All language subtitles for Mapla Singam (2016)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,360 --> 00:03:31,200 In Tamil Nadu, Nelaiappar and Thiruvarur chariot festivals... 2 00:03:31,560 --> 00:03:33,760 ...are famous for their chariots used in their processions. 3 00:03:34,040 --> 00:03:36,320 But this Veerapandi Chariot is famous because it's stationary. 4 00:03:36,600 --> 00:03:39,320 The two groups standing here are the main contributors. 5 00:03:39,640 --> 00:03:41,800 Let's see if they pull the chariot this year. 6 00:03:46,360 --> 00:03:48,760 Sir, no problem. Just a tin sheet, it fell due to the wind. 7 00:03:49,040 --> 00:03:50,720 Just a tin sheet? 8 00:03:50,920 --> 00:03:52,560 If it had fallen on your head, you would've known. 9 00:03:52,760 --> 00:03:54,640 Thangavelu, have you tightened the security? 10 00:03:54,880 --> 00:03:56,840 We've arrested 100 men including the chairman's nephew. 11 00:03:57,160 --> 00:03:58,560 So our chariot will finally move this year. 12 00:03:58,800 --> 00:04:00,520 They won't do it. 13 00:04:00,800 --> 00:04:02,520 These arrests and warnings are only for our satisfaction. 14 00:04:02,760 --> 00:04:04,480 They'll continue to do whatever they want to their satisfaction. 15 00:04:04,800 --> 00:04:06,280 Are you never positive? 16 00:04:06,560 --> 00:04:08,520 I've told our higher-ups that we'll do it this year. 17 00:04:09,080 --> 00:04:11,480 Ensure there's no problem. -Not possible, sir. 18 00:04:12,440 --> 00:04:14,200 I can do something only if a problem arises. 19 00:04:15,000 --> 00:04:16,600 Is this how a police officer talks? 20 00:04:16,880 --> 00:04:18,560 Talk according to your stature. -Sorry, sir. 21 00:04:19,120 --> 00:04:20,800 Why is there such a huge crowd? 22 00:04:21,080 --> 00:04:22,600 Did you bribe them with briyani packets? 23 00:04:22,800 --> 00:04:24,520 Half of them are from out-of-town. 24 00:04:24,720 --> 00:04:26,440 They've come to watch the fun if a problem arises. 25 00:04:26,680 --> 00:04:28,240 It's like watching a circus for them. 26 00:04:28,480 --> 00:04:30,240 Audience? 27 00:04:35,840 --> 00:04:37,270 He's the new Collector. 28 00:04:37,560 --> 00:04:39,640 The old Collector is admitted at the hospital for chest pain. 29 00:04:39,880 --> 00:04:41,960 We'll get the new Collector admitted today. 30 00:04:42,880 --> 00:04:44,840 After prayer, sacred water will be offered. 31 00:04:45,150 --> 00:04:47,390 But here, you're serving tea. -They are brutes. 32 00:04:47,800 --> 00:04:49,270 I can see that. 33 00:04:49,520 --> 00:04:51,390 They'll keep quiet in the beginning. 34 00:04:51,680 --> 00:04:53,680 But when they pull the chariot, they will raise hell. 35 00:04:53,960 --> 00:04:56,000 Have both the groups assembled? -Yes, sir. 36 00:04:56,270 --> 00:04:58,390 The one on this side is Chairman Sevapandian. 37 00:04:59,640 --> 00:05:01,760 He has held the post for past 20 years. 38 00:05:02,080 --> 00:05:04,200 Nothing happens here without his knowledge. 39 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 His men are the majority here. 40 00:05:06,760 --> 00:05:08,960 The gentleman standing over there is Mahesh Babu. 41 00:05:09,240 --> 00:05:11,240 His father's was Kothandam. He contested in the elections... 42 00:05:11,520 --> 00:05:13,800 ...for 20 years and lost. He died due to dejection. 43 00:05:14,120 --> 00:05:16,920 He is in a frenzy to achieve what his father couldn't. 44 00:05:17,390 --> 00:05:19,360 Let's see. -Come on, sir. 45 00:05:20,160 --> 00:05:22,120 Stop making noise, allow the officer to talk. 46 00:05:22,640 --> 00:05:24,880 Greetings to all of you. -Greetings, sir. 47 00:05:25,830 --> 00:05:27,960 Why are they greeting me in a chorus like schoolkids? 48 00:05:28,200 --> 00:05:30,360 And you say they are barbaric. -This is how they'll begin. 49 00:05:31,760 --> 00:05:34,600 The temple, festival and chariot are common for everyone. 50 00:05:35,560 --> 00:05:37,920 You've been fighting for years and did not move the chariot. 51 00:05:38,520 --> 00:05:40,840 We don't even know if this chariot will move. 52 00:05:42,480 --> 00:05:45,920 So this year, don't fight. Pull the chariot in unity. 53 00:05:46,480 --> 00:05:48,680 Today this temple might be common to everyone,... 54 00:05:48,960 --> 00:05:51,000 ...but this temple was built by my ancestors. 55 00:05:51,270 --> 00:05:53,600 We should be given the honours to pull the chariot. 56 00:05:56,080 --> 00:05:57,720 Quiet! 57 00:05:58,000 --> 00:06:00,440 They might have built the temple, but the land belongs to us. 58 00:06:01,520 --> 00:06:04,520 We also own the 18 villages surrounding this area. 59 00:06:05,440 --> 00:06:07,560 At one time, my family ruled this land. 60 00:06:08,270 --> 00:06:11,680 It is our tradition to honour the family that ruled the land. 61 00:06:12,160 --> 00:06:14,440 I'm not willing to give up our tradition at any cost. 62 00:06:14,880 --> 00:06:17,040 Did you rule at a stretch? We ruled too. 63 00:06:17,320 --> 00:06:20,880 We ruled as much as you did. -You think you did a good job? 64 00:06:21,240 --> 00:06:23,200 Don't make me yell at you! 65 00:06:25,400 --> 00:06:27,520 Stop it! -I don't want any flashback! 66 00:06:27,840 --> 00:06:30,120 If your ancestors built the temple in their ancestral land,... 67 00:06:30,520 --> 00:06:33,120 ...what does it mean? -They had no land to build... 68 00:06:33,480 --> 00:06:36,160 ...the temple! -Who asked you to talk? 69 00:06:36,640 --> 00:06:39,080 It means they lived peacefully. You're the ones fighting. 70 00:06:39,440 --> 00:06:41,600 We can't give up our rights for anyone. 71 00:06:42,000 --> 00:06:44,360 You're enjoying the rights we relinquished. 72 00:06:44,680 --> 00:06:46,560 Why are you wasting time talking to them? 73 00:06:46,840 --> 00:06:48,880 Don't talk, let's dance then. 74 00:06:49,160 --> 00:06:50,960 Just say so, I'll chop them to pieces. 75 00:06:51,240 --> 00:06:53,280 Cut your hair first. 76 00:06:53,600 --> 00:06:55,760 Quiet, allow sir to speak. -Listen to me! 77 00:06:56,480 --> 00:06:59,640 Just keep quiet, rubbish! -What is wrong with you, sir? 78 00:06:59,920 --> 00:07:01,800 They started this and you're yelling at us. 79 00:07:02,080 --> 00:07:04,000 Are you their stooge? -I'm not on anyone's side 80 00:07:04,240 --> 00:07:05,640 He's being disrespectful. Tell him who I am. 81 00:07:05,760 --> 00:07:07,520 He's the Collector, pull your dhoti down. 82 00:07:07,840 --> 00:07:10,840 I knew when you came with a pink shirt that you're one of them. 83 00:07:11,880 --> 00:07:13,960 How do they identify the clan with the shirt? 84 00:07:14,280 --> 00:07:16,480 They will even say with your underwear. 85 00:07:16,800 --> 00:07:18,720 They can't do that with me, I don't wear one. 86 00:07:19,040 --> 00:07:21,880 I use boxers. They're not brutes, they are eccentric. 87 00:07:22,680 --> 00:07:24,640 Now I know why the old Collector fell sick. 88 00:07:24,960 --> 00:07:27,000 Either agree or disperse. 89 00:07:27,400 --> 00:07:29,280 I'll pull the chariot with the help of cops. 90 00:07:29,680 --> 00:07:31,680 I thought he'll move the chariot, but he's dragging us in. 91 00:07:32,000 --> 00:07:33,520 Watch me now! 92 00:07:33,800 --> 00:07:35,840 You'd better leave! Or the Collector will head... 93 00:07:36,120 --> 00:07:38,040 ...the function and we'll pull the chariot. 94 00:07:38,640 --> 00:07:40,760 Good! They started it. 95 00:07:42,760 --> 00:07:44,920 You can go in now, let's go. 96 00:07:45,920 --> 00:07:49,000 Move! Sir, go back carefully! 97 00:07:49,320 --> 00:07:51,520 Constables, don't let them go! Hit them! 98 00:08:19,120 --> 00:08:21,520 I'll talk to you later. -Usilai, uncle is coming. 99 00:08:23,680 --> 00:08:26,160 Stop crying and tell me what happened. 100 00:08:26,360 --> 00:08:28,240 When did your girl go missing? -She went to school... 101 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 ...yesterday morning. She hasn't come back. 102 00:08:30,600 --> 00:08:32,480 Must be love. 103 00:08:32,760 --> 00:08:34,840 She was seen with Narasimhan's son yesterday. 104 00:08:35,120 --> 00:08:37,120 My daughter is very young, she is innocent. 105 00:08:37,400 --> 00:08:39,600 That boy must have brainwashed and taken her away. 106 00:08:40,520 --> 00:08:42,880 I never imagined my daughter would do this. 107 00:08:43,240 --> 00:08:45,520 Would any father think his daughter would elope? 108 00:08:45,920 --> 00:08:48,320 I'm only consoling him. -You should get your girls... 109 00:08:48,670 --> 00:08:50,960 ...married at the right age and not send them to school. 110 00:08:51,280 --> 00:08:53,760 I was planning to get her married after her 12th grade this year. 111 00:08:55,000 --> 00:08:57,040 We've sent our men. They'll find her soon. 112 00:08:59,200 --> 00:09:03,040 Hello! Okay, I'll inform him. Sir, that was the head constable. 113 00:09:03,720 --> 00:09:05,790 The girl and boy are in the police station. 114 00:09:06,080 --> 00:09:08,520 Let's get them. -It has gone to the DSP's ears. 115 00:09:08,840 --> 00:09:11,040 The old officer was okay, the new officer won't budge. 116 00:09:11,280 --> 00:09:13,360 Nothing can be done? 117 00:09:15,240 --> 00:09:18,160 Take off your uniform and use dhoti from tomorrow. 118 00:09:19,920 --> 00:09:22,400 Don't laugh, he's taking a dig at us. 119 00:09:23,550 --> 00:09:26,000 Go to the police station first. -What can I do alone? 120 00:09:26,320 --> 00:09:28,790 I'll send Anbu. If he's there, it's as good as me coming. 121 00:09:29,120 --> 00:09:31,960 When the constable said he can't do anything, I called Anbu. 122 00:09:32,320 --> 00:09:34,320 He said he'll go to the police station. 123 00:09:35,550 --> 00:09:37,720 Even when I scold you, your father will get upset. 124 00:09:38,000 --> 00:09:40,200 You brought him to the police station. 125 00:09:40,600 --> 00:09:42,880 Is that boy more important to you than us? 126 00:09:43,160 --> 00:09:46,040 Listen, that boy lured you just to disgrace our family. 127 00:09:46,550 --> 00:09:48,790 Please go home without humiliating your parents. 128 00:09:49,040 --> 00:09:50,920 Whatever it is, we'll talk at home. 129 00:09:51,160 --> 00:09:53,120 I won't come, I'll go only with him. 130 00:10:19,440 --> 00:10:21,440 That girl is stubborn. 131 00:10:21,720 --> 00:10:23,760 She's not listening to her parents. 132 00:10:24,040 --> 00:10:26,080 This DSP is annoying us with his rules and regulations. 133 00:10:26,360 --> 00:10:29,040 That boy is arrogant too. -Really? I'll handle it. 134 00:10:29,400 --> 00:10:31,670 Please listen to me, Selvi. Come back home with us. 135 00:10:32,200 --> 00:10:34,670 Look what happened. -Okay, stop crying. 136 00:10:35,040 --> 00:10:37,360 Who are they? -Anbu, chairman's nephew. 137 00:10:37,640 --> 00:10:40,960 He has come to mediate. -She's young, she doesn't know. 138 00:10:41,200 --> 00:10:44,040 Be quiet, I'll handle it. Greetings, sir. 139 00:10:44,960 --> 00:10:47,670 Why are you making a schoolgirl sit in the police station? 140 00:10:47,960 --> 00:10:50,400 Instead of settling it at home..... -I know who you are... 141 00:10:50,720 --> 00:10:52,550 ...and why you're here. 142 00:10:52,840 --> 00:10:54,720 This isn't a councillor's office... 143 00:10:55,000 --> 00:10:56,760 ...to do what you wish. This is a police station. 144 00:10:57,000 --> 00:10:58,670 We go by the book. -I'm the only man who respects... 145 00:10:58,960 --> 00:11:00,760 ...the law here. I'm not here to make trouble. 146 00:11:01,040 --> 00:11:03,000 I'm here to talk to both the families to settle this. 147 00:11:03,280 --> 00:11:04,670 Looks like this will take a long time. 148 00:11:04,790 --> 00:11:06,790 Brother, go and buy tea for all of us. 149 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 Hello, I'm Selvi's boyfriend. 150 00:11:09,640 --> 00:11:11,960 You should look for a perfect match before you elope. 151 00:11:12,280 --> 00:11:15,080 Boy, go and get us tea. -Be respectful, I'm his lawyer. 152 00:11:16,480 --> 00:11:19,320 Hold the coat or you'll pass off as an accused. 153 00:11:19,640 --> 00:11:21,670 She isn't listening, how can you persuade her? 154 00:11:22,000 --> 00:11:24,080 If she doesn't listen, I have to get them married. 155 00:11:24,960 --> 00:11:27,240 Let me talk to her. -Try your luck. 156 00:11:28,640 --> 00:11:31,080 All of you, wait outside. Take them out! 157 00:11:31,360 --> 00:11:33,320 Go on, I'll talk to her. 158 00:11:33,760 --> 00:11:36,280 We've been looking for you from last night. Sit down. 159 00:11:37,280 --> 00:11:39,480 Have you eaten? -Yes, I did. 160 00:11:40,520 --> 00:11:44,080 Okay, drink some water. Were they too harsh on you? 161 00:11:44,720 --> 00:11:46,600 Your face is swollen after all that crying. 162 00:11:46,880 --> 00:11:49,040 Her face is always swollen. 163 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 I'm not here on behalf of your parents. 164 00:11:52,670 --> 00:11:55,000 I heard what happened and came here for your sake. 165 00:11:55,280 --> 00:11:57,720 I don't care about caste and status like your parents. 166 00:11:58,040 --> 00:12:00,320 I'm prepared to get you married to this boy right away. 167 00:12:00,600 --> 00:12:02,320 But you are still in school. 168 00:12:02,520 --> 00:12:05,670 Tell me you want to marry him as soon as you graduate. 169 00:12:06,790 --> 00:12:08,920 I'll get you married to him. 170 00:12:11,040 --> 00:12:13,080 Education is very important. 171 00:12:13,400 --> 00:12:15,480 In the blink of an eye, six months will fly. 172 00:12:15,790 --> 00:12:17,760 It's my responsibility to get you married, okay? 173 00:12:18,000 --> 00:12:19,880 This is how you promised Viji when she was in love. 174 00:12:20,160 --> 00:12:22,040 Finally, you got her married to Uncle Chandru. 175 00:12:22,320 --> 00:12:24,280 Why do you think I broke Viji and her lover? 176 00:12:24,520 --> 00:12:26,760 Think I brought Viji and Uncle Chandru together. 177 00:12:28,720 --> 00:12:31,640 Selvi, you know that no one will go against my word. 178 00:12:32,640 --> 00:12:35,080 Trust me and go home. -Selvi, don't believe him. 179 00:12:35,440 --> 00:12:37,520 When you go home, they'll change your mind with black magic. 180 00:12:37,840 --> 00:12:39,680 Is she a rat to faint after consuming some medicine? 181 00:12:39,920 --> 00:12:41,680 Did you attract her with such a potion? 182 00:12:42,000 --> 00:12:46,040 Wait here, I'll talk to him. I'm not here to poison her mind. 183 00:12:46,400 --> 00:12:48,760 You're right if I had told her not to marry you. 184 00:12:49,000 --> 00:12:51,200 I'll get you married after she graduates. 185 00:12:51,480 --> 00:12:53,280 What's your problem? -Who are you to get us married? 186 00:12:53,560 --> 00:12:55,800 How are you connected to this? -French connection! 187 00:12:56,120 --> 00:12:58,520 He looks like a China phone, why are listening to him? 188 00:12:58,880 --> 00:13:01,160 You can't be loud in here. -Dude! Okay, I'll handle this. 189 00:13:01,280 --> 00:13:03,160 I agree. 190 00:13:03,480 --> 00:13:06,480 I'm related to the girl. I'm talking on your behalf too. 191 00:13:06,840 --> 00:13:09,400 This problem magnified because you eloped with a schoolgirl. 192 00:13:09,680 --> 00:13:11,800 You waited for so long, right? Wait for another six months. 193 00:13:12,040 --> 00:13:13,920 I can't do that, I want to get married today. 194 00:13:14,240 --> 00:13:16,360 Don't you trust your love? -I don't believe you. 195 00:13:16,920 --> 00:13:19,160 He has instant answers. -This won't work, sir. 196 00:13:19,440 --> 00:13:21,520 Both of them are adults. Get them married today. 197 00:13:21,800 --> 00:13:23,920 If she wants to study, she can continue after marriage. 198 00:13:24,240 --> 00:13:27,920 He isn't letting her study now. Will he do it after marriage? 199 00:13:28,360 --> 00:13:30,880 Sir, the boy is jobless. The girl is still in school. 200 00:13:31,200 --> 00:13:34,080 How will they run a family? Will you feed them? 201 00:13:34,360 --> 00:13:36,200 Why does it matter to you? You'll get paid whether... 202 00:13:36,520 --> 00:13:38,560 ...they marry or split up. If we get you married now,... 203 00:13:38,800 --> 00:13:40,680 ...after six months, you'll be filing for divorce. 204 00:13:41,000 --> 00:13:43,480 We've seen many cases. If you marry six months later,... 205 00:13:43,800 --> 00:13:46,960 ...you can live happily. The rest is up to you. 206 00:13:47,400 --> 00:13:50,240 Fine, but how can I trust you? -Fine, you don't trust me. 207 00:13:50,560 --> 00:13:53,240 Don't you believe Selvi? Can she give you in writing? 208 00:13:53,560 --> 00:13:57,320 I trust Selvi, our love is deep. -His love is deep. 209 00:13:58,640 --> 00:14:00,840 Then wait for six months. 210 00:14:01,720 --> 00:14:04,520 Selvi, are you wondering if your parents will accept? 211 00:14:05,280 --> 00:14:07,400 It's my responsibility to get their consent. 212 00:14:07,720 --> 00:14:09,880 Don't decide immediately because I said so. 213 00:14:10,160 --> 00:14:12,840 Think about it and then decide? Have you thought about it? 214 00:14:13,360 --> 00:14:15,280 Tell that boy and leave. 215 00:14:15,560 --> 00:14:17,560 You must be the state topper this year. 216 00:14:23,120 --> 00:14:25,440 The girl wants to go home. The boy has given his consent. 217 00:14:25,760 --> 00:14:27,960 Are you okay? -I have no say in this. 218 00:14:28,520 --> 00:14:30,120 You can take the girl back if she agrees. 219 00:14:30,360 --> 00:14:32,240 Thanks a lot. -Don't worry. 220 00:14:32,480 --> 00:14:34,440 Bring the girl. Let's go. 221 00:14:34,840 --> 00:14:37,400 Take her home, don't hit or scold her. 222 00:14:37,800 --> 00:14:39,800 Buy her whatever she wants. -What about the boy? 223 00:14:40,120 --> 00:14:42,120 I'll handle him. Go on! -Get her toys to play. 224 00:14:44,360 --> 00:14:46,760 Boy, have you got a ride back? -No. 225 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 Come with us. -No, it's okay. 226 00:14:49,040 --> 00:14:51,040 Send him home. 227 00:14:53,240 --> 00:14:55,280 Let's go. -Anbu! 228 00:14:56,080 --> 00:14:58,560 I heard many things about you, so I got you wrong. 229 00:14:59,040 --> 00:15:01,440 To speak ill of good people is a fashion statement now. 230 00:15:01,920 --> 00:15:04,080 You don't about know him. 231 00:15:04,360 --> 00:15:06,720 His policy is to protect the law and uphold justice. 