Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,360 --> 00:03:31,200
In Tamil Nadu, Nelaiappar and
Thiruvarur chariot festivals...
2
00:03:31,560 --> 00:03:33,760
...are famous for their chariots
used in their processions.
3
00:03:34,040 --> 00:03:36,320
But this Veerapandi Chariot
is famous because it's stationary.
4
00:03:36,600 --> 00:03:39,320
The two groups standing here
are the main contributors.
5
00:03:39,640 --> 00:03:41,800
Let's see if they pull
the chariot this year.
6
00:03:46,360 --> 00:03:48,760
Sir, no problem. Just a tin sheet,
it fell due to the wind.
7
00:03:49,040 --> 00:03:50,720
Just a tin sheet?
8
00:03:50,920 --> 00:03:52,560
If it had fallen on your head,
you would've known.
9
00:03:52,760 --> 00:03:54,640
Thangavelu, have you
tightened the security?
10
00:03:54,880 --> 00:03:56,840
We've arrested 100 men
including the chairman's nephew.
11
00:03:57,160 --> 00:03:58,560
So our chariot will
finally move this year.
12
00:03:58,800 --> 00:04:00,520
They won't do it.
13
00:04:00,800 --> 00:04:02,520
These arrests and warnings
are only for our satisfaction.
14
00:04:02,760 --> 00:04:04,480
They'll continue to do whatever
they want to their satisfaction.
15
00:04:04,800 --> 00:04:06,280
Are you never positive?
16
00:04:06,560 --> 00:04:08,520
I've told our higher-ups
that we'll do it this year.
17
00:04:09,080 --> 00:04:11,480
Ensure there's no problem.
-Not possible, sir.
18
00:04:12,440 --> 00:04:14,200
I can do something
only if a problem arises.
19
00:04:15,000 --> 00:04:16,600
Is this how
a police officer talks?
20
00:04:16,880 --> 00:04:18,560
Talk according to your stature.
-Sorry, sir.
21
00:04:19,120 --> 00:04:20,800
Why is there such a huge crowd?
22
00:04:21,080 --> 00:04:22,600
Did you bribe them
with briyani packets?
23
00:04:22,800 --> 00:04:24,520
Half of them
are from out-of-town.
24
00:04:24,720 --> 00:04:26,440
They've come to watch
the fun if a problem arises.
25
00:04:26,680 --> 00:04:28,240
It's like watching
a circus for them.
26
00:04:28,480 --> 00:04:30,240
Audience?
27
00:04:35,840 --> 00:04:37,270
He's the new Collector.
28
00:04:37,560 --> 00:04:39,640
The old Collector is admitted
at the hospital for chest pain.
29
00:04:39,880 --> 00:04:41,960
We'll get the new Collector
admitted today.
30
00:04:42,880 --> 00:04:44,840
After prayer,
sacred water will be offered.
31
00:04:45,150 --> 00:04:47,390
But here, you're serving tea.
-They are brutes.
32
00:04:47,800 --> 00:04:49,270
I can see that.
33
00:04:49,520 --> 00:04:51,390
They'll keep quiet
in the beginning.
34
00:04:51,680 --> 00:04:53,680
But when they pull the chariot,
they will raise hell.
35
00:04:53,960 --> 00:04:56,000
Have both the groups assembled?
-Yes, sir.
36
00:04:56,270 --> 00:04:58,390
The one on this side
is Chairman Sevapandian.
37
00:04:59,640 --> 00:05:01,760
He has held the post
for past 20 years.
38
00:05:02,080 --> 00:05:04,200
Nothing happens here
without his knowledge.
39
00:05:04,440 --> 00:05:06,480
His men
are the majority here.
40
00:05:06,760 --> 00:05:08,960
The gentleman standing
over there is Mahesh Babu.
41
00:05:09,240 --> 00:05:11,240
His father's was Kothandam.
He contested in the elections...
42
00:05:11,520 --> 00:05:13,800
...for 20 years and lost.
He died due to dejection.
43
00:05:14,120 --> 00:05:16,920
He is in a frenzy to achieve
what his father couldn't.
44
00:05:17,390 --> 00:05:19,360
Let's see.
-Come on, sir.
45
00:05:20,160 --> 00:05:22,120
Stop making noise,
allow the officer to talk.
46
00:05:22,640 --> 00:05:24,880
Greetings to all of you.
-Greetings, sir.
47
00:05:25,830 --> 00:05:27,960
Why are they greeting me
in a chorus like schoolkids?
48
00:05:28,200 --> 00:05:30,360
And you say they are barbaric.
-This is how they'll begin.
49
00:05:31,760 --> 00:05:34,600
The temple, festival and chariot
are common for everyone.
50
00:05:35,560 --> 00:05:37,920
You've been fighting for years
and did not move the chariot.
51
00:05:38,520 --> 00:05:40,840
We don't even know
if this chariot will move.
52
00:05:42,480 --> 00:05:45,920
So this year, don't fight.
Pull the chariot in unity.
53
00:05:46,480 --> 00:05:48,680
Today this temple
might be common to everyone,...
54
00:05:48,960 --> 00:05:51,000
...but this temple was
built by my ancestors.
55
00:05:51,270 --> 00:05:53,600
We should be given
the honours to pull the chariot.
56
00:05:56,080 --> 00:05:57,720
Quiet!
57
00:05:58,000 --> 00:06:00,440
They might have built the temple,
but the land belongs to us.
58
00:06:01,520 --> 00:06:04,520
We also own the 18 villages
surrounding this area.
59
00:06:05,440 --> 00:06:07,560
At one time,
my family ruled this land.
60
00:06:08,270 --> 00:06:11,680
It is our tradition to honour
the family that ruled the land.
61
00:06:12,160 --> 00:06:14,440
I'm not willing to give up
our tradition at any cost.
62
00:06:14,880 --> 00:06:17,040
Did you rule at a stretch?
We ruled too.
63
00:06:17,320 --> 00:06:20,880
We ruled as much as you did.
-You think you did a good job?
64
00:06:21,240 --> 00:06:23,200
Don't make me yell at you!
65
00:06:25,400 --> 00:06:27,520
Stop it!
-I don't want any flashback!
66
00:06:27,840 --> 00:06:30,120
If your ancestors built the temple
in their ancestral land,...
67
00:06:30,520 --> 00:06:33,120
...what does it mean?
-They had no land to build...
68
00:06:33,480 --> 00:06:36,160
...the temple!
-Who asked you to talk?
69
00:06:36,640 --> 00:06:39,080
It means they lived peacefully.
You're the ones fighting.
70
00:06:39,440 --> 00:06:41,600
We can't give up
our rights for anyone.
71
00:06:42,000 --> 00:06:44,360
You're enjoying the rights
we relinquished.
72
00:06:44,680 --> 00:06:46,560
Why are you wasting time
talking to them?
73
00:06:46,840 --> 00:06:48,880
Don't talk, let's dance then.
74
00:06:49,160 --> 00:06:50,960
Just say so,
I'll chop them to pieces.
75
00:06:51,240 --> 00:06:53,280
Cut your hair first.
76
00:06:53,600 --> 00:06:55,760
Quiet, allow sir to speak.
-Listen to me!
77
00:06:56,480 --> 00:06:59,640
Just keep quiet, rubbish!
-What is wrong with you, sir?
78
00:06:59,920 --> 00:07:01,800
They started this
and you're yelling at us.
79
00:07:02,080 --> 00:07:04,000
Are you their stooge?
-I'm not on anyone's side
80
00:07:04,240 --> 00:07:05,640
He's being disrespectful.
Tell him who I am.
81
00:07:05,760 --> 00:07:07,520
He's the Collector,
pull your dhoti down.
82
00:07:07,840 --> 00:07:10,840
I knew when you came with a pink
shirt that you're one of them.
83
00:07:11,880 --> 00:07:13,960
How do they identify
the clan with the shirt?
84
00:07:14,280 --> 00:07:16,480
They will even say
with your underwear.
85
00:07:16,800 --> 00:07:18,720
They can't do that with me,
I don't wear one.
86
00:07:19,040 --> 00:07:21,880
I use boxers. They're not
brutes, they are eccentric.
87
00:07:22,680 --> 00:07:24,640
Now I know why
the old Collector fell sick.
88
00:07:24,960 --> 00:07:27,000
Either agree or disperse.
89
00:07:27,400 --> 00:07:29,280
I'll pull the chariot
with the help of cops.
90
00:07:29,680 --> 00:07:31,680
I thought he'll move the chariot,
but he's dragging us in.
91
00:07:32,000 --> 00:07:33,520
Watch me now!
92
00:07:33,800 --> 00:07:35,840
You'd better leave!
Or the Collector will head...
93
00:07:36,120 --> 00:07:38,040
...the function and
we'll pull the chariot.
94
00:07:38,640 --> 00:07:40,760
Good! They started it.
95
00:07:42,760 --> 00:07:44,920
You can go in now,
let's go.
96
00:07:45,920 --> 00:07:49,000
Move! Sir, go back carefully!
97
00:07:49,320 --> 00:07:51,520
Constables, don't let them go!
Hit them!
98
00:08:19,120 --> 00:08:21,520
I'll talk to you later.
-Usilai, uncle is coming.
99
00:08:23,680 --> 00:08:26,160
Stop crying
and tell me what happened.
100
00:08:26,360 --> 00:08:28,240
When did your girl go missing?
-She went to school...
101
00:08:28,480 --> 00:08:30,480
...yesterday morning.
She hasn't come back.
102
00:08:30,600 --> 00:08:32,480
Must be love.
103
00:08:32,760 --> 00:08:34,840
She was seen with
Narasimhan's son yesterday.
104
00:08:35,120 --> 00:08:37,120
My daughter is very young,
she is innocent.
105
00:08:37,400 --> 00:08:39,600
That boy must have brainwashed
and taken her away.
106
00:08:40,520 --> 00:08:42,880
I never imagined
my daughter would do this.
107
00:08:43,240 --> 00:08:45,520
Would any father think
his daughter would elope?
108
00:08:45,920 --> 00:08:48,320
I'm only consoling him.
-You should get your girls...
109
00:08:48,670 --> 00:08:50,960
...married at the right age
and not send them to school.
110
00:08:51,280 --> 00:08:53,760
I was planning to get her married
after her 12th grade this year.
111
00:08:55,000 --> 00:08:57,040
We've sent our men.
They'll find her soon.
112
00:08:59,200 --> 00:09:03,040
Hello! Okay, I'll inform him.
Sir, that was the head constable.
113
00:09:03,720 --> 00:09:05,790
The girl and boy
are in the police station.
114
00:09:06,080 --> 00:09:08,520
Let's get them.
-It has gone to the DSP's ears.
115
00:09:08,840 --> 00:09:11,040
The old officer was okay,
the new officer won't budge.
116
00:09:11,280 --> 00:09:13,360
Nothing can be done?
117
00:09:15,240 --> 00:09:18,160
Take off your uniform
and use dhoti from tomorrow.
118
00:09:19,920 --> 00:09:22,400
Don't laugh,
he's taking a dig at us.
119
00:09:23,550 --> 00:09:26,000
Go to the police station first.
-What can I do alone?
120
00:09:26,320 --> 00:09:28,790
I'll send Anbu. If he's there,
it's as good as me coming.
121
00:09:29,120 --> 00:09:31,960
When the constable said he can't
do anything, I called Anbu.
122
00:09:32,320 --> 00:09:34,320
He said he'll go
to the police station.
123
00:09:35,550 --> 00:09:37,720
Even when I scold you,
your father will get upset.
124
00:09:38,000 --> 00:09:40,200
You brought him
to the police station.
125
00:09:40,600 --> 00:09:42,880
Is that boy more
important to you than us?
126
00:09:43,160 --> 00:09:46,040
Listen, that boy lured you
just to disgrace our family.
127
00:09:46,550 --> 00:09:48,790
Please go home without
humiliating your parents.
128
00:09:49,040 --> 00:09:50,920
Whatever it is,
we'll talk at home.
129
00:09:51,160 --> 00:09:53,120
I won't come,
I'll go only with him.
130
00:10:19,440 --> 00:10:21,440
That girl is stubborn.
131
00:10:21,720 --> 00:10:23,760
She's not listening
to her parents.
132
00:10:24,040 --> 00:10:26,080
This DSP is annoying us
with his rules and regulations.
133
00:10:26,360 --> 00:10:29,040
That boy is arrogant too.
-Really? I'll handle it.
134
00:10:29,400 --> 00:10:31,670
Please listen to me, Selvi.
Come back home with us.
135
00:10:32,200 --> 00:10:34,670
Look what happened.
-Okay, stop crying.
136
00:10:35,040 --> 00:10:37,360
Who are they?
-Anbu, chairman's nephew.
137
00:10:37,640 --> 00:10:40,960
He has come to mediate.
-She's young, she doesn't know.
138
00:10:41,200 --> 00:10:44,040
Be quiet, I'll handle it.
Greetings, sir.
139
00:10:44,960 --> 00:10:47,670
Why are you making a schoolgirl
sit in the police station?
140
00:10:47,960 --> 00:10:50,400
Instead of settling it at home.....
-I know who you are...
141
00:10:50,720 --> 00:10:52,550
...and why you're here.
142
00:10:52,840 --> 00:10:54,720
This isn't
a councillor's office...
143
00:10:55,000 --> 00:10:56,760
...to do what you wish.
This is a police station.
144
00:10:57,000 --> 00:10:58,670
We go by the book.
-I'm the only man who respects...
145
00:10:58,960 --> 00:11:00,760
...the law here.
I'm not here to make trouble.
146
00:11:01,040 --> 00:11:03,000
I'm here to talk to both
the families to settle this.
147
00:11:03,280 --> 00:11:04,670
Looks like this will
take a long time.
148
00:11:04,790 --> 00:11:06,790
Brother, go and buy tea
for all of us.
149
00:11:07,080 --> 00:11:09,200
Hello, I'm
Selvi's boyfriend.
150
00:11:09,640 --> 00:11:11,960
You should look for a perfect
match before you elope.
151
00:11:12,280 --> 00:11:15,080
Boy, go and get us tea.
-Be respectful, I'm his lawyer.
152
00:11:16,480 --> 00:11:19,320
Hold the coat or you'll
pass off as an accused.
153
00:11:19,640 --> 00:11:21,670
She isn't listening,
how can you persuade her?
154
00:11:22,000 --> 00:11:24,080
If she doesn't listen,
I have to get them married.
155
00:11:24,960 --> 00:11:27,240
Let me talk to her.
-Try your luck.
156
00:11:28,640 --> 00:11:31,080
All of you, wait outside.
Take them out!
157
00:11:31,360 --> 00:11:33,320
Go on, I'll talk to her.
158
00:11:33,760 --> 00:11:36,280
We've been looking for you
from last night. Sit down.
159
00:11:37,280 --> 00:11:39,480
Have you eaten?
-Yes, I did.
160
00:11:40,520 --> 00:11:44,080
Okay, drink some water.
Were they too harsh on you?
161
00:11:44,720 --> 00:11:46,600
Your face is swollen
after all that crying.
162
00:11:46,880 --> 00:11:49,040
Her face is always swollen.
163
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
I'm not here
on behalf of your parents.
164
00:11:52,670 --> 00:11:55,000
I heard what happened
and came here for your sake.
165
00:11:55,280 --> 00:11:57,720
I don't care about caste
and status like your parents.
166
00:11:58,040 --> 00:12:00,320
I'm prepared to get you
married to this boy right away.
167
00:12:00,600 --> 00:12:02,320
But you are still in school.
168
00:12:02,520 --> 00:12:05,670
Tell me you want to marry him
as soon as you graduate.
169
00:12:06,790 --> 00:12:08,920
I'll get you married to him.
170
00:12:11,040 --> 00:12:13,080
Education is very important.
171
00:12:13,400 --> 00:12:15,480
In the blink of an eye,
six months will fly.
172
00:12:15,790 --> 00:12:17,760
It's my responsibility
to get you married, okay?
173
00:12:18,000 --> 00:12:19,880
This is how you promised Viji
when she was in love.
174
00:12:20,160 --> 00:12:22,040
Finally, you got her married
to Uncle Chandru.
175
00:12:22,320 --> 00:12:24,280
Why do you think
I broke Viji and her lover?
176
00:12:24,520 --> 00:12:26,760
Think I brought Viji
and Uncle Chandru together.
177
00:12:28,720 --> 00:12:31,640
Selvi, you know that no one
will go against my word.
178
00:12:32,640 --> 00:12:35,080
Trust me and go home.
-Selvi, don't believe him.
179
00:12:35,440 --> 00:12:37,520
When you go home, they'll change
your mind with black magic.
180
00:12:37,840 --> 00:12:39,680
Is she a rat to faint
after consuming some medicine?
181
00:12:39,920 --> 00:12:41,680
Did you attract her
with such a potion?
182
00:12:42,000 --> 00:12:46,040
Wait here, I'll talk to him.
I'm not here to poison her mind.
183
00:12:46,400 --> 00:12:48,760
You're right if I had
told her not to marry you.
184
00:12:49,000 --> 00:12:51,200
I'll get you married
after she graduates.
185
00:12:51,480 --> 00:12:53,280
What's your problem?
-Who are you to get us married?
186
00:12:53,560 --> 00:12:55,800
How are you connected to this?
-French connection!
187
00:12:56,120 --> 00:12:58,520
He looks like a China phone,
why are listening to him?
188
00:12:58,880 --> 00:13:01,160
You can't be loud in here.
-Dude! Okay, I'll handle this.
189
00:13:01,280 --> 00:13:03,160
I agree.
190
00:13:03,480 --> 00:13:06,480
I'm related to the girl.
I'm talking on your behalf too.
191
00:13:06,840 --> 00:13:09,400
This problem magnified because
you eloped with a schoolgirl.
192
00:13:09,680 --> 00:13:11,800
You waited for so long, right?
Wait for another six months.
193
00:13:12,040 --> 00:13:13,920
I can't do that,
I want to get married today.
194
00:13:14,240 --> 00:13:16,360
Don't you trust your love?
-I don't believe you.
195
00:13:16,920 --> 00:13:19,160
He has instant answers.
-This won't work, sir.
196
00:13:19,440 --> 00:13:21,520
Both of them are adults.
Get them married today.
197
00:13:21,800 --> 00:13:23,920
If she wants to study,
she can continue after marriage.
198
00:13:24,240 --> 00:13:27,920
He isn't letting her study now.
Will he do it after marriage?
199
00:13:28,360 --> 00:13:30,880
Sir, the boy is jobless.
The girl is still in school.
200
00:13:31,200 --> 00:13:34,080
How will they run a family?
Will you feed them?
201
00:13:34,360 --> 00:13:36,200
Why does it matter to you?
You'll get paid whether...
202
00:13:36,520 --> 00:13:38,560
...they marry or split up.
If we get you married now,...
203
00:13:38,800 --> 00:13:40,680
...after six months,
you'll be filing for divorce.
204
00:13:41,000 --> 00:13:43,480
We've seen many cases.
If you marry six months later,...
205
00:13:43,800 --> 00:13:46,960
...you can live happily.
The rest is up to you.
206
00:13:47,400 --> 00:13:50,240
Fine, but how can I trust you?
-Fine, you don't trust me.
207
00:13:50,560 --> 00:13:53,240
Don't you believe Selvi?
Can she give you in writing?
208
00:13:53,560 --> 00:13:57,320
I trust Selvi, our love is deep.
-His love is deep.
209
00:13:58,640 --> 00:14:00,840
Then wait for six months.
210
00:14:01,720 --> 00:14:04,520
Selvi, are you wondering
if your parents will accept?
211
00:14:05,280 --> 00:14:07,400
It's my responsibility
to get their consent.
212
00:14:07,720 --> 00:14:09,880
Don't decide immediately
because I said so.
213
00:14:10,160 --> 00:14:12,840
Think about it and then decide?
Have you thought about it?
214
00:14:13,360 --> 00:14:15,280
Tell that boy and leave.
215
00:14:15,560 --> 00:14:17,560
You must be the
state topper this year.
216
00:14:23,120 --> 00:14:25,440
The girl wants to go home.
The boy has given his consent.
217
00:14:25,760 --> 00:14:27,960
Are you okay?
-I have no say in this.
218
00:14:28,520 --> 00:14:30,120
You can take the
girl back if she agrees.
219
00:14:30,360 --> 00:14:32,240
Thanks a lot.
-Don't worry.
220
00:14:32,480 --> 00:14:34,440
Bring the girl.
Let's go.
221
00:14:34,840 --> 00:14:37,400
Take her home,
don't hit or scold her.
222
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
Buy her whatever she wants.
-What about the boy?
223
00:14:40,120 --> 00:14:42,120
I'll handle him. Go on!
-Get her toys to play.
224
00:14:44,360 --> 00:14:46,760
Boy, have you got a ride back?
-No.
225
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
Come with us.
-No, it's okay.
226
00:14:49,040 --> 00:14:51,040
Send him home.
227
00:14:53,240 --> 00:14:55,280
Let's go.
-Anbu!
228
00:14:56,080 --> 00:14:58,560
I heard many things about you,
so I got you wrong.
229
00:14:59,040 --> 00:15:01,440
To speak ill of good people
is a fashion statement now.
230
00:15:01,920 --> 00:15:04,080
You don't about know him.
231
00:15:04,360 --> 00:15:06,720
His policy is to protect
the law and uphold justice.
232
00:15:07,080 --> 00:15:09,280
He'll bend backwards
to get what he wants.
233
00:15:09,560 --> 00:15:11,480
Forget it.
Why blow our own trumpet?
234
00:15:11,760 --> 00:15:13,840
Who is this?
-He's our friend.
235
00:15:14,160 --> 00:15:16,160
Photographer from London.
236
00:15:16,440 --> 00:15:18,080
He looks different.
-Yes, he's white.
237
00:15:18,360 --> 00:15:20,440
Let's go, Bill. Bye, sir.
-Bye!
238
00:15:30,000 --> 00:15:32,520
He said he'll come after six months
but he is back in six minutes.
239
00:15:32,920 --> 00:15:35,960
Hold on! Stand up!
