All language subtitles for Le Coeur embrasé - 02[fr]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:10,000 ♫ Notre champ de bataille, c'est là où l'incendie fait rage ♫ 2 00:00:10,000 --> 00:00:15,400 ♫ Mon armure est mon glorieux uniforme bleu ♫ 3 00:00:15,400 --> 00:00:18,600 ♫ Une seconde de plus et il deviendra une tempête de feu ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ♫ Et mes doux rêves voleront en éclats ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,800 ♫ Je me précipite, les battements de mon cœur s'accélèrent ♫ 6 00:00:24,800 --> 00:00:28,000 ♫ Mon corps devient un mur de fer ♫ 7 00:00:28,000 --> 00:00:31,200 ♫ Je suis prêt à allumer l'espoir avec mon cœur ♫ 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,400 ♫ Au prix de ma vie je veux remonter le temps et changer ton destin ♫ 9 00:00:34,400 --> 00:00:38,200 ♫ Je reviendrai encore une fois à tes côtés ♫ 10 00:00:41,600 --> 00:00:48,000 ♫ Notre champ de bataille, c'est là où l'incendie fait rage ♫ 11 00:00:48,000 --> 00:00:53,300 ♫ Mon armure est mon glorieux uniforme bleu ♫ 12 00:00:53,300 --> 00:00:56,400 ♫ Les sirènes hurlent tandis que je traverse les vagues brûlantes ♫ 13 00:00:56,400 --> 00:00:59,600 ♫ Nous déployons nos ailes protectrices ♫ 14 00:00:59,600 --> 00:01:02,800 ♫ Pendant notre voyage vers l'autre côté, nous sommes à la hauteur de notre courage ♫ 15 00:01:02,800 --> 00:01:12,400 ♫ Nous le gravons dans nos médailles brûlantes ♫ 16 00:01:12,400 --> 00:01:15,400 ♫ Notre jeunesse s'épanouit, cette vie n'est pas vaine ♫ 17 00:01:15,400 --> 00:01:18,000 ♫ et nous portons fièrement nos médailles brûlantes ♫ 18 00:01:18,000 --> 00:01:23,800 Le cœur embrasé 19 00:01:23,800 --> 00:01:26,100 = Épisode 2 = 20 00:01:27,500 --> 00:01:29,600 Le 119 ? Il y a un incendie dans le quartier résidentiel de Fujia. 21 00:01:29,600 --> 00:01:32,600 J'ai reçu le signalement d'un incendie dans le quartier résidentiel de Fujia. [Centre de commandement de l'unité d'incendie et de secours de Nanjing] 22 00:01:33,950 --> 00:01:41,030 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe 🔥 Tout feu, tout flamme 💕 @ Viki.com 23 00:01:48,400 --> 00:01:50,100 Faites place ! Faites place ! [Unité d'incendie et de secours de Jiangsu Nanjing] 24 00:01:59,000 --> 00:02:01,600 Sortez le plan d'intervention de secours du quartier. 25 00:02:01,600 --> 00:02:04,500 - Oui. Dépêchez-vous d'examiner la progression de l'incendie. - Comment ça se présente ? 26 00:02:04,500 --> 00:02:08,300 Luo Jie, utilise rapidement deux canons à eau pour maîtriser le feu. 27 00:02:08,300 --> 00:02:09,900 Compris. 28 00:02:23,600 --> 00:02:26,600 Chef Chen, l'origine du feu devrait se trouver à proximité du n° 410. 29 00:02:26,600 --> 00:02:29,000 Demandons à Luo Jie de vérifier si c'est à l'avant ou à l'arrière du 410. 30 00:02:29,000 --> 00:02:30,800 J'emmène des hommes au quatrième étage pour l'intervention de recherche et sauvetage. 31 00:02:30,800 --> 00:02:33,800 Ok. Soyez prudent. 32 00:02:48,100 --> 00:02:50,700 Chef Chen, je serai à nouveau le responsable de la sécurité cette fois-ci.. 33 00:02:51,900 --> 00:02:55,600 Va avec Huo Yan et l'équipe de recherche et sauvetage. Branchez-vous sur le canal 1 pour la communication. 34 00:02:55,600 --> 00:02:57,200 Jiang Tong ! 35 00:03:03,600 --> 00:03:06,000 Tu es responsable de la sécurité cette fois. 36 00:03:06,000 --> 00:03:08,600 Luo Jie ! Luo Jie ! Comment ça se passe là-bas ? 37 00:03:08,600 --> 00:03:11,800 Chef Chen, nous avons presque atteint le troisième étage. 38 00:03:13,800 --> 00:03:16,700 1, 2, 3. 39 00:03:25,600 --> 00:03:29,300 Chef Chen, nous avons atteint le troisième étage. On se prépare à éteindre le feu. 40 00:03:34,400 --> 00:03:37,400 Luo Jie ! Luo Jie ! Ça se passe comment là-bas ? 41 00:03:37,400 --> 00:03:40,800 Chef Chen, il n'y a pas de foyer d'incendie dans l'escalier. L'équipe de recherche et sauvetage peut monter. 42 00:03:40,800 --> 00:03:43,000 Reçu. Soyez prudents. 43 00:03:43,000 --> 00:03:44,500 Ne vous inquiétez pas. 44 00:03:44,500 --> 00:03:47,600 Huo Yan ! Huo Yan ! Tu peux maintenant procéder à l'opération de recherche et sauvetage. 45 00:03:47,600 --> 00:03:50,500 - Ici Huo Yan, reçu. - Soyez prudents ! 46 00:03:57,400 --> 00:03:59,200 Soyez prudents vous tous. 47 00:04:09,700 --> 00:04:11,000 La température de la porte a diminué. 48 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 Préparez-vous à enfoncer la porte. Préparez les lances à eau ! 49 00:04:23,600 --> 00:04:25,400 Suivez-moi ! 50 00:04:31,800 --> 00:04:34,300 Le passage du troisième étage est sûr. Suivez-moi ! 51 00:05:10,800 --> 00:05:12,800 Wang Dayin, je vais par là. 52 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Levez le canon plus haut ! 53 00:05:35,200 --> 00:05:38,800 Chef Chen, nous avons trouvé le départ de feu en bas du troisième étage. 54 00:05:38,800 --> 00:05:40,600 Soyez prudents. 55 00:05:57,400 --> 00:05:58,600 - Jiang Tong ! - Présente ! 56 00:05:58,600 --> 00:06:00,200 Assure-toi que la foule reste calme. 57 00:06:00,200 --> 00:06:04,000 D'accord, compris. On nous a signalé qu'il y a encore des gens coincés à l'étage. 58 00:06:15,400 --> 00:06:17,600 Des blessés sont en train de descendre, soyez vigilants quant à la coordination. 59 00:06:17,600 --> 00:06:20,100 Des blessés sont en train de descendre, soyez vigilants quant à la coordination. 60 00:06:20,800 --> 00:06:22,600 Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! 61 00:06:25,780 --> 00:06:27,630 Ici. 62 00:06:32,000 --> 00:06:33,200 Attention. 63 00:06:33,200 --> 00:06:34,600 Doucement. 64 00:06:35,400 --> 00:06:36,600 - Enlevez ça. - Je vous le confie ! 65 00:06:36,600 --> 00:06:38,000 D'accord. 66 00:06:42,400 --> 00:06:46,400 Il respire difficilement. Il faut lui donner de l'oxygène. Envoyez-le à l'hôpital. 