232 00:15:07,080 --> 00:15:09,280 He'll bend backwards to get what he wants. 233 00:15:09,560 --> 00:15:11,480 Forget it. Why blow our own trumpet? 234 00:15:11,760 --> 00:15:13,840 Who is this? -He's our friend. 235 00:15:14,160 --> 00:15:16,160 Photographer from London. 236 00:15:16,440 --> 00:15:18,080 He looks different. -Yes, he's white. 237 00:15:18,360 --> 00:15:20,440 Let's go, Bill. Bye, sir. -Bye! 238 00:15:30,000 --> 00:15:32,520 He said he'll come after six months but he is back in six minutes. 239 00:15:32,920 --> 00:15:35,960 Hold on! Stand up! -Get up! 240 00:15:36,600 --> 00:15:38,960 Think you're very smart if you go to the DSP's office? 241 00:15:39,320 --> 00:15:41,440 If we can convince a girl in five minutes... 242 00:15:41,720 --> 00:15:43,560 ...and take her away from the police station,... 243 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 ...can't we make her forget you in six months? 244 00:15:46,160 --> 00:15:48,000 Do you think you're handsome? -With your beard,... 245 00:15:48,280 --> 00:15:50,320 ...do you think you look like actor Sasi Kumar from Nadodi? 246 00:15:51,200 --> 00:15:55,000 If I see you going after any girl, I'll cut you on the spot. 247 00:15:55,400 --> 00:15:58,120 You elope with a schoolgirl and went to the DSP's office! 248 00:15:58,520 --> 00:16:01,720 How dare you step into our area and fall in love with our girl? 249 00:16:02,040 --> 00:16:04,960 If I see any of you here again, I'll skin you alive. 250 00:16:05,280 --> 00:16:07,240 Is it wrong to fall in love in India? 251 00:16:07,480 --> 00:16:09,560 Does it mean you'll hit me too if I fall in love? 252 00:16:09,800 --> 00:16:11,480 Are you in love? -Yes. 253 00:16:11,760 --> 00:16:13,680 What is your caste and what is your girlfriend's caste? 254 00:16:13,960 --> 00:16:16,680 I'm a male and she's a female. -Look what he said! 255 00:16:17,040 --> 00:16:19,000 You have to ask him in a way he understands. 256 00:16:19,280 --> 00:16:21,520 What is your caste and what is her caste? 257 00:16:21,800 --> 00:16:24,080 No caste, I'm British, she's American. 258 00:16:24,400 --> 00:16:26,400 There's no hassle. -Why? 259 00:16:26,960 --> 00:16:29,560 In our town, two foreigners can fall in love. 260 00:16:29,920 --> 00:16:32,280 But it's a crime if people from different castes fall in love. 261 00:16:32,600 --> 00:16:34,240 Like this one. -What? 262 00:16:34,680 --> 00:16:36,520 Why do you keep questioning? 263 00:16:36,880 --> 00:16:40,200 Scoot from here! -What is next? 264 00:16:40,720 --> 00:16:42,640 There's a sacrificial offering at the Aiyyanar Temple. 265 00:16:42,880 --> 00:16:44,600 Let's go there and make merry. 266 00:16:44,880 --> 00:16:46,840 My hand hurts. 267 00:20:25,520 --> 00:20:27,840 Don't look at it superficially because they are our folks. 268 00:20:28,280 --> 00:20:30,560 Inquire thoroughly about the girl's background. 269 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 I've asked around, they belong to our caste. 270 00:20:33,840 --> 00:20:35,920 It's hard to find a bride for your son. 271 00:20:36,200 --> 00:20:38,440 And she sifts and sieves. -What are you saying? 272 00:20:39,000 --> 00:20:41,040 Shouldn't that girl be familiar with our custom? 273 00:20:41,400 --> 00:20:43,520 Is she from Venus not to know our customs? 274 00:20:45,840 --> 00:20:48,110 Are there any defects in my son's horoscope? 275 00:20:48,400 --> 00:20:50,560 If there is, it must be in mine. 276 00:20:51,200 --> 00:20:53,640 I've shown 139 photos to your son so far. 277 00:20:53,920 --> 00:20:55,800 He rejected them, saying they have eloped... 278 00:20:56,110 --> 00:20:57,800 ...with someone or are in love with others. 279 00:20:58,480 --> 00:21:00,960 The ones he accepts, you say that she's not pretty. 280 00:21:02,520 --> 00:21:04,720 Can we just say yes to the girls you show? 281 00:21:06,110 --> 00:21:08,040 Come here! 282 00:21:08,590 --> 00:21:10,520 I say, come here! -They ganged up again. 283 00:21:10,800 --> 00:21:12,640 Was your mission successful? -Greetings. 284 00:21:13,000 --> 00:21:15,320 As usual it got done in a bad way. -You're good at that. 285 00:21:16,040 --> 00:21:18,560 How will you prosper if you go to the station on an auspicious day? 286 00:21:18,880 --> 00:21:20,960 Have you prospered by not going there? 287 00:21:21,280 --> 00:21:23,110 What? -There goes! 288 00:21:23,350 --> 00:21:25,160 Why should it matter if a boy elopes with a girl? 289 00:21:25,400 --> 00:21:27,110 What can I do? 290 00:21:27,350 --> 00:21:29,400 You brought me up saying I should question injustice. 291 00:21:29,680 --> 00:21:31,720 Don't over react. 292 00:21:32,000 --> 00:21:34,080 Only good people do such good deeds. 293 00:21:34,350 --> 00:21:36,520 One who plays dirty shouldn't preach about fair play. 294 00:21:36,760 --> 00:21:38,680 Will you keep quiet? Your brother is the one to blame. 295 00:21:38,960 --> 00:21:41,080 If he hadn't called, why would he go? 296 00:21:41,350 --> 00:21:43,350 It has been years since I spoke to him. 297 00:21:43,640 --> 00:21:45,590 If he keeps going, won't he call him? 298 00:21:45,840 --> 00:21:47,720 He doesn't call me because I go. 299 00:21:47,960 --> 00:21:49,920 He calls because I'll go even if he doesn't call me. 300 00:21:50,160 --> 00:21:52,080 Try to understand that. 301 00:21:52,400 --> 00:21:55,080 It's okay if you don't answer him. Don't make him go mad. 302 00:21:55,440 --> 00:21:57,560 I'm bored yelling at you. -Same here. 303 00:21:57,880 --> 00:21:59,960 Why do you gang up with him and go against the town? 304 00:22:00,280 --> 00:22:02,590 What wrong did my son do? 305 00:22:02,880 --> 00:22:05,520 He advises girls who elope and unites them with their parents. 306 00:22:05,880 --> 00:22:08,480 That is good karma. -Do whatever you want? 307 00:22:08,880 --> 00:22:10,680 Fine. -Go that way. 308 00:22:10,960 --> 00:22:12,760 I'll go this way. -Do whatever you want. 309 00:22:13,040 --> 00:22:14,760 How do you live with him? -Keep quiet. 310 00:22:15,080 --> 00:22:16,760 Look at this girl. -Let me see. 311 00:22:17,080 --> 00:22:19,110 How long am I to keep looking at their photos? 312 00:22:19,440 --> 00:22:21,280 Can we bring them here for you? 313 00:22:21,560 --> 00:22:23,640 Right, is he a marriage broker or some other broker? 314 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 She isn't an ordinary girl, I found her with great difficulty. 315 00:22:27,040 --> 00:22:29,240 Was she lost? -She's as pure as gold. 316 00:22:29,760 --> 00:22:31,840 Her character is like Goddess Sita. 317 00:22:32,590 --> 00:22:35,440 Even her neighbours won't be aware she lives next door. 318 00:22:35,800 --> 00:22:38,480 Does her family know she's home? -Keep quiet. 319 00:22:38,760 --> 00:22:40,560 They told me to look for a groom for her. 320 00:22:40,840 --> 00:22:43,640 He is so serious. Dude! 321 00:22:45,160 --> 00:22:47,560 What is it? You know that girl? 322 00:22:48,440 --> 00:22:50,520 The whole town knows her. 323 00:22:51,280 --> 00:22:53,440 Please get some water for the broker. 324 00:22:53,800 --> 00:22:56,240 Please get me some coffee. -Coffee? We'll pour milk on you. 325 00:22:56,640 --> 00:22:58,680 Do you like her? -Look at his Sita. 326 00:22:58,920 --> 00:23:00,840 You'll like her very much. How did you find her? 327 00:23:01,110 --> 00:23:03,040 I had to look for her. -That's how you look... 328 00:23:03,320 --> 00:23:05,640 ...for someone who has eloped. -Why are you hitting me?! 329 00:23:07,040 --> 00:23:09,080 Stop it! -I'll kill you! 330 00:23:10,800 --> 00:23:13,080 If you want a bride, a girl has to be born. 331 00:23:14,560 --> 00:23:17,920 You won't allow the girl to marry her boyfriend. 332 00:23:18,840 --> 00:23:22,000 You won't marry her either. So what's your logic? 333 00:23:22,440 --> 00:23:25,110 You won't understand. -You're being fair. 334 00:23:25,680 --> 00:23:27,760 They won't let you live peacefully in this town. 335 00:23:28,040 --> 00:23:30,080 You'd better go back to your country. 336 00:23:32,760 --> 00:23:34,920 I won't step into your house again! 337 00:23:37,350 --> 00:23:39,040 Hello! 338 00:23:39,350 --> 00:23:41,280 Vino, what are you doing with your Bell computer? 339 00:23:41,560 --> 00:23:43,280 It's Dell, not Bell. 340 00:23:43,480 --> 00:23:45,440 You rub it in every minute that you are educated. 341 00:23:45,720 --> 00:23:47,350 Where is your father? -Up. 342 00:23:47,640 --> 00:23:49,520 You sent him to God? Good! -Stop it! 343 00:23:49,800 --> 00:23:51,920 Hi! Your uncle was asking for you just now. 344 00:23:52,240 --> 00:23:54,240 He has to attend the panchayat meeting. Is he ready or not? 345 00:23:54,560 --> 00:23:56,350 He is getting ready. Come and eat first. 346 00:23:56,640 --> 00:23:58,400 We've already eaten. -I made dosa and... 347 00:23:58,680 --> 00:24:01,200 ...your favourite tomato chutney. -Tomato chutney. 348 00:24:01,520 --> 00:24:03,800 That's a style statement. Let's eat. 349 00:24:04,110 --> 00:24:05,960 You'll eat coconut chutney too. -He has gone to the table. 350 00:24:06,320 --> 00:24:09,000 I'll reserve a seat for you. -Why is the table in Madurai? 351 00:24:09,840 --> 00:24:12,480 You're always making fun. Help yourself. 352 00:24:12,760 --> 00:24:14,590 Have you eaten? 353 00:24:14,840 --> 00:24:17,000 I got through the first round of the campus interview. 354 00:24:17,320 --> 00:24:19,760 They want me to go for the final round to Coimbatore 355 00:24:20,110 --> 00:24:23,350 Why go so far? Walk on your terrace this evening. 356 00:24:23,800 --> 00:24:26,480 Final round interview. -Okay! 357 00:24:29,080 --> 00:24:31,400 It took me three years to get my first job after I graduated. 358 00:24:31,680 --> 00:24:34,240 Your sister is brilliant. -Yes, just like me. 359 00:24:34,720 --> 00:24:38,480 Dude, brilliant means smart. -Trying to be funny? 360 00:24:38,840 --> 00:24:41,320 Eat your dosa with some chutney. -I asked dad. 361 00:24:41,760 --> 00:24:44,280 He doesn't want me to go. Can you convince him? 362 00:24:45,110 --> 00:24:47,640 He's waiting for you to graduate to get you married. 363 00:24:48,280 --> 00:24:50,400 How will he agree to let you work? 364 00:24:50,840 --> 00:24:53,560 Wait, you want your father to let you go for the interview, right? 365 00:24:53,920 --> 00:24:55,800 Yes. -I'll handle it. 366 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 But promise me you won't take up the job. 367 00:24:59,320 --> 00:25:01,080 Tasty, who made it? 368 00:25:01,360 --> 00:25:03,600 She must work after she graduates. Why get her married? 369 00:25:03,920 --> 00:25:06,920 What practice is this? -Go back to your country. 370 00:25:07,320 --> 00:25:10,720 You're corrupting our folks. Our family hates the word 'job'. 371 00:25:11,120 --> 00:25:13,560 Eat, no words of wisdom here. -I'm lucky. 372 00:25:13,880 --> 00:25:16,000 My friends were forced to get married while studying. 373 00:25:18,160 --> 00:25:22,360 Girls shouldn't act, study or play once they get married. 374 00:25:22,760 --> 00:25:25,120 Too many restrictions! -This isn't too bad. 375 00:25:25,440 --> 00:25:27,680 They say a man should marry only once. 376 00:25:27,960 --> 00:25:30,560 They say it is tradition. -Aren't you ashamed? 377 00:25:31,120 --> 00:25:33,680 Our whole family has no shame. 378 00:25:34,680 --> 00:25:36,760 Are you trying to create trouble in our family? 379 00:25:37,040 --> 00:25:40,040 Just eat your food. -How are you going to help me? 380 00:25:40,360 --> 00:25:42,880 Why must you work when you're born into a good family? 381 00:25:43,560 --> 00:25:46,120 Have I ever insisted on working? 382 00:25:46,640 --> 00:25:48,920 One who failed in school finals won't get an IT job. 383 00:25:49,240 --> 00:25:51,920 I failed because I knew they would give me a job. 384 00:25:52,200 --> 00:25:54,280 If he had passed, the school would have collapsed. 385 00:25:54,560 --> 00:25:56,640 The sambar has too many chicken pieces. 386 00:25:56,880 --> 00:25:58,600 Did you give the contract to Uthaman? 387 00:25:58,880 --> 00:26:00,640 Yes. -He's here, I'll talk to him. 388 00:26:00,880 --> 00:26:02,680 You've stuffed enough, let's go. 389 00:26:02,920 --> 00:26:04,760 They want to demolish the houses we built because... 390 00:26:05,000 --> 00:26:06,880 ...it's on government land. -Who is the scum who said so? 391 00:26:07,160 --> 00:26:09,760 The commissioner said so. -Ask our men not to vacate. 392 00:26:10,040 --> 00:26:12,160 Okay, uncle. -I'll talk to the commissioner. 393 00:26:13,400 --> 00:26:15,160 You seem to be having a round table conference. 394 00:26:15,400 --> 00:26:17,560 We were talking to Vino Have you eaten? 395 00:26:17,960 --> 00:26:19,840 He doesn't understand English. Let's go. 396 00:26:20,880 --> 00:26:22,960 Uncle, Vino wants to go to Coimbatore for an interview. 397 00:26:23,280 --> 00:26:25,000 How can you say this? 398 00:26:25,280 --> 00:26:27,480 I keep saying girls shouldn't study. 399 00:26:27,720 --> 00:26:29,760 How can I send my daughter to work? 400 00:26:30,040 --> 00:26:32,400 Our policy will be affected. -What policy do..... 401 00:26:32,560 --> 00:26:35,160 Keep quiet, uncle. No, it's a prestigious company. 402 00:26:35,440 --> 00:26:38,240 She wants to work six months. -There lies the fault. 403 00:26:38,920 --> 00:26:41,240 If I had not sent her to college, she won't have such dreams. 404 00:26:41,520 --> 00:26:44,120 Why should my daughter work? It won't work out. 405 00:26:44,800 --> 00:26:46,880 Ask her to stay put at home. Let's go. 406 00:26:47,600 --> 00:26:50,160 What is this? -You heard him. What can I do? 407 00:26:50,920 --> 00:26:53,040 Go! -Let's go! 408 00:26:54,000 --> 00:26:55,800 Greetings. -Greetings. Sit down. 409 00:26:56,760 --> 00:26:58,760 Greetings. -Greetings. 410 00:26:59,040 --> 00:27:00,840 How are you? -Please sit down. 411 00:27:01,040 --> 00:27:02,960 It's okay, sit. 412 00:27:03,200 --> 00:27:05,320 They are not councillors. Why did you let them in? 413 00:27:05,640 --> 00:27:08,200 Do you know the man seated next to you? 414 00:27:09,880 --> 00:27:12,640 Councillor of Ward 5. -Rubbish! He is not a councillor. 415 00:27:12,960 --> 00:27:15,400 He has been our driver for five years. 416 00:27:16,000 --> 00:27:18,840 You couldn't even identify him. Sit down! 417 00:27:19,840 --> 00:27:22,000 Let them explain the corruption in the road contract issue. 418 00:27:23,160 --> 00:27:25,760 Whatever he says is right. What wrong did you see? 419 00:27:27,440 --> 00:27:29,400 Why are you arguing with them? 420 00:27:29,720 --> 00:27:31,760 In a democratic country, everyone can say his opinion. 421 00:27:32,000 --> 00:27:33,680 Speak up! 422 00:27:33,920 --> 00:27:35,760 Four people bid for the road tender. 423 00:27:36,000 --> 00:27:37,840 My brother, Mahesh Babu, quoted Rs7 lakhs,... 424 00:27:38,120 --> 00:27:40,160 ...but you've given the tender to Uthaman who bid for Rs9 lakhs... 425 00:27:40,400 --> 00:27:42,240 ...just because he is your man. Explain that first. 426 00:27:42,800 --> 00:27:45,200 Yes! -He gave it to a good man. 427 00:27:45,520 --> 00:27:47,680 He did not give to goons like you. 428 00:27:49,320 --> 00:27:51,160 Wait! 429 00:27:51,440 --> 00:27:53,520 If you prefer your caste, why give the tender? 430 00:27:53,960 --> 00:27:56,240 You know we give preference to our people. 431 00:27:56,640 --> 00:27:59,040 Then why bid for the tender? Just to create trouble? 432 00:27:59,880 --> 00:28:02,440 What is this? You did wrong and you're not remorseful. 433 00:28:03,320 --> 00:28:05,280 Don't wag your fingers at me, you know who I am. 434 00:28:05,560 --> 00:28:08,160 Have you come to see a bride here? Why should we feel shy? 435 00:28:08,400 --> 00:28:10,240 What's wrong with him? -Don't feel shy, just sit. 436 00:28:10,640 --> 00:28:12,840 They are not shy at all. -Sit down! 437 00:28:13,240 --> 00:28:16,960 Silence! If my men ask Rs19 lakhs,... 438 00:28:18,400 --> 00:28:20,320 ...I'll give the tender to them. 439 00:28:21,960 --> 00:28:25,320 Don't shout and ruin your health. Clear out! 440 00:28:25,680 --> 00:28:28,240 No use talking to them anymore. We'll walk out now. 441 00:28:28,640 --> 00:28:30,840 Let's go. -This is atrocious. 442 00:28:31,120 --> 00:28:33,040 How can you walk out? -Let's go! 443 00:28:33,360 --> 00:28:35,360 We thought they would fight, they are walking out quietly 444 00:28:35,640 --> 00:28:37,720 We've seen men who don't get involved in fights. 445 00:28:38,080 --> 00:28:39,800 We're stepping your tail, you're still not fighting. 446 00:28:39,920 --> 00:28:41,920 Hey! -They don't want to listen. 447 00:28:42,240 --> 00:28:45,240 Fling eggs at them. -Opposition is playing unfair. 448 00:28:46,200 --> 00:28:48,880 Don't aim at their heads. 449 00:28:51,440 --> 00:28:53,600 Watch me in action! Trying to hit me? 450 00:28:54,640 --> 00:28:57,400 Hit them! 451 00:28:58,200 --> 00:29:00,240 Don't you dare hit me! You're about to die. 452 00:29:00,480 --> 00:29:02,920 Who called you here to give your opinion? 453 00:29:03,160 --> 00:29:05,680 Give me one tomato. -This is atrocious. 454 00:29:07,000 --> 00:29:09,120 Someone will come to put you in place. 455 00:29:09,400 --> 00:29:11,800 He'll get tomatoes too. Off you go now! 456 00:29:15,320 --> 00:29:18,280 Who pushed this old man? -He's asking even though he knows. 457 00:29:18,680 --> 00:29:20,920 You are here. 458 00:29:22,280 --> 00:29:24,200 Good people's blood shouldn't get wasted. 459 00:29:25,200 --> 00:29:26,920 Take the eggs out. 460 00:29:27,200 --> 00:29:29,600 You pushed the old man, you're laughing too. 461 00:29:29,920 --> 00:29:32,800 What about you? You mistook betel leaf stain as blood. 462 00:29:36,120 --> 00:29:39,440 Sorry! -Why are you laughing? 463 00:29:39,800 --> 00:29:41,760 He must have added too much chalk. 464 00:29:42,720 --> 00:29:44,960 Now I'll hit him, watch him bleed. 465 00:29:46,000 --> 00:29:49,840 You'll get it now. -You moron! He is one of us. 466 00:29:50,240 --> 00:29:52,400 Hit one of your men and show blood spurting. 