All language subtitles for Legend.of.the.Doll.2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,409 --> 00:00:43,638 The figure on sale today, "Aya Sazanami" (limit 10 per person) is sold out. 2 00:00:43,710 --> 00:00:44,473 More will be available in the future. 3 00:00:47,548 --> 00:00:48,709 I have a reservation ticket! 4 00:01:15,108 --> 00:01:20,308 Legend of the Doll 5 00:01:30,090 --> 00:01:31,718 Don't make us get physical, kid. 6 00:01:58,819 --> 00:01:59,718 Hey, give it here. 7 00:02:00,520 --> 00:02:02,421 You skipped school to get this thing? 8 00:02:03,323 --> 00:02:06,555 It's guys like you who make it so other people can't get figures. 9 00:02:06,860 --> 00:02:07,828 So hand it over. 10 00:02:07,894 --> 00:02:11,592 Yeah, hand it over. You don't want to get hurt, do ya? 11 00:02:11,732 --> 00:02:16,500 Officer! Officer! Over here! Hurry! Hurry! It's here, Officer! 12 00:02:18,572 --> 00:02:19,130 Crap! 13 00:02:37,324 --> 00:02:38,189 We're safe. 14 00:02:41,228 --> 00:02:41,991 Where's the police? 15 00:02:45,265 --> 00:02:45,891 I lied. 16 00:02:52,305 --> 00:02:55,764 W-Wait up! I'm not looking for any thanks or anything! 17 00:02:57,077 --> 00:02:58,010 Quit running! 18 00:06:05,999 --> 00:06:06,659 Hi! 19 00:06:09,135 --> 00:06:09,761 Yes? 20 00:06:10,537 --> 00:06:11,368 You're here. 21 00:06:14,841 --> 00:06:16,605 I was waiting for you to come. 22 00:06:20,113 --> 00:06:21,103 Ryouta Inoue, right? 23 00:06:23,450 --> 00:06:24,713 Y-Yes... 24 00:06:26,119 --> 00:06:29,351 Hold on a second. I have something that I've been keeping for you. 25 00:06:38,899 --> 00:06:39,628 This is it. 26 00:06:54,114 --> 00:06:56,345 W-What is that? 27 00:06:57,050 --> 00:06:59,315 It's been left here for you, I told you. 28 00:07:00,120 --> 00:07:07,323 I-I don't know who... How the heck did you know about me anyway? 29 00:07:08,695 --> 00:07:11,358 Who left this for me? 30 00:07:12,799 --> 00:07:15,166 I don't know either. Or rather... 31 00:07:15,835 --> 00:07:17,428 It was left for you by my father. 32 00:07:19,072 --> 00:07:22,509 He said something about getting it from a young woman, if I recall... 33 00:07:24,177 --> 00:07:25,702 When was that? 34 00:07:26,813 --> 00:07:27,542 When? 35 00:07:29,683 --> 00:07:31,083 Ah... a long time ago. 36 00:07:32,352 --> 00:07:34,378 A long time ago... huh? 37 00:07:34,821 --> 00:07:38,986 Yeah, a while back. My father's passed away now... 38 00:07:41,895 --> 00:07:43,227 Anyway, you want it or not? 39 00:08:02,615 --> 00:08:06,143 You okay? If you don't want it, I'll throw it away for you. 40 00:08:08,588 --> 00:08:13,322 Well, since it was left for me, I'll take it. T-Thank you very much! 41 00:11:44,103 --> 00:11:46,971 Ryouta-kun, you have a message! Please hurry and check it! 42 00:11:49,142 --> 00:11:51,634 You have one new message! Hurry and check it! 43 00:11:52,579 --> 00:11:55,481 It's a message from the Nadesico Squad, Aya Sazanami. 