67 00:06:59,000 --> 00:07:00,600 Attention ! La bonbonne de gaz arrive ! 68 00:07:00,600 --> 00:07:02,600 Loin de la foule ! Loin de la foule ! 69 00:07:17,400 --> 00:07:19,000 Réveille-toi. 70 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Le feu reprend de plus belle ! 71 00:08:20,800 --> 00:08:22,600 Dépêchez-vous ! Levez le canon pour tirer plus haut ! 72 00:08:22,600 --> 00:08:26,400 Il y a un atelier de parfumerie à proximité qui présente un risque ! 73 00:08:26,400 --> 00:08:28,500 Jiang Tong, dépêche-toi d'aller jeter un coup d'œil ! 74 00:09:00,000 --> 00:09:03,200 Dr Yan, dépêchez-vous, courez ! Dr Yan ! 75 00:09:03,200 --> 00:09:04,600 Par ici ! 76 00:09:09,800 --> 00:09:11,500 Vite, donnez-moi l'enfant. 77 00:09:11,500 --> 00:09:13,900 Venez vite par ici, Dr Yan ! 78 00:09:13,900 --> 00:09:15,400 Dépêchez-vous, Dr Yan ! 79 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Dr Yan ! Dr Yan ! 80 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 - Dr Yan ! - Dépêchez-vous d'emmener l'enfant loin d'ici ! 81 00:09:24,000 --> 00:09:26,400 Dr Yan ! Dr Yan ! 82 00:09:27,980 --> 00:09:29,790 Dr Yan ! 83 00:09:33,800 --> 00:09:36,200 Venez vite par ici ! Il y a quelqu'un à l'intérieur ! 84 00:09:39,600 --> 00:09:42,600 Chef Chen, le feu était reparti, mais il est complètement éteint maintenant. 85 00:09:42,600 --> 00:09:44,900 Nous descendons tout de suite. 86 00:09:44,900 --> 00:09:47,300 Ok, ok ! Reçu ! 87 00:09:56,600 --> 00:09:57,900 Luo Jie ! 88 00:10:04,600 --> 00:10:05,800 - Ok. - Chef ! 89 00:10:05,800 --> 00:10:07,200 Dépêchez-vous de sauver le Dr Yan ! 90 00:10:07,200 --> 00:10:10,000 - Elle est toujours à l'intérieur ! Comme le feu la bloque, elle ne peut pas sortir ! - Quoi ? 91 00:10:10,600 --> 00:10:11,600 Qui ? 92 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 Yan Lan, Dr Yan. 93 00:10:15,200 --> 00:10:17,600 - Dépêchez-vous de la sauver ! - Chef Luo ! 94 00:10:18,800 --> 00:10:22,200 Petite Taupe ! Petite Taupe ! 95 00:10:22,200 --> 00:10:23,600 Qu'est-ce que tu fais ? 96 00:10:23,600 --> 00:10:25,000 - Qu'est-ce que tu fais ? - Chef Luo. 97 00:10:25,000 --> 00:10:26,600 - Qu'est-ce que tu fais ? - Écartez-vous ! 98 00:10:26,600 --> 00:10:28,200 Tu ne connais même pas la situation à l'intérieur. 99 00:10:28,200 --> 00:10:29,600 Tu ne connais même pas la situation à l'intérieur. 100 00:10:29,600 --> 00:10:31,200 Savez-vous pourquoi je suis devenu sapeur-pompier ? 101 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Qu'est-ce que tu fais ? 102 00:10:33,200 --> 00:10:37,200 Obéis aux ordres ! Écoute les ordres ! Tu te prends pour qui ? 103 00:10:37,200 --> 00:10:40,300 Huo Yan ! Huo Yan ! Le feu s'est déclaré dans le bâtiment adjacent. 104 00:10:40,300 --> 00:10:42,200 Il y a un médecin à l'intérieur. 105 00:10:42,200 --> 00:10:44,400 Vois-tu clairement la situation à l'intérieur ? 106 00:10:44,400 --> 00:10:46,200 Ici Huo Yan. Reçu. 107 00:10:56,750 --> 00:10:59,200 Chef Chen, c'est Huo Yan. 108 00:10:59,200 --> 00:11:01,570 Le feu est parti du rez-de-chaussée et il est très intense. 109 00:11:01,590 --> 00:11:05,230 Dites à nos hommes de ne pas entrer par le rez-de-chaussée. Commencez par abaisser la température de l'extérieur. 110 00:11:10,080 --> 00:11:14,150 Chef Chen, la fenêtre du troisième étage de la façade Est est ouverte. C'est le meilleur endroit pour le sauvetage. 111 00:11:14,150 --> 00:11:16,340 Tenez prêt le camion à échelle aérienne. 112 00:11:16,350 --> 00:11:19,160 - Déployez l'échelle aérienne ! - Oui, Chef ! 113 00:11:38,710 --> 00:11:40,630 Avez-vous dit le troisième étage ? 114 00:11:40,630 --> 00:11:43,370 Je me dirige vers le troisième étage alors. 115 00:11:43,370 --> 00:11:46,880 Êtes-vous le médecin pris au piège ? À partir de maintenant, suivez mes ordres. 116 00:11:46,880 --> 00:11:49,950 La température au rez-de-chaussée va s'élever très rapidement. Vous devez vous tenir à distance des flammes le plus possible. 117 00:11:49,950 --> 00:11:54,090 Méfiez-vous d'un éventuel feu de déversement. Montez l'escalier. 118 00:11:57,940 --> 00:11:59,780 Petite Taupe ! 119 00:12:16,170 --> 00:12:20,190 Utilisez vos vêtements pour vous couvrir la bouche et le nez. Baissez-vous. Fermez les fenêtres qui se trouvent sur votre chemin 120 00:12:20,190 --> 00:12:23,350 - pour éviter les refoulements de fumée. - D'accord. 121 00:12:30,800 --> 00:12:34,790 Ne vous inquiétez pas. Gardez votre calme. Nous allons vous sortir de là. 122 00:12:36,130 --> 00:12:38,050 Petite Taupe ! 123 00:13:03,090 --> 00:13:04,680 C'est vous ? 124 00:13:04,680 --> 00:13:06,450 Je vous fais confiance. 125 00:13:06,450 --> 00:13:08,520 J'espère que cette nouvelle coopération sera elle aussi couronnée de succès. 126 00:13:08,520 --> 00:13:10,320 Écoutez-moi attentivement. 127 00:13:10,320 --> 00:13:15,090 Suivez l'escalier. Je serai avec vous. 128 00:13:15,090 --> 00:13:17,070 Une porte est ouverte. 129 00:13:17,070 --> 00:13:21,410 Prenez votre temps. Fermez d'abord la porte et trouvez une serviette ou prenez vos vêtements pour les mouiller. 130 00:13:21,410 --> 00:13:24,600 Utilisez-les pour colmater et bloquer le jour sous la porte afin d'empêcher la fumée d'entrer. 131 00:13:48,060 --> 00:13:51,890 Ça ne marchera pas. La fenêtre est bloquée par des meubles. 132 00:13:51,890 --> 00:13:54,020 Il devrait y avoir une porte près de vous qui mène à la chambre. 133 00:13:54,020 --> 00:13:57,860 Ouvrez-la. Nous allons vous récupérer par la fenêtre de la chambre. 134 00:13:57,860 --> 00:13:59,820 Il y a une porte. 135 00:14:05,080 --> 00:14:08,440 Impossible. La porte est verrouillée. 136 00:14:08,440 --> 00:14:10,700 Défoncez-la. Vous pouvez le faire. 137 00:14:10,700 --> 00:14:12,730 Vous pouvez le faire ! 138 00:14:12,730 --> 00:14:13,760 Je vous fais confiance ! 139 00:14:13,760 --> 00:14:17,150 D'accord, je vais essayer. 140 00:14:40,750 --> 00:14:42,850 - Merci. - Petite Taupe ! 