All language subtitles for Marius.1931.1080p.BluRay.x264-NODLABS_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,079 --> 00:03:10,080 Marius ? 2 00:03:13,708 --> 00:03:15,499 - Marius ? - Fanny ! 3 00:03:15,669 --> 00:03:17,293 À quoi tu penses ? 4 00:03:17,462 --> 00:03:20,422 - Peut-être à toi. - Menteur, va. 5 00:03:20,590 --> 00:03:22,254 Tu crois que je ne pense jamais à toi ? 6 00:03:22,426 --> 00:03:24,299 Tu penses à moi quand tu me vois. 7 00:03:27,263 --> 00:03:28,931 Allez, paie-moi le café. 8 00:03:30,725 --> 00:03:33,472 Profitons que mon père dorme. 9 00:03:44,823 --> 00:03:48,737 Dis, Marius, pourquoi tu n'es pas venu danser hier soir ? 10 00:03:48,910 --> 00:03:49,532 Où ça ? 11 00:03:49,703 --> 00:03:53,329 À la Cascade. On danse tous les dimanches. 12 00:03:53,498 --> 00:03:55,540 - Tu vas à la Cascade ? - Oui. 13 00:03:55,709 --> 00:03:57,664 - Il y a des gens très bien. - Qui ça ? 14 00:03:57,836 --> 00:04:01,295 André, M. Bouzique, Victor... 15 00:04:03,341 --> 00:04:05,508 J'ai dansé toute la soirée avec Victor. 16 00:04:05,677 --> 00:04:08,803 Il a l'air aussi bête en dansant qu'en marchant ? 17 00:04:10,015 --> 00:04:11,635 Tu es méchant. 18 00:04:12,392 --> 00:04:14,225 Pourquoi tu ne viens pas là-bas ? 19 00:04:14,394 --> 00:04:16,854 - Je ne sais pas danser. - Je t'apprendrai. 20 00:04:17,355 --> 00:04:18,398 Je n'y tiens pas. 21 00:04:20,775 --> 00:04:22,194 Où tu es allé ? 22 00:04:22,590 --> 00:04:24,231 Je suis allé me promener, 23 00:04:24,821 --> 00:04:27,904 respirer l'air du soir sur la jetée. 24 00:04:28,074 --> 00:04:30,446 - Tout seul ? - Oui. J'ai rencontré M. Brun. 25 00:04:30,619 --> 00:04:32,490 - Il est revenu ? - Hier matin. 26 00:04:32,662 --> 00:04:34,241 Que faisait-il à Paris ? 27 00:04:34,409 --> 00:04:36,077 Il est allé suivre des cours. 28 00:04:36,249 --> 00:04:39,500 Il était commis. Maintenant, il est vérificateur. 29 00:04:40,086 --> 00:04:42,166 Ils gagnent beaucoup, les vérificateurs. 30 00:04:42,333 --> 00:04:43,710 M. Brun ? 31 00:04:43,882 --> 00:04:47,550 Rien que pour faire blanchir les cols, il lui en faut. 32 00:04:51,264 --> 00:04:52,389 Et voilà le Saïgon. 33 00:04:53,433 --> 00:04:54,638 Comment le sais-tu ? 34 00:04:55,519 --> 00:04:56,808 C'est le sifflet du Yara. 35 00:05:22,254 --> 00:05:22,963 Marius... 36 00:05:25,382 --> 00:05:27,299 - Ça siffle. - C'est le Yara. 37 00:05:28,214 --> 00:05:30,382 Imbécile. C'est le percolateur. 38 00:05:36,726 --> 00:05:38,183 Tu lui offres le café ? 39 00:05:39,145 --> 00:05:39,979 Oui. 40 00:05:40,146 --> 00:05:42,768 Bon. Je viens de le faire. Tu en veux ? 41 00:05:43,191 --> 00:05:43,937 Non. 42 00:05:44,109 --> 00:05:44,982 Pourquoi ? 43 00:05:45,151 --> 00:05:48,529 Si on boit tout gratis, il ne restera rien pour les clients. 44 00:05:48,738 --> 00:05:50,819 Vous allez pleurer pour une tasse de café ? 45 00:05:50,991 --> 00:05:52,655 Non, c'est pour la manière. 46 00:05:52,826 --> 00:05:53,535 Quelle manière ? 47 00:05:53,702 --> 00:05:56,079 Boire le magasin pendant que je dors. 48 00:05:56,246 --> 00:05:58,536 Si tu voulais me faire un affront, tu as réussi. 49 00:05:58,707 --> 00:06:00,956 Un affront ? Quel affront ? 50 00:06:01,126 --> 00:06:03,919 Si à mon âge, je ne peux pas offrir un café, que suis-je ? 51 00:06:04,087 --> 00:06:06,584 Un enfant. Un enfant qui doit obéir à son père. 52 00:06:06,756 --> 00:06:07,421 À son âge ? 53 00:06:07,591 --> 00:06:10,129 Oui. Il a fallu que j'attende l'âge de 32 ans 54 00:06:10,302 --> 00:06:13,422 pour que mon père me donne son dernier coup de pied au derrière. 55 00:06:13,676 --> 00:06:17,012 De mon temps, on avait du respect, de la tendresse. 56 00:06:17,183 --> 00:06:19,560 - À coups de pieds. - Il y avait moins d'ingrats. 57 00:06:19,728 --> 00:06:22,770 Si ma mère me giflait, je ne sais pas ce que je ferais. 58 00:06:22,939 --> 00:06:24,648 Tu irais pleurer dans un coin. 59 00:06:24,816 --> 00:06:28,154 Si ton père vivait encore pour te donner une paire de calottes, 60 00:06:28,320 --> 00:06:29,775 ça ne te ferait pas de mal. 61 00:06:29,944 --> 00:06:33,319 Tu peux rire, toi. Les enfants vous empoisonnent l'existence. 62 00:06:33,489 --> 00:06:36,365 Je t'empoisonne l'existence ? Je fais la moitié du travail. 63 00:06:36,536 --> 00:06:38,332 Parlons-en, de ton travail. 64 00:06:38,492 --> 00:06:40,619 Quand on a besoin de toi, tu n'es jamais là. 65 00:06:40,790 --> 00:06:42,872 Je suis toute la journée au comptoir. 66 00:06:43,043 --> 00:06:43,874 C'est vrai. 67 00:06:44,044 --> 00:06:45,956 De quoi tu te mêles, toi ? 68 00:06:47,964 --> 00:06:50,964 Quand tu es là, tu travailles avec un tel dégoût. 69 00:06:51,134 --> 00:06:55,261 Tu es triste, pâle... On dirait un antialcoolique. 70 00:06:55,430 --> 00:06:57,342 Je suis peut-être neurasthénique ? 71 00:06:57,515 --> 00:06:59,012 - Toi ? - Et alors ? 72 00:06:59,184 --> 00:07:00,601 Où tu l'aurais attrapé ? 73 00:07:00,769 --> 00:07:02,224 Ça vient comme ça. 74 00:07:02,395 --> 00:07:06,020 N'essaie pas de monter le coup à ton père. 75 00:07:07,359 --> 00:07:09,899 Va vendre tes écrevisses, au lieu de baver. Fous le camp. 76 00:07:10,070 --> 00:07:11,151 J'y vais. 77 00:07:11,321 --> 00:07:15,826 Tu es mou et paresseux. Tu es le portrait de ton oncle Émile. 78 00:07:15,992 --> 00:07:19,873 Il ne passait jamais au soleil car traîner son ombre le fatiguait. 79 00:07:20,408 --> 00:07:22,869 Tu es un rêvasseur et tu ne connais pas ton métier. 80 00:07:23,041 --> 00:07:24,955 - Je ne connais pas mon métier ? - Non. 81 00:07:25,126 --> 00:07:27,000 Tu ne le connais pas, ton métier. 82 00:07:27,796 --> 00:07:29,630 Tu ne sais pas doser un vermouth cassis 83 00:07:29,798 --> 00:07:31,501 ou un mandarin-citron. 84 00:07:31,670 --> 00:07:35,548 Quant au Picon-citron-curaçao de la maison, n'en parlons pas. 85 00:07:35,720 --> 00:07:39,093 Hier, le père Cougourde est venu et il s'est plaint. 86 00:07:39,849 --> 00:07:42,553 Ce n'est pourtant pas difficile, regarde. 87 00:07:44,437 --> 00:07:48,398 Tu mets un tiers de curaçao. 88 00:07:49,275 --> 00:07:51,858 Fais attention, un tout petit tiers. 89 00:07:54,739 --> 00:07:57,613 Un tiers de citron. 90 00:07:59,869 --> 00:08:00,662 Tu vois ? 91 00:08:02,497 --> 00:08:05,288 Un bon tiers de Picon. 92 00:08:08,294 --> 00:08:09,088 Tu vois ? 93 00:08:10,042 --> 00:08:12,836 Et un grand tiers d'eau. 94 00:08:16,219 --> 00:08:17,089 Voilà. 95 00:08:18,638 --> 00:08:20,304 Ça fait quatre tiers. 96 00:08:22,348 --> 00:08:23,349 Et alors ? 97 00:08:23,518 --> 00:08:25,473 Dans un verre, il n'y a que trois tiers. 98 00:08:25,645 --> 00:08:27,978 Ça dépend de la grosseur des tiers. 99 00:08:28,148 --> 00:08:30,147 - Non, ça ne dépend pas. - Pourquoi ? 100 00:08:30,316 --> 00:08:32,276 C'est de l'arithmétique, ça. 101 00:08:32,444 --> 00:08:37,319 Ne cherche pas à détourner la conversation. 102 00:08:37,490 --> 00:08:40,737 Et la goutte sur le goulot, c'est de l'arithmétique ? 103 00:08:40,889 --> 00:08:41,571 Quelle goutte ? 104 00:08:41,742 --> 00:08:44,991 La goutte que tu laisses couler tout le temps sur le goulot. 105 00:08:45,165 --> 00:08:48,956 Ce n'est pourtant pas difficile. Regarde, tu verses comme ça, 106 00:08:49,127 --> 00:08:51,211 en faisant un quart de tour. 107 00:08:51,379 --> 00:08:53,751 Avec le bouchon, tu remets la goutte dedans. 108 00:08:53,923 --> 00:08:56,089 Mais toi, M. Marius, tu fais ça en amateur. 109 00:08:56,259 --> 00:08:59,298 Alors évidemment, la goutte coule sur l'étiquette. 110 00:09:00,263 --> 00:09:04,432 Voilà pourquoi ces bouteilles sont plus faciles à prendre qu'à lâcher. 111 00:09:07,182 --> 00:09:10,102 - Ça te fait rire ? - Toi aussi, tu riais. 112 00:09:10,273 --> 00:09:12,607 Je ris de ma patience. 113 00:09:39,928 --> 00:09:42,844 Demain matin à 9 h, tout le monde sur le pont. 114 00:09:43,431 --> 00:09:44,473 Ouvrez le ban. 115 00:09:47,226 --> 00:09:49,186 Quartier-maître Piquoiseau, 116 00:09:49,354 --> 00:09:52,101 au nom du gouvernement de la République, 117 00:09:52,273 --> 00:09:55,024 je vous fais chevalier de la Légion d'honneur. 118 00:09:59,364 --> 00:10:00,366 Fermez le ban. 119 00:10:03,785 --> 00:10:06,703 Piquoiseau, ça te prend souvent ? 120 00:10:07,831 --> 00:10:10,120 Il y a un traître à bord. 121 00:10:10,291 --> 00:10:14,375 Amiral Escartefigue, je vous casse. 122 00:10:14,541 --> 00:10:16,877 Vous restez aux fers jusqu'à Manille. 123 00:10:18,132 --> 00:10:20,506 L'amiral Escartefigue est dégradé. 124 00:10:20,677 --> 00:10:23,470 L'amiral Escartefigue est dégradé. 125 00:10:23,638 --> 00:10:25,927 "L'amiral Escartefigue est dégradé." 126 00:10:31,020 --> 00:10:34,814 Capitaine, capitaine ! 127 00:10:35,984 --> 00:10:39,362 - Capitaine, nous ne partons pas ? - Il y a du monde ? 128 00:10:39,529 --> 00:10:41,653 Pas ici mais de l'autre côté, deux font signe. 129 00:10:41,823 --> 00:10:42,862 Comment font-ils ? 130 00:10:43,032 --> 00:10:44,569 Ils font comme ça. 131 00:10:45,493 --> 00:10:47,701 Ce sont peut-être des Napolitains qui se parlent. 132 00:10:47,871 --> 00:10:50,206 Non, ils font des gestes de passagers. 133 00:10:50,373 --> 00:10:52,453 Ah oui ? J'irai voir ça tout à l'heure. 134 00:10:53,001 --> 00:10:53,705 Bien, capitaine. 135 00:10:53,877 --> 00:10:57,628 En attendant, fais monter la pression et donne quelques coups de sifflet. 136 00:10:57,797 --> 00:10:59,835 - Ça les fera patienter. - Bien, capitaine. 137 00:11:00,003 --> 00:11:03,840 Rien que trois coups de sifflet, sinon tu me manges toute la vapeur. 138 00:11:04,012 --> 00:11:04,883 Bien, capitaine. 139 00:11:05,054 --> 00:11:08,220 Et n'ouvre pas trop le sifflet. 140 00:11:08,391 --> 00:11:09,889 Bien, capitaine. 141 00:11:10,059 --> 00:11:13,271 Parce qu'après, on ne peut plus le fermer. 142 00:11:15,815 --> 00:11:18,648 Les gens n'ont plus besoin de traverser le port ? 143 00:11:18,818 --> 00:11:21,482 Le pont transbordeur me fait du tort. 144 00:11:21,654 --> 00:11:23,527 Avant qu'ils aient bâti cette ferraille, 145 00:11:23,698 --> 00:11:25,155 mon bateau était trop petit. 146 00:11:25,325 --> 00:11:27,407 Maintenant, ils vont tous au transbordeur. 147 00:11:27,577 --> 00:11:31,454 C'est plus moderne que le ferry et ils n'ont pas le mal de mer. 148 00:11:31,623 --> 00:11:34,035 Des gens ont le mal de mer sur votre bateau ? 149 00:11:34,203 --> 00:11:35,538 - Oui. - Qui ? 150 00:11:35,710 --> 00:11:36,335 Moi. 151 00:11:36,502 --> 00:11:39,127 - Pour une traversée de 100 mètres ? - De 100 mètres ? 152 00:11:39,297 --> 00:11:41,381 Il y a 206 mètres d'une rive à l'autre. 153 00:11:41,549 --> 00:11:43,796 Je connais bien le voyage. 154 00:11:43,968 --> 00:11:46,593 Je le fais 24 fois par jour depuis 30 ans. 155 00:11:47,889 --> 00:11:49,133 30 ans ? 156 00:11:51,392 --> 00:11:53,430 M. Escartefigue, 157 00:11:54,103 --> 00:11:56,478 ça ne vous fait rien de voir passer les autres ? 158 00:11:56,648 --> 00:11:57,436 Quels autres ? 159 00:11:57,607 --> 00:12:01,693 Les autres bateaux qui prennent le port en long et pas en travers. 160 00:12:02,403 --> 00:12:04,612 Pourquoi ça me ferait quelque chose ? 161 00:12:05,073 --> 00:12:06,074 Ils vont loin. 162 00:12:06,240 --> 00:12:10,080 Oui, et d'autres fois, ils vont profond. 163 00:12:13,581 --> 00:12:18,331 Le soir, pour la dernière traversée, avec toutes ces lumières sur l'eau, 164 00:12:18,503 --> 00:12:20,627 il ne vous est jamais venu l'envie 165 00:12:20,797 --> 00:12:23,885 de tourner la barre et de mettre le cap sur la haute mer ? 166 00:12:24,050 --> 00:12:27,389 Sur la haute mer ? Tu deviens fada, mon pauvre Marius. 167 00:12:27,553 --> 00:12:29,344 Non. Je vous ai bien deviné. 168 00:12:29,514 --> 00:12:30,678 Qu'as-tu deviné ? 169 00:12:30,848 --> 00:12:32,929 Vous souffrez de ne pas sortir du Vieux Port. 170 00:12:33,101 --> 00:12:35,350 - Moi, je souffre ? - Oui, vous. 171 00:12:35,520 --> 00:12:39,601 Quand vous venez boire ici avec M. Philippeaux et M. Caderousse, 172 00:12:39,816 --> 00:12:42,355 qui reviennent du Brésil ou de Madagascar 173 00:12:42,527 --> 00:12:44,443 et qui vous parlent de là-bas, 174 00:12:45,071 --> 00:12:47,067 je vois bien que ça vous fait quelque chose. 175 00:12:47,240 --> 00:12:49,947 Ça me fait plaisir de les voir revenus de si loin. 176 00:12:50,118 --> 00:12:51,991 - Pas plus ? - Pas plus. 177 00:12:52,161 --> 00:12:56,079 Écoute, Marius, je suis fier d'être marin et capitaine, 178 00:12:56,249 --> 00:12:58,125 maître à bord après Dieu, 179 00:12:58,292 --> 00:13:02,376 mais Madagascar, tu ne peux pas te figurer à quel point je m'en fous. 180 00:13:02,547 --> 00:13:03,711 Dites... 181 00:13:03,881 --> 00:13:06,548 Par patriotisme, je n'en dis pas de mal. 182 00:13:06,718 --> 00:13:09,255 Je suis ravi que le drapeau français flotte 183 00:13:09,408 --> 00:13:11,424 sur ces populations lointaines. 184 00:13:12,098 --> 00:13:16,271 Personnellement, ça ne me fait pas la jambe plus belle. 185 00:13:16,728 --> 00:13:20,892 Mais y aller, et en bateau, merci bien. 186 00:13:21,065 --> 00:13:24,020 - Je suis trop heureux ici. - Je ne l'aurais pas cru. 187 00:13:33,619 --> 00:13:36,537 Allons-y. Adieu. 188 00:13:38,520 --> 00:13:39,327 Hé ! 189 00:13:40,084 --> 00:13:41,375 Il m'appelle. 190 00:13:41,544 --> 00:13:44,337 Ça lui fait de la peine de faire attendre le passager. 191 00:13:44,505 --> 00:13:45,465 Brave petit. 192 00:13:49,635 --> 00:13:51,008 Il a décroché le sifflet. 193 00:13:51,179 --> 00:13:54,595 Il me mange toute la vapeur. Imbécile ! 194 00:14:04,108 --> 00:14:06,022 Voilà, monsieur. Nous partons. 195 00:14:06,194 --> 00:14:09,231 Nous partons, voilà. 196 00:14:09,906 --> 00:14:12,447 Attention ! À toute vapeur. 197 00:14:12,596 --> 00:14:14,195 Allez, zou ! 198 00:14:15,328 --> 00:14:17,032 C'est terrible. 199 00:14:17,205 --> 00:14:19,745 On a beau dire une chose, jamais tu ne le fais. 200 00:14:21,959 --> 00:14:26,044 Alors, M. Brun. Ce Paris, ça vaut la peine d'être vu ? 201 00:14:26,589 --> 00:14:27,672 C'est impressionnant. 202 00:14:29,258 --> 00:14:31,131 Vous vous êtes beaucoup promené à Paris ? 203 00:14:31,302 --> 00:14:33,007 Le soir, je flânais sur les boulevards. 204 00:14:33,179 --> 00:14:36,342 Vous avez dû rencontrer Landolfi. 205 00:14:36,516 --> 00:14:39,513 - Qui est-ce ? - Un camarade de régiment à moi. 206 00:14:39,685 --> 00:14:41,433 Landolfi, un grand blond. 207 00:14:41,604 --> 00:14:45,813 Il a une moustache, avec des yeux qui parpelègent. 208 00:14:45,983 --> 00:14:49,192 - Vous l'avez sûrement rencontré. - Non, je ne l'ai pas vu. 209 00:14:49,362 --> 00:14:52,445 Comment, pas vu ? Vous n'êtes pas allé à Paris, alors. 210 00:14:52,615 --> 00:14:54,073 - J'en viens. - De Paris ? 211 00:14:54,242 --> 00:14:56,239 - Et vous n'avez pas vu Landolfi ? - Non. 212 00:14:57,120 --> 00:14:58,538 Alors il est mort. 213 00:14:58,704 --> 00:14:59,993 Peuchère... 214 00:15:00,164 --> 00:15:02,038 Mais non. Paris est grand. 215 00:15:02,208 --> 00:15:03,958 Oui, c'est grand. 216 00:15:04,127 --> 00:15:09,004 C'est grand, mais c'est vraiment beaucoup plus grand que Marseille ? 217 00:15:09,173 --> 00:15:10,752 J'ai vu au moins 40 Canebières. 218 00:15:16,139 --> 00:15:18,181 Le voyage vous a fatigué, M. Brun. 219 00:15:19,350 --> 00:15:22,807 Et on dit que ce sont les Marseillais qui exagèrent. 220 00:15:23,688 --> 00:15:27,104 Quelle mentalité ! 40 Canebières. 221 00:15:27,275 --> 00:15:28,774 Vous êtes bien lyonnais. 222 00:15:29,318 --> 00:15:31,527 Coquin de sort ! 12h30. 223 00:15:46,959 --> 00:15:48,544 Où est-il ? 224 00:15:48,713 --> 00:15:50,753 Il va s'habiller. On est lundi. 225 00:15:50,922 --> 00:15:53,253 Qu'y a-t-il de particulier le lundi ? 226 00:15:53,421 --> 00:15:55,506 - Vous savez pas ? - Non. 227 00:15:55,678 --> 00:15:57,883 Le lundi à 12h30, 228 00:15:58,055 --> 00:16:00,304 mon père va déjeuner avec ses amoureuses. 229 00:16:00,474 --> 00:16:03,563 Une Italienne, très belle. Une femme comme ça. 230 00:16:03,728 --> 00:16:05,685 Non, il a changé. 231 00:16:05,855 --> 00:16:08,437 Il a trouvé une Hollandaise. Elle est au moins le double. 232 00:16:12,611 --> 00:16:16,697 Quand il va la voir, il me donne des explications pendant 10 minutes. 233 00:16:16,866 --> 00:16:19,154 On peut avoir une maîtresse quand on est veuf. 234 00:16:19,327 --> 00:16:22,699 "Veuf" ? Malheureux... 235 00:16:22,872 --> 00:16:24,910 Pas ce mot-là devant moi, M. Brun. 236 00:16:25,082 --> 00:16:25,833 Pourquoi ? 237 00:16:26,000 --> 00:16:29,170 - Vous n'avez pas su mon malheur ? - Quel malheur ? 238 00:16:30,192 --> 00:16:31,498 Tenez, M. Brun. 239 00:16:32,089 --> 00:16:34,502 - Quoi, Mme Panisse ? - Oui, M. Brun. 240 00:16:34,921 --> 00:16:36,423 Il y aura trois mois demain. 241 00:16:37,136 --> 00:16:40,472 Le vendredi, elle avait mangé un aïoli du tonnerre 242 00:16:40,640 --> 00:16:42,637 avec des escargots et de la morue. 243 00:16:42,808 --> 00:16:46,308 - Le dimanche matin, dernier soupir. - Si vite ? Quelle catastrophe. 244 00:16:46,479 --> 00:16:50,437 Ah oui. Parfois, le Bon Dieu n'est pas gentil. 245 00:16:50,608 --> 00:16:53,563 Une si brave femme, si dévouée, si travailleuse, 246 00:16:53,736 --> 00:16:55,609 qui faisait marcher les ouvrières. 247 00:16:55,780 --> 00:16:59,324 Et avec ça, dans l'intimité, elle était gaie, rieuse. 