44 00:11:56,382 --> 00:11:58,044 It's an urgent message! Please hurry and check it! 45 00:12:00,887 --> 00:12:03,413 Ryouta-kun, you have a message! Please hurry and check it! 46 00:12:05,458 --> 00:12:06,983 You have one new message! 47 00:12:11,731 --> 00:12:21,730 How's it feel to own the limited edition Aya Sazanami space version? 48 00:12:24,143 --> 00:12:27,978 Damn, I am so jealous... 49 00:12:29,048 --> 00:12:30,311 Oh... it's just Takuro. 50 00:12:33,486 --> 00:12:43,485 Lot of stuff happened, but I ended up... not getting it. 51 00:12:49,035 --> 00:12:51,561 What? He couldn't get it? 52 00:12:54,807 --> 00:13:00,178 You sent out a hundred plus cards to get a reservation ticket, 53 00:13:01,014 --> 00:13:09,980 and you still didn't get it? What's wrong with you! 54 00:13:11,858 --> 00:13:21,857 I told you, lot of stuff happened... I'm busy. Sheesh! 55 00:13:27,240 --> 00:13:30,472 Do you need any help, Master? 56 00:13:42,889 --> 00:13:48,226 You seem to be panicking... You must be very busy, Master. 57 00:13:49,529 --> 00:13:50,758 I will help you. 58 00:13:54,567 --> 00:13:55,159 W-Who are you? 59 00:13:57,537 --> 00:13:59,733 Who? Is that a command? 60 00:14:00,773 --> 00:14:06,235 Oh, I see, this is a question to to determine recognition, correct? 61 00:14:08,681 --> 00:14:09,512 Y-Yes... 62 00:14:12,685 --> 00:14:14,278 My name is Airu. 63 00:14:15,855 --> 00:14:20,884 You are my creator, and I am your creation. 64 00:14:23,162 --> 00:14:28,191 M-My creation? You couldn't be... 65 00:14:33,106 --> 00:14:36,838 I was created by your hand, Master. 66 00:14:38,978 --> 00:14:42,745 M-Master... This isn't a Maid Cafe... 67 00:14:45,184 --> 00:14:47,585 How am I supposed to understand this situation? 68 00:14:54,327 --> 00:14:57,320 Wait a sec, wait a sec... Let's think... 69 00:14:58,264 --> 00:14:59,857 Let's think this out rationally. 70 00:15:00,733 --> 00:15:03,100 The figure I made is gone... 71 00:15:05,238 --> 00:15:06,536 And you're here so... 72 00:15:07,940 --> 00:15:08,930 Ah... I'm right! 73 00:15:11,744 --> 00:15:13,906 I guess the situation is self explanatory! 74 00:15:18,518 --> 00:15:23,616 Okay! Let's just... have a rational conversation. 75 00:15:24,123 --> 00:15:26,888 Airu-chan... A-A-Airu-san. 76 00:15:28,594 --> 00:15:36,730 Yes, I understand, Master. And you can call me Airu. 77 00:15:39,605 --> 00:15:40,834 O-Okay... 78 00:15:56,222 --> 00:15:59,659 Ah, Airu-san... A-A-Airu, Airu, you're... 79 00:16:00,626 --> 00:16:03,061 Oh, ah... how do you write the name "Airu" anyway? 80 00:16:05,765 --> 00:16:08,428 Idiot... I shouldn't ask stupid questions, huh? 81 00:16:09,669 --> 00:16:15,006 It is the character for love, "Ai," with the character for flow. Airu. 82 00:16:16,342 --> 00:16:20,211 Flowing love... that's weird, huh? 83 00:16:22,081 --> 00:16:24,107 Weird? Yes, it's weird. 84 00:16:25,084 --> 00:16:28,714 Figures don't have feelings like love after all. 85 00:16:29,822 --> 00:16:32,451 Ah... t-that's true... 86 00:16:33,593 --> 00:16:34,083 Yes. 87 00:16:38,698 --> 00:16:43,864 By the way, why are you here? 88 00:16:46,239 --> 00:16:49,732 I don't know... but it was decided. 