-Get up!
240
00:15:36,600 --> 00:15:38,960
Think you're very smart
if you go to the DSP's office?
241
00:15:39,320 --> 00:15:41,440
If we can convince
a girl in five minutes...
242
00:15:41,720 --> 00:15:43,560
...and take her away
from the police station,...
243
00:15:43,840 --> 00:15:45,840
...can't we make her
forget you in six months?
244
00:15:46,160 --> 00:15:48,000
Do you think you're handsome?
-With your beard,...
245
00:15:48,280 --> 00:15:50,320
...do you think you look like
actor Sasi Kumar from Nadodi?
246
00:15:51,200 --> 00:15:55,000
If I see you going after any girl,
I'll cut you on the spot.
247
00:15:55,400 --> 00:15:58,120
You elope with a schoolgirl
and went to the DSP's office!
248
00:15:58,520 --> 00:16:01,720
How dare you step into our area
and fall in love with our girl?
249
00:16:02,040 --> 00:16:04,960
If I see any of you here again,
I'll skin you alive.
250
00:16:05,280 --> 00:16:07,240
Is it wrong to fall
in love in India?
251
00:16:07,480 --> 00:16:09,560
Does it mean you'll hit me
too if I fall in love?
252
00:16:09,800 --> 00:16:11,480
Are you in love?
-Yes.
253
00:16:11,760 --> 00:16:13,680
What is your caste and
what is your girlfriend's caste?
254
00:16:13,960 --> 00:16:16,680
I'm a male and she's a female.
-Look what he said!
255
00:16:17,040 --> 00:16:19,000
You have to ask him
in a way he understands.
256
00:16:19,280 --> 00:16:21,520
What is your caste
and what is her caste?
257
00:16:21,800 --> 00:16:24,080
No caste, I'm British,
she's American.
258
00:16:24,400 --> 00:16:26,400
There's no hassle.
-Why?
259
00:16:26,960 --> 00:16:29,560
In our town,
two foreigners can fall in love.
260
00:16:29,920 --> 00:16:32,280
But it's a crime if people from
different castes fall in love.
261
00:16:32,600 --> 00:16:34,240
Like this one.
-What?
262
00:16:34,680 --> 00:16:36,520
Why do you keep questioning?
263
00:16:36,880 --> 00:16:40,200
Scoot from here!
-What is next?
264
00:16:40,720 --> 00:16:42,640
There's a sacrificial offering
at the Aiyyanar Temple.
265
00:16:42,880 --> 00:16:44,600
Let's go there
and make merry.
266
00:16:44,880 --> 00:16:46,840
My hand hurts.
267
00:20:25,520 --> 00:20:27,840
Don't look at it superficially
because they are our folks.
268
00:20:28,280 --> 00:20:30,560
Inquire thoroughly
about the girl's background.
269
00:20:30,960 --> 00:20:33,160
I've asked around,
they belong to our caste.
270
00:20:33,840 --> 00:20:35,920
It's hard to find
a bride for your son.
271
00:20:36,200 --> 00:20:38,440
And she sifts and sieves.
-What are you saying?
272
00:20:39,000 --> 00:20:41,040
Shouldn't that girl be
familiar with our custom?
273
00:20:41,400 --> 00:20:43,520
Is she from Venus
not to know our customs?
274
00:20:45,840 --> 00:20:48,110
Are there any defects
in my son's horoscope?
275
00:20:48,400 --> 00:20:50,560
If there is,
it must be in mine.
276
00:20:51,200 --> 00:20:53,640
I've shown 139 photos
to your son so far.
277
00:20:53,920 --> 00:20:55,800
He rejected them,
saying they have eloped...
278
00:20:56,110 --> 00:20:57,800
...with someone
or are in love with others.
279
00:20:58,480 --> 00:21:00,960
The ones he accepts,
you say that she's not pretty.
280
00:21:02,520 --> 00:21:04,720
Can we just say yes
to the girls you show?
281
00:21:06,110 --> 00:21:08,040
Come here!
282
00:21:08,590 --> 00:21:10,520
I say, come here!
-They ganged up again.
283
00:21:10,800 --> 00:21:12,640
Was your mission successful?
-Greetings.
284
00:21:13,000 --> 00:21:15,320
As usual it got done in a bad way.
-You're good at that.
285
00:21:16,040 --> 00:21:18,560
How will you prosper if you go to
the station on an auspicious day?
286
00:21:18,880 --> 00:21:20,960
Have you prospered
by not going there?
287
00:21:21,280 --> 00:21:23,110
What?
-There goes!
288
00:21:23,350 --> 00:21:25,160
Why should it matter
if a boy elopes with a girl?
289
00:21:25,400 --> 00:21:27,110
What can I do?
290
00:21:27,350 --> 00:21:29,400
You brought me up saying
I should question injustice.
291
00:21:29,680 --> 00:21:31,720
Don't over react.
292
00:21:32,000 --> 00:21:34,080
Only good people
do such good deeds.
293
00:21:34,350 --> 00:21:36,520
One who plays dirty
shouldn't preach about fair play.
294
00:21:36,760 --> 00:21:38,680
Will you keep quiet?
Your brother is the one to blame.
295
00:21:38,960 --> 00:21:41,080
If he hadn't called,
why would he go?
296
00:21:41,350 --> 00:21:43,350
It has been years
since I spoke to him.
297
00:21:43,640 --> 00:21:45,590
If he keeps going,
won't he call him?
298
00:21:45,840 --> 00:21:47,720
He doesn't call me
because I go.
299
00:21:47,960 --> 00:21:49,920
He calls because I'll go
even if he doesn't call me.
300
00:21:50,160 --> 00:21:52,080
Try to understand that.
301
00:21:52,400 --> 00:21:55,080
It's okay if you don't answer him.
Don't make him go mad.
302
00:21:55,440 --> 00:21:57,560
I'm bored yelling at you.
-Same here.
303
00:21:57,880 --> 00:21:59,960
Why do you gang up with him
and go against the town?
304
00:22:00,280 --> 00:22:02,590
What wrong did my son do?
305
00:22:02,880 --> 00:22:05,520
He advises girls who elope and
unites them with their parents.
306
00:22:05,880 --> 00:22:08,480
That is good karma.
-Do whatever you want?
307
00:22:08,880 --> 00:22:10,680
Fine.
-Go that way.
308
00:22:10,960 --> 00:22:12,760
I'll go this way.
-Do whatever you want.
309
00:22:13,040 --> 00:22:14,760
How do you live with him?
-Keep quiet.
310
00:22:15,080 --> 00:22:16,760
Look at this girl.
-Let me see.
311
00:22:17,080 --> 00:22:19,110
How long am I to keep
looking at their photos?
312
00:22:19,440 --> 00:22:21,280
Can we bring them
here for you?
313
00:22:21,560 --> 00:22:23,640
Right, is he a marriage broker
or some other broker?
314
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
She isn't an ordinary girl,
I found her with great difficulty.
315
00:22:27,040 --> 00:22:29,240
Was she lost?
-She's as pure as gold.
316
00:22:29,760 --> 00:22:31,840
Her character
is like Goddess Sita.
317
00:22:32,590 --> 00:22:35,440
Even her neighbours won't be
aware she lives next door.
318
00:22:35,800 --> 00:22:38,480
Does her family know she's home?
-Keep quiet.
319
00:22:38,760 --> 00:22:40,560
They told me to look
for a groom for her.
320
00:22:40,840 --> 00:22:43,640
He is so serious. Dude!
321
00:22:45,160 --> 00:22:47,560
What is it?
You know that girl?
322
00:22:48,440 --> 00:22:50,520
The whole town knows her.
323
00:22:51,280 --> 00:22:53,440
Please get some water
for the broker.
324
00:22:53,800 --> 00:22:56,240
Please get me some coffee.
-Coffee? We'll pour milk on you.
325
00:22:56,640 --> 00:22:58,680
Do you like her?
-Look at his Sita.
326
00:22:58,920 --> 00:23:00,840
You'll like her very much.
How did you find her?
327
00:23:01,110 --> 00:23:03,040
I had to look for her.
-That's how you look...
328
00:23:03,320 --> 00:23:05,640
...for someone who has eloped.
-Why are you hitting me?!
329
00:23:07,040 --> 00:23:09,080
Stop it!
-I'll kill you!
330
00:23:10,800 --> 00:23:13,080
If you want a bride,
a girl has to be born.
331
00:23:14,560 --> 00:23:17,920
You won't allow the girl
to marry her boyfriend.
332
00:23:18,840 --> 00:23:22,000
You won't marry her either.
So what's your logic?
333
00:23:22,440 --> 00:23:25,110
You won't understand.
-You're being fair.
334
00:23:25,680 --> 00:23:27,760
They won't let you live
peacefully in this town.
335
00:23:28,040 --> 00:23:30,080
You'd better go back
to your country.
336
00:23:32,760 --> 00:23:34,920
I won't step
into your house again!
337
00:23:37,350 --> 00:23:39,040
Hello!
338
00:23:39,350 --> 00:23:41,280
Vino, what are you doing
with your Bell computer?
339
00:23:41,560 --> 00:23:43,280
It's Dell, not Bell.
340
00:23:43,480 --> 00:23:45,440
You rub it in every minute
that you are educated.
341
00:23:45,720 --> 00:23:47,350
Where is your father?
-Up.
342
00:23:47,640 --> 00:23:49,520
You sent him to God? Good!
-Stop it!
343
00:23:49,800 --> 00:23:51,920
Hi! Your uncle
was asking for you just now.
344
00:23:52,240 --> 00:23:54,240
He has to attend the panchayat
meeting. Is he ready or not?
345
00:23:54,560 --> 00:23:56,350
He is getting ready.
Come and eat first.
346
00:23:56,640 --> 00:23:58,400
We've already eaten.
-I made dosa and...
347
00:23:58,680 --> 00:24:01,200
...your favourite tomato chutney.
-Tomato chutney.
348
00:24:01,520 --> 00:24:03,800
That's a style statement.
Let's eat.
349
00:24:04,110 --> 00:24:05,960
You'll eat coconut chutney too.
-He has gone to the table.
350
00:24:06,320 --> 00:24:09,000
I'll reserve a seat for you.
-Why is the table in Madurai?
351
00:24:09,840 --> 00:24:12,480
You're always making fun.
Help yourself.
352
00:24:12,760 --> 00:24:14,590
Have you eaten?
353
00:24:14,840 --> 00:24:17,000
I got through the first round
of the campus interview.
354
00:24:17,320 --> 00:24:19,760
They want me to go for the final
round to Coimbatore
355
00:24:20,110 --> 00:24:23,350
Why go so far?
Walk on your terrace this evening.
356
00:24:23,800 --> 00:24:26,480
Final round interview.
-Okay!
357
00:24:29,080 --> 00:24:31,400
It took me three years to get
my first job after I graduated.
358
00:24:31,680 --> 00:24:34,240
Your sister is brilliant.
-Yes, just like me.
359
00:24:34,720 --> 00:24:38,480
Dude, brilliant means smart.
-Trying to be funny?
360
00:24:38,840 --> 00:24:41,320
Eat your dosa with some chutney.
-I asked dad.
361
00:24:41,760 --> 00:24:44,280
He doesn't want me to go.
Can you convince him?
362
00:24:45,110 --> 00:24:47,640
He's waiting for you
to graduate to get you married.
363
00:24:48,280 --> 00:24:50,400
How will he agree
to let you work?
364
00:24:50,840 --> 00:24:53,560
Wait, you want your father to let
you go for the interview, right?
365
00:24:53,920 --> 00:24:55,800
Yes.
-I'll handle it.
366
00:24:56,080 --> 00:24:58,000
But promise me
you won't take up the job.
367
00:24:59,320 --> 00:25:01,080
Tasty, who made it?
368
00:25:01,360 --> 00:25:03,600
She must work after she graduates.
Why get her married?
369
00:25:03,920 --> 00:25:06,920
What practice is this?
-Go back to your country.
370
00:25:07,320 --> 00:25:10,720
You're corrupting our folks.
Our family hates the word 'job'.
371
00:25:11,120 --> 00:25:13,560
Eat, no words of wisdom here.
-I'm lucky.
372
00:25:13,880 --> 00:25:16,000
My friends were forced
to get married while studying.
373
00:25:18,160 --> 00:25:22,360
Girls shouldn't act, study or play
once they get married.
374
00:25:22,760 --> 00:25:25,120
Too many restrictions!
-This isn't too bad.
375
00:25:25,440 --> 00:25:27,680
They say a man
should marry only once.
376
00:25:27,960 --> 00:25:30,560
They say it is tradition.
-Aren't you ashamed?
377
00:25:31,120 --> 00:25:33,680
Our whole family
has no shame.
378
00:25:34,680 --> 00:25:36,760
Are you trying to create
trouble in our family?
379
00:25:37,040 --> 00:25:40,040
Just eat your food.
-How are you going to help me?
380
00:25:40,360 --> 00:25:42,880
Why must you work when
you're born into a good family?
381
00:25:43,560 --> 00:25:46,120
Have I ever insisted
on working?
382
00:25:46,640 --> 00:25:48,920
One who failed in school finals
won't get an IT job.
383
00:25:49,240 --> 00:25:51,920
I failed because I knew
they would give me a job.
384
00:25:52,200 --> 00:25:54,280
If he had passed,
the school would have collapsed.
385
00:25:54,560 --> 00:25:56,640
The sambar has too many
chicken pieces.
386
00:25:56,880 --> 00:25:58,600
Did you give
the contract to Uthaman?
387
00:25:58,880 --> 00:26:00,640
Yes.
-He's here, I'll talk to him.
388
00:26:00,880 --> 00:26:02,680
You've stuffed enough,
let's go.
389
00:26:02,920 --> 00:26:04,760
They want to demolish
the houses we built because...
390
00:26:05,000 --> 00:26:06,880
...it's on government land.
-Who is the scum who said so?
391
00:26:07,160 --> 00:26:09,760
The commissioner said so.
-Ask our men not to vacate.
392
00:26:10,040 --> 00:26:12,160
Okay, uncle.
-I'll talk to the commissioner.
393
00:26:13,400 --> 00:26:15,160
You seem to be having
a round table conference.
394
00:26:15,400 --> 00:26:17,560
We were talking to Vino
Have you eaten?
395
00:26:17,960 --> 00:26:19,840
He doesn't understand English.
Let's go.
396
00:26:20,880 --> 00:26:22,960
Uncle, Vino wants to go
to Coimbatore for an interview.
397
00:26:23,280 --> 00:26:25,000
How can you say this?
398
00:26:25,280 --> 00:26:27,480
I keep saying girls
shouldn't study.
399
00:26:27,720 --> 00:26:29,760
How can I send
my daughter to work?
400
00:26:30,040 --> 00:26:32,400
Our policy will be affected.
-What policy do.....
401
00:26:32,560 --> 00:26:35,160
Keep quiet, uncle.
No, it's a prestigious company.
402
00:26:35,440 --> 00:26:38,240
She wants to work six months.
-There lies the fault.
403
00:26:38,920 --> 00:26:41,240
If I had not sent her to college,
she won't have such dreams.
404
00:26:41,520 --> 00:26:44,120
Why should my daughter work?
It won't work out.
405
00:26:44,800 --> 00:26:46,880
Ask her to stay put at home.
Let's go.
406
00:26:47,600 --> 00:26:50,160
What is this?
-You heard him. What can I do?
407
00:26:50,920 --> 00:26:53,040
Go!
-Let's go!
408
00:26:54,000 --> 00:26:55,800
Greetings.
-Greetings. Sit down.
409
00:26:56,760 --> 00:26:58,760
Greetings.
-Greetings.
410
00:26:59,040 --> 00:27:00,840
How are you?
-Please sit down.
411
00:27:01,040 --> 00:27:02,960
It's okay, sit.
412
00:27:03,200 --> 00:27:05,320
They are not councillors.
Why did you let them in?
413
00:27:05,640 --> 00:27:08,200
Do you know the man
seated next to you?
414
00:27:09,880 --> 00:27:12,640
Councillor of Ward 5.
-Rubbish! He is not a councillor.
415
00:27:12,960 --> 00:27:15,400
He has been our driver
for five years.
416
00:27:16,000 --> 00:27:18,840
You couldn't even identify him.
Sit down!
417
00:27:19,840 --> 00:27:22,000
Let them explain the corruption
in the road contract issue.
418
00:27:23,160 --> 00:27:25,760
Whatever he says is right.
What wrong did you see?
419
00:27:27,440 --> 00:27:29,400
Why are you arguing
with them?
420
00:27:29,720 --> 00:27:31,760
In a democratic country,
everyone can say his opinion.
421
00:27:32,000 --> 00:27:33,680
Speak up!
422
00:27:33,920 --> 00:27:35,760
Four people bid
for the road tender.
423
00:27:36,000 --> 00:27:37,840
My brother, Mahesh Babu,
quoted Rs7 lakhs,...
424
00:27:38,120 --> 00:27:40,160
...but you've given the tender
to Uthaman who bid for Rs9 lakhs...
425
00:27:40,400 --> 00:27:42,240
...just because he is your man.
Explain that first.
426
00:27:42,800 --> 00:27:45,200
Yes!
-He gave it to a good man.
427
00:27:45,520 --> 00:27:47,680
He did not give
to goons like you.
428
00:27:49,320 --> 00:27:51,160
Wait!
429
00:27:51,440 --> 00:27:53,520
If you prefer your caste,
why give the tender?
430
00:27:53,960 --> 00:27:56,240
You know we give preference
to our people.
431
00:27:56,640 --> 00:27:59,040
Then why bid for the tender?
Just to create trouble?
432
00:27:59,880 --> 00:28:02,440
What is this? You did wrong
and you're not remorseful.
433
00:28:03,320 --> 00:28:05,280
Don't wag your fingers at me,
you know who I am.
434
00:28:05,560 --> 00:28:08,160
Have you come to see a bride here?
Why should we feel shy?
435
00:28:08,400 --> 00:28:10,240
What's wrong with him?
-Don't feel shy, just sit.
436
00:28:10,640 --> 00:28:12,840
They are not shy at all.
-Sit down!
437
00:28:13,240 --> 00:28:16,960
Silence!
If my men ask Rs19 lakhs,...
438
00:28:18,400 --> 00:28:20,320
...I'll give the tender to them.
439
00:28:21,960 --> 00:28:25,320
Don't shout and ruin your health.
Clear out!
440
00:28:25,680 --> 00:28:28,240
No use talking to them anymore.
We'll walk out now.
441
00:28:28,640 --> 00:28:30,840
Let's go.
-This is atrocious.
442
00:28:31,120 --> 00:28:33,040
How can you walk out?
-Let's go!
443
00:28:33,360 --> 00:28:35,360
We thought they would fight,
they are walking out quietly
444
00:28:35,640 --> 00:28:37,720
We've seen men
who don't get involved in fights.
445
00:28:38,080 --> 00:28:39,800
We're stepping your tail,
you're still not fighting.
446
00:28:39,920 --> 00:28:41,920
Hey!
-They don't want to listen.
447
00:28:42,240 --> 00:28:45,240
Fling eggs at them.
-Opposition is playing unfair.
448
00:28:46,200 --> 00:28:48,880
Don't aim at their heads.
449
00:28:51,440 --> 00:28:53,600
Watch me in action!
Trying to hit me?
450
00:28:54,640 --> 00:28:57,400
Hit them!
451
00:28:58,200 --> 00:29:00,240
Don't you dare hit me!
You're about to die.
452
00:29:00,480 --> 00:29:02,920
Who called you here
to give your opinion?
453
00:29:03,160 --> 00:29:05,680
Give me one tomato.
-This is atrocious.
454
00:29:07,000 --> 00:29:09,120
Someone will come
to put you in place.
455
00:29:09,400 --> 00:29:11,800
He'll get tomatoes too.
Off you go now!
456
00:29:15,320 --> 00:29:18,280
Who pushed this old man?
-He's asking even though he knows.
457
00:29:18,680 --> 00:29:20,920
You are here.
458
00:29:22,280 --> 00:29:24,200
Good people's blood
shouldn't get wasted.
459
00:29:25,200 --> 00:29:26,920
Take the eggs out.
460
00:29:27,200 --> 00:29:29,600
You pushed the old man,
you're laughing too.
461
00:29:29,920 --> 00:29:32,800
What about you? You mistook
betel leaf stain as blood.
462
00:29:36,120 --> 00:29:39,440
Sorry!
-Why are you laughing?
463
00:29:39,800 --> 00:29:41,760
He must have added
too much chalk.
464
00:29:42,720 --> 00:29:44,960
Now I'll hit him,
watch him bleed.
465
00:29:46,000 --> 00:29:49,840
You'll get it now.
-You moron! He is one of us.
466
00:29:50,240 --> 00:29:52,400
Hit one of your men
and show blood spurting.
467
00:30:14,000 --> 00:30:15,840
What?
468
00:30:16,160 --> 00:30:18,480
You think you're a big shot?
469
00:30:20,920 --> 00:30:23,680
Let go of me!
Put me down!
470
00:30:25,640 --> 00:30:28,040
Where are you taking me?
471
00:30:28,360 --> 00:30:30,400
Everybody is busy fighting.
Where are you taking me?
472
00:30:30,800 --> 00:30:33,000
Put me down
473
00:30:53,640 --> 00:30:56,440
Disperse! Who is that?
474
00:30:57,240 --> 00:30:59,400
We're here to fight for fun.
Why are you taking it seriously?
475
00:30:59,640 --> 00:31:01,760
They may die.
-Shouldn't let them go.
476
00:31:02,800 --> 00:31:04,760
Won't you listen to me?
Why are you fighting?
477
00:31:05,720 --> 00:31:09,000
What do you want now? Clear out.
-Don't act smart with me.
478
00:31:09,280 --> 00:31:12,200
I'll kill you.
479
00:31:12,520 --> 00:31:14,400
Don't mess with me.
-Creating a ruckus here?
480
00:31:14,680 --> 00:31:16,400
You call yourself a cop!
Go and ask them.
481
00:31:16,760 --> 00:31:18,840
Don't be rude to me!
Go on!
