All language subtitles for Locked 2025 1080p Blu-ray Remux AVC DTS-HD MA 5.1-HDT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,009 --> 00:01:36,310 Sottotitoli: Upsurge 2 00:01:38,472 --> 00:01:39,516 Ecco qua. 3 00:01:39,690 --> 00:01:41,997 Sono 350 dollari. 4 00:01:43,390 --> 00:01:44,826 E quindi? 5 00:01:45,000 --> 00:01:46,641 E' tutto quello che ho, amico. 6 00:01:46,741 --> 00:01:47,902 Quelli sono per l'affitto. 7 00:01:48,002 --> 00:01:50,526 - Ti mancano ancora 475 dollari. - Lo so. 8 00:01:50,626 --> 00:01:52,254 Posso darti il resto venerdi', ti giuro... 9 00:01:52,354 --> 00:01:53,811 Allora torna venerdi'. 10 00:02:06,847 --> 00:02:08,478 Va bene, va bene, pero'... 11 00:02:08,588 --> 00:02:10,808 825 dollari per un alternatore? 12 00:02:10,908 --> 00:02:12,448 - Eh gia'. - Ma dai, non scherziamo? Ma... 13 00:02:12,548 --> 00:02:14,015 Un ricambio da 400 dollari 14 00:02:14,115 --> 00:02:15,669 e potrei cambiarlo io in mezz'ora 15 00:02:15,769 --> 00:02:17,062 se avessi gli strumenti, quindi non e' che... 16 00:02:17,162 --> 00:02:18,585 Non voglio discuterne. 17 00:02:18,685 --> 00:02:20,848 Il punto e' che faccio le consegne, hai capito? 18 00:02:20,948 --> 00:02:23,546 Capito? Quindi... mi serve il furgone per lavorare. 19 00:02:23,646 --> 00:02:25,070 Senza il furgone, non posso ridarti i soldi. 20 00:02:25,170 --> 00:02:26,680 Dammi quei cazzo di soldi che mi devi, 21 00:02:26,780 --> 00:02:28,869 o levati dai coglioni. 22 00:02:29,042 --> 00:02:31,499 Ora, dove sono le cazzo di chiavi della Kia? 23 00:02:35,570 --> 00:02:37,398 Rampa principale. 24 00:02:39,792 --> 00:02:42,477 Ehi, tesoro. Oh, finalmente rispondi alle mie chiamate. 25 00:02:42,577 --> 00:02:44,262 Cosa? Non te ne frega niente. 26 00:02:44,362 --> 00:02:45,872 Lo so che non te ne importa, perche' lei mi sta chiamando, 27 00:02:45,972 --> 00:02:48,179 dicendo che hai piantato in asso tua figlia. 28 00:02:48,279 --> 00:02:50,084 Lo so, sto avendo dei ritardi. 29 00:02:50,237 --> 00:02:52,183 La vado a prendere appena finisco, ok? 30 00:02:52,283 --> 00:02:53,750 Non ci credo che ricominci con queste stronzate. 31 00:02:53,850 --> 00:02:55,664 Lo sai che mercoledi' e venerdi' tocca a te. 32 00:02:55,764 --> 00:02:57,754 Non la consideri mai una priorita'. 33 00:02:57,854 --> 00:02:59,625 Lo sai che non voglio che torni a casa col monopattino da sola. 34 00:02:59,725 --> 00:03:01,496 E' proprio la' fuori che ti sta aspettando. 35 00:03:01,596 --> 00:03:03,120 Dille che mi dispiace. 36 00:03:03,294 --> 00:03:05,109 Quando mi domandi cosa potresti fare 37 00:03:05,209 --> 00:03:07,241 per aggiustare quello che c'e' tra noi, 38 00:03:07,341 --> 00:03:08,841 ecco un esempio preciso 39 00:03:08,995 --> 00:03:11,799 della roba con cui non voglio piu' avere a che fare. 40 00:03:20,136 --> 00:03:22,529 Figata la bici. Mmh. 41 00:03:22,629 --> 00:03:24,344 Ho sempre desiderato insegnare a mia figlia. 42 00:03:24,444 --> 00:03:26,031 Te la prendi? 75 dollari. 43 00:03:26,185 --> 00:03:28,348 - Non ho una lira. - Allora, levati dal cazzo, va'. 44 00:03:28,448 --> 00:03:29,841 Tranquillo. 45 00:03:30,015 --> 00:03:31,429 Stai sereno, vecchio. 46 00:03:43,637 --> 00:03:46,062 Karl. Dai, Karl, e' li' che non serve a nessuno. 47 00:03:46,162 --> 00:03:47,990 Non e' utile ne' a me ne' a te. 48 00:03:48,090 --> 00:03:49,761 Lascia che mi guadagni la differenza, dai? 49 00:03:49,861 --> 00:03:51,197 Lo sai, con le auto sono un mago. 50 00:03:51,297 --> 00:03:52,894 So... so... sistemare qualsiasi cosa. 51 00:03:52,994 --> 00:03:55,474 Sentimi, cazzetto. 475. 52 00:03:55,648 --> 00:03:57,463 Fino a quel momento, non se ne parla piu'. 53 00:03:57,563 --> 00:03:59,043 Ma dai, vecchio... 54 00:03:59,217 --> 00:04:02,090 Te l'avevo detto o no? Ehi, ehi, piano. 55 00:04:02,264 --> 00:04:04,601 Rilassati, mi stai stringendo. Ah! Mi fai male! 56 00:04:04,701 --> 00:04:07,082 - Devo dargli una lezione? - No, no, lascia stare. 57 00:04:07,182 --> 00:04:10,248 Butter, Butter, Butter... Ah, mi hai toccato il capezzolo. 58 00:04:34,051 --> 00:04:35,936 Mi hanno spillato 15 dollari per un caffe' schifoso 59 00:04:36,036 --> 00:04:37,938 e i barboni continuano a molestarmi. 60 00:04:38,038 --> 00:04:39,722 Siamo proprio di fronte a quel ristorante fusion 61 00:04:39,822 --> 00:04:41,627 dove siamo stati l'altro ieri. 62 00:04:43,957 --> 00:04:45,306 Sono Eddie. 63 00:04:45,480 --> 00:04:47,633 Senti, mi spiace ti debba chiedere... 64 00:04:48,918 --> 00:04:49,919 Pronto? 65 00:04:50,026 --> 00:04:51,299 Richiamami quando puoi, ok? 66 00:04:51,399 --> 00:04:53,792 Sto cercando di rimettere in sesto tutto. 67 00:04:54,576 --> 00:04:55,946 Adesso ho un lavoro. 68 00:04:58,797 --> 00:05:00,515 Come va? Come sta tua madre? 69 00:05:01,713 --> 00:05:03,237 Ah, ok. 70 00:05:12,986 --> 00:05:15,552 Ehi bello, come butta? Sono Eddie. 71 00:05:17,250 --> 00:05:18,381 Pronto? 72 00:05:18,555 --> 00:05:19,687 Pronto?! 73 00:05:20,644 --> 00:05:21,689 Cazzo! 74 00:05:23,517 --> 00:05:25,158 Mi dai anche tre 'gratta e vinci'? 75 00:05:25,258 --> 00:05:26,389 Mm-hmm. 76 00:05:30,915 --> 00:05:32,613 Ah, porca miseria! 77 00:05:42,536 --> 00:05:45,539 Senti, mi fa schifo chiederlo, ma... 78 00:05:45,713 --> 00:05:47,062 mi fai un prestito? 79 00:05:47,236 --> 00:05:49,195 Perche'... Pronto?! 80 00:05:50,500 --> 00:05:52,720 Vaffanculo a tutto. 81 00:05:52,894 --> 00:05:55,133 Tieni per il disturbo. Dio ti benedica. 82 00:05:56,853 --> 00:05:58,788 Sembro forse un fottuto tossico? 83 00:06:06,385 --> 00:06:07,995 Oh merda! 84 00:06:14,436 --> 00:06:16,284 Tutto bene li' dentro, compare? 85 00:06:17,265 --> 00:06:19,137 Ehi. Ehi, bello. 86 00:06:19,311 --> 00:06:20,790 Ehi, si'. 87 00:06:20,964 --> 00:06:23,532 Anch'io sto avendo una giornata di merda. 88 00:06:23,706 --> 00:06:25,578 Vuoi un po' d'acqua? 89 00:06:25,752 --> 00:06:27,383 Sara' un forno li' dentro. 90 00:06:30,670 --> 00:06:32,106 Ecco qua. 91 00:06:32,280 --> 00:06:34,021 Bravo cucciolo. 92 00:06:34,195 --> 00:06:35,370 Ecco fatto. 93 00:06:36,936 --> 00:06:38,198 Ecco qua. 94 00:06:51,820 --> 00:06:53,561 Ehi, tesoruccio. 95 00:06:53,735 --> 00:06:57,105 Non chiamarmi tesoruccio. Avevi promesso che saresti venuto oggi! 96 00:06:57,913 --> 00:06:59,524 - Ehm, ehi. - Nessun "Ehi". 97 00:06:59,698 --> 00:07:00,894 Ehi, si'. Ehm... 98 00:07:02,258 --> 00:07:03,645 E' venuta la mamma a prenderti? 99 00:07:03,745 --> 00:07:05,473 Si', ma non ho portato il monopattino, 100 00:07:05,573 --> 00:07:08,968 cosi' sono rimasta con la signorina Kaplan per due ore. 101 00:07:09,142 --> 00:07:10,230 Scusami. 102 00:07:12,058 --> 00:07:13,916 Sai, mi sono distratto con alcune cose, 103 00:07:14,016 --> 00:07:15,279 e poi, tua mamma, 104 00:07:15,379 --> 00:07:16,528 lei e' piu' brava in queste cose 105 00:07:16,628 --> 00:07:17,802 di me, e... 106 00:07:17,976 --> 00:07:20,085 Devo scappare. Devo andare a lavoro. 107 00:07:20,892 --> 00:07:22,154 Papa'? Si'? 108 00:07:22,328 --> 00:07:23,938 Ti voglio bene comunque, 109 00:07:24,113 --> 00:07:26,222 anche quando fai il testone puzzone. 110 00:07:28,107 --> 00:07:29,409 Beh, ti voglio bene anch'io, 111 00:07:29,509 --> 00:07:31,933 anche quando profumi di marmellata di pupu'. 112 00:07:32,033 --> 00:07:33,761 Non profumo di marmellata di pupu'! 113 00:07:33,861 --> 00:07:36,473 Si' invece, e ti voglio bene lo stesso. 114 00:07:37,517 --> 00:07:38,940 Ok, adesso devo proprio andare. 115 00:07:39,040 --> 00:07:40,216 A dopo. 116 00:08:31,483 --> 00:08:35,922 Ok. Wow, niente male. 117 00:08:36,096 --> 00:08:37,596 Dolus. 118 00:08:37,968 --> 00:08:40,056 Ok, ok, ok. 119 00:08:40,230 --> 00:08:41,971 Vediamo cosa c'e' qui. 120 00:08:47,281 --> 00:08:50,066 Dai, ci sara' qualcosa che posso svendere. 121 00:09:16,048 --> 00:09:18,268 Occhiali da sole. 122 00:09:18,442 --> 00:09:19,443 Uh. 123 00:09:27,320 --> 00:09:28,756 Oh, merda. 124 00:09:49,820 --> 00:09:51,407 Va bene, fanculo a tutto. 125 00:10:11,232 --> 00:10:13,482 Dai. Dai. 126 00:10:14,148 --> 00:10:15,148 Dai. 127 00:10:18,544 --> 00:10:19,936 Cazzo! 128 00:10:52,490 --> 00:10:55,580 Ah. Ok. Ok, ok, ok, ok. 129 00:11:15,861 --> 00:11:17,950 Cazzo! Cazzo! 130 00:11:21,257 --> 00:11:22,257 Dai. 131 00:11:37,795 --> 00:11:39,295 Cazzo! 132 00:12:10,609 --> 00:12:12,481 Oh, merda. 133 00:12:14,918 --> 00:12:16,354 Ok. 134 00:12:19,401 --> 00:12:20,988 Che cazzo sta succedendo? 135 00:12:27,800 --> 00:12:28,996 Fanculo a tutto! 136 00:12:34,981 --> 00:12:36,461 Non rispondo. 137 00:12:36,635 --> 00:12:38,463 Non rispondo. 138 00:12:40,204 --> 00:12:42,183 Che cazzo combina questa macchina? 139 00:12:43,337 --> 00:12:44,382 Va bene. 140 00:12:49,430 --> 00:12:50,431 Bene. 141 00:12:52,476 --> 00:12:53,976 Cazzo. 142 00:12:55,697 --> 00:12:56,697 Vaffanculo. 143 00:13:02,007 --> 00:13:05,315 Porca puttana, cazzo, cazzo, cazzo! 144 00:13:10,494 --> 00:13:11,495 Vaffanculo! 145 00:13:11,669 --> 00:13:12,801 Vaffanculo! 146 00:13:20,069 --> 00:13:21,439 Vai a farti fottere! 147 00:13:23,768 --> 00:13:25,466 Ok, ci siamo. 148 00:13:25,640 --> 00:13:27,903 Vaffanculo. Vaffanculo. 149 00:13:42,307 --> 00:13:45,615 Cazzo! Oh, merda. 