89 00:16:51,744 --> 00:16:53,645 Decided? 90 00:16:55,147 --> 00:16:58,845 Yes, it was decided. A long time ago. 91 00:17:00,953 --> 00:17:02,080 A long time ago? 92 00:17:07,894 --> 00:17:13,458 Wait a minute... where have I heard that expression? 93 00:17:15,501 --> 00:17:19,836 When? Ah... a long time ago. 94 00:17:22,308 --> 00:17:25,176 Aaah! This is getting more confusing! 95 00:17:26,913 --> 00:17:31,248 Master, you're tired. You haven't been sleeping well. 96 00:17:32,718 --> 00:17:37,315 That's right. I must be tired. I haven't slept for two days too... 97 00:17:37,823 --> 00:17:42,318 This could all be an illusion, or even some kind of dream! 98 00:17:53,072 --> 00:17:54,005 Owww oww! 99 00:18:01,647 --> 00:18:08,577 Master, you're tired. If you'd like, please rest your head in my lap. 100 00:19:01,841 --> 00:19:04,401 Is something wrong, Master? 101 00:19:05,311 --> 00:19:10,750 N-No, I... I just... I just want you to stop with the Master thing... 102 00:19:11,884 --> 00:19:16,322 Also, can you do something about the emotionless way you talk? 103 00:19:17,757 --> 00:19:20,989 Yes, Master. Understood. 104 00:19:21,994 --> 00:19:22,893 That's still rigid. 105 00:19:24,430 --> 00:19:27,992 Airu has a learning program installed. 106 00:19:29,135 --> 00:19:35,268 If you input it once, I will remember it. What should I call you? 107 00:19:39,145 --> 00:19:41,512 Ry-Ryouta... 108 00:19:43,416 --> 00:19:48,377 Ryouta. I'll remember that for tomorrow. 109 00:19:49,388 --> 00:19:52,756 But for today, please get some rest, Ryouta-sama. 110 00:19:53,759 --> 00:19:55,819 I told you, no "-sama" in there. 111 00:19:58,764 --> 00:20:00,426 Maybe Master wasn't so bad though... 112 00:20:34,300 --> 00:20:36,269 So you are real. 113 00:20:37,837 --> 00:20:39,829 Good morning, Ryouta. 114 00:20:41,874 --> 00:20:42,603 Ryouta... 115 00:20:47,913 --> 00:20:48,744 Good morning. 116 00:21:02,661 --> 00:21:08,259 Airu, I have to go to work now. 117 00:21:09,502 --> 00:21:12,336 Can you watch the place while I'm out? 118 00:21:14,039 --> 00:21:16,770 Yes, Ryouta. Have a good day. 119 00:21:21,480 --> 00:21:24,973 If you want to kill time, here. 120 00:21:28,354 --> 00:21:30,414 If you press this, you can watch TV. 121 00:21:33,926 --> 00:21:37,192 Hello, it's time for the Amazing Rediscovering of Japan show! 122 00:21:38,430 --> 00:21:42,265 Today we're in a town that combines Edo culture with the latest fads. 123 00:21:42,668 --> 00:21:46,002 We're going to rediscover the amazing parts of Kanda - Akihabara! 124 00:21:46,772 --> 00:21:49,799 Right now, I'm right here in the heart of Akihabara... 125 00:21:57,082 --> 00:22:01,417 I'll be fine. Don't worry about me, Ryouta. 126 00:22:03,556 --> 00:22:08,017 Sure... Your speech is sounding more natural already. 127 00:22:09,829 --> 00:22:11,821 When I come home, let's practice some more. 128 00:22:12,998 --> 00:22:16,696 Okay. Please come home soon, Ryouta. 129 00:22:34,453 --> 00:22:35,079 Ryouta! 130 00:22:37,223 --> 00:22:42,389 Aren't you awfully cheerful today? 