248 00:16:59,492 --> 00:17:01,823 Il lui fallait des taquineries, des jeux. 249 00:17:01,994 --> 00:17:04,202 Le matin, quand elle était en chemise, 250 00:17:04,372 --> 00:17:08,295 je m'amusais à lui courir après autour de la table à manger. 251 00:17:08,438 --> 00:17:10,455 Je lui donnais des petites tapes, 252 00:17:10,628 --> 00:17:13,753 je lui tirais des pinces gentiment. 253 00:17:14,340 --> 00:17:19,178 Pour se venger, elle me faisait des chatouilles. 254 00:17:19,345 --> 00:17:21,929 Ne remuez pas vos souvenirs, Panisse, ça vous fait du mal. 255 00:17:22,098 --> 00:17:22,889 Oh oui. 256 00:17:23,057 --> 00:17:25,598 Quand on pense que tout ça ne reviendra plus... 257 00:17:27,144 --> 00:17:29,184 Je passe mes nuits à pleurer. 258 00:17:29,353 --> 00:17:32,352 Voyons, M. Brun, est-ce que cela peut durer ? 259 00:17:32,525 --> 00:17:33,438 Que faire ? 260 00:17:33,609 --> 00:17:34,816 Je le sais bien. 261 00:17:35,653 --> 00:17:37,737 Ma résolution est prise. 262 00:17:37,905 --> 00:17:40,110 Allons. Soyez viril, réfléchissez. 263 00:17:40,283 --> 00:17:41,780 C'est tout réfléchi. 264 00:17:41,951 --> 00:17:44,660 Je ne suis pas capable de supporter pareil calvaire. 265 00:17:44,829 --> 00:17:48,663 - Attendez un peu, vous verrez. - Non, non. 266 00:17:49,917 --> 00:17:52,165 Je préfère me remarier tout de suite. 267 00:17:52,878 --> 00:17:55,333 - Vous remarier ? - Le plus tôt possible. 268 00:17:55,506 --> 00:17:57,671 Elle est morte, elle est morte. 269 00:17:57,842 --> 00:18:00,592 Je ne pourrai pas la ressusciter en maigrissant. 270 00:18:00,761 --> 00:18:03,426 Certains trouveront peut-être que je n'ai pas assez attendu, 271 00:18:03,597 --> 00:18:05,221 mais j'ai la conscience tranquille, 272 00:18:05,391 --> 00:18:09,396 car en quatre mois, je l'ai pleurée plus que d'autres en cinq ans. 273 00:18:09,770 --> 00:18:14,478 Des larmes comme ça, M. Brun, et des cris terribles. 274 00:18:15,192 --> 00:18:16,942 Comment ai-je fait pour tenir le coup ? 275 00:18:17,111 --> 00:18:20,241 - Pauvre Panisse... - Oui, je suis bien à plaindre. 276 00:18:21,115 --> 00:18:23,237 - À la vôtre, M. Brun. - À la vôtre. 277 00:18:25,786 --> 00:18:27,243 Qu'en pensez-vous ? 278 00:18:27,872 --> 00:18:30,582 Vous avez déjà choisi votre nouvelle femme ? 279 00:18:30,750 --> 00:18:34,879 Oui, naturellement, et je vais présenter ma demande aujourd'hui. 280 00:18:36,130 --> 00:18:37,167 Qui est-ce ? 281 00:18:37,338 --> 00:18:39,919 Non, je ne peux pas vous dire. Non, M. Brun, 282 00:18:40,092 --> 00:18:43,090 mais je vous retiens pour la noce. 283 00:18:43,241 --> 00:18:45,049 Je louerai des autos pour les invités. 284 00:18:45,222 --> 00:18:48,346 Il y aura tous les prud'hommes, mes clients, mes amis. 285 00:18:49,310 --> 00:18:53,104 Il n'y manquera qu'une personne, mais elle y manquera bien, 286 00:18:53,731 --> 00:18:55,855 ma pauvre Félicité. Peuchère... 287 00:18:56,442 --> 00:18:58,193 Elle qui aimait tant les fêtes... 288 00:18:58,340 --> 00:19:01,190 Le Bon Dieu ne l'a pas voulu, que faire ? 289 00:19:01,364 --> 00:19:04,951 Elle nous verra de là-haut, où elle est plus heureuse que nous. 290 00:19:05,493 --> 00:19:08,244 Hé, Panisse ! 291 00:19:08,412 --> 00:19:09,289 Oui ? 292 00:19:09,455 --> 00:19:12,458 Le second de la Malaisie est au magasin. 293 00:19:12,625 --> 00:19:13,502 J'y vais. 294 00:19:13,667 --> 00:19:17,581 C'est une grosse commande, il faut sauter dessus. 295 00:19:17,755 --> 00:19:20,502 Ils sont déjà venus hier pour un jeu de voiles de rechange. 296 00:19:20,674 --> 00:19:21,426 Un gros bateau ? 297 00:19:21,571 --> 00:19:24,464 Oui, la Malaisie, le trois-mâts qui part en mission. 298 00:19:24,637 --> 00:19:25,256 Oui. 299 00:19:25,471 --> 00:19:27,259 En mission sur un voilier ? 300 00:19:27,431 --> 00:19:29,637 Ils vont étudier les vents et les courants 301 00:19:29,809 --> 00:19:31,932 de Suez jusqu'en Océanie. 302 00:19:32,103 --> 00:19:35,021 Ce voilier a une machine de secours, n'oubliez pas. 303 00:19:35,189 --> 00:19:36,851 Panisse, tu te dépêches ? 304 00:19:37,003 --> 00:19:39,729 Oui, sauvage ! 305 00:19:40,069 --> 00:19:41,817 Donne-moi le temps d'arriver. 306 00:19:42,571 --> 00:19:44,484 Tu ne veux pas que je me fasse mourir ? 307 00:19:44,657 --> 00:19:45,903 Vous finirez par y aller. 308 00:19:46,075 --> 00:19:48,864 Que voulez-vous ? Quand on n'est pas rentier, 309 00:19:49,036 --> 00:19:52,493 le travail, c'est le travail. 310 00:19:55,418 --> 00:19:58,380 - Ça n'a pas l'air de lui plaire. - Hé oui. 311 00:19:58,546 --> 00:20:02,468 À Marseille, M. Brun, il n'y a rien d'aussi pénible que le travail. 312 00:20:02,967 --> 00:20:05,468 Alors, Fanny ? C'est entendu ? 313 00:20:06,178 --> 00:20:07,090 Quoi ? 314 00:20:07,263 --> 00:20:09,426 Je peux demander ta main à ta mère ? 315 00:20:09,598 --> 00:20:11,805 Tout le monde peut demander une fille. 316 00:20:11,976 --> 00:20:15,977 Oui, mais toi, ça ne te paraît pas extravagant ? 317 00:20:16,522 --> 00:20:18,231 C'est à ma mère de vous répondre. 318 00:20:18,399 --> 00:20:21,235 Exquise pudeur d'une vraie jeune fille. 319 00:20:22,361 --> 00:20:26,243 Chef, j'arrive. Je vole, me voilà. 320 00:20:38,289 --> 00:20:41,706 M. Brun, faites semblant de ne rien savoir. 321 00:20:41,860 --> 00:20:43,459 Il croit que personne ne s'en doute. 322 00:20:49,968 --> 00:20:50,802 Voilà. 323 00:20:52,850 --> 00:20:53,847 Je sors. 324 00:20:55,311 --> 00:20:58,895 Je vais faire un petit tour en ville, 325 00:21:00,191 --> 00:21:02,064 des courses sans importance. 326 00:21:04,695 --> 00:21:07,363 Ce chapeau, je vais le foutre en l'air, moi. 327 00:21:08,407 --> 00:21:09,068 Voilà. 328 00:21:09,617 --> 00:21:12,658 Je pousserai peut-être jusqu'au café Mostégui. 329 00:21:13,454 --> 00:21:16,826 Je mangerai une soupe de poisson, un bifteck et des pommes frites. 330 00:21:17,583 --> 00:21:19,122 Enfin, je sors. 331 00:21:19,293 --> 00:21:21,708 Vous n'avez pas besoin de donner des explications. 332 00:21:21,877 --> 00:21:24,129 Je ne donne pas d'explications. 333 00:21:24,298 --> 00:21:27,254 Ce serait malheureux, à mon âge, s'il y avait besoin d'explications. 334 00:21:27,426 --> 00:21:30,010 Je dis que je vais au café Mostégui manger une soupe. 335 00:21:30,179 --> 00:21:32,013 C'est un renseignement. 336 00:21:32,181 --> 00:21:35,388 Si on a besoin de vous, on pourra vous demander là-bas. 337 00:21:35,559 --> 00:21:38,102 Non, on n'a pas besoin de me demander là-bas. 338 00:21:38,270 --> 00:21:41,062 Non, non. Pourquoi viendriez-vous m'y demander ? 339 00:21:41,232 --> 00:21:43,106 Pourquoi venez-vous m'y demander ? 340 00:21:43,275 --> 00:21:45,191 Vous voulez me parler ? Faites-le là. 341 00:21:45,361 --> 00:21:47,320 - Vous dites... - Je ne dis rien. 342 00:21:47,488 --> 00:21:51,360 C'est vous qui dites. Moi, je dis que je n'ai rien à dire. 343 00:21:51,534 --> 00:21:55,238 Si je sors, je n'ai pas à demander la permission à un Lyonnais. 344 00:21:55,392 --> 00:21:57,867 - Qui dit le contraire ? - C'est quoi, cette inquisition, 345 00:21:58,040 --> 00:21:59,787 nom de Dieu de nom de Dieu ? 346 00:21:59,959 --> 00:22:04,335 Si j'avais 86 ans, je comprendrais qu'on me surveille, qu'on m'espionne, 347 00:22:04,505 --> 00:22:07,836 mais j'ai encore ma tête. Je ne tomberai pas dans le port. 348 00:22:08,008 --> 00:22:11,466 Tu as envie de faire une promenade, c'est naturel. 349 00:22:11,637 --> 00:22:12,843 Voilà, c'est naturel. 350 00:22:13,013 --> 00:22:16,598 Mon fils l'a dit, c'est naturel. C'est mon fils qui a dit le mot. 351 00:22:16,767 --> 00:22:17,767 Je sors naturellement. 352 00:22:18,143 --> 00:22:21,063 Ceux qui n'ont rien à dire se mêlent de ce qui ne les regarde pas. 353 00:22:21,230 --> 00:22:23,101 Ça, c'est la suspicion. Quoi ? 354 00:22:23,274 --> 00:22:25,230 Qu'est-ce qu'il y a ? C'est de la suspicion. 355 00:22:25,401 --> 00:22:28,111 Moi, je ne veux pas être suspecté par un Lyonnais. 356 00:22:38,163 --> 00:22:38,952 Sans rancune. 357 00:22:39,123 --> 00:22:41,619 - Au revoir, patron. - À ce soir. 358 00:22:42,582 --> 00:22:45,333 Si la voiture de Picon passe, tu prendras 12 bouteilles. 359 00:22:45,501 --> 00:22:47,461 Ça fera 240 francs. 360 00:22:47,631 --> 00:22:49,922 12 bouteilles. Tu sauras te rappeler ? 361 00:22:50,884 --> 00:22:52,713 Pas besoin de me dire 20 fois les choses. 362 00:22:52,886 --> 00:22:56,052 Si la voiture de Picon passe, je prendrai 240 bouteilles. 363 00:22:56,202 --> 00:22:58,301 Sainte Vierge... 364 00:22:59,268 --> 00:23:02,313 Que vous ai-je fait pour avoir un enfant idiot ? 365 00:23:02,771 --> 00:23:05,019 Ce n'est pas moi qui t'ai mis au monde. 366 00:23:05,190 --> 00:23:09,275 Si la voiture de Picon passe, tu prendras 12 bouteilles. 367 00:23:09,445 --> 00:23:12,317 Tu ne prendras rien. Je téléphonerai. 368 00:23:13,407 --> 00:23:16,029 - Mon pauvre enfant... - Quoi, ton pauvre enfant ? 369 00:23:16,201 --> 00:23:18,993 Quand on fera danser les couillons, tu ne joueras pas. 370 00:23:19,163 --> 00:23:20,033 Bonjour, M. Brun. 371 00:23:30,507 --> 00:23:31,421 Bonjour, César. 372 00:23:31,591 --> 00:23:33,796 Bonjour, madame. 373 00:23:34,299 --> 00:23:36,050 Monsieur. 374 00:23:36,221 --> 00:23:37,182 Ça va bien ? 375 00:23:37,348 --> 00:23:38,135 Alors ? 376 00:23:38,889 --> 00:23:41,762 César, vous allez voir votre dame ? 377 00:23:41,935 --> 00:23:44,809 Ça vous regarde, qui je vais voir ? Qu'est-ce que vous en ferez ? 378 00:23:49,443 --> 00:23:50,523 Bonjour. 379 00:23:51,278 --> 00:23:54,153 Tiens... Alors, petit ? 380 00:24:22,351 --> 00:24:25,143 Écoutez, Panisse. Parlons peu mais parlons bien. 381 00:24:25,312 --> 00:24:27,601 - Vous avez réfléchi à la chose ? - Mais oui. 382 00:24:27,773 --> 00:24:29,437 Elle a 30 ans de moins que vous. 383 00:24:29,608 --> 00:24:31,856 Ce n'est pas ma faute. 384 00:24:32,027 --> 00:24:34,814 Elle aura ce qu'elle voudra, de l'argent, des robes, des bijoux. 385 00:24:34,983 --> 00:24:37,361 Oui, vous êtes un brave homme, 386 00:24:38,283 --> 00:24:40,491 mais j'ai peur qu'il lui manque le principal. 387 00:24:40,661 --> 00:24:42,078 Quel principal ? 388 00:24:42,246 --> 00:24:44,203 - Je me comprends. - Allez, Honorine. 389 00:24:44,372 --> 00:24:46,290 Ne parlez pas de ce que vous ignorez. 390 00:24:46,453 --> 00:24:49,414 - Il n'y a rien de mieux que l'amour. - C'est mon avis. 391 00:24:49,586 --> 00:24:51,835 - Il vaut mieux avoir 20 ans. - Elle les a. 392 00:24:52,005 --> 00:24:55,087 - Vous en avez 50. - Oui, mais j'ai 600 000 francs. 393 00:24:55,259 --> 00:24:59,384 Pauvre Panisse. Les chemises de nuit n'ont pas de poches. 394 00:25:00,431 --> 00:25:03,389 Si je vous parle, moi, c'est dans votre intérêt. 395 00:25:03,557 --> 00:25:05,809 - Pour ma fille, c'est un beau parti. - Eh bien ? 396 00:25:05,978 --> 00:25:09,315 Mais quand je pense à ça et que je vous regarde, 397 00:25:09,481 --> 00:25:12,191 je vous vois une paire de cornes qui trouera le plafond. 398 00:25:12,359 --> 00:25:16,154 Vous vous trompez, voilà tout. Dites oui, le reste, je m'en charge. 399 00:25:17,156 --> 00:25:18,988 Je crois que je vais me marier. 400 00:25:19,908 --> 00:25:20,950 Avec qui ? 401 00:25:21,368 --> 00:25:24,664 Personne ne le sait encore, mais à toi, je vais te le dire. 402 00:25:24,830 --> 00:25:26,579 Tu vas me donner un conseil. 403 00:25:26,749 --> 00:25:27,664 Avec qui ? 404 00:25:27,833 --> 00:25:29,870 - Il m'a demandée à ma mère. - Qui ? 405 00:25:30,335 --> 00:25:32,751 Je ne sais pas si je fais bien de te le dire. 406 00:25:32,921 --> 00:25:35,419 Alors garde-toi-le. 407 00:25:35,591 --> 00:25:37,213 Tu le sauras bientôt. 408 00:25:37,384 --> 00:25:40,134 C'est Victor. Il y a longtemps que ça se comprend. 409 00:25:40,304 --> 00:25:41,174 Tu l'as compris ? 410 00:25:41,346 --> 00:25:45,264 Il vient chaque soir sous prétexte de manger des coquillages. 411 00:25:45,474 --> 00:25:48,767 Il en a tant mangé qu'il a failli mourir d'urticaire. 412 00:25:48,937 --> 00:25:50,897 - Ça prouve quoi ? - Que c'est un imbécile. 413 00:25:51,064 --> 00:25:51,726 Oui. 414 00:25:52,232 --> 00:25:56,233 Si tu comptes sur le magasin, le père n'est pas encore mort. 415 00:25:56,862 --> 00:25:58,738 Je n'attends après la mort de personne. 416 00:26:00,070 --> 00:26:01,947 Je me moque pas mal de Victor. 417 00:26:03,285 --> 00:26:04,364 Alors, qui c'est ? 418 00:26:09,583 --> 00:26:10,326 Panisse. 419 00:26:11,460 --> 00:26:13,584 Panisse ? Le père Panisse ? 420 00:26:13,754 --> 00:26:16,129 M. Panisse. 421 00:26:16,298 --> 00:26:19,339 - Tu ne me crois pas ? - Non, je ne te crois pas. 422 00:26:19,510 --> 00:26:21,009 Tu ne me donnes pas de conseil ? 423 00:26:21,178 --> 00:26:25,267 Quand tu voudras me faire marcher, trouve une histoire moins bête. 424 00:26:26,136 --> 00:26:28,805 Un homme qui a les yeux plissés comme un soufflet... 425 00:26:38,278 --> 00:26:40,113 Ma jolie, tu te reposes ? 426 00:26:40,280 --> 00:26:42,527 Je prends un peu le frais en attendant les clients. 427 00:26:42,699 --> 00:26:46,870 Tu as bien raison. "Le Soleil est le dieu du jour, 428 00:26:47,037 --> 00:26:49,579 "mais cachez-lui ce frais visage, 429 00:26:49,748 --> 00:26:52,706 "car il pourrait brûler dans son ardeur sauvage 430 00:26:52,876 --> 00:26:55,790 "les douces roses de l'amour." 431 00:26:55,958 --> 00:26:58,878 Bravo, Panisse. C'est envoyé, ça. 432 00:26:59,049 --> 00:27:00,339 C'est de vous ? 433 00:27:00,509 --> 00:27:02,425 Je te dirais "oui" si j'étais menteur 434 00:27:02,594 --> 00:27:05,137 si tu ne pouvais pas le voir sur un pot de pommade 435 00:27:05,305 --> 00:27:08,430 dans la vitrine du bureau de tabac au coin de la rue. 436 00:27:08,600 --> 00:27:10,685 Le plus grand mérite d'une poésie, 437 00:27:10,853 --> 00:27:13,266 c'est d'être bien placée dans la conversation. 438 00:27:13,438 --> 00:27:15,017 Marius, deux anisettes. 439 00:27:15,563 --> 00:27:18,358 - Il y en a une pour moi ? - Pour qui serait-elle ? 440 00:27:18,527 --> 00:27:21,321 Viens. Viens t'asseoir ici. 441 00:27:28,077 --> 00:27:32,330 Nous avons parlé, avec ta mère. Elle regarde ma comptabilité. 442 00:27:32,499 --> 00:27:35,039 Nous serons d'accord si tu dis oui. 443 00:27:36,795 --> 00:27:38,750 J'ai demandé quelques jours. 444 00:27:38,919 --> 00:27:42,422 Tu as bien fait. Il n'est pas mauvais de faire attendre une réponse. 445 00:27:42,593 --> 00:27:45,714 Ton "oui" me fera plus de plaisir encore. 446 00:27:47,139 --> 00:27:48,347 Dites, Panisse. 447 00:27:48,515 --> 00:27:51,810 - Combien vous avez d'ouvrières ? - 23. 448 00:27:58,650 --> 00:28:00,611 Petit, remplis un peu les verres. 449 00:28:00,986 --> 00:28:02,816 - Ils sont pleins. - Menteur. 450 00:28:02,988 --> 00:28:04,358 Menteur, vous dites ? 451 00:28:04,510 --> 00:28:06,151 Tenez. En voilà. 452 00:28:06,325 --> 00:28:08,237 Fais donc attention, tu verses tout à côté. 453 00:28:08,410 --> 00:28:10,323 Il est un peu fatigué, aujourd'hui. 454 00:28:10,495 --> 00:28:12,491 Ce ne sont pas des manières. 455 00:28:17,794 --> 00:28:20,291 Coquin de sort, j'ai oublié mes allumettes. 456 00:28:20,714 --> 00:28:22,295 Attendez, Panisse. 457 00:28:32,976 --> 00:28:37,102 C'est gentil, une allumette tenue par une aussi jolie main. 458 00:28:37,856 --> 00:28:39,810 Ne dites pas que j'ai de jolies mains. 459 00:28:39,983 --> 00:28:42,230 Elles sont petites comme tout. 460 00:28:42,402 --> 00:28:45,781 Elles sont fines. Elles sont chaudes. 461 00:28:45,948 --> 00:28:47,737 Tu as une bien jolie bague. 462 00:28:47,908 --> 00:28:50,032 - Elle vous plaît ? - Elle fait bien. 463 00:28:50,202 --> 00:28:51,239 Elle est en or ? 464 00:28:51,411 --> 00:28:54,491 Je ne sais pas. Je l'ai trouvée dans une pochette surprise. 465 00:28:54,665 --> 00:28:56,411 Alors, elle est en cuivre. 466 00:28:56,583 --> 00:28:57,333 Tant pis. 467 00:28:57,501 --> 00:28:59,499 - Tu n'as jamais eu de bague en or ? - Non. 468 00:28:59,670 --> 00:29:02,333 Mais ton collier est en or ? 469 00:29:02,506 --> 00:29:06,503 Mon collier, oui. Ma tante Zoé me l'a donné pour ma communion. 470 00:29:06,677 --> 00:29:09,509 Il est joli. Il est bien joli. 471 00:29:09,680 --> 00:29:11,596 Il y a une médaille au bout ? 472 00:29:11,765 --> 00:29:13,849 Attendez, je vais vous la sortir. 473 00:29:17,104 --> 00:29:19,101 - Qu'est-il écrit ? - Ma date de naissance. 474 00:29:19,272 --> 00:29:20,855 Fanny, ta mère te crie. 475 00:29:21,024 --> 00:29:22,229 Je n'ai pas entendu. 476 00:29:22,401 --> 00:29:24,858 - Je te dis qu'elle t'appelle. - Tu rêves. 477 00:29:25,028 --> 00:29:26,860 Si elle te cherche, elle sait où tu es. 478 00:29:28,782 --> 00:29:30,279 Parlons un peu sérieusement. 479 00:29:30,993 --> 00:29:33,658 Avec ta mère, nous avons discuté des chiffres. 480 00:29:33,826 --> 00:29:36,203 Elle est venue chez moi et puis... 481 00:29:46,299 --> 00:29:48,505 - Je vous empêche de causer ? - Non. 482 00:29:49,177 --> 00:29:51,009 Quand je m'approche, vous vous taisez. 483 00:29:51,179 --> 00:29:54,010 Nous avons des choses personnelles à nous dire. 484 00:29:54,182 --> 00:29:56,430 Quand on le cache, ce sont des saletés. 485 00:29:56,601 --> 00:29:59,102 Des saletés ? Dis, grossier ! 486 00:29:59,270 --> 00:30:01,558 Fais attention à qui tu t'adresses. 