 01:56:04,514
It's so difficult.
They're always busy here.
935
01:56:22,080 --> 01:56:24,320
An invitation from the Regent.
936
01:56:24,520 --> 01:56:28,200
He's giving a dinner for his guests.
937
01:56:28,400 --> 01:56:29,840
Ceremonial dress.
938
01:56:30,040 --> 01:56:32,320
You must not go, Tuan.
939
01:56:32,520 --> 01:56:36,840
Why not? Lt is an official dinner.
940
01:56:37,040 --> 01:56:39,600
Do not go, Tuan.
941
01:56:39,800 --> 01:56:42,600
Why not?
942
01:56:42,800 --> 01:56:46,800
They say that you are looking for
people to testify against the Regent.
943
01:56:47,000 --> 01:56:50,549
That's gossip. People will talk.
944
01:56:51,600 --> 01:56:56,000
My husband did that, too.
You do know, don't you?
945
01:56:56,200 --> 01:56:59,317
Yes, I have read his reports.
946
01:57:01,480 --> 01:57:04,756
He was poisoned
by the Demang and the Regent.
947
01:57:20,640 --> 01:57:25,880
He died of a liver abscess.
- A liver abscess? Impossible.
948
01:57:26,080 --> 01:57:29,152
He'd been out riding that afternoon.
949
01:57:30,080 --> 01:57:33,400
But that's a very serious matter.
950
01:57:33,600 --> 01:57:37,720
You should have told the Resident.
951
01:57:37,920 --> 01:57:41,037
The Resident and the Regent?
952
01:57:43,880 --> 01:57:46,838
I am afraid of the Regent.
953
01:58:14,080 --> 01:58:16,719
Was Slotering poisoned?
954
01:58:17,840 --> 01:58:20,280
Answer me, Verbrugge.
955
01:58:20,480 --> 01:58:24,080
He would have been poisoned
if he had stayed longer.
956
01:58:24,280 --> 01:58:28,273
So it's true that there is
corruption in Lebak?
957
01:58:31,080 --> 01:58:32,840
Well?
958
01:58:33,040 --> 01:58:35,600
I daren't...
959
01:58:38,480 --> 01:58:41,199
Then write down that you dare not.
960
01:58:50,680 --> 01:58:54,800
Why daren't you speak up,
Verbrugge?
961
01:58:55,000 --> 01:58:57,389
Why so half-hearted?
962
01:58:59,240 --> 01:59:02,596
ls it because you have to support
your sisters in Batavia?
963
01:59:05,800 --> 01:59:07,153
Yes.
964
01:59:07,760 --> 01:59:10,115
Write that down, too.
965
01:59:29,920 --> 01:59:33,196
You go in with Babu now.
966
01:59:43,680 --> 01:59:45,720
Pussy, darling.
967
01:59:45,920 --> 01:59:48,673
I'm filing an official complaint
against the Regent.
968
01:59:49,680 --> 01:59:53,440
Should you, Max? Can you?
969
01:59:53,640 --> 01:59:57,920
I have evidence.
Verbrugge almost admitted it.
970
01:59:58,120 --> 02:00:03,440
Slotering was poisoned because of it.
- Poisoned.
971
02:00:03,640 --> 02:00:08,080
Yes. We are in danger
as long as the Regent is a free man.
972
02:00:08,280 --> 02:00:12,960
Go with Maxie to Batavia
until it is all over.
973
02:00:13,160 --> 02:00:15,833
Then you'll be all alone here.
974
02:00:16,880 --> 02:00:18,836
I won't go, Max.
975
02:00:21,000 --> 02:00:22,956
I refuse.
976
02:00:25,000 --> 02:00:28,037
I share everything with you.
977
02:00:51,200 --> 02:00:53,156
Arles.
978
02:01:31,680 --> 02:01:35,753
Now what do they want?
The buffaloes are all gone.
979
02:01:47,680 --> 02:01:51,514
There he goes. Hurry.
980
02:02:19,240 --> 02:02:21,276
To the river.
981
02:02:24,360 --> 02:02:27,318
You go that way, we this way.
982
02:03:22,680 --> 02:03:24,352
On foot now.