141 00:14:42,850 --> 00:14:44,970 Comment vous appelez-vous ? 142 00:14:44,970 --> 00:14:46,950 Petite Taupe ! 143 00:14:48,620 --> 00:14:50,510 Petite Taupe ! 144 00:14:53,020 --> 00:14:56,180 Petite Taupe ! Petite Taupe ! 145 00:14:56,180 --> 00:14:58,080 Luo Jie, je suis là ! 146 00:14:58,080 --> 00:15:02,120 Troisième étage. Approche-toi davantage ! Dépêche-toi ! 147 00:15:06,360 --> 00:15:08,840 Tu vas bien ? Tu es blessée ? 148 00:15:08,840 --> 00:15:10,280 Je vais bien ! 149 00:15:10,280 --> 00:15:12,290 Reste là ! Je te rejoins ! 150 00:15:12,290 --> 00:15:14,010 Dépêchez-vous ! 151 00:15:20,790 --> 00:15:22,980 Tout va bien. Reste calme. Ne bouge pas. 152 00:15:22,980 --> 00:15:25,020 Sois prudent. 153 00:15:26,840 --> 00:15:28,070 Attention. 154 00:15:28,070 --> 00:15:30,820 Ça va. Reste tranquille et ne bouge pas. 155 00:15:42,750 --> 00:15:45,390 Aide-moi à passer la corde autour de ta taille. 156 00:15:51,510 --> 00:15:54,020 - Ne t'inquiète pas. - Tu tiens bien. 157 00:15:58,060 --> 00:15:59,530 Viens ici. 158 00:16:01,070 --> 00:16:03,510 Là, tiens-toi à moi. 159 00:16:09,570 --> 00:16:11,200 Tiens bon. 160 00:16:12,880 --> 00:16:14,130 Où est la petite fille ? 161 00:16:14,130 --> 00:16:17,070 Ne t'inquiète pas. Elle est en sécurité quelque part. 162 00:16:26,410 --> 00:16:29,400 Petite Taupe ! Petite Taupe ! 163 00:16:32,000 --> 00:16:34,810 N'aie pas peur. Je suis là. 164 00:16:44,210 --> 00:16:45,790 Venez la récupérer ! 165 00:16:51,140 --> 00:16:52,710 Doucement. 166 00:16:53,790 --> 00:16:55,880 Prends-la. 167 00:17:04,380 --> 00:17:05,750 Allons-y. 168 00:17:21,190 --> 00:17:25,050 Dangereux à ce point-là ? Heureusement que vous allez bien. 169 00:17:25,050 --> 00:17:26,990 Vous êtes certaine de bien aller ? 170 00:17:26,990 --> 00:17:29,410 - Je vais vraiment bien. - Alors, je vais vous laisser. 171 00:17:29,410 --> 00:17:31,360 - Rentre. - D'accord, je vais rentrer. - Sois prudent. 172 00:17:31,360 --> 00:17:33,720 Sois prudent. 173 00:17:39,030 --> 00:17:41,520 Petite Taupe. 174 00:17:43,260 --> 00:17:45,390 - Tu as repris conscience ? - Oui. - As-tu toujours la tête qui tourne ? 175 00:17:45,390 --> 00:17:47,420 Je vais bien. 176 00:17:47,420 --> 00:17:51,370 Merci d'être venu me sauver. Tu es vraiment un bon ami. 177 00:17:51,370 --> 00:17:53,850 C'est mon métier. 178 00:17:53,850 --> 00:17:56,730 Regarde ton visage. Tu ressembles vraiment à une taupe. 179 00:17:56,730 --> 00:17:58,580 Il est vraiment sale ? 180 00:17:59,680 --> 00:18:01,010 Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ? 181 00:18:01,010 --> 00:18:04,840 Sois prudente à l'avenir. Ne sois pas toujours la première à te précipiter. 182 00:18:04,840 --> 00:18:07,500 Compris. Est-ce que tu vas bien ? 183 00:18:07,500 --> 00:18:09,110 Bien sûr que je vais bien. 184 00:18:09,110 --> 00:18:11,030 J'ai encore des choses à faire. 185 00:18:11,030 --> 00:18:14,270 - Est-ce que je peux emprunter une lance ? - D'accord. 186 00:18:14,270 --> 00:18:16,650 L'avant demande une lance. 187 00:18:16,650 --> 00:18:19,730 - Reçu. - Reçu. 188 00:18:19,730 --> 00:18:22,230 - C'est lui. - Aide-moi à leur apporter la lance. 189 00:18:22,230 --> 00:18:23,850 D'accord. 190 00:18:24,780 --> 00:18:27,790 Très bien. [Brigade des sapeurs-pompiers] 191 00:18:36,000 --> 00:18:37,810 Qui regardes-tu ? 192 00:18:38,580 --> 00:18:42,280 Le gars au talkie-walkie. 193 00:18:42,990 --> 00:18:46,090 - Lui ? - Oui. 194 00:18:46,090 --> 00:18:47,830 C'était lui, 195 00:18:47,830 --> 00:18:50,070 celui qui t'a déjà aidée. 196 00:18:50,070 --> 00:18:52,220 Regarde-moi. Je vais obtenir son WeChat pour toi. 197 00:18:52,220 --> 00:18:54,100 - Attends ici. - Non ! Xiao Bai ! 198 00:18:54,100 --> 00:18:55,920 Attends juste ici. 199 00:18:59,630 --> 00:19:01,090 Salut ! 200 00:19:02,910 --> 00:19:05,370 Bonjour, je m'appelle Bai Xiaolin. 201 00:19:05,370 --> 00:19:06,740 J'y vais, Luo Jie. 202 00:19:06,740 --> 00:19:09,580 Eh bien voilà. Notre Yan Lan... 203 00:19:16,640 --> 00:19:20,170 Notre Yan Lan n'arrêtait pas de faire votre éloge à l'instant. 204 00:19:20,170 --> 00:19:22,540 Elle disait que vous étiez excellent. 205 00:19:22,540 --> 00:19:24,450 Elle a dit aussi... 206 00:19:25,980 --> 00:19:29,460 Peu importe, elle n'a pas arrêté de vous porter aux nues, vraiment. 207 00:19:31,460 --> 00:19:34,690 Notre Yan Lan est médecin à l'hôpital Sud-est. 208 00:19:34,690 --> 00:19:37,700 Elle est jolie et gentille. 209 00:19:37,700 --> 00:19:40,860 Ses soupirants font la queue jusqu'en France. 210 00:19:41,800 --> 00:19:47,630 Quand il pleut, il pleut à verse pour un grand héros. Le dicton est tout à fait vrai. 211 00:19:47,630 --> 00:19:50,800 Yan Lan est tout à fait exceptionnelle dans notre hôpital. 212 00:19:50,800 --> 00:19:54,470 Vous deux formez un couple idéal. 213 00:19:54,470 --> 00:19:57,230 Qu'attends-tu ? Ajoutez-vous sur WeChat ! 214 00:19:57,230 --> 00:20:01,210 Que ces deux-là se rencontrent rapidement. Monsieur, vous ne voudriez pas manquer une si belle opportunité. 215 00:20:01,210 --> 00:20:03,150 J'avais presque oublié. 216 00:20:03,150 --> 00:20:05,660 Vous savez quoi ? Dépêchez-vous de vous rencontrer. 217 00:20:05,660 --> 00:20:09,430 Puis-je vous ajouter sur WeChat ? Je vous scanne ? Là. 218 00:20:09,430 --> 00:20:11,860 Là. Sortez votre téléphone et je vous scannerai. 219 00:20:14,050 --> 00:20:17,250 - Vous avez des week-ends de repos, n'est-ce pas ? - Oui. 220 00:20:17,250 --> 00:20:20,690 Vous avez des week-ends libres. 221 00:20:20,690 --> 00:20:23,660 Vous devez accepter. 222 00:20:24,630 --> 00:20:27,250 Alors, restons en contact sur WeChat ? 223 00:20:27,250 --> 00:20:29,200 D'accord. 224 00:20:29,200 --> 00:20:32,730 J'y vais. Bye bye ! 225 00:20:47,520 --> 00:20:48,970 Qu'est-ce que tu regardes ? 