487 00:30:01,732 --> 00:30:03,813 Je m'adresse à vous. Vous me faites mal au cœur. 488 00:30:03,984 --> 00:30:05,605 Tourne l'œil de l'autre côté. 489 00:30:05,777 --> 00:30:07,484 Je n'aime pas qu'on me regarde comme ça. 490 00:30:07,654 --> 00:30:09,316 Moi, je te regarde mal ? 491 00:30:09,488 --> 00:30:12,530 - Tu deviens fou, mon pauvre Marius. - Pauvre fou. 492 00:30:12,701 --> 00:30:13,906 Il y a des fous dangereux. 493 00:30:14,075 --> 00:30:15,869 J'en connais un dont la main lui démange 494 00:30:16,038 --> 00:30:17,493 de vous envoyer un pastisson. 495 00:30:17,664 --> 00:30:19,454 - Marius ! - À moi ? Un pastisson ? 496 00:30:19,624 --> 00:30:20,536 Pauvre petit. 497 00:30:20,709 --> 00:30:23,413 Allez, sortez. Avancez, si vous êtes un homme. 498 00:30:23,587 --> 00:30:25,542 Si on te presse le nez, il sortira du lait. 499 00:30:25,714 --> 00:30:27,254 Le voilà, mon nez. 500 00:30:28,048 --> 00:30:29,049 Vous avez peur. 501 00:30:29,217 --> 00:30:32,679 Marius, fais attention. Tu ne me connais pas. 502 00:30:32,846 --> 00:30:35,470 Faites-vous connaître, c'est le moment, malheureux. 503 00:30:35,640 --> 00:30:36,890 "Malheureux" ? 504 00:30:38,351 --> 00:30:40,182 - C'est à moi que tu dis ça ? - Panisse. 505 00:30:40,353 --> 00:30:42,685 Laisse, c'est une affaire entre hommes. 506 00:30:43,815 --> 00:30:44,775 Tiens mon chapeau. 507 00:30:52,908 --> 00:30:55,238 - Donne-le, ton pastisson. - Pressez-moi le nez. 508 00:30:55,410 --> 00:30:57,157 - Pauvre petit ! - Malheureux. 509 00:30:57,329 --> 00:31:00,286 - Pauvre petit ! - Commerçant ! 510 00:31:00,457 --> 00:31:03,711 - Tu n'oses pas commencer. - Vous faites beaucoup de menaces. 511 00:31:03,877 --> 00:31:05,498 Si je ne me retenais pas... 512 00:31:05,670 --> 00:31:06,834 Sans vos cheveux gris... 513 00:31:07,005 --> 00:31:09,461 Tu veux que je les arrache pour te faire plaisir ? 514 00:31:09,633 --> 00:31:12,420 - Panisse ! - Oui ? 515 00:31:12,594 --> 00:31:15,759 - Il y a du monde au magasin. - Je suis occupé. 516 00:31:22,062 --> 00:31:23,313 Tu as de la chance. 517 00:31:25,107 --> 00:31:28,317 Fanny, je te quitte puisque mes affaires l'exigent. 518 00:31:28,485 --> 00:31:30,819 Tu viendras goûter chez moi ? 519 00:31:30,987 --> 00:31:32,153 Pourquoi pas ici ? 520 00:31:32,322 --> 00:31:36,072 Je refuserai désormais de mettre le pied dans une maison 521 00:31:36,241 --> 00:31:38,243 où les gens ne restent pas à leur place. 522 00:31:38,411 --> 00:31:41,373 Votre accent parisien ne m'impressionne pas. 523 00:31:41,540 --> 00:31:44,082 À tout à l'heure. Je t'attends. 524 00:31:44,626 --> 00:31:46,791 Deux anisettes à 2,25 francs 525 00:31:46,962 --> 00:31:48,751 font 4,50 francs. 526 00:31:48,922 --> 00:31:51,714 Tenez. Voilà 5 francs. 527 00:31:51,883 --> 00:31:54,382 Gardez tout, garçon. 528 00:31:57,927 --> 00:32:01,011 Marius, tu n'es pas gentil de faire tant de bruit 529 00:32:01,163 --> 00:32:03,013 pour des choses qui ne te regardent pas. 530 00:32:03,186 --> 00:32:06,020 Si je ne l'avais pas vu, je ne l'aurais pas cru. 531 00:32:06,857 --> 00:32:08,685 Ce que tu fais avec ce vieux est honteux. 532 00:32:08,838 --> 00:32:10,354 Quel pauvre vieux ? 533 00:32:11,319 --> 00:32:13,485 Tu ne vois pas que tu risques de le tuer ? 534 00:32:13,905 --> 00:32:15,531 Quand il regardait dans ton corsage, 535 00:32:15,699 --> 00:32:18,702 il suait, il soufflait, il était rouge. 536 00:32:19,077 --> 00:32:21,201 Tu étais bien plus rouge que lui. 537 00:32:22,622 --> 00:32:24,369 Et j'ai un soutien-gorge. 538 00:32:25,333 --> 00:32:27,662 - Ça ne te regarde pas. - Tu as raison. 539 00:32:27,815 --> 00:32:29,289 J'ai tort de m'en mêler. 540 00:32:29,462 --> 00:32:32,671 J'ai d'autres soucis en tête, heureusement. 541 00:32:32,841 --> 00:32:36,089 Ce qui me peine, c'est de voir que tu deviens comme ta tante Zoé. 542 00:32:36,261 --> 00:32:38,300 Je n'ai pas le droit de me marier ? 543 00:32:39,598 --> 00:32:42,802 Fanny, ce n'est pas possible. Tu n'as pas pensé à tout. 544 00:32:42,955 --> 00:32:44,138 Comment, "à tout" ? 545 00:32:44,728 --> 00:32:47,601 Quand on se marie, il ne suffit pas d'aller à la mairie. 546 00:32:47,769 --> 00:32:49,229 On commence par là. 547 00:32:49,399 --> 00:32:50,443 Et après ? 548 00:32:50,609 --> 00:32:53,529 Après, il y aura un grand dîner chez Vasseau. 549 00:32:53,695 --> 00:32:55,861 - Et une fois seule avec lui ? - Je verrai. 550 00:32:56,573 --> 00:32:58,862 - Il faudra te laisser embrasser. - Tant pis. 551 00:32:59,031 --> 00:33:01,988 Il t'embrassera sur l'épaule et sur la bouche. 552 00:33:02,157 --> 00:33:04,909 Tais-toi. Ne parle pas de ces choses. 553 00:33:05,081 --> 00:33:08,293 Il faut en parler maintenant. Après, ce sera trop tard. 554 00:33:08,793 --> 00:33:11,795 Il va te serrer dans ses bras, ce dégoûtant, ce voyou. 555 00:33:12,339 --> 00:33:13,959 Saligaud ! 556 00:33:17,798 --> 00:33:20,551 Oui, je sais pourquoi tu ris, mais ce n'est pas vrai. 557 00:33:20,722 --> 00:33:22,052 Qu'est-ce qui n'est pas vrai ? 558 00:33:22,224 --> 00:33:24,181 Tu crois que je suis jaloux. 559 00:33:25,096 --> 00:33:27,974 Voyons, Marius, pour être jaloux, il faut être amoureux. 560 00:33:28,146 --> 00:33:30,603 - Justement, je ne le suis pas. - Voilà. 561 00:33:30,774 --> 00:33:32,768 Il suffit pas de se cacher pour être amoureux. 562 00:33:32,922 --> 00:33:33,979 Bien sûr, Marius. 563 00:33:34,152 --> 00:33:37,150 Évidemment, si j'avais voulu, j'aurais pu t'aimer. 564 00:33:37,322 --> 00:33:41,363 Si jolie, ça n'aurait pas été dur. Seulement, je n'ai pas voulu. 565 00:33:41,990 --> 00:33:42,824 Marius. 566 00:33:54,673 --> 00:33:57,215 Fanny, peux-tu garder le bar quelques minutes ? 567 00:33:57,384 --> 00:33:59,839 - S'il vient des clients ? - Je reviens dans 20 minutes. 568 00:35:20,091 --> 00:35:21,966 Bartoli a une place pour toi. 569 00:35:23,720 --> 00:35:26,013 - Combien de temps ? - Dix mois. 570 00:35:29,476 --> 00:35:30,432 Dix mois ? 571 00:35:30,977 --> 00:35:35,024 Suez, Aden, Bombay, Colombo, Makassar, Sydney. 572 00:35:35,190 --> 00:35:37,105 Le même voyage que la Malaisie. 573 00:35:41,363 --> 00:35:42,404 Ça va. 574 00:35:43,114 --> 00:35:46,284 Attends, ce n'est pas sûr. J'attends un Corse. 575 00:35:46,951 --> 00:35:50,708 S'il n'arrive pas ce soir, tant mieux, tu prends la place. 576 00:35:51,373 --> 00:35:52,076 Ce soir ? 577 00:35:52,707 --> 00:35:54,082 Nous partons à minuit. 578 00:35:55,502 --> 00:35:56,707 C'est rapide. 579 00:36:02,404 --> 00:36:03,712 Ça vaut mieux. 580 00:36:05,762 --> 00:36:07,553 Comment je saurai si je pars ? 581 00:36:07,722 --> 00:36:09,389 Je viendrai t'avertir. 582 00:36:10,470 --> 00:36:12,180 Tu as des papiers en règle ? 583 00:36:12,352 --> 00:36:13,436 Et alors ? 584 00:36:13,624 --> 00:36:14,431 Fais voir. 585 00:37:18,871 --> 00:37:20,039 Qu'est-ce que tu as ? 586 00:37:21,629 --> 00:37:22,624 La migraine. 587 00:37:23,214 --> 00:37:27,047 Hier aussi ? Je t'ai entendue renifler toute la nuit. 588 00:37:28,051 --> 00:37:32,306 Tout ça, ce sont des histoires. Qu'est-ce que tu as ? 589 00:37:32,891 --> 00:37:36,227 Fanny, il faut que je parte par le train de ce soir à Aix. 590 00:37:36,644 --> 00:37:38,350 Avant, il faut que tu me le dises. 591 00:37:39,189 --> 00:37:42,019 Ne t'inquiète pas, maman. Je t'assure, je n'ai rien. 592 00:37:42,609 --> 00:37:46,023 Naturellement, c'est pour ce petit Marius à quatre sous. 593 00:37:47,197 --> 00:37:50,530 Je le vois venir depuis longtemps, avec ses beaux souliers et son mégot. 594 00:37:51,199 --> 00:37:52,159 Tu l'aimes ? 595 00:37:55,038 --> 00:37:56,993 Que c'est bête, ces petites filles... 596 00:37:58,080 --> 00:38:00,207 Et dire que maître Panisse te demande, 597 00:38:00,627 --> 00:38:02,958 un homme si bien, aimable, 598 00:38:03,129 --> 00:38:06,466 d'un caractère charmant et si riche... 599 00:38:06,633 --> 00:38:10,178 Tu pleures pour un petit monsieur qui rince les verres des autres ? 600 00:38:13,348 --> 00:38:14,305 Enfin... 601 00:38:17,977 --> 00:38:20,645 Puisque tu le veux, je ne dirai pas non. 602 00:38:26,986 --> 00:38:30,194 Allons, viens, petite courge. 603 00:38:30,344 --> 00:38:31,568 Ne pleure pas. 604 00:38:32,408 --> 00:38:35,281 Puisque tu le veux, tu l'auras. 605 00:38:36,579 --> 00:38:37,697 Il ne me veut pas. 606 00:38:38,665 --> 00:38:40,411 Il ne te veut pas. 607 00:38:41,751 --> 00:38:43,247 Il ne veut pas m'épouser. 608 00:38:43,419 --> 00:38:44,505 Il te l'a dit ? 609 00:38:44,650 --> 00:38:48,043 Où ? Quand ? Comment ? Pourquoi ? Tu lui en as parlé ? 610 00:38:53,429 --> 00:38:57,555 Va dire à Panisse que je l'attends pour boire une bouteille de mousseux. 611 00:38:57,724 --> 00:38:59,017 C'est loin. 612 00:38:59,185 --> 00:39:01,602 Non, ce n'est pas loin, il y a 15 mètres. 613 00:39:01,771 --> 00:39:02,896 Et vous me donnez quoi ? 614 00:39:03,064 --> 00:39:06,694 - Un verre de mousseux, mais cours. - Alors j'y vais. 615 00:39:07,940 --> 00:39:09,733 Panisse ! 616 00:39:09,904 --> 00:39:12,695 M. César vous attend pour boire le champagne. 617 00:39:12,865 --> 00:39:14,865 Tu es fou de crier ça ? 618 00:39:15,029 --> 00:39:17,865 Tu vas faire venir tous les ivrognes du quartier. 619 00:39:18,037 --> 00:39:20,327 Tu veux du champagne ? Tiens. 620 00:39:20,498 --> 00:39:21,455 Tiens, du champagne. 621 00:39:23,459 --> 00:39:25,374 - Quelle heure il est ? - L'heure ? 622 00:39:26,525 --> 00:39:27,706 Panisse ! 623 00:39:28,339 --> 00:39:30,585 On ne t'a pas vu depuis hier. Viens. 624 00:39:30,758 --> 00:39:34,716 - On boit une bouteille de mousseux ? - Puisque tu m'invites, je viens. 625 00:39:34,887 --> 00:39:38,469 Il serait malpoli de te refuser un verre de mousseux. 626 00:39:38,641 --> 00:39:40,848 J'avais juré de ne plus mettre les pieds chez toi. 627 00:39:41,019 --> 00:39:43,017 C'est une promesse que je tiendrai. 628 00:39:43,479 --> 00:39:46,771 - Pourquoi tu ne viens plus ? - Ton fils est un grossier. 629 00:39:47,442 --> 00:39:48,818 Mon fils est un grossier ? 630 00:39:48,964 --> 00:39:50,980 Oui, un véritable grossier. 631 00:39:52,697 --> 00:39:56,076 Si je le rencontre, ce sera un coup de pied dans le derrière. 632 00:39:56,534 --> 00:39:58,826 Tu remarqueras que je ne porte plus les espadrilles. 633 00:39:58,995 --> 00:40:01,158 Aujourd'hui, j'ai mis des souliers. 634 00:40:01,327 --> 00:40:04,536 - C'est à moi que tu dis ça ? - Oui, c'est à toi. 635 00:40:04,709 --> 00:40:05,830 Je t'en prie, toi. 636 00:40:06,002 --> 00:40:07,746 Essaie de toucher Marius 637 00:40:07,920 --> 00:40:10,751 et je te flanque un coup de pied dans le derrière 638 00:40:10,923 --> 00:40:12,419 à te faire claquer les dents. 639 00:40:12,588 --> 00:40:13,797 C'est à voir. 640 00:40:13,968 --> 00:40:15,385 Va-t'en de là. 641 00:40:15,553 --> 00:40:18,676 Si jamais tu touches Marius, tant pis pour toi. 642 00:40:18,848 --> 00:40:20,846 Tu te réveilles demain à l'hôpital. 643 00:40:21,017 --> 00:40:24,851 - César, tu ne me fais pas peur. - Ôte-toi de là, je t'ai dit. 644 00:40:25,021 --> 00:40:28,018 Si tu frôles un des cheveux de Marius, 645 00:40:28,191 --> 00:40:30,857 tu ne finiras pas à l'hôpital mais au cimetière. 646 00:40:31,027 --> 00:40:33,402 Tu sais, j'en ai assommé de plus grands que toi. 647 00:40:34,572 --> 00:40:36,697 Tu l'auras voulu. Enlève-toi de là, toi. 648 00:40:36,866 --> 00:40:39,530 Enlève-toi... Enlève-toi de là, toi. 649 00:40:39,698 --> 00:40:42,701 Sainte Vierge, c'est un meurtre, 650 00:40:42,872 --> 00:40:44,496 mais tu l'auras voulu. Adieu, Panisse. 651 00:40:44,666 --> 00:40:46,040 Adieu, César. 652 00:40:46,959 --> 00:40:49,581 Le mousseux ! Le mousseux ! 653 00:40:50,213 --> 00:40:52,086 Coquin de sort. 654 00:40:52,256 --> 00:40:53,923 Bon sang ! 655 00:40:54,086 --> 00:40:54,962 Malheur ! 656 00:41:03,434 --> 00:41:06,097 Malheureux, il n'est pas frais. 657 00:41:06,270 --> 00:41:09,518 Il n'est pas assez frais, mais il n'est pas mauvais. 658 00:41:09,691 --> 00:41:12,811 Je vais en mettre une bouteille dans le puits pour demain. 659 00:41:17,156 --> 00:41:21,615 Va, ce sera vite arrangé, n'aie pas peur. 660 00:41:24,664 --> 00:41:28,412 Mais la première chose à faire, si tu ne veux pas de Panisse, 661 00:41:28,584 --> 00:41:30,080 c'est de le lui dire. 662 00:41:34,090 --> 00:41:35,964 Moi, j'irai trouver cette brute de César. 663 00:41:36,780 --> 00:41:40,256 Non, maman. Ne dis rien à personne. 664 00:41:40,409 --> 00:41:43,257 Laisse-moi m'arranger toute seule. Je t'en supplie. 665 00:41:44,183 --> 00:41:45,221 Très bien, 666 00:41:46,477 --> 00:41:47,894 je ne dirai rien. 667 00:41:48,750 --> 00:41:49,808 C'est entendu. 668 00:41:51,190 --> 00:41:53,438 Si je ne me retenais pas, j'irais dire quatre mots 669 00:41:53,609 --> 00:41:56,106 à ce fils de mastroquet qui refuse ma fille. 670 00:41:58,531 --> 00:42:00,193 Allez, va, nigaude, 671 00:42:01,117 --> 00:42:02,365 mange ta soupe. 672 00:42:03,995 --> 00:42:07,036 Ne pleure pas dedans, elle est déjà trop salée. 673 00:42:13,629 --> 00:42:17,759 Panisse, si tu rencontres Marius, ne lui donne pas ce coup de pied. 674 00:42:17,925 --> 00:42:20,551 Tu sais bien que je ne le lui donnerai pas. 675 00:42:20,720 --> 00:42:22,799 C'était une question d'amour-propre. 676 00:42:22,972 --> 00:42:24,385 - À la tienne. - À la tienne. 677 00:42:24,557 --> 00:42:26,928 - Que t'a fait le petit ? - Il m'a provoqué. 678 00:42:27,097 --> 00:42:30,392 Il m'a reproché mes cheveux gris, comme si c'était ma faute. 679 00:42:30,563 --> 00:42:33,561 - Tu lui avais fait quelque chose ? - Non, rien du tout. 680 00:42:33,733 --> 00:42:37,237 Si tu n'avais pas cherché dispute, il se serait tenu tranquille. 681 00:42:37,403 --> 00:42:39,694 Pourquoi lui aurais-je cherché dispute ? 682 00:42:39,864 --> 00:42:43,029 Je me connais. J'ai appris à me méfier de mon caractère. 683 00:42:43,201 --> 00:42:46,992 Je ne commence pas une querelle qui peut finir par un massacre. 684 00:42:47,789 --> 00:42:50,578 Je t'affirme que je ne lui disais rien, absolument rien. 685 00:42:50,750 --> 00:42:53,415 Je ne le regardais même pas et il s'est jeté sur moi. 686 00:42:53,586 --> 00:42:54,623 C'est un peu fort. 687 00:42:54,796 --> 00:42:57,295 Il a fait un geste comme pour m'étrangler. 688 00:42:58,278 --> 00:43:02,088 S'il se met à étrangler la clientèle, où allons-nous ? 689 00:43:02,595 --> 00:43:05,386 - Cet enfant a quelque chose. - Quoi ? 690 00:43:05,535 --> 00:43:07,510 Tu n'as rien remarqué, toi ? 691 00:43:07,683 --> 00:43:09,680 J'ai remarqué qu'il avait voulu m'étrangler. 692 00:43:09,848 --> 00:43:11,600 Ça n'a pas d'importance. 693 00:43:11,771 --> 00:43:14,561 Tu ne sais pas s'il a une maîtresse ? 694 00:43:14,732 --> 00:43:16,023 Non, je ne sais pas. 695 00:43:16,192 --> 00:43:18,148 Moi, je sens une femme là-dessous. 696 00:43:18,319 --> 00:43:21,149 Il n'y a que l'amour qui puisse rendre un homme aussi bête. 697 00:43:21,572 --> 00:43:25,654 Tu ne crois pas qu'il soit amoureux de la petite Fanny ? 698 00:43:25,827 --> 00:43:26,615 De Fanny ? 699 00:43:26,786 --> 00:43:30,537 Non, ils se connaissent depuis trop longtemps. 700 00:43:30,706 --> 00:43:34,333 Je te dis ça parce qu'au moment où il s'est rué sur moi, 701 00:43:34,502 --> 00:43:36,253 j'étais assis près de Fanny. 702 00:43:36,629 --> 00:43:37,416 Quel rapport ? 703 00:43:37,585 --> 00:43:40,543 Il a peut-être cru que je lui faisais la cour. 704 00:43:41,175 --> 00:43:43,425 - Qui, toi ? - Oui. 705 00:43:47,890 --> 00:43:50,971 Tu plaisantes, voyons. Allons, allons. 706 00:43:51,143 --> 00:43:55,192 Marius est fou, mais pas au point d'être jaloux d'un homme de ton âge. 707 00:43:55,335 --> 00:43:56,016 Qui sait ? 708 00:43:56,190 --> 00:44:00,774 Tu ne t'es pas regardé. On dirait un vieux macaque. 709 00:44:00,944 --> 00:44:02,821 Non, il ne s'agit pas de Fanny. 710 00:44:02,968 --> 00:44:06,360 Il y a une femme en ville qui le fait souffrir. 711 00:44:06,534 --> 00:44:10,583 J'ai peur que ce soit Mme Escartefigue. 712 00:44:10,741 --> 00:44:14,701 Elle en a rendu heureux plus de 50. Elle ne blesserait pas un ami. 713 00:44:14,876 --> 00:44:17,540 - Qui, alors ? - Interroge Marius. 714 00:44:17,712 --> 00:44:19,459 C'est bien ce que je vais faire. 715 00:44:20,381 --> 00:44:22,877 Marius, bien qu'il ait 23 ans, 716 00:44:23,046 --> 00:44:26,799 je lui flanquerai une calotte et je ne le raterai pas, 717 00:44:27,805 --> 00:44:29,888 mais je n'ose pas lui parler de femmes. 718 00:44:30,808 --> 00:44:33,306 Un sentiment bien drôle, la pudeur. 719 00:44:33,477 --> 00:44:36,354 - Quelle pudeur ? - La pudeur paternelle. 720 00:44:36,731 --> 00:44:39,062 Tu as des sentiments bien distingués. 721 00:44:39,233 --> 00:44:42,859 Si tu étais père, tu serais aussi distingué que moi, paysan. 722 00:44:43,067 --> 00:44:43,943 Oui. 723 00:44:46,490 --> 00:44:49,240 C'est la pointe qui pince mon oignon. 724 00:44:49,410 --> 00:44:52,533 - Je ferais mieux de les quitter. - Fais voir. 725 00:44:52,705 --> 00:44:54,829 Ils sont jolis, ces souliers. 726 00:44:54,999 --> 00:44:57,077 Ce sont des souliers torpilles. 727 00:44:57,246 --> 00:44:59,707 - Ce sont ceux de mon mariage. - Non ?! 728 00:45:00,254 --> 00:45:02,882 Tu les as conservés dans la naphtaline ? 729 00:45:04,425 --> 00:45:07,798 Dis, ils sont tendus. On dirait qu'ils vont éclater. 