983
02:04:11,880 --> 02:04:14,040
Heathens.
- There he is.
984
02:04:14,240 --> 02:04:16,515
Spread out.
985
02:05:53,800 --> 02:05:58,590
Someone for the Assistant-Resident.
- I'll call him.
986
02:06:31,880 --> 02:06:34,520
Did you come here on your own?
987
02:06:34,720 --> 02:06:36,836
Yes, Tuan.
988
02:06:38,480 --> 02:06:42,029
There was a pool of blood...
989
02:06:43,280 --> 02:06:46,352
They threw him in de river.
990
02:08:36,280 --> 02:08:38,635
Good day, Raden Adhipatti.
991
02:08:40,440 --> 02:08:42,396
Good day.
992
02:08:49,240 --> 02:08:53,360
If I had known
that Tuan Resident was coming...
993
02:08:53,560 --> 02:08:58,920
I just dropped in.
It is not an official visit.
994
02:08:59,120 --> 02:09:04,672
I came here
because I wanted to ask you something.
995
02:09:18,000 --> 02:09:20,040
Tuan Adhipatti...
996
02:09:20,240 --> 02:09:27,191
do you have any grievances
against the new Assistant-Resident?
997
02:09:35,080 --> 02:09:40,712
I have nothing against him.
I swear it.
998
02:09:42,280 --> 02:09:45,200
Could it be, Tuan...
999
02:09:45,400 --> 02:09:49,837
that you would be pleased
with a sum of money?
1000
02:10:30,960 --> 02:10:32,880
Put it down here.
1001
02:10:33,080 --> 02:10:34,960
Wait.
1002
02:10:35,160 --> 02:10:38,320
I'll give you a hand.
1003
02:10:38,520 --> 02:10:40,875
That should go there.
1004
02:10:49,480 --> 02:10:51,436
Sir.
1005
02:10:53,280 --> 02:10:57,040
The Resident from Serang is here.
-I know.
1006
02:10:57,240 --> 02:11:00,516
Did you know?
- Yes, it is important.
1007
02:11:00,720 --> 02:11:03,480
Would you come into the office?
-Why not here?
1008
02:11:03,680 --> 02:11:06,000
It is a service matter, he said.
1009
02:11:06,200 --> 02:11:07,640
Sorry, Pussy.
1010
02:11:07,840 --> 02:11:09,831
Put it against the wall.
1011
02:11:33,880 --> 02:11:36,678
Confidential. Urgent.
1012
02:11:38,040 --> 02:11:43,200
Mr Havelaar has requested me
to disinter his predecessor's body.
1013
02:11:43,400 --> 02:11:46,280
To have the Demang of Parang-Kudjang
imprisoned.
1014
02:11:46,480 --> 02:11:52,112
And to depose the Regent
and keep him here under arrest.
1015
02:11:55,520 --> 02:12:00,080
Why did you not discourage
your superior...
1016
02:12:00,280 --> 02:12:03,238
from sending this letter?
1017
02:12:04,680 --> 02:12:06,920
Because... I knew nothing about it.
1018
02:12:07,120 --> 02:12:09,560
Come now, an official protest.
- Really, I didn't.
1019
02:12:09,760 --> 02:12:13,400
Was there no discussion between you?
-No Sir, honestly.
1020
02:12:13,600 --> 02:12:17,798
I have kept Controller Verbrugge
out of this.
1021
02:12:23,440 --> 02:12:25,192
Sir.
1022
02:12:34,680 --> 02:12:37,120
A sworn statement...
1023
02:12:37,320 --> 02:12:42,792
that the doctor found no poison
in Mr Slotering's body.
1024
02:12:43,840 --> 02:12:48,994
Of course not. It's so subtle
that a European can't find it.
1025
02:12:50,480 --> 02:12:53,040
If you twist it that way.
1026
02:12:54,880 --> 02:12:57,800
What do you accuse the Regent of?
1027
02:12:58,000 --> 02:13:01,320
The peasants are forced
to work for him for nothing.
1028
02:13:01,520 --> 02:13:04,240
Well, that's the local custom.