150 00:14:06,897 --> 00:14:08,072 Ok. 151 00:14:12,989 --> 00:14:14,251 Cazzo! 152 00:14:36,186 --> 00:14:37,361 Va bene. 153 00:14:49,504 --> 00:14:50,549 Pronto? 154 00:14:53,638 --> 00:14:54,639 Pronto? 155 00:14:55,509 --> 00:14:56,945 Pronto, mi senti? 156 00:15:00,340 --> 00:15:01,493 Sei ancora li'? 157 00:15:04,039 --> 00:15:05,027 Si'. 158 00:15:05,127 --> 00:15:06,236 Oh, benissimo. 159 00:15:06,336 --> 00:15:07,334 Benvenuto a bordo. 160 00:15:07,434 --> 00:15:09,218 Mi chiamo William. 161 00:15:10,568 --> 00:15:12,395 - Sei ancora li'? - Cosa vuoi? 162 00:15:12,570 --> 00:15:15,050 Beh, sono il proprietario di quest'auto. 163 00:15:15,224 --> 00:15:17,692 - Cazzo! - E' tutto quello che hai da dire, 164 00:15:17,792 --> 00:15:19,664 solo 'cazzo'? 165 00:15:19,838 --> 00:15:22,144 Si', e' l'abbreviazione di 'vaffanculo! ' 166 00:15:22,318 --> 00:15:23,949 Interessante osservazione. 167 00:15:26,322 --> 00:15:29,257 Mi hai davvero taserato, cazzo? Che cazzo e' sta merda? 168 00:15:29,369 --> 00:15:31,893 Bene, ora ho la tua attenzione? 169 00:15:33,024 --> 00:15:34,460 Fammi uscire! 170 00:15:34,634 --> 00:15:36,897 No, devo spiegarti qualche cosa 171 00:15:37,071 --> 00:15:39,204 in modo da capirci a vicenda. 172 00:15:39,378 --> 00:15:41,075 Sei pronto ad ascoltare? 173 00:15:41,249 --> 00:15:44,557 So che sei un po' confuso, quindi parlero' lentamente. 174 00:15:44,731 --> 00:15:49,127 La mia auto e' stata svaligiata sei volte senza un solo arresto. 175 00:15:49,301 --> 00:15:51,172 - Hai capito? - Ok. 176 00:15:51,346 --> 00:15:53,914 Sembra un'esagerazione, vero? 177 00:15:54,088 --> 00:15:57,091 Piu' te oggi, arriviamo a sette. 178 00:15:57,831 --> 00:15:59,224 Senti, io non... 179 00:15:59,398 --> 00:16:01,256 Non me ne frega un cazzo. Che vuoi? 180 00:16:01,356 --> 00:16:03,041 Beh, voglio parlare con te, tutto qui. 181 00:16:03,141 --> 00:16:04,695 Vaffanculo! Fammi uscire! 182 00:16:04,795 --> 00:16:07,001 No, no, no, non prima che facciamo conoscenza, 183 00:16:07,101 --> 00:16:09,321 finche' non ci capiamo a vicenda. 184 00:16:09,495 --> 00:16:11,018 No, lasciami andare! 185 00:16:11,192 --> 00:16:15,631 Esci, esci, esci, esci, esci da sta cazzo di macchina! 186 00:16:15,805 --> 00:16:19,069 Non fare il cafone. Sei cosi' irrequieto, proprio un birichino. 187 00:16:19,243 --> 00:16:21,288 Che? 'Sta merda mi sta sul cazzo. 188 00:16:21,462 --> 00:16:23,745 Non ho proprio tempo per 'sta stronzata. 189 00:16:27,077 --> 00:16:28,751 Che si fotta 'sta macchina. 190 00:16:29,209 --> 00:16:30,709 Cazzo! 191 00:16:31,995 --> 00:16:33,539 Mi sono sparato da solo! 192 00:16:33,692 --> 00:16:35,781 Ehi? Che succede laggiu'? 193 00:16:35,955 --> 00:16:37,957 Aiuto! Che cavolo era? 194 00:16:38,131 --> 00:16:39,611 Aiuto! 195 00:16:39,711 --> 00:16:40,730 Scusa, e' proprio difficile capirti 196 00:16:40,830 --> 00:16:42,222 quando strilli cosi'. 197 00:16:42,322 --> 00:16:43,646 Fammi regolare 'sta roba. Merda! No, no, no, no. 198 00:16:43,746 --> 00:16:45,082 Ora vediamo qual e' il pulsante... 199 00:16:45,182 --> 00:16:46,836 Ops, scusa eh. 200 00:16:46,936 --> 00:16:48,694 Scusa, scusa, scusa, scusa. Figlio di troia... 201 00:16:48,794 --> 00:16:50,478 Colpa mia. No, non e' questo, no. 202 00:16:50,578 --> 00:16:52,480 Premo qui? Aspetta, fammi controllare. 203 00:16:52,580 --> 00:16:54,060 No, no, non e' questo. 204 00:16:54,205 --> 00:16:56,135 C'e' un casino di sangue! Forse devo premere qui? 205 00:16:56,235 --> 00:16:57,354 Aiuto! Un attimo solo. 206 00:16:57,454 --> 00:16:59,172 Abbi un po' di pazienza, eh? 207 00:17:06,289 --> 00:17:08,670 Mi sono sparato. Cazzo... Premi qui. Fammi vedere. 208 00:17:08,770 --> 00:17:10,236 Fammi dare un'occhiata al manuale. 209 00:17:10,336 --> 00:17:11,686 Ehi! Ehi! 210 00:17:14,950 --> 00:17:18,388 Aiuto! Aiuto! Due. No, aspetta, forse... 211 00:17:19,128 --> 00:17:22,392 Aiuto! Aiuto! Aiuto! 212 00:17:26,352 --> 00:17:28,311 Ehi! Aiutatemi! 213 00:17:28,485 --> 00:17:29,704 Che cazzo? 214 00:17:33,664 --> 00:17:34,709 Aiutatemi! 215 00:17:36,884 --> 00:17:38,929 Dio, maledizione! 216 00:17:39,103 --> 00:17:42,106 Ah, eccoci. Si', credo sia questo. Bene. 217 00:17:43,760 --> 00:17:45,588 Cazzo. Stai bene? 218 00:17:45,688 --> 00:17:46,968 Oh merda! Non e' un buon segno. 219 00:17:47,068 --> 00:17:48,099 E' un sacco di sangue. 220 00:17:48,199 --> 00:17:49,623 Spero proprio che tu non stia sanguinando 221 00:17:49,723 --> 00:17:51,637 nell'interno della mia auto. 222 00:17:51,812 --> 00:17:53,312 Cazzo. 223 00:17:53,552 --> 00:17:55,772 Chiama la polizia. Non mi interessa. 224 00:17:55,946 --> 00:17:59,297 Ora! Non scherzo. Chiamate la polizia. 225 00:17:59,471 --> 00:18:02,200 Mi spiace informarti che sarebbe una totale perdita di tempo. 226 00:18:02,300 --> 00:18:05,042 Vedi, la polizia e' fin troppo occupata. 227 00:18:05,216 --> 00:18:08,002 Mi serve un'ambulanza, amico. Ho bisogno di aiuto. 228 00:18:08,176 --> 00:18:10,078 Oh, sei fortunato, sono un dottore. 229 00:18:10,178 --> 00:18:11,949 Qual e' il problema, amico mio? 230 00:18:12,049 --> 00:18:13,311 Cazzo. 231 00:18:13,485 --> 00:18:15,313 Figlio di puttana. Cazzo. 232 00:18:16,532 --> 00:18:18,446 Dio. Dio! 233 00:18:18,620 --> 00:18:21,666 Apritemi questa cazzo di porta e fatemi uscire, ok? 234 00:18:21,841 --> 00:18:24,800 Quanto e' grave? E' grave. E' grave. 235 00:18:24,974 --> 00:18:27,150 Non riesco a fermare l'emorragia. 236 00:18:27,324 --> 00:18:29,749 Be', non e' stata una mossa intelligente, vero, vecchio mio? 237 00:18:29,849 --> 00:18:31,533 I muri e il vetro sono antiproiettile. 238 00:18:31,633 --> 00:18:33,448 Non mi sento bene, credo di stare morendo. 239 00:18:33,548 --> 00:18:35,319 Oh, ne dubito. Se avessi colpito un'arteria, 240 00:18:35,419 --> 00:18:37,365 saresti gia' svenuto o forse morto. 241 00:18:37,465 --> 00:18:38,727 No, no, no, no. 242 00:18:38,860 --> 00:18:39,933 Comunque, devo dirti 243 00:18:40,033 --> 00:18:41,456 del SUV che hai scassinato. 244 00:18:41,556 --> 00:18:43,371 Cazzo, non me ne puo' fregar di meno. 245 00:18:43,471 --> 00:18:45,416 Ma secondo me dovrebbe interessarti. 246 00:18:45,516 --> 00:18:47,780 Perche' non c'e' niente di piu' importante 247 00:18:47,954 --> 00:18:49,782 per la tua situazione. 248 00:18:49,956 --> 00:18:53,307 Ma mi stai ascoltando? Mi serve un dottore, ora! 249 00:18:53,481 --> 00:18:56,092 Quel veicolo che hai scassinato e' mio. 250 00:18:56,266 --> 00:18:58,646 E semplicemente, ne ho avuto fin sopra i capelli. 251 00:18:58,746 --> 00:19:00,039 La gamba mi sta bruciando. 252 00:19:00,139 --> 00:19:01,488 Prima cosa: dimmi, 253 00:19:01,662 --> 00:19:03,129 credevi davvero che un veicolo cosi' 254 00:19:03,229 --> 00:19:04,926 fosse lasciato aperto? 255 00:19:05,100 --> 00:19:07,146 Sto male, cazzo. Sto morendo. 256 00:19:07,320 --> 00:19:09,875 Non m'importa. Era una trappola, e ci sei cascato in pieno. 257 00:19:09,975 --> 00:19:10,963 Tutto qui. 258 00:19:11,063 --> 00:19:12,368 Non hai resistito, 259 00:19:12,542 --> 00:19:14,183 e ora sei in mia piena disponibilita'. 260 00:19:14,283 --> 00:19:16,372 Non sento piu' la gamba. 261 00:19:16,546 --> 00:19:18,679 Prima bruciava. Ora non la senti? 262 00:19:18,853 --> 00:19:19,972 Be', tutte e due! 263 00:19:20,072 --> 00:19:21,147 Non possono essere entrambe. 264 00:19:21,247 --> 00:19:22,509 Sono tutte e due! 265 00:19:22,683 --> 00:19:24,367 L'abitacolo e' insonorizzato. 266 00:19:24,467 --> 00:19:27,166 Ho bloccato cellulari, Bluetooth e Wi-Fi... 267 00:19:27,340 --> 00:19:28,807 Sei un fottuto psicopatico! 268 00:19:28,907 --> 00:19:30,604 Psicopatico? Io? 269 00:19:30,778 --> 00:19:33,105 Nessuno mi ha mai dato dello psicopatico. 270 00:19:33,215 --> 00:19:34,651 O almeno, non credo. 271 00:19:34,826 --> 00:19:37,250 Anche se sono piuttosto sicuro che tutto cio' sia razionale. 272 00:19:37,350 --> 00:19:39,730 Questo progetto e' stato pianificato meticolosamente, 273 00:19:39,830 --> 00:19:41,470 ogni dettaglio attentamente rivisto. 274 00:19:41,570 --> 00:19:43,355 Ogni eventualita' prevista. 275 00:19:44,922 --> 00:19:47,422 - Che vuoi? - Voglio che tu mi presti attenzione. 276 00:19:47,533 --> 00:19:50,088 - Ti prego, amico. - Devi ascoltarmi con attenzione 277 00:19:50,188 --> 00:19:52,103 a ogni parola che dico. 278 00:19:53,800 --> 00:19:55,019 Vaffanculo! 279 00:19:56,629 --> 00:19:58,500 Figlio di... Figlio di puttana! 280 00:19:58,674 --> 00:20:00,870 Scusa? Non ho sentito. Cosa hai detto? 281 00:20:00,981 --> 00:20:03,057 Non ho detto niente. Non ho detto un cazzo, amico. 282 00:20:03,157 --> 00:20:04,624 Bene, ora sei pronto ad ascoltare? 283 00:20:04,724 --> 00:20:06,726 No. No, chiaramente no. 284 00:20:06,900 --> 00:20:09,468 Cio' che mi interessa e' che tu capisca 285 00:20:09,642 --> 00:20:11,209 il dolore che causi. 286 00:20:11,383 --> 00:20:13,057 Voglio che ti penti davvero 287 00:20:13,211 --> 00:20:16,301 e affronti le conseguenze delle tue azioni. 288 00:20:16,475 --> 00:20:19,130 Hai capito? Ok. Ok, amico, scusa. 289 00:20:19,304 --> 00:20:21,958 Bene, bene. Scusami. Hai vinto, mi arrendo. 290 00:20:22,132 --> 00:20:23,960 Ok, allora daro' il via. 291 00:20:24,134 --> 00:20:26,745 Conosci gia' il mio nome. Sono William. 