730 00:45:07,970 --> 00:45:09,510 Tu ne pourras plus les enlever. 731 00:45:09,680 --> 00:45:12,050 Avec des ciseaux, on peut toujours. 732 00:45:12,224 --> 00:45:14,722 - Sans rancune, César ? - Salut, collègue. 733 00:45:14,894 --> 00:45:17,354 Et pour ton fils, ne te fais pas de mauvais sang. 734 00:45:17,521 --> 00:45:19,267 Ça lui passera. 735 00:45:19,440 --> 00:45:20,769 - Adieu, Panisse. - Adieu. 736 00:45:20,942 --> 00:45:22,067 Panisse ! 737 00:45:22,568 --> 00:45:24,861 On dirait une danseuse. 738 00:45:26,113 --> 00:45:27,611 - Panisse ! - Oui ? 739 00:45:27,782 --> 00:45:31,198 Ne va pas jouer au football avec ces souliers. 740 00:45:31,369 --> 00:45:33,868 - Adieu, mon collègue. - Adieu. 741 00:45:43,214 --> 00:45:44,546 Qu'il est beau ! 742 00:45:46,509 --> 00:45:47,546 Montez à bord. 743 00:45:55,142 --> 00:45:56,142 Bonsoir, César. 744 00:45:56,310 --> 00:45:58,767 Honorine, vous n'êtes pas encore couchée ? 745 00:45:58,938 --> 00:46:02,604 Je vais à Aix par le train de minuit chez ma sœur Claudine. 746 00:46:02,775 --> 00:46:05,228 Comme je suis en avance, je suis passée par ici 747 00:46:05,382 --> 00:46:07,774 parce que j'ai à vous parler. 748 00:46:07,947 --> 00:46:09,233 Parlez, ma belle. 749 00:46:10,574 --> 00:46:12,074 C'est que ce n'est pas facile. 750 00:46:12,243 --> 00:46:14,618 - Qu'y a-t-il ? - Je viens vous parler de Fanny. 751 00:46:15,454 --> 00:46:18,497 - De Fanny ? - De Fanny et de Marius. 752 00:46:19,208 --> 00:46:21,372 Entrez. Asseyez-vous. 753 00:46:23,879 --> 00:46:25,167 Vous avez un joli chapeau. 754 00:46:26,257 --> 00:46:29,381 - Qu'est-ce que je vous offre ? - Je prendrai un mandarin-citron. 755 00:46:29,552 --> 00:46:30,550 Bon. 756 00:46:31,804 --> 00:46:34,598 Alors, qu'est-ce qu'il y a entre Fanny et Marius ? 757 00:46:38,894 --> 00:46:40,432 C'est si difficile à dire ? 758 00:46:41,103 --> 00:46:43,810 Enfin, bref, Panisse veut la petite. 759 00:46:44,400 --> 00:46:46,858 - Pour quoi faire ? - Pour l'épouser. 760 00:46:50,281 --> 00:46:51,903 Panisse veut épouser Fanny ? 761 00:46:52,074 --> 00:46:53,697 Il me l'a demandé ce matin. 762 00:46:54,118 --> 00:46:56,368 Mais il est fada, ce pauvre vieux ! 763 00:46:56,536 --> 00:46:59,118 Je le lui ai dit, mais il veut une réponse pour demain. 764 00:46:59,290 --> 00:47:00,995 La petite dit quoi ? 765 00:47:01,167 --> 00:47:05,337 Elle dira oui, si elle ne peut pas avoir celui qu'elle veut. 766 00:47:06,047 --> 00:47:08,965 Celui qu'elle veut ? C'est Marius qu'elle veut ? 767 00:47:09,133 --> 00:47:10,293 Tout juste. 768 00:47:11,302 --> 00:47:13,964 Je comprends le carnage d'hier. 769 00:47:14,117 --> 00:47:17,343 - Quel carnage ? - Une bataille terrible. 770 00:47:17,516 --> 00:47:21,389 La police est venue, les gendarmes... Un malheur, une catastrophe. 771 00:47:21,557 --> 00:47:23,183 - Enfin, bref. - Quoi ? 772 00:47:23,355 --> 00:47:25,393 Marius ne veut pas qu'elle prenne Panisse. 773 00:47:25,566 --> 00:47:28,064 Oui, mais enfin, il lui a dit qu'il l'aimait ? 774 00:47:32,364 --> 00:47:34,237 Il paraît qu'il lui a fait comprendre. 775 00:47:38,079 --> 00:47:39,411 Il l'a embrassée ? 776 00:47:39,580 --> 00:47:42,414 Non. Il lui a fait comprendre, c'est ce qu'elle m'a dit. 777 00:47:42,583 --> 00:47:45,833 Sans l'embrasser ? C'est bizarre, ça, tout de même. 778 00:47:46,003 --> 00:47:47,502 Ils se veulent, tous les deux ? 779 00:47:47,671 --> 00:47:50,717 - Il a dit qu'il ne l'épouserait pas. - Pourquoi ? 780 00:47:50,883 --> 00:47:53,507 Il ne lui dit pas. Elle lui a presque demandé sa main, 781 00:47:53,675 --> 00:47:56,593 il ne répond pas. Il me l'a fait pleurer sans dire pourquoi. 782 00:47:56,764 --> 00:47:58,930 Voyons, César, c'est quoi, ces manières ? 783 00:47:59,100 --> 00:48:01,935 Que lui faut-il, à ce mastroquet ? Une princesse ? 784 00:48:02,311 --> 00:48:03,680 Quelle princesse ? 785 00:48:03,833 --> 00:48:05,725 Ne vous fâchez pas. Joli, le chapeau. 786 00:48:05,898 --> 00:48:07,109 Laissez mon chapeau. 787 00:48:07,274 --> 00:48:09,526 Peut-être qu'il ne l'aime pas ? 788 00:48:09,693 --> 00:48:13,154 S'il ne l'aime pas, pourquoi est-il jaloux de Panisse ? 789 00:48:13,322 --> 00:48:15,693 Enfin, ce n'est pas grave. Ça va s'arranger. 790 00:48:15,866 --> 00:48:19,404 Dépêchez-vous, car si ma petite continue de pleurer ainsi la nuit, 791 00:48:19,578 --> 00:48:23,327 - je fous le feu à votre baraque. - Calmez-vous, Honorine. 792 00:48:23,495 --> 00:48:25,872 Asseyez-vous, asseyez-vous. 793 00:48:26,043 --> 00:48:29,130 On va attendre Marius et on lui demandera. 794 00:48:29,296 --> 00:48:30,674 - Pas devant moi. - Pourquoi ? 795 00:48:30,840 --> 00:48:32,672 Il ne doit pas savoir que je suis venue. 796 00:48:33,467 --> 00:48:36,882 Je connais les hommes. S'il sait que ma petite a demandé ça, 797 00:48:37,052 --> 00:48:39,507 elle pourra plus faire une observation. Il lui dira : 798 00:48:39,682 --> 00:48:42,012 "C'est toi qui m'as demandé en mariage. 799 00:48:42,184 --> 00:48:45,436 "C'est ta mère qui est venue dire que tu pleurais." 800 00:48:45,603 --> 00:48:48,228 Il finira par la mépriser et ils seront malheureux. 801 00:48:48,399 --> 00:48:49,688 Je ne dirai rien, 802 00:48:49,859 --> 00:48:51,897 mais elle ne devra pas lui parler de Panisse. 803 00:48:52,065 --> 00:48:52,816 Pourquoi ? 804 00:48:52,987 --> 00:48:55,440 Vous connaissez les hommes. Moi, je connais les femmes. 805 00:48:55,611 --> 00:48:58,155 À la première discussion, elle lui dira : 806 00:48:58,325 --> 00:49:01,329 "À cause de toi, j'ai refusé Panisse, qui avait 100 000 francs. 807 00:49:01,495 --> 00:49:03,367 "Maintenant, je serais riche, 808 00:49:03,537 --> 00:49:06,786 "j'aurais une bonne, un bateau, etc." 809 00:49:07,209 --> 00:49:10,124 Elle le fera mourir à coups de Panisse. 810 00:49:10,296 --> 00:49:13,919 Je connais le refrain. Ma pauvre femme, 811 00:49:14,091 --> 00:49:16,131 un marchand de bestiaux l'avait demandée 812 00:49:16,302 --> 00:49:20,434 et elle m'en a parlé pendant 20 ans. 813 00:49:25,519 --> 00:49:29,311 Pourtant, c'était une femme comme on n'en verra jamais plus. 814 00:49:31,150 --> 00:49:33,025 Écoutez, ne dites rien 815 00:49:33,194 --> 00:49:35,610 et je vous promets qu'elle ne parlera jamais de Panisse. 816 00:49:35,779 --> 00:49:36,696 Bon. 817 00:49:36,864 --> 00:49:37,985 On trinque ? 818 00:49:41,202 --> 00:49:42,448 À la vôtre, César. 819 00:49:45,247 --> 00:49:48,419 L'idée de ce mariage vous plaît, à vous ? 820 00:49:48,897 --> 00:49:49,871 C'est à voir. 821 00:49:51,754 --> 00:49:54,588 Si ça se faisait, que donneriez-vous à la petite ? 822 00:49:54,757 --> 00:49:57,003 Je lui donnerais l'éventaire de coquillages. 823 00:49:57,547 --> 00:49:59,674 Tenu par une bonne commise, 824 00:49:59,845 --> 00:50:03,475 ça peut rapporter 40 francs par jour de bénéfice net. 825 00:50:03,641 --> 00:50:05,305 Ce n'est pas beaucoup. 826 00:50:05,851 --> 00:50:08,598 Certains seraient contents de la prendre sans rien. 827 00:50:08,771 --> 00:50:10,851 On n'est pas chez les nègres, ici. 828 00:50:11,023 --> 00:50:13,354 Elle n'est pas bossue. Pourquoi lui acheter un mari ? 829 00:50:13,525 --> 00:50:16,355 Elle n'est pas bossue mais mon fils n'est pas boiteux. 830 00:50:16,524 --> 00:50:19,235 Sur le port, vous trouverez des plus grands, des plus gros, 831 00:50:19,406 --> 00:50:21,029 mais des plus beaux, il n'y en a pas. 832 00:50:21,200 --> 00:50:25,074 Vous pouvez rire, je vous dis que des plus beaux, il n'y en a pas. 833 00:50:25,246 --> 00:50:27,287 Je vous dis ça impartialement. 834 00:50:27,456 --> 00:50:30,291 C'est pas parce que c'est mon enfant, mais c'est un beau petit. 835 00:50:30,459 --> 00:50:32,958 Il est beau. Il est beau. 836 00:50:33,921 --> 00:50:35,546 Vous m'agacez. 837 00:50:36,632 --> 00:50:38,589 Parce que votre fils est beau, 838 00:50:38,759 --> 00:50:40,757 il doit épouser la fille de Rothschild ? 839 00:50:42,763 --> 00:50:46,894 Non, mais si ces petits se marient tout de suite 840 00:50:47,059 --> 00:50:49,852 et qu'ils ont des enfants, il leur faut de l'argent. 841 00:50:50,229 --> 00:50:52,937 S'ils ont des enfants, je leur servirai une petite rente 842 00:50:53,107 --> 00:50:55,066 tant que je travaillerai à la poissonnerie. 843 00:50:56,819 --> 00:50:59,273 Et vous ? Vous donnerez quoi ? 844 00:50:59,989 --> 00:51:00,778 Moi ? 845 00:51:01,365 --> 00:51:04,702 Il continuera à m'aider au bar jusqu'à ce que je me retire. 846 00:51:04,868 --> 00:51:07,617 Je les logerai ici. Il y a la place. 847 00:51:07,788 --> 00:51:09,991 Et je ne sais pas, 848 00:51:10,791 --> 00:51:14,081 je lui donnerai 1 500 francs par mois. 849 00:51:14,253 --> 00:51:18,210 Dites, César, ce n'est pas assez. Il faudrait un peu plus. 850 00:51:18,382 --> 00:51:21,379 - Que voulez-vous que je donne ? - Il faudrait lui donner 851 00:51:21,552 --> 00:51:25,131 deux belles tranches de lieu et une rascasse de 2 kg vivante, 852 00:51:25,761 --> 00:51:29,220 quelques fioupélans, des galinettes et des favouilles. 853 00:51:29,393 --> 00:51:31,765 Il ne faut plus boire, ça vous fait du mal. 854 00:51:31,937 --> 00:51:32,974 Marius. 855 00:51:35,774 --> 00:51:36,688 Il est là ? 856 00:51:37,359 --> 00:51:41,025 Moi, j'aimerais mieux de la langouste. 857 00:51:41,488 --> 00:51:43,029 Tu commandes une bouillabaisse ? 858 00:51:49,119 --> 00:51:50,495 Une belle bouillabaisse. 859 00:51:51,248 --> 00:51:52,997 - Tu arrives enfin ? - Oui. 860 00:51:54,001 --> 00:51:56,541 Nous reparlerons de ça demain matin. 861 00:51:56,712 --> 00:52:00,003 Le plus tôt possible. Cette bouillabaisse, ça n'attend pas 862 00:52:00,172 --> 00:52:02,382 - Allez, je vais prendre mon train. - C'est ça. 863 00:52:02,551 --> 00:52:06,265 - Adieu, César. Adieu, Marius. - Honorine... 864 00:52:11,894 --> 00:52:13,683 C'est toi, ma belle ? 865 00:52:13,854 --> 00:52:16,061 Tu as besoin de quelque chose ? 866 00:52:18,359 --> 00:52:19,982 Je voudrais vous parler. 867 00:52:21,320 --> 00:52:23,568 Rentrons. 868 00:52:23,737 --> 00:52:24,738 Rentrons là. 869 00:52:32,247 --> 00:52:34,035 Où étais-tu, ce soir ? 870 00:52:34,666 --> 00:52:38,374 Je suis allé faire une partie de billard à la Brasserie suisse. 871 00:52:39,463 --> 00:52:41,584 - La Brasserie suisse ? - Et alors ? 872 00:52:42,174 --> 00:52:43,212 Avec qui ? 873 00:52:44,009 --> 00:52:45,672 Avec des amis. 874 00:52:47,554 --> 00:52:50,303 Je suis persuadé que ce n'est pas vrai 875 00:52:50,474 --> 00:52:53,680 et que tu es allé Dieu sait où. 876 00:52:54,391 --> 00:52:55,601 Ça n'a pas d'importance. 877 00:52:55,771 --> 00:52:59,484 J'ai des choses plus importantes à te dire. 878 00:52:59,650 --> 00:53:00,730 Quelles choses ? 879 00:53:05,739 --> 00:53:08,944 - J'ai perdu ma casquette. - Derrière toi, sur la table. 880 00:53:10,994 --> 00:53:12,365 Dis donc, 881 00:53:13,288 --> 00:53:16,037 un jour ou l'autre, il va falloir que tu te maries. 882 00:53:16,187 --> 00:53:17,411 - Moi ? - Oui. 883 00:53:18,252 --> 00:53:19,705 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 884 00:53:19,857 --> 00:53:23,750 C'est naturel, normal. Dans un commerce, c'est nécessaire. 885 00:53:23,903 --> 00:53:25,628 Tu es décidé à ne jamais te marier ? 886 00:53:25,801 --> 00:53:27,712 Je n'y ai pas encore pensé. 887 00:53:27,865 --> 00:53:29,465 C'est peut-être le moment. 888 00:53:29,637 --> 00:53:30,721 Pourquoi ? 889 00:53:32,391 --> 00:53:34,099 Panisse a demandé à Fanny. 890 00:53:34,268 --> 00:53:36,684 Je le sais, mais je ne vois pas le rapport. 891 00:53:37,813 --> 00:53:40,606 Marius, ne me prends pas pour un imbécile. 892 00:53:40,774 --> 00:53:41,399 Quoi ? 893 00:53:41,567 --> 00:53:45,281 Je te dis : surtout, ne me prends pas pour un imbécile. 894 00:53:46,029 --> 00:53:47,818 Je sais que tu es amoureux de Fanny. 895 00:53:47,990 --> 00:53:50,321 - Qui t'a dit ça ? - C'est mon petit doigt. 896 00:53:50,490 --> 00:53:54,702 - Il n'est pas malin, ton doigt. - Oh que si, il est malin. 897 00:53:54,871 --> 00:53:57,452 Tu es amoureux de Fanny. La preuve, c'est qu'hier, 898 00:53:57,624 --> 00:54:01,709 tu t'es jeté sur Panisse comme une bête fauve. 899 00:54:01,879 --> 00:54:05,127 Si on ne vous avait pas séparés, il serait mort. 900 00:54:05,296 --> 00:54:07,047 Ne ris pas, il te cherche partout. 901 00:54:07,217 --> 00:54:09,634 Il a mis des souliers vernis et marche comme ça. 902 00:54:09,803 --> 00:54:10,885 Tu comprends ? 903 00:54:11,054 --> 00:54:13,721 On s'est simplement disputés à propos de... 904 00:54:13,891 --> 00:54:15,266 De quoi ? 905 00:54:17,227 --> 00:54:18,683 À propos de je ne sais pas quoi. 906 00:54:18,854 --> 00:54:21,645 Moi, je le sais. C'est à propos de Fanny. 907 00:54:21,815 --> 00:54:23,852 Tu voulais supprimer un rival. 908 00:54:24,401 --> 00:54:25,605 - Allons donc. - Viens ici. 909 00:54:25,777 --> 00:54:27,111 Tu comprends pas, fada ? 910 00:54:27,279 --> 00:54:29,237 Il y a une autre façon de supprimer ce rival, 911 00:54:29,406 --> 00:54:31,157 en demandant la main de Fanny. 912 00:54:31,304 --> 00:54:34,279 - Tu crois qu'elle accepterait ? - Ça va. 913 00:54:35,454 --> 00:54:36,867 Tu en as parlé à sa mère ? 914 00:54:37,664 --> 00:54:38,456 Comment ? 915 00:54:38,957 --> 00:54:40,329 Tu en as parlé à sa mère ? 916 00:54:41,084 --> 00:54:43,790 "Samir" ? Qu'est-ce que c'est, "Samir" ? 917 00:54:44,711 --> 00:54:45,920 Ah, sa mère ? 918 00:54:47,758 --> 00:54:49,298 Elle a un joli chapeau, tu as vu ? 919 00:54:49,927 --> 00:54:52,676 Je n'en ai pas parlé. Je ne parle jamais. 920 00:54:52,845 --> 00:54:55,008 Seulement, je crois qu'elle dirait oui. 921 00:54:55,599 --> 00:54:56,637 Oui, peut-être. 922 00:54:57,267 --> 00:55:00,017 Seulement, je n'y tiens pas. 923 00:55:00,479 --> 00:55:01,604 Pourquoi ? 924 00:55:02,105 --> 00:55:05,067 Je n'ai pas envie de me marier. Je ne sais pas si je l'aime assez. 925 00:55:06,026 --> 00:55:08,650 - Marius, tu es un menteur. - Pourquoi ? 926 00:55:08,820 --> 00:55:10,732 - Parce que tu mens. - Moi, je mens ? 927 00:55:11,990 --> 00:55:13,114 Qu'est-ce que c'est ? 928 00:55:14,576 --> 00:55:15,994 Je te dis que tu mens. 929 00:55:16,745 --> 00:55:17,993 Tu es amoureux de Fanny 930 00:55:18,163 --> 00:55:20,791 et tu es fou de rage qu'un autre te la prenne, 931 00:55:20,958 --> 00:55:22,621 et tu refuses de l'épouser ? 932 00:55:23,418 --> 00:55:25,293 Tu deviens insupportable, Marius. 933 00:55:25,963 --> 00:55:29,845 Écoute, Marius, si tu es fou, dis-le franchement. 934 00:55:30,008 --> 00:55:32,255 Je t'envoie à l'asile et on n'en parle plus. 935 00:55:32,678 --> 00:55:35,804 Si tu as confiance en ton père, dis-moi la vérité. 936 00:55:36,348 --> 00:55:39,515 Il y a une femme là-dessous. Allez, parle. 937 00:55:40,519 --> 00:55:41,387 Allez, parle. 938 00:55:42,980 --> 00:55:44,397 Bah oui. 939 00:55:48,110 --> 00:55:49,480 Je le savais. 940 00:55:51,280 --> 00:55:52,238 Qui est-ce ? 941 00:55:53,073 --> 00:55:54,070 Écoute... 942 00:55:55,409 --> 00:55:57,196 Ça me gêne de te parler de ces choses. 943 00:55:57,369 --> 00:55:59,324 Moi aussi, ça me gêne horriblement, 944 00:55:59,496 --> 00:56:01,576 mais ça me gêne encore plus de te voir idiot. 945 00:56:01,748 --> 00:56:03,371 J'aimerais savoir pourquoi. 946 00:56:03,959 --> 00:56:05,790 Tu ne peux pas l'aimer, tu aimes Fanny. 947 00:56:05,961 --> 00:56:07,584 J'ai peut-être pitié d'elle. 948 00:56:09,298 --> 00:56:11,670 C'est la pitié qui te rend idiot ? 949 00:56:11,842 --> 00:56:13,296 Marius, méfie-toi. 950 00:56:13,468 --> 00:56:15,842 Puisque tu y tiens, je vais tout te dire. 951 00:56:19,099 --> 00:56:20,846 C'est une femme que j'ai aimée, 952 00:56:23,145 --> 00:56:24,475 qui m'aime beaucoup. 953 00:56:25,939 --> 00:56:28,730 Si je lui dis que je me marie, elle souffrira 954 00:56:31,445 --> 00:56:34,025 - et se suicidera peut-être. - Pas de blague. 955 00:56:34,197 --> 00:56:37,575 Il faut me laisser un peu de temps pour la préparer à l'idée. 956 00:56:37,743 --> 00:56:39,445 En somme, c'est très simple. 957 00:56:48,128 --> 00:56:49,252 C'est simple, oui. 958 00:56:50,672 --> 00:56:52,464 Ça va bien, n'en parlons plus. 959 00:56:53,759 --> 00:56:56,677 Je ne te demande pas son nom, tu ne me le dirais pas. 960 00:57:01,516 --> 00:57:03,306 Ce n'est pas Mme Escartefigue ? 961 00:57:03,477 --> 00:57:04,976 Non, ce n'est pas elle. 962 00:57:05,145 --> 00:57:07,187 - Tu en es sûr ? - Et alors ? 963 00:57:07,354 --> 00:57:08,689 Fais attention, Marius, 964 00:57:09,232 --> 00:57:12,069 parce que M. Escartefigue, c'est un ami. 965 00:57:13,362 --> 00:57:14,610 C'est même un client. 966 00:57:14,780 --> 00:57:18,782 Ne t'amuse pas avec les femmes des clients. 967 00:57:21,203 --> 00:57:24,744 Ça va bien. N'en parlons plus. 968 00:57:26,541 --> 00:57:29,124 Alors, Fanny ? Que fait-on de Fanny ? 969 00:57:29,294 --> 00:57:30,168 Attendons. 970 00:57:30,337 --> 00:57:31,589 Donne-moi la caisse. 971 00:57:36,051 --> 00:57:39,010 - Et si elle accepte Panisse ? - Elle n'acceptera pas. 972 00:57:39,805 --> 00:57:42,678 Tu ne crois pas, mais si elle accepte ? 973 00:57:43,079 --> 00:57:46,555 Si elle accepte, ma foi, tant pis. 974 00:57:46,728 --> 00:57:50,777 Ne commence pas encore à dire des bêtises. Pas de "tant pis". 975 00:57:54,194 --> 00:57:56,528 Il faudra en reparler demain matin. 