467 00:30:14,000 --> 00:30:15,840 What? 468 00:30:16,160 --> 00:30:18,480 You think you're a big shot? 469 00:30:20,920 --> 00:30:23,680 Let go of me! Put me down! 470 00:30:25,640 --> 00:30:28,040 Where are you taking me? 471 00:30:28,360 --> 00:30:30,400 Everybody is busy fighting. Where are you taking me? 472 00:30:30,800 --> 00:30:33,000 Put me down 473 00:30:53,640 --> 00:30:56,440 Disperse! Who is that? 474 00:30:57,240 --> 00:30:59,400 We're here to fight for fun. Why are you taking it seriously? 475 00:30:59,640 --> 00:31:01,760 They may die. -Shouldn't let them go. 476 00:31:02,800 --> 00:31:04,760 Won't you listen to me? Why are you fighting? 477 00:31:05,720 --> 00:31:09,000 What do you want now? Clear out. -Don't act smart with me. 478 00:31:09,280 --> 00:31:12,200 I'll kill you. 479 00:31:12,520 --> 00:31:14,400 Don't mess with me. -Creating a ruckus here? 480 00:31:14,680 --> 00:31:16,400 You call yourself a cop! Go and ask them. 481 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 Don't be rude to me! Go on! 482 00:31:19,120 --> 00:31:20,920 I want to see how you win this election. 483 00:31:21,240 --> 00:31:23,720 In just six months I'll bring you to your knees. 484 00:31:24,360 --> 00:31:26,840 Your father said this for 20 years. Go! 485 00:31:27,200 --> 00:31:29,960 Listen to me! Go! -You must go by the books. 486 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 I know the law. Go! 487 00:31:32,640 --> 00:31:34,880 You have the police in your palm. 488 00:31:40,080 --> 00:31:42,360 It's my niece's birthday, we want to make an archanai. 489 00:31:42,640 --> 00:31:45,400 Vinodhini's birthday? Simha? I'll do it gladly. 490 00:31:45,720 --> 00:31:48,360 Do one for me too. Or we have to buy two trays. 491 00:31:49,640 --> 00:31:51,440 Okay! 492 00:32:06,640 --> 00:32:08,640 The Goddess looked beautiful, right? 493 00:32:32,160 --> 00:32:34,440 Sorry, it misfired. 494 00:32:39,480 --> 00:32:42,280 It's my niece's birthday. So please the offering. 495 00:32:43,640 --> 00:32:45,960 Girl, come here! 496 00:32:46,520 --> 00:32:49,080 Can you see that lady over there? Give this to her. 497 00:32:49,840 --> 00:32:52,200 Tell her it is from me. -Is it a love letter? 498 00:32:52,520 --> 00:32:54,880 Leave letter! Naughty! Go and give her! 499 00:32:56,560 --> 00:32:58,560 What are you thinking? Give it to her! 500 00:33:04,680 --> 00:33:06,600 Here. -Have some offering. 501 00:33:07,360 --> 00:33:10,680 Letter for you. -Give. What is this? 502 00:33:11,040 --> 00:33:14,280 Love letter. -Love letter? Who gave it to you? 503 00:33:14,600 --> 00:33:17,560 That uncle sitting over there. -She got me into trouble. 504 00:33:17,840 --> 00:33:20,480 Sonny! Did you give this? -Yes, sir. 505 00:33:21,760 --> 00:33:23,920 Yes? -Hold this! 506 00:33:24,160 --> 00:33:25,880 Uncle! 507 00:33:26,200 --> 00:33:28,400 How dare you give a love letter to our girl! Wait! 508 00:33:29,920 --> 00:33:31,760 Is this the house? -Yes, partner. 509 00:33:32,040 --> 00:33:35,920 Who is at home? Let go of me. -Who is it? 510 00:33:36,240 --> 00:33:38,320 Hi, madam. Where is your son? -Who are you? 511 00:33:38,560 --> 00:33:40,480 Why do you want to see him? -He hates even when a husband... 512 00:33:40,760 --> 00:33:42,720 ...gives a love letter to his wife. 513 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 Do you think we will like it if the same happens to our girl? 514 00:33:46,040 --> 00:33:48,720 Cool! You should talk gently with ladies. 515 00:33:49,000 --> 00:33:50,920 You talk! -Hello, ma'am, if my friend... 516 00:33:51,280 --> 00:33:53,760 ...gives a love letter to this girl, will you keep quiet? 517 00:33:54,040 --> 00:33:55,920 What are you saying? -Fool! 518 00:33:56,240 --> 00:33:58,080 The old woman doesn't like you. -I'm talking to you! 519 00:33:58,360 --> 00:34:00,280 If I take my knife, I'll kill you. 520 00:34:00,560 --> 00:34:02,600 I bet. You so arrogant despite your age,... 521 00:34:02,920 --> 00:34:06,120 ...imagine how arrogant we can be. -Uncle, shut up! 522 00:34:07,080 --> 00:34:09,320 Did you tell your son to look for his own match... 523 00:34:09,640 --> 00:34:12,320 ...because you know you won't be able to get him a bride? 524 00:34:13,040 --> 00:34:16,080 Look, my boy is not that sort. Someone misinformed you. 525 00:34:16,400 --> 00:34:19,000 Who is that making noise..... -Hi, did you give the letter? 526 00:34:19,440 --> 00:34:21,680 He looks like a white rat in pant and shirt. 527 00:34:22,000 --> 00:34:24,520 Did you give a letter to a girl from their family? 528 00:34:24,880 --> 00:34:27,600 I didn't give any letter. -I'll kill you if you lie. 529 00:34:28,040 --> 00:34:31,480 I only gave a greeting card. -He is too much. 530 00:34:32,040 --> 00:34:34,080 Please forgive him. He did this in ignorance. 531 00:34:34,440 --> 00:34:36,280 Yes. -Really? 532 00:34:36,880 --> 00:34:40,360 Is this something you do in ignorance? 533 00:34:40,560 --> 00:34:42,600 If I did the same to your sister, will you keep quiet? 534 00:34:42,840 --> 00:34:45,880 I will keep quiet. -Really? What is this? 535 00:34:46,190 --> 00:34:48,230 Seems to be a shameless family! -But my sister won't keep quiet. 536 00:34:48,520 --> 00:34:50,640 Will your sister give another letter in return? 537 00:34:50,920 --> 00:34:52,880 Just whistle, she'll come running. 538 00:34:53,120 --> 00:34:55,360 They did not raise their son well,... 539 00:34:55,680 --> 00:34:57,640 ...do you think their daughter is decent? 540 00:34:57,920 --> 00:34:59,960 Don't let your tongue run. If she hears you,... 541 00:35:00,190 --> 00:35:02,920 ...you'll be in trouble. -What will happen? 542 00:35:03,560 --> 00:35:06,360 We have God's permission to create trouble. 543 00:35:06,640 --> 00:35:09,680 Then it's your fate. -Good heavens! 544 00:35:10,000 --> 00:35:12,440 Where did she throw it from? 545 00:35:28,080 --> 00:35:30,480 If we are shameless, you don't have an ounce of shame. 546 00:35:30,800 --> 00:35:32,480 My brother only gave one card. 547 00:35:32,710 --> 00:35:35,000 Your sister has given him an entire post office. 548 00:35:37,080 --> 00:35:40,000 After I saw you, I'm not myself, Vinodhini. 549 00:35:41,040 --> 00:35:43,120 Check with your girl first before you barge in here. 550 00:35:43,400 --> 00:35:45,800 And when the men are not at home. -Shailu, I'm here. 551 00:35:46,080 --> 00:35:47,880 Okay, when one male is around. 552 00:35:48,120 --> 00:35:49,880 We should have realized when Vino kept mum. 553 00:35:50,120 --> 00:35:52,120 If you come dressed in white, can you talk whatever you like? 554 00:35:52,520 --> 00:35:54,480 No! -Don't stop me! 555 00:35:54,760 --> 00:35:56,480 I'll make you count bars on account of eve teasing. 556 00:35:56,840 --> 00:35:58,880 We were only talking to this old lady. 557 00:35:59,120 --> 00:36:01,120 How can you say that? 558 00:36:01,400 --> 00:36:03,760 She might file a case that we misbehaved with the old lady. 559 00:36:04,040 --> 00:36:05,840 We are better off with eve teasing. 560 00:36:06,080 --> 00:36:08,120 Yes, let's go. 561 00:36:08,400 --> 00:36:11,280 Let me go! -She's our grandma! 562 00:36:11,560 --> 00:36:13,280 Let the old woman go! -I held your hand by mistake. 563 00:36:13,480 --> 00:36:15,230 What is wrong with them? -You threw the cards away. 564 00:36:15,560 --> 00:36:17,280 Such memorable gifts. -I should have hit you instead. 565 00:36:17,560 --> 00:36:19,710 The pitcher is dented. -Will you go in please? 566 00:36:20,080 --> 00:36:22,000 Break every utensil at home. 567 00:36:22,230 --> 00:36:23,880 You just throw whatever you lay your hands on. 568 00:36:24,160 --> 00:36:26,120 If it becomes a big problem, who will deal with it? 569 00:36:26,440 --> 00:36:28,560 They won't come here after how I whacked them. 570 00:36:28,840 --> 00:36:30,640 Don't be scared. -They are back! 571 00:36:30,960 --> 00:36:33,040 If you create any trouble..... 572 00:36:33,320 --> 00:36:36,120 No, we didn't come back to make any trouble. 573 00:36:36,480 --> 00:36:39,230 In the chaos just now, my friend dropped his car key. 574 00:36:40,520 --> 00:36:43,280 If you do not hit us for five minutes, we'll get it. 575 00:36:43,710 --> 00:36:45,800 Is that so? -I'll help you then. 576 00:36:46,080 --> 00:36:48,160 Great! 577 00:37:27,440 --> 00:37:29,440 I found it, let's go. 578 00:37:29,800 --> 00:37:31,560 You found the key? 579 00:37:31,840 --> 00:37:34,000 I've been looking too. Where did you find it? 580 00:37:34,320 --> 00:37:36,230 Right here. -Let's go home safe. 581 00:37:36,520 --> 00:37:38,320 Maybe she hid it. 582 00:37:38,600 --> 00:37:40,400 It's cold outside, go in and search. 583 00:37:40,680 --> 00:37:43,800 He is out. I'll inform him as soon as he comes. 584 00:37:46,120 --> 00:37:48,480 What happened? You found out who the boy is? 585 00:37:48,760 --> 00:37:51,800 We did, we found out about the boy and your daughter. 586 00:37:52,760 --> 00:37:54,800 Where is she? -Ever since she came back,... 587 00:37:55,040 --> 00:37:57,440 ...she is in her room. She looks afraid. 588 00:37:57,760 --> 00:37:59,600 She is innocent. I bet she is scared. 589 00:37:59,960 --> 00:38:02,800 We were praying when this boy chased her and gave her a letter. 590 00:38:03,480 --> 00:38:05,710 Good heavens! -Did you check who chased whom? 591 00:38:06,080 --> 00:38:09,160 Shut up! Aunty, we have dealt with it. 592 00:38:09,400 --> 00:38:11,280 It was a case of mistaken identity. 593 00:38:11,560 --> 00:38:13,320 He fell on our feet and apologised. 594 00:38:13,600 --> 00:38:16,040 The boy fell on his feet and your nephew hurt his head. 595 00:38:16,320 --> 00:38:18,040 Uncle, keep quiet. 596 00:38:18,280 --> 00:38:20,160 Don't tell uncle and blow it out of proportion. 597 00:38:20,440 --> 00:38:22,520 I'll handle this. -Okay. 598 00:38:23,480 --> 00:38:26,280 I'll go and question her. -No, she's a young girl. 599 00:38:26,560 --> 00:38:28,960 Is this what a child does? There's a limit to pamper. 600 00:38:29,480 --> 00:38:32,120 Someone may soon ask us if we raised a girl or what. 601 00:38:32,520 --> 00:38:34,160 Go! 602 00:38:39,680 --> 00:38:42,080 You did everything, now you're watching TV happily. 603 00:38:42,800 --> 00:38:44,600 What should a girl do if she doesn't want to... 604 00:38:44,880 --> 00:38:46,800 ...embarrass her family? 605 00:38:47,080 --> 00:38:49,040 Switch off all the fans and TV at home. 606 00:38:49,360 --> 00:38:51,400 Good. If you want your parents to be in ease,... 607 00:38:51,760 --> 00:38:53,960 ...you'll store them in the fridge? 608 00:38:54,230 --> 00:38:55,840 Punch dialogues after punching us in our hearts! 609 00:38:55,960 --> 00:38:59,760 Did Satish give you a love letter? -Did I say so? 610 00:39:00,840 --> 00:39:04,040 His sister told us. -Then ask her. Don't yell at me. 611 00:39:04,920 --> 00:39:09,190 I can't watch TV in peace. -I don't care if you insult me. 612 00:39:10,160 --> 00:39:12,600 You are to be blamed for giving him a love letter. 613 00:39:13,000 --> 00:39:16,120 Why did you? Tell me! -You're old. Can't you think? 614 00:39:18,840 --> 00:39:21,080 If I don't have a phone, then I have to give letters. 615 00:39:21,600 --> 00:39:23,600 Useless! 616 00:39:23,880 --> 00:39:26,120 Do you know what will happen if your father hears this? 617 00:39:26,440 --> 00:39:28,360 He's right here, go and tell him. 618 00:39:28,640 --> 00:39:30,640 He keeps walking from one room to another. 619 00:39:31,040 --> 00:39:33,190 What is it? -Nothing. 620 00:39:33,520 --> 00:39:35,840 Why are you rubbing your eyes? -People were praising... 621 00:39:36,160 --> 00:39:38,230 ...Vinodhini just now. -Really? 622 00:39:38,520 --> 00:39:40,760 I'm shedding tears of joy. 623 00:39:41,040 --> 00:39:42,960 I thought you were cutting onions for a feast. 624 00:39:43,230 --> 00:39:45,440 If you know what it is, you'll shed blood. 625 00:39:45,680 --> 00:39:47,880 Careful, your mouth might get stuck. 626 00:39:48,160 --> 00:39:50,480 You're too much! What am I to tell them now? 627 00:39:50,880 --> 00:39:52,760 Stuck between the devil and the deep sea. 628 00:39:53,080 --> 00:39:55,400 We've come till the district court. 629 00:39:55,640 --> 00:39:57,480 The case always gets postponed, we have not won the case yet. 630 00:39:57,760 --> 00:39:59,800 Call the lawyer, uncle. -He is calling. 631 00:40:00,520 --> 00:40:03,120 It's the lawyer. Hello, sir! -Where are you? 632 00:40:03,560 --> 00:40:06,230 Inside. -Inside? Is the verdict out? 633 00:40:06,840 --> 00:40:10,280 If you keep arguing like this, verdict will be out soon. 634 00:40:10,920 --> 00:40:13,480 I'm not in jail, I'm inside the court. 635 00:40:13,960 --> 00:40:15,840 Inside the court? Okay, stay there. 636 00:40:16,080 --> 00:40:18,320 I'm out of town. I'll send my junior. 637 00:40:19,360 --> 00:40:21,880 Sending your junior? Are you joking? 638 00:40:22,190 --> 00:40:24,560 Why should I? I've briefed my junior. 639 00:40:24,800 --> 00:40:28,040 It'll get adjourned. -No..... Hello! 640 00:40:29,160 --> 00:40:31,230 What happened? -He won't come. 641 00:40:31,560 --> 00:40:33,560 He is sending his junior. -He himself argues like a junior. 642 00:40:33,960 --> 00:40:35,960 He has a junior? 643 00:40:56,400 --> 00:41:00,000 Sailaja, they are our clients. Get the details from them. 644 00:41:00,360 --> 00:41:02,400 I'll wait in the courtroom, be there. 645 00:41:02,760 --> 00:41:05,480 We don't have to come every week. Straight inside to count bars! 646 00:41:05,710 --> 00:41:07,960 Hello! 647 00:41:09,960 --> 00:41:12,360 You only chopped his hand. The man is alive, right? 648 00:41:12,710 --> 00:41:15,120 She's talking casually as if he cut a cake. 649 00:41:15,400 --> 00:41:17,710 She was in a good mood that day, we escaped with just the pitcher. 650 00:41:17,960 --> 00:41:20,040 I'm in court now, call me later. Bye! 651 00:41:21,400 --> 00:41:24,120 Okay, who assaulted the victim? -Our team. 652 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 Uncle! 653 00:41:26,760 --> 00:41:28,800 I just gave him the stick. He cracked the man's head. 654 00:41:31,000 --> 00:41:34,160 You didn't do anything? Hello, I'm asking you! 655 00:41:34,760 --> 00:41:37,120 I told them not to, but they..... -Yes,... 656 00:41:37,480 --> 00:41:39,680 ...he said not to stop with just one blow. 657 00:41:40,000 --> 00:41:42,280 The three of you attacked a 60 year old officer. 658 00:41:42,710 --> 00:41:45,080 We shared 20 each. What's the big deal? 659 00:41:46,320 --> 00:41:49,480 Say yes to all my questions in front of the judge. Clear? 660 00:41:49,840 --> 00:41:51,840 Should I say 'yes' when you ask my name too? 661 00:41:54,440 --> 00:41:56,400 Come now! 662 00:41:58,190 --> 00:42:00,230 That way! 663 00:42:01,840 --> 00:42:04,000 No adjournment for sure! What happened to him? 664 00:42:05,280 --> 00:42:07,230 Thank God! Come on! 665 00:42:23,400 --> 00:42:25,320 Didn't expect the case to get over so fast. 666 00:42:25,600 --> 00:42:27,400 She squashed it to pieces. 667 00:42:27,680 --> 00:42:29,640 Anbu, I would like to talk to you in private. 668 00:42:29,880 --> 00:42:31,880 Sure. Why are you dragging me? 669 00:42:32,190 --> 00:42:34,120 She might hike her fees by Rs100 or Rs200. 670 00:42:34,360 --> 00:42:36,400 Don't mind what she did, just pay the girl. 671 00:42:36,760 --> 00:42:38,680 Keep quiet. -Girl! I've already told him. 672 00:42:38,920 --> 00:42:40,880 He'll take good care. Don't feel shy to ask. 673 00:42:44,520 --> 00:42:46,560 Yes? -Who are they? 674 00:42:46,840 --> 00:42:48,920 Are they your relatives? -No, they are jobless. 675 00:42:49,360 --> 00:42:51,320 They hang around to be of some help to me. 676 00:42:52,080 --> 00:42:54,710 What do you do? -I help the town. 677 00:42:57,680 --> 00:43:00,160 I was a little too rash the other day. Sorry! 678 00:43:01,190 --> 00:43:03,000 It's our fault. 679 00:43:03,230 --> 00:43:05,080 Without verifying, we created trouble. 680 00:43:05,360 --> 00:43:07,040 I've been like this since small. 681 00:43:07,230 --> 00:43:09,560 When I get upset, I'll throw whatever I can get hold of. 682 00:43:09,840 --> 00:43:12,120 That's okay. Your advocate struggled to get an adjournment. 683 00:43:12,400 --> 00:43:14,440 But you argued effortlessly and got us out. 684 00:43:14,710 --> 00:43:16,640 You can hit us even with a pot. 685 00:43:17,640 --> 00:43:19,600 Do you know something? This is my first case. 686 00:43:19,960 --> 00:43:22,160 Really? Ask your advocate to become your junior. 687 00:43:24,360 --> 00:43:26,600 Two offenders can walk away scot-free,... 688 00:43:26,880 --> 00:43:29,600 ...you argued firmly for an innocent. 689 00:43:30,230 --> 00:43:33,320 You'll become a famous lawyer. -Don't make fun of me. 690 00:43:33,560 --> 00:43:35,560 I thought I lied too much in court. 691 00:43:35,840 --> 00:43:37,960 Not bad, you seem to be quite a nice guy. 692 00:43:38,320 --> 00:43:40,230 See you. -When? 693 00:43:40,520 --> 00:43:43,190 Won't you come again for another case? Bye! 694 00:47:39,840 --> 00:47:41,960 Why did he call us urgently? -When did he tell us... 695 00:47:42,230 --> 00:47:44,600 ...to take our time? -Come. 696 00:47:45,080 --> 00:47:47,160 Minister Kalapandi's brother's family. 697 00:47:47,760 --> 00:47:50,230 They came to ask for Vinodhini. -Why all of a sudden? 698 00:47:50,560 --> 00:47:52,680 No, we've been talking about this. 699 00:47:53,000 --> 00:47:55,230 They came suddenly, so I called for you. Come on! 700 00:47:55,480 --> 00:47:57,400 We can have a feast today. -Quiet! 701 00:47:57,680 --> 00:48:00,230 My brother's son, Anbu. -Greetings. 702 00:48:01,000 --> 00:48:03,320 I know him very well, the epitome of affection. 703 00:48:03,600 --> 00:48:06,280 Everyone in this town praises him. -Right. 704 00:48:06,800 --> 00:48:09,320 Anbu, come here for a second. -I'll be right back. 705 00:48:10,960 --> 00:48:12,960 Your sister is refusing to come out. 706 00:48:13,280 --> 00:48:15,280 If your uncle finds out, he'll kill her. 707 00:48:15,600 --> 00:48:17,640 Okay, entertain our guests. I'll bring her down. 708 00:48:18,040 --> 00:48:20,120 Get ready fast, they are waiting for you. 709 00:48:20,440 --> 00:48:23,000 Why did they arrange this suddenly? I won't come. 710 00:48:23,960 --> 00:48:26,480 Why are you refusing? -Vino, aren't you ready yet? 711 00:48:28,190 --> 00:48:30,230 Go on, I'll bring her down. 712 00:48:30,480 --> 00:48:32,760 Your father is yelling at your mother. Let's go, Vino. 713 00:48:34,440 --> 00:48:36,880 I love Satish..... 