292 00:20:26,845 --> 00:20:28,473 Sono vedovo. Vuol dire che mia moglie e' morta, 293 00:20:28,573 --> 00:20:31,054 o che e' morta da poco, una cosa del genere. 294 00:20:31,228 --> 00:20:35,536 Comunque, sono nato in una piccola citta' industriale nel Galles del Sud. 295 00:20:35,710 --> 00:20:37,525 Probabilmente non conosci il Galles del Sud. 296 00:20:37,625 --> 00:20:38,670 Non importa. 297 00:20:38,844 --> 00:20:40,127 Me ne vado, amico. 298 00:20:42,935 --> 00:20:44,358 Un po' di gallese per te. 299 00:20:44,458 --> 00:20:46,360 Comunque, mi sono trasferito negli Stati Uniti 300 00:20:46,460 --> 00:20:47,840 quando avevo sette anni. 301 00:20:47,940 --> 00:20:50,234 E ho vissuto qui per quasi tutta la vita, 302 00:20:50,334 --> 00:20:52,366 in questa citta', nello stesso quartiere. 303 00:20:52,466 --> 00:20:54,816 E questo e' un quartiere esclusivo. 304 00:20:54,991 --> 00:20:57,254 Non si direbbe a vederlo, 305 00:20:57,428 --> 00:21:00,711 ma non c'e' quasi niente sotto il milione di dollari. Ci credi? 306 00:21:00,822 --> 00:21:02,201 - Mi serve acqua. - Stai zitto. 307 00:21:02,301 --> 00:21:03,681 - Starai bene. - No, no. 308 00:21:03,781 --> 00:21:05,204 Comunque, senza acqua puoi resistere 309 00:21:05,304 --> 00:21:07,250 almeno altre 48 ore. Me l'ha insegnato un dottore. 310 00:21:07,350 --> 00:21:09,352 E cosa stavo dicendo? 311 00:21:09,526 --> 00:21:12,168 Ah, il quartiere. Non e' cambiato da quando ero bambino. 312 00:21:12,268 --> 00:21:13,704 Oh, Dio. 313 00:21:13,878 --> 00:21:15,824 Lasciavamo le porte di casa aperte. 314 00:21:15,924 --> 00:21:19,598 La gente aveva orgoglio nel proprio aspetto e nel proprio comportamento. 315 00:22:13,502 --> 00:22:14,982 Oh, no. 316 00:23:40,804 --> 00:23:43,620 Sai una cosa? In realta' non ho bisogno che tu accetti. 317 00:23:43,720 --> 00:23:44,970 Quindi riproviamo, d'accordo? 318 00:23:45,070 --> 00:23:46,853 Cazzo, sto morendo di fame. 319 00:23:47,027 --> 00:23:49,495 Per favore, controlla il linguaggio. Odio la volgarita'. 320 00:23:49,595 --> 00:23:51,510 Che cosa vuoi da me? 321 00:23:51,684 --> 00:23:54,121 Be', e' importante che ci capiamo. 322 00:23:54,295 --> 00:23:59,953 Dammi solo da mangiare e da bere, e ti ascoltero' blaterare all'infinito. 323 00:24:00,127 --> 00:24:02,595 Ok, beh, ho comprato un appartamento a mia figlia 324 00:24:02,695 --> 00:24:04,740 a pochi isolati da qui. 325 00:24:04,914 --> 00:24:08,383 C'era un piccolo cortile, soffitti alti, bella luce, niente di elaborato. 326 00:24:08,483 --> 00:24:10,864 Era la casa perfetta per mettere su famiglia. 327 00:24:10,964 --> 00:24:12,400 E poi, quando era? 328 00:24:12,574 --> 00:24:14,663 Due anni fa, a dicembre, credo. 329 00:24:14,837 --> 00:24:17,144 Comunque, l'ho portata a fare shopping. 330 00:24:17,318 --> 00:24:18,862 Siamo andati all'outlet. 331 00:24:18,972 --> 00:24:21,092 Abbiamo pranzato al ristorante preferito di Emma. 332 00:24:21,192 --> 00:24:23,281 E' stata una giornata perfetta. 333 00:24:23,381 --> 00:24:25,748 E quando l'ho lasciata al condominio, due uomini si sono avvicinati... 334 00:24:25,848 --> 00:24:28,937 Senti, non me ne frega un cazzo della tua vita. 335 00:24:29,112 --> 00:24:31,188 Voglio cibo e acqua subito, stronzo. 336 00:24:31,288 --> 00:24:32,680 Educazione! 337 00:24:32,854 --> 00:24:34,552 Porca miseria! Cazzo! 338 00:24:35,988 --> 00:24:38,033 Ma che cazzo vuoi, davvero, 339 00:24:38,208 --> 00:24:40,079 educazione di che cazzo? 340 00:24:40,253 --> 00:24:42,081 Ecco, ci siamo. 341 00:24:42,255 --> 00:24:44,823 Oh no, non... non puntarmi quel coso addosso. 342 00:24:49,044 --> 00:24:50,655 Malato... 343 00:25:07,585 --> 00:25:09,129 Non e' male questa canzone. 344 00:25:10,064 --> 00:25:11,695 Non e' una brutta canzone. 345 00:25:21,424 --> 00:25:23,208 Zitto, cazzo! 346 00:25:32,435 --> 00:25:34,741 Scusa, va bene? Spegni 'sta canzone. 347 00:26:33,798 --> 00:26:35,385 Scusami per le parolacce. 348 00:26:41,589 --> 00:26:43,112 Non succedera' piu'. 349 00:28:39,225 --> 00:28:40,431 Buongiorno, vecchio mio. 350 00:28:40,531 --> 00:28:43,272 Ah. Oh, sembri un relitto laggiu'. 351 00:28:43,447 --> 00:28:46,275 Una parola piu' precisa sarebbe 'disastroso'. 352 00:28:46,450 --> 00:28:47,829 Si', esatto. Disastroso. 353 00:28:47,929 --> 00:28:49,918 Quella e' probabilmente la prima fase 354 00:28:50,018 --> 00:28:52,499 della fame, vero? 355 00:28:53,892 --> 00:28:55,894 Fai fatica a concentrarti? 356 00:28:57,069 --> 00:28:59,071 Quanto spesso pensi al cibo? 357 00:29:00,202 --> 00:29:02,248 Sei nervoso? 358 00:29:02,422 --> 00:29:05,773 Credo che segnero' 'si'' su questa, ok? 359 00:29:05,947 --> 00:29:08,820 Ma ci hai riflettuto su, eh? Neanche per sbaglio? 360 00:29:10,735 --> 00:29:13,085 Se crepo, che ci fai con il mio cadavere? 361 00:29:13,259 --> 00:29:16,305 E smaltire un cadavere mica sara' una passeggiata. 362 00:29:17,393 --> 00:29:20,252 Figurati in una citta' con le telecamere a ogni angolo. 363 00:29:20,352 --> 00:29:21,906 E come te la vivresti questa cosa? 364 00:29:22,006 --> 00:29:23,168 Non me ne frega un tubo, sai? 365 00:29:23,268 --> 00:29:25,290 Non piangera' nessuno la tua morte. 366 00:29:27,098 --> 00:29:30,144 Hai mai letto 'Delitto e castigo'? Quello di Dostoevskij? 367 00:29:30,318 --> 00:29:31,698 Si', secoli fa. Tu invece? 368 00:29:31,798 --> 00:29:33,017 Anch'io. 369 00:29:33,117 --> 00:29:34,440 Che, credi che sia analfabeta, 370 00:29:34,540 --> 00:29:35,485 solo perche' sono al verde, 371 00:29:35,585 --> 00:29:36,921 non so leggere? Io i libri li divoro. 372 00:29:37,021 --> 00:29:38,239 Laurea? 373 00:29:38,414 --> 00:29:39,654 Sono autodidatta. 374 00:29:41,068 --> 00:29:45,072 So che per voi bamboccioni cresciuti con il cucchiaio d'argento e' difficile, 375 00:29:45,246 --> 00:29:48,293 ma l'astuzia da strada conta. 376 00:29:48,467 --> 00:29:50,064 Astuzia da strada, ah, certo. 377 00:29:50,164 --> 00:29:53,385 Forse avrei dovuto imparare quello invece dei libri, gia'. 378 00:29:56,754 --> 00:29:58,463 Ti consiglio di lasciar perdere le telecamere. 379 00:29:58,563 --> 00:30:00,813 Non e' stata una mossa da duro della strada, vero? Macche'. 380 00:30:00,913 --> 00:30:03,568 Il succo, sia mio che di 'Delitto e castigo', 381 00:30:03,742 --> 00:30:06,441 e' che ammazzare qualcuno ti fotte il... 382 00:30:06,615 --> 00:30:08,007 Ti manda in malora. 383 00:30:09,139 --> 00:30:12,185 Ho fatto un sacco di robe fottutamente sbagliate, 384 00:30:13,056 --> 00:30:15,406 ma non ho mai ammazzato nessuno. 385 00:30:15,580 --> 00:30:17,700 Non potrei mai, e non vorrei mai, uccidere. 386 00:30:17,800 --> 00:30:19,279 E' un'altra liga. 387 00:30:19,454 --> 00:30:22,152 Parola di uno con la pistola alla mano. 388 00:30:22,326 --> 00:30:23,923 Beh, questa e' un'altra cosa. 389 00:30:24,023 --> 00:30:25,982 Serve per protezione. 390 00:30:26,156 --> 00:30:28,624 Da dove vengo, la polizia non si presenta proprio quando servi. 391 00:30:28,724 --> 00:30:30,181 Si', ci ho fatto caso, 392 00:30:30,290 --> 00:30:32,279 ma se la polizia potesse agire come dovrebbe, 393 00:30:32,379 --> 00:30:34,325 credi che mi sarei messo a costruire 'sto coso? 394 00:30:34,425 --> 00:30:36,534 Allora su qualcosa siamo intesi, eh? 395 00:30:37,559 --> 00:30:39,024 Abbiamo un punto in comune. 396 00:30:39,124 --> 00:30:40,939 Beh, si', respiriamo ossigeno tutti quanti 397 00:30:41,039 --> 00:30:43,564 e alla fine crepiamo tutti, non e' vero? 398 00:30:44,565 --> 00:30:48,394 Dai, dammi una mano, amico. Sto schiattando. 399 00:30:48,569 --> 00:30:50,135 Anche qui siamo in due 400 00:30:50,309 --> 00:30:52,995 perche' sto crepando pure io, per un cancro alla prostata. 401 00:30:53,095 --> 00:30:57,447 Se tutto va bene, mi restano quattro mesi. Piu' o meno, credo. 402 00:30:57,621 --> 00:31:00,450 Mi dispiace davvero. 403 00:31:00,624 --> 00:31:02,657 Ma e' proprio per questo che lo faccio, capisci? 404 00:31:02,757 --> 00:31:05,127 Voglio cambiare le cose. Voglio giustizia. 405 00:31:05,760 --> 00:31:07,413 Allora chiama gli sbirri. 406 00:31:08,127 --> 00:31:09,881 Fammi arrestare. Confessero' tutto. 407 00:31:09,981 --> 00:31:11,622 Questa sarebbe giustizia, no? 408 00:31:11,722 --> 00:31:13,507 Il problema e'... complicato. 409 00:31:13,681 --> 00:31:17,119 Il sistema giudiziario, la polizia, i PM, i giudici... 410 00:31:17,293 --> 00:31:18,890 non hanno piu' alcun potere 411 00:31:18,990 --> 00:31:21,688 perche' sono stati evirati da un branco di pecore, 412 00:31:21,862 --> 00:31:24,232 dai governatori buonisti dei nostri stati, 413 00:31:24,342 --> 00:31:26,842 dai bastardi senza palle, vispidi e ficcanaso 414 00:31:26,997 --> 00:31:29,160 a cui non frega un cazzo della gente normale 415 00:31:29,260 --> 00:31:32,394 e che invece viziano feccia come te 416 00:31:32,568 --> 00:31:35,745 con una pacca sulla spalla, vezzeggiandovi come neonati, 417 00:31:35,919 --> 00:31:38,648 regalandovi vitto e alloggio, senza dimenticare, ovviamente, 418 00:31:38,748 --> 00:31:42,086 quei cazzo di psicoterapeuti obbligatori con le loro stronzate sdolcinate 419 00:31:42,186 --> 00:31:44,524 che dovrebbero aiutarti a elaborare il lutto... Ma che cazzo? 