226 00:20:48,970 --> 00:20:51,290 N'est-ce pas le beau garçon qui vient à l'hôpital tous les jours ? 227 00:20:51,290 --> 00:20:54,130 Alors, il est pompier ? 228 00:20:54,130 --> 00:20:57,810 Non seulement il est pompier, mais il est aussi le chef de la caserne. 229 00:20:57,810 --> 00:20:59,360 Chef Luo. 230 00:20:59,360 --> 00:21:00,860 J'ai fini. 231 00:21:02,680 --> 00:21:04,950 De l'agneau. Du bœuf. 232 00:21:04,950 --> 00:21:08,900 Des tripes. Des champignons Enoki. Ce sont tous mes préférés. 233 00:21:08,900 --> 00:21:11,250 Vous êtes réellement de vrais amis. 234 00:21:11,250 --> 00:21:16,510 Je mange la soupe claire et vous, vous mangez l'épicée. Vous êtes durs avec moi. 235 00:21:16,510 --> 00:21:20,380 C'est une compensation de la sentir, même si vous ne pouvez pas en manger. 236 00:21:20,380 --> 00:21:23,370 Vous ne pouvez pas manger épicé après avoir été blessée. Nous nous soucions simplement de vous. 237 00:21:23,370 --> 00:21:25,500 - Juste une bouchée. - Hé. 238 00:21:25,500 --> 00:21:30,490 Pratiquez-vous tous les arts martiaux ? 239 00:21:30,500 --> 00:21:33,360 Hé ! 240 00:21:33,360 --> 00:21:36,030 Rends-le ! 241 00:21:36,030 --> 00:21:40,750 Je vais poser une question sérieuse. Est-ce que quelqu'un sait si le professeur Li a fait son choix pour son projet ? 242 00:21:40,750 --> 00:21:44,010 J'en ai entendu parler. Je ne pense pas que ce soit décidé. 243 00:21:44,010 --> 00:21:46,250 N'as-tu pas posé ta candidature pour le professeur Li ? 244 00:21:46,250 --> 00:21:48,440 Si, mais la décision n'est toujours pas prise, non ? 245 00:21:48,440 --> 00:21:50,560 D'accord, c'est bien. 246 00:21:50,560 --> 00:21:52,020 Vous êtes tous là. 247 00:21:52,020 --> 00:21:53,460 Tu veux manger de la fondue avec nous ? 248 00:21:53,460 --> 00:21:57,160 Non. Je viens de discuter de quelque chose avec le professeur Li. 249 00:21:57,160 --> 00:22:01,050 - Qu'y a-t-il à discuter entre vous et le professeur Li ? - Je dois recevoir son enseignement 250 00:22:01,050 --> 00:22:04,590 afin de pouvoir contribuer à son projet. 251 00:22:04,590 --> 00:22:08,160 Quoi ? Vous avez été choisie ? 252 00:22:09,250 --> 00:22:12,390 L'ambiance est très animée ici. 253 00:22:12,390 --> 00:22:14,710 Professeur Ye, pourquoi êtes-vous toujours ici ? 254 00:22:14,710 --> 00:22:16,650 Venez, joignez-vous à nous. Je vous attrape des baguettes. 255 00:22:16,650 --> 00:22:18,750 Inutile. Je suis ici pour discuter de quelque chose avec toi. 256 00:22:18,750 --> 00:22:23,170 Je dois travailler sur un nouveau projet de collaboration entre notre hôpital et la caserne de Dongshan. 257 00:22:23,170 --> 00:22:26,950 C'est un projet de recherche expérimental sur la création d'une force conjointe de pompiers et de personnel médical. 258 00:22:26,950 --> 00:22:31,340 C'est un projet très important. Nous devons chercher comment faire encore mieux dans ce domaine. 259 00:22:31,340 --> 00:22:33,020 Toi et moi ensemble. 260 00:22:33,020 --> 00:22:35,290 D'accord. 261 00:22:35,290 --> 00:22:38,500 Tu fais encore la difficile ? 262 00:22:38,500 --> 00:22:40,870 J'attends avec impatience les prochains mois 263 00:22:40,870 --> 00:22:45,880 qui nous permettront de trouver une solution pratique. 264 00:22:45,880 --> 00:22:48,600 D'accord. Bon appétit ! J'y vais. 265 00:22:48,600 --> 00:22:53,750 Professeur Ye, serons-nous souvent à la caserne de Dongshan pour ce projet ? 266 00:22:53,750 --> 00:22:58,070 Oui, la caserne de Dongshan est affiliée avec nous. 267 00:22:58,070 --> 00:22:59,340 D'accord, au revoir. 268 00:22:59,340 --> 00:23:02,000 Au revoir, Professeur. 269 00:23:10,600 --> 00:23:14,300 Directeur Li, comme vous le savez, le carambolage dans le tunnel l'autre jour 270 00:23:14,300 --> 00:23:16,470 a grandement affecté notre société Han's Pharmaceuticals. 271 00:23:16,470 --> 00:23:19,580 Tous nos échantillons de médicaments à anticorps monoclonaux ont brûlé. 272 00:23:19,580 --> 00:23:23,270 Débrouillez-vous pour me faire un rapport du style que je veux. 273 00:23:23,270 --> 00:23:25,380 Je me trouve dans une position difficile également. 274 00:23:25,380 --> 00:23:29,730 Nous ne pouvons vraiment pas présenter de résultats sans avoir procédé aux essais cliniques. 275 00:23:29,730 --> 00:23:35,240 Directeur Li, ne vous souciez pas de choses dont vous ne devriez pas vous soucier. 276 00:23:35,240 --> 00:23:39,360 Vous obtiendrez bientôt les nouveaux échantillons. Soyez tranquille. 277 00:23:44,510 --> 00:23:46,900 Ma chérie, regarde le groupe de discussion. 278 00:23:46,900 --> 00:23:49,200 - Réponds. - Hmmm. 279 00:23:49,200 --> 00:23:50,920 Que veux-tu dire par "hmmm" ? 280 00:23:50,920 --> 00:23:52,760 Je t'ai dit de regarder le groupe de discussion. Dépêche-toi. 281 00:23:52,760 --> 00:23:55,800 - D'accord. - Regarde, tu verras 282 00:23:55,800 --> 00:23:58,270 comme je suis une bonne amie. 283 00:23:59,090 --> 00:24:04,700 Que dis-tu de ça ? Un homme mûr aux longues jambes du service de physiothérapie ? 284 00:24:04,700 --> 00:24:07,700 Un homme mûr aux longues jambes ? 285 00:24:07,700 --> 00:24:12,410 Mais Luo Jie a raison. Ce type parle bizarrement. 286 00:24:12,410 --> 00:24:15,490 Voilà que tu penses à Luo Jie maintenant ? 287 00:24:15,490 --> 00:24:20,520 Laisse-moi te dire. Bien que ce Lao Wu ne soit pas aussi beau que Luo Jie, 288 00:24:20,520 --> 00:24:24,120 il l'emporte à cause de son air honnête. 289 00:24:24,120 --> 00:24:26,510 Je te le dis... Il sera très attentionné, c'est sûr. 290 00:24:26,510 --> 00:24:29,710 Je te comprends. Je savais que tu ne serais pas superficielle. 291 00:24:29,710 --> 00:24:31,320 Tu as tout faux. 292 00:24:31,320 --> 00:24:35,700 Je suis vraiment superficielle. J'aime ceux qui sont beaux. 293 00:24:35,700 --> 00:24:40,860 Si tu aimes les beaux garçons, pourquoi n'es-tu pas avec Luo Jie ? 294 00:24:40,860 --> 00:24:42,500 Toi... 295 00:24:42,500 --> 00:24:44,800 Tu l'as même invité à dîner. 