131 00:22:45,764 --> 00:22:46,424 Am I? 132 00:22:48,934 --> 00:22:54,931 So how come you couldn't get Aya Sazanami? 133 00:22:56,876 --> 00:22:59,573 Well, some stuff happened... 134 00:23:00,813 --> 00:23:04,375 But instead I got something pretty rare. 135 00:23:05,885 --> 00:23:12,485 Rare? Like you mean, naked figures? 136 00:23:14,426 --> 00:23:15,018 N-Naked? 137 00:23:21,200 --> 00:23:24,637 Y-Yeah, that's it. Well kinda anyway... 138 00:23:26,505 --> 00:23:33,844 Idiot. Why are you taking my jokes seriously? 139 00:23:35,147 --> 00:23:36,274 It's not like that... 140 00:23:38,050 --> 00:23:41,919 Oh, hey, Takuro... you had a bunch of cosplay costumes, right? 141 00:23:43,455 --> 00:23:46,357 Yeah I do... so what? 142 00:23:49,161 --> 00:23:53,792 You think you could lend me a few... or something? 143 00:23:57,903 --> 00:24:03,342 So you're finally starting to enter into my world! 144 00:24:03,742 --> 00:24:05,677 No, it's not like that... 145 00:24:06,879 --> 00:24:12,580 Then what? Be more honest... 146 00:24:13,886 --> 00:24:22,158 Not like it matters, cause I'm just happy you'll be joining me as a cosplayer. 147 00:24:24,563 --> 00:24:27,829 Well, if you lend them to me, I'll tell you. 148 00:24:54,827 --> 00:24:55,590 I'm home. 149 00:24:59,198 --> 00:25:00,598 Welcome home, Ryouta! 150 00:25:01,066 --> 00:25:02,295 Y-You're here. 151 00:25:07,373 --> 00:25:12,004 I am known as the Head, as those who are present may or may not know. 152 00:25:12,578 --> 00:25:14,911 If you leave Tokyo and travel 80 km west, 153 00:25:14,980 --> 00:25:19,145 you pass Soushuu, Odawala, Ishikimachi, and pass over and down Aomonochou, 154 00:25:19,485 --> 00:25:22,182 you get to Rankan Bridge, where Toemon of Toraya 155 00:25:22,287 --> 00:25:23,812 shaved his head and became the monk known as Ensai... 156 00:25:23,956 --> 00:25:26,050 Wait wait... What are you saying? 157 00:25:27,359 --> 00:25:30,488 I watched a lot of TV today and learned a lot. 158 00:25:31,063 --> 00:25:33,760 I took a lot of samplings of how to talk too... 159 00:25:35,601 --> 00:25:36,591 Sampling? 160 00:25:38,504 --> 00:25:41,167 Ah... okay, I see, I see. 161 00:25:41,807 --> 00:25:45,972 It's very... cute. The way you talk. 162 00:25:47,679 --> 00:25:49,375 Ryouta, are you happy? 163 00:25:50,783 --> 00:25:55,812 Humans smile when they're happy. And when something is funny. 164 00:25:58,991 --> 00:26:01,859 Well, I don't think it's that simple. 165 00:26:03,695 --> 00:26:05,288 Ryouta, which are you right now? 166 00:26:07,132 --> 00:26:11,069 I think right now... happy, I think. 167 00:26:12,838 --> 00:26:18,539 I think, I'm happy too. I don't really understand human emotions yet. 168 00:26:21,547 --> 00:26:24,346 Ryouta, who is the woman in this photo? 169 00:26:25,717 --> 00:26:26,616 W-Where'd you find this? 170 00:26:29,054 --> 00:26:32,616 You didn't go looking around my place while I was gone, did you? 171 00:26:33,125 --> 00:26:35,458 I did. Found some porn pics too. 172 00:26:37,296 --> 00:26:37,956 Kidding! 