420 00:31:44,624 --> 00:31:46,090 Della tua eterna recita della vittima. 421 00:31:46,190 --> 00:31:48,658 Quindi, per avere giustizia, devo farmi gioco da solo. 422 00:31:48,758 --> 00:31:50,891 Ti sembra giusto questo? 423 00:31:51,953 --> 00:31:54,142 Sul serio, questa e' la tua idea di quello che mi stai facendo? 424 00:31:54,242 --> 00:31:55,622 Beh, facciamo un esempio. 425 00:31:55,722 --> 00:31:57,624 In certi posti, se ti sgamano a rubare, 426 00:31:57,724 --> 00:31:59,016 ti tagliano direttamente la mano. 427 00:31:59,116 --> 00:32:01,249 No. E' una cazzata. 428 00:32:01,423 --> 00:32:04,064 Dicono tutti 'ti tagliano le mani', ma e' una stronzata. 429 00:32:04,164 --> 00:32:05,491 - Sul serio? - Eh gia'. 430 00:32:05,591 --> 00:32:07,459 Nella maggior parte dei casi, ti sbattuto in galera 431 00:32:07,559 --> 00:32:08,982 come in qualsiasi altro posto. 432 00:32:09,082 --> 00:32:10,679 E per i criminali incalliti, i recidivi? 433 00:32:10,779 --> 00:32:12,041 Loro cosa? 434 00:32:12,215 --> 00:32:13,739 Che gli fanno? 435 00:32:16,263 --> 00:32:17,960 Quattro dita. 436 00:32:18,134 --> 00:32:21,094 Ah si'? Allora dammi il codice fiscale, 437 00:32:21,268 --> 00:32:22,290 e controllo. 438 00:32:22,835 --> 00:32:24,075 Controllare cosa? 439 00:32:24,184 --> 00:32:25,989 Se e' la tua prima infrazione, 440 00:32:26,099 --> 00:32:28,001 ti mollo, ma se sei un recidivo, 441 00:32:28,101 --> 00:32:31,278 come credo, allora dovrai confessare e chiedermi scusa, 442 00:32:31,452 --> 00:32:33,628 e poi ti mozzero' quattro dita. 443 00:32:35,151 --> 00:32:36,531 Tu... Non stai scherzando? 444 00:32:36,631 --> 00:32:37,793 Oh, si'. Serissimo. 445 00:32:37,893 --> 00:32:39,242 Accetti? 446 00:32:39,416 --> 00:32:41,144 No, perche' cazzo dovrei accettare? 447 00:32:41,244 --> 00:32:42,810 Beh, pensaci molto bene. 448 00:32:42,984 --> 00:32:45,017 E' un'offerta una tantum, ma parola mia. 449 00:32:45,117 --> 00:32:46,279 Non e' giustizia questa. 450 00:32:46,379 --> 00:32:47,933 A me pare equo, vecchio mio. 451 00:32:48,033 --> 00:32:49,630 Non se il sistema e' truccato. 452 00:32:49,730 --> 00:32:51,284 E che importa? E' sempre stato tutto in mano ai furbi! 453 00:32:51,384 --> 00:32:53,591 Mica ti ha obbligato il sistema a scassinare la mia macchina? 454 00:32:53,691 --> 00:32:56,898 O forse perche' la gente qui non riesce a campare con uno stipendio? 455 00:32:56,998 --> 00:32:59,727 - Ecco che ricominci con le tue idee socialiste... - 'Oh non posso permettermi le medicine'. 456 00:32:59,827 --> 00:33:01,250 - Manifesto Comunista! - 'Non ho i soldi per l'affitto'. 457 00:33:01,350 --> 00:33:03,078 - Non hanno i soldi per un cazzo. - Capito? 458 00:33:03,178 --> 00:33:04,645 Distribuisci questa con le tue siringhe. 459 00:33:04,745 --> 00:33:06,647 Stronzate! Qui tutti hanno le stesse chance. 460 00:33:06,747 --> 00:33:10,882 No, il vero crimine e' che sta citta' e' un ricettacolo di poveracci, 461 00:33:11,056 --> 00:33:13,741 ma le leggi le fanno i ricchi per proteggere i ricchi. 462 00:33:13,841 --> 00:33:15,060 E' una schifezza! 463 00:33:15,234 --> 00:33:16,627 Esatto, compagno. 464 00:33:16,801 --> 00:33:18,585 E tu cosa pretendi? Tutto? 465 00:33:18,759 --> 00:33:20,748 Le leggi sono scritte in modo che gente come te 466 00:33:20,848 --> 00:33:23,783 possa tenersi i privilegi e tenere gli altri nel fango. 467 00:33:23,883 --> 00:33:24,969 Il vero criminale sei tu. 468 00:33:25,069 --> 00:33:26,057 Oh, mi dispiace tanto. 469 00:33:26,157 --> 00:33:27,188 Ti ho triggerato? 470 00:33:27,288 --> 00:33:28,320 Ti ho fatto piangere? 471 00:33:28,420 --> 00:33:30,640 No, non sono triggerato. 472 00:33:30,814 --> 00:33:34,078 Ma quanto cazzo hai speso per questo affare, eh? 473 00:33:34,861 --> 00:33:35,849 Centomila? 474 00:33:35,949 --> 00:33:36,937 Non ne ho la piu' pallida idea. 475 00:33:37,037 --> 00:33:38,373 Ho cosi' tanti soldi, 476 00:33:38,473 --> 00:33:39,940 che non riesco neanche a contarli tutti. 477 00:33:40,040 --> 00:33:41,289 Te lo meriti, di essere derubato. 478 00:33:41,389 --> 00:33:42,813 Si', ma ogni centesimo l'ho guadagnato. 479 00:33:42,913 --> 00:33:45,480 Ah si'? E senza nessun aiuto della famiglia, eh? 480 00:33:45,621 --> 00:33:47,295 Chi c'ha pagato la facolta' di medicina? 481 00:33:47,395 --> 00:33:49,559 Credi che sia una questione di privilegi, ma non e' cosi'. 482 00:33:49,659 --> 00:33:50,821 E' una questione di cio' che e' giusto o sbagliato. 483 00:33:50,921 --> 00:33:52,170 Sono partito da zero, 484 00:33:52,270 --> 00:33:53,988 invece di piangermi addosso, 485 00:33:54,098 --> 00:33:55,434 mi sono spaccato la schiena, 486 00:33:55,534 --> 00:33:57,262 e mi sono costruito una vita dignitosa. 487 00:33:57,362 --> 00:33:59,602 Certo, si vede proprio che ti sei fatto 488 00:33:59,712 --> 00:34:03,803 una vita del cazzo per te stesso, pazzo malato! 489 00:34:05,674 --> 00:34:07,327 Il concetto e'... 490 00:34:07,501 --> 00:34:11,201 Il punto e' che non puo' esistere giustizia senza etica, 491 00:34:11,375 --> 00:34:13,159 e tu non ne hai un briciolo. 492 00:34:13,333 --> 00:34:15,640 Da qualche parte ho letto: 'Non ruberai'. 493 00:34:15,814 --> 00:34:19,035 Mi sa che era nella Bibbia: 'Non ruberai'. 494 00:34:19,209 --> 00:34:20,545 Niente di complicato, no? 495 00:34:20,645 --> 00:34:22,329 Ma se la cosa ti crea problemi, 496 00:34:22,429 --> 00:34:24,897 puoi sempre lamentarti con Dio, con 'Karl Marx', 497 00:34:24,997 --> 00:34:27,160 con le 'Kardashians', o chi cazzo vuoi. 498 00:34:27,260 --> 00:34:30,611 Ma non ho intenzione di discuterne con te. Ciao ciao! 499 00:36:13,494 --> 00:36:14,494 Cazzo. 500 00:36:14,625 --> 00:36:16,758 Oh. 501 00:36:16,932 --> 00:36:19,587 Credevo davvero che avresti portato a termine. 502 00:36:21,241 --> 00:36:25,158 Perche' curarmi per poi lasciarmi crepare? 503 00:36:25,332 --> 00:36:26,537 Lasciarti morire? 504 00:36:26,637 --> 00:36:28,509 Ma mi prendi in giro? 505 00:36:28,683 --> 00:36:31,238 No, no, ho investito un sacco di tempo e soldi in questo progetto, 506 00:36:31,338 --> 00:36:32,848 e voglio godermelo fino in fondo. 507 00:36:32,948 --> 00:36:34,807 Devo svagarmi un po' in questi giorni che mi restano. 508 00:36:34,907 --> 00:36:36,038 Hai capito? 509 00:36:36,212 --> 00:36:38,375 Allora dammi il tuo codice fiscale. 510 00:36:38,475 --> 00:36:39,999 Ho gia' detto di no. 511 00:36:40,173 --> 00:36:42,044 Dammi nome e cognome. 512 00:36:42,218 --> 00:36:44,381 Se mi dai il tuo codice fiscale, 513 00:36:44,481 --> 00:36:47,920 Ti do dell'acqua e spengo il riscaldamento. 514 00:36:51,574 --> 00:36:52,924 Eddie. 515 00:36:53,098 --> 00:36:54,642 Eddie, bene, vai avanti. 516 00:36:55,491 --> 00:36:57,885 Dammi l'acqua e ti dico il resto. 517 00:36:58,059 --> 00:37:00,646 Eh, no. Mi dispiace, Eddie. Non funziona cosi'. 518 00:37:00,757 --> 00:37:02,181 Ma non ho mica fretta, eh. 519 00:37:02,281 --> 00:37:04,096 Sto bello comodo qui a 520 00:37:04,196 --> 00:37:06,141 godendomi il mio whiskey con ghiaccio. 521 00:37:06,241 --> 00:37:07,241 Si', e' puro. 522 00:37:08,940 --> 00:37:10,755 Oh, Dio! Credo di avere i denti sensibili. 523 00:37:10,855 --> 00:37:12,769 Succede con l'eta'. Lo sapevi? 524 00:37:12,906 --> 00:37:14,236 Una cosa da non vedere l'ora. 525 00:37:14,336 --> 00:37:16,077 Eddie Barrish. 526 00:37:16,251 --> 00:37:19,621 Eddie Barrish, grazie. E il codice fiscale, per favore? 527 00:37:19,907 --> 00:37:21,822 - 173. - 173. 528 00:37:21,996 --> 00:37:23,389 - 2-5. - 2-5. 529 00:37:23,563 --> 00:37:24,813 6787. 530 00:37:25,217 --> 00:37:27,132 6787. Grazie mille. Bene. 531 00:37:27,306 --> 00:37:28,829 Ehi, e quell'acqua? 532 00:37:30,004 --> 00:37:31,677 Qual e' la parolina magica? 533 00:37:36,270 --> 00:37:37,532 Per favore. 534 00:37:37,632 --> 00:37:38,738 Scusa, non ti ho sentito. 535 00:37:38,838 --> 00:37:41,165 Si e' interrotto per un cavolo di motivo. 536 00:37:41,449 --> 00:37:43,060 Per favore. 537 00:37:43,234 --> 00:37:45,484 Per favore. Bene, cosi' e' meglio. Molto bene. 538 00:37:45,584 --> 00:37:47,399 Ho nascosto la bottiglia d'acqua sotto il sedile del passeggero 539 00:37:47,499 --> 00:37:49,608 quando ti stavo medicando la ferita. 540 00:39:14,801 --> 00:39:16,703 Cos'hai da ridere? Di cosa stai ridendo? 541 00:39:16,803 --> 00:39:18,066 Ho vinto io. 542 00:39:20,590 --> 00:39:22,853 Ho vinto 500 dollari. 543 00:39:24,681 --> 00:39:26,442 E' tutto cio' che mi serviva. 544 00:39:27,423 --> 00:39:28,511 Basta cosi'. 545 00:39:29,251 --> 00:39:31,447 Abbastanza per riprendermi il furgone. 546 00:39:31,557 --> 00:39:32,602 Basta. 547 00:39:34,821 --> 00:39:36,973 Ce l'avevo con me tutto questo tempo. 548 00:39:38,911 --> 00:39:42,828 Scusa Eddie, ma col cancro ci sono notti buone e notti di merda. 549 00:39:43,003 --> 00:39:44,482 Voglio andare a casa. 550 00:39:44,656 --> 00:39:47,268 Non possiamo piu' tornare a casa, Eddie. 551 00:39:48,479 --> 00:39:49,866 E' la vera tragedia della vita. 552 00:39:49,966 --> 00:39:53,448 Come si riannodano i fili di una vita che fu? 553 00:39:53,622 --> 00:39:55,306 Come si continua ad andare avanti? 