714 00:48:37,080 --> 00:48:39,160 You know everything, right? 715 00:48:39,360 --> 00:48:41,190 Listen, they won't get you married immediately. 716 00:48:41,440 --> 00:48:43,480 They are only here to see you. Many more rituals to go. 717 00:48:43,760 --> 00:48:45,760 Just show your face now. 718 00:48:46,040 --> 00:48:48,040 If they ask whether you like the groom, say no. 719 00:48:48,320 --> 00:48:50,480 You think father will ask me? Definitely not! 720 00:48:50,710 --> 00:48:52,680 You know, right? Then why did you fall in love? 721 00:48:53,600 --> 00:48:56,440 Okay, stop crying. I'll handle your father. 722 00:48:56,960 --> 00:48:59,360 You will marry the man you love. I'm responsible for that. 723 00:48:59,760 --> 00:49:01,640 Come down now. 724 00:49:01,880 --> 00:49:03,960 Don't say the same dialogue you tell the other girls. 725 00:49:04,230 --> 00:49:07,190 Crazy, you're my sister. I'm not like how I used to be. 726 00:49:07,440 --> 00:49:09,160 You can trust me. 727 00:49:09,360 --> 00:49:11,190 You are..... -I'm the bride's maternal uncle. 728 00:49:11,400 --> 00:49:13,040 Okay. -And you? 729 00:49:13,280 --> 00:49:14,880 Groom's maternal uncle. 730 00:49:15,080 --> 00:49:16,840 How long have you been her uncle? 731 00:49:17,080 --> 00:49:18,960 From the day she was born. -Really? 732 00:49:19,230 --> 00:49:21,230 What about you? -From the day my nephew was born. 733 00:49:21,960 --> 00:49:24,360 We are both sailing in the same boat. What unity! 734 00:49:27,440 --> 00:49:29,440 You both studied hard to get the 'uncle' degree! 735 00:49:29,840 --> 00:49:31,440 Keep quiet! 736 00:49:32,230 --> 00:49:34,160 Say hi to everyone. -Greetings. 737 00:49:35,640 --> 00:49:37,840 What have you studied? -M.C.E. 738 00:49:38,400 --> 00:49:40,120 M.C.I? 739 00:49:40,360 --> 00:49:42,320 I thought you passed 8th or 9th Grade. 740 00:49:42,680 --> 00:49:45,040 Forget it. Son, take a good look at her. 741 00:49:46,480 --> 00:49:48,480 Do you like the bride? -Yes, we do. 742 00:49:49,640 --> 00:49:51,680 All of us like the girl. 743 00:49:51,960 --> 00:49:54,560 Is that right? Go in. -Come on! 744 00:49:56,000 --> 00:49:58,360 I'll say that again, we like the bride. 745 00:49:59,920 --> 00:50:02,400 We are happy too. -Then let's exchange trays. 746 00:50:03,240 --> 00:50:06,160 If you say so. -Uncle, come in for a minute. 747 00:50:06,880 --> 00:50:08,720 I'll be back. -Go on. 748 00:50:10,320 --> 00:50:12,200 Yes? 749 00:50:12,440 --> 00:50:14,520 Let's ask my sister if she likes the groom. 750 00:50:14,760 --> 00:50:16,560 What is this new practice? 751 00:50:16,800 --> 00:50:18,720 Don't we know what's good for her? 752 00:50:18,960 --> 00:50:20,960 Why ask her? -She's going to live with him. 753 00:50:21,240 --> 00:50:23,440 Did I marry your aunt with her acceptance? Aren't we happy? 754 00:50:23,720 --> 00:50:25,680 No..... -What? 755 00:50:25,920 --> 00:50:27,840 It's not that, times have changed. 756 00:50:28,080 --> 00:50:30,000 Your daughter is educated. 757 00:50:30,280 --> 00:50:32,320 So we should ask her..... 758 00:50:32,600 --> 00:50:34,640 Shouldn't make a habit of this. 759 00:50:34,880 --> 00:50:36,920 If I find for a bride for you and ask you to marry her, won't you? 760 00:50:37,280 --> 00:50:40,160 I will. -You're a boy, you agree. 761 00:50:40,480 --> 00:50:42,600 Why can't a girl agree? 762 00:50:43,040 --> 00:50:44,800 It's a good proposal. We shouldn't let it go. 763 00:50:45,080 --> 00:50:47,120 Let's finalise it. Understood? Explain to him. 764 00:50:47,400 --> 00:50:49,240 I did yesterday. -We'll formalise it now. 765 00:50:49,520 --> 00:50:51,880 We'll have the wedding after the chairman's election. 766 00:50:56,280 --> 00:50:58,800 Restrictions in exchanging trays. Please accept this. 767 00:51:00,040 --> 00:51:01,880 Everything went smoothly. 768 00:51:02,120 --> 00:51:03,920 Next? -I want all of you to eat. 769 00:51:04,200 --> 00:51:06,200 Serve generously. 770 00:51:06,480 --> 00:51:09,000 Don't you ask the girl her opinion before marriage? 771 00:51:09,680 --> 00:51:11,200 We don't. 772 00:51:11,440 --> 00:51:13,480 If we do, half the men in town would be bachelors. 773 00:51:13,680 --> 00:51:16,600 Even when you sacrifice a goat, you get its permission. 774 00:51:19,160 --> 00:51:21,480 In your country, you marry in the morning and divorce that evening. 775 00:51:21,800 --> 00:51:23,680 Have we ever asked you why? -No. 776 00:51:23,920 --> 00:51:26,000 Then shut up and eat. -What's the matter? 777 00:51:26,280 --> 00:51:28,480 I've been trying for so long, nothing inside. 778 00:51:28,800 --> 00:51:30,680 You won't get any juice. -Why? 779 00:51:30,960 --> 00:51:32,840 I ate that. 780 00:51:33,600 --> 00:51:35,600 What is your plan? 781 00:51:36,440 --> 00:51:39,680 Brother said he'll handle it. -That's what he would say. 782 00:51:40,040 --> 00:51:42,400 Then he'll tear you apart without your knowledge. 783 00:51:43,840 --> 00:51:46,120 What do you want me to do? -This is your life. 784 00:51:46,360 --> 00:51:48,560 You should decide. 785 00:51:55,440 --> 00:51:58,120 Shailu, I want to share something important with you. 786 00:51:58,400 --> 00:52:00,680 I'm busy now, tell me later. -You're just in Facebook. 787 00:52:01,360 --> 00:52:04,080 Listen to me. -What is it? 788 00:52:04,760 --> 00:52:06,600 They've found a groom for Vinodhini. 789 00:52:06,880 --> 00:52:08,920 So what? -I'm planning to kidnap her. 790 00:52:09,560 --> 00:52:11,680 And then? -Who is Satish? 791 00:52:12,000 --> 00:52:14,280 Tell him I'm not here. Are they back again? 792 00:52:14,560 --> 00:52:16,440 Please come in. -There is a parcel. 793 00:52:19,720 --> 00:52:22,320 Please sign. -You're delivering a parcel. 794 00:52:22,880 --> 00:52:24,720 Why do you raise your voice like this? 795 00:52:24,960 --> 00:52:27,320 I always speak this way. -Good riddance! 796 00:52:27,560 --> 00:52:30,280 It's so hot outside. -You're afraid of a postman. 797 00:52:30,840 --> 00:52:32,840 And you want to kidnap the chairman's daughter. 798 00:52:33,160 --> 00:52:35,200 I changed the plan. -What? 799 00:52:35,960 --> 00:52:38,280 We'll elope and get married at the registrar's office. 800 00:52:38,840 --> 00:52:41,000 If others elope, they will get caught in the bus stand. 801 00:52:41,280 --> 00:52:43,160 But if you elope, you'll be nabbed outside the house. 802 00:52:43,440 --> 00:52:45,400 Is that so? -Fool! 803 00:52:45,800 --> 00:52:49,560 Shailu, I'm scared to even think about her family. 804 00:52:50,480 --> 00:52:53,800 Only you can help me. I love Vino dearly. 805 00:52:55,360 --> 00:52:59,560 I'll die without her. It's the truth, Shailu. 806 00:53:03,640 --> 00:53:05,720 Tea or coffee? -No, thanks. 807 00:53:06,160 --> 00:53:08,040 Horlicks or Boost? -I don't want. 808 00:53:08,400 --> 00:53:10,400 Green tea. -I don't drink tea at all. Go! 809 00:53:10,520 --> 00:53:12,400 Then why come to a tea shop? 810 00:53:16,600 --> 00:53:19,120 Have you been waiting for long? -No, I just came, two hours ago. 811 00:53:21,560 --> 00:53:23,520 This is my favourite shop. Even when I'm not working,.. 812 00:53:23,760 --> 00:53:25,600 ...I come here for tea. -Very good habit. 813 00:53:27,560 --> 00:53:30,240 Go! -You take tea, right? 814 00:53:30,920 --> 00:53:32,680 I love tea. 815 00:53:33,080 --> 00:53:35,080 I love tea too. 816 00:53:40,920 --> 00:53:43,840 You wanted to talk to me. -I just wanted to talk. 817 00:53:45,880 --> 00:53:47,960 What do you think about love? -Whose love? 818 00:53:48,240 --> 00:53:50,120 When we fall in love or someone else's love? 819 00:53:50,520 --> 00:53:52,680 Tell me in general. -Generally..... 820 00:53:53,960 --> 00:53:56,640 Love is like this tea. In some shops, it is good. 821 00:53:56,960 --> 00:53:59,000 In other places, it is bad. 822 00:54:00,080 --> 00:54:02,400 Then why do men like you want to shut down all the tea shops? 823 00:54:03,440 --> 00:54:07,200 No, boys elope with schoolgirls. That is the reason. 824 00:54:08,040 --> 00:54:10,080 If the same schoolgirl is married off while still in school,... 825 00:54:10,440 --> 00:54:12,800 ...isn't that wrong? -That's wrong too. 826 00:54:13,120 --> 00:54:15,120 Forget it, I'm not referring to puppy love at all. 827 00:54:15,640 --> 00:54:17,760 Will you accept if the girl falls in love after maturity? 828 00:54:19,160 --> 00:54:21,560 You mean attaining puberty? -No, I didn't mean that. 829 00:54:22,360 --> 00:54:25,120 Once she is grown up. -Grown up? 830 00:54:26,120 --> 00:54:28,040 How do I make him understand? 831 00:54:28,280 --> 00:54:30,080 Take Surya and Jyothika for example. 832 00:54:30,320 --> 00:54:32,360 Will you split that kind of love? 833 00:54:32,640 --> 00:54:34,480 If I was told to do so, I would have tried. 834 00:54:34,720 --> 00:54:36,840 No one can do that. 835 00:54:37,080 --> 00:54:39,400 Love that comes with maturity cannot be torn apart. 836 00:54:40,360 --> 00:54:42,040 That's right too. 837 00:54:42,360 --> 00:54:44,600 So unite my brother with your sister. 838 00:54:44,880 --> 00:54:47,600 You said that easily. Do you know what it can cause? 839 00:54:48,560 --> 00:54:50,840 A girl and boy falling in love is an ordinary matter. 840 00:54:51,240 --> 00:54:53,720 We blow it out of proportion. -Shouldn't our elders agree? 841 00:54:54,160 --> 00:54:56,480 Why drag them into this? You can do it if you set your mind. 842 00:54:58,680 --> 00:55:00,440 You got me a glass of tea and muddling me up like this. 843 00:55:00,800 --> 00:55:02,800 No, let me tell you clearly. 844 00:55:03,200 --> 00:55:05,440 If we are unable to decide our life partner,... 845 00:55:06,280 --> 00:55:08,640 ...then what's the use in living? 846 00:55:10,920 --> 00:55:12,880 I'll be there immediately. 847 00:55:14,640 --> 00:55:17,680 Think about it. Bye! 848 00:55:18,560 --> 00:55:20,800 Brother, don't let him pay for the tea. 849 00:55:21,080 --> 00:55:22,800 He is my friend. -Okay. 850 00:55:28,480 --> 00:55:30,440 She's my friend too. -Okay. 851 00:55:30,720 --> 00:55:32,520 See you! 852 00:55:45,320 --> 00:55:47,160 What song is this? 853 00:55:47,440 --> 00:55:51,480 Whenever I listen to it, I get into a romantic mood. 854 00:55:52,840 --> 00:55:54,880 You are truly blessed. 855 00:55:55,160 --> 00:55:57,320 You get into 'love mood' by just listening to a song. 856 00:55:57,560 --> 00:55:59,640 It took me a week to realise there's such a feeling. 857 00:55:59,960 --> 00:56:01,920 Do you have a girlfriend? -Yes. 858 00:56:02,360 --> 00:56:04,320 You got a girl? -Same caste! 859 00:56:05,920 --> 00:56:07,840 What has caste got to do with love? 860 00:56:08,120 --> 00:56:10,200 When you're in love, only love takes centre stage. 861 00:56:11,200 --> 00:56:13,240 You say you get romantic listening to this song. 862 00:56:13,520 --> 00:56:15,680 But it's not helping my mood. Play a song I can relate to. 863 00:56:20,880 --> 00:56:23,200 Great song. 864 00:56:31,920 --> 00:56:33,920 Who stopped the song? -I did. 865 00:56:34,160 --> 00:56:36,360 Why did you switch it off? -You hate love. Why listen to it? 866 00:56:36,840 --> 00:56:39,000 Did I say I'm against love? -You didn't say you do. 867 00:56:39,680 --> 00:56:41,480 This is what they did, right from my childhood,... 868 00:56:41,800 --> 00:56:43,880 ...he has been telling this to the whole world. 869 00:56:44,280 --> 00:56:46,760 Now I have nothing to do with girls. 870 00:56:47,400 --> 00:56:49,440 Or all the heroines will be queuing up at his doorstep. 871 00:56:49,760 --> 00:56:52,240 One day, when I was 10, I said I didn't want tea. 872 00:56:52,560 --> 00:56:54,760 From that day onwards, he told everyone I hate tea. 873 00:56:55,040 --> 00:56:56,840 So you like tea? 874 00:56:57,080 --> 00:56:59,120 Who are you to decide if I like tea or not? 875 00:56:59,440 --> 00:57:02,040 Now I'm in doubt if I like tea or not. 876 00:57:03,000 --> 00:57:05,320 My uncle is even worse. 877 00:57:05,640 --> 00:57:08,520 Even when we woo a girl, she must be from our caste. 878 00:57:09,480 --> 00:57:12,360 How can you link flirting with caste? 879 00:57:13,040 --> 00:57:15,360 Then how can you link love and caste? 880 00:57:15,760 --> 00:57:18,040 How can you link us and love? -True. 881 00:57:18,520 --> 00:57:20,880 There is connection. 882 00:57:21,800 --> 00:57:25,160 My sister is in love with whom? My girlfriend's brother. 883 00:57:25,880 --> 00:57:27,800 So the relationship works, right? 884 00:57:28,040 --> 00:57:30,240 He means that girl that threw the pitcher. 885 00:57:30,680 --> 00:57:32,840 She can file a case for you, she can't be your life-partner. 886 00:57:33,480 --> 00:57:35,520 She works on our case, can't she marry me? 887 00:57:35,840 --> 00:57:37,920 Go ahead. -Are you being fair? 888 00:57:38,200 --> 00:57:41,080 Why not? She said something. 889 00:57:41,640 --> 00:57:44,000 If Surya and Jyothika fall in love, it'll be great. 890 00:57:44,320 --> 00:57:46,120 If Ajith and Shalini fall in love, it'll be great. 891 00:57:46,360 --> 00:57:48,160 But why is it bitter if we fall in love? 892 00:57:48,400 --> 00:57:50,440 Did Ajith go from station to station separating lovers? 893 00:57:50,720 --> 00:57:52,960 That's not my fault, I acted on your instigation. 894 00:57:53,840 --> 00:57:57,320 Fine, if the people we separated question us, what will you say? 895 00:57:58,160 --> 00:58:02,080 No one can ruin a strong love. No one can unite a weak love. 896 00:58:03,000 --> 00:58:05,000 Repeat this dialogue to them. 897 00:58:05,280 --> 00:58:07,440 Writing on water and making a decision while drunk... 898 00:58:07,760 --> 00:58:10,640 ...won't work out well. Let's decide tomorrow. 899 00:58:11,840 --> 00:58:14,000 To do something the day after, you have to decide tomorrow. 900 00:58:14,280 --> 00:58:16,280 To do something tomorrow, you have to decide today. 901 00:58:16,560 --> 00:58:18,880 I've decided, I'm going to the court tomorrow. 902 00:58:19,200 --> 00:58:21,520 Bill, if uncle finds out, they'll ring the bell for us. 903 00:58:21,880 --> 00:58:24,000 He isn't deciding after getting drunk. 904 00:58:24,280 --> 00:58:26,440 He decided even before he started drinking. 905 00:58:26,800 --> 00:58:29,120 He never let me drink at all. 906 00:58:31,440 --> 00:58:33,440 I don't take beer. 907 00:58:41,840 --> 00:58:44,000 Looks like a watchman's shirt. 908 00:58:49,720 --> 00:58:51,920 Looks like a politician's shirt. 909 00:58:53,760 --> 00:58:56,680 Will this look good? It looks like a school uniform. 910 00:59:01,880 --> 00:59:04,040 This is fine, blue is my lucky colour. 911 00:59:09,920 --> 00:59:12,760 Choose the tea you want. -I don't want any, water will do. 912 00:59:13,200 --> 00:59:16,880 Wait! You're complaining to a white man who tortured us... 913 00:59:17,240 --> 00:59:20,320 ...for 200 years. What did we do to you? 914 00:59:21,080 --> 00:59:23,360 It was just a figure of speech. -Really? 915 00:59:23,840 --> 00:59:25,840 If you drink, will you talk as you please? 916 00:59:26,160 --> 00:59:28,480 I didn't drink even a drop of alcohol last night. 917 00:59:28,880 --> 00:59:31,680 Really? It was all an act? -If I spoke that way... 918 00:59:32,000 --> 00:59:33,800 ...without drinking, you'd say I'm blabbering. 919 00:59:34,080 --> 00:59:35,760 So I didn't drink. 920 00:59:36,040 --> 00:59:37,960 Is he confusing us or are we getting confused? 921 00:59:38,320 --> 00:59:40,240 So I drank last night, that's what I said. 922 00:59:40,400 --> 00:59:42,680 He is confusing us. -Don't blabber. 923 00:59:43,080 --> 00:59:44,800 That's disrespectful! -Right, get lost! 924 00:59:45,040 --> 00:59:46,880 What? Short stuff! 925 00:59:53,960 --> 00:59:56,560 What a surprise to see him wearing a coloured shirt? 926 00:59:56,960 --> 00:59:58,840 He doesn't like wearing coloured shirts. 927 00:59:59,120 --> 01:00:00,760 Did he say so to you? -No, he didn't. 928 01:00:01,040 --> 01:00:03,040 Whatever he didn't like, he will like them now. 929 01:00:03,680 --> 01:00:05,760 Whatever he liked..... -He won't like? 930 01:00:06,080 --> 01:00:07,720 He will like them too. -No..... 931 01:00:08,000 --> 01:00:09,880 If you ask anything more, you'll go mad. 932 01:00:10,120 --> 01:00:12,160 Ever since he was hit by the pitcher, he's like this. 933 01:00:12,360 --> 01:00:14,440 See you, sister. -What is he saying? 934 01:00:26,360 --> 01:00:28,360 Where are you? -Temple. 935 01:00:28,680 --> 01:00:30,640 Temple? -What's up? 936 01:00:30,960 --> 01:00:33,120 Good news. Tell you in person. Wait there. 937 01:00:33,400 --> 01:00:35,520 Good news? 938 01:00:50,200 --> 01:00:52,600 Is it your birthday today? -No, why do you ask? 939 01:00:53,040 --> 01:00:55,480 You're always in white as if it's your uniform. 940 01:00:55,760 --> 01:00:57,880 Today you're using a coloured shirt. 941 01:00:58,200 --> 01:01:00,720 Am I a schoolboy to use a coloured shirt and distribute... 942 01:01:01,000 --> 01:01:04,000 ...sweets to everyone? -I asked for fun. 943 01:01:04,840 --> 01:01:06,880 What's the good news? 944 01:01:09,080 --> 01:01:11,840 Are you in love with anyone? -No, I'm not. Why do you ask? 945 01:01:12,280 --> 01:01:14,640 You spoke in favour of love in the tea shop. 946 01:01:15,440 --> 01:01:17,680 I support murderers too in court every day. 947 01:01:17,960 --> 01:01:19,960 Does that mean I kill people? 948 01:01:20,240 --> 01:01:22,120 Even if I do, I swear I won't kill our people. 949 01:01:22,400 --> 01:01:24,880 Don't swear in a temple. Anything can happen. 950 01:01:25,880 --> 01:01:28,560 True, take yourself for example. 951 01:01:28,840 --> 01:01:30,760 I thought you were a rogue at first. 952 01:01:31,040 --> 01:01:33,760 Now I don't think so. -How do you feel now? 953 01:01:34,920 --> 01:01:36,840 Nothing. I'm blank. 954 01:01:37,160 --> 01:01:39,000 Black? -Blank! 955 01:01:39,560 --> 01:01:42,360 Really? Whenever I see you, I feel something. 956 01:01:42,760 --> 01:01:44,480 What? 957 01:01:44,760 --> 01:01:46,800 Why didn't I see you earlier..... 958 01:01:47,040 --> 01:01:49,320 One minute. 959 01:01:50,320 --> 01:01:52,040 Waste call. 960 01:01:52,360 --> 01:01:54,400 I never thought of anything for myself since small. 