1029
02:13:04,440 --> 02:13:09,640
They'd be ashamed if they didn't.
- He kills their cattle without paying.
1030
02:13:09,840 --> 02:13:14,720
It makes them happy
to help feed his family.
1031
02:13:14,920 --> 02:13:18,469
Are they happy as well
to be murdered?
1032
02:13:19,720 --> 02:13:22,760
That is a grave accusation.
1033
02:13:22,960 --> 02:13:25,320
I can prove it.
1034
02:13:25,520 --> 02:13:27,440
I have a witness.
1035
02:13:27,640 --> 02:13:29,400
Good.
1036
02:13:29,600 --> 02:13:33,080
We'll bring him before the Regent.
- The witness?
1037
02:13:33,280 --> 02:13:36,280
But she'll be...
1038
02:13:36,480 --> 02:13:40,520
No, I give my word of honour.
1039
02:13:40,720 --> 02:13:45,880
Resident, I have sworn
to protect the people.
1040
02:13:46,080 --> 02:13:49,360
I am bringing a complaint
against the Regent and the Demang.
1041
02:13:49,560 --> 02:13:53,760
I'll produce witnesses, but I'm not
bringing them before the Regent.
1042
02:13:53,960 --> 02:13:57,270
My word of honour
means nothing to you?
1043
02:13:59,680 --> 02:14:03,150
I request you
to withdraw this complaint.
1044
02:14:04,440 --> 02:14:06,640
Resident, I will not.
1045
02:14:06,840 --> 02:14:09,195
I will not do that.
1046
02:14:20,080 --> 02:14:22,036
There once was a man...
1047
02:14:25,280 --> 02:14:28,317
who hewed stone from the rock.
1048
02:14:32,520 --> 02:14:35,273
It was heavy work.
1049
02:14:39,000 --> 02:14:41,355
And he laboured hard.
1050
02:14:45,040 --> 02:14:47,270
But his earnings were little.
1051
02:14:53,960 --> 02:14:56,520
And he was not satisfied.
1052
02:15:03,680 --> 02:15:05,159
And?
1053
02:15:06,200 --> 02:15:09,510
What is the Resident going to do?
1054
02:15:11,440 --> 02:15:15,194
He will do nothing at all.
1055
02:15:18,440 --> 02:15:24,880
It is a now a matter
for the Governor-General.
1056
02:15:25,080 --> 02:15:27,514
He'll see that I'm right.
1057
02:15:28,280 --> 02:15:31,431
I'm convinced he will.
1058
02:19:26,880 --> 02:19:28,400
Is it safe?
1059
02:19:28,600 --> 02:19:34,550
Biscuits in cans from Batavia.
And the sugar is always kept locked.
1060
02:19:35,880 --> 02:19:38,080
It's cheap, anyway.
1061
02:19:38,280 --> 02:19:40,840
That's how we pay off our debts.
1062
02:19:41,040 --> 02:19:44,191
Soon you'll be made Resident.
1063
02:19:47,080 --> 02:19:49,760
I don't want to leave Lebak.
1064
02:19:49,960 --> 02:19:51,916
It's a sick place.
1065
02:19:52,960 --> 02:19:54,280
Has been for years.
1066
02:19:54,480 --> 02:19:57,836
But you can also help them
if you're Governor-General.
1067
02:19:59,760 --> 02:20:01,280
Dear Max.
1068
02:20:01,480 --> 02:20:03,436
Damn.
1069
02:20:05,280 --> 02:20:08,400
Have they got to starve that long?
1070
02:20:08,600 --> 02:20:11,480
Do you know what they're eating?
Sand.
1071
02:20:11,680 --> 02:20:13,432
Sand.
1072
02:20:16,480 --> 02:20:18,520
Could you eat sand?
1073
02:20:18,720 --> 02:20:20,676
Sand?
1074
02:20:32,880 --> 02:20:35,960
When people say, later on...
1075
02:20:36,160 --> 02:20:39,040
that so many mothers died...
1076
02:20:39,240 --> 02:20:41,390
and that I was to blame...
1077
02:20:44,880 --> 02:20:47,838
you will know what I suffered.