482
00:31:19,120 --> 00:31:20,920
I want to see how
you win this election.
483
00:31:21,240 --> 00:31:23,720
In just six months
I'll bring you to your knees.
484
00:31:24,360 --> 00:31:26,840
Your father said this
for 20 years. Go!
485
00:31:27,200 --> 00:31:29,960
Listen to me! Go!
-You must go by the books.
486
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
I know the law. Go!
487
00:31:32,640 --> 00:31:34,880
You have the police
in your palm.
488
00:31:40,080 --> 00:31:42,360
It's my niece's birthday,
we want to make an archanai.
489
00:31:42,640 --> 00:31:45,400
Vinodhini's birthday? Simha?
I'll do it gladly.
490
00:31:45,720 --> 00:31:48,360
Do one for me too.
Or we have to buy two trays.
491
00:31:49,640 --> 00:31:51,440
Okay!
492
00:32:06,640 --> 00:32:08,640
The Goddess
looked beautiful, right?
493
00:32:32,160 --> 00:32:34,440
Sorry, it misfired.
494
00:32:39,480 --> 00:32:42,280
It's my niece's birthday.
So please the offering.
495
00:32:43,640 --> 00:32:45,960
Girl, come here!
496
00:32:46,520 --> 00:32:49,080
Can you see that lady over there?
Give this to her.
497
00:32:49,840 --> 00:32:52,200
Tell her it is from me.
-Is it a love letter?
498
00:32:52,520 --> 00:32:54,880
Leave letter! Naughty!
Go and give her!
499
00:32:56,560 --> 00:32:58,560
What are you thinking?
Give it to her!
500
00:33:04,680 --> 00:33:06,600
Here.
-Have some offering.
501
00:33:07,360 --> 00:33:10,680
Letter for you.
-Give. What is this?
502
00:33:11,040 --> 00:33:14,280
Love letter.
-Love letter? Who gave it to you?
503
00:33:14,600 --> 00:33:17,560
That uncle sitting over there.
-She got me into trouble.
504
00:33:17,840 --> 00:33:20,480
Sonny! Did you give this?
-Yes, sir.
505
00:33:21,760 --> 00:33:23,920
Yes?
-Hold this!
506
00:33:24,160 --> 00:33:25,880
Uncle!
507
00:33:26,200 --> 00:33:28,400
How dare you give a love
letter to our girl! Wait!
508
00:33:29,920 --> 00:33:31,760
Is this the house?
-Yes, partner.
509
00:33:32,040 --> 00:33:35,920
Who is at home? Let go of me.
-Who is it?
510
00:33:36,240 --> 00:33:38,320
Hi, madam. Where is your son?
-Who are you?
511
00:33:38,560 --> 00:33:40,480
Why do you want to see him?
-He hates even when a husband...
512
00:33:40,760 --> 00:33:42,720
...gives a love letter
to his wife.
513
00:33:43,000 --> 00:33:45,200
Do you think we will like it
if the same happens to our girl?
514
00:33:46,040 --> 00:33:48,720
Cool! You should talk
gently with ladies.
515
00:33:49,000 --> 00:33:50,920
You talk!
-Hello, ma'am, if my friend...
516
00:33:51,280 --> 00:33:53,760
...gives a love letter to
this girl, will you keep quiet?
517
00:33:54,040 --> 00:33:55,920
What are you saying?
-Fool!
518
00:33:56,240 --> 00:33:58,080
The old woman doesn't like you.
-I'm talking to you!
519
00:33:58,360 --> 00:34:00,280
If I take my knife,
I'll kill you.
520
00:34:00,560 --> 00:34:02,600
I bet. You so arrogant
despite your age,...
521
00:34:02,920 --> 00:34:06,120
...imagine how arrogant we can be.
-Uncle, shut up!
522
00:34:07,080 --> 00:34:09,320
Did you tell your son
to look for his own match...
523
00:34:09,640 --> 00:34:12,320
...because you know you
won't be able to get him a bride?
524
00:34:13,040 --> 00:34:16,080
Look, my boy is not that sort.
Someone misinformed you.
525
00:34:16,400 --> 00:34:19,000
Who is that making noise.....
-Hi, did you give the letter?
526
00:34:19,440 --> 00:34:21,680
He looks like a white rat
in pant and shirt.
527
00:34:22,000 --> 00:34:24,520
Did you give a letter
to a girl from their family?
528
00:34:24,880 --> 00:34:27,600
I didn't give any letter.
-I'll kill you if you lie.
529
00:34:28,040 --> 00:34:31,480
I only gave a greeting card.
-He is too much.
530
00:34:32,040 --> 00:34:34,080
Please forgive him.
He did this in ignorance.
531
00:34:34,440 --> 00:34:36,280
Yes.
-Really?
532
00:34:36,880 --> 00:34:40,360
Is this something
you do in ignorance?
533
00:34:40,560 --> 00:34:42,600
If I did the same to your sister,
will you keep quiet?
534
00:34:42,840 --> 00:34:45,880
I will keep quiet.
-Really? What is this?
535
00:34:46,190 --> 00:34:48,230
Seems to be a shameless family!
-But my sister won't keep quiet.
536
00:34:48,520 --> 00:34:50,640
Will your sister give
another letter in return?
537
00:34:50,920 --> 00:34:52,880
Just whistle,
she'll come running.
538
00:34:53,120 --> 00:34:55,360
They did not raise
their son well,...
539
00:34:55,680 --> 00:34:57,640
...do you think
their daughter is decent?
540
00:34:57,920 --> 00:34:59,960
Don't let your tongue run.
If she hears you,...
541
00:35:00,190 --> 00:35:02,920
...you'll be in trouble.
-What will happen?
542
00:35:03,560 --> 00:35:06,360
We have God's permission
to create trouble.
543
00:35:06,640 --> 00:35:09,680
Then it's your fate.
-Good heavens!
544
00:35:10,000 --> 00:35:12,440
Where did she throw it from?
545
00:35:28,080 --> 00:35:30,480
If we are shameless, you don't
have an ounce of shame.
546
00:35:30,800 --> 00:35:32,480
My brother
only gave one card.
547
00:35:32,710 --> 00:35:35,000
Your sister has given him
an entire post office.
548
00:35:37,080 --> 00:35:40,000
After I saw you,
I'm not myself, Vinodhini.
549
00:35:41,040 --> 00:35:43,120
Check with your girl first
before you barge in here.
550
00:35:43,400 --> 00:35:45,800
And when the men are not at home.
-Shailu, I'm here.
551
00:35:46,080 --> 00:35:47,880
Okay, when one male is around.
552
00:35:48,120 --> 00:35:49,880
We should have realized
when Vino kept mum.
553
00:35:50,120 --> 00:35:52,120
If you come dressed in white,
can you talk whatever you like?
554
00:35:52,520 --> 00:35:54,480
No!
-Don't stop me!
555
00:35:54,760 --> 00:35:56,480
I'll make you count bars
on account of eve teasing.
556
00:35:56,840 --> 00:35:58,880
We were only talking
to this old lady.
557
00:35:59,120 --> 00:36:01,120
How can you say that?
558
00:36:01,400 --> 00:36:03,760
She might file a case that
we misbehaved with the old lady.
559
00:36:04,040 --> 00:36:05,840
We are better off
with eve teasing.
560
00:36:06,080 --> 00:36:08,120
Yes, let's go.
561
00:36:08,400 --> 00:36:11,280
Let me go!
-She's our grandma!
562
00:36:11,560 --> 00:36:13,280
Let the old woman go!
-I held your hand by mistake.
563
00:36:13,480 --> 00:36:15,230
What is wrong with them?
-You threw the cards away.
564
00:36:15,560 --> 00:36:17,280
Such memorable gifts.
-I should have hit you instead.
565
00:36:17,560 --> 00:36:19,710
The pitcher is dented.
-Will you go in please?
566
00:36:20,080 --> 00:36:22,000
Break every utensil at home.
567
00:36:22,230 --> 00:36:23,880
You just throw whatever
you lay your hands on.
568
00:36:24,160 --> 00:36:26,120
If it becomes a big problem,
who will deal with it?
569
00:36:26,440 --> 00:36:28,560
They won't come here
after how I whacked them.
570
00:36:28,840 --> 00:36:30,640
Don't be scared.
-They are back!
571
00:36:30,960 --> 00:36:33,040
If you create any trouble.....
572
00:36:33,320 --> 00:36:36,120
No, we didn't come back
to make any trouble.
573
00:36:36,480 --> 00:36:39,230
In the chaos just now,
my friend dropped his car key.
574
00:36:40,520 --> 00:36:43,280
If you do not hit us
for five minutes, we'll get it.
575
00:36:43,710 --> 00:36:45,800
Is that so?
-I'll help you then.
576
00:36:46,080 --> 00:36:48,160
Great!
577
00:37:27,440 --> 00:37:29,440
I found it, let's go.
578
00:37:29,800 --> 00:37:31,560
You found the key?
579
00:37:31,840 --> 00:37:34,000
I've been looking too.
Where did you find it?
580
00:37:34,320 --> 00:37:36,230
Right here.
-Let's go home safe.
581
00:37:36,520 --> 00:37:38,320
Maybe she hid it.
582
00:37:38,600 --> 00:37:40,400
It's cold outside,
go in and search.
583
00:37:40,680 --> 00:37:43,800
He is out. I'll inform him
as soon as he comes.
584
00:37:46,120 --> 00:37:48,480
What happened?
You found out who the boy is?
585
00:37:48,760 --> 00:37:51,800
We did, we found out about
the boy and your daughter.
586
00:37:52,760 --> 00:37:54,800
Where is she?
-Ever since she came back,...
587
00:37:55,040 --> 00:37:57,440
...she is in her room.
She looks afraid.
588
00:37:57,760 --> 00:37:59,600
She is innocent.
I bet she is scared.
589
00:37:59,960 --> 00:38:02,800
We were praying when this boy
chased her and gave her a letter.
590
00:38:03,480 --> 00:38:05,710
Good heavens!
-Did you check who chased whom?
591
00:38:06,080 --> 00:38:09,160
Shut up!
Aunty, we have dealt with it.
592
00:38:09,400 --> 00:38:11,280
It was a case
of mistaken identity.
593
00:38:11,560 --> 00:38:13,320
He fell on our feet
and apologised.
594
00:38:13,600 --> 00:38:16,040
The boy fell on his feet
and your nephew hurt his head.
595
00:38:16,320 --> 00:38:18,040
Uncle, keep quiet.
596
00:38:18,280 --> 00:38:20,160
Don't tell uncle and
blow it out of proportion.
597
00:38:20,440 --> 00:38:22,520
I'll handle this.
-Okay.
598
00:38:23,480 --> 00:38:26,280
I'll go and question her.
-No, she's a young girl.
599
00:38:26,560 --> 00:38:28,960
Is this what a child does?
There's a limit to pamper.
600
00:38:29,480 --> 00:38:32,120
Someone may soon ask us
if we raised a girl or what.
601
00:38:32,520 --> 00:38:34,160
Go!
602
00:38:39,680 --> 00:38:42,080
You did everything,
now you're watching TV happily.
603
00:38:42,800 --> 00:38:44,600
What should a girl do
if she doesn't want to...
604
00:38:44,880 --> 00:38:46,800
...embarrass her family?
605
00:38:47,080 --> 00:38:49,040
Switch off
all the fans and TV at home.
606
00:38:49,360 --> 00:38:51,400
Good. If you want
your parents to be in ease,...
607
00:38:51,760 --> 00:38:53,960
...you'll store them
in the fridge?
608
00:38:54,230 --> 00:38:55,840
Punch dialogues after
punching us in our hearts!
609
00:38:55,960 --> 00:38:59,760
Did Satish give you a love letter?
-Did I say so?
610
00:39:00,840 --> 00:39:04,040
His sister told us.
-Then ask her. Don't yell at me.
611
00:39:04,920 --> 00:39:09,190
I can't watch TV in peace.
-I don't care if you insult me.
612
00:39:10,160 --> 00:39:12,600
You are to be blamed
for giving him a love letter.
613
00:39:13,000 --> 00:39:16,120
Why did you? Tell me!
-You're old. Can't you think?
614
00:39:18,840 --> 00:39:21,080
If I don't have a phone,
then I have to give letters.
615
00:39:21,600 --> 00:39:23,600
Useless!
616
00:39:23,880 --> 00:39:26,120
Do you know what will happen
if your father hears this?
617
00:39:26,440 --> 00:39:28,360
He's right here,
go and tell him.
618
00:39:28,640 --> 00:39:30,640
He keeps walking
from one room to another.
619
00:39:31,040 --> 00:39:33,190
What is it?
-Nothing.
620
00:39:33,520 --> 00:39:35,840
Why are you rubbing your eyes?
-People were praising...
621
00:39:36,160 --> 00:39:38,230
...Vinodhini just now.
-Really?
622
00:39:38,520 --> 00:39:40,760
I'm shedding tears of joy.
623
00:39:41,040 --> 00:39:42,960
I thought you were
cutting onions for a feast.
624
00:39:43,230 --> 00:39:45,440
If you know what it is,
you'll shed blood.
625
00:39:45,680 --> 00:39:47,880
Careful, your mouth
might get stuck.
626
00:39:48,160 --> 00:39:50,480
You're too much!
What am I to tell them now?
627
00:39:50,880 --> 00:39:52,760
Stuck between the devil
and the deep sea.
628
00:39:53,080 --> 00:39:55,400
We've come
till the district court.
629
00:39:55,640 --> 00:39:57,480
The case always gets postponed,
we have not won the case yet.
630
00:39:57,760 --> 00:39:59,800
Call the lawyer, uncle.
-He is calling.
631
00:40:00,520 --> 00:40:03,120
It's the lawyer. Hello, sir!
-Where are you?
632
00:40:03,560 --> 00:40:06,230
Inside.
-Inside? Is the verdict out?
633
00:40:06,840 --> 00:40:10,280
If you keep arguing like this,
verdict will be out soon.
634
00:40:10,920 --> 00:40:13,480
I'm not in jail,
I'm inside the court.
635
00:40:13,960 --> 00:40:15,840
Inside the court?
Okay, stay there.
636
00:40:16,080 --> 00:40:18,320
I'm out of town.
I'll send my junior.
637
00:40:19,360 --> 00:40:21,880
Sending your junior?
Are you joking?
638
00:40:22,190 --> 00:40:24,560
Why should I?
I've briefed my junior.
639
00:40:24,800 --> 00:40:28,040
It'll get adjourned.
-No..... Hello!
640
00:40:29,160 --> 00:40:31,230
What happened?
-He won't come.
641
00:40:31,560 --> 00:40:33,560
He is sending his junior.
-He himself argues like a junior.
642
00:40:33,960 --> 00:40:35,960
He has a junior?
643
00:40:56,400 --> 00:41:00,000
Sailaja, they are our clients.
Get the details from them.
644
00:41:00,360 --> 00:41:02,400
I'll wait in the
courtroom, be there.
645
00:41:02,760 --> 00:41:05,480
We don't have to come every week.
Straight inside to count bars!
646
00:41:05,710 --> 00:41:07,960
Hello!
647
00:41:09,960 --> 00:41:12,360
You only chopped his hand.
The man is alive, right?
648
00:41:12,710 --> 00:41:15,120
She's talking casually
as if he cut a cake.
649
00:41:15,400 --> 00:41:17,710
She was in a good mood that day,
we escaped with just the pitcher.
650
00:41:17,960 --> 00:41:20,040
I'm in court now,
call me later. Bye!
651
00:41:21,400 --> 00:41:24,120
Okay, who assaulted the victim?
-Our team.
652
00:41:24,480 --> 00:41:26,480
Uncle!
653
00:41:26,760 --> 00:41:28,800
I just gave him the stick.
He cracked the man's head.
654
00:41:31,000 --> 00:41:34,160
You didn't do anything?
Hello, I'm asking you!
655
00:41:34,760 --> 00:41:37,120
I told them not to, but they.....
-Yes,...
656
00:41:37,480 --> 00:41:39,680
...he said not to stop
with just one blow.
657
00:41:40,000 --> 00:41:42,280
The three of you attacked
a 60 year old officer.
658
00:41:42,710 --> 00:41:45,080
We shared 20 each.
What's the big deal?
659
00:41:46,320 --> 00:41:49,480
Say yes to all my questions
in front of the judge. Clear?
660
00:41:49,840 --> 00:41:51,840
Should I say 'yes'
when you ask my name too?
661
00:41:54,440 --> 00:41:56,400
Come now!
662
00:41:58,190 --> 00:42:00,230
That way!
663
00:42:01,840 --> 00:42:04,000
No adjournment for sure!
What happened to him?
664
00:42:05,280 --> 00:42:07,230
Thank God! Come on!
665
00:42:23,400 --> 00:42:25,320
Didn't expect the case
to get over so fast.
666
00:42:25,600 --> 00:42:27,400
She squashed it to pieces.
667
00:42:27,680 --> 00:42:29,640
Anbu, I would like
to talk to you in private.
668
00:42:29,880 --> 00:42:31,880
Sure. Why are you dragging me?
669
00:42:32,190 --> 00:42:34,120
She might hike her fees
by Rs100 or Rs200.
670
00:42:34,360 --> 00:42:36,400
Don't mind what she did,
just pay the girl.
671
00:42:36,760 --> 00:42:38,680
Keep quiet.
-Girl! I've already told him.
672
00:42:38,920 --> 00:42:40,880
He'll take good care.
Don't feel shy to ask.
673
00:42:44,520 --> 00:42:46,560
Yes?
-Who are they?
674
00:42:46,840 --> 00:42:48,920
Are they your relatives?
-No, they are jobless.
675
00:42:49,360 --> 00:42:51,320
They hang around
to be of some help to me.
676
00:42:52,080 --> 00:42:54,710
What do you do?
-I help the town.
677
00:42:57,680 --> 00:43:00,160
I was a little too rash
the other day. Sorry!
678
00:43:01,190 --> 00:43:03,000
It's our fault.
679
00:43:03,230 --> 00:43:05,080
Without verifying,
we created trouble.
680
00:43:05,360 --> 00:43:07,040
I've been like this
since small.
681
00:43:07,230 --> 00:43:09,560
When I get upset, I'll throw
whatever I can get hold of.
682
00:43:09,840 --> 00:43:12,120
That's okay. Your advocate
struggled to get an adjournment.
683
00:43:12,400 --> 00:43:14,440
But you argued effortlessly
and got us out.
684
00:43:14,710 --> 00:43:16,640
You can hit us even
with a pot.
685
00:43:17,640 --> 00:43:19,600
Do you know something?
This is my first case.
686
00:43:19,960 --> 00:43:22,160
Really? Ask your advocate
to become your junior.
687
00:43:24,360 --> 00:43:26,600
Two offenders can walk
away scot-free,...
688
00:43:26,880 --> 00:43:29,600
...you argued firmly
for an innocent.
689
00:43:30,230 --> 00:43:33,320
You'll become a famous lawyer.
-Don't make fun of me.
690
00:43:33,560 --> 00:43:35,560
I thought
I lied too much in court.
691
00:43:35,840 --> 00:43:37,960
Not bad, you seem
to be quite a nice guy.
692
00:43:38,320 --> 00:43:40,230
See you.
-When?
693
00:43:40,520 --> 00:43:43,190
Won't you come again
for another case? Bye!
694
00:47:39,840 --> 00:47:41,960
Why did he call us urgently?
-When did he tell us...
695
00:47:42,230 --> 00:47:44,600
...to take our time?
-Come.
696
00:47:45,080 --> 00:47:47,160
Minister Kalapandi's
brother's family.
697
00:47:47,760 --> 00:47:50,230
They came to ask for Vinodhini.
-Why all of a sudden?
698
00:47:50,560 --> 00:47:52,680
No, we've been
talking about this.
699
00:47:53,000 --> 00:47:55,230
They came suddenly,
so I called for you. Come on!
700
00:47:55,480 --> 00:47:57,400
We can have a feast today.
-Quiet!
701
00:47:57,680 --> 00:48:00,230
My brother's son, Anbu.
-Greetings.
702
00:48:01,000 --> 00:48:03,320
I know him very well,
the epitome of affection.
703
00:48:03,600 --> 00:48:06,280
Everyone in this town praises him.
-Right.
704
00:48:06,800 --> 00:48:09,320
Anbu, come here for a second.
-I'll be right back.
705
00:48:10,960 --> 00:48:12,960
Your sister
is refusing to come out.
706
00:48:13,280 --> 00:48:15,280
If your uncle finds out,
he'll kill her.
707
00:48:15,600 --> 00:48:17,640
Okay, entertain our guests.
I'll bring her down.
708
00:48:18,040 --> 00:48:20,120
Get ready fast,
they are waiting for you.
709
00:48:20,440 --> 00:48:23,000
Why did they arrange
this suddenly? I won't come.
710
00:48:23,960 --> 00:48:26,480
Why are you refusing?
-Vino, aren't you ready yet?
711
00:48:28,190 --> 00:48:30,230
Go on, I'll bring her down.
712
00:48:30,480 --> 00:48:32,760
Your father is yelling
at your mother. Let's go, Vino.
713
00:48:34,440 --> 00:48:36,880
I love Satish.....
714
00:48:37,080 --> 00:48:39,160
You know everything, right?
715
00:48:39,360 --> 00:48:41,190
Listen, they won't get you
married immediately.
716
00:48:41,440 --> 00:48:43,480
They are only here to see you.
Many more rituals to go.
717
00:48:43,760 --> 00:48:45,760
Just show your face now.
718
00:48:46,040 --> 00:48:48,040
If they ask whether you
like the groom, say no.
719
00:48:48,320 --> 00:48:50,480
You think father will ask me?
Definitely not!
720
00:48:50,710 --> 00:48:52,680
You know, right?
Then why did you fall in love?
721
00:48:53,600 --> 00:48:56,440
Okay, stop crying.
I'll handle your father.
722
00:48:56,960 --> 00:48:59,360
You will marry the man you love.
I'm responsible for that.
723
00:48:59,760 --> 00:49:01,640
Come down now.