961 01:01:54,680 --> 01:01:56,800 I just led my life based on what others told me. 962 01:01:57,080 --> 01:01:59,680 For the first time in my life, I thought of something yesterday. 963 01:02:00,480 --> 01:02:02,200 Forget it. 964 01:02:02,480 --> 01:02:04,600 Too bad if you get enlightened only during the interval. 965 01:02:05,920 --> 01:02:08,800 I want to say something else. -What? 966 01:02:11,000 --> 01:02:13,320 When we wake up in the morning, we hum the first song we hear... 967 01:02:13,600 --> 01:02:16,440 ...the whole day. So..... -So? 968 01:02:17,320 --> 01:02:20,600 From the day I saw you, I feel something. 969 01:02:21,720 --> 01:02:23,880 So..... 970 01:02:24,240 --> 01:02:26,720 What? -Shall we get married? 971 01:02:27,960 --> 01:02:30,840 Why are you staring? Waste call? 972 01:02:32,120 --> 01:02:34,040 No, it isn't. -Yes, mom? 973 01:02:34,400 --> 01:02:37,320 Where are you? -I'm in the temple. 974 01:02:38,920 --> 01:02:41,120 Everyone is saying your brother eloped... 975 01:02:41,480 --> 01:02:44,160 ...with the chairman's daughter. -What are you saying? 976 01:02:44,560 --> 01:02:46,800 Come home without being seen by their goons. 977 01:02:47,880 --> 01:02:50,200 What is it, uncle? -We've been deceived! 978 01:02:50,480 --> 01:02:53,280 Satish, the boy who gave a letter to your sister, eloped with her! 979 01:02:53,560 --> 01:02:55,640 What are you blabbering? -I'm not, I saw them... 980 01:02:56,000 --> 01:02:57,880 ...at the railway station! 981 01:02:58,240 --> 01:03:00,760 No one in his family should be spared! Come immediately! 982 01:03:04,400 --> 01:03:07,280 You pampered your girl. Why cry now? 983 01:03:09,160 --> 01:03:11,400 Okay, stop crying. I think Anbu has come. 984 01:03:13,200 --> 01:03:15,240 Where did you go? Look what happened. 985 01:03:15,480 --> 01:03:17,360 Who told you my sister eloped? 986 01:03:17,600 --> 01:03:19,920 I saw her and that boy at the railway station. 987 01:03:20,200 --> 01:03:22,920 Why didn't you buy them water and biscuits and bid them farewell? 988 01:03:23,360 --> 01:03:24,880 Moron! 989 01:03:25,120 --> 01:03:27,120 Why didn't you stop them? -The train started moving. 990 01:03:27,400 --> 01:03:29,600 How can I stop it? I've sent our boys. 991 01:03:29,880 --> 01:03:31,800 You have already warned him. -Hey! 992 01:03:32,120 --> 01:03:34,480 If he had done this, he is too much. 993 01:03:35,040 --> 01:03:37,560 Couldn't have snitched better. -What did you say? 994 01:03:38,240 --> 01:03:41,200 Has he warned him before? Why didn't you tell me? 995 01:03:41,880 --> 01:03:43,680 Thought if you knew, it might be blown out of proportion. 996 01:03:44,000 --> 01:03:45,760 I suggested to keep it under wraps. 997 01:03:46,040 --> 01:03:48,600 All of you have put me to shame. 998 01:03:48,920 --> 01:03:51,160 Had I known this earlier, would I have let it go this far? 999 01:03:51,800 --> 01:03:53,840 You've proved that you are immature. 1000 01:03:54,320 --> 01:03:56,280 Start the car! -Blabbermouth! 1001 01:03:56,560 --> 01:03:58,280 I didn't see him. 1002 01:03:58,520 --> 01:04:00,240 Let's check at Vino's friend's place. 1003 01:04:00,480 --> 01:04:02,680 Who is inside? Come out! 1004 01:04:04,160 --> 01:04:05,880 Where is your son? -Why do you want to know? 1005 01:04:06,160 --> 01:04:08,040 If he elopes with our girl, do you expect us to keep quiet? 1006 01:04:08,320 --> 01:04:09,960 Be respectful. -Why respect a man who... 1007 01:04:10,200 --> 01:04:12,000 ...has a casanova for a son? -Don't talk without enquiring. 1008 01:04:12,800 --> 01:04:15,160 I didn't raise my son that way. -Hey, listen! 1009 01:04:15,520 --> 01:04:18,080 Your son has been flirting with my daughter. 1010 01:04:18,400 --> 01:04:20,320 I'll give you time until tonight. 1011 01:04:20,640 --> 01:04:23,040 If your son does not bring my daughter back home..... 1012 01:04:24,920 --> 01:04:27,440 I'll burn your entire family alive! 1013 01:04:29,400 --> 01:04:31,400 Let's go! 1014 01:04:39,680 --> 01:04:41,960 Change the channel, mom. -Keep quiet! 1015 01:04:42,320 --> 01:04:44,440 Look how she's talking. 1016 01:04:48,280 --> 01:04:50,920 See what program they are watching now. Great! 1017 01:04:53,760 --> 01:04:55,680 Someone is at the door. Go and check. 1018 01:04:55,960 --> 01:04:57,640 You won't even let me eat in peace. 1019 01:04:57,920 --> 01:04:59,960 Is that girl coming..... -Shut your mouth! 1020 01:05:00,280 --> 01:05:02,240 Why are you here? 1021 01:05:02,520 --> 01:05:04,360 Vinodhini left the house without informing us. 1022 01:05:04,640 --> 01:05:06,400 If she had, would you have let her go? 1023 01:05:06,720 --> 01:05:08,760 How can you talk this way? -What else should I ask? 1024 01:05:09,040 --> 01:05:10,880 So you were aware of Vinodhini's plans? 1025 01:05:11,200 --> 01:05:13,280 The entire college knows. -News reached to her college? 1026 01:05:14,800 --> 01:05:16,880 Is this how an educated girl behaves? 1027 01:05:17,160 --> 01:05:19,440 We went to college for this. -Are you starting a revolution? 1028 01:05:20,720 --> 01:05:22,600 Better cough up the truth, where is she? 1029 01:05:22,880 --> 01:05:25,160 What for? To spoil her career? -Don't talk this way. 1030 01:05:25,480 --> 01:05:27,280 If my uncle finds out, he'll kill her. 1031 01:05:27,640 --> 01:05:29,760 Will you kill for such a reason? -He'll kill for prestige. 1032 01:05:30,200 --> 01:05:32,720 How is prestige connected with murder? 1033 01:05:33,040 --> 01:05:35,920 You won't understand, Bill. -If she goes to work, how will... 1034 01:05:36,240 --> 01:05:37,840 ...it affect his prestige? -Gone to a job? 1035 01:05:37,960 --> 01:05:39,960 Yes, she has gone to Coimbatore for the final interview... 1036 01:05:40,320 --> 01:05:42,440 ...in Tidel Park. 1037 01:05:42,800 --> 01:05:45,480 If it is work related, why should she go to the park? 1038 01:05:45,920 --> 01:05:48,560 Uncle, Tidel Park is an IT infrastructure. 1039 01:05:48,880 --> 01:05:51,280 She didn't elope with Satish? -With Satish? 1040 01:05:51,680 --> 01:05:53,880 Didn't she go for the interview then? 1041 01:05:54,440 --> 01:05:56,800 Why are you confusing us like this? 1042 01:05:57,160 --> 01:05:59,720 You're the one confusing me. -Do you understand now? 1043 01:06:00,040 --> 01:06:02,480 What? Get lost! -Punch him on his mouth! 1044 01:06:02,920 --> 01:06:04,880 Yes, partner? 1045 01:06:12,120 --> 01:06:14,040 We are looking for them too. Put the phone down. 1046 01:06:14,840 --> 01:06:17,320 It seems our men went and ransacked Satish's house. 1047 01:06:17,800 --> 01:06:21,040 Our uncle hit his father. Matter is getting out of hand. 1048 01:06:26,040 --> 01:06:28,080 Blabbermouth! Did you see properly? 1049 01:06:28,400 --> 01:06:30,360 Did you see our girl and the boy at the railway station? 1050 01:06:30,680 --> 01:06:32,840 I saw them with both my eyes. 1051 01:06:33,720 --> 01:06:35,760 Did you see them together or next to each other? 1052 01:06:36,080 --> 01:06:38,120 Fool, both are the same. 1053 01:06:38,440 --> 01:06:41,400 Both are as far as Earth from Pluto. Think again. 1054 01:06:41,800 --> 01:06:44,680 I saw them together, but they were standing next to each other. 1055 01:06:45,320 --> 01:06:47,440 Commotion starts with rumour. 1056 01:06:47,920 --> 01:06:51,320 God, I hope our girl has really eloped. 1057 01:06:51,640 --> 01:06:54,320 I know what you're thinking. -Why? 1058 01:06:54,680 --> 01:06:57,680 If only Vinodhini did not elope, you'll die. 1059 01:06:58,400 --> 01:07:00,600 What if she had eloped? -You'll die too. 1060 01:07:01,040 --> 01:07:02,960 Where are we going now? -To check into a hotel. 1061 01:07:03,240 --> 01:07:05,120 Shut up and come along. 1062 01:07:08,240 --> 01:07:09,920 Get down! 1063 01:07:12,720 --> 01:07:14,800 They've built it with glass. 1064 01:07:15,160 --> 01:07:17,160 In a riot, won't the glass get smashed to pieces? 1065 01:07:17,480 --> 01:07:19,640 Riot? Look at those gearing up for a riot? 1066 01:07:20,000 --> 01:07:22,280 Are you developing the girl's arm? 1067 01:07:22,560 --> 01:07:24,880 Get your hands off! Get lost! 1068 01:07:25,360 --> 01:07:28,560 Looks glossy, right? -Yes, it was built by foreigners. 1069 01:07:29,240 --> 01:07:31,480 I was talking about the girl. -Me too! 1070 01:07:32,000 --> 01:07:34,560 Bill, I don't know anyone here. Talk in English for me. 1071 01:07:40,960 --> 01:07:43,000 Convey my regards to your father. Let's go. 1072 01:07:45,000 --> 01:07:47,280 If you continue to talk like this, I'll go outside. 1073 01:07:47,600 --> 01:07:49,480 Then it will stink! 1074 01:07:50,040 --> 01:07:53,080 Why are we not allowed? -Are you provoking me? 1075 01:08:00,920 --> 01:08:02,760 Dhoti not allowed, sir. -Mate! 1076 01:08:03,000 --> 01:08:05,480 Yes? -You can't use dhoti here. 1077 01:08:06,400 --> 01:08:08,600 We can't wear a dhoti and go inside, right? 1078 01:08:08,880 --> 01:08:10,920 Why didn't you tell me this earlier? 1079 01:08:11,280 --> 01:08:13,120 Let's see how you run this company. 1080 01:08:13,440 --> 01:08:15,360 Come, my boys! -What a set of silly rules! 1081 01:08:15,680 --> 01:08:17,720 They humiliated us. -Yes, they did. 1082 01:08:18,160 --> 01:08:20,560 This is not our village. What are you doing here? 1083 01:08:20,880 --> 01:08:22,800 You went inside. Did you look back? 1084 01:08:23,080 --> 01:08:24,720 He didn't let us in with our dhoti. 1085 01:08:25,040 --> 01:08:26,680 You use dhoti all the time. Today, you wore pants. 1086 01:08:26,920 --> 01:08:28,720 They let you in. What about us? 1087 01:08:29,040 --> 01:08:30,520 Don't you know how to carry yourself? 1088 01:08:30,760 --> 01:08:32,520 Put your dhoti on. -He insulted us. 1089 01:08:32,720 --> 01:08:34,560 You're not taking him to task, you're scolding us. 1090 01:08:34,800 --> 01:08:36,470 Did you check where your sister is? 1091 01:08:36,760 --> 01:08:38,520 This building has offices all over the place. 1092 01:08:38,800 --> 01:08:40,560 We don't know which office she is in. 1093 01:08:41,000 --> 01:08:42,840 Let's split and look for her. -Anbu, what are you doing here? 1094 01:08:43,120 --> 01:08:45,040 My sister is here for an interview. 1095 01:08:45,360 --> 01:08:46,920 We are trying to find out which office she is in. 1096 01:08:47,200 --> 01:08:49,040 Why are you here? -My office is in this building. 1097 01:08:49,360 --> 01:08:51,360 In which office is your sister's interview? 1098 01:08:51,800 --> 01:08:53,800 Easy or difficult, sounded like that. 1099 01:08:54,080 --> 01:08:55,760 ECS. -Really? 1100 01:08:56,040 --> 01:08:57,840 If you ask the reception, they will guide you. 1101 01:08:58,080 --> 01:09:00,120 Your friend's office? -No, front office. 1102 01:09:00,430 --> 01:09:02,800 Is it your friend's office? -Front office means reception. 1103 01:09:03,240 --> 01:09:05,360 Uncle, can't you keep quiet? Come and show us. 1104 01:09:05,680 --> 01:09:07,640 Whose reception is this? -His grandma's reception. 1105 01:09:08,080 --> 01:09:10,600 Excuse me! Which floor is ECS? -Whom do you want to meet? 1106 01:09:11,040 --> 01:09:12,960 A candidate named Vinodhini is attending an interview. 1107 01:09:14,080 --> 01:09:17,000 No need to ask her, look. -Why is she coming alone? 1108 01:09:18,800 --> 01:09:21,280 How did you come here? Sukanya told you? 1109 01:09:21,720 --> 01:09:24,720 What does it matter whether Sukanya or Khusboo informed us? 1110 01:09:26,800 --> 01:09:28,720 I did very well in the interview. 1111 01:09:29,000 --> 01:09:31,040 Five lakhs cost to company, I can join after two months. 1112 01:09:31,320 --> 01:09:33,800 Here's the offer letter. Are you upset with me? 1113 01:09:34,080 --> 01:09:36,680 Uncle, bring her out. -You sound like nothing happened. 1114 01:09:36,920 --> 01:09:39,040 Without any festival, your father is walking on fire. 1115 01:09:39,320 --> 01:09:41,280 Why? -He thought you eloped... 1116 01:09:41,560 --> 01:09:43,720 ...with Satish, they attacked his family. 1117 01:09:44,080 --> 01:09:46,360 All because of you. -Is it because of me or you? 1118 01:09:46,600 --> 01:09:48,640 How can you blame..... 1119 01:09:49,960 --> 01:09:51,680 Are you a man? 1120 01:09:51,960 --> 01:09:53,800 What do you eat? -Why are you staring at me? 1121 01:09:54,080 --> 01:09:56,240 Am I responsible if she didn't elope? Ask her. 1122 01:09:56,680 --> 01:09:59,000 What's the point in blaming anyone? Go on! 1123 01:10:02,080 --> 01:10:04,600 They've scattered chilies and coconuts all over the place. 1124 01:10:04,720 --> 01:10:06,840 I'm so angry..... 1125 01:10:07,120 --> 01:10:09,360 Uncle, Anbu came and threatened you earlier. 1126 01:10:09,680 --> 01:10:11,680 If you had told me then, would this have happened? 1127 01:10:12,000 --> 01:10:15,000 I just found out myself. These two hid it from me. 1128 01:10:15,880 --> 01:10:17,800 Even Shailu? 1129 01:10:18,080 --> 01:10:20,000 Forget your father. Shouldn't you have told me? 1130 01:10:20,280 --> 01:10:22,470 Why did you hesitate? -What would you have done? 1131 01:10:24,040 --> 01:10:26,000 I would have..... -He wouldn't have done anything! 1132 01:10:27,360 --> 01:10:31,120 Aunty, where is Satish? Call him. -I'm not able to reach him. 1133 01:10:31,680 --> 01:10:33,800 Very good, must have switched it off. 1134 01:10:35,640 --> 01:10:38,680 Why is he walking in like a groom? -Why are you all here? 1135 01:10:39,000 --> 01:10:41,040 Where did you go? -What business is it of yours? 1136 01:10:41,280 --> 01:10:42,840 Arrogant! -Old lady! 1137 01:10:43,160 --> 01:10:45,240 Why are our stuff outside? Are we moving to a new house? 1138 01:10:45,560 --> 01:10:47,640 Housewarming ritual, for an old house! 1139 01:10:47,920 --> 01:10:49,760 What happened to your phone? -It got switched off. 1140 01:10:50,080 --> 01:10:52,360 Was Vinodhini with you? -Mom, dad is here. 1141 01:10:52,640 --> 01:10:54,760 I know everything, tell me what happened. 1142 01:10:55,040 --> 01:10:57,120 No, I went for my friend's wedding and came straight home. 1143 01:10:57,470 --> 01:10:59,880 Didn't I tell you he isn't the kind to elope? 1144 01:11:02,200 --> 01:11:04,200 No one has ever raised his hand at me. 1145 01:11:04,520 --> 01:11:07,470 But today, Sevapandian insulted me in front of everyone. 1146 01:11:07,840 --> 01:11:11,000 All because of this boy. -How is that fair, uncle? 1147 01:11:11,320 --> 01:11:13,640 For Sevapandian's mistake, how is our boy to blame? 1148 01:11:14,040 --> 01:11:16,080 Satish, don't worry. -I'm not. 1149 01:11:17,430 --> 01:11:19,360 But I'm worried, uncle. 1150 01:11:19,680 --> 01:11:21,680 With this election, they'll be out of business. 1151 01:11:22,040 --> 01:11:24,080 I know very well where to hit and make them wince in pain. 1152 01:11:24,470 --> 01:11:26,520 I'll hit that weak spot. 1153 01:11:32,280 --> 01:11:34,080 Take her inside and tell them what happened. 1154 01:11:34,360 --> 01:11:36,430 I'll be back. -Won't you get down... 1155 01:11:36,720 --> 01:11:38,640 ...she is out. 1156 01:11:46,720 --> 01:11:48,560 Stop right there! 1157 01:11:48,840 --> 01:11:50,840 You went out without telling anyone and humiliated us. 1158 01:11:51,320 --> 01:11:53,040 Who embarrassed whom? 1159 01:11:53,320 --> 01:11:55,430 If I don't tell you, does it mean I eloped? 1160 01:11:55,760 --> 01:11:57,640 Why are you so rude? If a girl leaves just like that,... 1161 01:11:57,920 --> 01:12:00,040 ...what will people assume? -If a man does the same,... 1162 01:12:00,360 --> 01:12:03,430 ...you won't be flustered. Don't you trust me at all, mom? 1163 01:12:04,390 --> 01:12:06,840 I heard you attacked Satish's family. 1164 01:12:08,160 --> 01:12:10,960 Tomorrow, I will elope with him. What will you do? 1165 01:12:11,320 --> 01:12:14,800 Even then we'll attack his family. There's fairness in our injustice. 1166 01:12:15,160 --> 01:12:17,720 This is how people react when their girl is missing. 1167 01:12:18,200 --> 01:12:20,320 Is it a crime to inquired when we are in doubt? 1168 01:12:20,800 --> 01:12:23,080 Are you totally brainless? 1169 01:12:23,430 --> 01:12:25,760 You don't even realise you're justifying your mistake. 1170 01:12:26,360 --> 01:12:28,800 You aren't showing any respect for his age. 1171 01:12:29,160 --> 01:12:31,200 Does he deserve any respect? 1172 01:12:31,520 --> 01:12:34,120 His livelihood is to constantly wait for problems to happen. 1173 01:12:34,360 --> 01:12:36,120 And a moustache to top it all. 1174 01:12:36,430 --> 01:12:38,430 Do you know what a struggle it is to get a job? 1175 01:12:38,760 --> 01:12:40,640 Don't know. -If you were educated, you'd know. 1176 01:12:40,960 --> 01:12:42,840 Even then I wouldn't know. -Brother! 1177 01:12:43,080 --> 01:12:45,240 What? -What is your goal in life? 1178 01:12:47,390 --> 01:12:49,470 I don't know what to say if you ask me all of a sudden. 1179 01:12:49,840 --> 01:12:51,840 As if he'll answer if you ask two days later. 1180 01:12:52,430 --> 01:12:54,760 At least she asked me. She didn't ask you at all. 1181 01:12:55,080 --> 01:12:59,080 Don't laugh! Listen, my only aim is this job. 1182 01:13:00,280 --> 01:13:02,240 I'm born in the same house. 1183 01:13:02,560 --> 01:13:04,640 So I share the same arrogance and obstinacy. 1184 01:13:05,360 --> 01:13:07,470 I'll surely take up this job. -Go, but they'll bring you back. 1185 01:13:07,960 --> 01:13:10,160 Shut up, uncle! Isn't she back, aunty? 1186 01:13:10,390 --> 01:13:12,600 Why are you scolding her for no reason? 1187 01:13:12,960 --> 01:13:15,390 Go in. -Keep quiet. You suspected me too. 1188 01:13:15,720 --> 01:13:17,560 I know you better than you know yourself. 1189 01:13:17,880 --> 01:13:20,240 You need not answer anyone. We'll sort this out later. 1190 01:13:20,600 --> 01:13:23,040 Go in first. -Inform before you go out again. 1191 01:13:23,320 --> 01:13:25,280 Look how arrogant she is. -What's wrong with you? 1192 01:13:25,560 --> 01:13:27,080 It's our fault. 1193 01:13:27,320 --> 01:13:29,280 We listened to him and doubted our own girl. 1194 01:13:29,520 --> 01:13:31,360 Why are you talking this way? 1195 01:13:31,600 --> 01:13:33,840 This problem has blown up because of her action. 1196 01:13:34,390 --> 01:13:36,800 She went out for a day and has become so arrogant. 1197 01:13:37,280 --> 01:13:39,880 I should have stopped her at Grade 5 and forced her to cook. 1198 01:13:40,320 --> 01:13:43,040 Right, if you had done that, she would be in the kitchen. 