296 00:24:44,800 --> 00:24:46,230 C'est vrai. 297 00:24:46,230 --> 00:24:48,580 Je veux juste le remercier. 298 00:24:48,580 --> 00:24:51,080 Tu donnes l'impression que j'ai un rendez-vous avec lui. 299 00:24:51,080 --> 00:24:53,430 Je n'y vais pas. Ou tu viens avec moi. 300 00:24:53,430 --> 00:24:55,300 Pourquoi j'irais ? 301 00:24:55,300 --> 00:24:57,250 Alors je n'irai pas. 302 00:24:59,130 --> 00:25:01,970 Ce n'est pas que je ne peux pas y aller. 303 00:25:01,970 --> 00:25:05,690 Que dis-tu de ça ? Dimanche soir. 304 00:25:05,690 --> 00:25:09,540 Restaurant Wolfgang au centre commercial Hexi. 305 00:25:09,540 --> 00:25:12,730 J'ai déjà réservé à ton nom. 306 00:25:20,960 --> 00:25:23,650 Donne-moi un peu de ta chance avec les femmes. 307 00:25:23,650 --> 00:25:25,560 Quelle chance avec les femmes ? 308 00:25:25,560 --> 00:25:28,000 Vois ça comme une bénédiction due à notre profession. 309 00:25:28,000 --> 00:25:30,400 Les médecins ont une excellente opinion de nous. 310 00:25:30,400 --> 00:25:33,150 Médecin ? Médecin ? 311 00:25:33,150 --> 00:25:37,520 Non, nous avons tous participé au sauvetage habillés de la même façon. 312 00:25:37,520 --> 00:25:40,890 Alors pourquoi c'est toi qui a été béni ? 313 00:25:41,580 --> 00:25:44,390 Tu dois avoir davantage confiance en toi. 314 00:25:44,390 --> 00:25:49,260 J'ai tout vu. Ils ont discuté, échangé leurs WeChat et convenu de dîner ensemble. 315 00:25:49,260 --> 00:25:51,870 Non, j'ai besoin de lui frotter la tête moi aussi. 316 00:25:51,870 --> 00:25:55,820 Assez, assez, assez. 317 00:25:55,820 --> 00:26:00,760 Dites-moi, quand on dîne avec une fille, 318 00:26:00,760 --> 00:26:04,360 c'est bien qu'elle paie la note ? 319 00:26:06,990 --> 00:26:09,120 Tu as vraiment un rendez-vous ? 320 00:26:09,120 --> 00:26:11,830 - C'est vrai. Tu as vraiment un rendez-vous ? - Oui. 321 00:26:13,790 --> 00:26:17,550 Lao Wu, la fille dit qu'elle va payer 322 00:26:17,550 --> 00:26:22,170 juste par politesse. Ne mords pas à l'hameçon. Reste attentif. 323 00:26:22,170 --> 00:26:25,600 Je ne pense pas. D'après mon expérience en matière de rencontres, 324 00:26:25,600 --> 00:26:29,580 dans notre société, celles qui aiment les hommes en uniforme 325 00:26:29,580 --> 00:26:35,080 risquent d'être des filles de familles fortunées ou de riches héritières. 326 00:26:35,080 --> 00:26:37,530 Si elle veut payer, laisse-la payer. 327 00:26:37,530 --> 00:26:39,540 Oublie ça. 328 00:26:39,540 --> 00:26:42,540 Quel drama as-tu regardé dernièrement ? 329 00:26:42,540 --> 00:26:46,020 S'il te plaît, reviens à la réalité, Camarade Dayin. 330 00:26:46,020 --> 00:26:49,520 Tu n'as pas beaucoup d'expérience en matière de rencontres, donc je ne t'en veux pas de ne pas comprendre. 331 00:26:49,520 --> 00:26:53,300 Lao Wu, ce n'est pas gênant de se marier dans la famille de la femme. 332 00:26:53,300 --> 00:26:57,520 Arrêtez de vous chamailler. Quand vous vous chamaillez, je deviens nerveux. Je commence à devenir anxieux. 333 00:26:57,520 --> 00:27:00,580 Ne sois ni nerveux ni anxieux. Viens te doucher avec moi. 334 00:27:00,580 --> 00:27:03,400 Non, non, Lao Wu. Tu ne peux pas aller prendre une douche avec lui. 335 00:27:03,400 --> 00:27:06,790 - Attends, pourquoi pas ? - Ce n'est pas sûr. 336 00:27:10,470 --> 00:27:14,360 Li Yanliang ! Ne parle pas de ça ! 337 00:27:14,360 --> 00:27:17,160 - D'accord ? - Non, je n'en parlerai pas. 338 00:27:17,160 --> 00:27:20,750 Pourquoi es-tu si méprisable ? Je vais y aller seul. J'ai besoin de me calmer maintenant. 339 00:27:20,750 --> 00:27:24,230 Je suis très en colère maintenant ! 340 00:27:24,230 --> 00:27:27,080 J'ai tort. J'ai tort, Dayin. 341 00:27:27,990 --> 00:27:31,210 Bonjour, je viens de sortir de la chambre de Xiao Yan. [Poste des infirmières] 342 00:27:31,210 --> 00:27:35,250 Tu n'es pas à l'hôpital ? Je t'ai acheté du thé au lait de perles et je l'ai mis sur ton bureau. [Poste des infirmières] 343 00:27:35,250 --> 00:27:38,690 Ta blessure est à peine guérie, alors n'oublie pas de te reposer. 344 00:27:38,690 --> 00:27:40,620 Quand je ne suis pas là, prends soin de toi. 345 00:27:40,620 --> 00:27:43,490 Très bien. Va travailler. Je raccroche. 346 00:27:43,490 --> 00:27:45,690 Chef Luo. 347 00:27:48,210 --> 00:27:52,690 - Vous m'avez appelé ? - Bien sûr. Y a-t-il un autre Chef Luo ici ? 348 00:27:53,790 --> 00:27:55,440 Nous nous connaissons ? 349 00:27:55,440 --> 00:27:57,160 Vous venez tout le temps dans notre hôpital, non ? 350 00:27:57,160 --> 00:28:00,630 Vous êtes aussi le chef de la caserne de Dongshan, qui est notre unité affiliée. 351 00:28:00,630 --> 00:28:02,500 Chef adjoint. Adjoint. 352 00:28:02,500 --> 00:28:04,310 Ce n'est pas important. 353 00:28:04,310 --> 00:28:09,300 Ajoutons-nous sur WeChat. Nous pourrons ainsi discuter de questions professionnelles. 354 00:28:09,300 --> 00:28:12,600 Ou d'autres choses que le travail. 355 00:28:12,600 --> 00:28:14,460 Allez. 356 00:28:16,070 --> 00:28:21,280 À partir de maintenant, vous pourrez me poser des questions sur Yan Lan. Qu'en dites-vous ? 357 00:28:22,610 --> 00:28:25,840 - D'accord. Merci. - Je vais vous scanner. 358 00:28:29,660 --> 00:28:31,700 - Vous êtes ajouté. - D'accord. 359 00:28:31,700 --> 00:28:34,980 Je vous inviterai à dîner plus tard, Chef Luo. 360 00:28:38,090 --> 00:28:42,250 Reply 1988, épisode 8, scène 26. [Loyaux envers le Parti, Hautement disciplinés, Défions toutes les difficultés de tout notre cœur pour le Peuple] 361 00:28:47,230 --> 00:28:50,360 Te voilà. 362 00:28:50,360 --> 00:28:53,270 C'est ça, c'est ça. C'est le sentiment. 363 00:28:53,270 --> 00:28:57,080 Tu es déjà paralysé ? Tu te sens tout mou ? 364 00:28:57,080 --> 00:29:00,060 Ce geste s'appelle "le frottement de tête qui tue". 365 00:29:00,060 --> 00:29:05,720 Lors du premier rendez-vous avec une fille, tu dois écouter plus et parler moins. 