554 00:39:55,406 --> 00:39:57,352 Quando nel profondo inizi a realizzare 555 00:39:57,452 --> 00:39:59,976 che non esiste ritorno. 556 00:40:00,150 --> 00:40:03,414 Alcune cose il tempo non puo' ripararle. 557 00:40:03,588 --> 00:40:09,029 Ferite troppo profonde che sono radicate. 558 00:40:09,203 --> 00:40:11,148 E' 'Il Signore degli Anelli', giusto? 559 00:40:11,248 --> 00:40:14,469 Si'. Era uno dei preferiti di Emma. 560 00:40:16,383 --> 00:40:17,492 Devo mangiare. 561 00:40:19,429 --> 00:40:21,257 E di una canna. 562 00:40:21,431 --> 00:40:24,391 Cazzo, darei qualsiasi cosa per una canna adesso. 563 00:40:29,048 --> 00:40:33,052 Ascolta, scusami, ok? 564 00:40:34,270 --> 00:40:37,360 Scusami per averti scassinato l'auto. 565 00:40:38,013 --> 00:40:39,513 Non avrei dovuto farlo. 566 00:40:41,364 --> 00:40:44,324 E lo dico davvero. Non e' giusto. 567 00:40:44,498 --> 00:40:47,370 Hai ragione, tutti meritano di sentirsi al sicuro. 568 00:40:47,544 --> 00:40:49,459 E ho spezzato quel legame. 569 00:40:49,633 --> 00:40:51,635 E ho agito da egoista. 570 00:40:52,767 --> 00:40:54,974 Ho provato a fregarti delle cose, e lo ammetto. 571 00:40:55,074 --> 00:40:56,553 E mi dispiace. 572 00:41:01,166 --> 00:41:03,081 Io... Io... 573 00:41:04,473 --> 00:41:06,997 Sinceramente, capisco. 574 00:41:08,347 --> 00:41:11,828 Qualsiasi siano le mie ragioni, non e' una scusa. 575 00:41:13,134 --> 00:41:16,703 So cosa e' giusto e cosa no, e ho fatto una scelta 576 00:41:16,877 --> 00:41:21,534 che rimpiango profondamente, davvero con tutto me stesso. 577 00:41:21,708 --> 00:41:23,971 Non hai idea. 578 00:41:24,145 --> 00:41:28,889 Ti prego, non per farmi perdonare, 579 00:41:29,063 --> 00:41:31,718 ma per essere tu quello piu' adulto adesso. 580 00:41:33,937 --> 00:41:36,114 Forse avevi ragione su di me, Eddie. 581 00:41:36,288 --> 00:41:39,986 Forse sono un psicopatico se non mi dispiace per niente per te. 582 00:41:42,249 --> 00:41:43,455 Pero', apprezzo lo sforzo, 583 00:41:43,555 --> 00:41:45,644 e per quello ti do un premietto. 584 00:41:45,818 --> 00:41:48,168 C'e' un biscotto nel vano portaoggetti. 585 00:42:09,189 --> 00:42:11,713 Quello dovrebbe bastarti per un po', eh? 586 00:42:11,887 --> 00:42:14,561 Aspetta, ho una chiamata sul telefono del lavoro. 587 00:42:16,588 --> 00:42:18,546 Pronto? Pronto? 588 00:42:19,764 --> 00:42:22,897 Si'? Veloce, sono gia' su un'altra linea. 589 00:42:23,071 --> 00:42:24,943 Si'. Ok. 590 00:42:25,117 --> 00:42:26,617 Si sono rotte le acque? 591 00:42:26,988 --> 00:42:28,599 Ha dolori? 592 00:42:28,773 --> 00:42:30,936 Di' alla reception che e' una mia paziente, ok? 593 00:42:31,036 --> 00:42:32,733 Bene. Ciao. Grazie. 594 00:42:32,907 --> 00:42:35,127 Scusa Eddie, devo andare. 595 00:42:35,301 --> 00:42:37,421 - Ci sentiamo presto, ok? - Aspetta, mi serve acqua. 596 00:42:37,521 --> 00:42:38,509 Goditi il biscotto. 597 00:42:38,609 --> 00:42:39,631 E una canna. 598 00:42:44,571 --> 00:42:45,854 Se ne sta andando. 599 00:42:59,412 --> 00:43:00,935 E' sparito. E' sparito. 600 00:43:17,342 --> 00:43:18,343 Ok. 601 00:43:19,692 --> 00:43:21,768 Cosi' si spegne l'alimentazione principale. 602 00:43:21,868 --> 00:43:23,466 Interruttore di sicurezza. 603 00:43:23,566 --> 00:43:25,849 Devo sbloccare la sicura per scollegare. 604 00:43:27,439 --> 00:43:29,311 Va bene. Dai. 605 00:43:30,486 --> 00:43:31,486 Dai. 606 00:43:32,966 --> 00:43:33,954 Dai. 607 00:43:34,054 --> 00:43:35,598 Dio, ti prego, funziona. 608 00:43:38,276 --> 00:43:39,276 Dai. 609 00:43:44,194 --> 00:43:45,282 Avanti. 610 00:43:52,811 --> 00:43:54,378 Forza Eddie, forza! 611 00:43:58,513 --> 00:44:00,763 Cristo! Mi stai fulminando il cuore, cazzo! 612 00:44:00,863 --> 00:44:02,417 Ehi, che combini giu' la'? 613 00:44:02,517 --> 00:44:03,505 Cosa vuoi ottenere? 614 00:44:03,605 --> 00:44:05,302 Mi arrendo. 615 00:44:05,476 --> 00:44:07,436 Da ora, tieni le mani in vista. 616 00:44:07,565 --> 00:44:09,567 Ti tengo d'occhio, Eddie. Sempre. 617 00:44:40,467 --> 00:44:43,165 Sei 'Chicken McNuggets'. 618 00:44:43,339 --> 00:44:48,518 No, anzi 20 'Chicken McNuggets'. 619 00:44:52,653 --> 00:44:54,263 Patatine grandi. 620 00:44:55,786 --> 00:44:56,961 Milkshake. 621 00:44:57,701 --> 00:44:59,790 Milkshake alla fragola. 622 00:45:25,511 --> 00:45:27,295 Coca-Cola grande. 623 00:45:40,830 --> 00:45:42,179 Mmm... 624 00:45:55,148 --> 00:45:56,584 E una Coca grande. 625 00:48:00,139 --> 00:48:01,227 Oh... 626 00:48:03,099 --> 00:48:04,100 Ok. 627 00:48:07,103 --> 00:48:08,365 Ok, ehm... 628 00:48:10,498 --> 00:48:13,501 Va bene. Ok. Vediamo un po'. Vediamo, vediamo. 629 00:48:24,424 --> 00:48:26,644 Wow! Andiamo, si'! 630 00:48:29,212 --> 00:48:32,606 Oh, no, no, no, no, dai! 631 00:48:32,780 --> 00:48:33,780 Dai! 632 00:48:36,566 --> 00:48:38,307 Oh, Edward, Edward, Edward. 633 00:48:38,481 --> 00:48:41,068 Credevi davvero che sarebbe stato cosi' facile? 634 00:48:41,179 --> 00:48:43,442 Oh, cazzo. 635 00:48:43,617 --> 00:48:46,248 Non e' possibile. Sei piu' sveglio di cosi', no? 636 00:49:01,722 --> 00:49:03,767 Cazzo! Cazzo! 637 00:49:06,309 --> 00:49:07,541 Dove mi stai portando, amico? 638 00:49:07,641 --> 00:49:09,033 Dimmi, Edward, 639 00:49:09,207 --> 00:49:11,022 che musica hai voglia di sentire? 640 00:49:11,122 --> 00:49:12,871 Musica? 641 00:49:12,971 --> 00:49:14,851 Mia figlia ascoltava quella canzone all'infinito. 642 00:49:14,951 --> 00:49:17,712 Mi faceva impazzire, ma non la sento da anni. 643 00:49:18,607 --> 00:49:20,021 Dimmi solo cosa vuoi. 644 00:49:40,368 --> 00:49:42,260 Guarda cosa sono ridotti, Eddie. 645 00:49:42,370 --> 00:49:44,154 Dico, guardali bene. 646 00:49:44,328 --> 00:49:46,287 Sono bestie, non ti pare? 647 00:49:46,461 --> 00:49:48,115 Campano di carita'. 648 00:49:48,289 --> 00:49:49,856 Drogati, delinquenti. 649 00:49:50,030 --> 00:49:53,033 E noi andiamo avanti come se fosse normale, 650 00:49:53,206 --> 00:49:55,338 come se fosse accettabile. 651 00:49:55,512 --> 00:49:57,210 La societa' e' distrutta. 652 00:49:57,384 --> 00:49:59,995 Siamo regrediti. 653 00:50:06,098 --> 00:50:07,686 Per esempio, guarda questo quartiere. 654 00:50:07,786 --> 00:50:09,731 Sembra un posto sicuro per far crescere una famiglia, 655 00:50:09,831 --> 00:50:11,180 Non e' cosi'? 656 00:50:11,354 --> 00:50:12,908 Allora, cosa vedi, Eddie? 657 00:50:13,008 --> 00:50:15,097 Non lo so. Dimmelo tu. 658 00:50:15,271 --> 00:50:18,840 Sistemi d'allarme, telecamere, serrande metalliche. 659 00:50:19,014 --> 00:50:22,714 Gente perbene che vive nella paura. Ci arrivi? 660 00:50:26,674 --> 00:50:27,674 Wow! 661 00:50:32,245 --> 00:50:33,289 Oh, merda. 662 00:50:37,945 --> 00:50:39,663 - Ehi, rallenta. - Calma, Eddie. 663 00:50:39,763 --> 00:50:41,240 - Sto solo dando gas. Nient'altro. - Rallenta! 664 00:50:41,340 --> 00:50:43,037 Dai, divertiamoci un po'. 665 00:50:50,566 --> 00:50:52,351 Dove stiamo andando? 666 00:50:52,525 --> 00:50:54,427 - Dove andiamo? - In un posto divertente. 667 00:50:54,527 --> 00:50:56,224 Divertimento assicurato. 668 00:51:02,753 --> 00:51:04,058 Siamo arrivati. 669 00:51:04,232 --> 00:51:05,581 Casa dolce casa. 670 00:51:18,768 --> 00:51:21,379 Guarda. Non hanno vergogna, vero? 671 00:51:21,553 --> 00:51:24,251 - Nessun timore di ripercussioni. - Cosa ci fai qui? 672 00:51:24,425 --> 00:51:27,080 Volevi tornare a casa, vero? Eccoci qua. 673 00:51:36,611 --> 00:51:38,025 Cosa stai combinando? 674 00:51:40,180 --> 00:51:43,444 Vedi, questi due idioti sanno che alla polizia non importa. 675 00:51:44,489 --> 00:51:46,447 Si sentono al sicuro. 676 00:51:51,496 --> 00:51:52,802 L'hai colpito! 677 00:51:52,976 --> 00:51:53,976 Ops! 678 00:51:54,934 --> 00:51:57,401 Perche' e' l'unico che puo' infrangere il patto sociale? 679 00:51:57,501 --> 00:51:58,545 No, no, no! 680 00:52:05,988 --> 00:52:07,076 Basta! 681 00:52:09,295 --> 00:52:10,969 Ma... lascialo andare, dai! 682 00:52:16,738 --> 00:52:18,152 Dai, lascialo andare. 683 00:52:27,879 --> 00:52:29,520 Lascialo in pace. E' una persona! 684 00:52:29,620 --> 00:52:30,913 Beh, immagino vada bene 685 00:52:31,013 --> 00:52:32,436 se tu violi il contratto sociale, 686 00:52:32,536 --> 00:52:33,524 e per loro, 687 00:52:33,624 --> 00:52:34,843 ma non per me. 688 00:52:35,017 --> 00:52:36,561 Come puo' essere giusto? 689 00:52:39,977 --> 00:52:42,763 Basta, basta, basta! Non farlo! 690 00:52:45,330 --> 00:52:51,423 Ci deve essere una punizione per chi rompe il patto sociale, no? 691 00:52:51,597 --> 00:52:52,598 Non cosi'. 692 00:52:52,773 --> 00:52:54,152 Quindi vuoi l'anarchia. 693 00:52:54,252 --> 00:52:56,037 Bene, allora anarchia sia. 694 00:53:03,348 --> 00:53:04,697 Basta, basta! 695 00:53:04,872 --> 00:53:06,425 Ma io non voglio smettere. 696 00:53:06,525 --> 00:53:08,982 Se non ci sono regole, perche' dovrei farlo? 697 00:53:14,359 --> 00:53:16,218 E' un 'gangster', un virus, una sanguisuga, 698 00:53:16,318 --> 00:53:17,872 un criminale, un pezzo di merda umana. 699 00:53:17,972 --> 00:53:21,061 Se voglio vederlo crepare, cosa mi ferma? 700 00:53:25,326 --> 00:53:26,967 Ok, ok, ok, ok, ok! Ho capito, ho capito. 