724
00:49:01,880 --> 00:49:03,960
Don't say the same dialogue
you tell the other girls.
725
00:49:04,230 --> 00:49:07,190
Crazy, you're my sister.
I'm not like how I used to be.
726
00:49:07,440 --> 00:49:09,160
You can trust me.
727
00:49:09,360 --> 00:49:11,190
You are.....
-I'm the bride's maternal uncle.
728
00:49:11,400 --> 00:49:13,040
Okay.
-And you?
729
00:49:13,280 --> 00:49:14,880
Groom's maternal uncle.
730
00:49:15,080 --> 00:49:16,840
How long have you
been her uncle?
731
00:49:17,080 --> 00:49:18,960
From the day she was born.
-Really?
732
00:49:19,230 --> 00:49:21,230
What about you?
-From the day my nephew was born.
733
00:49:21,960 --> 00:49:24,360
We are both sailing
in the same boat. What unity!
734
00:49:27,440 --> 00:49:29,440
You both studied hard
to get the 'uncle' degree!
735
00:49:29,840 --> 00:49:31,440
Keep quiet!
736
00:49:32,230 --> 00:49:34,160
Say hi to everyone.
-Greetings.
737
00:49:35,640 --> 00:49:37,840
What have you studied?
-M.C.E.
738
00:49:38,400 --> 00:49:40,120
M.C.I?
739
00:49:40,360 --> 00:49:42,320
I thought you passed
8th or 9th Grade.
740
00:49:42,680 --> 00:49:45,040
Forget it.
Son, take a good look at her.
741
00:49:46,480 --> 00:49:48,480
Do you like the bride?
-Yes, we do.
742
00:49:49,640 --> 00:49:51,680
All of us like the girl.
743
00:49:51,960 --> 00:49:54,560
Is that right? Go in.
-Come on!
744
00:49:56,000 --> 00:49:58,360
I'll say that again,
we like the bride.
745
00:49:59,920 --> 00:50:02,400
We are happy too.
-Then let's exchange trays.
746
00:50:03,240 --> 00:50:06,160
If you say so.
-Uncle, come in for a minute.
747
00:50:06,880 --> 00:50:08,720
I'll be back.
-Go on.
748
00:50:10,320 --> 00:50:12,200
Yes?
749
00:50:12,440 --> 00:50:14,520
Let's ask my sister
if she likes the groom.
750
00:50:14,760 --> 00:50:16,560
What is this new practice?
751
00:50:16,800 --> 00:50:18,720
Don't we know
what's good for her?
752
00:50:18,960 --> 00:50:20,960
Why ask her?
-She's going to live with him.
753
00:50:21,240 --> 00:50:23,440
Did I marry your aunt with her
acceptance? Aren't we happy?
754
00:50:23,720 --> 00:50:25,680
No.....
-What?
755
00:50:25,920 --> 00:50:27,840
It's not that,
times have changed.
756
00:50:28,080 --> 00:50:30,000
Your daughter is educated.
757
00:50:30,280 --> 00:50:32,320
So we should ask her.....
758
00:50:32,600 --> 00:50:34,640
Shouldn't make a habit of this.
759
00:50:34,880 --> 00:50:36,920
If I find for a bride for you and
ask you to marry her, won't you?
760
00:50:37,280 --> 00:50:40,160
I will.
-You're a boy, you agree.
761
00:50:40,480 --> 00:50:42,600
Why can't a girl agree?
762
00:50:43,040 --> 00:50:44,800
It's a good proposal.
We shouldn't let it go.
763
00:50:45,080 --> 00:50:47,120
Let's finalise it. Understood?
Explain to him.
764
00:50:47,400 --> 00:50:49,240
I did yesterday.
-We'll formalise it now.
765
00:50:49,520 --> 00:50:51,880
We'll have the wedding
after the chairman's election.
766
00:50:56,280 --> 00:50:58,800
Restrictions in exchanging trays.
Please accept this.
767
00:51:00,040 --> 00:51:01,880
Everything went smoothly.
768
00:51:02,120 --> 00:51:03,920
Next?
-I want all of you to eat.
769
00:51:04,200 --> 00:51:06,200
Serve generously.
770
00:51:06,480 --> 00:51:09,000
Don't you ask the girl
her opinion before marriage?
771
00:51:09,680 --> 00:51:11,200
We don't.
772
00:51:11,440 --> 00:51:13,480
If we do, half the men
in town would be bachelors.
773
00:51:13,680 --> 00:51:16,600
Even when you sacrifice a goat,
you get its permission.
774
00:51:19,160 --> 00:51:21,480
In your country, you marry in the
morning and divorce that evening.
775
00:51:21,800 --> 00:51:23,680
Have we ever asked you why?
-No.
776
00:51:23,920 --> 00:51:26,000
Then shut up and eat.
-What's the matter?
777
00:51:26,280 --> 00:51:28,480
I've been trying for so long,
nothing inside.
778
00:51:28,800 --> 00:51:30,680
You won't get any juice.
-Why?
779
00:51:30,960 --> 00:51:32,840
I ate that.
780
00:51:33,600 --> 00:51:35,600
What is your plan?
781
00:51:36,440 --> 00:51:39,680
Brother said he'll handle it.
-That's what he would say.
782
00:51:40,040 --> 00:51:42,400
Then he'll tear you apart
without your knowledge.
783
00:51:43,840 --> 00:51:46,120
What do you want me to do?
-This is your life.
784
00:51:46,360 --> 00:51:48,560
You should decide.
785
00:51:55,440 --> 00:51:58,120
Shailu, I want to share
something important with you.
786
00:51:58,400 --> 00:52:00,680
I'm busy now, tell me later.
-You're just in Facebook.
787
00:52:01,360 --> 00:52:04,080
Listen to me.
-What is it?
788
00:52:04,760 --> 00:52:06,600
They've found
a groom for Vinodhini.
789
00:52:06,880 --> 00:52:08,920
So what?
-I'm planning to kidnap her.
790
00:52:09,560 --> 00:52:11,680
And then?
-Who is Satish?
791
00:52:12,000 --> 00:52:14,280
Tell him I'm not here.
Are they back again?
792
00:52:14,560 --> 00:52:16,440
Please come in.
-There is a parcel.
793
00:52:19,720 --> 00:52:22,320
Please sign.
-You're delivering a parcel.
794
00:52:22,880 --> 00:52:24,720
Why do you raise
your voice like this?
795
00:52:24,960 --> 00:52:27,320
I always speak this way.
-Good riddance!
796
00:52:27,560 --> 00:52:30,280
It's so hot outside.
-You're afraid of a postman.
797
00:52:30,840 --> 00:52:32,840
And you want to kidnap
the chairman's daughter.
798
00:52:33,160 --> 00:52:35,200
I changed the plan.
-What?
799
00:52:35,960 --> 00:52:38,280
We'll elope and get married
at the registrar's office.
800
00:52:38,840 --> 00:52:41,000
If others elope, they will
get caught in the bus stand.
801
00:52:41,280 --> 00:52:43,160
But if you elope, you'll be
nabbed outside the house.
802
00:52:43,440 --> 00:52:45,400
Is that so?
-Fool!
803
00:52:45,800 --> 00:52:49,560
Shailu, I'm scared to even
think about her family.
804
00:52:50,480 --> 00:52:53,800
Only you can help me.
I love Vino dearly.
805
00:52:55,360 --> 00:52:59,560
I'll die without her.
It's the truth, Shailu.
806
00:53:03,640 --> 00:53:05,720
Tea or coffee?
-No, thanks.
807
00:53:06,160 --> 00:53:08,040
Horlicks or Boost?
-I don't want.
808
00:53:08,400 --> 00:53:10,400
Green tea.
-I don't drink tea at all. Go!
809
00:53:10,520 --> 00:53:12,400
Then why come to a tea shop?
810
00:53:16,600 --> 00:53:19,120
Have you been waiting for long?
-No, I just came, two hours ago.
811
00:53:21,560 --> 00:53:23,520
This is my favourite shop.
Even when I'm not working,..
812
00:53:23,760 --> 00:53:25,600
...I come here for tea.
-Very good habit.
813
00:53:27,560 --> 00:53:30,240
Go!
-You take tea, right?
814
00:53:30,920 --> 00:53:32,680
I love tea.
815
00:53:33,080 --> 00:53:35,080
I love tea too.
816
00:53:40,920 --> 00:53:43,840
You wanted to talk to me.
-I just wanted to talk.
817
00:53:45,880 --> 00:53:47,960
What do you think about love?
-Whose love?
818
00:53:48,240 --> 00:53:50,120
When we fall in love
or someone else's love?
819
00:53:50,520 --> 00:53:52,680
Tell me in general.
-Generally.....
820
00:53:53,960 --> 00:53:56,640
Love is like this tea.
In some shops, it is good.
821
00:53:56,960 --> 00:53:59,000
In other places, it is bad.
822
00:54:00,080 --> 00:54:02,400
Then why do men like you want
to shut down all the tea shops?
823
00:54:03,440 --> 00:54:07,200
No, boys elope with schoolgirls.
That is the reason.
824
00:54:08,040 --> 00:54:10,080
If the same schoolgirl is married
off while still in school,...
825
00:54:10,440 --> 00:54:12,800
...isn't that wrong?
-That's wrong too.
826
00:54:13,120 --> 00:54:15,120
Forget it, I'm not referring
to puppy love at all.
827
00:54:15,640 --> 00:54:17,760
Will you accept if the girl
falls in love after maturity?
828
00:54:19,160 --> 00:54:21,560
You mean attaining puberty?
-No, I didn't mean that.
829
00:54:22,360 --> 00:54:25,120
Once she is grown up.
-Grown up?
830
00:54:26,120 --> 00:54:28,040
How do I make him understand?
831
00:54:28,280 --> 00:54:30,080
Take Surya and Jyothika
for example.
832
00:54:30,320 --> 00:54:32,360
Will you split
that kind of love?
833
00:54:32,640 --> 00:54:34,480
If I was told to do so,
I would have tried.
834
00:54:34,720 --> 00:54:36,840
No one can do that.
835
00:54:37,080 --> 00:54:39,400
Love that comes with maturity
cannot be torn apart.
836
00:54:40,360 --> 00:54:42,040
That's right too.
837
00:54:42,360 --> 00:54:44,600
So unite my brother
with your sister.
838
00:54:44,880 --> 00:54:47,600
You said that easily.
Do you know what it can cause?
839
00:54:48,560 --> 00:54:50,840
A girl and boy falling in love
is an ordinary matter.
840
00:54:51,240 --> 00:54:53,720
We blow it out of proportion.
-Shouldn't our elders agree?
841
00:54:54,160 --> 00:54:56,480
Why drag them into this? You can
do it if you set your mind.
842
00:54:58,680 --> 00:55:00,440
You got me a glass of tea
and muddling me up like this.
843
00:55:00,800 --> 00:55:02,800
No, let me tell you clearly.
844
00:55:03,200 --> 00:55:05,440
If we are unable
to decide our life partner,...
845
00:55:06,280 --> 00:55:08,640
...then what's the use in living?
846
00:55:10,920 --> 00:55:12,880
I'll be there immediately.
847
00:55:14,640 --> 00:55:17,680
Think about it. Bye!
848
00:55:18,560 --> 00:55:20,800
Brother, don't let him
pay for the tea.
849
00:55:21,080 --> 00:55:22,800
He is my friend.
-Okay.
850
00:55:28,480 --> 00:55:30,440
She's my friend too.
-Okay.
851
00:55:30,720 --> 00:55:32,520
See you!
852
00:55:45,320 --> 00:55:47,160
What song is this?
853
00:55:47,440 --> 00:55:51,480
Whenever I listen to it,
I get into a romantic mood.
854
00:55:52,840 --> 00:55:54,880
You are truly blessed.
855
00:55:55,160 --> 00:55:57,320
You get into 'love mood'
by just listening to a song.
856
00:55:57,560 --> 00:55:59,640
It took me a week to realise
there's such a feeling.
857
00:55:59,960 --> 00:56:01,920
Do you have a girlfriend?
-Yes.
858
00:56:02,360 --> 00:56:04,320
You got a girl?
-Same caste!
859
00:56:05,920 --> 00:56:07,840
What has caste
got to do with love?
860
00:56:08,120 --> 00:56:10,200
When you're in love,
only love takes centre stage.
861
00:56:11,200 --> 00:56:13,240
You say you get romantic
listening to this song.
862
00:56:13,520 --> 00:56:15,680
But it's not helping my mood.
Play a song I can relate to.
863
00:56:20,880 --> 00:56:23,200
Great song.
864
00:56:31,920 --> 00:56:33,920
Who stopped the song?
-I did.
865
00:56:34,160 --> 00:56:36,360
Why did you switch it off?
-You hate love. Why listen to it?
866
00:56:36,840 --> 00:56:39,000
Did I say I'm against love?
-You didn't say you do.
867
00:56:39,680 --> 00:56:41,480
This is what they did,
right from my childhood,...
868
00:56:41,800 --> 00:56:43,880
...he has been telling this
to the whole world.
869
00:56:44,280 --> 00:56:46,760
Now I have
nothing to do with girls.
870
00:56:47,400 --> 00:56:49,440
Or all the heroines will be
queuing up at his doorstep.
871
00:56:49,760 --> 00:56:52,240
One day, when I was 10,
I said I didn't want tea.
872
00:56:52,560 --> 00:56:54,760
From that day onwards,
he told everyone I hate tea.
873
00:56:55,040 --> 00:56:56,840
So you like tea?
874
00:56:57,080 --> 00:56:59,120
Who are you to decide
if I like tea or not?
875
00:56:59,440 --> 00:57:02,040
Now I'm in doubt
if I like tea or not.
876
00:57:03,000 --> 00:57:05,320
My uncle is even worse.
877
00:57:05,640 --> 00:57:08,520
Even when we woo a girl,
she must be from our caste.
878
00:57:09,480 --> 00:57:12,360
How can you link
flirting with caste?
879
00:57:13,040 --> 00:57:15,360
Then how can you
link love and caste?
880
00:57:15,760 --> 00:57:18,040
How can you link us and love?
-True.
881
00:57:18,520 --> 00:57:20,880
There is connection.
882
00:57:21,800 --> 00:57:25,160
My sister is in love with whom?
My girlfriend's brother.
883
00:57:25,880 --> 00:57:27,800
So the relationship
works, right?
884
00:57:28,040 --> 00:57:30,240
He means that girl
that threw the pitcher.
885
00:57:30,680 --> 00:57:32,840
She can file a case for you,
she can't be your life-partner.
886
00:57:33,480 --> 00:57:35,520
She works on our case,
can't she marry me?
887
00:57:35,840 --> 00:57:37,920
Go ahead.
-Are you being fair?
888
00:57:38,200 --> 00:57:41,080
Why not? She said something.
889
00:57:41,640 --> 00:57:44,000
If Surya and Jyothika
fall in love, it'll be great.
890
00:57:44,320 --> 00:57:46,120
If Ajith and Shalini
fall in love, it'll be great.
891
00:57:46,360 --> 00:57:48,160
But why is it bitter
if we fall in love?
892
00:57:48,400 --> 00:57:50,440
Did Ajith go from station
to station separating lovers?
893
00:57:50,720 --> 00:57:52,960
That's not my fault,
I acted on your instigation.
894
00:57:53,840 --> 00:57:57,320
Fine, if the people we separated
question us, what will you say?
895
00:57:58,160 --> 00:58:02,080
No one can ruin a strong love.
No one can unite a weak love.
896
00:58:03,000 --> 00:58:05,000
Repeat this dialogue to them.
897
00:58:05,280 --> 00:58:07,440
Writing on water and making
a decision while drunk...
898
00:58:07,760 --> 00:58:10,640
...won't work out well.
Let's decide tomorrow.
899
00:58:11,840 --> 00:58:14,000
To do something the day after,
you have to decide tomorrow.
900
00:58:14,280 --> 00:58:16,280
To do something tomorrow,
you have to decide today.
901
00:58:16,560 --> 00:58:18,880
I've decided,
I'm going to the court tomorrow.
902
00:58:19,200 --> 00:58:21,520
Bill, if uncle finds out,
they'll ring the bell for us.
903
00:58:21,880 --> 00:58:24,000
He isn't deciding
after getting drunk.
904
00:58:24,280 --> 00:58:26,440
He decided even before
he started drinking.
905
00:58:26,800 --> 00:58:29,120
He never let me drink at all.
906
00:58:31,440 --> 00:58:33,440
I don't take beer.
907
00:58:41,840 --> 00:58:44,000
Looks like
a watchman's shirt.
908
00:58:49,720 --> 00:58:51,920
Looks like
a politician's shirt.
909
00:58:53,760 --> 00:58:56,680
Will this look good?
It looks like a school uniform.
910
00:59:01,880 --> 00:59:04,040
This is fine,
blue is my lucky colour.
911
00:59:09,920 --> 00:59:12,760
Choose the tea you want.
-I don't want any, water will do.
912
00:59:13,200 --> 00:59:16,880
Wait! You're complaining
to a white man who tortured us...
913
00:59:17,240 --> 00:59:20,320
...for 200 years.
What did we do to you?
914
00:59:21,080 --> 00:59:23,360
It was just a figure of speech.
-Really?
915
00:59:23,840 --> 00:59:25,840
If you drink,
will you talk as you please?
916
00:59:26,160 --> 00:59:28,480
I didn't drink even a drop
of alcohol last night.
917
00:59:28,880 --> 00:59:31,680
Really? It was all an act?
-If I spoke that way...
918
00:59:32,000 --> 00:59:33,800
...without drinking,
you'd say I'm blabbering.
919
00:59:34,080 --> 00:59:35,760
So I didn't drink.
920
00:59:36,040 --> 00:59:37,960
Is he confusing us
or are we getting confused?
921
00:59:38,320 --> 00:59:40,240
So I drank last night,
that's what I said.
922
00:59:40,400 --> 00:59:42,680
He is confusing us.
-Don't blabber.
923
00:59:43,080 --> 00:59:44,800
That's disrespectful!
-Right, get lost!
924
00:59:45,040 --> 00:59:46,880
What? Short stuff!
925
00:59:53,960 --> 00:59:56,560
What a surprise to see him
wearing a coloured shirt?
926
00:59:56,960 --> 00:59:58,840
He doesn't like wearing
coloured shirts.
927
00:59:59,120 --> 01:00:00,760
Did he say so to you?
-No, he didn't.
928
01:00:01,040 --> 01:00:03,040
Whatever he didn't like,
he will like them now.
929
01:00:03,680 --> 01:00:05,760
Whatever he liked.....
-He won't like?
930
01:00:06,080 --> 01:00:07,720
He will like them too.
-No.....
931
01:00:08,000 --> 01:00:09,880
If you ask anything more,
you'll go mad.
932
01:00:10,120 --> 01:00:12,160
Ever since he was hit by
the pitcher, he's like this.
933
01:00:12,360 --> 01:00:14,440
See you, sister.
-What is he saying?
934
01:00:26,360 --> 01:00:28,360
Where are you?
-Temple.
935
01:00:28,680 --> 01:00:30,640
Temple?
-What's up?
936
01:00:30,960 --> 01:00:33,120
Good news. Tell you
in person. Wait there.
937
01:00:33,400 --> 01:00:35,520
Good news?
938
01:00:50,200 --> 01:00:52,600
Is it your birthday today?
-No, why do you ask?
939
01:00:53,040 --> 01:00:55,480
You're always in white
as if it's your uniform.
940
01:00:55,760 --> 01:00:57,880
Today you're using
a coloured shirt.
941
01:00:58,200 --> 01:01:00,720
Am I a schoolboy to use
a coloured shirt and distribute...
942
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
...sweets to everyone?
-I asked for fun.
943
01:01:04,840 --> 01:01:06,880
What's the good news?
944
01:01:09,080 --> 01:01:11,840
Are you in love with anyone?
-No, I'm not. Why do you ask?
945
01:01:12,280 --> 01:01:14,640
You spoke in favour
of love in the tea shop.
946
01:01:15,440 --> 01:01:17,680
I support murderers too
in court every day.
947
01:01:17,960 --> 01:01:19,960
Does that mean I kill people?
948
01:01:20,240 --> 01:01:22,120
Even if I do, I swear
I won't kill our people.
949
01:01:22,400 --> 01:01:24,880
Don't swear in a temple.
Anything can happen.
950
01:01:25,880 --> 01:01:28,560
True, take yourself
for example.
951
01:01:28,840 --> 01:01:30,760
I thought you
were a rogue at first.
952
01:01:31,040 --> 01:01:33,760
Now I don't think so.
-How do you feel now?
953
01:01:34,920 --> 01:01:36,840
Nothing. I'm blank.
954
01:01:37,160 --> 01:01:39,000
Black?
-Blank!
955
01:01:39,560 --> 01:01:42,360
Really? Whenever I see you,
I feel something.
956
01:01:42,760 --> 01:01:44,480
What?
957
01:01:44,760 --> 01:01:46,800
Why didn't
I see you earlier.....
958
01:01:47,040 --> 01:01:49,320
One minute.
959
01:01:50,320 --> 01:01:52,040
Waste call.
960
01:01:52,360 --> 01:01:54,400
I never thought of anything
for myself since small.
961
01:01:54,680 --> 01:01:56,800
I just led my life
based on what others told me.
962
01:01:57,080 --> 01:01:59,680
For the first time in my life,
I thought of something yesterday.
963
01:02:00,480 --> 01:02:02,200
Forget it.
964
01:02:02,480 --> 01:02:04,600
Too bad if you get enlightened
only during the interval.
965
01:02:05,920 --> 01:02:08,800
I want to say something else.
-What?
966
01:02:11,000 --> 01:02:13,320
When we wake up in the morning,
we hum the first song we hear...
967
01:02:13,600 --> 01:02:16,440
...the whole day. So.....
-So?
968
01:02:17,320 --> 01:02:20,600
From the day I saw you,
I feel something.
969
01:02:21,720 --> 01:02:23,880
So.....
970
01:02:24,240 --> 01:02:26,720
What?
-Shall we get married?
971
01:02:27,960 --> 01:02:30,840
Why are you staring?