366 00:29:05,720 --> 00:29:08,360 Ne lui dévoile pas tes faiblesses. 367 00:29:08,360 --> 00:29:11,470 Lors du premier rendez-vous avec une fille, la chose la plus importante est 368 00:29:11,470 --> 00:29:15,340 de lui faire sentir que tu la traites 369 00:29:15,340 --> 00:29:18,240 - différemment des autres. - Tu ne dois pas lui accorder un traitement spécial. 370 00:29:18,240 --> 00:29:21,190 Tu veux qu'elle sente que tu es un gentleman, 371 00:29:21,190 --> 00:29:24,570 que tu as des manières et que tu es éduqué. [Tu dois être poli. Sois un gentleman.] 372 00:29:24,570 --> 00:29:26,840 Envers les autres, 373 00:29:26,840 --> 00:29:29,840 tu veux garder tes distances et être poli. 374 00:29:29,840 --> 00:29:33,940 Envers elle, tu es doux, attentionné et tu prends l'initiative. 375 00:29:33,940 --> 00:29:37,440 Si tu peux faire un geste, tu ne dois pas parler. 376 00:29:37,440 --> 00:29:41,070 Si tu peux te taire, tu ne dois pas faire de gestes. 377 00:29:41,070 --> 00:29:44,550 Comme ça. Lao Wu, regarde-moi. 378 00:29:51,430 --> 00:29:55,720 Hmm, quoi ? Il est formellement interdit de dire "Hmm" lors d'un rendez-vous. 379 00:29:55,720 --> 00:29:59,160 Elle pensera que tu te montres dédaigneux à son égard. 380 00:29:59,160 --> 00:30:01,430 Chef Huo. Chef Huo. 381 00:30:02,210 --> 00:30:04,700 Lao Wu. 382 00:30:06,790 --> 00:30:11,500 Chef Huo, je viens de le dire, 383 00:30:11,500 --> 00:30:17,270 je pense que Dayin et Liang Liang ne sont pas fiables. 384 00:30:17,270 --> 00:30:22,800 Lao Wu, je ne suis pas doué pour ce genre de choses non plus. 385 00:30:22,800 --> 00:30:24,990 Chef Huo, ne soyez pas modeste. 386 00:30:24,990 --> 00:30:29,840 Quoi qu'il en soit, vous êtes plus fiable que ces deux-là. Pas vrai ? 387 00:30:30,460 --> 00:30:35,330 Alors, je te propose de me traiter comme ton rendez-vous. 388 00:30:35,330 --> 00:30:37,810 Discutons simplement. 389 00:30:40,810 --> 00:30:44,600 Bonjour, Wu Zheng. Enchanté de vous rencontrer. 390 00:30:47,430 --> 00:30:49,680 Très heureux... 391 00:30:49,680 --> 00:30:51,810 Qu'allons-nous manger ? 392 00:30:53,120 --> 00:30:55,440 J'ai demandé : "Qu'allons-nous manger ?" 393 00:30:55,440 --> 00:30:59,740 Tout me va. Tout. 394 00:31:01,380 --> 00:31:05,570 Chef Huo, Chef Huo, je suis vraiment nerveux. 395 00:31:05,570 --> 00:31:08,930 Quand vous me mettez dans la situation, je... je deviens nerveux. 396 00:31:08,930 --> 00:31:12,530 Je... je... je ne sais pas quoi dire. 397 00:31:13,450 --> 00:31:15,570 Vous comprenez ce que je veux dire ? 398 00:31:22,670 --> 00:31:25,650 Allô, Chef Chen ? 399 00:31:25,650 --> 00:31:28,770 Ah, oui. Je suis avec Huo Yan en ce moment. 400 00:31:28,770 --> 00:31:33,770 Le chef Chen dit qu'il vous a appelé, mais que personne n'a répondu. 401 00:31:33,770 --> 00:31:36,410 Il y a un projet important dont il veut discuter avec vous. 402 00:31:36,410 --> 00:31:39,890 Oh. Vous devriez venir me chercher à la brigade. 403 00:31:39,890 --> 00:31:42,880 Non, non, le chercher. 404 00:31:42,880 --> 00:31:45,990 D'accord, d'accord. Au revoir. 405 00:31:49,240 --> 00:31:51,410 Je m'en occupe. 406 00:31:53,690 --> 00:31:55,280 Tiens. 407 00:31:59,100 --> 00:32:01,480 - Tu m'entends ? - Oui. 408 00:32:01,480 --> 00:32:04,360 Tout à l'heure, quand la fille parlera, tourne légèrement la tête. 409 00:32:04,360 --> 00:32:06,820 La réception du son sera meilleure. 410 00:32:06,820 --> 00:32:09,770 Lorsque tu répondras, ne sois pas anxieux. 411 00:32:09,770 --> 00:32:11,660 Répète juste ce que je dis. 412 00:32:11,660 --> 00:32:14,260 - Compris ? - Oui. 413 00:32:14,260 --> 00:32:17,740 Bonne chance. Bonne chance ! 414 00:32:29,850 --> 00:32:32,550 Pourquoi n'est-elle pas encore arrivée ? 415 00:32:42,400 --> 00:32:45,900 Allô, Xiao Bai. Où es-tu ? 416 00:32:45,900 --> 00:32:50,400 Yan Lan, j'ai eu un imprévu. Je ne pourrai pas venir aujourd'hui. 417 00:32:50,400 --> 00:32:52,000 Je suis vraiment désolée. 418 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 Entre vous deux... tout ira bien. 419 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 Bien, je raccroche. 420 00:33:00,400 --> 00:33:02,700 Quelle bonne amie ! 421 00:33:17,200 --> 00:33:18,600 Wu Zheng. 422 00:33:18,600 --> 00:33:21,100 Pardonnez-moi pour le retard. 423 00:33:21,100 --> 00:33:23,600 Pardonnez-moi pour le retard. 424 00:33:23,600 --> 00:33:26,800 Ce n'est rien. Je viens d'arriver. 425 00:33:28,100 --> 00:33:30,200 Je suis ravi de vous rencontrer. 426 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 Moi de même. 427 00:33:37,600 --> 00:33:40,400 Wu Zheng, inutile d'en faire autant. 428 00:33:50,700 --> 00:33:55,000 Dr Yan, je suis très heureux d'avoir pu vous rencontrer grâce à cette intervention de sauvetage. 429 00:33:56,200 --> 00:34:01,400 Dr Yan, je suis très heureux d'avoir pu vous rencontrer par le biais de ce sauvetage. 430 00:34:01,400 --> 00:34:05,000 C'est véritablement une rencontre prédestinée, mais c'était vraiment effrayant de se retrouver au milieu de cet incendie. 431 00:34:05,000 --> 00:34:07,200 Bonsoir. Que voudriez-vous commander ? 432 00:34:07,200 --> 00:34:09,200 Je prendrai seulement un verre d'eau pétillante. 433 00:34:11,440 --> 00:34:13,050 Wu Zheng ? 434 00:34:15,200 --> 00:34:17,400 Je prendrai seulement un verre d'eau pétillante. 435 00:34:20,400 --> 00:34:22,800 Wu Zheng, désirez-vous commander à manger ? 436 00:34:22,800 --> 00:34:28,100 - Ce n'est pas à vous que je parlais à l'instant. - Ce n'est pas à vous que je parlais à l'instant. 437 00:34:30,200 --> 00:34:33,400 À l'hôpital, vous avez dit que vous me parleriez de Yan Lan, n'est-ce pas ? 438 00:34:33,400 --> 00:34:35,400 Bien entendu. 439 00:34:35,400 --> 00:34:39,600 Nous y voilà. J'ai déjà invité mes collègues de travail ici. Je vous garantis que vous allez vous régaler. 