701 00:53:27,067 --> 00:53:29,099 Ho rotto il patto sociale, quindi ora puoi farlo anche tu. 702 00:53:29,199 --> 00:53:30,535 Hai dimostrato la tua tesi. 703 00:53:30,635 --> 00:53:31,985 Ti prego, fermati! 704 00:53:36,337 --> 00:53:37,773 Ecco il patto. 705 00:53:37,947 --> 00:53:40,067 Se si alza, ti faccio scendere dall'auto, 706 00:53:40,167 --> 00:53:42,734 ma deve rimettersi completamente in piedi. 707 00:53:42,909 --> 00:53:44,236 Questo e' il patto. 708 00:53:46,216 --> 00:53:48,479 Dai, alzati. 709 00:53:53,006 --> 00:53:55,486 Dai. Su, forza, alzati. 710 00:54:00,839 --> 00:54:03,058 Figlio di troia! 711 00:54:03,232 --> 00:54:05,582 Psicopatico di merda, ti ammazzo, cazzo! 712 00:54:05,756 --> 00:54:07,746 Si', questo e' lo spirito giusto, Eddie. 713 00:54:07,846 --> 00:54:10,216 - Psicopatico del cazzo! - Via con l'anarchia! 714 00:54:11,240 --> 00:54:14,983 Vaffanculo! Vaffanculo. Cazzo! 715 00:54:22,295 --> 00:54:24,079 Vaffanculo, pezzo di... 716 00:54:24,253 --> 00:54:25,254 Vaffanculo! 717 00:54:36,178 --> 00:54:37,397 Ferma, rallenta! 718 00:54:37,497 --> 00:54:38,646 Che problema hai, Eddie? 719 00:54:38,746 --> 00:54:40,039 Street Smart Eddie. Cazzo! 720 00:54:40,139 --> 00:54:41,127 Non e' esattamente quello che volevi? 721 00:54:41,227 --> 00:54:43,663 Caos, rivoluzione, evvai! 722 00:54:44,882 --> 00:54:45,926 Whoa! 723 00:54:49,669 --> 00:54:50,975 Ferma! 724 00:54:51,149 --> 00:54:52,977 - Dai Eddie... - Cazzo! Cazzo! 725 00:54:53,151 --> 00:54:56,043 Stai rovinando il pezzo migliore della canzone. Senti. 726 00:55:00,636 --> 00:55:01,702 Fermati, cazzo! 727 00:55:04,379 --> 00:55:05,641 Fermati! 728 00:55:05,815 --> 00:55:08,296 Dai Eddie, divertiti. 729 00:55:08,470 --> 00:55:11,536 - Possiamo fare quello che cipare! - Sto per vomitare! Fermati! 730 00:55:12,822 --> 00:55:15,540 - Ferma 'sta cazzo di macchina! - Non ti piace? Forza! 731 00:55:16,304 --> 00:55:18,437 - Sto per vomitare! - Perfetto, vomita allora. 732 00:55:18,611 --> 00:55:20,764 - Basta! - Qui non ci sono regole, Eddie. 733 00:55:20,874 --> 00:55:24,355 - Benvenuto nella giungla! - Fermati, porca miseria! 734 00:55:24,529 --> 00:55:25,965 Evvai! 735 00:55:26,139 --> 00:55:28,141 Ferma 'sta cazzo di macchina! 736 00:55:28,315 --> 00:55:29,708 Aiuto! 737 00:55:33,538 --> 00:55:34,626 Fermati! 738 00:55:34,800 --> 00:55:36,344 Basta, basta! Non farlo! 739 00:55:41,328 --> 00:55:43,374 Forza Eddie, eccoci! Evvai! 740 00:55:43,548 --> 00:55:44,897 No no no no no! 741 00:56:07,875 --> 00:56:09,877 Dai, svegliati, marmotta. 742 00:56:10,052 --> 00:56:12,880 Sveglia! Buongiorno. 743 00:56:18,451 --> 00:56:19,887 Eh? 744 00:56:20,062 --> 00:56:22,499 Ho novita' da Amy e Sarah. 745 00:56:24,675 --> 00:56:26,285 Di che stai blaterando? 746 00:56:26,459 --> 00:56:28,766 Sono passato dall'appartamento. 747 00:56:31,116 --> 00:56:32,422 No. 748 00:56:32,596 --> 00:56:34,990 Oh, si'. Amy mi ha fatto entrare e... 749 00:56:35,164 --> 00:56:37,240 Sei andato nel loro appartamento? Ma dai! 750 00:56:37,340 --> 00:56:41,561 Si', si'. 306 Myrtle Lane, appartamento 10. 751 00:56:41,735 --> 00:56:43,128 Ti dice niente? 752 00:56:43,302 --> 00:56:44,976 - Non ti credo. - Ma sul serio? 753 00:56:45,130 --> 00:56:47,162 Sarah stava facendo i compiti. Che brava ragazzina. 754 00:56:47,262 --> 00:56:49,425 Perche' mai avrebbe fatto entrare un estraneo in casa? 755 00:56:49,525 --> 00:56:51,253 - Non so, ma l'ha fatto. - Stai sparando cazzate. 756 00:56:51,353 --> 00:56:52,702 - No. - Non ci credo. 757 00:56:52,876 --> 00:56:54,463 No, e' stato facilissimo. 758 00:56:54,573 --> 00:56:57,663 Ho detto che lavoravo per un'associazione no profit 759 00:56:57,837 --> 00:57:00,536 che aiuta le mamme single a recuperare i soldi 760 00:57:00,710 --> 00:57:02,438 dai papa' scansafatiche come te. 761 00:57:02,538 --> 00:57:04,353 E mi sono pure stampato un biglietto da visita. 762 00:57:04,453 --> 00:57:06,345 - Professionalissimo. - Non capisco. 763 00:57:06,455 --> 00:57:08,009 Kinko's e' velocissimo, sai? 764 00:57:08,109 --> 00:57:10,141 No. Cioe', ma che cazzo ti salta in mente? 765 00:57:10,241 --> 00:57:12,056 - Loro non c'entrano. - Invece c'entrano eccome! 766 00:57:12,156 --> 00:57:14,189 Lascia in pace la mia famiglia, hai capito? 767 00:57:14,289 --> 00:57:16,713 Guarda, in realta' abbiamo parecchio in comune. 768 00:57:16,813 --> 00:57:18,367 Non avete un accidente in comune. 769 00:57:18,467 --> 00:57:21,165 Siamo tutte e due vittime del tuo egoismo. 770 00:57:23,776 --> 00:57:25,776 Vittime? 771 00:57:25,952 --> 00:57:28,886 - Amo la mia famiglia. - No, pensi solo al tuo culo, Eddie, 772 00:57:28,998 --> 00:57:31,412 e non te ne frega un cazzo di chi fai male. 773 00:57:32,349 --> 00:57:33,947 Non sai di che cazzo stai parlando. 774 00:57:34,047 --> 00:57:37,485 Devi due anni di alimenti per la famiglia. 775 00:57:37,659 --> 00:57:40,314 - E' una stronzata. - No, sono carte bollate, guarda. 776 00:57:40,488 --> 00:57:42,042 Ho controllato il tuo credito. 777 00:57:42,142 --> 00:57:44,218 Mi hai dato il codice fiscale, ricordi? 778 00:57:44,318 --> 00:57:46,146 Ora pago, ogni mese. 779 00:57:46,320 --> 00:57:48,483 - Due anni. - Mi sto impegnando al massimo... 780 00:57:48,583 --> 00:57:50,398 Il tribunale ti ha giudicato un padre inadatto. 781 00:57:50,498 --> 00:57:52,042 Credi che non lo sappia? 782 00:57:55,720 --> 00:57:57,418 So che Sarah mi ama. 783 00:57:57,592 --> 00:57:59,701 Non c'e' niente che tu possa dire... 784 00:58:05,252 --> 00:58:06,253 Aspetta... 785 00:58:09,081 --> 00:58:10,069 Perche' siamo qui? 786 00:58:10,169 --> 00:58:11,996 Dimmi, Eddie, 787 00:58:12,171 --> 00:58:16,871 secondo te Sarah ha ereditato la tua furbizia? Chissa'. 788 00:58:17,045 --> 00:58:19,874 Ascoltami. Vai, mettiti al volante. 789 00:58:20,048 --> 00:58:22,616 Guarda, eccola la', la piccola Sarah, 790 00:58:22,790 --> 00:58:24,387 ti aspetta perche' tu la prenda. 791 00:58:24,487 --> 00:58:26,141 Oh, mio Dio. 792 00:58:26,315 --> 00:58:28,404 Deve aver capito che non arriverai. 793 00:58:28,578 --> 00:58:29,710 Oh, cielo. 794 00:58:31,364 --> 00:58:32,365 Sarah. 795 00:58:33,105 --> 00:58:34,093 Sarah! 796 00:58:34,193 --> 00:58:35,368 Sarah! 797 00:58:38,675 --> 00:58:40,590 E' solo a qualche isolato, 798 00:58:40,764 --> 00:58:43,724 ma con il crimine in aumento, chissa' se e' al sicuro. 799 00:58:43,824 --> 00:58:45,234 Non dovremmo essere qui. Lasciala stare. 800 00:58:45,334 --> 00:58:47,356 Andiamo via, forza andiamo. 801 00:58:51,470 --> 00:58:53,385 Basta! Fermati! 802 00:58:53,559 --> 00:58:54,982 Fermati, fermati! Cazzo! 803 00:58:55,082 --> 00:58:56,127 Sarah. 804 00:59:00,392 --> 00:59:01,915 Sarah. Sarah! 805 00:59:02,089 --> 00:59:04,111 Smettila di seguire la mia bambina. 806 00:59:05,371 --> 00:59:06,689 Non tirare in ballo la mia famiglia. 807 00:59:06,789 --> 00:59:08,126 Mi senti, fottuto psicopatico? 808 00:59:08,226 --> 00:59:09,618 Lasciala stare. 809 00:59:09,792 --> 00:59:11,988 Ehi, ehi! Ma che fai? Basta, smettila! 810 00:59:14,797 --> 00:59:17,539 Ma che... No, no! Basta! 811 00:59:17,713 --> 00:59:19,237 Smettila, ora! 812 00:59:22,762 --> 00:59:24,784 Va bene, va bene! Mi arrendo, pace! 813 00:59:26,331 --> 00:59:28,875 Scusa se ti sono entrato in macchina, va bene? 814 00:59:32,205 --> 00:59:35,575 Non mi sono mai pentito cosi' tanto in tutta la mia fottuta vita. 815 00:59:35,861 --> 00:59:37,458 Dimmi cosa vuoi e lo faccio, d'accordo? 816 00:59:37,558 --> 00:59:40,102 Ti supplico, credimi. Non toccarle un capello! 817 00:59:41,345 --> 00:59:42,737 Ti credo. 818 00:59:47,916 --> 00:59:51,746 Ma il pentimento e' un pozzo di sofferenza che scende sempre piu' a fondo. 819 00:59:51,920 --> 00:59:54,009 Non sei ancora arrivato in fondo. 820 01:00:02,409 --> 01:00:03,715 No. No. 821 01:00:07,545 --> 01:00:09,621 E' una bambina! Non ha commesso nessun errore! 822 01:00:09,721 --> 01:00:10,883 Mi arrendo, basta cosi'. 823 01:00:10,983 --> 01:00:12,331 Fermati, cazzo! 824 01:00:12,505 --> 01:00:13,637 Basta! 825 01:00:13,811 --> 01:00:15,943 Ehi! Prendi! E' questo che vuoi? 826 01:00:16,117 --> 01:00:19,338 No, Eddie! Non farlo, ti scongiuro! 827 01:00:21,253 --> 01:00:23,342 No, no! Non farlo! 828 01:00:30,567 --> 01:00:33,700 Bravo Eddie. Ho rimosso i proiettili mentre ti sistemavo. 829 01:00:33,874 --> 01:00:36,225 Non volevo rovinare il gioco, no? 830 01:00:55,765 --> 01:00:58,071 Eddie, ci sei? Sono io. 831 01:00:59,377 --> 01:01:01,161 Mi senti, Eddie? 832 01:01:01,336 --> 01:01:05,383 Sai, il problema e' che il carcere e' soprattutto... 833 01:01:05,557 --> 01:01:08,473 Sparare? Perche' no? Era necessario. 834 01:01:08,647 --> 01:01:11,202 E' solo un'opinione. Ti urta, Eddie? Ti da' fastidio? 835 01:01:11,302 --> 01:01:13,020 I politici dicono cose come, 836 01:01:13,173 --> 01:01:15,915 Sia chiaro. Questo sarebbe comprensibile. 837 01:01:16,089 --> 01:01:19,354 Si', allora abbiamo detto 'Tranquillo, si chiama democrazia. ' 838 01:01:19,528 --> 01:01:22,226 Ah, che parola orribile. 839 01:01:22,400 --> 01:01:25,577 Basta. Ripeti, Eddie. Non riuscivo a sentirti. 840 01:01:27,797 --> 01:01:28,928 Dillo ancora! 841 01:01:41,810 --> 01:01:43,137 Ho detto che basta. 842 01:01:45,379 --> 01:01:46,445 Fammi uscire. 