Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:10,000
♫ Notre champ de bataille, c'est là où l'incendie fait rage ♫
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,400
♫ Mon armure est mon glorieux uniforme bleu ♫
3
00:00:15,400 --> 00:00:18,600
♫ Une seconde de plus et il deviendra une tempête de feu ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ Et mes doux rêves voleront en éclats ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,800
♫ Je me précipite, les battements de mon cœur s'accélèrent ♫
6
00:00:24,800 --> 00:00:28,000
♫ Mon corps devient un mur de fer ♫
7
00:00:28,000 --> 00:00:31,200
♫ Je suis prêt à allumer l'espoir avec mon cœur ♫
8
00:00:31,200 --> 00:00:34,400
♫ Au prix de ma vie je veux remonter le temps
et changer ton destin ♫
9
00:00:34,400 --> 00:00:38,200
♫ Je reviendrai encore une fois à tes côtés ♫
10
00:00:41,600 --> 00:00:48,000
♫ Notre champ de bataille, c'est là où l'incendie fait rage ♫
11
00:00:48,000 --> 00:00:53,300
♫ Mon armure est mon glorieux uniforme bleu ♫
12
00:00:53,300 --> 00:00:56,400
♫ Les sirènes hurlent tandis que je traverse
les vagues brûlantes ♫
13
00:00:56,400 --> 00:00:59,600
♫ Nous déployons nos ailes protectrices ♫
14
00:00:59,600 --> 00:01:02,800
♫ Pendant notre voyage vers l'autre côté, nous sommes à la hauteur de notre courage ♫
15
00:01:02,800 --> 00:01:12,400
♫ Nous le gravons dans nos médailles brûlantes ♫
16
00:01:12,400 --> 00:01:15,400
♫ Notre jeunesse s'épanouit, cette vie n'est pas vaine ♫
17
00:01:15,400 --> 00:01:18,000
♫ et nous portons fièrement nos médailles brûlantes ♫
18
00:01:18,000 --> 00:01:23,800
Le cœur embrasé
19
00:01:23,800 --> 00:01:26,100
= Épisode 2 =
20
00:01:27,500 --> 00:01:29,600
Le 119 ? Il y a un incendie dans le quartier résidentiel de Fujia.
21
00:01:29,600 --> 00:01:32,600
J'ai reçu le signalement d'un incendie dans le quartier résidentiel de Fujia.
[Centre de commandement de l'unité d'incendie et de secours de Nanjing]
22
00:01:33,950 --> 00:01:41,030
Les sous-titres vous sont offerts par
l'équipe 🔥 Tout feu, tout flamme 💕 @ Viki.com
23
00:01:48,400 --> 00:01:50,100
Faites place ! Faites place !
[Unité d'incendie et de secours de Jiangsu Nanjing]
24
00:01:59,000 --> 00:02:01,600
Sortez le plan d'intervention de secours du quartier.
25
00:02:01,600 --> 00:02:04,500
- Oui. Dépêchez-vous d'examiner la progression de l'incendie.
- Comment ça se présente ?
26
00:02:04,500 --> 00:02:08,300
Luo Jie, utilise rapidement deux canons à eau pour maîtriser le feu.
27
00:02:08,300 --> 00:02:09,900
Compris.
28
00:02:23,600 --> 00:02:26,600
Chef Chen, l'origine du feu devrait se trouver à proximité du n° 410.
29
00:02:26,600 --> 00:02:29,000
Demandons à Luo Jie de vérifier si c'est à l'avant ou à l'arrière du 410.
30
00:02:29,000 --> 00:02:30,800
J'emmène des hommes au quatrième étage pour l'intervention de recherche et sauvetage.
31
00:02:30,800 --> 00:02:33,800
Ok. Soyez prudent.
32
00:02:48,100 --> 00:02:50,700
Chef Chen, je serai à nouveau le responsable de la sécurité cette fois-ci..
33
00:02:51,900 --> 00:02:55,600
Va avec Huo Yan et l'équipe de recherche et sauvetage. Branchez-vous sur le canal 1 pour la communication.
34
00:02:55,600 --> 00:02:57,200
Jiang Tong !
35
00:03:03,600 --> 00:03:06,000
Tu es responsable de la sécurité cette fois.
36
00:03:06,000 --> 00:03:08,600
Luo Jie ! Luo Jie ! Comment ça se passe là-bas ?
37
00:03:08,600 --> 00:03:11,800
Chef Chen, nous avons presque atteint le troisième étage.
38
00:03:13,800 --> 00:03:16,700
1, 2, 3.
39
00:03:25,600 --> 00:03:29,300
Chef Chen, nous avons atteint le troisième étage. On se prépare à éteindre le feu.