440 00:34:39,600 --> 00:34:42,200 Alors, Yan Lan aime-t-elle aussi cet endroit ? 441 00:34:42,200 --> 00:34:43,800 Je ne sais pas. 442 00:34:43,800 --> 00:34:46,000 Mais... 443 00:34:47,800 --> 00:34:50,500 Chef Luo, quel est votre type de fille ? 444 00:34:51,400 --> 00:34:54,800 Avez-vous besoin de poser la question ? En dehors d'elle, je n'ai jamais aimé personne d'autre. 445 00:34:54,800 --> 00:34:58,600 Et si celle que vous aimez était avec un autre ? 446 00:34:58,600 --> 00:34:59,800 Abandonneriez-vous ? 447 00:34:59,800 --> 00:35:01,700 Hors de question. 448 00:35:02,700 --> 00:35:06,400 De plus, que j'abandonne ou non ne dépend pas d'elle. 449 00:35:07,600 --> 00:35:09,000 C'est ce que vous dites. 450 00:35:09,000 --> 00:35:12,600 Ce que vous feriez réellement est une toute autre affaire. 451 00:35:12,600 --> 00:35:14,000 Allons-y. 452 00:35:19,800 --> 00:35:24,600 - Nous aimerions commander. - Que souhaiteriez-vous ? - Wu Zheng, qu'aimeriez-vous manger ? 453 00:35:24,600 --> 00:35:26,600 Un faux filet. 454 00:35:26,600 --> 00:35:29,300 - Un faux filet, à point. - Très bien. 455 00:35:29,300 --> 00:35:32,200 Je voudrais la même chose. Deux faux filets, alors. 456 00:35:32,200 --> 00:35:34,000 Très bien. 457 00:35:34,000 --> 00:35:35,200 Attendez. 458 00:35:35,200 --> 00:35:37,300 Nous commanderons la même chose. 459 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Entendu. 460 00:35:39,000 --> 00:35:40,700 Patientez un instant. 461 00:35:40,700 --> 00:35:41,800 Petite Taupe. 462 00:35:41,800 --> 00:35:42,800 Luo Jie ? 463 00:35:42,800 --> 00:35:44,200 Chef Luo. 464 00:35:44,200 --> 00:35:46,300 Lao Wu ? 465 00:35:48,000 --> 00:35:51,600 Vous... Vous êtes... 466 00:35:51,600 --> 00:35:55,300 Puisque tout le monde se connaît, asseyons-nous ensemble. 467 00:35:55,300 --> 00:35:57,600 Très bien, asseyons-nous ensemble. 468 00:35:57,600 --> 00:35:59,300 Allons-y, ensemble. 469 00:35:59,300 --> 00:36:00,800 Je vais m'asseoir ici. 470 00:36:00,800 --> 00:36:02,600 Détends-toi. Tout va bien. 471 00:36:02,600 --> 00:36:04,600 Ne parle pas le premier. 472 00:36:07,100 --> 00:36:09,800 Vous... vous connaissez ? 473 00:36:10,600 --> 00:36:11,800 Nous venons de nous rencontrer. 474 00:36:11,800 --> 00:36:14,200 Wu Zheng ne m'a-t-il pas sauvée l'autre fois ? 475 00:36:14,200 --> 00:36:18,000 Je suis donc venue pour lui exprimer ma gratitude. 476 00:36:18,000 --> 00:36:22,300 Dr Yan, ne sois pas timide. Si ce n'était pas un rendez-vous galant, 477 00:36:22,300 --> 00:36:24,800 pourquoi Monsieur Wu serait-il habillé ainsi ? 478 00:36:24,800 --> 00:36:29,200 Mais Monsieur Wu a de l'expérience, c'est donc un bon parti. 479 00:36:29,200 --> 00:36:32,600 Je pense que Monsieur Wu a des compétences davantage que de l'expérience. 480 00:36:32,600 --> 00:36:36,800 Tu plaisantes. Avoir de l'expérience n'est pas une mauvaise chose. 481 00:36:36,800 --> 00:36:38,400 Petite Taupe. 482 00:36:38,400 --> 00:36:41,000 Si tu voulais remercier Lao Wu, tu n'avais qu'à me le dire. 483 00:36:41,000 --> 00:36:44,000 Lao Wu et moi sommes proches. 484 00:36:44,000 --> 00:36:45,200 J'aurais pu le remercier pour toi. 485 00:36:45,200 --> 00:36:48,000 Je peux le faire moi-même. 486 00:36:50,100 --> 00:36:51,700 Tout va bien. 487 00:36:51,700 --> 00:36:54,200 Oh c'est vrai, vous deux êtes là pour... 488 00:36:54,200 --> 00:36:56,000 - Un rendez-vous. - Dîner. 489 00:36:56,000 --> 00:36:57,200 N'est-ce pas la même chose ? 490 00:36:57,200 --> 00:36:58,700 Non. 491 00:37:02,600 --> 00:37:04,200 Oublions ça. Ce n'est pas important. 492 00:37:04,200 --> 00:37:07,400 Nous trouver réunis ici ce soir est une chance rare de toute façon. 493 00:37:07,400 --> 00:37:09,200 Je vous invite. 494 00:37:20,600 --> 00:37:22,800 La viande est très chaude. Je vais te la couper. 495 00:37:22,800 --> 00:37:25,100 - Inutile, je m'en occuperai toute seule. - Laisse-moi faire ! 496 00:37:28,400 --> 00:37:32,300 Wu Zheng, avez-vous besoin d'aide ? Je peux le faire. 497 00:37:33,200 --> 00:37:35,200 Inutile, inutile. 498 00:37:35,200 --> 00:37:38,400 C'est très gentil. 499 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 Voilà. 500 00:37:40,400 --> 00:37:42,800 Lao Wu, je vais te la couper. 501 00:37:47,600 --> 00:37:50,050 Luo Jie ? Luo Jie ? 502 00:37:51,800 --> 00:37:54,010 Il faut couper la mienne aussi. 503 00:37:54,800 --> 00:37:58,400 Une fille doit apprendre à se débrouiller toute seule. 504 00:37:58,400 --> 00:38:00,200 Et elle alors ? 505 00:38:01,600 --> 00:38:03,400 C'est un animal. 506 00:38:12,200 --> 00:38:13,700 Oh c'est vrai, Wu Zheng. 507 00:38:13,700 --> 00:38:18,200 Je vous ai demandé de venir ici pour vous remercier. 508 00:38:18,200 --> 00:38:22,200 Vous avez négligé votre sécurité personnelle pour me sauver. 509 00:38:22,200 --> 00:38:25,800 Mais je n'ai pas été la seule, vous avez aussi sauvé beaucoup d'autres personnes. 510 00:38:25,800 --> 00:38:29,200 - C'est notre devoir. - C'est notre devoir. 511 00:38:29,200 --> 00:38:30,600 En tant que pompiers, 512 00:38:30,600 --> 00:38:33,100 sauver la vie et les biens d'autrui 513 00:38:33,100 --> 00:38:36,000 est notre responsabilité et notre devoir. 514 00:38:36,000 --> 00:38:37,400 Je devrais vous remercier 515 00:38:37,400 --> 00:38:39,400 de votre travail en tant que médecin en première ligne 516 00:38:39,400 --> 00:38:40,600 intervenant dans les situations d'urgence et les catastrophes. 517 00:38:40,600 --> 00:38:42,200 Seule notre coordination tacite 518 00:38:42,200 --> 00:38:46,000 nous assure de limiter au maximum les dommages et les préjudices pour la population. 519 00:38:46,000 --> 00:38:48,000 - Dr Yan. - Dr Yan. 520 00:38:48,720 --> 00:38:51,460 N'oubliez pas de vous remercier vous-même. 521 00:38:54,000 --> 00:38:55,700 Lao Wu. 522 00:38:56,800 --> 00:39:00,600 Pourquoi parles-tu comme un ancien officier aujourd'hui ? 