173 00:26:38,397 --> 00:26:43,734 Why you... hey! Gimme that! Quit that! 174 00:27:02,855 --> 00:27:08,590 What's the matter, Ryouta? All human men are supposed to like this... 175 00:27:12,097 --> 00:27:14,464 Is the woman in the photo your girlfriend? 176 00:27:15,367 --> 00:27:17,836 Are you not kissing me because of her? 177 00:27:31,016 --> 00:27:33,679 Did I upset you, Ryouta? 178 00:27:39,858 --> 00:27:42,851 I'm sorry. Really, Ryouta. 179 00:27:46,331 --> 00:27:51,668 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 180 00:27:52,004 --> 00:27:52,937 It's okay. 181 00:27:56,542 --> 00:27:58,602 I was wrong too. 182 00:28:13,759 --> 00:28:18,754 The girl in the photo was my girlfriend. 183 00:28:20,365 --> 00:28:22,459 Was... did you split up? 184 00:28:25,070 --> 00:28:25,765 No... 185 00:28:28,740 --> 00:28:31,539 I see. You want to forget. 186 00:28:35,147 --> 00:28:37,878 Hey, Ryouta. Why do you like figures? 187 00:28:41,019 --> 00:28:45,115 I think because they're meek, and become something only for me... 188 00:28:46,391 --> 00:28:47,620 Something only for you... 189 00:28:50,529 --> 00:28:54,557 You can build what you like, and build it the way you like. 190 00:28:56,668 --> 00:28:58,432 Was Airu built the way you like? 191 00:28:59,905 --> 00:29:05,242 Yeah, absolutely. I put a lot of work into making you. 192 00:29:07,079 --> 00:29:08,047 Am I cute? 193 00:29:09,715 --> 00:29:12,412 Yeah, very cute. 194 00:29:14,453 --> 00:29:17,480 Who is cuter, me or the girl in the picture? 195 00:29:19,758 --> 00:29:22,421 Hmmm... I don't know... 196 00:29:25,631 --> 00:29:26,621 I'd say you're both cute. 197 00:29:28,133 --> 00:29:30,762 Both? No fair... 198 00:29:34,439 --> 00:29:35,532 Oh well... 199 00:30:14,680 --> 00:30:19,516 Hey, which is more important to you? Me or your figures? 200 00:30:22,187 --> 00:30:23,621 Huh? Did you say something? 201 00:30:25,424 --> 00:30:28,792 Of course, I like that part of you too. 202 00:30:36,435 --> 00:30:40,668 I'm going abroad pretty soon. I'm going to be gone. 203 00:30:43,108 --> 00:30:46,374 Think of me at least while we're together. 204 00:31:09,634 --> 00:31:12,365 Don't go, Yuria. 205 00:31:34,659 --> 00:31:36,821 A-A-Are you okay, Airu? 206 00:31:39,531 --> 00:31:43,662 I'm okay... I'm floating and swaying... 207 00:31:44,636 --> 00:31:46,264 I feel like I'm not myself... 208 00:31:48,173 --> 00:31:49,266 W-Wait one sec... 209 00:31:58,683 --> 00:32:01,812 Here, water. You're okay with water, right? 210 00:32:02,754 --> 00:32:03,687 I'm okay. 211 00:32:16,067 --> 00:32:19,629 Thank you, Ryouta. I'm okay now. 212 00:32:20,972 --> 00:32:28,277 Good, I'm glad. You're the first real figure... Huh?...that I ever met. 213 00:32:30,115 --> 00:32:34,314 Ryouta, I'm happy that you were worried about me. 214 00:32:35,854 --> 00:32:39,018 Starting tomorrow, I'm going to cook for you! 215 00:32:41,126 --> 00:32:42,094 Can you do that? 216 00:32:42,894 --> 00:32:43,589 Yeah. 217 00:33:03,648 --> 00:33:05,674 Ryouta, you in? 218 00:33:18,630 --> 00:33:22,089 Oh, it's open. I'm coming in! 219 00:33:50,428 --> 00:33:54,092 Ah! S-So sorry! 