976 00:57:57,030 --> 00:58:00,951 - Demain matin ? - Oui, demain matin. 977 00:58:03,787 --> 00:58:06,704 Je sens que je vais y réfléchir toute la nuit. 978 00:58:08,959 --> 00:58:11,457 Tu bâilles beaucoup pour un homme qui va réfléchir. 979 00:58:13,252 --> 00:58:15,379 - Allez, bonsoir. - Bonsoir. 980 00:58:18,885 --> 00:58:19,594 Papa ? 981 00:58:29,020 --> 00:58:30,478 Je t'aime bien, tu sais ? 982 00:58:33,024 --> 00:58:35,190 Qu'est-ce que tu dis ? 983 00:58:35,339 --> 00:58:36,230 Je t'aime bien. 984 00:58:38,655 --> 00:58:39,818 Moi aussi. 985 00:58:40,781 --> 00:58:42,116 Pourquoi me dis-tu ça ? 986 00:58:44,244 --> 00:58:45,450 Je ne sais pas. 987 00:58:46,705 --> 00:58:50,869 Je vois que tu t'occupes de moi, tu te fais du souci à cause de moi, 988 00:58:52,711 --> 00:58:54,755 ça me fait penser que je t'aime bien. 989 00:58:58,967 --> 00:58:59,967 Bien sûr. 990 00:59:03,263 --> 00:59:04,137 Imbécile. 991 00:59:05,161 --> 00:59:06,468 Bonsoir. 992 00:59:14,354 --> 00:59:15,522 Bonsoir, 993 00:59:18,195 --> 00:59:19,276 mon fils. 994 00:59:44,638 --> 00:59:45,761 Mais tu sais, 995 00:59:47,370 --> 00:59:50,345 parfois, je dis que tu m'empoisonnes l'existence. 996 00:59:52,771 --> 00:59:53,729 Ce n'est pas vrai. 997 01:00:28,348 --> 01:00:29,098 Marius ! 998 01:00:29,933 --> 01:00:30,845 Marius ! 999 01:00:33,436 --> 01:00:34,765 Le Corse est rentré ? 1000 01:00:35,313 --> 01:00:37,772 Le Tafna n'est pas encore dans le port, 1001 01:00:38,379 --> 01:00:39,603 mais il arrive. 1002 01:00:40,569 --> 01:00:41,570 Il arrive. 1003 01:00:44,948 --> 01:00:45,858 Tu entends ? 1004 01:00:48,159 --> 01:00:49,410 Va vite, je vais fermer. 1005 01:00:49,557 --> 01:00:52,407 Si tu reviens, frappe au volet. Je t'attends. 1006 01:00:56,751 --> 01:00:58,123 Bonsoir, maître Panisse. 1007 01:00:58,295 --> 01:01:02,337 À demain, ma belle. Ne te fais pas de mauvais sang pour moi. 1008 01:02:01,566 --> 01:02:03,524 - Qui est là ? - C'est moi. 1009 01:02:04,109 --> 01:02:04,985 Fanny ? 1010 01:02:07,027 --> 01:02:09,942 - Qu'est-ce qu'il t'arrive ? - Pas grand-chose. 1011 01:02:10,700 --> 01:02:13,865 En fermant l'éventaire, j'ai laissé la clé dans le cadenas. 1012 01:02:14,037 --> 01:02:15,744 Je suis venue la chercher. 1013 01:02:16,289 --> 01:02:19,704 J'ai vu de la lumière sous la porte alors j'ai frappé, voilà tout. 1014 01:02:21,044 --> 01:02:22,125 Tu as bien fait. 1015 01:02:25,340 --> 01:02:27,087 Je voulais aussi te dire 1016 01:02:28,300 --> 01:02:29,880 que j'ai suivi ton conseil. 1017 01:02:30,053 --> 01:02:32,383 - Quel conseil ? - J'ai refusé Panisse. 1018 01:02:36,184 --> 01:02:38,098 Je ne sais pas si tu as eu raison. 1019 01:02:39,896 --> 01:02:41,892 C'est toi qui me l'as conseillé. 1020 01:02:43,441 --> 01:02:45,479 Oui, mais tu es allée un peu vite. 1021 01:02:46,569 --> 01:02:48,777 Et moi, j'aurais mieux fait de me taire, 1022 01:02:48,947 --> 01:02:51,115 de ne pas prendre une pareille responsabilité. 1023 01:02:52,283 --> 01:02:53,613 Écoute, Fanny, 1024 01:02:56,162 --> 01:02:58,621 mon père n'est pas encore couché. Il pourrait descendre. 1025 01:02:59,416 --> 01:03:00,494 À demain. 1026 01:03:02,002 --> 01:03:06,380 C'est bien. Je m'en vais, puisque tu me mets à la porte. 1027 01:03:06,548 --> 01:03:10,428 Je ne te mets pas à la porte. Fanny, ne me quitte pas fâchée. 1028 01:03:14,347 --> 01:03:15,760 Entre cinq minutes. 1029 01:03:29,654 --> 01:03:30,694 Assieds-toi. 1030 01:03:31,948 --> 01:03:34,573 Je voudrais te parler de ce mariage. 1031 01:03:34,743 --> 01:03:36,909 Je voudrais t'en parler comme un frère. 1032 01:03:37,057 --> 01:03:38,156 Tu n'es pas mon frère. 1033 01:03:38,329 --> 01:03:41,034 - Je te vois comme ma sœur. - Je ne veux pas être ta sœur. 1034 01:03:41,186 --> 01:03:41,994 Pourquoi ? 1035 01:03:43,835 --> 01:03:45,080 Qu'y a-t-il, Fanny ? 1036 01:03:46,921 --> 01:03:49,335 C'est toi que j'aime et c'est toi que je veux. 1037 01:03:50,464 --> 01:03:54,341 Non. Maintenant que tu me l'as fait dire, 1038 01:03:54,512 --> 01:03:56,136 ne me regarde pas. 1039 01:03:56,306 --> 01:03:58,430 Il ne fallait pas me le dire. 1040 01:04:00,623 --> 01:04:02,514 Tu ne m'aimes pas, toi ? 1041 01:04:04,272 --> 01:04:07,693 Mais oui, Marius, tu m'aimes. Je le sais. 1042 01:04:07,859 --> 01:04:10,234 - Dis-le-moi. - Je ne peux pas me marier. 1043 01:04:10,403 --> 01:04:13,235 Pourquoi ? Parce que tu as une maîtresse ? 1044 01:04:13,865 --> 01:04:16,403 Tu devrais me l'avouer tout de suite. 1045 01:04:17,202 --> 01:04:19,451 Pour un garçon, ça n'est pas une honte. 1046 01:04:20,830 --> 01:04:23,663 J'ai demandé à la fille de La Régence si elle était ton amie. 1047 01:04:23,812 --> 01:04:26,830 - Que va-t-elle penser de toi ? - Ça m'est bien égal. 1048 01:04:27,003 --> 01:04:30,508 Je vais surveiller nuit et jour, je finirai par savoir qui c'est. 1049 01:04:30,673 --> 01:04:32,296 - Ce n'est personne. - Allons donc ! 1050 01:04:32,675 --> 01:04:35,882 Il y a sûrement une femme dans ta vie, une femme qui te tient. 1051 01:04:36,054 --> 01:04:37,134 Comment ? 1052 01:04:38,932 --> 01:04:40,847 Tu lui as peut-être donné un enfant. 1053 01:04:42,102 --> 01:04:45,354 Réponds-moi, Marius. Tu as un enfant ? C'est ça ? 1054 01:04:45,522 --> 01:04:47,979 Je ne peux pas te dire que c'est ça, car ce n'est pas ça. 1055 01:04:50,443 --> 01:04:53,945 Alors c'est simplement parce que tu ne veux pas de moi ? 1056 01:04:55,532 --> 01:04:56,527 Pourquoi ? 1057 01:04:57,406 --> 01:05:00,201 C'est à cause de ma tante Zoé que tu as honte de m'épouser ? 1058 01:05:00,370 --> 01:05:03,327 Si je me mariais, je me marierais avec toi. 1059 01:05:04,040 --> 01:05:05,994 Maintenant, ne me pose plus de questions. 1060 01:05:06,709 --> 01:05:07,665 Marius ? 1061 01:05:10,046 --> 01:05:11,292 Avec qui tu parles ? 1062 01:05:11,464 --> 01:05:13,669 Je ne parle à personne. Je finis mon travail. 1063 01:05:14,050 --> 01:05:15,214 Il parle tout seul. 1064 01:05:15,718 --> 01:05:16,970 Tu es somnambule ? 1065 01:05:17,929 --> 01:05:19,720 Va te coucher, fada ! 1066 01:05:20,056 --> 01:05:21,719 Oui. 1067 01:05:22,431 --> 01:05:23,224 Marius ! 1068 01:05:24,310 --> 01:05:27,105 Jette un coup d'œil au troisième tonneau de bière. 1069 01:05:27,272 --> 01:05:29,228 J'ai peur d'avoir mal fermé le robinet. 1070 01:05:29,399 --> 01:05:30,313 Je vais voir. 1071 01:05:30,483 --> 01:05:32,522 Bon. Je vais voir. 1072 01:05:35,113 --> 01:05:37,237 Nous reparlerons de tout ça demain matin. 1073 01:05:42,412 --> 01:05:43,990 Dis-moi ton secret. 1074 01:05:45,415 --> 01:05:49,250 Peut-être que tu ne comprendrais pas et que tu me trahirais. 1075 01:05:49,419 --> 01:05:50,418 Moi ? 1076 01:05:50,920 --> 01:05:52,124 Te trahir ? 1077 01:05:53,131 --> 01:05:54,171 Mais, Marius... 1078 01:06:02,390 --> 01:06:03,760 Je vais te le dire. 1079 01:06:06,519 --> 01:06:08,350 - Je veux partir. - Partir ? 1080 01:06:09,146 --> 01:06:10,480 Pour aller où ? 1081 01:06:11,941 --> 01:06:15,104 N'importe où mais très loin. Partir. 1082 01:06:15,257 --> 01:06:17,941 - Ton père te rend malheureux ? - Non. 1083 01:06:19,073 --> 01:06:20,736 Qui t'oblige à partir ? 1084 01:06:21,326 --> 01:06:22,243 Rien. 1085 01:06:23,322 --> 01:06:24,282 Une envie. 1086 01:06:31,794 --> 01:06:33,000 Où est ma valise ? 1087 01:06:33,171 --> 01:06:36,171 - Tu veux m'emmener avec toi ? - Je ne peux pas t'emmener. 1088 01:06:39,260 --> 01:06:40,841 - Tu veux naviguer ? - Et alors ? 1089 01:06:41,012 --> 01:06:44,304 - Piquoiseau t'a monté la tête. - Il n'y est pour rien. 1090 01:06:44,474 --> 01:06:46,636 Il y a longtemps que cette envie m'a pris. 1091 01:06:48,394 --> 01:06:51,645 Un soir, devant le bar, un voilier s'est amarré, 1092 01:06:52,857 --> 01:06:55,777 un trois-mâts franc. Il ramenait du bois des Antilles, 1093 01:06:55,944 --> 01:06:58,985 du bois noir dehors et doré dedans, 1094 01:06:59,155 --> 01:07:02,154 du bois qui sentait le camphre et le poivre. 1095 01:07:04,285 --> 01:07:08,376 Il venait d'un archipel qui s'appelait les Îles Sous-le-Vent. 1096 01:07:10,458 --> 01:07:13,415 Je bavardais avec les hommes de l'équipage quand ils venaient. 1097 01:07:13,920 --> 01:07:15,836 Ils m'ont parlé de leur pays. 1098 01:07:16,547 --> 01:07:19,003 Ils m'ont donné à boire du rhum de là-bas 1099 01:07:19,175 --> 01:07:22,262 qui était très doux et très poivré. 1100 01:07:23,763 --> 01:07:25,593 Un soir, ils sont partis. 1101 01:07:27,058 --> 01:07:28,932 Je suis allé sur la jetée, 1102 01:07:29,769 --> 01:07:32,392 j'ai regardé ce beau trois-mâts qui s'en allait. 1103 01:07:33,147 --> 01:07:36,731 Il est parti contre le soleil. 1104 01:07:39,232 --> 01:07:41,192 Il est allé aux Îles Sous-le-Vent. 1105 01:07:44,284 --> 01:07:46,075 C'est ce jour-là que ça m'a pris. 1106 01:07:47,368 --> 01:07:49,912 Il y avait une femme sur ce bateau ? 1107 01:07:50,081 --> 01:07:51,997 Tu vois que tu ne peux pas me comprendre. 1108 01:07:52,166 --> 01:07:55,003 - Tu veux connaître ces îles ? - Les Îles Sous-le-Vent ? 1109 01:07:55,169 --> 01:07:56,835 J'aimerais mieux ne jamais y aller, 1110 01:07:57,463 --> 01:08:00,212 pour qu'elles restent comme je les ai faites. 1111 01:08:02,218 --> 01:08:03,631 J'ai envie d'ailleurs. 1112 01:08:04,762 --> 01:08:08,096 C'est bête, c'est une pensée qui ne peut pas s'expliquer, 1113 01:08:09,309 --> 01:08:10,762 mais c'est ça qu'il faut dire. 1114 01:08:14,063 --> 01:08:15,185 J'ai envie d'ailleurs. 1115 01:08:15,356 --> 01:08:17,896 C'est pour cette envie que tu veux me quitter ? 1116 01:08:18,338 --> 01:08:19,229 Oui. 1117 01:08:20,403 --> 01:08:22,441 Maintenant que je te l'ai dit, va-t'en. 1118 01:08:35,125 --> 01:08:36,668 Marius, c'est bête, 1119 01:08:37,415 --> 01:08:40,793 mais si je pars maintenant, je ne te reverrai plus jamais. 1120 01:08:42,467 --> 01:08:44,758 Tu me verras ici demain matin. 1121 01:08:45,720 --> 01:08:47,216 Marius, tu pars cette nuit. 1122 01:08:49,161 --> 01:08:50,677 J'attends qu'on m'appelle. 1123 01:08:51,142 --> 01:08:54,600 Je t'en supplie, ne t'en va pas. Je t'en supplie, Marius. 1124 01:08:54,771 --> 01:08:58,186 Tu partiras sur un autre bateau, un autre jour. 1125 01:08:59,692 --> 01:09:01,272 Marius, tu ne m'aimes pas. 1126 01:09:02,111 --> 01:09:03,401 Je ne t'aime pas ? 1127 01:09:05,569 --> 01:09:10,407 Tu sais, si je ne t'aimais pas, il y a longtemps que je serais parti. 1128 01:09:10,870 --> 01:09:13,241 - Maintenant, il faut que je parte. - Pourquoi ? 1129 01:09:13,414 --> 01:09:15,537 Pourquoi ? Mais tu ne comprends pas, dis ? 1130 01:09:16,084 --> 01:09:18,711 Quand je vais sur la jetée et que je regarde le ciel, 1131 01:09:19,670 --> 01:09:21,126 je suis déjà de l'autre côté. 1132 01:09:21,798 --> 01:09:25,172 Quand je vois un bateau sur la mer, il me tire comme avec une corde. 1133 01:09:25,343 --> 01:09:27,551 Je ne sais plus où je suis ni ce que je fais. 1134 01:09:29,135 --> 01:09:30,386 Je suis comme fou. 1135 01:09:31,432 --> 01:09:35,345 Quand nous sommes montés sur le transbordeur, tu te rappelles, 1136 01:09:35,770 --> 01:09:39,349 tu avais le vertige, tu avais l'impression de tomber. 1137 01:09:39,503 --> 01:09:40,643 Moi, c'est la même chose. 1138 01:09:40,814 --> 01:09:42,483 Quand je vois un bateau qui s'en va, 1139 01:09:44,070 --> 01:09:45,275 je tombe vers lui. 1140 01:09:46,969 --> 01:09:49,319 Par moments, ce n'est plus moi qui commande. 1141 01:09:51,241 --> 01:09:53,409 Je ne peux pas me charger de ton bonheur. 1142 01:09:55,248 --> 01:09:57,037 On ne vit qu'une fois, mince... 1143 01:09:59,001 --> 01:10:00,374 Et si je gâchais ta vie ? 1144 01:10:00,545 --> 01:10:03,000 Si tu pars pour toujours, ma vie est perdue. 1145 01:10:03,172 --> 01:10:04,086 Mais non. 1146 01:10:04,882 --> 01:10:07,129 Tu es bien jeune. Tu m'oublieras. 1147 01:10:07,298 --> 01:10:09,384 T'oublier ? Moi ? 1148 01:10:10,242 --> 01:10:12,175 C'est impossible, Marius. 1149 01:10:12,348 --> 01:10:16,477 Je t'ai toujours aimé, petite, quand j'avais encore mes tresses. 1150 01:10:16,686 --> 01:10:19,226 Quand tu étais soldat, j'ai compté les jours. 1151 01:10:19,395 --> 01:10:21,851 C'est pour te plaire que j'ai appris à coudre, 1152 01:10:22,024 --> 01:10:25,106 pour qu'à chaque permission, tu me voies dans une nouvelle robe. 1153 01:10:25,649 --> 01:10:27,484 Si tu parlais d'une fille devant moi, 1154 01:10:27,655 --> 01:10:30,196 je pleurais, je lui souhaitais la mort. 1155 01:10:30,366 --> 01:10:31,072 Fanny... 1156 01:10:31,242 --> 01:10:34,785 Quand je pensais à l'avenir, c'est toi que je voyais près de moi. 1157 01:10:34,954 --> 01:10:38,748 Depuis des années, j'attendais d'être grande pour devenir ta femme. 1158 01:10:38,916 --> 01:10:42,919 Chaque matin, je me disais : "Aujourd'hui, il me parlera." 1159 01:10:44,835 --> 01:10:46,878 J'ai tout essayé pour que tu me parles. 1160 01:10:48,468 --> 01:10:50,131 Et aujourd'hui, tu me parles 1161 01:10:50,303 --> 01:10:53,554 pour me dire que tu m'aimes et que tu t'en vas. 1162 01:10:55,537 --> 01:10:56,594 On a frappé. 1163 01:10:56,767 --> 01:10:57,557 Non ! 1164 01:10:57,727 --> 01:10:59,974 Je t'aimerai toujours. Toujours, Marius. 1165 01:11:00,146 --> 01:11:02,687 Si on m'emmenait avec des menottes, 1166 01:11:02,836 --> 01:11:05,019 tu ne voudrais pas m'enlever mon courage. 1167 01:11:05,193 --> 01:11:07,397 Laisse-moi partir. Oublie-moi. 1168 01:11:07,565 --> 01:11:10,276 Jamais, Marius, je t'attendrai. 1169 01:11:10,448 --> 01:11:13,992 - Ne m'attends pas. Je repartirai. - Marius. Marius. 1170 01:11:14,139 --> 01:11:18,324 Non, ne réponds pas. Si tu pars, je me jette à la mer. 1171 01:11:18,477 --> 01:11:20,827 Le Corse est rentré. 1172 01:11:25,046 --> 01:11:26,206 Il est rentré ? 1173 01:11:30,923 --> 01:11:32,967 Tu ne pars pas. 1174 01:11:33,137 --> 01:11:35,094 Tu ne pars pas, Marius. 1175 01:11:35,681 --> 01:11:39,475 Ne sois pas triste, va. Ne pleure pas. 1176 01:11:39,644 --> 01:11:42,685 Je t'aimerai tant que je finirai bien par te guérir. 1177 01:11:42,855 --> 01:11:44,562 Va, Marius. 1178 01:11:44,732 --> 01:11:47,778 Maintenant, c'est fini. Je te garderai. 1179 01:11:55,826 --> 01:11:57,908 Patron ! 1180 01:11:58,496 --> 01:11:59,286 Patron... 1181 01:11:59,455 --> 01:12:02,373 Patron, tu es couché ? Tu peux me donner une bouteille de rhum ? 1182 01:12:02,542 --> 01:12:03,707 Tu n'es pas couché, 1183 01:12:03,876 --> 01:12:06,167 on voit la lumière. C'est encore ouvert. 1184 01:12:06,337 --> 01:12:07,587 - Oui. - Patron ! 1185 01:12:07,755 --> 01:12:08,708 Patron... 1186 01:12:11,342 --> 01:12:13,633 Qu'est-ce que ça veut dire, tout ça ? 1187 01:12:13,803 --> 01:12:15,219 Une bouteille de rhum pour nous. 1188 01:12:15,388 --> 01:12:18,598 Il n'y a pas de rhum, c'est fermé. Allez vous coucher. 1189 01:12:18,766 --> 01:12:21,349 - Allez ! - Arrêtez ces bêtises. 1190 01:12:21,519 --> 01:12:23,310 Ça va, les plaisanteries. 1191 01:12:25,022 --> 01:12:27,559 Espèce de fadas, venir causer des problèmes... 1192 01:12:32,697 --> 01:12:33,569 Allez. 1193 01:12:34,282 --> 01:12:35,275 Marius. 1194 01:12:38,494 --> 01:12:39,740 Tu es couché ? 1195 01:12:42,290 --> 01:12:43,662 Mon père descend. 1196 01:12:44,959 --> 01:12:46,127 Viens. Viens vite. 1197 01:13:07,148 --> 01:13:09,393 Que fait ce petit ? 1198 01:13:09,562 --> 01:13:10,729 Marius ? 1199 01:13:21,787 --> 01:13:22,952 Il dort. 1200 01:14:15,716 --> 01:14:16,676 Jamais. 1201 01:15:20,448 --> 01:15:21,907 C'est à toi. 1202 01:15:22,053 --> 01:15:24,195 Je le sais bien, mais j'hésite. 1203 01:15:24,368 --> 01:15:26,198 Tu vas hésiter jusqu'à demain ? 1204 01:15:26,365 --> 01:15:28,325 Voyons, capitaine, nous attendons. 1205 01:15:30,583 --> 01:15:33,206 Mon ami, c'est que la chose est importante. 1206 01:15:33,377 --> 01:15:36,130 - Ils ont 32, et nous ? - Nous avons 30. 1207 01:15:36,297 --> 01:15:37,250 Nous allons avoir 34. 1208 01:15:37,418 --> 01:15:39,628 C'est ici que la partie se gagne ou se perd. 1209 01:15:39,800 --> 01:15:42,133 Donc, je me demande si Panisse coupe à cœur. 1210 01:15:42,303 --> 01:15:45,175 Si tu avais fait attention au jeu, tu le saurais. 1211 01:15:45,344 --> 01:15:48,344 Ne te gêne plus, montre-lui ton jeu, pendant que tu y es. 1212 01:15:48,517 --> 01:15:50,347 Je n'ai pas donné de renseignements. 1213 01:15:50,519 --> 01:15:52,433 Nous jouons à la muette. On ne parle pas. 1214 01:15:52,605 --> 01:15:55,977 Si c'était un championnat, tu serais disqualifié. 1215 01:15:56,150 --> 01:15:59,522 Panisse, j'ai fait plus de dix parties de championnat, 1216 01:15:59,695 --> 01:16:02,360 je n'y ai jamais vu une figure comme la tienne. 1217 01:16:02,531 --> 01:16:06,286 Évidemment. Je me demande toujours si Panisse coupe à cœur. 1218 01:16:06,452 --> 01:16:10,122 Quand on joue, on ne doit pas parler, même pour dire bonjour. 1219 01:16:10,289 --> 01:16:12,287 Je ne dis bonjour à personne. Je réfléchis. 1220 01:16:12,455 --> 01:16:13,914 Réfléchis en silence. 1221 01:16:14,710 --> 01:16:16,794 Il a raison. Tu n'as pas besoin de parler. 1222 01:16:20,925 --> 01:16:24,091 Ah non. Et je te prie de ne pas lui faire de signes. 1223 01:16:24,261 --> 01:16:26,094 Tu ne dois regarder que ton jeu. 1224 01:16:28,974 --> 01:16:30,100 Toi aussi. 