1078
02:21:06,280 --> 02:21:10,432
Will he be in his office?
- Not at this hour.
1079
02:21:29,560 --> 02:21:31,516
Is the Tuan here?
1080
02:21:37,240 --> 02:21:39,390
Good morning.
1081
02:21:54,040 --> 02:21:57,160
I came to congratulate you
on your promotion.
1082
02:21:57,360 --> 02:22:00,079
And I add my congratulations.
1083
02:22:02,800 --> 02:22:06,600
You mean you didn't know?
It was in the paper.
1084
02:22:06,800 --> 02:22:11,555
Assistant-Resident in Ngawi.
That'll cost you a dinner.
1085
02:22:14,040 --> 02:22:20,240
If you'd read the official mail first,
before you saw the newspaper...
1086
02:22:20,440 --> 02:22:23,760
you would have known
that the Resident won the case.
1087
02:22:23,960 --> 02:22:27,120
That the Regent is innocent.
1088
02:22:27,320 --> 02:22:31,240
And that I'm dismissed with ignominy.
- You don't deserve that.
1089
02:22:31,440 --> 02:22:34,591
And as a sop
they are offering me Ngawi.
1090
02:22:35,160 --> 02:22:39,320
Manipulation. Damned manipulation.
1091
02:22:39,520 --> 02:22:42,637
Half-heartedness.
1092
02:22:48,680 --> 02:22:50,989
Sir.
1093
02:23:05,920 --> 02:23:08,878
Sir... I am sorry.
1094
02:23:13,640 --> 02:23:15,760
RangkasBitung.
1095
02:23:15,960 --> 02:23:19,360
29 March 1856.
1096
02:23:19,560 --> 02:23:23,640
To the Governor-General
of the Dutch East Indies.
1097
02:23:23,840 --> 02:23:28,480
I had the honour to receive
Your Excellency's letter...
1098
02:23:28,680 --> 02:23:32,673
of 23rd of this month, number 54.
1099
02:23:35,480 --> 02:23:38,233
I see no other way...
1100
02:23:41,360 --> 02:23:45,320
but to reply...
1101
02:23:45,520 --> 02:23:47,476
to the document...
1102
02:23:49,200 --> 02:23:51,509
by asking your Excellency...
1103
02:23:54,080 --> 02:23:56,389
if you would...
1104
02:23:59,440 --> 02:24:01,590
discharge me...
1105
02:24:03,640 --> 02:24:07,713
honourably...
1106
02:24:09,200 --> 02:24:13,239
from the service.
1107
02:24:14,680 --> 02:24:17,433
Max Havelaar.
1108
02:24:24,880 --> 02:24:27,440
Thank God...
1109
02:24:28,480 --> 02:24:31,836
that you can be yourself at last.
1110
02:24:34,880 --> 02:24:39,237
That at last, you will be yourself.
1111
02:25:23,240 --> 02:25:25,390
Goodbye.
1112
02:25:26,600 --> 02:25:28,955
Thank you for everything.
1113
02:26:04,680 --> 02:26:07,274
Where are we going?
1114
02:26:08,320 --> 02:26:11,680
To Bogor,
to the Governor-General's palace.
1115
02:26:11,880 --> 02:26:14,640
He is an honest man.
1116
02:26:14,840 --> 02:26:18,040
He must have been badly advised.
1117
02:26:18,240 --> 02:26:20,520
I shall speak to him.
1118
02:26:20,720 --> 02:26:25,080
And he will do the right thing
to Lebak.
1119
02:26:25,280 --> 02:26:29,040
The Tuan speaks so well.
I cannot...
1120
02:26:29,240 --> 02:26:31,515
I want to act.
1121
02:26:33,640 --> 02:26:36,280
I want to look for my friends.
1122
02:26:36,480 --> 02:26:39,040
They are in the Lampongs.
1123
02:26:39,240 --> 02:26:42,360
There is a Government in power...
1124
02:26:42,560 --> 02:26:45,711
that is stamping out the rebellion.
1125
02:27:07,680 --> 02:27:11,639
I have nothing to give them.
- They're coming to see you.