Waste call?
972
01:02:32,120 --> 01:02:34,040
No, it isn't.
-Yes, mom?
973
01:02:34,400 --> 01:02:37,320
Where are you?
-I'm in the temple.
974
01:02:38,920 --> 01:02:41,120
Everyone is saying
your brother eloped...
975
01:02:41,480 --> 01:02:44,160
...with the chairman's daughter.
-What are you saying?
976
01:02:44,560 --> 01:02:46,800
Come home without being seen
by their goons.
977
01:02:47,880 --> 01:02:50,200
What is it, uncle?
-We've been deceived!
978
01:02:50,480 --> 01:02:53,280
Satish, the boy who gave a letter
to your sister, eloped with her!
979
01:02:53,560 --> 01:02:55,640
What are you blabbering?
-I'm not, I saw them...
980
01:02:56,000 --> 01:02:57,880
...at the railway station!
981
01:02:58,240 --> 01:03:00,760
No one in his family should
be spared! Come immediately!
982
01:03:04,400 --> 01:03:07,280
You pampered your girl.
Why cry now?
983
01:03:09,160 --> 01:03:11,400
Okay, stop crying.
I think Anbu has come.
984
01:03:13,200 --> 01:03:15,240
Where did you go?
Look what happened.
985
01:03:15,480 --> 01:03:17,360
Who told you my sister eloped?
986
01:03:17,600 --> 01:03:19,920
I saw her and that boy
at the railway station.
987
01:03:20,200 --> 01:03:22,920
Why didn't you buy them water and
biscuits and bid them farewell?
988
01:03:23,360 --> 01:03:24,880
Moron!
989
01:03:25,120 --> 01:03:27,120
Why didn't you stop them?
-The train started moving.
990
01:03:27,400 --> 01:03:29,600
How can I stop it?
I've sent our boys.
991
01:03:29,880 --> 01:03:31,800
You have already warned him.
-Hey!
992
01:03:32,120 --> 01:03:34,480
If he had done this,
he is too much.
993
01:03:35,040 --> 01:03:37,560
Couldn't have snitched better.
-What did you say?
994
01:03:38,240 --> 01:03:41,200
Has he warned him before?
Why didn't you tell me?
995
01:03:41,880 --> 01:03:43,680
Thought if you knew, it might
be blown out of proportion.
996
01:03:44,000 --> 01:03:45,760
I suggested
to keep it under wraps.
997
01:03:46,040 --> 01:03:48,600
All of you
have put me to shame.
998
01:03:48,920 --> 01:03:51,160
Had I known this earlier,
would I have let it go this far?
999
01:03:51,800 --> 01:03:53,840
You've proved
that you are immature.
1000
01:03:54,320 --> 01:03:56,280
Start the car!
-Blabbermouth!
1001
01:03:56,560 --> 01:03:58,280
I didn't see him.
1002
01:03:58,520 --> 01:04:00,240
Let's check
at Vino's friend's place.
1003
01:04:00,480 --> 01:04:02,680
Who is inside?
Come out!
1004
01:04:04,160 --> 01:04:05,880
Where is your son?
-Why do you want to know?
1005
01:04:06,160 --> 01:04:08,040
If he elopes with our girl,
do you expect us to keep quiet?
1006
01:04:08,320 --> 01:04:09,960
Be respectful.
-Why respect a man who...
1007
01:04:10,200 --> 01:04:12,000
...has a casanova for a son?
-Don't talk without enquiring.
1008
01:04:12,800 --> 01:04:15,160
I didn't raise my son that way.
-Hey, listen!
1009
01:04:15,520 --> 01:04:18,080
Your son has been flirting
with my daughter.
1010
01:04:18,400 --> 01:04:20,320
I'll give you time
until tonight.
1011
01:04:20,640 --> 01:04:23,040
If your son does not
bring my daughter back home.....
1012
01:04:24,920 --> 01:04:27,440
I'll burn
your entire family alive!
1013
01:04:29,400 --> 01:04:31,400
Let's go!
1014
01:04:39,680 --> 01:04:41,960
Change the channel, mom.
-Keep quiet!
1015
01:04:42,320 --> 01:04:44,440
Look how she's talking.
1016
01:04:48,280 --> 01:04:50,920
See what program
they are watching now. Great!
1017
01:04:53,760 --> 01:04:55,680
Someone is at the door.
Go and check.
1018
01:04:55,960 --> 01:04:57,640
You won't even
let me eat in peace.
1019
01:04:57,920 --> 01:04:59,960
Is that girl coming.....
-Shut your mouth!
1020
01:05:00,280 --> 01:05:02,240
Why are you here?
1021
01:05:02,520 --> 01:05:04,360
Vinodhini left the house
without informing us.
1022
01:05:04,640 --> 01:05:06,400
If she had, would you
have let her go?
1023
01:05:06,720 --> 01:05:08,760
How can you talk this way?
-What else should I ask?
1024
01:05:09,040 --> 01:05:10,880
So you were aware
of Vinodhini's plans?
1025
01:05:11,200 --> 01:05:13,280
The entire college knows.
-News reached to her college?
1026
01:05:14,800 --> 01:05:16,880
Is this how
an educated girl behaves?
1027
01:05:17,160 --> 01:05:19,440
We went to college for this.
-Are you starting a revolution?
1028
01:05:20,720 --> 01:05:22,600
Better cough up the truth,
where is she?
1029
01:05:22,880 --> 01:05:25,160
What for? To spoil her career?
-Don't talk this way.
1030
01:05:25,480 --> 01:05:27,280
If my uncle finds out,
he'll kill her.
1031
01:05:27,640 --> 01:05:29,760
Will you kill for such a reason?
-He'll kill for prestige.
1032
01:05:30,200 --> 01:05:32,720
How is prestige
connected with murder?
1033
01:05:33,040 --> 01:05:35,920
You won't understand, Bill.
-If she goes to work, how will...
1034
01:05:36,240 --> 01:05:37,840
...it affect his prestige?
-Gone to a job?
1035
01:05:37,960 --> 01:05:39,960
Yes, she has gone to Coimbatore
for the final interview...
1036
01:05:40,320 --> 01:05:42,440
...in Tidel Park.
1037
01:05:42,800 --> 01:05:45,480
If it is work related,
why should she go to the park?
1038
01:05:45,920 --> 01:05:48,560
Uncle, Tidel Park
is an IT infrastructure.
1039
01:05:48,880 --> 01:05:51,280
She didn't elope with Satish?
-With Satish?
1040
01:05:51,680 --> 01:05:53,880
Didn't she go
for the interview then?
1041
01:05:54,440 --> 01:05:56,800
Why are you
confusing us like this?
1042
01:05:57,160 --> 01:05:59,720
You're the one confusing me.
-Do you understand now?
1043
01:06:00,040 --> 01:06:02,480
What? Get lost!
-Punch him on his mouth!
1044
01:06:02,920 --> 01:06:04,880
Yes, partner?
1045
01:06:12,120 --> 01:06:14,040
We are looking for them too.
Put the phone down.
1046
01:06:14,840 --> 01:06:17,320
It seems our men went
and ransacked Satish's house.
1047
01:06:17,800 --> 01:06:21,040
Our uncle hit his father.
Matter is getting out of hand.
1048
01:06:26,040 --> 01:06:28,080
Blabbermouth!
Did you see properly?
1049
01:06:28,400 --> 01:06:30,360
Did you see our girl and the
boy at the railway station?
1050
01:06:30,680 --> 01:06:32,840
I saw them with both my eyes.
1051
01:06:33,720 --> 01:06:35,760
Did you see them together
or next to each other?
1052
01:06:36,080 --> 01:06:38,120
Fool, both are the same.
1053
01:06:38,440 --> 01:06:41,400
Both are as far as
Earth from Pluto. Think again.
1054
01:06:41,800 --> 01:06:44,680
I saw them together, but they
were standing next to each other.
1055
01:06:45,320 --> 01:06:47,440
Commotion starts with rumour.
1056
01:06:47,920 --> 01:06:51,320
God, I hope our girl
has really eloped.
1057
01:06:51,640 --> 01:06:54,320
I know what you're thinking.
-Why?
1058
01:06:54,680 --> 01:06:57,680
If only Vinodhini did not elope,
you'll die.
1059
01:06:58,400 --> 01:07:00,600
What if she had eloped?
-You'll die too.
1060
01:07:01,040 --> 01:07:02,960
Where are we going now?
-To check into a hotel.
1061
01:07:03,240 --> 01:07:05,120
Shut up and come along.
1062
01:07:08,240 --> 01:07:09,920
Get down!
1063
01:07:12,720 --> 01:07:14,800
They've built it with glass.
1064
01:07:15,160 --> 01:07:17,160
In a riot, won't the glass
get smashed to pieces?
1065
01:07:17,480 --> 01:07:19,640
Riot? Look at those
gearing up for a riot?
1066
01:07:20,000 --> 01:07:22,280
Are you developing
the girl's arm?
1067
01:07:22,560 --> 01:07:24,880
Get your hands off!
Get lost!
1068
01:07:25,360 --> 01:07:28,560
Looks glossy, right?
-Yes, it was built by foreigners.
1069
01:07:29,240 --> 01:07:31,480
I was talking about the girl.
-Me too!
1070
01:07:32,000 --> 01:07:34,560
Bill, I don't know anyone here.
Talk in English for me.
1071
01:07:40,960 --> 01:07:43,000
Convey my regards
to your father. Let's go.
1072
01:07:45,000 --> 01:07:47,280
If you continue to talk like this,
I'll go outside.
1073
01:07:47,600 --> 01:07:49,480
Then it will stink!
1074
01:07:50,040 --> 01:07:53,080
Why are we not allowed?
-Are you provoking me?
1075
01:08:00,920 --> 01:08:02,760
Dhoti not allowed, sir.
-Mate!
1076
01:08:03,000 --> 01:08:05,480
Yes?
-You can't use dhoti here.
1077
01:08:06,400 --> 01:08:08,600
We can't wear a dhoti
and go inside, right?
1078
01:08:08,880 --> 01:08:10,920
Why didn't you tell me
this earlier?
1079
01:08:11,280 --> 01:08:13,120
Let's see how you run
this company.
1080
01:08:13,440 --> 01:08:15,360
Come, my boys!
-What a set of silly rules!
1081
01:08:15,680 --> 01:08:17,720
They humiliated us.
-Yes, they did.
1082
01:08:18,160 --> 01:08:20,560
This is not our village.
What are you doing here?
1083
01:08:20,880 --> 01:08:22,800
You went inside.
Did you look back?
1084
01:08:23,080 --> 01:08:24,720
He didn't
let us in with our dhoti.
1085
01:08:25,040 --> 01:08:26,680
You use dhoti all the time.
Today, you wore pants.
1086
01:08:26,920 --> 01:08:28,720
They let you in.
What about us?
1087
01:08:29,040 --> 01:08:30,520
Don't you know
how to carry yourself?
1088
01:08:30,760 --> 01:08:32,520
Put your dhoti on.
-He insulted us.
1089
01:08:32,720 --> 01:08:34,560
You're not taking him to task,
you're scolding us.
1090
01:08:34,800 --> 01:08:36,470
Did you check
where your sister is?
1091
01:08:36,760 --> 01:08:38,520
This building has offices
all over the place.
1092
01:08:38,800 --> 01:08:40,560
We don't know
which office she is in.
1093
01:08:41,000 --> 01:08:42,840
Let's split and look for her.
-Anbu, what are you doing here?
1094
01:08:43,120 --> 01:08:45,040
My sister is here
for an interview.
1095
01:08:45,360 --> 01:08:46,920
We are trying to find out
which office she is in.
1096
01:08:47,200 --> 01:08:49,040
Why are you here?
-My office is in this building.
1097
01:08:49,360 --> 01:08:51,360
In which office
is your sister's interview?
1098
01:08:51,800 --> 01:08:53,800
Easy or difficult,
sounded like that.
1099
01:08:54,080 --> 01:08:55,760
ECS.
-Really?
1100
01:08:56,040 --> 01:08:57,840
If you ask the reception,
they will guide you.
1101
01:08:58,080 --> 01:09:00,120
Your friend's office?
-No, front office.
1102
01:09:00,430 --> 01:09:02,800
Is it your friend's office?
-Front office means reception.
1103
01:09:03,240 --> 01:09:05,360
Uncle, can't you keep quiet?
Come and show us.
1104
01:09:05,680 --> 01:09:07,640
Whose reception is this?
-His grandma's reception.
1105
01:09:08,080 --> 01:09:10,600
Excuse me! Which floor is ECS?
-Whom do you want to meet?
1106
01:09:11,040 --> 01:09:12,960
A candidate named Vinodhini
is attending an interview.
1107
01:09:14,080 --> 01:09:17,000
No need to ask her, look.
-Why is she coming alone?
1108
01:09:18,800 --> 01:09:21,280
How did you come here?
Sukanya told you?
1109
01:09:21,720 --> 01:09:24,720
What does it matter whether
Sukanya or Khusboo informed us?
1110
01:09:26,800 --> 01:09:28,720
I did very well
in the interview.
1111
01:09:29,000 --> 01:09:31,040
Five lakhs cost to company,
I can join after two months.
1112
01:09:31,320 --> 01:09:33,800
Here's the offer letter.
Are you upset with me?
1113
01:09:34,080 --> 01:09:36,680
Uncle, bring her out.
-You sound like nothing happened.
1114
01:09:36,920 --> 01:09:39,040
Without any festival,
your father is walking on fire.
1115
01:09:39,320 --> 01:09:41,280
Why?
-He thought you eloped...
1116
01:09:41,560 --> 01:09:43,720
...with Satish,
they attacked his family.
1117
01:09:44,080 --> 01:09:46,360
All because of you.
-Is it because of me or you?
1118
01:09:46,600 --> 01:09:48,640
How can you blame.....
1119
01:09:49,960 --> 01:09:51,680
Are you a man?
1120
01:09:51,960 --> 01:09:53,800
What do you eat?
-Why are you staring at me?
1121
01:09:54,080 --> 01:09:56,240
Am I responsible
if she didn't elope? Ask her.
1122
01:09:56,680 --> 01:09:59,000
What's the point
in blaming anyone? Go on!
1123
01:10:02,080 --> 01:10:04,600
They've scattered chilies
and coconuts all over the place.
1124
01:10:04,720 --> 01:10:06,840
I'm so angry.....
1125
01:10:07,120 --> 01:10:09,360
Uncle, Anbu came
and threatened you earlier.
1126
01:10:09,680 --> 01:10:11,680
If you had told me then,
would this have happened?
1127
01:10:12,000 --> 01:10:15,000
I just found out myself.
These two hid it from me.
1128
01:10:15,880 --> 01:10:17,800
Even Shailu?
1129
01:10:18,080 --> 01:10:20,000
Forget your father.
Shouldn't you have told me?
1130
01:10:20,280 --> 01:10:22,470
Why did you hesitate?
-What would you have done?
1131
01:10:24,040 --> 01:10:26,000
I would have.....
-He wouldn't have done anything!
1132
01:10:27,360 --> 01:10:31,120
Aunty, where is Satish? Call him.
-I'm not able to reach him.
1133
01:10:31,680 --> 01:10:33,800
Very good,
must have switched it off.
1134
01:10:35,640 --> 01:10:38,680
Why is he walking in like a groom?
-Why are you all here?
1135
01:10:39,000 --> 01:10:41,040
Where did you go?
-What business is it of yours?
1136
01:10:41,280 --> 01:10:42,840
Arrogant!
-Old lady!
1137
01:10:43,160 --> 01:10:45,240
Why are our stuff outside?
Are we moving to a new house?
1138
01:10:45,560 --> 01:10:47,640
Housewarming ritual,
for an old house!
1139
01:10:47,920 --> 01:10:49,760
What happened to your phone?
-It got switched off.
1140
01:10:50,080 --> 01:10:52,360
Was Vinodhini with you?
-Mom, dad is here.
1141
01:10:52,640 --> 01:10:54,760
I know everything,
tell me what happened.
1142
01:10:55,040 --> 01:10:57,120
No, I went for my friend's wedding
and came straight home.
1143
01:10:57,470 --> 01:10:59,880
Didn't I tell you
he isn't the kind to elope?
1144
01:11:02,200 --> 01:11:04,200
No one has ever raised
his hand at me.
1145
01:11:04,520 --> 01:11:07,470
But today, Sevapandian
insulted me in front of everyone.
1146
01:11:07,840 --> 01:11:11,000
All because of this boy.
-How is that fair, uncle?
1147
01:11:11,320 --> 01:11:13,640
For Sevapandian's mistake,
how is our boy to blame?
1148
01:11:14,040 --> 01:11:16,080
Satish, don't worry.
-I'm not.
1149
01:11:17,430 --> 01:11:19,360
But I'm worried, uncle.
1150
01:11:19,680 --> 01:11:21,680
With this election,
they'll be out of business.
1151
01:11:22,040 --> 01:11:24,080
I know very well where to hit
and make them wince in pain.
1152
01:11:24,470 --> 01:11:26,520
I'll hit that weak spot.
1153
01:11:32,280 --> 01:11:34,080
Take her inside and
tell them what happened.
1154
01:11:34,360 --> 01:11:36,430
I'll be back.
-Won't you get down...
1155
01:11:36,720 --> 01:11:38,640
...she is out.
1156
01:11:46,720 --> 01:11:48,560
Stop right there!
1157
01:11:48,840 --> 01:11:50,840
You went out without
telling anyone and humiliated us.
1158
01:11:51,320 --> 01:11:53,040
Who embarrassed whom?
1159
01:11:53,320 --> 01:11:55,430
If I don't tell you,
does it mean I eloped?
1160
01:11:55,760 --> 01:11:57,640
Why are you so rude? If a girl
leaves just like that,...
1161
01:11:57,920 --> 01:12:00,040
...what will people assume?
-If a man does the same,...
1162
01:12:00,360 --> 01:12:03,430
...you won't be flustered.
Don't you trust me at all, mom?
1163
01:12:04,390 --> 01:12:06,840
I heard you attacked
Satish's family.
1164
01:12:08,160 --> 01:12:10,960
Tomorrow, I will elope with him.
What will you do?
1165
01:12:11,320 --> 01:12:14,800
Even then we'll attack his family.
There's fairness in our injustice.
1166
01:12:15,160 --> 01:12:17,720
This is how people react
when their girl is missing.
1167
01:12:18,200 --> 01:12:20,320
Is it a crime to inquired
when we are in doubt?
1168
01:12:20,800 --> 01:12:23,080
Are you totally brainless?
1169
01:12:23,430 --> 01:12:25,760
You don't even realise
you're justifying your mistake.
1170
01:12:26,360 --> 01:12:28,800
You aren't showing
any respect for his age.
1171
01:12:29,160 --> 01:12:31,200
Does he deserve any respect?
1172
01:12:31,520 --> 01:12:34,120
His livelihood is to constantly
wait for problems to happen.
1173
01:12:34,360 --> 01:12:36,120
And a moustache to top it all.
1174
01:12:36,430 --> 01:12:38,430
Do you know what a struggle
it is to get a job?
1175
01:12:38,760 --> 01:12:40,640
Don't know.
-If you were educated, you'd know.
1176
01:12:40,960 --> 01:12:42,840
Even then I wouldn't know.
-Brother!
1177
01:12:43,080 --> 01:12:45,240
What?
-What is your goal in life?
1178
01:12:47,390 --> 01:12:49,470
I don't know what to say
if you ask me all of a sudden.
1179
01:12:49,840 --> 01:12:51,840
As if he'll answer
if you ask two days later.
1180
01:12:52,430 --> 01:12:54,760
At least she asked me.
She didn't ask you at all.
1181
01:12:55,080 --> 01:12:59,080
Don't laugh! Listen,
my only aim is this job.
1182
01:13:00,280 --> 01:13:02,240
I'm born in the same house.
1183
01:13:02,560 --> 01:13:04,640
So I share the same
arrogance and obstinacy.
1184
01:13:05,360 --> 01:13:07,470
I'll surely take up this job.
-Go, but they'll bring you back.
1185
01:13:07,960 --> 01:13:10,160
Shut up, uncle!
Isn't she back, aunty?
1186
01:13:10,390 --> 01:13:12,600
Why are you scolding her
for no reason?
1187
01:13:12,960 --> 01:13:15,390
Go in.
-Keep quiet. You suspected me too.
1188
01:13:15,720 --> 01:13:17,560
I know you better than
you know yourself.
1189
01:13:17,880 --> 01:13:20,240
You need not answer anyone.
We'll sort this out later.
1190
01:13:20,600 --> 01:13:23,040
Go in first.
-Inform before you go out again.
1191
01:13:23,320 --> 01:13:25,280
Look how arrogant she is.
-What's wrong with you?
1192
01:13:25,560 --> 01:13:27,080
It's our fault.
1193
01:13:27,320 --> 01:13:29,280
We listened to him
and doubted our own girl.
1194
01:13:29,520 --> 01:13:31,360
Why are you talking this way?
1195
01:13:31,600 --> 01:13:33,840
This problem has blown up
because of her action.
1196
01:13:34,390 --> 01:13:36,800
She went out for a day
and has become so arrogant.
1197
01:13:37,280 --> 01:13:39,880
I should have stopped her
at Grade 5 and forced her to cook.
1198
01:13:40,320 --> 01:13:43,040
Right, if you had done that,
she would be in the kitchen.
1199
01:13:43,360 --> 01:13:45,720
Because she went to college,
she kept the stove under you.
1200
01:13:46,160 --> 01:13:48,160
Uncle, you're standing
on top of fire.
1201
01:13:49,760 --> 01:13:52,360
Anbu, call the groom's house.
1202
01:13:52,680 --> 01:13:54,520
Tell them our girl
went for an interview.
1203
01:13:54,800 --> 01:13:57,880
Tell them to fix the wedding date.
-Uncle.....
1204
01:13:58,120 --> 01:13:59,800
Uncle is always right.
-Get lost!
1205
01:14:00,040 --> 01:14:01,720
If we thrash him,
things will be fine.
1206
01:14:07,080 --> 01:14:09,430
Why are we waiting here?