523 00:39:00,600 --> 00:39:03,600 Wu Zheng, de vous entendre dire ceci, 524 00:39:03,600 --> 00:39:06,500 je me sens gênée. 525 00:39:15,200 --> 00:39:17,200 - Lao Wu. - Oui ? 526 00:39:17,200 --> 00:39:19,200 Tu donnes vraiment tout. 527 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Bien. 528 00:39:23,000 --> 00:39:26,200 Mangeons cette viande. Elle refroidit. 529 00:39:26,200 --> 00:39:29,800 Wu Zheng, vous souvenez-vous du sauvetage de la femme enceinte dans le tunnel ? 530 00:39:29,800 --> 00:39:33,600 J'étais complètement paniquée. Heureusement que vous étiez là. 531 00:39:38,000 --> 00:39:40,400 Vous... vous en souvenez ? 532 00:39:44,600 --> 00:39:46,600 Le tunnel ? 533 00:39:49,000 --> 00:39:50,400 Je me souviens que ce jour-là... 534 00:39:50,400 --> 00:39:54,700 Ce jour-là, il a montré toutes les qualités d'un excellent pompier. 535 00:39:55,700 --> 00:39:57,600 - Ce jour-là, Wu Zheng... - Ce jour-là, 536 00:39:57,600 --> 00:40:01,800 il s'est montré très courageux, nous devrions donc le laisser terminer son repas en paix. 537 00:40:01,800 --> 00:40:03,900 - Oh, vous parlez de cet incident dans le tunnel ? - En effet. 538 00:40:03,900 --> 00:40:06,000 - En réalité... - En réalité... 539 00:40:07,000 --> 00:40:11,000 tu n'as pas vraiment réfléchi. C'est simplement ton devoir. 540 00:40:11,000 --> 00:40:12,400 Luo Jie, cessez de l'interrompre. 541 00:40:12,400 --> 00:40:14,800 Yan Lan voudrait l'écouter. 542 00:40:14,800 --> 00:40:18,600 Monsieur Wu, décrivez-nous votre bravoure lors de cette journée. 543 00:40:26,400 --> 00:40:28,200 Ce jour-là, 544 00:40:28,200 --> 00:40:30,500 je n'ai pas été beaucoup impliqué. 545 00:40:30,500 --> 00:40:33,800 En réalité, dans le tunnel, 546 00:40:33,800 --> 00:40:38,500 nous nous sommes essentiellement appuyés sur le Chef Luo et le chef adjoint Huo. 547 00:40:40,400 --> 00:40:42,600 Ce jour-là, lorsque nous avons démonté la voiture, 548 00:40:42,600 --> 00:40:44,800 il s'agissait de l'idée du chef adjoint Huo. 549 00:40:44,800 --> 00:40:46,400 Ce qui nous a permis de sauver tous ces gens. 550 00:40:46,400 --> 00:40:48,200 La viande refroidit. 551 00:40:49,100 --> 00:40:52,400 Wu Zheng, je sais que les deux chefs ont énormément contribué. 552 00:40:52,400 --> 00:40:56,800 Mais, me concernant, vous m'avez aidée deux fois. 553 00:40:56,800 --> 00:41:01,700 Une première fois dans le tunnel, alors que j'étais complétement paniquée. 554 00:41:01,700 --> 00:41:03,400 Vous m'avez calmée. 555 00:41:03,400 --> 00:41:05,800 Ainsi que cette fois, dans l'incendie. 556 00:41:05,800 --> 00:41:07,800 Alors que j'étais désespérée, 557 00:41:07,800 --> 00:41:10,400 c'est votre voix dans le talkie-walkie qui m'a permis de reprendre espoir. 558 00:41:10,400 --> 00:41:12,800 La viande refroidit. 559 00:41:12,800 --> 00:41:16,600 Non. Ce.. ce n'était pas moi. 560 00:41:16,600 --> 00:41:20,000 C'était Huo Yan, le chef adjoint Huo. 561 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 C'était... C'était lui. 562 00:41:49,800 --> 00:41:55,900 ♫ Je suis habituée à l'obscurité de la nuit, je n'ose penser à ce que demain m'apportera ♫ 563 00:41:57,300 --> 00:42:03,600 ♫ J'en ai assez d'être forte, ai-je le droit de pleurer ? ♫ 564 00:42:03,600 --> 00:42:04,400 Était-ce vous ? 565 00:42:04,400 --> 00:42:12,000 ♫ Quand j'ai besoin de rire, j'ai parfois l'impression qu'il m'embrasse du regard ♫ 566 00:42:12,000 --> 00:42:18,300 ♫ Dès que tu es là, mon monde s'illumine ♫ 567 00:42:21,000 --> 00:42:24,800 ♫ Oh, bébé, tu es mon seul amour ♫ 568 00:42:24,800 --> 00:42:28,600 ♫ Et tout ce que je veux, c'est ta présence à mes côtés ♫ 569 00:42:28,600 --> 00:42:35,800 ♫ Le destin m'a fait attendre longtemps avant que tu apparaisses ♫ 570 00:42:35,800 --> 00:42:39,600 ♫ Oh bébé, prends ma main ♫ 571 00:42:39,600 --> 00:42:43,400 ♫ Et je ne te laisserai jamais partir ♫ 572 00:42:43,400 --> 00:42:51,000 ♫ Le destin ne fermera pas nos portes, tu vaux la peine d'attendre, mon amour ♫ 573 00:42:51,000 --> 00:42:59,000 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe 🔥 Tout feu, tout flamme 💕 @ Viki.com 574 00:43:04,400 --> 00:43:10,000 ♫ Le vent s'emplit de douceur lorsque tu souris ♫ 575 00:43:10,800 --> 00:43:16,600 ♫ Quand je te vois, mon cœur en veut toujours plus ♫ 576 00:43:16,600 --> 00:43:22,600 ♫ La nuit pluvieuse est pleine de toi ♫ 577 00:43:22,600 --> 00:43:29,400 ♫ Avant l'aube, je fais don de mon cœur au soleil levant ♫ 578 00:43:30,200 --> 00:43:36,600 ♫ Lorsque tu pleures, même les étoiles soupirent ♫ 579 00:43:36,600 --> 00:43:42,400 ♫ Je veux te serrer dans mes bras et te protéger du bruit ♫ 580 00:43:42,400 --> 00:43:48,600 ♫ Les nuages se dispersent quand je te vois et la lune me chuchote un secret ♫ 581 00:43:48,600 --> 00:43:55,400 ♫ La réponse à ce secret est le nouvel amour naissant qu'échangent nos regards ♫ 582 00:43:55,400 --> 00:44:02,000 ♫ J'entre dans ton cœur pour te tenir à nouveau la main ♫ 583 00:44:02,000 --> 00:44:08,000 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 584 00:44:08,000 --> 00:44:15,600 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫ 585 00:44:15,600 --> 00:44:24,400 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫ 586 00:44:27,800 --> 00:44:33,600 ♫ Je veux vraiment te tenir la main ♫ 587 00:44:33,600 --> 00:44:39,800 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 588 00:44:39,800 --> 00:44:47,200 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫ 589 00:44:47,200 --> 00:44:56,700 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫ 590 00:44:59,800 --> 00:45:05,600 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 591 00:45:05,600 --> 00:45:13,000 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫ 592 00:45:13,000 --> 00:45:22,000 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫ 48660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.