1225 01:16:31,519 --> 01:16:34,850 Si tu continues à faire des grimaces, je rentre chez moi. 1226 01:16:35,022 --> 01:16:36,853 Ne vous fâchez pas, ils sont cuits. 1227 01:16:37,024 --> 01:16:40,318 Moi, je connais très bien le jeu de la manille. 1228 01:16:41,966 --> 01:16:43,649 Je n'hésiterais pas une seconde 1229 01:16:43,823 --> 01:16:46,863 si j'avais la certitude que Panisse coupait à cœur. 1230 01:16:51,163 --> 01:16:53,617 Ils continuent à faire des grimaces. 1231 01:16:53,791 --> 01:16:57,705 M. Brun, surveillez Escartefigue. Moi, je surveille César. 1232 01:17:03,676 --> 01:17:06,091 Tu me surveilles comme si j'étais un tricheur ? 1233 01:17:06,261 --> 01:17:08,759 Tu me fais ça à moi, un camarade d'enfance ? 1234 01:17:08,931 --> 01:17:09,928 Merci. 1235 01:17:10,766 --> 01:17:13,223 - Je te fais de la peine ? - Non, tu me fais plaisir. 1236 01:17:13,394 --> 01:17:16,684 Tu me surveilles comme si j'étais un scélérat, un bandit. 1237 01:17:18,774 --> 01:17:21,734 - Tu me fends le cœur. - Allons, César... 1238 01:17:22,111 --> 01:17:24,066 Pas de "César". Tu me fends le cœur. 1239 01:17:26,323 --> 01:17:27,820 Tu me fends le cœur. 1240 01:17:29,201 --> 01:17:31,530 Tu me fends le cœur. 1241 01:17:34,707 --> 01:17:37,250 On ne joue plus ? On fait quoi ? 1242 01:17:37,418 --> 01:17:39,958 Il me fend le cœur, et à toi, il ne te fait rien ? 1243 01:17:41,714 --> 01:17:44,381 Très bien. Tiens, cœur. 1244 01:17:49,013 --> 01:17:51,512 Tu me prends pour un imbécile ? 1245 01:17:52,433 --> 01:17:55,182 Tu lui as dit ça pour lui faire comprendre que je coupe à cœur, 1246 01:17:55,352 --> 01:17:56,727 alors il joue cœur. 1247 01:17:56,896 --> 01:17:59,018 Les voilà, tes cartes. Hypocrite, tricheur ! 1248 01:17:59,439 --> 01:18:00,898 Je ne joue pas avec un Grec. 1249 01:18:02,651 --> 01:18:05,400 Ne me prends pas pour un autre. Je suis maître Panisse. 1250 01:18:07,615 --> 01:18:08,780 "Tu me fends le cœur..." 1251 01:18:08,949 --> 01:18:12,455 Me sortir celle-là, alors ! "Il me fend le cœur..." 1252 01:18:13,183 --> 01:18:15,241 - Il a pas l'air content. - Non. 1253 01:18:15,414 --> 01:18:18,329 - Il est fâché pour de bon. - Mais il a tort. 1254 01:18:18,500 --> 01:18:21,581 Il a eu tort de se fâcher mais vous avez eu tort de tricher. 1255 01:18:21,749 --> 01:18:24,833 Si on ne peut pas tricher entre amis, pas la peine de jouer aux cartes. 1256 01:18:24,986 --> 01:18:27,044 Et c'était bien trouvé, ce que tu as dit. 1257 01:18:27,217 --> 01:18:30,342 Il a un sale caractère, un caractère impossible. 1258 01:18:32,801 --> 01:18:34,636 Allez. On boit la dernière ? 1259 01:18:34,808 --> 01:18:37,556 On fait un tour pour savoir qui paie les consommations ? 1260 01:18:37,728 --> 01:18:38,809 Ça va. 1261 01:18:38,979 --> 01:18:40,307 Bonsoir, M. César. 1262 01:18:40,481 --> 01:18:42,186 Bonsoir. Tu vas déjà te coucher ? 1263 01:18:42,358 --> 01:18:45,566 Non, je vais à la gare accompagner ma mère. 1264 01:18:45,735 --> 01:18:49,528 Tu vas accompagner ta mère à la gare ? Tu es une brave petite. 1265 01:18:49,697 --> 01:18:51,526 Attention qu'elle ne rate pas le train. 1266 01:18:51,679 --> 01:18:52,987 Ça ne risque pas. 1267 01:18:53,535 --> 01:18:56,200 - Bonsoir, messieurs. - Adieu, Fanny. 1268 01:19:09,468 --> 01:19:12,761 Si elle savait où va Marius, la petite Fanny se ferait de la bile. 1269 01:19:12,930 --> 01:19:14,013 Pourquoi ? 1270 01:19:14,181 --> 01:19:17,016 Monsieur va voir sa vieille maîtresse. 1271 01:19:17,184 --> 01:19:18,595 Quel brigand ! 1272 01:19:18,748 --> 01:19:20,598 Il passe la nuit en ville. 1273 01:19:20,770 --> 01:19:21,604 Qu'en savez-vous ? 1274 01:19:21,772 --> 01:19:24,899 Vous allez voir, M. Brun, il va sortir et me dire : 1275 01:19:25,067 --> 01:19:26,353 "Bonsoir, papa." 1276 01:19:26,527 --> 01:19:28,440 Je lui dis : "Tu vas faire un tour ?" 1277 01:19:28,612 --> 01:19:31,402 Il me dit : "Oui, papa, je vais faire un tour au cinéma." 1278 01:19:33,826 --> 01:19:35,239 Il fait le tour par la ruelle, 1279 01:19:35,411 --> 01:19:37,906 il rentre par la fenêtre de sa chambre, 1280 01:19:38,075 --> 01:19:40,994 et il ferme sa porte à clé à l'intérieur. 1281 01:19:41,166 --> 01:19:44,043 - Pour quoi faire ? - Je le réveille, le matin. 1282 01:19:44,211 --> 01:19:46,960 Si c'est fermé à clé, je crois qu'il dort et je ne peux pas. 1283 01:19:47,131 --> 01:19:48,003 Ce n'est pas bête. 1284 01:19:48,173 --> 01:19:52,052 Il est intelligent, mon fils, mais je ne suis pas bête non plus. 1285 01:19:52,219 --> 01:19:55,932 Moi aussi, j'ai fait le tour par la petite rue. 1286 01:19:56,098 --> 01:19:59,015 Depuis, je ne dis rien, mais je m'amuse à le surveiller. 1287 01:20:03,522 --> 01:20:04,232 Bonsoir, papa. 1288 01:20:04,627 --> 01:20:06,644 Bonsoir, petit. Tu vas faire un tour ? 1289 01:20:06,817 --> 01:20:08,897 Oui, je vais faire un tour au cinéma. 1290 01:20:09,695 --> 01:20:12,858 - Tu as de l'argent ? - J'ai ce qu'il me faut. 1291 01:20:13,782 --> 01:20:15,615 Viens ici. Viens ici. 1292 01:20:16,577 --> 01:20:19,199 - Il est bien habillé. - Pardon. 1293 01:20:19,371 --> 01:20:22,206 Il marque bien. Il marque mieux que vous, quand même. 1294 01:20:22,374 --> 01:20:24,999 - Enfin, je ne sais pas. - Il marque bien. 1295 01:20:27,796 --> 01:20:30,043 Le nœud papillon, vous avez vu ? 1296 01:20:30,215 --> 01:20:31,584 Ne rentre pas trop tard. 1297 01:20:31,759 --> 01:20:34,298 - Minuit, 1 h. - Pas plus tard. 1298 01:20:34,470 --> 01:20:36,174 - Sois sage. - Oui. 1299 01:20:36,346 --> 01:20:37,010 Marius. 1300 01:20:37,723 --> 01:20:40,012 - Sois sage. - Oui. 1301 01:20:40,184 --> 01:20:42,390 Il va faire le tour par la petite rue. 1302 01:21:12,508 --> 01:21:14,005 Dis, César, 1303 01:21:14,176 --> 01:21:16,426 qui est-ce, la maîtresse de Marius ? 1304 01:21:16,595 --> 01:21:20,760 Je n'en sais rien. On n'en a parlé qu'une fois. Je n'ai pas insisté. 1305 01:21:20,933 --> 01:21:24,512 C'est délicat. Il est grand, ce petit. 1306 01:21:24,849 --> 01:21:28,726 Enfin, moi, je soupçonne que c'est la femme d'un navigateur. 1307 01:21:29,817 --> 01:21:30,606 Pourquoi ? 1308 01:21:30,776 --> 01:21:32,813 Il passe la nuit chez elle, 1309 01:21:32,981 --> 01:21:35,275 donc le mari ne rentre pas tous les soirs. 1310 01:21:35,927 --> 01:21:37,485 - 35. - 36. 1311 01:21:37,658 --> 01:21:38,573 37. 1312 01:21:39,451 --> 01:21:40,655 - 37 ? - Oui. 1313 01:21:41,117 --> 01:21:44,826 On sait bien que c'est dans la Marine qu'il y a le plus de cocus. 40. 1314 01:21:45,874 --> 01:21:46,874 Comment ? 1315 01:21:47,397 --> 01:21:50,539 On sait bien que c'est dans la Marine qu'il y a le plus de cocus. 1316 01:21:50,712 --> 01:21:52,585 40, tu n'entends pas ? 40. 1317 01:21:54,299 --> 01:21:56,006 40 à pique. 1318 01:21:56,468 --> 01:21:59,970 C'est bon ? Bon, 40. 1319 01:22:01,661 --> 01:22:03,511 Tu as froid ? Tu mets la veste ? 1320 01:22:04,685 --> 01:22:05,520 40. 1321 01:22:07,729 --> 01:22:08,896 Quoi ? 1322 01:22:09,439 --> 01:22:10,602 Que lui avez-vous fait ? 1323 01:22:13,152 --> 01:22:14,607 J'ai parlé de la Marine... 1324 01:22:14,778 --> 01:22:17,070 Je t'ai fait de la peine ? Je te demande pardon. 1325 01:22:17,239 --> 01:22:20,284 À qui tu demandes pardon ? Au marin ou au cocu ? 1326 01:22:20,701 --> 01:22:21,905 Aux deux. 1327 01:22:22,077 --> 01:22:24,158 Tu crois qu'il suffit de s'excuser en souriant ? 1328 01:22:24,329 --> 01:22:27,918 Je t'en prie, Félix. Ne te fâche pas, voyons. 1329 01:22:28,521 --> 01:22:30,746 Si tu es cocu, ce n'est pas de ta faute. 1330 01:22:30,919 --> 01:22:33,502 Tout le monde le sait. Ce n'est pas un mystère. 1331 01:22:34,047 --> 01:22:36,460 M. Brun ne le savait pas. 1332 01:22:36,633 --> 01:22:38,672 C'est lui qui me l'a dit. 1333 01:22:39,303 --> 01:22:42,807 À Marseille, quand on parle de cocu, on dit : "M. Escartefigue". 1334 01:22:42,973 --> 01:22:45,890 Oui. Que je sois cocu, ça ne te regarde pas, 1335 01:22:46,059 --> 01:22:49,352 mais je te défends d'insulter la Marine française. 1336 01:22:49,521 --> 01:22:52,436 Après ce que tu viens de dire, je ne peux plus finir la partie. 1337 01:22:52,608 --> 01:22:54,649 - Écoute, Félix... - Je n'écoute rien. 1338 01:22:54,818 --> 01:22:57,608 Je me présenterai ici demain matin pour recevoir tes excuses. 1339 01:22:57,779 --> 01:22:59,527 Allons, capitaine... 1340 01:22:59,698 --> 01:23:02,737 Tu veux des excuses ? Je te les fais tout de suite. 1341 01:23:02,910 --> 01:23:06,164 Non. J'exige des excuses réfléchies. 1342 01:23:06,330 --> 01:23:09,750 Rends-toi compte de la gravité de ce que tu as dit. 1343 01:23:09,917 --> 01:23:13,085 Félix, ne sois pas bête par-dessus le marché, voyons. 1344 01:23:13,253 --> 01:23:16,839 Je n'ai pas l'intention d'insulter la Marine française. 1345 01:23:17,007 --> 01:23:18,836 Je l'admire, la Marine. Je l'aime. 1346 01:23:19,009 --> 01:23:21,382 Il se peut que tu aimes la Marine française, 1347 01:23:21,553 --> 01:23:23,677 mais la Marine française te dit "Merde." 1348 01:23:28,644 --> 01:23:30,390 Qu'a-t-il voulu dire ? 1349 01:23:31,313 --> 01:23:32,228 Marius... 1350 01:23:55,796 --> 01:23:58,752 Ce n'est pas gentil, ce qu'ils vous ont fait. 1351 01:23:59,216 --> 01:24:00,922 - À moi ? - Oui, à vous. 1352 01:24:01,093 --> 01:24:03,797 Ils se sont arrangés pour vous laisser les consommations. 1353 01:24:10,352 --> 01:24:13,270 Pardon, pour nous laisser les consommations. 1354 01:24:13,438 --> 01:24:14,815 Comment, "nous laisser" ? 1355 01:24:16,149 --> 01:24:18,437 Oui, c'est vrai, nous jouions ensemble. 1356 01:24:19,569 --> 01:24:22,399 - Je vous les fais à l'écarté. - Il est tard. 1357 01:24:22,572 --> 01:24:23,735 C'est vite fait, l'écarté. 1358 01:24:23,907 --> 01:24:26,194 On n'a jamais joué à l'écarté, tous les deux. 1359 01:24:26,368 --> 01:24:29,033 Asseyez-vous, M. Brun. Asseyez-vous. 1360 01:24:33,917 --> 01:24:35,455 Quand je pense 1361 01:24:35,627 --> 01:24:38,837 que Monsieur voulait s'en aller au pays des singes verts... 1362 01:24:39,381 --> 01:24:41,250 Tu te rends compte comme c'était bête ? 1363 01:24:41,404 --> 01:24:43,837 C'était tout simplement inexplicable. 1364 01:24:48,640 --> 01:24:52,055 Dis, tu n'y penses plus, maintenant ? 1365 01:24:53,103 --> 01:24:54,809 Non, plus comme avant. 1366 01:24:55,981 --> 01:24:58,231 Ma folie est partie comme elle était venue. 1367 01:24:59,755 --> 01:25:02,522 - À quand, ce mariage ? - Quand tu voudras. 1368 01:25:02,696 --> 01:25:04,987 Je vais en parler à mon père demain matin, 1369 01:25:05,157 --> 01:25:07,318 et demain soir, nous le demanderons à ta mère. 1370 01:25:07,492 --> 01:25:09,321 - Je t'explique mon plan ? - Quel plan ? 1371 01:25:09,494 --> 01:25:11,446 - Pour notre installation. - Tu as un plan ? 1372 01:25:11,621 --> 01:25:14,494 Chaque fois que je te voyais, j'imaginais tout. 1373 01:25:14,661 --> 01:25:16,871 Dis-le, ton plan, pour voir. 1374 01:25:17,044 --> 01:25:20,715 Ton père nous donnera sa chambre. Elle est plus grande que la tienne. 1375 01:25:21,319 --> 01:25:25,503 Malheureuse ! Ton plan commence mal. Mon père ne te la donnera jamais. 1376 01:25:25,698 --> 01:25:27,631 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 1377 01:25:28,221 --> 01:25:30,052 Pense un peu. 1378 01:25:30,223 --> 01:25:32,014 C'est là que maman est morte. 1379 01:25:32,642 --> 01:25:36,733 Depuis qu'elle est morte, il a tout laissé à la même place. 1380 01:25:39,149 --> 01:25:42,024 Alors tant pis. Nous prendrons la tienne. 1381 01:25:42,192 --> 01:25:44,319 Je me charge de très bien l'arranger. 1382 01:25:45,489 --> 01:25:47,696 D'abord, je la ferai tapisser en bleu, 1383 01:25:47,866 --> 01:25:50,492 car ça va très bien avec la couleur de mes cheveux. 1384 01:25:50,660 --> 01:25:52,866 Tu veux savoir comment je placerai les meubles ? 1385 01:25:53,034 --> 01:25:53,743 Où ? 1386 01:25:54,456 --> 01:25:55,791 Entre les deux fenêtres, 1387 01:25:57,206 --> 01:25:59,541 je mettrai la commode que tante Zoé m'a donnée. 1388 01:25:59,711 --> 01:26:02,338 Elle vaut très cher, elle a plus de cent ans. 1389 01:26:03,715 --> 01:26:05,211 Et en face de la commode... 1390 01:26:12,474 --> 01:26:15,472 - Qu'est-ce que c'est ? - C'est un bateau qui passe. 1391 01:26:17,062 --> 01:26:18,723 Il siffle pour éviter l'abordage. 1392 01:26:20,690 --> 01:26:22,401 C'est un gros, celui-là. 1393 01:26:30,659 --> 01:26:31,446 Et alors ? 1394 01:26:33,787 --> 01:26:35,955 En face de la commode, on met quoi ? 1395 01:26:45,090 --> 01:26:46,293 Notre lit. 1396 01:26:49,699 --> 01:26:50,714 Faites, M. Brun. 1397 01:26:56,726 --> 01:26:57,639 M. Brun. 1398 01:26:58,979 --> 01:27:00,187 Je tourne le roi. 1399 01:27:00,918 --> 01:27:02,351 Le voilà. Saluez. 1400 01:27:02,524 --> 01:27:04,268 Le roi ? Encore ? 1401 01:27:04,443 --> 01:27:06,648 Oui. Moi, je tourne le roi à tous les coups. 1402 01:27:06,820 --> 01:27:08,147 C'est singulier. 1403 01:27:08,316 --> 01:27:10,944 Ce n'est pas singulier, mais c'est difficile. 1404 01:27:11,908 --> 01:27:14,906 - Alors, vous avouez tricher ? - Oui, je triche. 1405 01:27:15,078 --> 01:27:18,206 Mais comme vous ne le verrez jamais, le coup est régulier. 1406 01:27:18,373 --> 01:27:20,496 Alors, je paie les consommations maintenant. 1407 01:27:20,667 --> 01:27:22,959 Si vous voulez. C'est une bonne idée. 1408 01:27:23,107 --> 01:27:24,832 Ça fait 2, 4, 6, 8, 10, 12... 1409 01:27:25,004 --> 01:27:28,254 24 francs, M. Brun. 24 francs. 1410 01:27:29,718 --> 01:27:31,758 Il vous va bien, ce chapeau. 1411 01:27:32,512 --> 01:27:33,431 Voilà. 1412 01:27:34,368 --> 01:27:36,092 Il y a 2 francs pour l'extra. 1413 01:27:36,245 --> 01:27:38,512 Je les lui donnerai quand il se réveillera. 1414 01:27:38,685 --> 01:27:41,395 - Au revoir, M. Brun. - Au revoir. 1415 01:27:41,855 --> 01:27:43,267 - À demain. - À demain. 1416 01:27:43,440 --> 01:27:45,103 - Bon appétit. - Merci. 1417 01:27:45,275 --> 01:27:46,359 Au revoir, M. Brun. 1418 01:27:47,569 --> 01:27:50,152 M. Brun ! Ho, M. Brun ! 1419 01:27:51,615 --> 01:27:54,028 Ne dites pas qu'Escartefigue est cocu. 1420 01:27:54,201 --> 01:27:56,242 Ça pourrait se répéter. 1421 01:27:56,411 --> 01:27:59,242 Au revoir, M. Brun. À demain. 1422 01:28:14,304 --> 01:28:16,553 - Marius. - Il n'est pas là. 1423 01:28:16,718 --> 01:28:19,179 S'il y a Fanny, il y a Marius. 1424 01:28:19,351 --> 01:28:22,937 Si je dérange les amoureux, je m'excuse et salut. 1425 01:28:23,104 --> 01:28:25,729 Marius, je voulais te parler. 1426 01:28:25,897 --> 01:28:28,812 Parlez. Marius n'a pas de secrets pour moi. 1427 01:28:28,985 --> 01:28:32,148 Moi, j'en ai. Marius, je voulais te dire... 1428 01:28:32,322 --> 01:28:35,111 Dites-le devant moi, sinon allez-vous-en. 1429 01:28:35,283 --> 01:28:37,911 Bien, bien. Je m'excuse. 1430 01:28:38,912 --> 01:28:41,285 Bon. Je vais me coucher devant la porte du bar. 1431 01:28:41,456 --> 01:28:43,327 Je te verrai quand tu rentreras. 1432 01:28:46,044 --> 01:28:48,628 Bonsoir, les amoureux. Bonsoir. 1433 01:28:52,467 --> 01:28:53,591 C'est embêtant. 1434 01:28:54,386 --> 01:28:56,594 Il va voir que je ne rentre pas dormir. 1435 01:28:56,763 --> 01:28:58,717 Dis-lui qu'il ne t'a pas vu. 1436 01:28:58,890 --> 01:29:01,638 Il va le raconter, ça va faire des histoires. 1437 01:29:02,415 --> 01:29:04,932 Je devrais le rattraper pour nous en débarrasser. 1438 01:29:05,105 --> 01:29:07,771 - Tu me répéteras tout ? - Bien sûr. 1439 01:29:07,941 --> 01:29:09,692 Dépêche-toi, je t'attends. 1440 01:29:17,450 --> 01:29:18,906 Viens vite. 1441 01:29:19,077 --> 01:29:21,155 Le second de la Malaisie a une place pour toi. 1442 01:29:24,562 --> 01:29:26,954 Allons, viens. Viens. 1443 01:29:33,008 --> 01:29:35,964 Depuis quatre mois que je traîne ici en attendant l'appareillage, 1444 01:29:36,136 --> 01:29:37,383 tu m'as bien menti. 1445 01:29:37,554 --> 01:29:41,601 Tout à l'heure, quand on a transporté le bonhomme à l'hôpital, 1446 01:29:41,808 --> 01:29:44,642 j'ai dit : "J'ai un remplaçant, tout ce qu'il y a de bien", 1447 01:29:44,811 --> 01:29:46,103 et j'ai donné tes papiers. 1448 01:29:46,271 --> 01:29:47,853 Maintenant, tu te dégonfles ? 1449 01:29:48,023 --> 01:29:50,813 C'est ton droit. Tu aurais pu me le dire plus tôt. 1450 01:29:50,980 --> 01:29:51,897 Je ne peux pas. 1451 01:29:57,219 --> 01:30:01,405 Ce n'est pas franc, et à l'avenir, je me méfierai des Marseillais. 1452 01:30:02,870 --> 01:30:05,578 Il me faut plus de courage pour rester que pour partir. 1453 01:30:05,749 --> 01:30:07,999 Pour prendre les bouteilles au goulot ? 1454 01:30:08,168 --> 01:30:10,000 Tu manques la plus belle occasion. 1455 01:30:10,169 --> 01:30:12,791 Je parie deux mois de solde que c'est à cause d'une femme. 1456 01:30:12,964 --> 01:30:15,295 - C'est Fanny. - La petite des coquillages ? 1457 01:30:17,844 --> 01:30:22,138 Elle est pas mal, mais il y en a, des femmes, sur Terre. 1458 01:30:22,307 --> 01:30:23,884 Tu es tellement mordu ? 1459 01:30:26,353 --> 01:30:27,891 Je n'ai plus le droit de partir. 1460 01:30:28,063 --> 01:30:29,058 Pourquoi ? 1461 01:30:30,398 --> 01:30:31,519 C'est une honnête fille. 1462 01:30:33,735 --> 01:30:36,986 Peu de gens s'embarrasseraient d'une histoire pareille. 1463 01:30:37,155 --> 01:30:39,612 Enfin, c'est une affaire de conscience. 1464 01:30:39,783 --> 01:30:43,159 Tu as fait une fameuse bêtise et tu le regretteras. 