-What else to do?
1207
01:14:09,760 --> 01:14:11,960
I'm planning to confess
to Sailaja and apologise to her.
1208
01:14:12,720 --> 01:14:15,000
Apology? I don't think
she'll forgive you.
1209
01:14:15,430 --> 01:14:17,920
Your uncle went to her house
and humiliated her parents.
1210
01:14:18,720 --> 01:14:21,040
On top of it, he grabbed her
father's shirt and disgraced him.
1211
01:14:21,640 --> 01:14:23,760
Don't do anything now.
Let things cool down.
1212
01:14:24,120 --> 01:14:26,240
When have you ever
left things to subside?
1213
01:14:26,560 --> 01:14:28,960
When there are signs of cooling,
you stir it all over again.
1214
01:14:29,240 --> 01:14:31,240
Yes, we stir things up,
you are the good Samaritan.
1215
01:14:31,560 --> 01:14:33,160
Shall we leave at 10 am?
-Okay.
1216
01:14:33,390 --> 01:14:36,120
Dude, she is coming.
-Wait!
1217
01:14:36,920 --> 01:14:39,720
She want her convinced you're
innocent. That's all, right?
1218
01:14:40,080 --> 01:14:42,200
Yes.
-I'll handle it.
1219
01:14:42,560 --> 01:14:44,840
Dude, don't let him do it.
Talk to her yourself.
1220
01:14:45,680 --> 01:14:47,470
No, let him do it.
-I said stay here.
1221
01:14:47,720 --> 01:14:49,470
I'll handle it.
Foreigner, I'll hit you.
1222
01:14:49,720 --> 01:14:51,680
I can't be patient forever.
Give me some respect.
1223
01:14:52,640 --> 01:14:54,760
He'll handle it well.
-I thought it is my bike.
1224
01:14:55,120 --> 01:14:57,880
Look here,
I'm sorry for everything.
1225
01:14:58,840 --> 01:15:00,840
How can he be blamed
for his uncle's mistake?
1226
01:15:01,160 --> 01:15:03,320
If you want,
stop talking to his uncle.
1227
01:15:03,680 --> 01:15:06,520
But you'd better talk
to my friend. Or.....
1228
01:15:06,760 --> 01:15:09,470
Or what?
-Or it'll become a huge problem.
1229
01:15:10,430 --> 01:15:12,520
Get lost!
1230
01:15:13,320 --> 01:15:15,430
Did I ask you before I come here?
Don't I know how to get back?
1231
01:15:18,840 --> 01:15:20,880
Did you see
how arrogant she is?
1232
01:15:21,160 --> 01:15:23,430
I don't think she can
fit into our family.
1233
01:15:23,800 --> 01:15:26,390
Better think about it.
-Is this the way to apologise?
1234
01:15:26,720 --> 01:15:29,280
Do you want me to fall
at her feet and lament?
1235
01:15:29,560 --> 01:15:32,160
We have broken up many families.
You broke many personally.
1236
01:15:32,600 --> 01:15:35,640
Has anyone questioned you?
Paid them peanuts and they left.
1237
01:15:36,000 --> 01:15:37,960
I gave up my pride and apologised,
she just walked away.
1238
01:15:38,280 --> 01:15:40,200
Useless!
1239
01:15:44,520 --> 01:15:47,160
Okay, time is 8:45.
Time for dinner.
1240
01:15:47,560 --> 01:15:49,520
If we go late, there won't
be any intestine curry left.
1241
01:15:52,680 --> 01:15:55,560
Bill told me to talk directly
and not send you.
1242
01:15:56,040 --> 01:15:58,470
A white man knew about you,
but I didn't know.
1243
01:15:59,320 --> 01:16:01,280
Eat, don't look at his face.
1244
01:16:01,560 --> 01:16:03,960
Hey, I'm talking to you!
You're eating. Aren't you ashamed?
1245
01:16:04,470 --> 01:16:08,040
What should I do?
That girl and you won't get along.
1246
01:16:09,600 --> 01:16:11,960
You can pour sauce on a parotta.
Can you eat it with sambar?
1247
01:16:12,320 --> 01:16:15,470
Of course.
-None of you understand my pain.
1248
01:16:16,640 --> 01:16:18,760
Eat to your stomach's content!
1249
01:20:29,640 --> 01:20:32,560
Sailaja, stop for a minute.
Think about what I'm saying.
1250
01:20:33,040 --> 01:20:35,600
I wasn't even in town.
I knew about it only much later.
1251
01:20:35,960 --> 01:20:37,960
Had I been there,
I wouldn't have let it happen.
1252
01:20:38,240 --> 01:20:40,000
If you were here,
would you have resorted to murder?
1253
01:20:40,280 --> 01:20:42,000
Why are you
talking like them?
1254
01:20:42,240 --> 01:20:44,390
You feel proud when you kill,
break lovers up or fight.
1255
01:20:44,680 --> 01:20:46,430
I don't feel proud.
1256
01:20:46,720 --> 01:20:48,680
Uncle was angry because
of his love for his daughter.
1257
01:20:48,880 --> 01:20:50,600
How can you blame me for that?
1258
01:20:50,800 --> 01:20:52,960
Is it love to gatecrash into
his daughter's boyfriend's house?
1259
01:20:53,160 --> 01:20:55,040
That's frenzy. Don't call it
love and degrade love.
1260
01:20:55,320 --> 01:20:57,430
I'm not like before. Only now
I realise what I did was wrong.
1261
01:20:58,160 --> 01:20:59,840
I've changed.
1262
01:21:00,160 --> 01:21:02,240
You don't have to change
for anyone's sake.
1263
01:21:02,520 --> 01:21:04,430
Continue your social service
just like before, forget me.
1264
01:21:04,720 --> 01:21:06,800
Listen to me for a minute.
1265
01:21:07,080 --> 01:21:09,000
How can I be blamed
for an event in my absence?
1266
01:21:09,280 --> 01:21:11,120
Maybe you
weren't aware of this.
1267
01:21:11,430 --> 01:21:13,120
But you're responsible
for bringing it this far.
1268
01:21:13,390 --> 01:21:15,320
Take your hands off
my scooty.
1269
01:21:15,600 --> 01:21:17,640
The other day, I came to talk
to you only for my brother.
1270
01:21:17,920 --> 01:21:20,560
I had no other intention.
Don't come and see me again.
1271
01:21:30,640 --> 01:21:32,640
Anbu is here.
We'll come back later.
1272
01:21:32,960 --> 01:21:34,680
We came here to kill him.
-Right, come on.
1273
01:22:39,560 --> 01:22:42,120
They are fated to die.
-Election is around the corner.
1274
01:22:42,640 --> 01:22:44,960
Ten goons have hit him.
What if it had been fatal?
1275
01:22:45,280 --> 01:22:47,320
Losers don't think that way.
We're winners, let's be patient.
1276
01:22:47,600 --> 01:22:49,600
Say some nonsense
and zip my lips.
1277
01:22:51,470 --> 01:22:53,600
I want to talk to you.
-What?
1278
01:22:53,840 --> 01:22:55,840
Let go of Anbu.
Don't drag him into politics.
1279
01:22:56,120 --> 01:22:57,800
To further your career,
don't make him a scapegoat.
1280
01:22:58,040 --> 01:22:59,680
How can you be
so rude to our boss?
1281
01:22:59,920 --> 01:23:01,960
He's my one and only son.
I just want him to be happy.
1282
01:23:02,240 --> 01:23:05,240
I don't know about your wants.
I think of Anbu as my son.
1283
01:23:05,920 --> 01:23:09,200
If he has a problem,
you'll cry, I'll be mad.
1284
01:23:10,160 --> 01:23:12,120
Of course he loves his nephew.
-Which room is he in?
1285
01:23:12,390 --> 01:23:14,360
Six, uncle.
1286
01:23:18,080 --> 01:23:19,640
Hello, uncle.
1287
01:23:19,880 --> 01:23:21,760
I was wondering
why he wasn't here.
1288
01:23:22,080 --> 01:23:23,880
What's all this?
-Just a small injury.
1289
01:23:24,120 --> 01:23:26,040
Only the bandage is big.
-What did the doctor say?
1290
01:23:26,320 --> 01:23:28,200
I'll be discharged in the morning.
-No, leave right now.
1291
01:23:28,470 --> 01:23:30,680
I'll get you out of here.
-Okay, uncle.
1292
01:23:30,960 --> 01:23:32,920
Chief doctor's verdict.
-My shirt, mom.
1293
01:23:33,520 --> 01:23:35,560
Uncle must be right,
give him the shirt.
1294
01:23:36,840 --> 01:23:39,390
Inform the doctor and go home.
I'll come home soon.
1295
01:23:39,720 --> 01:23:42,160
Come along, uncle.
-Take care of him.
1296
01:23:47,080 --> 01:23:49,000
What's that big dot
on your forehead?
1297
01:23:49,280 --> 01:23:51,040
Did you carry out my orders?
1298
01:23:51,320 --> 01:23:53,120
We slashed his limbs
and his forehead.
1299
01:23:53,390 --> 01:23:55,520
Only thing we didn't do is
garnish him with spices.
1300
01:23:55,760 --> 01:23:58,040
He was floating in blood.
It'll be a miracle if he survives.
1301
01:23:59,560 --> 01:24:02,040
You've cut him to pieces
like a tailor.
1302
01:24:02,320 --> 01:24:06,040
Must be a professional butcher.
-We have to comply to your orders.
1303
01:24:06,430 --> 01:24:09,000
So what? I only told you
to tap him twice.
1304
01:24:09,320 --> 01:24:11,360
I did not tell you
to dissect him to pieces.
1305
01:24:11,680 --> 01:24:13,920
If I had paid Rs50,000 extra,
you'd have cut his uncle too.
1306
01:24:14,240 --> 01:24:17,240
We'll do anything for you.
-Don't go overboard.
1307
01:24:17,760 --> 01:24:19,880
Then the election
will come to a halt.
1308
01:24:20,160 --> 01:24:22,470
Don't announce this, get your cash
for the services rendered.
1309
01:24:22,800 --> 01:24:26,240
Sister is here.
-Shailu. Sister?
1310
01:24:27,390 --> 01:24:29,520
I meant sister-in-law.
1311
01:24:34,080 --> 01:24:36,430
Why trouble yourself?
I'd have come if you had called.
1312
01:24:36,720 --> 01:24:39,040
Didn't want to trouble you. Do you
know that Anbu is in the hospital?
1313
01:24:39,560 --> 01:24:41,880
Will I spare the man
who attacks your family?
1314
01:24:42,280 --> 01:24:44,560
I asked my boys
to beat him up.
1315
01:24:44,920 --> 01:24:47,200
But they bruised him
black and blue.
1316
01:24:47,470 --> 01:24:49,390
No one will cause
any problems anymore.
1317
01:24:49,720 --> 01:24:51,470
They barged into my house.
How does it affect you?
1318
01:24:51,720 --> 01:24:53,560
Why interfere unnecessarily?
1319
01:24:53,840 --> 01:24:55,800
Shailu, why are you
treating me like a stranger?
1320
01:24:56,080 --> 01:24:57,840
Thank God he escaped
with minor injuries.
1321
01:24:58,240 --> 01:25:01,240
You call this minor?
'Anbu floating in blood'.
1322
01:25:01,560 --> 01:25:03,560
'Hanging on to his life
by a slim thread.'
1323
01:25:03,800 --> 01:25:05,720
That tuft head is waiting
to get his balance payment.
1324
01:25:05,960 --> 01:25:08,160
I don't want to be
the cause of his death.
1325
01:25:08,520 --> 01:25:10,560
Last warning, stop with this.
1326
01:25:10,800 --> 01:25:12,880
Or I'll lodge
a complaint against you.
1327
01:25:13,120 --> 01:25:15,160
Shailu, I did this for you.
I'll pay for his treatment.
1328
01:25:17,720 --> 01:25:19,920
She loves you a lot.
1329
01:25:20,360 --> 01:25:22,760
She's threatening to register
a case against me.
1330
01:25:23,080 --> 01:25:25,040
It looks like love to you?
-Though grown up, you're dumb.
1331
01:25:25,320 --> 01:25:27,600
If a child does
something wrong,...
1332
01:25:27,880 --> 01:25:30,200
...don't we tell the teacher
to reprimand the child?
1333
01:25:30,470 --> 01:25:32,470
Same way, it's election time.
1334
01:25:32,760 --> 01:25:34,520
Who will face the brunt
if you get into trouble?
1335
01:25:34,920 --> 01:25:36,880
Who?
-You.
1336
01:25:37,120 --> 01:25:40,240
So she warned her future husband.
You don't even know this.
1337
01:25:41,920 --> 01:25:44,680
Take that man inside.
I want to talk to you.
1338
01:25:44,960 --> 01:25:47,280
I told you to cut him,
but you nicked him with a blade.
1339
01:25:48,200 --> 01:25:50,470
And he is
in the hospital for that.
1340
01:25:51,840 --> 01:25:53,880
Why did you bring me here?
-Nomination for the election.
1341
01:25:54,160 --> 01:25:56,160
Greetings.
-Greetings.
1342
01:25:58,760 --> 01:26:00,840
How are you?
-I'm fine, sir.
1343
01:26:01,470 --> 01:26:03,920
Uncle, here you go.
-Sign here.
1344
01:26:04,680 --> 01:26:07,430
Why should I sign, uncle?
-I'm not standing this time.
1345
01:26:07,760 --> 01:26:11,080
You are, sign here.
-How can I stand superseding you?
1346
01:26:11,760 --> 01:26:14,840
Does he want his uncle to die?
-I've thought this over.
1347
01:26:15,160 --> 01:26:18,120
Go ahead and sign.
-Trust your uncle and sign.
1348
01:26:18,880 --> 01:26:21,280
From now on,
you are our beacon of light.
1349
01:26:21,520 --> 01:26:23,240
Keep quiet!
1350
01:26:23,520 --> 01:26:25,360
Must show him the way
to the cemetery first.
1351
01:26:25,640 --> 01:26:27,520
Give me two minutes,
I'll convince your nephew.
1352
01:26:27,840 --> 01:26:29,680
Okay.
-Dude!
1353
01:26:30,000 --> 01:26:32,720
What's this?
-Come with me. Listen to us.
1354
01:26:33,080 --> 01:26:35,520
You don't realise your strength.
Come out and see for yourself.
1355
01:26:35,800 --> 01:26:37,680
You'll know why
we want you to stand.
1356
01:26:37,960 --> 01:26:40,040
What are you saying?
-Come out.
1357
01:27:11,470 --> 01:27:14,360
Do you think you're MGR?
Those two stray dogs may run.
1358
01:27:14,800 --> 01:27:17,390
You bragged about my strength,
but I don't see anyone here.
1359
01:27:18,360 --> 01:27:21,160
So listen to me,
we need followers.
1360
01:27:21,720 --> 01:27:24,000
If we want power,
you should stand for the election.
1361
01:27:24,320 --> 01:27:26,320
You should win.
-Most important,...
1362
01:27:26,600 --> 01:27:29,120
...do you want Sailaja or not?
-How are they connected?
1363
01:27:29,560 --> 01:27:31,920
They are connected.
Your uncle is preventing...
1364
01:27:32,200 --> 01:27:34,280
...the two groups from merging.
When you become the chairman,...
1365
01:27:34,640 --> 01:27:37,080
...you'll have complete authority.
You can do whatever you want.
1366
01:27:37,390 --> 01:27:39,640
If you merge the two groups,
you won't just get Sailaja,...
1367
01:27:40,080 --> 01:27:43,160
...marriage, kiss, kids,
all those are possible.
1368
01:27:44,430 --> 01:27:46,840
Look at me.
-I can't look, just speak up.
1369
01:27:47,200 --> 01:27:49,470
For every bad deed by your uncle,
there will be 1000 good reasons.
1370
01:27:49,760 --> 01:27:51,960
Knowing or unknowing, he has
done something good for you.
1371
01:27:52,280 --> 01:27:54,080
Think of the good in this.
-He has confused the boy.
1372
01:27:54,320 --> 01:27:56,000
What are you saying?
1373
01:27:56,200 --> 01:27:58,360
Grab this golden chance,
that's all I can say.
1374
01:28:03,240 --> 01:28:05,240
MLA Anbu Selvam!
-Long live!
1375
01:28:05,560 --> 01:28:07,520
He is standing
for the chairman's post.
1376
01:28:07,800 --> 01:28:09,760
You don't even know
what you're cheering for.
1377
01:28:10,040 --> 01:28:12,000
Dude, count him as one vote.
-You think so? Scream!
1378
01:28:12,240 --> 01:28:13,920
Chairman Anbu Selvam!
-Long live!
1379
01:28:14,160 --> 01:28:16,240
Dude, you're contesting
in the coming election?
1380
01:28:16,470 --> 01:28:18,680
Yes, I am.
-Anyone can contest in your town?
1381
01:28:18,960 --> 01:28:21,200
Told you to pack him off!
-What are you hinting at?
1382
01:28:21,470 --> 01:28:23,430
Taking a dig at me?
I'll tear your passport to pieces.
1383
01:28:25,200 --> 01:28:27,720
Who is partying so soon?
-Must be our boys.
1384
01:28:31,240 --> 01:28:33,680
Sailaja is opposing you
in this election.
1385
01:28:34,040 --> 01:28:36,760
What are you saying?
-Candidate Sailaja!
1386
01:28:37,040 --> 01:28:39,040
I swear I didn't know
about this.
1387
01:28:39,960 --> 01:28:42,720
Think you Mohanlal from Iruvar?
-Anbu is contesting this time.
1388
01:28:43,040 --> 01:28:45,430
Is that so?
Then we are sure to win.
1389
01:28:48,390 --> 01:28:51,430
You promised to unite us,
now we'll be lifelong rivals.
1390
01:28:52,120 --> 01:28:54,280
If you're opposing Sevapandian,
then you can think twice.
1391
01:28:54,600 --> 01:28:56,520
The whole town
knows Anbu's calibre.
1392
01:28:56,840 --> 01:28:59,040
Sweeping victory for us,
just sign it. Don't you agree?
1393
01:28:59,360 --> 01:29:01,680
This is the same dialog
you spoke to your father.
1394
01:29:02,000 --> 01:29:04,200
I said the same line
to my grandfather too.
1395
01:29:04,470 --> 01:29:06,560
We belong to the Ghajini family.
-No wonder you keep losing.
1396
01:29:07,120 --> 01:29:09,240
She has signed.
We've won! Let's go.
1397
01:29:39,200 --> 01:29:41,360
Get grandma's blessing.
-Think of me as your son...
1398
01:29:41,640 --> 01:29:43,920
...and vote for me, grandma.
-Our votes are for you.
1399
01:29:44,200 --> 01:29:46,470
Bless you, my son.
-Over there. Where are you going?
1400
01:29:46,720 --> 01:29:48,760
I've asked for votes.
-There's more to come.
1401
01:29:49,040 --> 01:29:51,120
I'll get porridge
from one of these houses.
1402
01:29:51,390 --> 01:29:53,240
You'll drink it.
We'll take photos of that...
1403
01:29:53,430 --> 01:29:55,080
...and print it
in every newspaper possible.
1404
01:29:55,320 --> 01:29:57,200
Votes will pile in heaps.
-We don't know.....
1405
01:29:57,430 --> 01:29:59,160
I've arranged everything.
Let me get you the porridge.
1406
01:29:59,390 --> 01:30:01,840
Don't barge into an empty house.
I have two more streets to go.
1407
01:30:02,120 --> 01:30:04,880
He's a real pain.
-Drink it up!
1408
01:30:07,000 --> 01:30:09,390
Take our photo.
It should be out big tomorrow.
1409
01:30:10,390 --> 01:30:13,120
Thieves! Why did you enter
my house? Who are you?
1410
01:30:13,470 --> 01:30:16,280
Can't you hear me? Answer me
Wretched men!
1411
01:30:16,600 --> 01:30:18,920
You drank up whatever
porridge I had saved for myself.
1412
01:30:19,240 --> 01:30:21,430
Thieves! You'll rot in hell!
You're like a buffalo!
1413
01:30:21,760 --> 01:30:23,720
Why can't you work hard
and look for food?
1414
01:30:24,000 --> 01:30:26,280
You drank my porridge!
Are you brainless?
1415
01:30:26,560 --> 01:30:29,320
Why do you make us starve?
Scum!
1416
01:30:34,600 --> 01:30:36,600
Sesame oil, kerosene,
castor oil,...
1417
01:30:36,880 --> 01:30:38,960
...so what
if my opponent loses?
1418
01:30:39,800 --> 01:30:41,840
His symbol is a lamp!
1419
01:30:43,160 --> 01:30:45,600
If the wind blows,
you'll be out.
1420
01:30:46,320 --> 01:30:48,640
If the wind blows
we'll fly high in the sky.
1421
01:30:49,160 --> 01:30:51,880
We'll fly even if our tail
or string snaps.
1422
01:30:52,840 --> 01:30:55,640
With wind as our ally,
we'll fly and touch the sky.
1423
01:30:56,880 --> 01:30:58,880
If you vote for Anbu,...
1424
01:31:00,360 --> 01:31:02,880
...for example,
play the video.
1425
01:31:04,280 --> 01:31:06,800
Our land that is dry...
1426
01:31:07,200 --> 01:31:10,520
...will transform
into a lush green land.
1427
01:31:12,040 --> 01:31:14,920
You changed our green pastures
into dry and brown lands. Fools!
1428
01:31:15,720 --> 01:31:17,720
Send them out!
-Get out!
1429
01:31:18,000 --> 01:31:20,240
Volunteers from the opposition
camp have barged in.
1430
01:31:20,520 --> 01:31:22,840
So I request our boys
to send them out.
1431
01:31:24,360 --> 01:31:27,720
A big shot asked, "Why have you
ruined a good town?"
1432
01:31:28,880 --> 01:31:31,080
They beat him up
and sent him to a hospital.
1433
01:31:31,360 --> 01:31:33,470
Uncle and son
are looting our town.
1434
01:31:34,470 --> 01:31:37,600
Violence, bloodshed,
paid panchayat, rowdyism,...