843 01:01:48,619 --> 01:01:49,892 Che stai combinando, Eddie? 844 01:01:49,992 --> 01:01:51,646 Basta, Eddie. 845 01:01:51,820 --> 01:01:54,083 Basta. Eddie, smettila. 846 01:01:54,866 --> 01:01:56,346 Basta adesso! 847 01:01:56,520 --> 01:01:58,392 Fanculo! Ti avverto, muoviti. 848 01:02:03,266 --> 01:02:04,311 Basta. 849 01:02:06,878 --> 01:02:08,445 Calmati! Basta cosi'. 850 01:02:08,619 --> 01:02:10,273 Eddie, ti avverto. Basta. 851 01:02:12,754 --> 01:02:15,973 Basta. Fermati. Basta, Eddie! 852 01:02:18,846 --> 01:02:20,543 Eddie, ti avverto. 853 01:02:22,806 --> 01:02:25,548 Ho detto che ne ho finito, cazzo! 854 01:02:35,950 --> 01:02:37,146 Ciao, amore mio. 855 01:02:39,388 --> 01:02:41,410 Ormai sei troppo grande per questo? 856 01:02:44,654 --> 01:02:47,135 No, sarai sempre il mio amore. 857 01:02:49,137 --> 01:02:52,096 Scusa, spero davvero che tu riceva questo 858 01:02:52,270 --> 01:02:57,231 perche' voglio che tu sappia che, ecco... 859 01:02:59,233 --> 01:03:00,429 che mi dispiace. 860 01:03:02,758 --> 01:03:03,977 Non sono capace. 861 01:03:04,151 --> 01:03:06,719 Non sono mai stato un bravo padre con te... 862 01:03:09,809 --> 01:03:12,266 e non sono mai servito a niente per nessuno. 863 01:03:12,942 --> 01:03:15,031 E io, beh... 864 01:03:15,205 --> 01:03:17,064 Non so, credevo quasi che per te sarebbe meglio 865 01:03:17,164 --> 01:03:19,186 se non fossi stato sempre presente. 866 01:03:26,391 --> 01:03:27,805 Sono tutte stronzate. 867 01:03:28,871 --> 01:03:30,569 Sono tutte scuse. 868 01:03:33,093 --> 01:03:34,637 Ora lo vedo chiaramente. 869 01:03:37,184 --> 01:03:41,448 Ma essere tuo padre e' stata l'unica cosa che ho fatto 870 01:03:41,622 --> 01:03:42,958 che abbia mai avuto un senso. 871 01:03:43,058 --> 01:03:44,993 E' l'unica cosa che mi importava. 872 01:03:49,543 --> 01:03:51,632 E ora sono qui alla fine e... 873 01:03:54,809 --> 01:03:57,005 Credo che questa volta non ne usciro'. 874 01:03:58,639 --> 01:04:00,835 Non riesco a smettere di pensare a te. 875 01:04:03,818 --> 01:04:05,797 Vorrei averti dedicato piu' tempo. 876 01:04:07,735 --> 01:04:10,159 Sai, vorrei essere stato presente. Vorrei... 877 01:04:10,259 --> 01:04:13,306 Se potessi tornare indietro, ci sarei, piccola. 878 01:04:13,480 --> 01:04:15,177 Sai, ci sarei stato. 879 01:04:20,355 --> 01:04:22,662 Qualunque cosa accada, io, ehm... 880 01:04:26,666 --> 01:04:29,123 Ti ho amato davvero, davvero, davvero tanto. 881 01:04:31,366 --> 01:04:34,369 Sono stato solo incapace a mostrartelo. 882 01:06:25,042 --> 01:06:26,522 Ciao, Eddie. 883 01:06:27,654 --> 01:06:28,720 Sono William. 884 01:06:30,091 --> 01:06:31,571 Sei nella mia auto. 885 01:06:32,528 --> 01:06:33,811 Figlio di puttana! 886 01:06:35,575 --> 01:06:36,706 Aiuto! 887 01:06:54,028 --> 01:06:57,422 Cristo. Eddie, puzzi come una fogna. 888 01:06:57,597 --> 01:06:59,773 Mi hai distrutto l'auto. 889 01:07:05,081 --> 01:07:07,201 Quindi le Passionate Strawberries non ti piacciono? 890 01:07:07,301 --> 01:07:09,216 Beh, e' il mio profumo preferito. 891 01:07:11,479 --> 01:07:12,611 Fai il bravo? 892 01:07:14,221 --> 01:07:15,939 Mettiti le fascette ai polsi. 893 01:07:20,531 --> 01:07:21,794 Prendilo. 894 01:07:22,446 --> 01:07:23,491 Vaffanculo. 895 01:07:28,104 --> 01:07:30,716 Ok, ok, ok. 896 01:07:31,978 --> 01:07:34,348 Ora, legati alla sbarra con una 'zip-tie'. 897 01:07:42,902 --> 01:07:43,924 Ben stretto. 898 01:08:07,795 --> 01:08:10,972 Oh, wow. Fuori si gela. 899 01:08:11,146 --> 01:08:14,062 Oh, sta piovendo a catinelle. 900 01:08:14,236 --> 01:08:15,673 Oh. 901 01:08:17,892 --> 01:08:20,678 Oddio. Oh, che figata. 902 01:08:22,114 --> 01:08:26,508 Allora Eddie, cosa ne pensi di quest'auto, questo veicolo? 903 01:08:26,683 --> 01:08:27,684 Eh? 904 01:08:28,859 --> 01:08:30,469 Un colpo di genio, eh? 905 01:08:30,569 --> 01:08:31,805 Scusa Eddie, mi sono scordato. 906 01:08:31,905 --> 01:08:33,502 Voi giovani non siete tanto impressionati 907 01:08:33,602 --> 01:08:35,909 da noi vecchi dinosauri, vero? 908 01:08:36,083 --> 01:08:38,638 E perche' mai dovresti? Siamo solo un branco di vecchi rincoglioniti, no? 909 01:08:38,738 --> 01:08:41,698 Gia'. Vediamo un po'... Cos'e' questo? 910 01:08:41,872 --> 01:08:45,253 Quella e' una 'Glock', eh? Con queste qui puoi ammazzare un sacco di gente. 911 01:08:45,353 --> 01:08:46,810 Diamo un'occhiata qui. 912 01:08:46,920 --> 01:08:49,083 A voi giovani piacciono questi aggeggi, eh? 913 01:08:49,183 --> 01:08:50,358 Ah. 914 01:08:56,190 --> 01:08:58,018 Ho una sorpresa per te. 915 01:08:58,192 --> 01:09:01,606 E' un 'joint'. E' cosi' che voi giovani li chiamate, no? 'Joint'? 916 01:09:02,370 --> 01:09:05,069 Non che mi lamenti, ora che e' legale: 917 01:09:05,243 --> 01:09:08,767 il tasso di criminalita' nel paese e' crollato, no? 918 01:09:10,856 --> 01:09:12,106 Gia'. 919 01:09:12,292 --> 01:09:13,729 Ok, andiamo. 920 01:09:21,214 --> 01:09:24,174 Dio santo. Che schifo. 921 01:09:24,914 --> 01:09:27,003 Bleah! Ma vi fumate 'ste cose? 922 01:09:27,177 --> 01:09:29,135 Cavoli, fanno schifo! 923 01:09:29,309 --> 01:09:30,983 Non capisco cosa vi piaccia. 924 01:09:31,964 --> 01:09:34,117 Cavolo. Dai, tira una boccata, Eddie. 925 01:09:36,534 --> 01:09:38,034 Dai, fanne un altro! 926 01:09:39,972 --> 01:09:41,844 Bene. Buon per te. 927 01:09:42,975 --> 01:09:44,790 Comunque, ho portato qualcosa per me. 928 01:09:44,890 --> 01:09:48,632 Ho degli snack. Questi si chiamano 'orsetti gommosi', vero? 929 01:09:48,806 --> 01:09:51,287 Si', sono proprio buoni. 930 01:09:53,071 --> 01:09:55,291 Che bello. Si', e' buono. 931 01:09:55,465 --> 01:09:57,946 Adoro gli orsetti gommosi. Mmm. 932 01:09:58,120 --> 01:10:00,979 A proposito, come va la tua ferita da arma da fuoco, Eddie? 933 01:10:01,079 --> 01:10:03,516 Sai, se fossi stato nei tuoi panni, 934 01:10:03,690 --> 01:10:06,868 essendo un tipo sensibile, equilibrato e assennato, 935 01:10:07,042 --> 01:10:10,567 spararmi alla gamba non sarebbe stata la mia prima idea, 936 01:10:10,741 --> 01:10:13,862 ma questa dev'essere la tua furbizia da strada di cui vai fiero. 937 01:10:13,962 --> 01:10:16,921 Quindi complimenti. Ottimo lavoro. 938 01:10:18,575 --> 01:10:19,619 Comunque. 939 01:10:21,093 --> 01:10:22,566 Si', sara' un viaggio lunghissimo, 940 01:10:22,666 --> 01:10:25,297 quindi meglio che tu ne mangi un po', Eddie, ok? 941 01:10:25,495 --> 01:10:26,495 Dai. 942 01:10:27,802 --> 01:10:29,563 Prendi degli orsetti gommosi. 943 01:10:30,368 --> 01:10:31,434 Buoni, buoni. 944 01:10:31,935 --> 01:10:32,935 Goditeli. 945 01:10:37,593 --> 01:10:38,637 Ok. 946 01:10:40,074 --> 01:10:41,075 Si parte. 947 01:11:27,772 --> 01:11:29,774 Si', lo so. E'... 948 01:11:29,949 --> 01:11:32,286 Mia figlia Emma, adorava la musica classica. 949 01:11:32,386 --> 01:11:33,722 Penso che sia fantastica. 950 01:11:33,822 --> 01:11:34,822 Si'. 951 01:11:37,434 --> 01:11:40,176 Devo insegnarti qualcosina sulla musica prima che crepi, Eddie. 952 01:11:55,321 --> 01:11:58,498 Quando mi sono scusato, hai creduto che fossi sincero, vero? 953 01:11:59,732 --> 01:12:01,749 Non e' proprio questo il punto di tutta la faccenda? 954 01:12:04,634 --> 01:12:06,332 Certo che ti credo, Eddie. 955 01:12:06,506 --> 01:12:08,377 Tutti si pentono 956 01:12:08,551 --> 01:12:11,834 quando iniziano a pagare le conseguenze delle loro azioni, si'. 957 01:12:13,295 --> 01:12:15,143 Quindi era questo il tuo piano? 958 01:12:16,255 --> 01:12:20,085 Per farmi a pezzi, distruggermi e poi uccidermi? 959 01:12:21,564 --> 01:12:24,002 Piano? No, non c'e' nessun piano, Eddie. 960 01:12:24,176 --> 01:12:26,918 Ti e' andata male col veicolo sbagliato, tutto qua. 961 01:12:27,092 --> 01:12:29,027 Sei un ladruncolo e un criminale, 962 01:12:29,181 --> 01:12:31,213 e ti e' solo capitato di farla franca... 963 01:12:31,313 --> 01:12:36,317 Beh, l'hai fatta franca fino a oggi, quindi... cazzi tuoi. 964 01:12:42,758 --> 01:12:44,760 Allora denunciami. 965 01:12:44,935 --> 01:12:46,662 Denunciarti alla polizia? Macche'. 966 01:12:46,762 --> 01:12:48,534 Non m'importa se finisci in galera, Eddie, 967 01:12:48,634 --> 01:12:50,231 e non m'importa se non ci finisci. 968 01:12:50,331 --> 01:12:53,726 Voglio solo darti un assaggio dell'inferno. 969 01:12:55,815 --> 01:12:57,499 - E poi? - Che te ne frega, Eddie? 970 01:12:57,599 --> 01:12:59,501 Stavi per farti saltare le cervella, no? 971 01:12:59,601 --> 01:13:01,199 Per proteggere mia figlia. 972 01:13:01,299 --> 01:13:04,867 Oh, certo. Raccontami tutto. 973 01:13:05,042 --> 01:13:07,914 Forse non hai mai fatto i conti con le responsabilita'. 974 01:13:08,088 --> 01:13:10,034 E questa e' la sensazione di doverne rispondere 975 01:13:10,134 --> 01:13:12,397 in questa meravigliosa giungla umana. 976 01:13:12,571 --> 01:13:15,790 Benvenuto alle porte dell'inferno in terra. 977 01:13:15,965 --> 01:13:17,205 Bel braccialetto. 978 01:13:18,402 --> 01:13:20,086 Te l'ha regalato tua figlia? 979 01:13:20,186 --> 01:13:21,435 Si', me l'ha regalato lei. 980 01:13:21,535 --> 01:13:22,915 Hai qualcosa da ridire, Eddie? 981 01:13:23,015 --> 01:13:25,583 No, nessun problema. 982 01:13:28,716 --> 01:13:30,912 Stai mettendo la sua musica preferita. 