220 00:34:02,040 --> 00:34:04,202 Ryouta Inoue 221 00:34:10,882 --> 00:34:11,747 What's the matter, Takuro? 222 00:34:13,818 --> 00:34:22,921 What the hell, Ryouta? Don't play dumb with me! What's going on? 223 00:34:24,129 --> 00:34:24,789 You saw? 224 00:34:31,937 --> 00:34:41,936 You h-haven't... done something really illegal have you? 225 00:34:50,021 --> 00:34:53,321 You asked me to bring you my cosplay costumes... 226 00:34:56,061 --> 00:34:59,190 And I come along, and this is what's going on! 227 00:35:05,203 --> 00:35:14,306 Tell me the truth. I might still be able to save you from the Dark Side! 228 00:35:16,581 --> 00:35:17,708 Good to see you. 229 00:35:18,783 --> 00:35:19,546 What... 230 00:35:20,785 --> 00:35:22,014 You're overreacting. 231 00:35:39,804 --> 00:35:44,174 I don't think this is one of those things that you can really explain... 232 00:36:12,203 --> 00:36:22,202 So the figure... turned into... an actual... human? 233 00:36:39,197 --> 00:36:44,568 Well, at least you're not doing anything illegal, so that's a relief... 234 00:36:47,605 --> 00:36:49,699 But what are you going to do now? 235 00:36:54,045 --> 00:36:57,277 We'll just have to wait and see for a while. 236 00:37:13,531 --> 00:37:19,698 I wanted to eat your first homemade meal, just the two of us. 237 00:37:23,842 --> 00:37:27,074 I see how it is! Fine! 238 00:37:27,645 --> 00:37:28,476 Alright, alright! 239 00:37:28,613 --> 00:37:31,708 Okay, okay! Now both of you, please dig in! 240 00:37:32,484 --> 00:37:33,417 Okay. 241 00:37:33,685 --> 00:37:34,744 Bon appetite! 242 00:37:49,467 --> 00:37:51,265 De-LISH! 243 00:38:14,159 --> 00:38:24,158 Damn it! If I had known, I wouldn't have brought over the swimsuit! 244 00:38:28,406 --> 00:38:29,704 I'm so jealous! 245 00:38:30,542 --> 00:38:31,339 Yoink! 246 00:38:32,377 --> 00:38:38,806 No, no! Get off them! Don't touch! No, you don't! 247 00:38:45,790 --> 00:38:49,659 Treat them with care! Carefully! Don't stretch it! Don't! 248 00:41:26,351 --> 00:41:27,284 Owww... 249 00:41:28,486 --> 00:41:29,283 Are you okay? 250 00:41:31,189 --> 00:41:33,556 Oh, yeah, fine... 251 00:41:38,196 --> 00:41:39,027 Owww... 252 00:42:07,458 --> 00:42:17,457 Airu... Airu... Airu... 253 00:42:45,496 --> 00:42:47,522 Airu... 254 00:42:48,032 --> 00:42:51,298 You are not allowed to have emotions. 255 00:42:53,371 --> 00:42:56,432 You are not allowed to love. 256 00:43:18,429 --> 00:43:21,160 Don't go, Yuria. 257 00:43:46,324 --> 00:43:49,954 You can touch my breasts, Ryouta... 258 00:44:45,349 --> 00:44:47,284 I want to stay like this forever... 259 00:44:49,020 --> 00:44:50,784 Please don't say that anymore... 260 00:44:54,392 --> 00:44:59,831 But instead, I want to spend your birthday with you, just the two of us. 261 00:45:02,033 --> 00:45:03,092 Dinner too... 262 00:45:03,768 --> 00:45:05,566 Yeah... where should we go, Yuria? 263 00:45:08,539 --> 00:45:14,137 Your room... Let's stay together for the whole day. 264 00:45:30,628 --> 00:45:32,358 What's the matter, Ryouta? 