1435
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
...murder, suicide,
should they do all these?
1436
01:32:02,520 --> 01:32:05,200
All of you remember to vote.
Thanks and greetings.
1437
01:32:05,880 --> 01:32:07,840
Please take your seat.
1438
01:32:08,120 --> 01:32:12,520
What he said was, our Anbu
will win with a maximum margin.
1439
01:32:14,360 --> 01:32:16,390
Obama has prophesied this.
1440
01:32:16,760 --> 01:32:19,960
They claim that foreign boy
is Obama's PA.
1441
01:32:21,000 --> 01:32:23,840
Let me share the honest truth
about that boy.
1442
01:32:24,680 --> 01:32:26,760
He came here to see
Suruli Hills.....
1443
01:32:27,040 --> 01:32:29,040
What do they call them?
1444
01:32:29,280 --> 01:32:31,520
Tourist.
-Yes, tourist.
1445
01:32:31,800 --> 01:32:34,080
They grabbed his passport
and sent him in circles.
1446
01:32:34,470 --> 01:32:36,960
Pity that boy. They claim
he is Obama's right hand.
1447
01:32:37,280 --> 01:32:39,360
But they don't know
his parents are looking for him.
1448
01:32:39,800 --> 01:32:42,470
The lioness has
entered the enemy's den.
1449
01:32:43,880 --> 01:32:46,200
Stop the car!
-They are too much!
1450
01:32:46,640 --> 01:32:49,920
She is your sister
who has a genuine law degree,...
1451
01:32:50,040 --> 01:32:54,840
...the Jhansi Rani of South India.
She will address you now.
1452
01:32:55,200 --> 01:32:57,360
Why are you standing
behind a female?
1453
01:32:57,680 --> 01:32:59,640
To protect her
from scum like you.
1454
01:32:59,880 --> 01:33:01,600
Go ahead, talk.
1455
01:33:01,920 --> 01:33:04,080
Till now, no one has come from our
party to ask for votes from you.
1456
01:33:04,360 --> 01:33:06,280
We haven't let anyone in.
-We are here now.
1457
01:33:06,680 --> 01:33:08,800
I believe you will vote according
to one's capability...
1458
01:33:09,160 --> 01:33:11,680
...and not discriminate
based on caste.
1459
01:33:14,000 --> 01:33:16,280
Are there good schools here
for your children to study?
1460
01:33:16,600 --> 01:33:19,390
Shouldn't your kids study and
secure good jobs outside our town?
1461
01:33:19,880 --> 01:33:21,640
No need.
-Of course they should.
1462
01:33:21,960 --> 01:33:24,240
Without discrimination, regard me
as one of you and vote for me.
1463
01:33:24,640 --> 01:33:26,680
For sure.
1464
01:33:27,080 --> 01:33:30,120
For atrocity to end,
for peace to spread,...
1465
01:33:30,470 --> 01:33:33,280
...vote for the lamp.
1466
01:33:34,800 --> 01:33:38,240
You're the only politician
to woo an opposing candidate.
1467
01:33:39,640 --> 01:33:42,430
Did you see how she kept
waving at me?
1468
01:33:42,720 --> 01:33:47,080
Dream on! To get votes,
she's waving at everyone.
1469
01:33:48,160 --> 01:33:50,360
You're taking her
gesture so seriously.
1470
01:33:50,720 --> 01:33:53,120
Won't you say a few nice words
just to make me feel good?
1471
01:33:53,430 --> 01:33:55,600
Having you with me
is a liability.
1472
01:33:55,840 --> 01:33:57,720
Didn't she wave to me?
-Yes, she did.
1473
01:33:57,960 --> 01:33:59,560
Tell him.
-We'll win.
1474
01:34:00,280 --> 01:34:04,320
Is this crowd enough?
-Do you want more?
1475
01:34:05,120 --> 01:34:07,360
Cast your votes
for our kite symbol.
1476
01:34:07,640 --> 01:34:09,880
Stop! We'll address
them from here.
1477
01:34:10,280 --> 01:34:12,880
Why did you stop here?
They are looking at us.
1478
01:34:13,430 --> 01:34:15,520
That girl came
to our area to ask for votes.
1479
01:34:15,840 --> 01:34:17,640
Shouldn't we have
the same guts she has?
1480
01:34:17,880 --> 01:34:20,040
That is why I asked him
to stop here.
1481
01:34:22,520 --> 01:34:24,470
I haven't come here
to solicit votes.
1482
01:34:24,800 --> 01:34:26,880
That's common knowledge.
1483
01:34:27,430 --> 01:34:30,560
Whatever you think happened
with my knowledge,...
1484
01:34:31,800 --> 01:34:34,960
...all that happened
without my knowledge.
1485
01:34:35,280 --> 01:34:38,840
Cast aside the anger you feel
against me for a moment...
1486
01:34:39,160 --> 01:34:43,320
...and think deeply.
You'll get enlightened.
1487
01:34:44,240 --> 01:34:47,430
I don't know what more to add.
I'm hoping you'll understand.
1488
01:34:47,880 --> 01:34:50,160
I end my speech with this,
thank you.
1489
01:34:50,430 --> 01:34:52,430
Ask for votes,
we came here for that.
1490
01:34:52,760 --> 01:34:54,960
Greetings to all.
1491
01:34:55,240 --> 01:34:59,040
Vote for the lamp symbol.
1492
01:35:00,880 --> 01:35:03,360
Our symbol is kite.
1493
01:35:03,720 --> 01:35:05,800
I meant in Telugu. Shut up!
-Great!
1494
01:35:06,280 --> 01:35:10,520
Lamp is our symbol!
1495
01:35:37,880 --> 01:35:40,240
Can I announce?
Have you double checked?
1496
01:35:40,520 --> 01:35:43,000
We checked.
Go ahead and announce.
1497
01:35:43,560 --> 01:35:47,120
At the end of the last round,
Anbuchelvan won 24100 votes.
1498
01:35:48,640 --> 01:35:52,560
Sailaja, his opponent
won 24101 votes.
1499
01:35:52,880 --> 01:35:55,600
She wins with
a margin of one vote.
1500
01:35:58,520 --> 01:36:01,160
You lost by one vote,
get going!
1501
01:36:02,560 --> 01:36:05,430
This land that made Kamaraj
lose hasn't spared you.
1502
01:36:06,000 --> 01:36:08,000
Get lost!
-Uncle wants me!
1503
01:36:08,320 --> 01:36:11,360
Come on! Show your strength.
Justice has won after 20 years.
1504
01:36:11,840 --> 01:36:14,560
Ask the police to drive them out.
Not one of them should be around.
1505
01:36:14,880 --> 01:36:17,320
What's your problem now?
-They cheated us.
1506
01:36:18,320 --> 01:36:20,560
You think we'll lose by a vote?
-True.
1507
01:36:23,470 --> 01:36:26,240
No one can cheat that way.
It's all electronics now.
1508
01:36:26,520 --> 01:36:28,760
Ask them to count once more!
-Will you shut up?
1509
01:36:29,080 --> 01:36:30,840
They are
big time frauds. What?
1510
01:36:31,080 --> 01:36:33,470
You're a first timer,
so they cheated. Quiet!
1511
01:36:34,680 --> 01:36:37,960
They'll keep yelling this way.
You go in, I'll handle this.
1512
01:36:38,520 --> 01:36:40,640
You can't go in.
1513
01:36:41,000 --> 01:36:43,040
Listen, you can't go in.
1514
01:36:52,320 --> 01:36:54,080
Congratulations.
-Thanks.
1515
01:36:54,360 --> 01:36:56,720
Even if I won,
to make my dreams come true,...
1516
01:36:57,000 --> 01:36:59,470
...I need your cooperation.
-You don't even have to ask.
1517
01:36:59,800 --> 01:37:01,960
My cooperation
will always be there.
1518
01:37:02,240 --> 01:37:05,640
Aren't you feeling sad you lost?
-I never wanted to win.
1519
01:37:06,430 --> 01:37:08,600
I'm very happy you won.
1520
01:37:08,920 --> 01:37:11,640
But I'm only sad you never
understood me till the end.
1521
01:37:11,960 --> 01:37:14,360
What makes you say that?
Of course I know.
1522
01:37:14,680 --> 01:37:17,160
Even though I was mad at you,
you didn't hold grudges,...
1523
01:37:17,520 --> 01:37:19,960
...you came to my area
and said it all.
1524
01:37:20,360 --> 01:37:23,560
I've said everything,
but you're keeping mum.
1525
01:37:24,680 --> 01:37:27,520
I told you I understood you.
How else do I make it obvious?
1526
01:37:28,680 --> 01:37:32,560
So do you agree?
-I won only in the election,...
1527
01:37:33,200 --> 01:37:35,600
...but you won my heart.
1528
01:40:08,000 --> 01:40:10,400
Say one name at a time.
How am I to write so fast?
1529
01:40:10,840 --> 01:40:12,960
I don't want to forget anyone.
Okay, write.
1530
01:40:14,920 --> 01:40:17,200
Where are you going?
The wedding is in a week.
1531
01:40:17,600 --> 01:40:20,120
I'm going to see Sukanya, mom.
-You don't have to go anywhere.
1532
01:40:20,400 --> 01:40:22,600
Ask her to come here.
-Mom!
1533
01:40:23,040 --> 01:40:25,960
If she wants to go to the temple,
will you ask God to come here?
1534
01:40:26,720 --> 01:40:28,880
How silly!
-If some guy sees her outside...
1535
01:40:29,320 --> 01:40:32,000
...and talks ill about her
like the way you blabbered,...
1536
01:40:32,400 --> 01:40:35,240
...what do we do then?
-We shouldn't suspect our girl.
1537
01:40:36,360 --> 01:40:39,000
If you don't trust me,
send uncle along with me.
1538
01:40:39,360 --> 01:40:41,360
That sounds like a plan.
-Come along, uncle.
1539
01:40:41,640 --> 01:40:43,640
Let's go.
-What will I tell my husband...
1540
01:40:43,960 --> 01:40:46,600
...if he asks where she is?
-Tell him I'm chaperoning her.
1541
01:40:48,680 --> 01:40:50,640
Careful, don't dash
into the flower stall.
1542
01:40:51,240 --> 01:40:53,280
Why did you stop here?
-I need to buy a garland?
1543
01:40:53,560 --> 01:40:55,640
For what?
-My friend's wedding.
1544
01:40:55,880 --> 01:40:57,960
I promised to get the garlands.
-Why can't they buy?
1545
01:40:58,960 --> 01:41:00,920
I volunteered to buy the garlands
on behalf of the bride.
1546
01:41:01,200 --> 01:41:03,440
You take responsibility for
everything. What am I here for?
1547
01:41:03,920 --> 01:41:06,040
Greetings.
-Greetings. How much is a garland?
1548
01:41:06,360 --> 01:41:08,280
Rs100.
-Two garlands?
1549
01:41:08,600 --> 01:41:10,960
Rs200.
-I'll come back and pay you.
1550
01:41:11,760 --> 01:41:13,920
Speed up. The auspicious
time may end.
1551
01:41:14,200 --> 01:41:16,160
They'll be waiting
for the garlands.
1552
01:41:16,440 --> 01:41:18,720
Stop talking, just get down.
-Why are you here?
1553
01:41:19,040 --> 01:41:21,280
Not going to the wedding hall?
-No, uncle.
1554
01:41:21,600 --> 01:41:23,680
Is your friend getting married
without her parent's knowledge?
1555
01:41:23,800 --> 01:41:27,200
Not really, her uncle knows.
-Then it's fine.
1556
01:41:27,680 --> 01:41:30,040
I thought maybe the uncle
is kept out of the picture.
1557
01:41:30,680 --> 01:41:33,480
Where is your friend?
-Here he is.
1558
01:41:33,800 --> 01:41:36,160
Hello, sir, greetings.
-Is he the groom? Who's the bride?
1559
01:41:36,440 --> 01:41:38,520
Me of course.
-You? What are you saying?
1560
01:41:38,800 --> 01:41:40,640
Vino, I hope no one saw you.
-No one did.
1561
01:41:40,920 --> 01:41:42,960
My uncle brought me
safe and sound, right?
1562
01:41:43,240 --> 01:41:45,320
I brought you here?
Are you pulling a fast one?
1563
01:41:45,600 --> 01:41:47,520
Then who brought me?
Who bought the garlands?
1564
01:41:47,800 --> 01:41:49,640
Useless girl!
1565
01:41:49,960 --> 01:41:52,000
If your father gets angry,
he'll smack then and there.
1566
01:41:52,360 --> 01:41:54,120
But you're taking revenge
after so long.
1567
01:41:54,400 --> 01:41:56,440
Thanks, uncle.
1568
01:41:56,800 --> 01:41:58,840
Thanks.
-You're going to die.
1569
01:41:59,040 --> 01:42:01,040
Do you have a phone?
-You didn't get me one.
1570
01:42:01,400 --> 01:42:05,560
No one will even believe me.
My phone is in my pocket.
1571
01:42:06,400 --> 01:42:09,480
I forgot. I'll be right back.
-He might call your.....
1572
01:42:09,920 --> 01:42:11,760
Keep your distance.
-Get lost!
1573
01:42:12,000 --> 01:42:13,880
What if he calls your father?
-Won't you listen to me?
1574
01:42:15,640 --> 01:42:17,360
Yes, uncle?
1575
01:42:17,640 --> 01:42:19,720
Anbu, Vinodhini is going to marry
Satish without my knowledge.
1576
01:42:20,000 --> 01:42:22,080
What are you saying?
-I swear this is true, trust me.
1577
01:42:22,400 --> 01:42:25,120
Please come immediately
to the registrar's office.
1578
01:42:29,600 --> 01:42:31,840
If I don't tell my brother-in-law,
he'll chop me to pieces.
1579
01:42:34,680 --> 01:42:37,720
We've been duped!
-Fill in the register.
1580
01:42:41,800 --> 01:42:43,800
Are you the man who gets
these runaway-lovers married?
1581
01:42:44,080 --> 01:42:45,960
What do you think of yourself?
-I only think of Vino.
1582
01:42:46,240 --> 01:42:48,240
Don't shout and bring
the whole town here.
1583
01:42:48,440 --> 01:42:50,480
Your father wants you to be
married in front of the town.
1584
01:42:50,760 --> 01:42:52,720
You want to get married?
Wait till Anbu comes.
1585
01:42:53,120 --> 01:42:55,640
Vino, come this side.
Your uncle.....
1586
01:42:55,960 --> 01:42:58,080
Not only did she get married
behind our back,...
1587
01:42:58,400 --> 01:43:00,400
...she made me buy the garland.
-When she asked to buy them,...
1588
01:43:00,680 --> 01:43:02,680
...did the cat get your tongue?
Why didn't you call us?
1589
01:43:03,000 --> 01:43:05,320
I told you she fooled us.
Ask her about it.
1590
01:43:07,200 --> 01:43:09,480
Her uncle.....
1591
01:43:09,840 --> 01:43:11,880
Give me the garland.
1592
01:43:13,600 --> 01:43:15,640
Hold it.
1593
01:43:17,280 --> 01:43:19,800
You're encouraging them
instead of ending it.
1594
01:43:20,720 --> 01:43:22,640
Even if she hadn't
taken this decision,...
1595
01:43:22,960 --> 01:43:24,960
...I would have
got them both married.
1596
01:43:25,280 --> 01:43:27,760
If I weigh my uncle's prestige
versus my sister's happiness,...
1597
01:43:28,160 --> 01:43:30,800
...her life wins hands down.
Exchange the garlands.
1598
01:43:34,600 --> 01:43:36,800
That's it!
-Who will sign as witness?
1599
01:43:37,200 --> 01:43:39,240
I will.
-Please think...
1600
01:43:39,800 --> 01:43:41,440
...he has signed.
1601
01:43:41,760 --> 01:43:43,480
Another witness?
-Uncle!
1602
01:43:43,680 --> 01:43:45,280
Not me!
1603
01:43:45,920 --> 01:43:48,720
Hope it doesn't get worse.
What trouble will she brew?
1604
01:43:49,120 --> 01:43:51,280
He's the one who.....
1605
01:43:52,360 --> 01:43:55,480
No one is here to make trouble?
Come with me!
1606
01:43:56,240 --> 01:43:58,400
Is this a sudden plan
or a premeditated one?
1607
01:43:58,720 --> 01:44:00,720
What's your hassle?
-You did this rashly.
1608
01:44:01,000 --> 01:44:03,000
Do you know the repercussions
if your uncle finds out?
1609
01:44:03,280 --> 01:44:05,320
I'm ready to face the consequence.
-Fine, we don't want to be hit.
1610
01:44:05,600 --> 01:44:07,760
Have we ever done
any good deed till now?
1611
01:44:08,000 --> 01:44:09,920
Let our first good deed
be for my sister's benefit.
1612
01:44:10,200 --> 01:44:12,000
If your uncle finds out,
he will chop you to pieces.
1613
01:44:12,240 --> 01:44:14,680
You'll be the first to die,
you chaperoned her.
1614
01:44:14,960 --> 01:44:16,680
Looks like you'll join hands
and make me the scapegoat.
1615
01:44:16,960 --> 01:44:18,920
Why are you flustered?
Keep quiet, I'll handle it.
1616
01:44:20,360 --> 01:44:22,760
He has come?
He yaps non-stop!
1617
01:44:23,200 --> 01:44:25,720
Look at the groom,
he looks like a warrior.
1618
01:44:26,200 --> 01:44:28,720
Father!
-Give me your hand!
1619
01:44:29,560 --> 01:44:32,160
Congratulations! I wanted
to do it, but you did it.
1620
01:44:32,600 --> 01:44:34,800
Whole town knows
you don't have the guts.
1621
01:44:35,200 --> 01:44:39,000
They just brag, no action.
You tossed our enemy's dignity.
1622
01:44:39,800 --> 01:44:42,200
Why are you grinning?
-Good Lord!
1623
01:44:42,720 --> 01:44:45,200
Your uncle is here.
-Hell will break loose now.
1624
01:44:45,640 --> 01:44:48,120
The girl's father is here.
Welcome.
1625
01:44:50,720 --> 01:44:53,040
I'm leaving. Bring Vino
home safe and sound.
1626
01:44:56,760 --> 01:44:59,360
Before we came, they got married.
-Why are you scared?
1627
01:45:00,240 --> 01:45:03,000
Nowadays, even a bad man
leads a comfortable life.
1628
01:45:03,280 --> 01:45:05,440
You're bad by nature. So only
bad things will befall you.
1629
01:45:05,800 --> 01:45:08,800
Your sister has eloped!
-Shut up!
1630
01:45:08,920 --> 01:45:11,240
Keep quiet!
-How dare you kidnap our girl.
1631
01:45:11,560 --> 01:45:13,720
And now, you're being arrogant.
I'll thrash all of you.....
1632
01:45:14,520 --> 01:45:17,440
Keep quiet! No one eloped,
no one was forced.
1633
01:45:17,800 --> 01:45:20,600
They married on their own will,
don't create any problem.
1634
01:45:20,840 --> 01:45:23,800
Let them have that pleasure.
You lost your position.
1635
01:45:24,080 --> 01:45:26,360
Now you lost your daughter
and your dignity.
1636
01:45:27,360 --> 01:45:29,600
Why do you keep yelling?
1637
01:45:31,360 --> 01:45:33,720
You'll pounce whenever
anyone falls in love.
1638
01:45:34,080 --> 01:45:37,040
You humiliated me when my son
ran away with your daughter.
1639
01:45:38,360 --> 01:45:40,800
Now it really happened.
Why are you standing silently?
1640
01:45:41,320 --> 01:45:43,520
Are you ashamed?
1641
01:45:43,840 --> 01:45:45,880
Why don't you get a rope
and hang yourself?
1642
01:45:46,520 --> 01:45:48,800
Take whatever action
you need to according to law.
1643
01:45:49,240 --> 01:45:51,640
Hold on!
-They can only yell.
1644
01:46:04,320 --> 01:46:07,440
It's so silent
like watching a horror film.
1645
01:46:07,880 --> 01:46:10,880
When lovers elope, this man
will wander in a murderous rage.
1646
01:46:11,200 --> 01:46:13,200
Now it is his own daughter
who has got married.
1647
01:46:13,520 --> 01:46:15,640
Wonder what he'll do.
-I'm trembling in fear too.
1648
01:46:15,920 --> 01:46:17,920
Am I not acting like
I'm confident? Do the same.
1649
01:46:18,200 --> 01:46:20,200
They abducted our girl because
his daughter is the chairman.
1650
01:46:20,480 --> 01:46:22,520
If we ignore this,
we'll lose our respect.
1651
01:46:22,840 --> 01:46:25,320
Just say so, we'll kill the entire
family during the temple festival.
1652
01:46:28,000 --> 01:46:29,760
I meant it as a figure of speech,
he has agreed.
1653
01:46:30,040 --> 01:46:32,000
Shut up!
1654
01:46:32,360 --> 01:46:35,440
Anbu, I'm ashamed
because of my daughter.
1655
01:46:35,720 --> 01:46:37,920
I want him to be disgraced too
because of his daughter.
1656
01:46:38,400 --> 01:46:41,040
Bring his girl here
and marry her.
1657
01:46:43,760 --> 01:46:45,680
How can I marry a girl
from that family?
1658
01:46:46,000 --> 01:46:49,040
I know you wouldn't be in favour,
but do what I say.
1659
01:46:49,400 --> 01:46:52,080
Get married to her.
Let us challenge him.
1660
01:46:58,000 --> 01:47:00,040
In the history of Indian cinema,
your uncle is the first...
1661
01:47:00,360 --> 01:47:03,280
...villain to unite
the hero and heroine.
1662
01:47:03,560 --> 01:47:05,680
How majestic!
1663
01:47:07,720 --> 01:47:11,200
Your uncle wants to kill?
-I can't tell you that now.
1664
01:47:11,480 --> 01:47:13,480
Meet me at the temple
at 6 am tomorrow.
1665
01:47:13,800 --> 01:47:15,720
We'll talk in person.
-I can't come, tell me right now.