983 01:13:32,024 --> 01:13:34,351 Indossi il suo braccialetto portafortuna. 984 01:13:37,421 --> 01:13:38,965 Scusa per quello, Eddie. 985 01:13:42,356 --> 01:13:43,762 Cosa c'e' di divertente? Qual e' la battuta? 986 01:13:43,862 --> 01:13:45,884 - Che c'e' di cosi' divertente? - Gia'. 987 01:13:47,213 --> 01:13:49,563 Hai un tipo incatenato in macchina. 988 01:13:49,737 --> 01:13:53,306 Si', come fossimo in una cazzo di gita familiare. 989 01:13:54,090 --> 01:13:55,743 Solo io e te, paparino. 990 01:13:56,482 --> 01:13:57,427 Papi, gia'. 991 01:13:57,527 --> 01:13:59,137 Vecchio mio. 992 01:13:59,311 --> 01:14:00,311 Ooh. 993 01:14:06,579 --> 01:14:09,079 Whoo! Ooh. 994 01:14:09,713 --> 01:14:13,847 Il problema e' che la vostra generazione fa schifo, purtroppo. 995 01:14:14,022 --> 01:14:15,880 Si', siete feccia. Non sapete un cavolo. 996 01:14:15,980 --> 01:14:18,461 Siete ignoranti, credete di sapere tutto, 997 01:14:18,635 --> 01:14:21,581 e pontificate al mondo intero su cio' che credete di conoscere, 998 01:14:21,681 --> 01:14:23,161 e non sapete un cazzo. 999 01:14:23,261 --> 01:14:25,020 Mi volete cancellare? Dai, cazzo, cancellatemi pure. 1000 01:14:25,120 --> 01:14:26,599 Ottimo. 1001 01:14:26,699 --> 01:14:28,545 Perche' non mi racconti cos'e' successo a Emma, eh? 1002 01:14:28,645 --> 01:14:30,081 Vaffanculo. No. 1003 01:14:30,255 --> 01:14:33,476 Spiegamelo. Sono un po' lento. 1004 01:14:33,650 --> 01:14:36,566 Lento? Ok. Te lo spiego piano piano, Eddie, ok? 1005 01:14:36,740 --> 01:14:38,219 Pronto, Eddie? Bene. 1006 01:14:38,393 --> 01:14:41,470 Prima cosa: quei bastardi che ci hanno rapinato puntandoci la pistola 1007 01:14:41,570 --> 01:14:44,810 ci hanno svuotato le tasche, ma ovviamente non gli e' bastato. 1008 01:14:45,878 --> 01:14:48,259 Comunque, le hanno sparato al collo, la mia bimba Emma, 1009 01:14:48,359 --> 01:14:50,840 e ricordo che mi guardo' e si tocco' il collo. 1010 01:14:51,014 --> 01:14:52,655 Disse 'Papa'', e io... cosi', di colpo... 1011 01:14:52,755 --> 01:14:55,714 Papa', papa''... e poi se n'e' andata. 1012 01:14:55,888 --> 01:14:59,283 Si', ho riso perche' mi ricordo che pensai: 'Che strano' 1013 01:14:59,457 --> 01:15:01,707 Che strano, la mia bambina era con me un attimo fa 1014 01:15:01,807 --> 01:15:03,579 e di colpo bang, puff, sparita. 1015 01:15:03,679 --> 01:15:06,029 Si', senza preavviso, per sempre, 1016 01:15:06,203 --> 01:15:09,554 strappata via con violenza, e per cosa, Eddie? 1017 01:15:09,728 --> 01:15:13,297 Per 1500 dollari di furbizia da strada. 1018 01:15:13,471 --> 01:15:15,604 E' per questo che lo fai, eh? 1019 01:15:15,778 --> 01:15:18,462 Si', stai recitando una specie di 'Death Wish' stile Clint Eastwood? 1020 01:15:18,562 --> 01:15:20,999 Si', forza. Continua, Eddie. Continua cosi'. 1021 01:15:21,174 --> 01:15:23,467 - Ci stiamo divertendo un sacco, vero? - Si'. 1022 01:15:23,567 --> 01:15:24,742 Si'. 1023 01:15:24,916 --> 01:15:26,601 Ti faccio saltare quella testa del cazzo. 1024 01:15:26,701 --> 01:15:27,689 Forza, ti prego. 1025 01:15:27,789 --> 01:15:29,182 Fallo pure. 1026 01:15:29,356 --> 01:15:32,446 Sono cosi' stufo di sentire le tue cazzo di cazzate. 1027 01:15:32,620 --> 01:15:34,752 Mi faresti un favore. Spara, cazzo. 1028 01:15:34,926 --> 01:15:37,712 Si'. Feccia come te, fuori dai coglioni. Si'. 1029 01:15:37,886 --> 01:15:39,309 Vaffanculo! Vaffanculo! 1030 01:15:39,409 --> 01:15:41,268 - Si', sono pazzo come te. - Pazzo come me? 1031 01:15:41,368 --> 01:15:44,240 Si'. E' gente come te che mi fa uscire di testa. 1032 01:15:44,414 --> 01:15:45,480 Sai cosa sei? 1033 01:15:45,589 --> 01:15:47,263 Hai costruito quest'auto... 1034 01:15:48,853 --> 01:15:51,247 - Eh? E mi torturi. - Proprio cosi'. 1035 01:15:51,421 --> 01:15:53,641 Si', e ammazzi gente. Esatto. 1036 01:15:53,815 --> 01:15:56,861 Si', tipo un cazzo di Batman fallito. 1037 01:15:57,035 --> 01:15:58,863 Esatto. Sei sveglio. 1038 01:15:59,037 --> 01:16:01,474 Giustizia, tu la chiami giustizia. 1039 01:16:01,648 --> 01:16:04,018 - Tu la chiami giustizia. - Si', e' giustizia. 1040 01:16:05,260 --> 01:16:09,134 Beh, questa finta superiorita' morale, e' una cagata pazzesca. 1041 01:16:09,308 --> 01:16:10,339 Sai cosa sei? 1042 01:16:10,439 --> 01:16:11,788 Che sarebbe? Dimmi. 1043 01:16:12,833 --> 01:16:14,290 Sei un vecchio triste, 1044 01:16:15,270 --> 01:16:16,271 solo, 1045 01:16:17,142 --> 01:16:20,242 e arrabbiato. 1046 01:16:20,536 --> 01:16:21,524 Continua pure. 1047 01:16:21,624 --> 01:16:24,801 Il mondo ti sta sorpassando, 1048 01:16:25,933 --> 01:16:27,878 ma sai qual e' il lato piu' tragico? 1049 01:16:27,978 --> 01:16:30,024 E quale sarebbe? 1050 01:16:30,198 --> 01:16:33,462 Che stai facendo tutto questo nel nome di tua figlia. 1051 01:16:35,986 --> 01:16:37,379 Esatto. 1052 01:16:38,511 --> 01:16:41,600 Emma si vergognerebbe di te. 1053 01:16:42,949 --> 01:16:44,124 Vaffanculo! 1054 01:16:45,517 --> 01:16:48,452 Dammi della psicologia da due soldi. Forza, dillo pure. 1055 01:16:49,216 --> 01:16:51,108 E prego quel Gesu' bambino, si', 1056 01:16:51,218 --> 01:16:53,046 e una stellina nel cielo, 1057 01:16:53,220 --> 01:16:54,851 che la' fuori stia meglio. 1058 01:17:01,750 --> 01:17:03,652 Dov'e' la battuta? C'e' qualcosa di divertente? 1059 01:17:03,752 --> 01:17:05,406 Ah. Ehm... 1060 01:17:08,757 --> 01:17:12,370 Mi spacco la schiena da anni. Non hai la minima idea. 1061 01:17:12,544 --> 01:17:14,763 - Oh si'? - Si'. Credo d'aver afferrato. 1062 01:17:14,937 --> 01:17:16,090 Afferrato cosa? 1063 01:17:18,027 --> 01:17:20,180 Furbizia da strada, testa di cazzo. 1064 01:20:01,926 --> 01:20:05,060 Vaffanculo! Vaffanculo! 1065 01:20:11,631 --> 01:20:13,676 Figlio di troia! 1066 01:20:13,850 --> 01:20:16,766 Pezzo di merda. Ti spacco il culo, cazzo! 1067 01:20:16,940 --> 01:20:18,397 Ti ammazzo, cazzo. 1068 01:20:33,566 --> 01:20:34,566 Rispondi. 1069 01:20:36,133 --> 01:20:37,329 Forza, rispondi. 1070 01:20:46,535 --> 01:20:47,275 Papa'? 1071 01:20:47,449 --> 01:20:50,320 Ehi. Ehi, amore di papa'. 1072 01:20:51,321 --> 01:20:54,281 Che bello sentire la tua voce. Ehm... 1073 01:20:54,455 --> 01:20:57,806 Oh, scusa, mi sta per morire il telefono, tesoro, ma... ehm... 1074 01:20:59,460 --> 01:21:01,580 Ho visto il tuo messaggio. Che e' successo, papa'? 1075 01:21:01,680 --> 01:21:03,551 Avevi una voce terrorizzata. 1076 01:21:04,422 --> 01:21:05,792 Scusami, angioletto. 1077 01:21:06,685 --> 01:21:07,890 Non volevo farti paura. 1078 01:21:07,990 --> 01:21:09,186 Cos'e' successo? 1079 01:21:11,777 --> 01:21:13,605 Niente. Non importa. 1080 01:21:13,779 --> 01:21:14,845 Tu stai bene? 1081 01:21:16,912 --> 01:21:18,261 Si'. 1082 01:21:18,436 --> 01:21:20,133 Ora sto meglio, si'. 1083 01:21:20,307 --> 01:21:23,049 Ne sei sicuro? Perche' non mi sembri tranquillo. 1084 01:21:24,006 --> 01:21:26,095 Sto bene. Te lo giuro. 1085 01:21:27,532 --> 01:21:30,316 Mi vieni a prendere oggi alle 14:15? 1086 01:21:35,103 --> 01:21:36,148 Papa'? 1087 01:21:36,888 --> 01:21:38,106 Ehm... 1088 01:21:39,760 --> 01:21:40,761 Si'. 1089 01:21:41,458 --> 01:21:43,895 Si'. Si', ci saro' di sicuro. 1090 01:21:44,069 --> 01:21:47,289 Non farai il rompiscatole anche stavolta, vero? 1091 01:21:47,464 --> 01:21:50,249 No. Basta cosi'. 1092 01:21:51,468 --> 01:21:52,686 Vedrai, saro' li'. 1093 01:21:52,860 --> 01:21:53,948 Ci saro'. 1094 01:21:54,601 --> 01:21:56,429 Ok, ma ora devo andare. 1095 01:21:56,603 --> 01:21:58,605 Ci vediamo alle 14:15, ok? 1096 01:21:59,563 --> 01:22:00,716 Ti voglio bene. 1097 01:22:00,868 --> 01:22:02,673 Ti voglio bene anch'io, papa'. 1098 01:22:04,916 --> 01:22:06,744 Ehi, e' finito tutto. 1099 01:22:06,918 --> 01:22:08,158 Apri le portiere. 1100 01:22:11,399 --> 01:22:12,399 Ehi. 1101 01:22:16,187 --> 01:22:17,861 E' stato uno spasso, Eddie. 1102 01:22:19,016 --> 01:22:20,343 Davvero divertente. 1103 01:22:33,639 --> 01:22:34,639 Dio! 1104 01:23:11,937 --> 01:23:12,937 Dai! 1105 01:25:17,407 --> 01:25:18,407 Ehi! 1106 01:25:19,105 --> 01:25:20,214 Ehi, piantala! 1107 01:25:25,154 --> 01:25:26,741 Cristo, amico, stai bene? 1108 01:25:27,113 --> 01:25:29,092 Devo andare a prendere mia figlia. 1109 01:25:29,463 --> 01:25:30,833 Che e' successo qui? 1110 01:26:25,299 --> 01:26:26,953 Che diavolo ti e' successo? 1111 01:26:27,053 --> 01:26:28,681 Sai cosa? Non voglio sapere. Ok, guarda. 1112 01:26:28,781 --> 01:26:30,378 La tua auto e' parcheggiata molto in fondo nell'altro lato. 1113 01:26:30,478 --> 01:26:32,772 Dammi una quarantina di minuti. Ci vuole un po'. 1114 01:26:32,872 --> 01:26:35,025 Mia figlia devo prenderla alle 14:15. 1115 01:26:42,229 --> 01:26:45,276 14:15. Dovrai fare la fila come tutti. 1116 01:26:48,888 --> 01:26:50,194 Sai che c'e'? 1117 01:26:50,368 --> 01:26:52,239 Quanto mi offri per il furgone? 1118 01:27:18,743 --> 01:27:19,775 Ehi, angioletto. 1119 01:27:19,875 --> 01:27:21,137 Papa'! 1120 01:27:23,966 --> 01:27:25,445 Sto bene, tesoro. 1121 01:27:28,448 --> 01:27:29,731 Andra' tutto bene. 1122 01:27:32,409 --> 01:27:33,409 Si'. 1123 01:27:37,013 --> 01:27:44,189 Sottotitoli: Upsurge 79526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.