1465 01:30:43,328 --> 01:30:45,366 Jamais plus que maintenant. 1466 01:30:45,538 --> 01:30:47,787 Regarde-le, il a une envie qui le crève. 1467 01:30:47,957 --> 01:30:51,671 C'est vrai, ça. Ça me fait mal aux côtes. 1468 01:30:52,420 --> 01:30:54,542 J'ai envie, j'ai envie... 1469 01:30:54,714 --> 01:30:57,588 Si on faisait tout ce dont on a envie, ce serait trop facile. 1470 01:30:59,010 --> 01:31:02,012 Ne me parle plus de tout ça. Ça me fait mal et ça ne sert à rien. 1471 01:31:02,180 --> 01:31:06,308 Je vais offrir la place à Chevalier, qui était parti depuis trois mois. 1472 01:31:06,476 --> 01:31:07,602 Non, non... 1473 01:31:08,186 --> 01:31:10,141 Je reviendrai te dire adieu. 1474 01:31:10,313 --> 01:31:13,648 Demain matin, au bar, vers les 11 h. 1475 01:31:19,818 --> 01:31:22,404 Voilà un garçon qui va pleurer toute la nuit. 1476 01:31:23,154 --> 01:31:25,114 Où on va trouver Chevalier ? 1477 01:31:25,286 --> 01:31:28,495 Monsieur, attendez. N'allez chercher personne. 1478 01:31:28,665 --> 01:31:32,708 Vous avez dit tout à l'heure qu'il pleurerait souvent la nuit. 1479 01:31:32,877 --> 01:31:34,790 Vous le pensez vraiment ? 1480 01:31:34,963 --> 01:31:36,834 Écoutez, mademoiselle, 1481 01:31:37,006 --> 01:31:40,844 il est certain que ce garçon ne sera pas toujours très heureux. 1482 01:31:41,678 --> 01:31:43,217 Tu n'as pas vu comme il pleurait ? 1483 01:31:43,385 --> 01:31:46,426 C'est toi qui t'accroches, qui veux manger sa vie. 1484 01:31:46,599 --> 01:31:47,679 Tais-toi. 1485 01:31:50,812 --> 01:31:54,895 Vous pourriez attendre demain pour lui trouver un remplaçant ? 1486 01:31:55,064 --> 01:31:56,065 Pourquoi ? 1487 01:31:58,607 --> 01:32:00,067 Il partira peut-être. 1488 01:32:00,822 --> 01:32:04,200 Même si vous le permettez, il refusera, maintenant. 1489 01:32:05,827 --> 01:32:08,033 Venez au bar demain, vers 10 h. 1490 01:32:09,451 --> 01:32:12,911 Ne lui dites pas que vous m'avez vue. Ne lui dites rien. 1491 01:32:13,084 --> 01:32:13,997 Fanny ! 1492 01:32:14,169 --> 01:32:15,918 Allez-vous-en, vite. 1493 01:32:21,843 --> 01:32:22,799 Fanny ! 1494 01:32:27,682 --> 01:32:29,849 Tu m'as fait peur. Où tu étais passée ? 1495 01:32:30,810 --> 01:32:32,515 J'étais allée à ta rencontre. 1496 01:32:34,230 --> 01:32:37,022 Viens, rentrons. 1497 01:33:08,723 --> 01:33:10,637 Que te voulait Piquoiseau ? 1498 01:33:13,061 --> 01:33:14,266 Piquoiseau ? 1499 01:33:15,021 --> 01:33:16,437 Il voulait 100 sous. 1500 01:33:17,565 --> 01:33:19,355 Je les lui ai donnés, naturellement. 1501 01:33:19,526 --> 01:33:20,486 Tu as bien fait. 1502 01:33:29,702 --> 01:33:32,202 Tu n'aimeras jamais une autre femme autant que moi ? 1503 01:33:32,351 --> 01:33:34,826 Mais non, petite. Tu le sais bien. 1504 01:33:35,542 --> 01:33:37,247 Une autre femme, jamais. 1505 01:34:40,226 --> 01:34:41,144 Marius. 1506 01:34:42,692 --> 01:34:43,566 Marius ! 1507 01:34:52,306 --> 01:34:53,196 Marius... 1508 01:34:55,976 --> 01:34:57,784 Tu dis que tu as pitié d'elle, 1509 01:34:58,499 --> 01:35:02,127 mais depuis hier soir, 20 h, tu as eu le temps d'avoir pitié. 1510 01:35:03,546 --> 01:35:06,300 À 9 h, tu ferais mieux d'avoir pitié de ton père 1511 01:35:06,466 --> 01:35:08,211 qui ne peut plus ouvrir les yeux. 1512 01:35:54,889 --> 01:35:55,884 Qu'est-ce que c'est ? 1513 01:36:00,353 --> 01:36:01,600 Mais qu'est-ce que c'est ? 1514 01:36:21,040 --> 01:36:23,746 Quel malheur... Quel malheur... 1515 01:36:34,095 --> 01:36:35,221 César. 1516 01:36:36,472 --> 01:36:37,346 César ! 1517 01:36:40,852 --> 01:36:45,730 Tenez. Regardez ça. Vous reconnaissez cette ceinture ? 1518 01:36:48,860 --> 01:36:50,982 Elle est à Marius. Il a eu un accident ? 1519 01:36:51,154 --> 01:36:53,360 Ça ne risque pas, ce voyou ! 1520 01:36:53,531 --> 01:36:55,906 Il vaudrait mieux que ce soit lui qu'un autre. 1521 01:36:56,075 --> 01:36:58,196 César, il faut les marier tout de suite. 1522 01:36:59,579 --> 01:37:02,200 Asseyez-vous, Honorine. Ne pleurez pas comme ça. 1523 01:37:02,373 --> 01:37:04,036 Mon Dieu, quelle surprise ! 1524 01:37:04,208 --> 01:37:07,041 Hier, j'étais à Aix comme tous les mercredis. 1525 01:37:07,211 --> 01:37:10,293 - Vous allez à Aix le mercredi ? - Oui, chez ma sœur. 1526 01:37:12,175 --> 01:37:14,130 Au lieu de revenir par le train de 7 h, 1527 01:37:14,302 --> 01:37:17,842 je suis revenue avec l'automobile de M. Amourdedieu que j'avais croisé. 1528 01:37:18,681 --> 01:37:21,761 J'arrive à la maison, j'entre, je vois sur la table 1529 01:37:21,934 --> 01:37:26,686 deux petits verres, de la liqueur, et sur une chaise, cette ceinture. 1530 01:37:28,608 --> 01:37:30,649 Je n'aurais jamais pensé à ça, moi. 1531 01:37:31,319 --> 01:37:35,575 - Une ceinture, ça ne veut rien dire. - Mon sang n'a fait qu'un tour. 1532 01:37:35,740 --> 01:37:38,952 Je vais à la chambre de Fanny, j'ouvre la porte. 1533 01:37:39,327 --> 01:37:40,530 Brigand de sort ! 1534 01:37:40,703 --> 01:37:43,866 Sainte Mère, que vous ai-je fait ? 1535 01:37:44,749 --> 01:37:45,996 Par exemple... 1536 01:37:47,043 --> 01:37:48,288 Qu'ont-ils dit ? 1537 01:37:50,379 --> 01:37:52,795 J'avais tellement honte 1538 01:37:53,800 --> 01:37:55,838 que je suis partie sans bruit. 1539 01:37:57,678 --> 01:38:00,386 Marius, tu exagères, à présent. 1540 01:38:05,311 --> 01:38:07,852 Qu'as-tu fait là, mon petit ? 1541 01:38:10,024 --> 01:38:12,359 C'est un polisson, vous savez. Un polisson. 1542 01:38:12,777 --> 01:38:16,782 Elle a 18 ans. Elle finira comme sa tante Zoé. 1543 01:38:16,948 --> 01:38:19,865 Vous n'avez pas honte de parler ainsi de votre enfant ?! 1544 01:38:20,326 --> 01:38:22,991 Vous ne m'encouragez guère à donner mon consentement. 1545 01:38:24,956 --> 01:38:26,578 Ne pleurez pas, Honorine. 1546 01:38:28,084 --> 01:38:30,039 Ne pleurez pas, on va arranger ça. 1547 01:38:31,129 --> 01:38:32,711 Ne pleurez pas, allons. 1548 01:38:33,965 --> 01:38:37,922 Il vaut mieux que ce soit ça que si elle s'était cassé la jambe. 1549 01:38:38,094 --> 01:38:40,802 Qui aurait pu croire une chose pareille, dites ? 1550 01:38:40,951 --> 01:38:43,510 Une sainte-nitouche qui faisait la pudique, 1551 01:38:43,683 --> 01:38:45,512 qui faisait l'enfant... 1552 01:38:45,681 --> 01:38:48,058 Pourvu qu'elle ne le fasse pas pour de bon. 1553 01:38:48,855 --> 01:38:51,143 Vous avez le courage de rire, gros sans-cœur ? 1554 01:38:51,315 --> 01:38:54,024 C'est affreux, ce qu'il se passe, pour moi. 1555 01:38:54,193 --> 01:38:57,776 Je claque des dents. Je suis toute angoissée. 1556 01:38:57,947 --> 01:39:01,864 - Qu'est-ce que je vous offre ? - Un mandarin-citron. 1557 01:39:03,870 --> 01:39:07,040 C'est embêtant, mais dans la vie, 1558 01:39:07,206 --> 01:39:10,125 il n'y a pas que des amusements. Tout s'arrange, allez. 1559 01:39:10,835 --> 01:39:15,467 Ne pleurez pas dans les croissants, vous me ferez plaisir. Pardon. 1560 01:39:16,465 --> 01:39:17,294 Quand même ! 1561 01:39:20,428 --> 01:39:21,967 Buvez un coup. 1562 01:39:23,493 --> 01:39:24,926 Examinons la situation. 1563 01:39:25,099 --> 01:39:26,934 La situation est simple. 1564 01:39:27,080 --> 01:39:29,764 Dès que je vois ma fille, je lui coupe la figure en deux. 1565 01:39:29,937 --> 01:39:31,977 Vous n'allez pas la tuer pour ça ? 1566 01:39:32,148 --> 01:39:35,061 Non ? À coups de barre. À coups de barre ! 1567 01:39:35,234 --> 01:39:37,773 César, laissez-moi. Je ne me reconnais pas. 1568 01:39:37,924 --> 01:39:42,025 Vous avez fini ? Asseyez-vous. C'est fini, maintenant ? 1569 01:39:42,612 --> 01:39:45,031 Allez le crier sur tout le port. 1570 01:39:46,576 --> 01:39:50,453 - Pensez à vous, allons. - J'ai le temps de penser à moi. 1571 01:39:50,625 --> 01:39:53,788 Ce serait le moment d'y penser. Si votre mère vous avait tuée 1572 01:39:53,961 --> 01:39:56,251 quand vous étiez fiancée avec le pauvre frisé... 1573 01:39:56,422 --> 01:39:58,170 - Ce n'était pas la même chose. - Non ? 1574 01:39:58,341 --> 01:40:00,839 Nous habitions sur le même palier. 1575 01:40:01,010 --> 01:40:03,552 Il n'y avait que le couloir à traverser. 1576 01:40:05,932 --> 01:40:09,261 C'est moi qui allais chez lui, tandis que votre Marius... 1577 01:40:09,931 --> 01:40:12,934 Elle ne savait pas que ça s'était déjà fait dans la famille. 1578 01:40:13,105 --> 01:40:16,520 Ne pleurez pas comme ça. C'est mauvais pour la santé. 1579 01:40:17,005 --> 01:40:18,688 Je maudis ce Marius. 1580 01:40:18,861 --> 01:40:22,194 Comment a-t-il osé venir dans ma maison ? 1581 01:40:23,720 --> 01:40:25,360 Je suis sûre qu'il l'a prise de force. 1582 01:40:25,534 --> 01:40:28,031 Elle n'a pas dû crier bien fort, vous savez. 1583 01:40:28,204 --> 01:40:31,036 Ne pleurez pas. On va les marier 1584 01:40:31,895 --> 01:40:33,203 et on n'en parlera plus. 1585 01:40:37,213 --> 01:40:38,629 Les enfants... 1586 01:40:40,007 --> 01:40:42,715 C'est gentil quand c'est tout petit. 1587 01:40:44,971 --> 01:40:47,760 Que voulez-vous ? C'est la jeunesse. 1588 01:40:47,932 --> 01:40:49,471 Ça s'en va vite. 1589 01:40:49,642 --> 01:40:51,931 Je ne dis pas, mais tout de même... 1590 01:40:52,103 --> 01:40:53,769 Ma pauvre Honorine, 1591 01:40:54,626 --> 01:40:55,974 la jeunesse, 1592 01:40:57,066 --> 01:40:59,524 ça s'en va vite et ça ne revient pas, vous savez. 1593 01:41:02,571 --> 01:41:05,570 M. Marius, maintenant, il rentre par la fenêtre. 1594 01:41:05,741 --> 01:41:09,205 Je ne veux pas le voir. Dans l'état où je suis, je l'écorche. 1595 01:41:09,370 --> 01:41:11,328 - Allez-vous-en. - Pas par-là. 1596 01:41:11,497 --> 01:41:15,123 Entrez dans la cuisine et ne pleurez plus, Honorine. 1597 01:41:15,293 --> 01:41:17,164 César, tout de même... 1598 01:41:17,336 --> 01:41:19,376 C'est rien. Ne pleurez plus. 1599 01:41:19,547 --> 01:41:21,084 Vous avez confiance en moi ? 1600 01:41:21,252 --> 01:41:24,129 Je vous ai donné ma parole. On va les marier. 1601 01:41:24,302 --> 01:41:28,507 On les mariera dans 15 jours. Ne pleurez plus. Allons, allons. 1602 01:41:34,437 --> 01:41:35,895 - Honorine ! - Quoi ? 1603 01:41:36,063 --> 01:41:37,687 Si vous voulez vous essuyer les yeux, 1604 01:41:37,857 --> 01:41:40,645 le torchon des mains est propre, je viens de le changer. 1605 01:41:50,745 --> 01:41:52,784 Il a fini d'avoir pitié, celui-là. 1606 01:41:55,604 --> 01:41:58,913 Il lui faut un peu de temps pour préparer sa petite comédie. 1607 01:41:59,795 --> 01:42:01,710 Honorine, ma belle ! 1608 01:42:33,826 --> 01:42:36,204 C'est maintenant que tu arrives ? 1609 01:42:37,208 --> 01:42:40,040 Je suis en retard car j'ai fait le ménage. 1610 01:42:40,211 --> 01:42:43,297 Tu as fait le ménage ? Comme il doit être bien fait... 1611 01:42:43,464 --> 01:42:46,299 Pendant ce temps, l'éventaire reste fermé. 1612 01:42:51,389 --> 01:42:54,097 Tu peux pleurer vu ce que tu as fait, fille perdue. 1613 01:42:54,266 --> 01:42:57,058 Je suis venue ce matin à 7 h. Tu m'as comprise ? 1614 01:42:58,145 --> 01:42:59,355 Je te demande pardon. 1615 01:42:59,522 --> 01:43:02,693 Non, je ne te pardonne pas. Tu n'es pas pardonnable. 1616 01:43:03,484 --> 01:43:05,566 Toi, ma fille, faire une chose pareille ? 1617 01:43:05,735 --> 01:43:08,777 Ce n'était pas plus simple de vous marier d'abord ? 1618 01:43:08,948 --> 01:43:10,948 Tout le monde était d'accord. 1619 01:43:11,117 --> 01:43:13,242 - Tu as fait ça par vice... - Non, maman. 1620 01:43:13,411 --> 01:43:16,493 Si, par vice. Tu pouvais le faire honnêtement. 1621 01:43:18,916 --> 01:43:20,413 Il a voulu te voir dormir ? 1622 01:43:20,584 --> 01:43:22,584 Qu'il t'épouse, maintenant. 1623 01:43:22,753 --> 01:43:25,296 Il faut qu'il te demande avant midi, tu as compris ? 1624 01:43:25,464 --> 01:43:28,297 Dis à ton Marius qu'il se dépêche, sinon gare à lui. 1625 01:43:28,465 --> 01:43:32,636 Je n'ai jamais touché un revolver, mais j'aurai vite fait d'apprendre. 1626 01:43:33,180 --> 01:43:34,850 Tiens, je vais aller lui parler. 1627 01:43:35,015 --> 01:43:36,970 Non, maman. N'y va pas, je t'en supplie. 1628 01:43:37,143 --> 01:43:39,056 Tu ne peux pas comprendre. 1629 01:43:39,228 --> 01:43:42,225 S'il ne te demande pas, ne reviens pas à la maison. 1630 01:43:42,398 --> 01:43:44,145 Je ne veux plus te voir. 1631 01:43:44,316 --> 01:43:48,195 Je m'enferme dans ma chambre et je me laisse mourir de larmes. 1632 01:43:48,362 --> 01:43:50,861 Maman, ne pleure pas, je t'en supplie. 1633 01:43:51,365 --> 01:43:53,486 Regarde l'autre qui en profite pour nous voler. 1634 01:43:53,951 --> 01:43:58,034 - Dites, que voulez-vous ? - Où est la marchande ? 1635 01:43:58,205 --> 01:43:59,745 Que voulez-vous ? 1636 01:43:59,915 --> 01:44:03,167 C'est pour la commande de poissons de l'hôtel de l'Univers. 1637 01:44:03,335 --> 01:44:07,297 Oui, je sais ce que c'est. Ils sont encore dans le vivier. 1638 01:44:08,507 --> 01:44:10,005 Allez devant, je vous suis. 1639 01:44:20,311 --> 01:44:21,265 Non, non. 1640 01:44:21,434 --> 01:44:24,432 Je ne t'embrasserai pas tant que tu ne seras pas fiancée. 1641 01:44:31,864 --> 01:44:33,111 Arrête, Fanny. 1642 01:44:34,408 --> 01:44:36,112 Non, laisse-moi. 1643 01:45:21,664 --> 01:45:22,741 Bonjour. 1644 01:45:24,250 --> 01:45:25,540 Tu te réveilles, petit ? 1645 01:45:25,709 --> 01:45:27,123 Quelle heure il est, papa ? 1646 01:45:28,546 --> 01:45:30,005 Il est 9 h passées. 1647 01:45:30,172 --> 01:45:31,627 - 9 h passées ? - Oui. 1648 01:45:32,258 --> 01:45:35,842 Coquin de sort ! J'ai lu dans mon lit, hier soir. 1649 01:45:36,011 --> 01:45:39,888 Quand je me suis endormi, le jour se levait. 1650 01:45:40,432 --> 01:45:43,935 Je te l'ai dit, tu as tort de lire si tard dans ton lit. 1651 01:45:44,103 --> 01:45:46,183 Ça te fait du mal de lire comme ça. 1652 01:45:46,355 --> 01:45:49,104 Tu n'as pas bonne mine. Tu es pâle, tu as les yeux battus. 1653 01:45:49,275 --> 01:45:51,273 - Tu trouves ? - Oui. 1654 01:45:51,777 --> 01:45:54,234 Tu dois lire un livre qui te fatigue, toi. 1655 01:45:55,071 --> 01:45:59,951 Si je ne t'avais pas vu sortir, je me demanderais d'où tu venais. 1656 01:46:00,119 --> 01:46:02,284 Tu ne m'as pas appelé vers 7 h ? 1657 01:46:03,204 --> 01:46:07,041 Si, 7 h moins quelque chose. 1658 01:46:07,209 --> 01:46:10,419 Je t'ai appelé, seulement tu as continué à dormir. 1659 01:46:11,463 --> 01:46:13,587 On t'entendait ronfler d'ici. 1660 01:46:13,757 --> 01:46:15,590 Ce n'est pas possible. 1661 01:46:15,759 --> 01:46:16,755 Pourquoi ? 1662 01:46:17,592 --> 01:46:19,177 Parce que je ne ronfle jamais. 1663 01:46:19,346 --> 01:46:22,474 Tu ronflais si fort que tous les clients rigolaient. 1664 01:46:22,641 --> 01:46:25,225 J'ai voulu te réveiller, mais tu avais fermé la porte à clé. 1665 01:46:25,394 --> 01:46:28,896 Oui, j'avais dû tourner la clé machinalement. 1666 01:46:29,523 --> 01:46:32,481 Oui... "Machinalement"... 1667 01:46:34,028 --> 01:46:35,983 Prends un café. Les croissants sont chauds. 1668 01:46:36,151 --> 01:46:37,193 On va déjeuner. 1669 01:46:56,884 --> 01:46:58,797 On dirait que tu perds ton pantalon. 1670 01:46:59,261 --> 01:47:01,881 - Tu crois ? - C'est une impression. 1671 01:47:02,056 --> 01:47:03,468 J'ai peut-être maigri, alors. 1672 01:47:04,433 --> 01:47:05,593 Tu lis trop. 1673 01:47:09,813 --> 01:47:13,896 Si tu continues à lire, tu deviendras maigre comme un clou. 1674 01:47:18,904 --> 01:47:20,572 Pourquoi tu ne mets pas ta ceinture ? 1675 01:47:20,741 --> 01:47:23,033 Tu as raison. Je vais en acheter une. 1676 01:47:24,244 --> 01:47:25,364 C'est simple, ça. 1677 01:47:31,085 --> 01:47:32,670 Sacré Marius, va ! 1678 01:47:36,465 --> 01:47:37,880 Tu as bon appétit. 1679 01:47:39,093 --> 01:47:40,135 Pas mal. 1680 01:47:40,886 --> 01:47:42,799 La lecture t'a creusé. 1681 01:47:47,810 --> 01:47:49,558 Sacré Marius, va ! 1682 01:47:51,188 --> 01:47:52,434 Dis donc, 1683 01:47:53,731 --> 01:47:55,316 ta vieille maîtresse, 1684 01:47:56,276 --> 01:47:57,314 tu sais, 1685 01:47:57,861 --> 01:47:59,732 celle que tu gardais par pitié, 1686 01:48:01,407 --> 01:48:03,032 la suicidée, 1687 01:48:03,867 --> 01:48:05,113 tu la vois toujours ? 1688 01:48:06,078 --> 01:48:07,113 Naturellement. 1689 01:48:08,497 --> 01:48:11,662 - Non ? Tu la vois toujours ? - Et alors ? 1690 01:48:12,081 --> 01:48:14,333 Mais tu es un gaillard redoutable. 1691 01:48:14,753 --> 01:48:15,791 Pourquoi ? 1692 01:48:21,301 --> 01:48:23,256 Sacré Marius, va. 1693 01:48:26,619 --> 01:48:27,510 Dis donc, 1694 01:48:28,892 --> 01:48:30,680 tu lui as dit que tu allais te marier ? 1695 01:48:31,603 --> 01:48:33,848 Je ne lui ai pas encore dit, 1696 01:48:34,314 --> 01:48:38,063 mais je lui ai laissé comprendre qu'un jour ou l'autre, forcément... 1697 01:48:39,903 --> 01:48:42,861 Oui. Tu ne t'expliques pas bien mais tu te comprends. 1698 01:48:43,407 --> 01:48:46,657 Tout ça, c'est bien gentil envers cette petite, 1699 01:48:48,412 --> 01:48:50,201 mais c'est moins gentil envers Fanny. 1700 01:48:50,372 --> 01:48:52,330 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 1701 01:48:52,499 --> 01:48:54,582 Parce que tu la fais attendre. 1702 01:48:55,419 --> 01:48:58,042 - Tu es décidé à l'épouser ? - Oui, je suis décidé. 1703 01:48:58,213 --> 01:49:00,792 Alors pourquoi vous n'en parlez pas aux parents ? 1704 01:49:01,550 --> 01:49:04,631 - C'est elle qui retarde la date. - Pourquoi ? 