1666
01:47:16,000 --> 01:47:18,240
To take revenge
on your family,...
1667
01:47:18,600 --> 01:47:22,920
...my uncle is making huge plans.
-Your uncle is being smart?
1668
01:47:24,600 --> 01:47:26,720
Will you meet me
tomorrow or not?
1669
01:47:27,040 --> 01:47:29,200
Okay, but why so early
in the morning?
1670
01:47:29,480 --> 01:47:31,400
Will it be decent
if I call you at night?
1671
01:47:31,760 --> 01:47:34,760
Whatever happens, I'll see you
at 6 am tomorrow. Okay?
1672
01:47:35,280 --> 01:47:37,440
Put the phone down.
-Okay, see you tomorrow.
1673
01:47:38,400 --> 01:47:40,800
I'll marry you tomorrow.
1674
01:47:47,720 --> 01:47:50,360
What is this?
-Don't be scared, he's Bill.
1675
01:47:51,040 --> 01:47:54,000
His face flashes at night,
so I blackened his face.
1676
01:47:54,760 --> 01:47:56,480
How do you like my idea?
1677
01:47:56,760 --> 01:47:58,760
How do I kidnap
that girl with them?
1678
01:47:59,040 --> 01:48:01,440
Okay, fine. Why were you late?
-I had to iron my dhoti.
1679
01:48:02,560 --> 01:48:04,400
Are we here to look
at a bride for you?
1680
01:48:04,720 --> 01:48:06,520
We're here to kidnap a girl.
1681
01:48:06,800 --> 01:48:08,640
Some of us have forgotten
to wear our underwear.
1682
01:48:08,960 --> 01:48:11,080
You ironed your dhoti?
This can be an action block.
1683
01:48:11,920 --> 01:48:14,800
Or the usual comedy.
Be prepared for everything.
1684
01:48:16,720 --> 01:48:19,040
Are we doing the right thing?
-Who knows!
1685
01:48:19,400 --> 01:48:22,360
Boy, have you ever seen me
bend my head in disgrace?
1686
01:48:22,760 --> 01:48:24,920
I have.
-I didn't ask you.
1687
01:48:25,280 --> 01:48:27,240
I'm asking you.
-No, so we can assume.
1688
01:48:30,040 --> 01:48:33,640
I bowed my head in disgrace at
the registrar's office yesterday.
1689
01:48:33,960 --> 01:48:36,640
Our own friend changed
after splitting so many lovers.
1690
01:48:37,160 --> 01:48:39,280
Why shouldn't we change?
1691
01:48:39,600 --> 01:48:43,200
We owe it to him to kidnap
his girl and unite her with him.
1692
01:48:44,240 --> 01:48:47,000
What do you mean?
-No time now to explain.
1693
01:48:47,560 --> 01:48:49,720
Finally we've been pushed
into kidnapping a girl.
1694
01:48:50,200 --> 01:48:52,280
Don't feel bad.
1695
01:48:53,360 --> 01:48:56,120
At 6 am, she will step out
to draw the kolam at her porch.
1696
01:48:56,440 --> 01:48:58,960
We'll grab her then
and drive away in the car.
1697
01:49:00,080 --> 01:49:02,560
If she screams?
-Whisper 'silence'.
1698
01:49:05,840 --> 01:49:09,120
Stay there, don't fall
into the gutter. Watch your step.
1699
01:49:14,280 --> 01:49:16,880
Pull your dhoti together.
-It's because I ironed it.
1700
01:49:17,200 --> 01:49:19,520
Don't ring the neighbour's bell.
Come over here.
1701
01:49:23,440 --> 01:49:26,160
Hide now,
come out when I ask you to.
1702
01:49:26,560 --> 01:49:29,080
Tell me when she comes out,
I'll grab her.
1703
01:49:43,920 --> 01:49:46,040
We planned everything neatly,
she fainted.
1704
01:49:48,800 --> 01:49:51,840
I know how tough it is
to kidnap a girl only now.
1705
01:49:53,160 --> 01:49:56,160
So heavy!
-Careful, my skin might peel.
1706
01:49:59,240 --> 01:50:01,120
Why is he calling me
at this hour?
1707
01:50:01,440 --> 01:50:03,720
Yes?
-Seized successfully.
1708
01:50:04,000 --> 01:50:06,040
What did you seize?
-Instead of who,...
1709
01:50:06,400 --> 01:50:08,800
...he's asking what?
We got your girl, Sailaja.
1710
01:50:09,800 --> 01:50:12,880
Come and make her your wife.
This is my gift to you.
1711
01:50:13,280 --> 01:50:15,880
Why did you kidnap her?
-We can't kidnap her mother.
1712
01:50:16,240 --> 01:50:19,000
Isn't Sailaja your girlfriend?
-Sailaja loves me.
1713
01:50:19,680 --> 01:50:21,960
She was going to meet me
at the temple, I'm waiting for her.
1714
01:50:22,320 --> 01:50:25,440
Why did you interfere?
-Sailaja is in love with you?
1715
01:50:27,240 --> 01:50:29,320
Why didn't you
tell us this earlier?
1716
01:50:29,640 --> 01:50:31,640
Why didn't you tell me
you were going to kidnap her?
1717
01:50:31,960 --> 01:50:34,160
You'd tell us you love her if we
tell you we plan to kidnap her?
1718
01:50:34,800 --> 01:50:37,040
Where are you now?
-Tree shop.
1719
01:50:37,360 --> 01:50:39,320
What?
-In our timber depot.
1720
01:50:39,600 --> 01:50:41,560
Be right there, I'm coming.
1721
01:50:41,880 --> 01:50:44,160
Fools! You've tied her up
too tight.
1722
01:50:46,520 --> 01:50:48,840
Give me some water!
Don't stand like a statue!
1723
01:50:52,920 --> 01:50:55,920
God, container!
-Moron, why did you kidnap me?
1724
01:50:56,600 --> 01:50:58,400
You're educated, right?
1725
01:50:58,680 --> 01:51:00,400
I wanted to meet you
at the temple, you agreed.
1726
01:51:00,680 --> 01:51:02,800
Then why would I kidnap you?
All thanks to this fool.....
1727
01:51:03,240 --> 01:51:06,120
And you joined hands with him.
-Why did you kidnap me?
1728
01:51:06,480 --> 01:51:10,400
What? When you were on your way
to meet him, we gave you a lift.
1729
01:51:10,880 --> 01:51:13,560
At 6 am, you left with
your face layered in makeup.
1730
01:51:13,800 --> 01:51:16,000
Did we kidnap you?
Sit down!
1731
01:51:17,920 --> 01:51:20,120
My uncle asked me
to kidnap and marry you.
1732
01:51:20,560 --> 01:51:23,040
I asked you to meet me
so that I can tell this to you.
1733
01:51:23,360 --> 01:51:25,600
But these fools
were too hasty.....
1734
01:51:34,920 --> 01:51:36,880
Anbu is here.
Let's come back later.
1735
01:51:37,200 --> 01:51:39,280
Right. Shall we come back
two days later?
1736
01:51:39,840 --> 01:51:42,000
Wherever we go,
there are hurdles!
1737
01:51:43,000 --> 01:51:45,960
Have you finished reading paper?
Get down! We have a purpose!
1738
01:51:48,640 --> 01:51:51,560
Anbu, do you remember us?
We cut your limbs and forehead.
1739
01:51:52,280 --> 01:51:54,480
I will first slice
your tongue.
1740
01:51:57,960 --> 01:52:00,080
They got themselves trapped
at the right spot.
1741
01:52:04,800 --> 01:52:07,000
A lamp that's about
to extinguish will glow bright.
1742
01:52:07,360 --> 01:52:09,480
The gate was open,
why did you break in?
1743
01:52:09,880 --> 01:52:12,160
My boss never breaks
anything with permission.
1744
01:52:12,440 --> 01:52:14,440
Today he did it
with permission.
1745
01:52:14,760 --> 01:52:17,440
He's going to smack you now.
1746
01:52:17,840 --> 01:52:20,040
You're not even
in my list, fatso.
1747
01:52:20,360 --> 01:52:23,120
Anbu, is this revenge?
-Not like that.
1748
01:52:23,480 --> 01:52:25,640
Then what is this called?
1749
01:52:26,000 --> 01:52:28,560
Wind will ask me permission
before it touches Shailu.
1750
01:52:28,920 --> 01:52:31,720
How dare you touch
and kidnap her!
1751
01:52:32,280 --> 01:52:34,480
How can you lift her
without touching her?
1752
01:52:34,760 --> 01:52:36,640
Listen to me for a moment.
1753
01:52:36,920 --> 01:52:38,880
I'm not one of your boys
to listen to you.
1754
01:52:39,240 --> 01:52:41,480
I'm Shailu's fiance.
1755
01:52:41,840 --> 01:52:44,240
I hope these rowdies
didn't manhandle you.
1756
01:52:45,560 --> 01:52:48,240
He's acting like a joker.
Don't react to his nonsense.
1757
01:52:49,200 --> 01:52:52,440
I won't mess with any of them.
You're my only target.
1758
01:52:53,640 --> 01:52:55,680
Will you listen to me
for a moment?
1759
01:52:56,040 --> 01:52:58,360
You don't have to say a word.
1760
01:52:58,720 --> 01:53:02,160
"I'll give you five minutes, finish
these boys and take me away."
1761
01:53:02,560 --> 01:53:04,560
Isn't this what
you wanted to say?
1762
01:53:04,840 --> 01:53:07,880
You've seen me stand,
walk and run.
1763
01:53:08,480 --> 01:53:10,760
You have even
watched me sleep.
1764
01:53:12,480 --> 01:53:15,840
But have you seen me fight?
Sit in a corner and watch.
1765
01:53:16,160 --> 01:53:18,280
What's happening here,
why are you playing the fool?
1766
01:53:20,360 --> 01:53:23,160
I'm playing the game you began!
1767
01:53:23,520 --> 01:53:25,840
I'll begin and win the game.
1768
01:53:26,120 --> 01:53:28,000
He is acting over smart.
1769
01:53:28,240 --> 01:53:30,280
Leave him!
-He didn't hit you.
1770
01:53:31,480 --> 01:53:33,840
You haven't seen
the old Mahesh Babu, right?
1771
01:53:34,160 --> 01:53:36,200
Go and roll in the mud,
I'll see you as a grubby old man.
1772
01:53:36,560 --> 01:53:40,320
Thrash him!
-Why are you pouncing on me?
1773
01:53:43,040 --> 01:53:45,200
Come on!
1774
01:53:51,520 --> 01:53:54,000
All of them are busy fighting.
Why are you lifting me?
1775
01:53:54,280 --> 01:53:56,320
Put me down!
1776
01:54:01,560 --> 01:54:03,560
Go!
1777
01:54:04,080 --> 01:54:06,600
Shailu,
only four minutes left.
1778
01:54:11,800 --> 01:54:14,200
We got cheated.
-I normally get cheated.
1779
01:54:14,520 --> 01:54:16,960
Now you're saying you got cheated.
-Anbu and Sailaja are in love.
1780
01:54:17,320 --> 01:54:19,280
They are in love?
1781
01:54:19,600 --> 01:54:21,800
He'll marry her after we
kidnap her? That's enough for me.
1782
01:54:22,080 --> 01:54:23,840
My nephew is truly a lion.
1783
01:54:24,080 --> 01:54:26,120
Like uncle, like nephew!
1784
01:54:35,880 --> 01:54:38,080
Another three minutes left.
1785
01:54:39,400 --> 01:54:41,960
He breaks all barriers
without permission?
1786
01:54:45,320 --> 01:54:47,240
Take this with pleasure.
-Hey!
1787
01:54:47,800 --> 01:54:50,760
What? Respect is important.
Or I'll smack you.
1788
01:54:52,400 --> 01:54:54,440
Uncle!
1789
01:54:54,920 --> 01:54:57,760
You might get hurt, move aside.
-Nutty uncle, listen to me.
1790
01:54:58,000 --> 01:55:00,200
I won't because there
is only two minutes left
1791
01:55:00,440 --> 01:55:02,480
Get lost!
1792
01:55:03,320 --> 01:55:05,560
Anbu, he's my brother.
1793
01:55:05,920 --> 01:55:08,160
Really? Sorry,
don't get in my way.
1794
01:55:08,480 --> 01:55:10,320
Will all your relatives
be henchmen all their lives?
1795
01:55:10,680 --> 01:55:12,480
Your family lacks even
the slightest decency.
1796
01:55:12,800 --> 01:55:15,560
You're talking about decency?
-Why waste time talking to her?
1797
01:55:15,880 --> 01:55:18,360
Marry her.
-What's that?
1798
01:55:18,680 --> 01:55:21,200
My uncle has helped us
knowingly or unknowingly.
1799
01:55:21,760 --> 01:55:23,800
We won't get a better
chance than this either.
1800
01:55:24,160 --> 01:55:26,240
So you'll marry me
in this crooked way?
1801
01:55:26,560 --> 01:55:29,440
If two people are willing,
you said it is a mature love.
1802
01:55:30,000 --> 01:55:31,920
I did say that.
-Then what?
1803
01:55:35,560 --> 01:55:37,680
Pray to God.
1804
01:55:38,960 --> 01:55:41,040
He has married Sailaja
over there.
1805
01:55:43,720 --> 01:55:45,800
Don't hit your husband,
God will be annoyed.
1806
01:55:47,920 --> 01:55:50,040
Let's pray.
1807
01:55:55,040 --> 01:55:57,400
Wrap up your game.
Hey, blue shirt!
1808
01:55:57,880 --> 01:56:00,720
Hey, fool!
-I'll handle this.
1809
01:56:04,480 --> 01:56:07,400
Uncle!
-Why are you here?
1810
01:56:07,840 --> 01:56:10,000
Sit in the car,
I'll join you shortly.
1811
01:56:10,280 --> 01:56:13,720
Uncle! Can't you hear me?
1812
01:56:19,320 --> 01:56:21,200
Only one minute late.
Why did you hit me?
1813
01:56:21,480 --> 01:56:24,120
Are you mad or what?
Do you think you're Mahesh Babu?
1814
01:56:24,560 --> 01:56:26,680
No?
-Anbu and I loved each other.
1815
01:56:26,960 --> 01:56:29,240
Now we have got married.
-What?
1816
01:56:30,400 --> 01:56:32,600
Hello, uncle.
-What's all these?
1817
01:56:32,920 --> 01:56:34,720
I should be the one asking.
1818
01:56:35,080 --> 01:56:37,040
They were minding
their own business.
1819
01:56:37,360 --> 01:56:39,800
You provoked him
at the registrar's office...
1820
01:56:40,160 --> 01:56:42,400
...and instigated them.
So he married Sailaja.
1821
01:56:43,200 --> 01:56:45,360
After everything is over,
you ask me what's going on.
1822
01:56:46,040 --> 01:56:47,640
Let's go.
1823
01:56:47,960 --> 01:56:49,960
When the groom's side
has accepted them,...
1824
01:56:50,320 --> 01:56:52,080
...won't the bride's side agree?
-Let's get father's blessing.
1825
01:56:52,400 --> 01:56:54,320
Move!
-Bless the couple, uncle.
1826
01:56:55,080 --> 01:56:57,720
Get blessings
from your brother-in-law too.
1827
01:56:58,080 --> 01:57:00,560
Fatso, don't add fuel.
-Bless us.
1828
01:57:01,160 --> 01:57:04,160
I won't bless you.
-Please!
1829
01:57:06,560 --> 01:57:08,760
Look what happened in the end.
-End?
1830
01:57:09,080 --> 01:57:11,040
This was how
it was from the beginning.
1831
01:57:11,320 --> 01:57:13,080
We knew the climax rather late.
1832
01:57:13,280 --> 01:57:14,920
Brother?
-Yes?
1833
01:57:15,160 --> 01:57:16,720
He took your girl.
1834
01:57:16,920 --> 01:57:18,840
Will you at least pull
the chariot tomorrow?
1835
01:57:19,040 --> 01:57:21,680
Before I pull the chariot,
I'll punch you.
1836
01:57:22,480 --> 01:57:24,560
You muddled me up
by calling her sister-in-law.
1837
01:57:24,800 --> 01:57:26,640
Get lost!
1838
01:57:26,920 --> 01:57:29,640
You always sit in front.
I wasn't saying anything, uncle.
1839
01:57:30,680 --> 01:57:33,480
Where did you go?
-Don't add fuel to fire.
1840
01:57:33,760 --> 01:57:36,080
I was shouting for help,
all of you ignored me.
1841
01:57:36,400 --> 01:57:38,600
The fool lifted me
and stripped me of my dhoti.
1842
01:57:39,920 --> 01:57:42,520
Everything is solved.
-Really?
1843
01:57:42,920 --> 01:57:45,440
The biggest problem
is about to start.
1844
01:57:45,760 --> 01:57:48,160
Tomorrow is the chariot festival.
They always pick on us.
1845
01:57:48,440 --> 01:57:51,480
After this problem,
both sides will be so angry.
1846
01:57:51,840 --> 01:57:53,920
How will you sort this.....
-Don't talk too much.
1847
01:57:54,240 --> 01:57:56,240
Come to the temple festival
and see for yourself tomorrow.
1848
01:57:57,720 --> 01:57:59,840
Looks like it will end
in violence this time.
1849
01:58:00,160 --> 01:58:02,080
I anticipated this.
1850
01:58:02,360 --> 01:58:04,400
In my present condition, I don't
want to get hit on my head again.
1851
01:58:04,800 --> 01:58:07,000
Give it to me.
1852
01:58:07,480 --> 01:58:09,880
Is he playing cricket?
-I'm prepared this year.
1853
01:58:10,400 --> 01:58:12,280
I'll definitely pull the chariot.
-How, sir?
1854
01:58:12,640 --> 01:58:14,760
Those who were creating the
problem are willing to support.
1855
01:58:15,040 --> 01:58:16,720
Welcome, sir.
1856
01:58:17,000 --> 01:58:19,000
Anbu, will everything
go as per our plan?
1857
01:58:19,280 --> 01:58:21,280
I'm taking risk because of you.
-You're here as our Collector.
1858
01:58:21,520 --> 01:58:23,240
What bigger risk can you take?
Follow our plan.
1859
01:58:23,480 --> 01:58:25,320
I'll manage the rest.
-Let me repeat my statement.
1860
01:58:25,600 --> 01:58:27,520
This temple was
built by my ancestors.
1861
01:58:27,800 --> 01:58:29,600
We should be given
the honours to pull the chariot.
1862
01:58:29,840 --> 01:58:31,600
Right, uncle?
1863
01:58:31,880 --> 01:58:34,320
Maybe they built the temple,
but this property belongs to us.
1864
01:58:34,680 --> 01:58:36,880
Can I speak this time?
1865
01:58:37,400 --> 01:58:41,560
We own the 18 villages
around this area.
1866
01:58:42,280 --> 01:58:44,760
At one point,
my family ruled this land.
1867
01:58:45,200 --> 01:58:47,640
Family that ruled the land
should be given the honours.
1868
01:58:47,960 --> 01:58:49,760
That is our tradition.
1869
01:58:50,040 --> 01:58:51,720
So you're not willing to give up
our tradition?
1870
01:58:52,000 --> 01:58:54,000
The Collector must be right.
-What's right in what he said?
1871
01:58:54,280 --> 01:58:55,800
Did you rule at a stretch?
We ruled too.
1872
01:58:56,160 --> 01:58:58,040
We ruled as much as you did.
-Stop it!
1873
01:58:58,600 --> 01:59:00,640
Only those who ruled
should pull the chariot?
1874
01:59:01,000 --> 01:59:03,360
I'll ensure only those who ruled
will pull the chariot this year.
1875
01:59:35,560 --> 01:59:37,680
What injustice!
When we locals are here,...
1876
01:59:37,960 --> 01:59:39,840
...you're asking foreigners
to pull the chariot?
1877
01:59:40,120 --> 01:59:42,000
Foreigners, leave!
1878
01:59:42,320 --> 01:59:44,440
A tourist cannot become
a temple chariot puller.
1879
01:59:44,760 --> 01:59:47,040
This is so unfair.
-You're talking of being unfair.
1880
01:59:47,320 --> 01:59:49,520
It has been more than 60 years
since the British left India.
1881
01:59:49,880 --> 01:59:52,240
Even he has stopped
bragging about ruling us.
1882
01:59:52,680 --> 01:59:54,800
You are not capable
of pulling a chariot in unity.
1883
01:59:55,080 --> 01:59:57,040
What are you going to achieve?
1884
01:59:57,320 --> 01:59:59,560
In our democratic country,
every voter is a ruler.
1885
02:00:00,120 --> 02:00:02,720
I'll give you 5 minutes.
Join hands and pull the chariot.
1886
02:00:03,040 --> 02:00:04,960
Or I'll tell
the foreigners to pull.
1887
02:00:05,400 --> 02:00:07,160
The whites will pull the chariot.
1888
02:00:07,480 --> 02:00:09,200
And we'll sell Popsicle
in the crowd?
1889
02:00:09,520 --> 02:00:11,560
If they want to pull,
ask them to push the road roller.
1890
02:00:11,960 --> 02:00:14,560
Will you shut up?
We can solve our problem later.
1891
02:00:15,160 --> 02:00:17,160
If the foreigners pull the
chariot, who will be humiliated?
1892
02:00:17,640 --> 02:00:19,480
This Collector seems
to be oblivious of that.
1893
02:00:19,760 --> 02:00:21,440
So I'm asking you to pull,
do it.
1894
02:00:21,720 --> 02:00:23,920
This year, all of us
will pull the chariot in unison.
1895
02:00:24,320 --> 02:00:26,840
Are you okay with this?
-How can it be okay?
1896
02:00:27,280 --> 02:00:29,560
Then let's join hands then.
-Come on, pull the chariot.
1897
02:00:31,320 --> 02:00:33,280
Pray and pull the temple chariot.
1898
02:00:35,160 --> 02:00:37,360
May this chariot always
be pulled every year.
1899
02:00:41,720 --> 02:00:44,240
Dude, not me.
-It's okay, pull, I'll handle it.
157279
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.