1126
02:28:08,600 --> 02:28:11,068
Where is Adinda?
1127
02:28:39,880 --> 02:28:41,233
Fire.
1128
02:28:42,280 --> 02:28:44,280
Steady.
1129
02:28:44,480 --> 02:28:46,960
Aim. Fire.
1130
02:28:47,160 --> 02:28:49,310
Quick march.
1131
02:32:38,880 --> 02:32:41,480
Hey, get off.
1132
02:32:41,680 --> 02:32:44,672
Go away. Move.
1133
02:33:29,480 --> 02:33:32,836
Do you have permission?
- It's in order.
1134
02:33:43,480 --> 02:33:48,360
Have you come for an audience?
- His Excellency knows all about it.
1135
02:33:48,560 --> 02:33:50,480
Your name?
1136
02:33:50,680 --> 02:33:52,200
Havelaar.
1137
02:33:52,400 --> 02:33:54,960
Show the gentleman in.
1138
02:34:01,080 --> 02:34:03,196
Right here.
1139
02:34:08,480 --> 02:34:10,436
To the left.
1140
02:34:14,480 --> 02:34:16,436
Left here.
1141
02:35:46,040 --> 02:35:49,320
De Waal. Thank God you're here.
1142
02:35:49,520 --> 02:35:52,920
I thought I'd never get to see him.
1143
02:35:53,120 --> 02:35:55,200
Havelaar. What brings you here?
- Justice.
1144
02:35:55,400 --> 02:35:59,200
I'm seeking justice. I was dismissed.
- You resigned.
1145
02:35:59,400 --> 02:36:03,280
Yes, yes.
But His Excellency will rescind that.
1146
02:36:03,480 --> 02:36:06,680
I stood up for the natives.
He thinks the same way.
1147
02:36:06,880 --> 02:36:11,640
They are people.
He said that to me himself.
1148
02:36:11,840 --> 02:36:15,280
He has whitlow on his foot.
He can't see anyone.
1149
02:36:15,480 --> 02:36:19,240
He'll see me. For ten minutes.
Half an hour.
1150
02:36:19,440 --> 02:36:22,876
He won't even receive
the Director of Finances.
1151
02:36:24,880 --> 02:36:27,519
But human lives are at stake.
1152
02:36:28,560 --> 02:36:31,313
Rebellion. Hunger.
1153
02:36:32,880 --> 02:36:35,880
Theft, murder.
- He is busy.
1154
02:36:36,080 --> 02:36:40,039
In a few hours
he'll be leaving for Holland.
1155
02:36:51,840 --> 02:36:53,910
Listen.
1156
02:36:59,280 --> 02:37:01,999
Listen to me.
1157
02:37:08,040 --> 02:37:10,793
Listen to me.
1158
02:37:25,080 --> 02:37:27,360
Out here...
1159
02:37:27,560 --> 02:37:30,880
thirty million natives...
1160
02:37:31,080 --> 02:37:33,600
are being abused...
1161
02:37:33,800 --> 02:37:36,240
exploited...
1162
02:37:36,440 --> 02:37:40,115
starved and murdered.
1163
02:37:45,880 --> 02:37:50,320
And all in your name.
1164
02:37:50,520 --> 02:37:52,988
In your name.
1165
02:37:57,600 --> 02:38:02,080
Exploited and abused.
In your name.
1166
02:38:02,280 --> 02:38:14,954
Almighty God, be merciful.
1167
02:38:22,920 --> 02:38:33,480
Bless us with abundance
1168
02:38:33,680 --> 02:38:42,000
and let Thy shining light
1169
02:38:42,200 --> 02:38:53,440
illumine us and make us prosper.
1170
02:38:53,640 --> 02:39:01,593
Let everyone who will
1171
02:39:05,560 --> 02:39:14,639
learn to walk this earth
1172
02:39:16,400 --> 02:39:35,469
along Thy paths or righteousness.
1173
02:39:38,200 --> 02:39:49,600
And let the blind heathen
1174
02:39:49,800 --> 02:40:00,880
now shut out from God's sight
1175
02:40:01,080 --> 02:40:13,470
find salvation in Thee.
84614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.