265 00:45:38,669 --> 00:45:42,572 This place has a lot of memories. 266 00:45:51,282 --> 00:45:54,480 Let's go have fun today. 267 00:45:59,690 --> 00:46:00,350 Airu? 268 00:46:04,528 --> 00:46:10,900 I'm okay... When we're like this, this area feels tight... 269 00:46:12,737 --> 00:46:16,902 Inside my head I feel like floating and swaying... 270 00:47:18,836 --> 00:47:23,035 Back then my girlfriend and I spent a lot of time like this. 271 00:47:24,742 --> 00:47:25,471 Girlfriend? 272 00:47:28,346 --> 00:47:32,010 Yuria. The girl in the picture. 273 00:47:34,318 --> 00:47:36,947 Yuria? Girlfriend... 274 00:47:39,490 --> 00:47:43,928 Yeah, I was going to stay quiet about it... 275 00:47:45,763 --> 00:47:52,727 But my chest is starting to hurt. Maybe I didn't want to hurt you. 276 00:47:55,272 --> 00:47:57,741 Ryouta, do you get tight too? 277 00:47:59,977 --> 00:48:01,639 Yeah, I do. 278 00:48:05,316 --> 00:48:11,745 I'll be fine... I'm a figure so I don't understand complex human emotion... 279 00:48:12,990 --> 00:48:15,687 I don't think I fully understand love... 280 00:48:21,632 --> 00:48:24,466 I think it's best if I tell you the whole story, Airu. 281 00:48:31,842 --> 00:48:36,542 Yuria graduated from high school and was going abroad to Italy. 282 00:48:42,186 --> 00:48:46,487 She and I were deeply in love, but we were still young... 283 00:48:50,961 --> 00:48:54,625 We thought we could wait while I was in college. 284 00:48:59,970 --> 00:49:03,463 We even talked about marriage when I graduated... 285 00:49:09,213 --> 00:49:12,741 ...when she came back after four years. 286 00:49:21,158 --> 00:49:23,150 But three days before she went abroad, 287 00:49:26,130 --> 00:49:28,326 it was the day of my birthday. 288 00:49:37,174 --> 00:49:38,642 It'll be six years tomorrow... 289 00:49:42,246 --> 00:49:43,908 We were going to have a party, 290 00:49:48,085 --> 00:49:50,020 and she said she was coming to my room... 291 00:49:59,663 --> 00:50:02,030 But no matter how long I waited, she never came... 292 00:50:08,973 --> 00:50:13,274 She'd never come... ever... 293 00:50:20,851 --> 00:50:22,012 Traffic... accident? 294 00:50:28,859 --> 00:50:29,952 Poor Ryouta... 295 00:50:33,130 --> 00:50:34,098 But, I'm jealous... 296 00:50:36,400 --> 00:50:37,299 Jealous? 297 00:50:41,205 --> 00:50:42,730 I don't really understand. 298 00:50:44,241 --> 00:50:48,838 The feeling of loving someone... It's like there's a fog there... 299 00:51:01,091 --> 00:51:04,550 But I'm happy you told me... 300 00:51:18,409 --> 00:51:20,469 What's that thing? 301 00:51:23,080 --> 00:51:23,843 Floating grass. 302 00:51:25,549 --> 00:51:30,954 It's wonderful. Floating and swaying. It's like me. 303 00:51:33,090 --> 00:51:35,958 Floating and swaying, huh... 304 00:51:42,066 --> 00:51:45,628 You know, the more I think about Yuria, 305 00:51:48,472 --> 00:51:50,304 the further that you seem to become... 306 00:51:53,844 --> 00:51:55,437 That's scary... 307 00:52:02,553 --> 00:52:06,422 Let's have a birthday party in my room tomorrow. 