1199 01:13:43,360 --> 01:13:45,720 Because she went to college, she kept the stove under you. 1200 01:13:46,160 --> 01:13:48,160 Uncle, you're standing on top of fire. 1201 01:13:49,760 --> 01:13:52,360 Anbu, call the groom's house. 1202 01:13:52,680 --> 01:13:54,520 Tell them our girl went for an interview. 1203 01:13:54,800 --> 01:13:57,880 Tell them to fix the wedding date. -Uncle..... 1204 01:13:58,120 --> 01:13:59,800 Uncle is always right. -Get lost! 1205 01:14:00,040 --> 01:14:01,720 If we thrash him, things will be fine. 1206 01:14:07,080 --> 01:14:09,430 Why are we waiting here? -What else to do? 1207 01:14:09,760 --> 01:14:11,960 I'm planning to confess to Sailaja and apologise to her. 1208 01:14:12,720 --> 01:14:15,000 Apology? I don't think she'll forgive you. 1209 01:14:15,430 --> 01:14:17,920 Your uncle went to her house and humiliated her parents. 1210 01:14:18,720 --> 01:14:21,040 On top of it, he grabbed her father's shirt and disgraced him. 1211 01:14:21,640 --> 01:14:23,760 Don't do anything now. Let things cool down. 1212 01:14:24,120 --> 01:14:26,240 When have you ever left things to subside? 1213 01:14:26,560 --> 01:14:28,960 When there are signs of cooling, you stir it all over again. 1214 01:14:29,240 --> 01:14:31,240 Yes, we stir things up, you are the good Samaritan. 1215 01:14:31,560 --> 01:14:33,160 Shall we leave at 10 am? -Okay. 1216 01:14:33,390 --> 01:14:36,120 Dude, she is coming. -Wait! 1217 01:14:36,920 --> 01:14:39,720 She want her convinced you're innocent. That's all, right? 1218 01:14:40,080 --> 01:14:42,200 Yes. -I'll handle it. 1219 01:14:42,560 --> 01:14:44,840 Dude, don't let him do it. Talk to her yourself. 1220 01:14:45,680 --> 01:14:47,470 No, let him do it. -I said stay here. 1221 01:14:47,720 --> 01:14:49,470 I'll handle it. Foreigner, I'll hit you. 1222 01:14:49,720 --> 01:14:51,680 I can't be patient forever. Give me some respect. 1223 01:14:52,640 --> 01:14:54,760 He'll handle it well. -I thought it is my bike. 1224 01:14:55,120 --> 01:14:57,880 Look here, I'm sorry for everything. 1225 01:14:58,840 --> 01:15:00,840 How can he be blamed for his uncle's mistake? 1226 01:15:01,160 --> 01:15:03,320 If you want, stop talking to his uncle. 1227 01:15:03,680 --> 01:15:06,520 But you'd better talk to my friend. Or..... 1228 01:15:06,760 --> 01:15:09,470 Or what? -Or it'll become a huge problem. 1229 01:15:10,430 --> 01:15:12,520 Get lost! 1230 01:15:13,320 --> 01:15:15,430 Did I ask you before I come here? Don't I know how to get back? 1231 01:15:18,840 --> 01:15:20,880 Did you see how arrogant she is? 1232 01:15:21,160 --> 01:15:23,430 I don't think she can fit into our family. 1233 01:15:23,800 --> 01:15:26,390 Better think about it. -Is this the way to apologise? 1234 01:15:26,720 --> 01:15:29,280 Do you want me to fall at her feet and lament? 1235 01:15:29,560 --> 01:15:32,160 We have broken up many families. You broke many personally. 1236 01:15:32,600 --> 01:15:35,640 Has anyone questioned you? Paid them peanuts and they left. 1237 01:15:36,000 --> 01:15:37,960 I gave up my pride and apologised, she just walked away. 1238 01:15:38,280 --> 01:15:40,200 Useless! 1239 01:15:44,520 --> 01:15:47,160 Okay, time is 8:45. Time for dinner. 1240 01:15:47,560 --> 01:15:49,520 If we go late, there won't be any intestine curry left. 1241 01:15:52,680 --> 01:15:55,560 Bill told me to talk directly and not send you. 1242 01:15:56,040 --> 01:15:58,470 A white man knew about you, but I didn't know. 1243 01:15:59,320 --> 01:16:01,280 Eat, don't look at his face. 1244 01:16:01,560 --> 01:16:03,960 Hey, I'm talking to you! You're eating. Aren't you ashamed? 1245 01:16:04,470 --> 01:16:08,040 What should I do? That girl and you won't get along. 1246 01:16:09,600 --> 01:16:11,960 You can pour sauce on a parotta. Can you eat it with sambar? 1247 01:16:12,320 --> 01:16:15,470 Of course. -None of you understand my pain. 1248 01:16:16,640 --> 01:16:18,760 Eat to your stomach's content! 1249 01:20:29,640 --> 01:20:32,560 Sailaja, stop for a minute. Think about what I'm saying. 1250 01:20:33,040 --> 01:20:35,600 I wasn't even in town. I knew about it only much later. 1251 01:20:35,960 --> 01:20:37,960 Had I been there, I wouldn't have let it happen. 1252 01:20:38,240 --> 01:20:40,000 If you were here, would you have resorted to murder? 1253 01:20:40,280 --> 01:20:42,000 Why are you talking like them? 1254 01:20:42,240 --> 01:20:44,390 You feel proud when you kill, break lovers up or fight. 1255 01:20:44,680 --> 01:20:46,430 I don't feel proud. 1256 01:20:46,720 --> 01:20:48,680 Uncle was angry because of his love for his daughter. 1257 01:20:48,880 --> 01:20:50,600 How can you blame me for that? 1258 01:20:50,800 --> 01:20:52,960 Is it love to gatecrash into his daughter's boyfriend's house? 1259 01:20:53,160 --> 01:20:55,040 That's frenzy. Don't call it love and degrade love. 1260 01:20:55,320 --> 01:20:57,430 I'm not like before. Only now I realise what I did was wrong. 1261 01:20:58,160 --> 01:20:59,840 I've changed. 1262 01:21:00,160 --> 01:21:02,240 You don't have to change for anyone's sake. 1263 01:21:02,520 --> 01:21:04,430 Continue your social service just like before, forget me. 1264 01:21:04,720 --> 01:21:06,800 Listen to me for a minute. 1265 01:21:07,080 --> 01:21:09,000 How can I be blamed for an event in my absence? 1266 01:21:09,280 --> 01:21:11,120 Maybe you weren't aware of this. 1267 01:21:11,430 --> 01:21:13,120 But you're responsible for bringing it this far. 1268 01:21:13,390 --> 01:21:15,320 Take your hands off my scooty. 1269 01:21:15,600 --> 01:21:17,640 The other day, I came to talk to you only for my brother. 1270 01:21:17,920 --> 01:21:20,560 I had no other intention. Don't come and see me again. 1271 01:21:30,640 --> 01:21:32,640 Anbu is here. We'll come back later. 1272 01:21:32,960 --> 01:21:34,680 We came here to kill him. -Right, come on. 1273 01:22:39,560 --> 01:22:42,120 They are fated to die. -Election is around the corner. 1274 01:22:42,640 --> 01:22:44,960 Ten goons have hit him. What if it had been fatal? 1275 01:22:45,280 --> 01:22:47,320 Losers don't think that way. We're winners, let's be patient. 1276 01:22:47,600 --> 01:22:49,600 Say some nonsense and zip my lips. 1277 01:22:51,470 --> 01:22:53,600 I want to talk to you. -What? 1278 01:22:53,840 --> 01:22:55,840 Let go of Anbu. Don't drag him into politics. 1279 01:22:56,120 --> 01:22:57,800 To further your career, don't make him a scapegoat. 1280 01:22:58,040 --> 01:22:59,680 How can you be so rude to our boss? 1281 01:22:59,920 --> 01:23:01,960 He's my one and only son. I just want him to be happy. 1282 01:23:02,240 --> 01:23:05,240 I don't know about your wants. I think of Anbu as my son. 1283 01:23:05,920 --> 01:23:09,200 If he has a problem, you'll cry, I'll be mad. 1284 01:23:10,160 --> 01:23:12,120 Of course he loves his nephew. -Which room is he in? 1285 01:23:12,390 --> 01:23:14,360 Six, uncle. 1286 01:23:18,080 --> 01:23:19,640 Hello, uncle. 1287 01:23:19,880 --> 01:23:21,760 I was wondering why he wasn't here. 1288 01:23:22,080 --> 01:23:23,880 What's all this? -Just a small injury. 1289 01:23:24,120 --> 01:23:26,040 Only the bandage is big. -What did the doctor say? 1290 01:23:26,320 --> 01:23:28,200 I'll be discharged in the morning. -No, leave right now. 1291 01:23:28,470 --> 01:23:30,680 I'll get you out of here. -Okay, uncle. 1292 01:23:30,960 --> 01:23:32,920 Chief doctor's verdict. -My shirt, mom. 1293 01:23:33,520 --> 01:23:35,560 Uncle must be right, give him the shirt. 1294 01:23:36,840 --> 01:23:39,390 Inform the doctor and go home. I'll come home soon. 1295 01:23:39,720 --> 01:23:42,160 Come along, uncle. -Take care of him. 1296 01:23:47,080 --> 01:23:49,000 What's that big dot on your forehead? 1297 01:23:49,280 --> 01:23:51,040 Did you carry out my orders? 1298 01:23:51,320 --> 01:23:53,120 We slashed his limbs and his forehead. 1299 01:23:53,390 --> 01:23:55,520 Only thing we didn't do is garnish him with spices. 1300 01:23:55,760 --> 01:23:58,040 He was floating in blood. It'll be a miracle if he survives. 1301 01:23:59,560 --> 01:24:02,040 You've cut him to pieces like a tailor. 1302 01:24:02,320 --> 01:24:06,040 Must be a professional butcher. -We have to comply to your orders. 1303 01:24:06,430 --> 01:24:09,000 So what? I only told you to tap him twice. 1304 01:24:09,320 --> 01:24:11,360 I did not tell you to dissect him to pieces. 1305 01:24:11,680 --> 01:24:13,920 If I had paid Rs50,000 extra, you'd have cut his uncle too. 1306 01:24:14,240 --> 01:24:17,240 We'll do anything for you. -Don't go overboard. 1307 01:24:17,760 --> 01:24:19,880 Then the election will come to a halt. 1308 01:24:20,160 --> 01:24:22,470 Don't announce this, get your cash for the services rendered. 1309 01:24:22,800 --> 01:24:26,240 Sister is here. -Shailu. Sister? 1310 01:24:27,390 --> 01:24:29,520 I meant sister-in-law. 1311 01:24:34,080 --> 01:24:36,430 Why trouble yourself? I'd have come if you had called. 1312 01:24:36,720 --> 01:24:39,040 Didn't want to trouble you. Do you know that Anbu is in the hospital? 1313 01:24:39,560 --> 01:24:41,880 Will I spare the man who attacks your family? 1314 01:24:42,280 --> 01:24:44,560 I asked my boys to beat him up. 1315 01:24:44,920 --> 01:24:47,200 But they bruised him black and blue. 1316 01:24:47,470 --> 01:24:49,390 No one will cause any problems anymore. 1317 01:24:49,720 --> 01:24:51,470 They barged into my house. How does it affect you? 1318 01:24:51,720 --> 01:24:53,560 Why interfere unnecessarily? 1319 01:24:53,840 --> 01:24:55,800 Shailu, why are you treating me like a stranger? 1320 01:24:56,080 --> 01:24:57,840 Thank God he escaped with minor injuries. 1321 01:24:58,240 --> 01:25:01,240 You call this minor? 'Anbu floating in blood'. 1322 01:25:01,560 --> 01:25:03,560 'Hanging on to his life by a slim thread.' 1323 01:25:03,800 --> 01:25:05,720 That tuft head is waiting to get his balance payment. 1324 01:25:05,960 --> 01:25:08,160 I don't want to be the cause of his death. 1325 01:25:08,520 --> 01:25:10,560 Last warning, stop with this. 1326 01:25:10,800 --> 01:25:12,880 Or I'll lodge a complaint against you. 1327 01:25:13,120 --> 01:25:15,160 Shailu, I did this for you. I'll pay for his treatment. 1328 01:25:17,720 --> 01:25:19,920 She loves you a lot. 1329 01:25:20,360 --> 01:25:22,760 She's threatening to register a case against me. 1330 01:25:23,080 --> 01:25:25,040 It looks like love to you? -Though grown up, you're dumb. 1331 01:25:25,320 --> 01:25:27,600 If a child does something wrong,... 1332 01:25:27,880 --> 01:25:30,200 ...don't we tell the teacher to reprimand the child? 1333 01:25:30,470 --> 01:25:32,470 Same way, it's election time. 1334 01:25:32,760 --> 01:25:34,520 Who will face the brunt if you get into trouble? 1335 01:25:34,920 --> 01:25:36,880 Who? -You. 1336 01:25:37,120 --> 01:25:40,240 So she warned her future husband. You don't even know this. 1337 01:25:41,920 --> 01:25:44,680 Take that man inside. I want to talk to you. 1338 01:25:44,960 --> 01:25:47,280 I told you to cut him, but you nicked him with a blade. 1339 01:25:48,200 --> 01:25:50,470 And he is in the hospital for that. 1340 01:25:51,840 --> 01:25:53,880 Why did you bring me here? -Nomination for the election. 1341 01:25:54,160 --> 01:25:56,160 Greetings. -Greetings. 1342 01:25:58,760 --> 01:26:00,840 How are you? -I'm fine, sir. 1343 01:26:01,470 --> 01:26:03,920 Uncle, here you go. -Sign here. 1344 01:26:04,680 --> 01:26:07,430 Why should I sign, uncle? -I'm not standing this time. 1345 01:26:07,760 --> 01:26:11,080 You are, sign here. -How can I stand superseding you? 1346 01:26:11,760 --> 01:26:14,840 Does he want his uncle to die? -I've thought this over. 1347 01:26:15,160 --> 01:26:18,120 Go ahead and sign. -Trust your uncle and sign. 1348 01:26:18,880 --> 01:26:21,280 From now on, you are our beacon of light. 1349 01:26:21,520 --> 01:26:23,240 Keep quiet! 1350 01:26:23,520 --> 01:26:25,360 Must show him the way to the cemetery first. 1351 01:26:25,640 --> 01:26:27,520 Give me two minutes, I'll convince your nephew. 1352 01:26:27,840 --> 01:26:29,680 Okay. -Dude! 1353 01:26:30,000 --> 01:26:32,720 What's this? -Come with me. Listen to us. 1354 01:26:33,080 --> 01:26:35,520 You don't realise your strength. Come out and see for yourself. 1355 01:26:35,800 --> 01:26:37,680 You'll know why we want you to stand. 1356 01:26:37,960 --> 01:26:40,040 What are you saying? -Come out. 1357 01:27:11,470 --> 01:27:14,360 Do you think you're MGR? Those two stray dogs may run. 1358 01:27:14,800 --> 01:27:17,390 You bragged about my strength, but I don't see anyone here. 1359 01:27:18,360 --> 01:27:21,160 So listen to me, we need followers. 1360 01:27:21,720 --> 01:27:24,000 If we want power, you should stand for the election. 1361 01:27:24,320 --> 01:27:26,320 You should win. -Most important,... 1362 01:27:26,600 --> 01:27:29,120 ...do you want Sailaja or not? -How are they connected? 1363 01:27:29,560 --> 01:27:31,920 They are connected. Your uncle is preventing... 1364 01:27:32,200 --> 01:27:34,280 ...the two groups from merging. When you become the chairman,... 1365 01:27:34,640 --> 01:27:37,080 ...you'll have complete authority. You can do whatever you want. 1366 01:27:37,390 --> 01:27:39,640 If you merge the two groups, you won't just get Sailaja,... 1367 01:27:40,080 --> 01:27:43,160 ...marriage, kiss, kids, all those are possible. 1368 01:27:44,430 --> 01:27:46,840 Look at me. -I can't look, just speak up. 1369 01:27:47,200 --> 01:27:49,470 For every bad deed by your uncle, there will be 1000 good reasons. 1370 01:27:49,760 --> 01:27:51,960 Knowing or unknowing, he has done something good for you. 1371 01:27:52,280 --> 01:27:54,080 Think of the good in this. -He has confused the boy. 1372 01:27:54,320 --> 01:27:56,000 What are you saying? 1373 01:27:56,200 --> 01:27:58,360 Grab this golden chance, that's all I can say. 1374 01:28:03,240 --> 01:28:05,240 MLA Anbu Selvam! -Long live! 1375 01:28:05,560 --> 01:28:07,520 He is standing for the chairman's post. 1376 01:28:07,800 --> 01:28:09,760 You don't even know what you're cheering for. 1377 01:28:10,040 --> 01:28:12,000 Dude, count him as one vote. -You think so? Scream! 1378 01:28:12,240 --> 01:28:13,920 Chairman Anbu Selvam! -Long live! 1379 01:28:14,160 --> 01:28:16,240 Dude, you're contesting in the coming election? 1380 01:28:16,470 --> 01:28:18,680 Yes, I am. -Anyone can contest in your town? 1381 01:28:18,960 --> 01:28:21,200 Told you to pack him off! -What are you hinting at? 1382 01:28:21,470 --> 01:28:23,430 Taking a dig at me? I'll tear your passport to pieces. 1383 01:28:25,200 --> 01:28:27,720 Who is partying so soon? -Must be our boys. 1384 01:28:31,240 --> 01:28:33,680 Sailaja is opposing you in this election. 1385 01:28:34,040 --> 01:28:36,760 What are you saying? -Candidate Sailaja! 1386 01:28:37,040 --> 01:28:39,040 I swear I didn't know about this. 1387 01:28:39,960 --> 01:28:42,720 Think you Mohanlal from Iruvar? -Anbu is contesting this time. 1388 01:28:43,040 --> 01:28:45,430 Is that so? Then we are sure to win. 1389 01:28:48,390 --> 01:28:51,430 You promised to unite us, now we'll be lifelong rivals. 1390 01:28:52,120 --> 01:28:54,280 If you're opposing Sevapandian, then you can think twice. 1391 01:28:54,600 --> 01:28:56,520 The whole town knows Anbu's calibre. 1392 01:28:56,840 --> 01:28:59,040 Sweeping victory for us, just sign it. Don't you agree? 1393 01:28:59,360 --> 01:29:01,680 This is the same dialog you spoke to your father. 1394 01:29:02,000 --> 01:29:04,200 I said the same line to my grandfather too. 1395 01:29:04,470 --> 01:29:06,560 We belong to the Ghajini family. -No wonder you keep losing. 1396 01:29:07,120 --> 01:29:09,240 She has signed. We've won! Let's go. 1397 01:29:39,200 --> 01:29:41,360 Get grandma's blessing. -Think of me as your son... 1398 01:29:41,640 --> 01:29:43,920 ...and vote for me, grandma. -Our votes are for you. 1399 01:29:44,200 --> 01:29:46,470 Bless you, my son. -Over there. Where are you going? 1400 01:29:46,720 --> 01:29:48,760 I've asked for votes. -There's more to come. 1401 01:29:49,040 --> 01:29:51,120 I'll get porridge from one of these houses. 1402 01:29:51,390 --> 01:29:53,240 You'll drink it. We'll take photos of that... 1403 01:29:53,430 --> 01:29:55,080 ...and print it in every newspaper possible. 1404 01:29:55,320 --> 01:29:57,200 Votes will pile in heaps. -We don't know..... 1405 01:29:57,430 --> 01:29:59,160 I've arranged everything. Let me get you the porridge. 1406 01:29:59,390 --> 01:30:01,840 Don't barge into an empty house. I have two more streets to go. 1407 01:30:02,120 --> 01:30:04,880 He's a real pain. -Drink it up! 1408 01:30:07,000 --> 01:30:09,390 Take our photo. It should be out big tomorrow. 1409 01:30:10,390 --> 01:30:13,120 Thieves! Why did you enter my house? Who are you? 1410 01:30:13,470 --> 01:30:16,280 Can't you hear me? Answer me Wretched men! 1411 01:30:16,600 --> 01:30:18,920 You drank up whatever porridge I had saved for myself. 1412 01:30:19,240 --> 01:30:21,430 Thieves! You'll rot in hell! You're like a buffalo! 1413 01:30:21,760 --> 01:30:23,720 Why can't you work hard and look for food? 1414 01:30:24,000 --> 01:30:26,280 You drank my porridge! Are you brainless? 1415 01:30:26,560 --> 01:30:29,320 Why do you make us starve? Scum! 1416 01:30:34,600 --> 01:30:36,600 Sesame oil, kerosene, castor oil,... 1417 01:30:36,880 --> 01:30:38,960 ...so what if my opponent loses? 1418 01:30:39,800 --> 01:30:41,840 His symbol is a lamp! 1419 01:30:43,160 --> 01:30:45,600 If the wind blows, you'll be out. 1420 01:30:46,320 --> 01:30:48,640 If the wind blows we'll fly high in the sky. 1421 01:30:49,160 --> 01:30:51,880 We'll fly even if our tail or string snaps. 1422 01:30:52,840 --> 01:30:55,640 With wind as our ally, we'll fly and touch the sky. 1423 01:30:56,880 --> 01:30:58,880 If you vote for Anbu,... 1424 01:31:00,360 --> 01:31:02,880 ...for example, play the video. 1425 01:31:04,280 --> 01:31:06,800 Our land that is dry... 1426 01:31:07,200 --> 01:31:10,520 ...will transform into a lush green land. 1427 01:31:12,040 --> 01:31:14,920 You changed our green pastures into dry and brown lands. Fools! 