1705 01:49:04,803 --> 01:49:08,721 Quand je lui en parle, elle répond : "On aura bien le temps." 1706 01:49:09,349 --> 01:49:10,432 C'est bizarre, ça. 1707 01:49:10,601 --> 01:49:11,762 Oui, c'est bizarre. 1708 01:49:11,931 --> 01:49:15,098 Il y a des moments, je me demande si elle ne regrette pas Panisse. 1709 01:49:35,584 --> 01:49:39,752 Tu y vas fort, tu sais. Elle se moque de ce pauvre vieux. 1710 01:49:39,963 --> 01:49:41,714 - Elle retarde. - C'est ta faute. 1711 01:49:41,882 --> 01:49:44,174 - Ma faute ? - Oui, c'est ta faute. 1712 01:49:46,220 --> 01:49:48,550 Tu ne connais pas encore assez bien les femmes. 1713 01:49:49,056 --> 01:49:52,727 Mais moi, mon petit, je vais te les expliquer. 1714 01:49:53,227 --> 01:49:56,857 Les femmes, c'est fier et c'est délicat. 1715 01:49:57,210 --> 01:50:00,311 On a beau ne rien leur dire, ça comprend tout, 1716 01:50:00,484 --> 01:50:02,650 ça devine tout, ça voit tout. 1717 01:50:03,320 --> 01:50:05,524 Elle comprend très bien que tu n'es pas pressé, 1718 01:50:05,697 --> 01:50:09,863 alors par fierté, elle te dit : "On a le temps." 1719 01:50:10,035 --> 01:50:11,533 Moi, je suis sûr qu'elle languit. 1720 01:50:11,703 --> 01:50:14,202 Si tu lui disais que la messe est commandée pour demain, 1721 01:50:14,373 --> 01:50:16,783 elle sera à l'église avant le bedeau. 1722 01:50:17,412 --> 01:50:20,415 - Tu as peut-être raison. - Pas "peut-être". J'ai raison. 1723 01:50:20,942 --> 01:50:21,749 Hé... 1724 01:50:22,464 --> 01:50:23,965 Je te dis que j'ai raison. 1725 01:50:26,718 --> 01:50:30,805 Quand tu verras Fanny, parle-lui-en sérieusement. 1726 01:50:31,348 --> 01:50:32,225 Et toi, 1727 01:50:33,681 --> 01:50:36,016 tu ferais mieux de penser à l'histoire de Zoé, 1728 01:50:36,937 --> 01:50:38,142 qui n'était pas malhonnête. 1729 01:50:38,313 --> 01:50:41,983 Quel rapport avec cette histoire que je ne connais pas ? 1730 01:50:42,150 --> 01:50:43,192 Tu ne la connais pas ? 1731 01:50:45,237 --> 01:50:46,569 Elle n'est pas drôle. 1732 01:50:50,534 --> 01:50:54,953 Zoé, c'était une petite fille très jolie, très coquette, 1733 01:50:55,706 --> 01:50:57,408 mais qui ne pensait pas à mal. 1734 01:51:00,419 --> 01:51:02,458 Elle travaillait à la fabrique d'allumettes. 1735 01:51:03,463 --> 01:51:06,551 Je la vois encore quand elle passait devant le bar, 1736 01:51:07,880 --> 01:51:11,883 toute bravette sous son grand chapeau de paille. 1737 01:51:13,974 --> 01:51:15,971 Elle avait une espèce de charme. 1738 01:51:17,561 --> 01:51:19,264 Tous les hommes la regardaient. 1739 01:51:19,438 --> 01:51:22,727 Elle souriait à tous mais restait sage comme une image. 1740 01:51:23,358 --> 01:51:26,022 Un jour, ça lui a pris pour un matelot espagnol. 1741 01:51:26,194 --> 01:51:30,284 Elle a cru qu'ils se marieraient, qu'il ne repartirait plus. 1742 01:51:31,491 --> 01:51:33,615 Ils se sont donné un peu d'avance. 1743 01:51:34,990 --> 01:51:37,949 Et un beau soir, il est parti. 1744 01:51:39,082 --> 01:51:40,581 Il l'a abandonnée ? 1745 01:51:43,170 --> 01:51:44,041 Oui. 1746 01:51:45,672 --> 01:51:46,919 Il l'a abandonnée. 1747 01:51:47,714 --> 01:51:48,923 Alors Zoé... 1748 01:51:51,511 --> 01:51:52,720 C'était terrible. 1749 01:51:53,388 --> 01:51:54,552 Pauvre petite. 1750 01:51:55,849 --> 01:51:56,976 Pauvre malheureuse. 1751 01:51:57,976 --> 01:52:00,850 Mon petit, quand un homme les a trompées, 1752 01:52:01,563 --> 01:52:03,560 ça les dégoûte de notre nature 1753 01:52:04,274 --> 01:52:06,774 et elles ne peuvent plus aimer personne. 1754 01:52:06,944 --> 01:52:08,735 Ça devient des filles de rue. 1755 01:52:10,113 --> 01:52:13,110 Quand elles ont commencé, elles n'ont plus rien à perdre. 1756 01:52:14,368 --> 01:52:15,241 Marius, 1757 01:52:16,370 --> 01:52:20,450 l'honneur, comme les allumettes, ça ne sert qu'une fois. 1758 01:52:21,416 --> 01:52:25,166 - Pourquoi tu me racontes ça ? - Fanny, il ne faut pas t'en amuser. 1759 01:52:27,255 --> 01:52:30,468 - Tu me comprends ? - Je te comprends. 1760 01:52:31,218 --> 01:52:33,592 Bien entendu, je ne soupçonne pas sa vertu. 1761 01:52:33,762 --> 01:52:36,218 Je ne sais rien, je n'ai rien vu. 1762 01:52:36,890 --> 01:52:39,181 Mais s'il y a eu entre vous des conversations, 1763 01:52:41,019 --> 01:52:42,018 des caresses, 1764 01:52:43,042 --> 01:52:46,392 il faut vous marier le plus vite possible. 1765 01:52:47,734 --> 01:52:48,605 Tu entends ? 1766 01:52:49,361 --> 01:52:51,272 - Je vais lui en parler. - Oui. 1767 01:52:52,531 --> 01:52:53,446 Parle-lui-en. 1768 01:52:54,574 --> 01:52:56,281 Et insiste le plus que tu pourras. 1769 01:52:57,995 --> 01:52:59,741 Tu m'as compris, Marius ? 1770 01:53:01,873 --> 01:53:03,411 Si tu veux mon idée, 1771 01:53:06,541 --> 01:53:10,250 le matelot de Zoé, ce n'était pas un homme. 1772 01:54:01,179 --> 01:54:02,389 Alors, tu es prêt ? 1773 01:54:06,229 --> 01:54:07,022 Non, chef. 1774 01:54:09,733 --> 01:54:10,776 Je l'ai dit hier soir. 1775 01:54:13,111 --> 01:54:15,315 - Vous n'avez pas de remplaçant ? - Non. 1776 01:54:15,489 --> 01:54:17,527 Je croyais que tu aurais compris, ce matin. 1777 01:54:19,367 --> 01:54:20,740 Vous avez eu tort de revenir, 1778 01:54:22,266 --> 01:54:23,906 surtout pour me dire ça. 1779 01:54:26,333 --> 01:54:27,037 Non. 1780 01:54:28,752 --> 01:54:30,037 Je ne pars pas, chef. 1781 01:54:31,419 --> 01:54:32,253 Non. 1782 01:54:35,884 --> 01:54:36,844 Je ne veux pas. 1783 01:54:40,097 --> 01:54:41,300 Alors tu restes ? 1784 01:54:43,683 --> 01:54:44,684 Bon. 1785 01:54:45,519 --> 01:54:48,723 Si tu changes d'idée, tu n'auras qu'à traverser le quai. 1786 01:54:49,648 --> 01:54:51,355 Je ne changerai pas d'idée. 1787 01:54:51,525 --> 01:54:52,478 Tu as tort. 1788 01:54:54,027 --> 01:54:54,985 Tu as tort. 1789 01:55:05,580 --> 01:55:07,659 Pourquoi m'avez-vous dit qu'il partirait ? 1790 01:55:07,833 --> 01:55:10,625 Maintenant, il me manque un homme à bord. 1791 01:55:12,420 --> 01:55:13,752 Il y sera tout à l'heure. 1792 01:55:13,922 --> 01:55:16,337 Oui, ça m'en a tout l'air. 1793 01:55:16,508 --> 01:55:19,379 Ah, les femmes... Les femmes... 1794 01:56:09,640 --> 01:56:12,393 Fanny, appelle ta mère. Nous devons lui parler tout de suite. 1795 01:56:20,447 --> 01:56:22,488 Tu es si pressé, Marius ? 1796 01:56:23,325 --> 01:56:25,405 Si tu m'aimes, ne perds pas une heure. 1797 01:56:26,286 --> 01:56:27,285 Appelle ta mère. 1798 01:56:30,373 --> 01:56:33,539 Tu tiens vraiment beaucoup à m'épouser ? 1799 01:56:35,670 --> 01:56:37,752 Tu sais, c'est grave, le mariage. 1800 01:56:38,465 --> 01:56:40,588 On s'engage pour la vie entière. 1801 01:56:42,219 --> 01:56:43,921 Appelle ta mère, je te dis. 1802 01:56:48,350 --> 01:56:50,805 Tu es sûr de m'aimer assez ? 1803 01:56:51,582 --> 01:56:54,516 Il y a un bateau à quai, à gauche. Tu l'as vu ? 1804 01:56:55,461 --> 01:56:57,186 - C'est la Malaisie. - Je sais. 1805 01:56:57,692 --> 01:56:59,521 J'ai une place à bord. Je suis inscrit. 1806 01:56:59,689 --> 01:57:01,191 On est venu m'appeler. 1807 01:57:01,613 --> 01:57:03,399 Je n'avais que le sac à prendre. 1808 01:57:03,552 --> 01:57:06,820 Si je voulais encore partir, je n'aurais que le quai à traverser. 1809 01:57:06,972 --> 01:57:08,945 Pourtant, tu vois, je reste. 1810 01:57:09,120 --> 01:57:10,621 Je reste avec toi. 1811 01:57:11,414 --> 01:57:12,952 Pour combien de temps ? 1812 01:57:15,710 --> 01:57:18,539 Si tu m'aides, ce sera pour toujours. 1813 01:57:18,692 --> 01:57:20,250 Peut-être, Marius, 1814 01:57:20,924 --> 01:57:23,927 mais si tu m'épouses, tu ne seras jamais heureux. 1815 01:57:25,929 --> 01:57:29,053 Tu veux me donner ton nom car tu te crois responsable. 1816 01:57:29,683 --> 01:57:32,640 Mon Marius, tu n'es responsable de rien. 1817 01:57:33,603 --> 01:57:35,016 Tu n'as rien demandé. 1818 01:57:36,273 --> 01:57:38,398 C'est moi qui suis venue te chercher. 1819 01:57:38,984 --> 01:57:41,983 Cette faute est mienne, ne t'en charge pas. 1820 01:57:43,280 --> 01:57:45,988 Va, Marius. Suis ton désir. 1821 01:57:46,908 --> 01:57:48,781 Ne te pousse pas vers moi. 1822 01:57:49,244 --> 01:57:52,451 Fanny, ne me tente pas. 1823 01:57:54,165 --> 01:57:55,576 Tu n'as que le quai à traverser. 1824 01:57:55,729 --> 01:57:57,537 Si tu m'aimes, 1825 01:57:57,711 --> 01:58:00,795 prends-moi dans tes bras, cache mes yeux avec tes mains. 1826 01:58:00,964 --> 01:58:02,465 Retiens-moi de toutes tes forces. 1827 01:58:02,924 --> 01:58:06,172 Ne souffre pas inutilement, Marius. Tu as encore le temps. 1828 01:58:08,303 --> 01:58:09,304 Mais, malheureuse... 1829 01:58:13,601 --> 01:58:15,684 Que deviendrais-tu si je partais ? 1830 01:58:16,146 --> 01:58:18,726 Ne t'inquiète pas pour moi. J'y ai déjà pensé. 1831 01:58:20,190 --> 01:58:21,483 Tu y as pensé ? 1832 01:58:23,570 --> 01:58:25,111 Qu'est-ce que ça veut dire, ça ? 1833 01:58:26,197 --> 01:58:27,069 Panisse ? 1834 01:58:28,700 --> 01:58:32,287 - Tu as l'idée d'épouser Panisse ? - Lui ou un autre, qu'importe. 1835 01:58:33,997 --> 01:58:35,035 Tu lui en as parlé ? 1836 01:58:37,667 --> 01:58:39,164 Regarde-moi. Tu lui en as parlé ? 1837 01:58:41,504 --> 01:58:42,334 Quand ? 1838 01:58:43,048 --> 01:58:44,375 Plusieurs fois. 1839 01:58:45,300 --> 01:58:48,297 Quand tu me disais que tu le refusais, tu mentais ? 1840 01:58:50,972 --> 01:58:51,807 Fanny... 1841 01:58:57,687 --> 01:58:59,849 Tu sais, Marius, ce n'est pas pour moi. 1842 01:59:01,399 --> 01:59:03,519 Il y a des questions d'intérêt dans les familles. 1843 01:59:03,672 --> 01:59:06,189 Ma mère n'est plus jeune, et son travail la fatigue. 1844 01:59:06,363 --> 01:59:07,405 Fanny... 1845 01:59:07,551 --> 01:59:10,317 Il n'y a pas que l'amour dans la vie. 1846 01:59:11,305 --> 01:59:13,947 Il y a des choses qui sont plus fortes que lui. 1847 01:59:16,915 --> 01:59:19,579 Pendant que je luttais contre mon envie, 1848 01:59:20,710 --> 01:59:22,748 que je souffrais en silence, 1849 01:59:24,339 --> 01:59:26,215 ils arrangeaient l'affaire entre eux. 1850 01:59:33,598 --> 01:59:36,768 - Où tu vas ? - Laisse-moi. 1851 01:59:37,227 --> 01:59:38,221 Tu pars, Marius ? 1852 01:59:38,389 --> 01:59:39,891 Chacun va vers ce qu'il aime. 1853 01:59:40,480 --> 01:59:43,731 Tu épouses l'argent de Panisse, et moi, j'épouse la mer. 1854 02:00:04,003 --> 02:00:07,046 Tu restes, Marius ? Dis, tu restes ? 1855 02:00:08,049 --> 02:00:09,504 Je ne peux pas passer. 1856 02:00:10,427 --> 02:00:13,968 Mon père est devant le bateau. Ils larguent les amarres. 1857 02:00:15,974 --> 02:00:17,261 Adieu, Marius. 1858 02:00:18,309 --> 02:00:19,934 Passe par la fenêtre, 1859 02:00:20,812 --> 02:00:23,227 comme si tu allais à un rendez-vous d'amour. 1860 02:00:25,400 --> 02:00:29,525 Fais le tour par la place de Lenche. Je garderai ton père. 1861 02:00:30,488 --> 02:00:32,528 Non, Marius, ne dis plus rien. 1862 02:00:32,699 --> 02:00:34,740 Va-t'en, Marius. Va-t'en. 1863 02:00:44,501 --> 02:00:48,588 S'il m'aimait comme je l'aime, il aurait compris. 1864 02:00:51,113 --> 02:00:52,003 César. 1865 02:00:52,886 --> 02:00:53,636 César. 1866 02:00:54,179 --> 02:00:57,140 Marius est devant la Malaisie, il veut te parler. 1867 02:00:57,974 --> 02:01:02,304 Non, il est allé chercher mes paniers à la gare. Je l'y ai envoyé. 1868 02:01:02,458 --> 02:01:03,807 Il va revenir. 1869 02:01:04,147 --> 02:01:05,187 Qu'as-tu, toi ? 1870 02:01:05,356 --> 02:01:08,526 J'ai... Il y a des choses qui me font trop de peine à voir. 1871 02:01:08,693 --> 02:01:10,313 Ouvre les yeux, tu les verras. 1872 02:01:10,820 --> 02:01:13,357 Pauvre fada ! Il y a longtemps que je l'ai vu. 1873 02:01:14,199 --> 02:01:15,237 Allez, ça va. 1874 02:01:17,076 --> 02:01:19,328 Viens là, pitchounette. Viens, ma belle. 1875 02:01:20,851 --> 02:01:22,409 Comme tu es rose... 1876 02:01:22,582 --> 02:01:26,166 Dis, on dirait que tu as pleuré. 1877 02:01:26,336 --> 02:01:27,209 Peut-être. 1878 02:01:27,629 --> 02:01:28,631 Tu as pleuré ? 1879 02:01:29,631 --> 02:01:31,462 Alors Marius t'a parlé ? 1880 02:01:32,300 --> 02:01:33,588 Nous sommes d'accord ? 1881 02:01:37,469 --> 02:01:39,888 Ça me fait plaisir, ce que tu me dis là, tu sais. 1882 02:01:40,412 --> 02:01:42,804 Brave petite. Brave Fanny. 1883 02:01:44,521 --> 02:01:45,391 Dis, Fanny, 1884 02:01:46,356 --> 02:01:50,192 tu sais depuis quand je pense à ce mariage ? 1885 02:01:50,360 --> 02:01:51,528 Trois mois ? 1886 02:01:53,363 --> 02:01:56,152 J'y pense depuis 11 ans. 1887 02:01:56,324 --> 02:01:58,489 Que dis-je ? Depuis 14 ans, 1888 02:01:59,619 --> 02:02:01,574 avant que tu ne partes pour l'Algérie. 1889 02:02:02,247 --> 02:02:04,914 Tu étais pas plus haute qu'un pot de fleurs. 1890 02:02:05,333 --> 02:02:07,334 Un soir, dans ce bar, 1891 02:02:07,497 --> 02:02:10,124 la mère du petit t'a prise sous les bras, 1892 02:02:10,755 --> 02:02:13,299 elle t'a soulevée et elle t'a dit : 1893 02:02:13,466 --> 02:02:17,264 "Fanny, pas vrai que tu seras la femme de Marius ?" 1894 02:02:18,805 --> 02:02:21,676 Tout le monde riait, mais pas toi. 1895 02:02:22,225 --> 02:02:24,350 Tu as ouvert de grands yeux et tu as dit : "Oui." 1896 02:02:26,478 --> 02:02:29,060 Voilà, ça arrive. Je suis content, tu sais. 1897 02:02:29,232 --> 02:02:31,562 Barque à bâbord. 1898 02:02:35,655 --> 02:02:38,533 Viens, ma belle. On va faire un tour sur le port. 1899 02:02:38,700 --> 02:02:40,363 - Et les clients ? - Ils attendront. 1900 02:02:40,535 --> 02:02:42,117 - Non. - Pourquoi ? 1901 02:02:42,287 --> 02:02:44,868 - Je reste ici avec vous. - Pour quoi faire ? 1902 02:02:45,331 --> 02:02:47,660 Nous avons des choses à nous dire. 1903 02:02:47,813 --> 02:02:49,579 Des choses ? Quelles choses ? 1904 02:02:49,752 --> 02:02:51,999 - L'appartement, par exemple. - L'appartement ? 1905 02:02:52,171 --> 02:02:56,337 - Il faut que nous en trouvions un. - Vous habiterez ici avec moi. 1906 02:02:56,507 --> 02:03:00,007 Tu imagines que je vais vivre seul comme une vieille bête ? 1907 02:03:01,180 --> 02:03:02,723 Tu sais, Fanny, 1908 02:03:03,386 --> 02:03:06,389 Marius, je le bouscule, comme ça, de temps en temps, 1909 02:03:07,207 --> 02:03:09,266 mais c'est mon enfant. 1910 02:03:10,273 --> 02:03:11,644 Je l'aime bien, moi. 1911 02:03:14,402 --> 02:03:17,614 Si je restais six mois sans le voir, je crèverais. 1912 02:03:18,656 --> 02:03:20,489 Pour l'appartement, voilà mon plan. 1913 02:03:21,200 --> 02:03:22,820 Tu as vu ma chambre, toi ? 1914 02:03:22,989 --> 02:03:24,949 - Je ne crois pas. - Non ? 1915 02:03:25,121 --> 02:03:26,490 Je vais te la montrer. Viens. 1916 02:03:26,852 --> 02:03:28,827 Voilà mon idée. Viens. 1917 02:03:29,417 --> 02:03:31,456 Viens voir. Viens. 1918 02:03:39,258 --> 02:03:40,634 Vous serez bien, ici. 1919 02:03:42,472 --> 02:03:43,343 Cette fenêtre... 1920 02:03:50,688 --> 02:03:54,899 Tu ne peux pas imaginer comme c'est agréable, le matin, 1921 02:03:55,068 --> 02:03:57,732 de se laisser réveiller par un petit rayon de soleil. 1922 02:03:58,529 --> 02:04:00,607 L'été, il vient jusqu'au au pied du lit. 1923 02:04:00,761 --> 02:04:02,068 Mais l'hiver, 1924 02:04:02,241 --> 02:04:05,616 il monte le matin, vers les 10 h, à la hauteur de la pendule. 1925 02:04:09,040 --> 02:04:10,787 Comment tu la trouves, cette chambre ? 1926 02:04:12,001 --> 02:04:14,038 Elle est plus grande que celle de Marius. 1927 02:04:14,212 --> 02:04:17,708 Je comprends. J'ai pensé à une chose. 1928 02:04:17,882 --> 02:04:19,378 Maintenant, je suis vieux. 1929 02:04:19,550 --> 02:04:21,714 Je n'ai plus besoin de tant de place. 1930 02:04:21,886 --> 02:04:24,965 Moi, je vais prendre la chambre de Marius, 1931 02:04:25,118 --> 02:04:28,011 et celle-là, ce sera la vôtre. 1932 02:04:31,104 --> 02:04:33,978 Quand on a de la place, c'est plus facile de tout arranger. 1933 02:04:45,243 --> 02:04:49,327 Fanny, il n'y a qu'une chose que je vais te demander, 1934 02:04:50,164 --> 02:04:51,993 c'est de laisser le lit où il est. 1935 02:04:53,459 --> 02:04:54,291 Oui. 1936 02:04:55,065 --> 02:04:56,456 C'est là qu'il est né. 1937 02:04:59,194 --> 02:05:00,502 C'est là qu'elle est morte. 1938 02:05:01,509 --> 02:05:02,378 César ? 1939 02:05:03,156 --> 02:05:03,879 César ! 1940 02:05:04,846 --> 02:05:06,847 Il part. Il part. 1941 02:05:06,994 --> 02:05:08,884 Bon voyage. 1942 02:05:11,310 --> 02:05:12,763 C'est la Malaisie qui s'en va. 1943 02:05:13,229 --> 02:05:16,599 Que le Bon Dieu les surveille et les protège. 1944 02:05:19,777 --> 02:05:22,277 Tu vois cette porte, là ? 1945 02:05:22,780 --> 02:05:25,779 Ça, c'est une petite pièce qui ne sert à rien. 1946 02:05:25,950 --> 02:05:29,867 Nous y mettrons, si tu veux... Ça me fera plaisir, tu sais. 1947 02:05:31,289 --> 02:05:32,783 Nous y mettrons un petit lit. 1948 02:05:34,333 --> 02:05:37,834 Dis, ma belle... Un petit lit, tout petit, tu sais ? 1949 02:05:38,463 --> 02:05:39,380 Tout petit. 1950 02:05:41,340 --> 02:05:42,213 Oui. 1951 02:05:48,514 --> 02:05:49,344 Marius ! 1952 02:05:50,683 --> 02:05:51,552 Marius ! 1953 02:05:52,306 --> 02:05:55,474 Marius, monte-moi le rhum, la petite est malade. 1954 02:05:56,439 --> 02:05:59,059 Marius ! Mais où il est, ce petit ? 1955 02:06:01,152 --> 02:06:02,068 Marius ! 1956 02:06:03,488 --> 02:06:05,234 Marius ! 149922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.