308 00:52:34,218 --> 00:52:35,811 Congratulations, Ryouta. 309 00:52:38,689 --> 00:52:39,418 Thanks. 310 00:52:46,296 --> 00:52:55,171 Strange... since you came into my life, it feels like time's just stopped... 311 00:53:04,248 --> 00:53:08,982 Ever since Yuria died, I've been afraid of talking to girls. 312 00:53:12,623 --> 00:53:14,182 I'm afraid of their response. 313 00:53:17,227 --> 00:53:21,323 Maybe because I never truly understood Yuria's feelings. 314 00:53:26,403 --> 00:53:35,107 Ever since then instead of talking to girls, I started talking to figures. 315 00:53:42,853 --> 00:53:49,919 It's strange... Even though you have the form of a human female, 316 00:53:52,496 --> 00:53:58,402 when I'm with you, I feel like I'm at peace. I can relax. 317 00:54:02,406 --> 00:54:05,137 I really want to live with you forever... 318 00:54:06,477 --> 00:54:07,945 Is that okay, Ryouta? 319 00:56:48,472 --> 00:56:49,303 W-What? 320 00:56:51,708 --> 00:56:55,645 While I'm in Italy, think of that as me... 321 00:57:15,032 --> 00:57:15,795 Thanks. 322 00:58:09,019 --> 00:58:15,084 Airu's soul is responding to me and Yuria's souls... 323 00:58:20,364 --> 00:58:25,166 Ryouta, are you happy, being able to meet Yuria? 324 00:59:09,146 --> 00:59:14,551 Ryouta's feelings are what called to Yuria's soul. 325 00:59:34,271 --> 00:59:37,503 That's enough... Airu... 326 00:59:39,843 --> 00:59:40,640 Ryouta... 327 00:59:43,947 --> 00:59:52,481 Ryouta, unless you see this memory to the end, Yuria won't be at rest... 328 01:00:12,876 --> 01:00:17,746 Airu... that's enough... Stop channeling for us! 329 01:00:55,085 --> 01:00:58,749 I'm glad I met you, Ryouta... 330 01:01:05,162 --> 01:01:09,122 I'm glad I felt your love... 331 01:01:33,690 --> 01:01:38,890 Floating and swaying... Like I'm not myself. 332 01:01:43,333 --> 01:01:51,264 Don't! If we keep this up, then Airu, you'll disappear! 333 01:01:58,682 --> 01:02:03,347 Don't! Airu... don't disappear! 334 01:02:17,867 --> 01:02:19,836 Ryo... ta... 335 01:02:22,839 --> 01:02:23,568 Airu... 336 01:02:26,243 --> 01:02:26,938 Airu! 337 01:02:29,312 --> 01:02:29,904 Airu. 338 01:03:17,294 --> 01:03:25,134 Like Airu said, could Yuria's soul have called out to me that night? 339 01:04:13,683 --> 01:04:20,055 Ummm... wasn't this a junk shop? 340 01:04:22,058 --> 01:04:27,827 Oh yeah... but it was gone a while back. Like six years or so... 341 01:04:58,061 --> 01:05:02,157 On my birthday, I lost two women. 342 01:05:04,367 --> 01:05:06,461 Six years ago, and yesterday. 343 01:05:08,938 --> 01:05:15,503 But at the same time, they both left me something irreplaceable. 344 01:05:41,438 --> 01:05:42,133 Hey. 345 01:05:45,508 --> 01:05:46,237 What? 346 01:05:47,510 --> 01:05:48,239 Yoink! 347 01:05:48,845 --> 01:05:49,574 What? 348 01:05:49,979 --> 01:05:50,605 Let's go. 349 01:05:50,947 --> 01:05:53,007 Hey, wait up! Where we going? 350 01:05:55,318 --> 01:06:05,317 And Airu was probably... a birthday gift from Yuria, six years later... 26578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.