1428 01:31:15,720 --> 01:31:17,720 Send them out! -Get out! 1429 01:31:18,000 --> 01:31:20,240 Volunteers from the opposition camp have barged in. 1430 01:31:20,520 --> 01:31:22,840 So I request our boys to send them out. 1431 01:31:24,360 --> 01:31:27,720 A big shot asked, "Why have you ruined a good town?" 1432 01:31:28,880 --> 01:31:31,080 They beat him up and sent him to a hospital. 1433 01:31:31,360 --> 01:31:33,470 Uncle and son are looting our town. 1434 01:31:34,470 --> 01:31:37,600 Violence, bloodshed, paid panchayat, rowdyism,... 1435 01:31:38,160 --> 01:31:41,560 ...murder, suicide, should they do all these? 1436 01:32:02,520 --> 01:32:05,200 All of you remember to vote. Thanks and greetings. 1437 01:32:05,880 --> 01:32:07,840 Please take your seat. 1438 01:32:08,120 --> 01:32:12,520 What he said was, our Anbu will win with a maximum margin. 1439 01:32:14,360 --> 01:32:16,390 Obama has prophesied this. 1440 01:32:16,760 --> 01:32:19,960 They claim that foreign boy is Obama's PA. 1441 01:32:21,000 --> 01:32:23,840 Let me share the honest truth about that boy. 1442 01:32:24,680 --> 01:32:26,760 He came here to see Suruli Hills..... 1443 01:32:27,040 --> 01:32:29,040 What do they call them? 1444 01:32:29,280 --> 01:32:31,520 Tourist. -Yes, tourist. 1445 01:32:31,800 --> 01:32:34,080 They grabbed his passport and sent him in circles. 1446 01:32:34,470 --> 01:32:36,960 Pity that boy. They claim he is Obama's right hand. 1447 01:32:37,280 --> 01:32:39,360 But they don't know his parents are looking for him. 1448 01:32:39,800 --> 01:32:42,470 The lioness has entered the enemy's den. 1449 01:32:43,880 --> 01:32:46,200 Stop the car! -They are too much! 1450 01:32:46,640 --> 01:32:49,920 She is your sister who has a genuine law degree,... 1451 01:32:50,040 --> 01:32:54,840 ...the Jhansi Rani of South India. She will address you now. 1452 01:32:55,200 --> 01:32:57,360 Why are you standing behind a female? 1453 01:32:57,680 --> 01:32:59,640 To protect her from scum like you. 1454 01:32:59,880 --> 01:33:01,600 Go ahead, talk. 1455 01:33:01,920 --> 01:33:04,080 Till now, no one has come from our party to ask for votes from you. 1456 01:33:04,360 --> 01:33:06,280 We haven't let anyone in. -We are here now. 1457 01:33:06,680 --> 01:33:08,800 I believe you will vote according to one's capability... 1458 01:33:09,160 --> 01:33:11,680 ...and not discriminate based on caste. 1459 01:33:14,000 --> 01:33:16,280 Are there good schools here for your children to study? 1460 01:33:16,600 --> 01:33:19,390 Shouldn't your kids study and secure good jobs outside our town? 1461 01:33:19,880 --> 01:33:21,640 No need. -Of course they should. 1462 01:33:21,960 --> 01:33:24,240 Without discrimination, regard me as one of you and vote for me. 1463 01:33:24,640 --> 01:33:26,680 For sure. 1464 01:33:27,080 --> 01:33:30,120 For atrocity to end, for peace to spread,... 1465 01:33:30,470 --> 01:33:33,280 ...vote for the lamp. 1466 01:33:34,800 --> 01:33:38,240 You're the only politician to woo an opposing candidate. 1467 01:33:39,640 --> 01:33:42,430 Did you see how she kept waving at me? 1468 01:33:42,720 --> 01:33:47,080 Dream on! To get votes, she's waving at everyone. 1469 01:33:48,160 --> 01:33:50,360 You're taking her gesture so seriously. 1470 01:33:50,720 --> 01:33:53,120 Won't you say a few nice words just to make me feel good? 1471 01:33:53,430 --> 01:33:55,600 Having you with me is a liability. 1472 01:33:55,840 --> 01:33:57,720 Didn't she wave to me? -Yes, she did. 1473 01:33:57,960 --> 01:33:59,560 Tell him. -We'll win. 1474 01:34:00,280 --> 01:34:04,320 Is this crowd enough? -Do you want more? 1475 01:34:05,120 --> 01:34:07,360 Cast your votes for our kite symbol. 1476 01:34:07,640 --> 01:34:09,880 Stop! We'll address them from here. 1477 01:34:10,280 --> 01:34:12,880 Why did you stop here? They are looking at us. 1478 01:34:13,430 --> 01:34:15,520 That girl came to our area to ask for votes. 1479 01:34:15,840 --> 01:34:17,640 Shouldn't we have the same guts she has? 1480 01:34:17,880 --> 01:34:20,040 That is why I asked him to stop here. 1481 01:34:22,520 --> 01:34:24,470 I haven't come here to solicit votes. 1482 01:34:24,800 --> 01:34:26,880 That's common knowledge. 1483 01:34:27,430 --> 01:34:30,560 Whatever you think happened with my knowledge,... 1484 01:34:31,800 --> 01:34:34,960 ...all that happened without my knowledge. 1485 01:34:35,280 --> 01:34:38,840 Cast aside the anger you feel against me for a moment... 1486 01:34:39,160 --> 01:34:43,320 ...and think deeply. You'll get enlightened. 1487 01:34:44,240 --> 01:34:47,430 I don't know what more to add. I'm hoping you'll understand. 1488 01:34:47,880 --> 01:34:50,160 I end my speech with this, thank you. 1489 01:34:50,430 --> 01:34:52,430 Ask for votes, we came here for that. 1490 01:34:52,760 --> 01:34:54,960 Greetings to all. 1491 01:34:55,240 --> 01:34:59,040 Vote for the lamp symbol. 1492 01:35:00,880 --> 01:35:03,360 Our symbol is kite. 1493 01:35:03,720 --> 01:35:05,800 I meant in Telugu. Shut up! -Great! 1494 01:35:06,280 --> 01:35:10,520 Lamp is our symbol! 1495 01:35:37,880 --> 01:35:40,240 Can I announce? Have you double checked? 1496 01:35:40,520 --> 01:35:43,000 We checked. Go ahead and announce. 1497 01:35:43,560 --> 01:35:47,120 At the end of the last round, Anbuchelvan won 24100 votes. 1498 01:35:48,640 --> 01:35:52,560 Sailaja, his opponent won 24101 votes. 1499 01:35:52,880 --> 01:35:55,600 She wins with a margin of one vote. 1500 01:35:58,520 --> 01:36:01,160 You lost by one vote, get going! 1501 01:36:02,560 --> 01:36:05,430 This land that made Kamaraj lose hasn't spared you. 1502 01:36:06,000 --> 01:36:08,000 Get lost! -Uncle wants me! 1503 01:36:08,320 --> 01:36:11,360 Come on! Show your strength. Justice has won after 20 years. 1504 01:36:11,840 --> 01:36:14,560 Ask the police to drive them out. Not one of them should be around. 1505 01:36:14,880 --> 01:36:17,320 What's your problem now? -They cheated us. 1506 01:36:18,320 --> 01:36:20,560 You think we'll lose by a vote? -True. 1507 01:36:23,470 --> 01:36:26,240 No one can cheat that way. It's all electronics now. 1508 01:36:26,520 --> 01:36:28,760 Ask them to count once more! -Will you shut up? 1509 01:36:29,080 --> 01:36:30,840 They are big time frauds. What? 1510 01:36:31,080 --> 01:36:33,470 You're a first timer, so they cheated. Quiet! 1511 01:36:34,680 --> 01:36:37,960 They'll keep yelling this way. You go in, I'll handle this. 1512 01:36:38,520 --> 01:36:40,640 You can't go in. 1513 01:36:41,000 --> 01:36:43,040 Listen, you can't go in. 1514 01:36:52,320 --> 01:36:54,080 Congratulations. -Thanks. 1515 01:36:54,360 --> 01:36:56,720 Even if I won, to make my dreams come true,... 1516 01:36:57,000 --> 01:36:59,470 ...I need your cooperation. -You don't even have to ask. 1517 01:36:59,800 --> 01:37:01,960 My cooperation will always be there. 1518 01:37:02,240 --> 01:37:05,640 Aren't you feeling sad you lost? -I never wanted to win. 1519 01:37:06,430 --> 01:37:08,600 I'm very happy you won. 1520 01:37:08,920 --> 01:37:11,640 But I'm only sad you never understood me till the end. 1521 01:37:11,960 --> 01:37:14,360 What makes you say that? Of course I know. 1522 01:37:14,680 --> 01:37:17,160 Even though I was mad at you, you didn't hold grudges,... 1523 01:37:17,520 --> 01:37:19,960 ...you came to my area and said it all. 1524 01:37:20,360 --> 01:37:23,560 I've said everything, but you're keeping mum. 1525 01:37:24,680 --> 01:37:27,520 I told you I understood you. How else do I make it obvious? 1526 01:37:28,680 --> 01:37:32,560 So do you agree? -I won only in the election,... 1527 01:37:33,200 --> 01:37:35,600 ...but you won my heart. 1528 01:40:08,000 --> 01:40:10,400 Say one name at a time. How am I to write so fast? 1529 01:40:10,840 --> 01:40:12,960 I don't want to forget anyone. Okay, write. 1530 01:40:14,920 --> 01:40:17,200 Where are you going? The wedding is in a week. 1531 01:40:17,600 --> 01:40:20,120 I'm going to see Sukanya, mom. -You don't have to go anywhere. 1532 01:40:20,400 --> 01:40:22,600 Ask her to come here. -Mom! 1533 01:40:23,040 --> 01:40:25,960 If she wants to go to the temple, will you ask God to come here? 1534 01:40:26,720 --> 01:40:28,880 How silly! -If some guy sees her outside... 1535 01:40:29,320 --> 01:40:32,000 ...and talks ill about her like the way you blabbered,... 1536 01:40:32,400 --> 01:40:35,240 ...what do we do then? -We shouldn't suspect our girl. 1537 01:40:36,360 --> 01:40:39,000 If you don't trust me, send uncle along with me. 1538 01:40:39,360 --> 01:40:41,360 That sounds like a plan. -Come along, uncle. 1539 01:40:41,640 --> 01:40:43,640 Let's go. -What will I tell my husband... 1540 01:40:43,960 --> 01:40:46,600 ...if he asks where she is? -Tell him I'm chaperoning her. 1541 01:40:48,680 --> 01:40:50,640 Careful, don't dash into the flower stall. 1542 01:40:51,240 --> 01:40:53,280 Why did you stop here? -I need to buy a garland? 1543 01:40:53,560 --> 01:40:55,640 For what? -My friend's wedding. 1544 01:40:55,880 --> 01:40:57,960 I promised to get the garlands. -Why can't they buy? 1545 01:40:58,960 --> 01:41:00,920 I volunteered to buy the garlands on behalf of the bride. 1546 01:41:01,200 --> 01:41:03,440 You take responsibility for everything. What am I here for? 1547 01:41:03,920 --> 01:41:06,040 Greetings. -Greetings. How much is a garland? 1548 01:41:06,360 --> 01:41:08,280 Rs100. -Two garlands? 1549 01:41:08,600 --> 01:41:10,960 Rs200. -I'll come back and pay you. 1550 01:41:11,760 --> 01:41:13,920 Speed up. The auspicious time may end. 1551 01:41:14,200 --> 01:41:16,160 They'll be waiting for the garlands. 1552 01:41:16,440 --> 01:41:18,720 Stop talking, just get down. -Why are you here? 1553 01:41:19,040 --> 01:41:21,280 Not going to the wedding hall? -No, uncle. 1554 01:41:21,600 --> 01:41:23,680 Is your friend getting married without her parent's knowledge? 1555 01:41:23,800 --> 01:41:27,200 Not really, her uncle knows. -Then it's fine. 1556 01:41:27,680 --> 01:41:30,040 I thought maybe the uncle is kept out of the picture. 1557 01:41:30,680 --> 01:41:33,480 Where is your friend? -Here he is. 1558 01:41:33,800 --> 01:41:36,160 Hello, sir, greetings. -Is he the groom? Who's the bride? 1559 01:41:36,440 --> 01:41:38,520 Me of course. -You? What are you saying? 1560 01:41:38,800 --> 01:41:40,640 Vino, I hope no one saw you. -No one did. 1561 01:41:40,920 --> 01:41:42,960 My uncle brought me safe and sound, right? 1562 01:41:43,240 --> 01:41:45,320 I brought you here? Are you pulling a fast one? 1563 01:41:45,600 --> 01:41:47,520 Then who brought me? Who bought the garlands? 1564 01:41:47,800 --> 01:41:49,640 Useless girl! 1565 01:41:49,960 --> 01:41:52,000 If your father gets angry, he'll smack then and there. 1566 01:41:52,360 --> 01:41:54,120 But you're taking revenge after so long. 1567 01:41:54,400 --> 01:41:56,440 Thanks, uncle. 1568 01:41:56,800 --> 01:41:58,840 Thanks. -You're going to die. 1569 01:41:59,040 --> 01:42:01,040 Do you have a phone? -You didn't get me one. 1570 01:42:01,400 --> 01:42:05,560 No one will even believe me. My phone is in my pocket. 1571 01:42:06,400 --> 01:42:09,480 I forgot. I'll be right back. -He might call your..... 1572 01:42:09,920 --> 01:42:11,760 Keep your distance. -Get lost! 1573 01:42:12,000 --> 01:42:13,880 What if he calls your father? -Won't you listen to me? 1574 01:42:15,640 --> 01:42:17,360 Yes, uncle? 1575 01:42:17,640 --> 01:42:19,720 Anbu, Vinodhini is going to marry Satish without my knowledge. 1576 01:42:20,000 --> 01:42:22,080 What are you saying? -I swear this is true, trust me. 1577 01:42:22,400 --> 01:42:25,120 Please come immediately to the registrar's office. 1578 01:42:29,600 --> 01:42:31,840 If I don't tell my brother-in-law, he'll chop me to pieces. 1579 01:42:34,680 --> 01:42:37,720 We've been duped! -Fill in the register. 1580 01:42:41,800 --> 01:42:43,800 Are you the man who gets these runaway-lovers married? 1581 01:42:44,080 --> 01:42:45,960 What do you think of yourself? -I only think of Vino. 1582 01:42:46,240 --> 01:42:48,240 Don't shout and bring the whole town here. 1583 01:42:48,440 --> 01:42:50,480 Your father wants you to be married in front of the town. 1584 01:42:50,760 --> 01:42:52,720 You want to get married? Wait till Anbu comes. 1585 01:42:53,120 --> 01:42:55,640 Vino, come this side. Your uncle..... 1586 01:42:55,960 --> 01:42:58,080 Not only did she get married behind our back,... 1587 01:42:58,400 --> 01:43:00,400 ...she made me buy the garland. -When she asked to buy them,... 1588 01:43:00,680 --> 01:43:02,680 ...did the cat get your tongue? Why didn't you call us? 1589 01:43:03,000 --> 01:43:05,320 I told you she fooled us. Ask her about it. 1590 01:43:07,200 --> 01:43:09,480 Her uncle..... 1591 01:43:09,840 --> 01:43:11,880 Give me the garland. 1592 01:43:13,600 --> 01:43:15,640 Hold it. 1593 01:43:17,280 --> 01:43:19,800 You're encouraging them instead of ending it. 1594 01:43:20,720 --> 01:43:22,640 Even if she hadn't taken this decision,... 1595 01:43:22,960 --> 01:43:24,960 ...I would have got them both married. 1596 01:43:25,280 --> 01:43:27,760 If I weigh my uncle's prestige versus my sister's happiness,... 1597 01:43:28,160 --> 01:43:30,800 ...her life wins hands down. Exchange the garlands. 1598 01:43:34,600 --> 01:43:36,800 That's it! -Who will sign as witness? 1599 01:43:37,200 --> 01:43:39,240 I will. -Please think... 1600 01:43:39,800 --> 01:43:41,440 ...he has signed. 1601 01:43:41,760 --> 01:43:43,480 Another witness? -Uncle! 1602 01:43:43,680 --> 01:43:45,280 Not me! 1603 01:43:45,920 --> 01:43:48,720 Hope it doesn't get worse. What trouble will she brew? 1604 01:43:49,120 --> 01:43:51,280 He's the one who..... 1605 01:43:52,360 --> 01:43:55,480 No one is here to make trouble? Come with me! 1606 01:43:56,240 --> 01:43:58,400 Is this a sudden plan or a premeditated one? 1607 01:43:58,720 --> 01:44:00,720 What's your hassle? -You did this rashly. 1608 01:44:01,000 --> 01:44:03,000 Do you know the repercussions if your uncle finds out? 1609 01:44:03,280 --> 01:44:05,320 I'm ready to face the consequence. -Fine, we don't want to be hit. 1610 01:44:05,600 --> 01:44:07,760 Have we ever done any good deed till now? 1611 01:44:08,000 --> 01:44:09,920 Let our first good deed be for my sister's benefit. 1612 01:44:10,200 --> 01:44:12,000 If your uncle finds out, he will chop you to pieces. 1613 01:44:12,240 --> 01:44:14,680 You'll be the first to die, you chaperoned her. 1614 01:44:14,960 --> 01:44:16,680 Looks like you'll join hands and make me the scapegoat. 1615 01:44:16,960 --> 01:44:18,920 Why are you flustered? Keep quiet, I'll handle it. 1616 01:44:20,360 --> 01:44:22,760 He has come? He yaps non-stop! 1617 01:44:23,200 --> 01:44:25,720 Look at the groom, he looks like a warrior. 1618 01:44:26,200 --> 01:44:28,720 Father! -Give me your hand! 1619 01:44:29,560 --> 01:44:32,160 Congratulations! I wanted to do it, but you did it. 1620 01:44:32,600 --> 01:44:34,800 Whole town knows you don't have the guts. 1621 01:44:35,200 --> 01:44:39,000 They just brag, no action. You tossed our enemy's dignity. 1622 01:44:39,800 --> 01:44:42,200 Why are you grinning? -Good Lord! 1623 01:44:42,720 --> 01:44:45,200 Your uncle is here. -Hell will break loose now. 1624 01:44:45,640 --> 01:44:48,120 The girl's father is here. Welcome. 1625 01:44:50,720 --> 01:44:53,040 I'm leaving. Bring Vino home safe and sound. 1626 01:44:56,760 --> 01:44:59,360 Before we came, they got married. -Why are you scared? 1627 01:45:00,240 --> 01:45:03,000 Nowadays, even a bad man leads a comfortable life. 1628 01:45:03,280 --> 01:45:05,440 You're bad by nature. So only bad things will befall you. 1629 01:45:05,800 --> 01:45:08,800 Your sister has eloped! -Shut up! 1630 01:45:08,920 --> 01:45:11,240 Keep quiet! -How dare you kidnap our girl. 1631 01:45:11,560 --> 01:45:13,720 And now, you're being arrogant. I'll thrash all of you..... 1632 01:45:14,520 --> 01:45:17,440 Keep quiet! No one eloped, no one was forced. 1633 01:45:17,800 --> 01:45:20,600 They married on their own will, don't create any problem. 1634 01:45:20,840 --> 01:45:23,800 Let them have that pleasure. You lost your position. 1635 01:45:24,080 --> 01:45:26,360 Now you lost your daughter and your dignity. 1636 01:45:27,360 --> 01:45:29,600 Why do you keep yelling? 1637 01:45:31,360 --> 01:45:33,720 You'll pounce whenever anyone falls in love. 1638 01:45:34,080 --> 01:45:37,040 You humiliated me when my son ran away with your daughter. 1639 01:45:38,360 --> 01:45:40,800 Now it really happened. Why are you standing silently? 1640 01:45:41,320 --> 01:45:43,520 Are you ashamed? 1641 01:45:43,840 --> 01:45:45,880 Why don't you get a rope and hang yourself? 1642 01:45:46,520 --> 01:45:48,800 Take whatever action you need to according to law. 1643 01:45:49,240 --> 01:45:51,640 Hold on! -They can only yell. 1644 01:46:04,320 --> 01:46:07,440 It's so silent like watching a horror film. 1645 01:46:07,880 --> 01:46:10,880 When lovers elope, this man will wander in a murderous rage. 1646 01:46:11,200 --> 01:46:13,200 Now it is his own daughter who has got married. 1647 01:46:13,520 --> 01:46:15,640 Wonder what he'll do. -I'm trembling in fear too. 1648 01:46:15,920 --> 01:46:17,920 Am I not acting like I'm confident? Do the same. 1649 01:46:18,200 --> 01:46:20,200 They abducted our girl because his daughter is the chairman. 1650 01:46:20,480 --> 01:46:22,520 If we ignore this, we'll lose our respect. 1651 01:46:22,840 --> 01:46:25,320 Just say so, we'll kill the entire family during the temple festival. 1652 01:46:28,000 --> 01:46:29,760 I meant it as a figure of speech, he has agreed. 1653 01:46:30,040 --> 01:46:32,000 Shut up! 1654 01:46:32,360 --> 01:46:35,440 Anbu, I'm ashamed because of my daughter. 1655 01:46:35,720 --> 01:46:37,920 I want him to be disgraced too because of his daughter. 1656 01:46:38,400 --> 01:46:41,040 Bring his girl here and marry her. 1657 01:46:43,760 --> 01:46:45,680 How can I marry a girl from that family? 1658 01:46:46,000 --> 01:46:49,040 I know you wouldn't be in favour, but do what I say. 1659 01:46:49,400 --> 01:46:52,080 Get married to her. Let us challenge him. 1660 01:46:58,000 --> 01:47:00,040 In the history of Indian cinema, your uncle is the first... 1661 01:47:00,360 --> 01:47:03,280 ...villain to unite the hero and heroine. 1662 01:47:03,560 --> 01:47:05,680 How majestic! 1663 01:47:07,720 --> 01:47:11,200 Your uncle wants to kill? -I can't tell you that now. 1664 01:47:11,480 --> 01:47:13,480 Meet me at the temple at 6 am tomorrow. 1665 01:47:13,800 --> 01:47:15,720 We'll talk in person. -I can't come, tell me right now. 1666 01:47:16,000 --> 01:47:18,240 To take revenge on your family,... 1667 01:47:18,600 --> 01:47:22,920 ...my uncle is making huge plans. -Your uncle is being smart? 1668 01:47:24,600 --> 01:47:26,720 Will you meet me tomorrow or not? 1669 01:47:27,040 --> 01:47:29,200 Okay, but why so early in the morning? 1670 01:47:29,480 --> 01:47:31,400 Will it be decent if I call you at night? 1671 01:47:31,760 --> 01:47:34,760 Whatever happens, I'll see you at 6 am tomorrow. Okay? 1672 01:47:35,280 --> 01:47:37,440 Put the phone down. -Okay, see you tomorrow. 1673 01:47:38,400 --> 01:47:40,800 I'll marry you tomorrow. 1674 01:47:47,720 --> 01:47:50,360 What is this? -Don't be scared, he's Bill. 1675 01:47:51,040 --> 01:47:54,000 His face flashes at night, so I blackened his face. 1676 01:47:54,760 --> 01:47:56,480 How do you like my idea? 1677 01:47:56,760 --> 01:47:58,760 How do I kidnap that girl with them? 1678 01:47:59,040 --> 01:48:01,440 Okay, fine. Why were you late? -I had to iron my dhoti. 1679 01:48:02,560 --> 01:48:04,400 Are we here to look at a bride for you? 1680 01:48:04,720 --> 01:48:06,520 We're here to kidnap a girl. 1681 01:48:06,800 --> 01:48:08,640 Some of us have forgotten to wear our underwear. 1682 01:48:08,960 --> 01:48:11,080 You ironed your dhoti? This can be an action block. 1683 01:48:11,920 --> 01:48:14,800 Or the usual comedy. Be prepared for everything. 1684 01:48:16,720 --> 01:48:19,040 Are we doing the right thing? -Who knows! 1685 01:48:19,400 --> 01:48:22,360 Boy, have you ever seen me bend my head in disgrace? 1686 01:48:22,760 --> 01:48:24,920 I have. -I didn't ask you. 1687 01:48:25,280 --> 01:48:27,240 I'm asking you. -No, so we can assume. 1688 01:48:30,040 --> 01:48:33,640 I bowed my head in disgrace at the registrar's office yesterday. 1689 01:48:33,960 --> 01:48:36,640 Our own friend changed after splitting so many lovers. 1690 01:48:37,160 --> 01:48:39,280 Why shouldn't we change? 1691 01:48:39,600 --> 01:48:43,200 We owe it to him to kidnap his girl and unite her with him. 1692 01:48:44,240 --> 01:48:47,000 What do you mean? -No time now to explain. 1693 01:48:47,560 --> 01:48:49,720 Finally we've been pushed into kidnapping a girl. 1694 01:48:50,200 --> 01:48:52,280 Don't feel bad. 1695 01:48:53,360 --> 01:48:56,120 At 6 am, she will step out to draw the kolam at her porch. 1696 01:48:56,440 --> 01:48:58,960 We'll grab her then and drive away in the car. 1697 01:49:00,080 --> 01:49:02,560 If she screams? -Whisper 'silence'. 1698 01:49:05,840 --> 01:49:09,120 Stay there, don't fall into the gutter. Watch your step. 1699 01:49:14,280 --> 01:49:16,880 Pull your dhoti together. -It's because I ironed it. 1700 01:49:17,200 --> 01:49:19,520 Don't ring the neighbour's bell. Come over here. 1701 01:49:23,440 --> 01:49:26,160 Hide now, come out when I ask you to. 1702 01:49:26,560 --> 01:49:29,080 Tell me when she comes out, I'll grab her. 1703 01:49:43,920 --> 01:49:46,040 We planned everything neatly, she fainted. 1704 01:49:48,800 --> 01:49:51,840 I know how tough it is to kidnap a girl only now. 1705 01:49:53,160 --> 01:49:56,160 So heavy! -Careful, my skin might peel. 1706 01:49:59,240 --> 01:50:01,120 Why is he calling me at this hour? 1707 01:50:01,440 --> 01:50:03,720 Yes? -Seized successfully. 1708 01:50:04,000 --> 01:50:06,040 What did you seize? -Instead of who,... 1709 01:50:06,400 --> 01:50:08,800 ...he's asking what? We got your girl, Sailaja. 1710 01:50:09,800 --> 01:50:12,880 Come and make her your wife. This is my gift to you. 1711 01:50:13,280 --> 01:50:15,880 Why did you kidnap her? -We can't kidnap her mother. 1712 01:50:16,240 --> 01:50:19,000 Isn't Sailaja your girlfriend? -Sailaja loves me. 1713 01:50:19,680 --> 01:50:21,960 She was going to meet me at the temple, I'm waiting for her. 1714 01:50:22,320 --> 01:50:25,440 Why did you interfere? -Sailaja is in love with you? 1715 01:50:27,240 --> 01:50:29,320 Why didn't you tell us this earlier? 1716 01:50:29,640 --> 01:50:31,640 Why didn't you tell me you were going to kidnap her? 1717 01:50:31,960 --> 01:50:34,160 You'd tell us you love her if we tell you we plan to kidnap her? 1718 01:50:34,800 --> 01:50:37,040 Where are you now? -Tree shop. 1719 01:50:37,360 --> 01:50:39,320 What? -In our timber depot. 1720 01:50:39,600 --> 01:50:41,560 Be right there, I'm coming. 1721 01:50:41,880 --> 01:50:44,160 Fools! You've tied her up too tight. 1722 01:50:46,520 --> 01:50:48,840 Give me some water! Don't stand like a statue! 1723 01:50:52,920 --> 01:50:55,920 God, container! -Moron, why did you kidnap me? 1724 01:50:56,600 --> 01:50:58,400 You're educated, right? 1725 01:50:58,680 --> 01:51:00,400 I wanted to meet you at the temple, you agreed. 1726 01:51:00,680 --> 01:51:02,800 Then why would I kidnap you? All thanks to this fool..... 1727 01:51:03,240 --> 01:51:06,120 And you joined hands with him. -Why did you kidnap me? 1728 01:51:06,480 --> 01:51:10,400 What? When you were on your way to meet him, we gave you a lift. 1729 01:51:10,880 --> 01:51:13,560 At 6 am, you left with your face layered in makeup. 1730 01:51:13,800 --> 01:51:16,000 Did we kidnap you? Sit down! 1731 01:51:17,920 --> 01:51:20,120 My uncle asked me to kidnap and marry you. 1732 01:51:20,560 --> 01:51:23,040 I asked you to meet me so that I can tell this to you. 1733 01:51:23,360 --> 01:51:25,600 But these fools were too hasty..... 1734 01:51:34,920 --> 01:51:36,880 Anbu is here. Let's come back later. 1735 01:51:37,200 --> 01:51:39,280 Right. Shall we come back two days later? 1736 01:51:39,840 --> 01:51:42,000 Wherever we go, there are hurdles! 1737 01:51:43,000 --> 01:51:45,960 Have you finished reading paper? Get down! We have a purpose! 1738 01:51:48,640 --> 01:51:51,560 Anbu, do you remember us? We cut your limbs and forehead. 1739 01:51:52,280 --> 01:51:54,480 I will first slice your tongue. 1740 01:51:57,960 --> 01:52:00,080 They got themselves trapped at the right spot. 1741 01:52:04,800 --> 01:52:07,000 A lamp that's about to extinguish will glow bright. 1742 01:52:07,360 --> 01:52:09,480 The gate was open, why did you break in? 1743 01:52:09,880 --> 01:52:12,160 My boss never breaks anything with permission. 1744 01:52:12,440 --> 01:52:14,440 Today he did it with permission. 1745 01:52:14,760 --> 01:52:17,440 He's going to smack you now. 1746 01:52:17,840 --> 01:52:20,040 You're not even in my list, fatso. 1747 01:52:20,360 --> 01:52:23,120 Anbu, is this revenge? -Not like that. 1748 01:52:23,480 --> 01:52:25,640 Then what is this called? 1749 01:52:26,000 --> 01:52:28,560 Wind will ask me permission before it touches Shailu. 1750 01:52:28,920 --> 01:52:31,720 How dare you touch and kidnap her! 1751 01:52:32,280 --> 01:52:34,480 How can you lift her without touching her? 1752 01:52:34,760 --> 01:52:36,640 Listen to me for a moment. 1753 01:52:36,920 --> 01:52:38,880 I'm not one of your boys to listen to you. 1754 01:52:39,240 --> 01:52:41,480 I'm Shailu's fiance. 1755 01:52:41,840 --> 01:52:44,240 I hope these rowdies didn't manhandle you. 1756 01:52:45,560 --> 01:52:48,240 He's acting like a joker. Don't react to his nonsense. 1757 01:52:49,200 --> 01:52:52,440 I won't mess with any of them. You're my only target. 1758 01:52:53,640 --> 01:52:55,680 Will you listen to me for a moment? 1759 01:52:56,040 --> 01:52:58,360 You don't have to say a word. 1760 01:52:58,720 --> 01:53:02,160 "I'll give you five minutes, finish these boys and take me away." 1761 01:53:02,560 --> 01:53:04,560 Isn't this what you wanted to say? 1762 01:53:04,840 --> 01:53:07,880 You've seen me stand, walk and run. 1763 01:53:08,480 --> 01:53:10,760 You have even watched me sleep. 1764 01:53:12,480 --> 01:53:15,840 But have you seen me fight? Sit in a corner and watch. 1765 01:53:16,160 --> 01:53:18,280 What's happening here, why are you playing the fool? 1766 01:53:20,360 --> 01:53:23,160 I'm playing the game you began! 1767 01:53:23,520 --> 01:53:25,840 I'll begin and win the game. 1768 01:53:26,120 --> 01:53:28,000 He is acting over smart. 1769 01:53:28,240 --> 01:53:30,280 Leave him! -He didn't hit you. 1770 01:53:31,480 --> 01:53:33,840 You haven't seen the old Mahesh Babu, right? 1771 01:53:34,160 --> 01:53:36,200 Go and roll in the mud, I'll see you as a grubby old man. 1772 01:53:36,560 --> 01:53:40,320 Thrash him! -Why are you pouncing on me? 1773 01:53:43,040 --> 01:53:45,200 Come on! 1774 01:53:51,520 --> 01:53:54,000 All of them are busy fighting. Why are you lifting me? 1775 01:53:54,280 --> 01:53:56,320 Put me down! 1776 01:54:01,560 --> 01:54:03,560 Go! 1777 01:54:04,080 --> 01:54:06,600 Shailu, only four minutes left. 1778 01:54:11,800 --> 01:54:14,200 We got cheated. -I normally get cheated. 1779 01:54:14,520 --> 01:54:16,960 Now you're saying you got cheated. -Anbu and Sailaja are in love. 1780 01:54:17,320 --> 01:54:19,280 They are in love? 1781 01:54:19,600 --> 01:54:21,800 He'll marry her after we kidnap her? That's enough for me. 1782 01:54:22,080 --> 01:54:23,840 My nephew is truly a lion. 1783 01:54:24,080 --> 01:54:26,120 Like uncle, like nephew! 1784 01:54:35,880 --> 01:54:38,080 Another three minutes left. 1785 01:54:39,400 --> 01:54:41,960 He breaks all barriers without permission? 1786 01:54:45,320 --> 01:54:47,240 Take this with pleasure. -Hey! 1787 01:54:47,800 --> 01:54:50,760 What? Respect is important. Or I'll smack you. 1788 01:54:52,400 --> 01:54:54,440 Uncle! 1789 01:54:54,920 --> 01:54:57,760 You might get hurt, move aside. -Nutty uncle, listen to me. 1790 01:54:58,000 --> 01:55:00,200 I won't because there is only two minutes left 1791 01:55:00,440 --> 01:55:02,480 Get lost! 1792 01:55:03,320 --> 01:55:05,560 Anbu, he's my brother. 1793 01:55:05,920 --> 01:55:08,160 Really? Sorry, don't get in my way. 1794 01:55:08,480 --> 01:55:10,320 Will all your relatives be henchmen all their lives? 1795 01:55:10,680 --> 01:55:12,480 Your family lacks even the slightest decency. 1796 01:55:12,800 --> 01:55:15,560 You're talking about decency? -Why waste time talking to her? 1797 01:55:15,880 --> 01:55:18,360 Marry her. -What's that? 1798 01:55:18,680 --> 01:55:21,200 My uncle has helped us knowingly or unknowingly. 1799 01:55:21,760 --> 01:55:23,800 We won't get a better chance than this either. 1800 01:55:24,160 --> 01:55:26,240 So you'll marry me in this crooked way? 1801 01:55:26,560 --> 01:55:29,440 If two people are willing, you said it is a mature love. 1802 01:55:30,000 --> 01:55:31,920 I did say that. -Then what? 1803 01:55:35,560 --> 01:55:37,680 Pray to God. 1804 01:55:38,960 --> 01:55:41,040 He has married Sailaja over there. 1805 01:55:43,720 --> 01:55:45,800 Don't hit your husband, God will be annoyed. 1806 01:55:47,920 --> 01:55:50,040 Let's pray. 1807 01:55:55,040 --> 01:55:57,400 Wrap up your game. Hey, blue shirt! 1808 01:55:57,880 --> 01:56:00,720 Hey, fool! -I'll handle this. 1809 01:56:04,480 --> 01:56:07,400 Uncle! -Why are you here? 1810 01:56:07,840 --> 01:56:10,000 Sit in the car, I'll join you shortly. 1811 01:56:10,280 --> 01:56:13,720 Uncle! Can't you hear me? 1812 01:56:19,320 --> 01:56:21,200 Only one minute late. Why did you hit me? 1813 01:56:21,480 --> 01:56:24,120 Are you mad or what? Do you think you're Mahesh Babu? 1814 01:56:24,560 --> 01:56:26,680 No? -Anbu and I loved each other. 1815 01:56:26,960 --> 01:56:29,240 Now we have got married. -What? 1816 01:56:30,400 --> 01:56:32,600 Hello, uncle. -What's all these? 1817 01:56:32,920 --> 01:56:34,720 I should be the one asking. 1818 01:56:35,080 --> 01:56:37,040 They were minding their own business. 1819 01:56:37,360 --> 01:56:39,800 You provoked him at the registrar's office... 1820 01:56:40,160 --> 01:56:42,400 ...and instigated them. So he married Sailaja. 1821 01:56:43,200 --> 01:56:45,360 After everything is over, you ask me what's going on. 1822 01:56:46,040 --> 01:56:47,640 Let's go. 1823 01:56:47,960 --> 01:56:49,960 When the groom's side has accepted them,... 1824 01:56:50,320 --> 01:56:52,080 ...won't the bride's side agree? -Let's get father's blessing. 1825 01:56:52,400 --> 01:56:54,320 Move! -Bless the couple, uncle. 1826 01:56:55,080 --> 01:56:57,720 Get blessings from your brother-in-law too. 1827 01:56:58,080 --> 01:57:00,560 Fatso, don't add fuel. -Bless us. 1828 01:57:01,160 --> 01:57:04,160 I won't bless you. -Please! 1829 01:57:06,560 --> 01:57:08,760 Look what happened in the end. -End? 1830 01:57:09,080 --> 01:57:11,040 This was how it was from the beginning. 1831 01:57:11,320 --> 01:57:13,080 We knew the climax rather late. 1832 01:57:13,280 --> 01:57:14,920 Brother? -Yes? 1833 01:57:15,160 --> 01:57:16,720 He took your girl. 1834 01:57:16,920 --> 01:57:18,840 Will you at least pull the chariot tomorrow? 1835 01:57:19,040 --> 01:57:21,680 Before I pull the chariot, I'll punch you. 1836 01:57:22,480 --> 01:57:24,560 You muddled me up by calling her sister-in-law. 1837 01:57:24,800 --> 01:57:26,640 Get lost! 1838 01:57:26,920 --> 01:57:29,640 You always sit in front. I wasn't saying anything, uncle. 1839 01:57:30,680 --> 01:57:33,480 Where did you go? -Don't add fuel to fire. 1840 01:57:33,760 --> 01:57:36,080 I was shouting for help, all of you ignored me. 1841 01:57:36,400 --> 01:57:38,600 The fool lifted me and stripped me of my dhoti. 1842 01:57:39,920 --> 01:57:42,520 Everything is solved. -Really? 1843 01:57:42,920 --> 01:57:45,440 The biggest problem is about to start. 1844 01:57:45,760 --> 01:57:48,160 Tomorrow is the chariot festival. They always pick on us. 1845 01:57:48,440 --> 01:57:51,480 After this problem, both sides will be so angry. 1846 01:57:51,840 --> 01:57:53,920 How will you sort this..... -Don't talk too much. 1847 01:57:54,240 --> 01:57:56,240 Come to the temple festival and see for yourself tomorrow. 1848 01:57:57,720 --> 01:57:59,840 Looks like it will end in violence this time. 1849 01:58:00,160 --> 01:58:02,080 I anticipated this. 1850 01:58:02,360 --> 01:58:04,400 In my present condition, I don't want to get hit on my head again. 1851 01:58:04,800 --> 01:58:07,000 Give it to me. 1852 01:58:07,480 --> 01:58:09,880 Is he playing cricket? -I'm prepared this year. 1853 01:58:10,400 --> 01:58:12,280 I'll definitely pull the chariot. -How, sir? 1854 01:58:12,640 --> 01:58:14,760 Those who were creating the problem are willing to support. 1855 01:58:15,040 --> 01:58:16,720 Welcome, sir. 1856 01:58:17,000 --> 01:58:19,000 Anbu, will everything go as per our plan? 1857 01:58:19,280 --> 01:58:21,280 I'm taking risk because of you. -You're here as our Collector. 1858 01:58:21,520 --> 01:58:23,240 What bigger risk can you take? Follow our plan. 1859 01:58:23,480 --> 01:58:25,320 I'll manage the rest. -Let me repeat my statement. 1860 01:58:25,600 --> 01:58:27,520 This temple was built by my ancestors. 1861 01:58:27,800 --> 01:58:29,600 We should be given the honours to pull the chariot. 1862 01:58:29,840 --> 01:58:31,600 Right, uncle? 1863 01:58:31,880 --> 01:58:34,320 Maybe they built the temple, but this property belongs to us. 1864 01:58:34,680 --> 01:58:36,880 Can I speak this time? 1865 01:58:37,400 --> 01:58:41,560 We own the 18 villages around this area. 1866 01:58:42,280 --> 01:58:44,760 At one point, my family ruled this land. 1867 01:58:45,200 --> 01:58:47,640 Family that ruled the land should be given the honours. 1868 01:58:47,960 --> 01:58:49,760 That is our tradition. 1869 01:58:50,040 --> 01:58:51,720 So you're not willing to give up our tradition? 1870 01:58:52,000 --> 01:58:54,000 The Collector must be right. -What's right in what he said? 1871 01:58:54,280 --> 01:58:55,800 Did you rule at a stretch? We ruled too. 1872 01:58:56,160 --> 01:58:58,040 We ruled as much as you did. -Stop it! 1873 01:58:58,600 --> 01:59:00,640 Only those who ruled should pull the chariot? 1874 01:59:01,000 --> 01:59:03,360 I'll ensure only those who ruled will pull the chariot this year. 1875 01:59:35,560 --> 01:59:37,680 What injustice! When we locals are here,... 1876 01:59:37,960 --> 01:59:39,840 ...you're asking foreigners to pull the chariot? 1877 01:59:40,120 --> 01:59:42,000 Foreigners, leave! 1878 01:59:42,320 --> 01:59:44,440 A tourist cannot become a temple chariot puller. 1879 01:59:44,760 --> 01:59:47,040 This is so unfair. -You're talking of being unfair. 1880 01:59:47,320 --> 01:59:49,520 It has been more than 60 years since the British left India. 1881 01:59:49,880 --> 01:59:52,240 Even he has stopped bragging about ruling us. 1882 01:59:52,680 --> 01:59:54,800 You are not capable of pulling a chariot in unity. 1883 01:59:55,080 --> 01:59:57,040 What are you going to achieve? 1884 01:59:57,320 --> 01:59:59,560 In our democratic country, every voter is a ruler. 1885 02:00:00,120 --> 02:00:02,720 I'll give you 5 minutes. Join hands and pull the chariot. 1886 02:00:03,040 --> 02:00:04,960 Or I'll tell the foreigners to pull. 1887 02:00:05,400 --> 02:00:07,160 The whites will pull the chariot. 1888 02:00:07,480 --> 02:00:09,200 And we'll sell Popsicle in the crowd? 1889 02:00:09,520 --> 02:00:11,560 If they want to pull, ask them to push the road roller. 1890 02:00:11,960 --> 02:00:14,560 Will you shut up? We can solve our problem later. 1891 02:00:15,160 --> 02:00:17,160 If the foreigners pull the chariot, who will be humiliated? 1892 02:00:17,640 --> 02:00:19,480 This Collector seems to be oblivious of that. 1893 02:00:19,760 --> 02:00:21,440 So I'm asking you to pull, do it. 1894 02:00:21,720 --> 02:00:23,920 This year, all of us will pull the chariot in unison. 1895 02:00:24,320 --> 02:00:26,840 Are you okay with this? -How can it be okay? 1896 02:00:27,280 --> 02:00:29,560 Then let's join hands then. -Come on, pull the chariot. 1897 02:00:31,320 --> 02:00:33,280 Pray and pull the temple chariot. 1898 02:00:35,160 --> 02:00:37,360 May this chariot always be pulled every year. 1899 02:00:41,720 --> 02:00:44,240 Dude, not me. -It's okay, pull, I'll handle it. 157279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.