40
00:03:34,400 --> 00:03:37,400
Luo Jie ! Luo Jie ! Ça se passe comment là-bas ?
41
00:03:37,400 --> 00:03:40,800
Chef Chen, il n'y a pas de foyer d'incendie dans l'escalier. L'équipe de recherche et sauvetage peut monter.
42
00:03:40,800 --> 00:03:43,000
Reçu. Soyez prudents.
43
00:03:43,000 --> 00:03:44,500
Ne vous inquiétez pas.
44
00:03:44,500 --> 00:03:47,600
Huo Yan ! Huo Yan ! Tu peux maintenant procéder à l'opération de recherche et sauvetage.
45
00:03:47,600 --> 00:03:50,500
- Ici Huo Yan, reçu.
- Soyez prudents !
46
00:03:57,400 --> 00:03:59,200
Soyez prudents vous tous.
47
00:04:09,700 --> 00:04:11,000
La température de la porte a diminué.
48
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
Préparez-vous à enfoncer la porte. Préparez les lances à eau !
49
00:04:23,600 --> 00:04:25,400
Suivez-moi !
50
00:04:31,800 --> 00:04:34,300
Le passage du troisième étage est sûr. Suivez-moi !
51
00:05:10,800 --> 00:05:12,800
Wang Dayin, je vais par là.
52
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Levez le canon plus haut !
53
00:05:35,200 --> 00:05:38,800
Chef Chen, nous avons trouvé le départ de feu en bas du troisième étage.
54
00:05:38,800 --> 00:05:40,600
Soyez prudents.
55
00:05:57,400 --> 00:05:58,600
- Jiang Tong !
- Présente !
56
00:05:58,600 --> 00:06:00,200
Assure-toi que la foule reste calme.
57
00:06:00,200 --> 00:06:04,000
D'accord, compris. On nous a signalé qu'il y a encore des gens coincés à l'étage.
58
00:06:15,400 --> 00:06:17,600
Des blessés sont en train de descendre, soyez vigilants quant à la coordination.
59
00:06:17,600 --> 00:06:20,100
Des blessés sont en train de descendre, soyez vigilants quant à la coordination.
60
00:06:20,800 --> 00:06:22,600
Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous !
61
00:06:25,780 --> 00:06:27,630
Ici.
62
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
Attention.
63
00:06:33,200 --> 00:06:34,600
Doucement.
64
00:06:35,400 --> 00:06:36,600
- Enlevez ça.
- Je vous le confie !
65
00:06:36,600 --> 00:06:38,000
D'accord.
66
00:06:42,400 --> 00:06:46,400
Il respire difficilement. Il faut lui donner de l'oxygène. Envoyez-le à l'hôpital.
67
00:06:59,000 --> 00:07:00,600
Attention ! La bonbonne de gaz arrive !
68
00:07:00,600 --> 00:07:02,600
Loin de la foule ! Loin de la foule !
69
00:07:17,400 --> 00:07:19,000
Réveille-toi.
70
00:08:19,800 --> 00:08:20,800
Le feu reprend de plus belle !
71
00:08:20,800 --> 00:08:22,600
Dépêchez-vous ! Levez le canon pour tirer plus haut !
72
00:08:22,600 --> 00:08:26,400
Il y a un atelier de parfumerie à proximité
qui présente un risque !
73
00:08:26,400 --> 00:08:28,500
Jiang Tong, dépêche-toi d'aller jeter un coup d'œil !
74
00:09:00,000 --> 00:09:03,200
Dr Yan, dépêchez-vous, courez ! Dr Yan !
75
00:09:03,200 --> 00:09:04,600
Par ici !
76
00:09:09,800 --> 00:09:11,500
Vite, donnez-moi l'enfant.
77
00:09:11,500 --> 00:09:13,900
Venez vite par ici, Dr Yan !
78
00:09:13,900 --> 00:09:15,400
Dépêchez-vous, Dr Yan !
79
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
Dr Yan ! Dr Yan !
80
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
- Dr Yan !
- Dépêchez-vous d'emmener l'enfant loin d'ici !
81
00:09:24,000 --> 00:09:26,400
Dr Yan ! Dr Yan !
82
00:09:27,980 --> 00:09:29,790
Dr Yan !
83
00:09:33,800 --> 00:09:36,200
Venez vite par ici ! Il y a quelqu'un à l'intérieur !
84
00:09:39,600 --> 00:09:42,600
Chef Chen, le feu était reparti, mais il est complètement éteint maintenant.
85
00:09:42,600 --> 00:09:44,900
Nous descendons tout de suite.
86
00:09:44,900 --> 00:09:47,300
Ok, ok ! Reçu !
87
00:09:56,600 --> 00:09:57,900
Luo Jie !
88
00:10:04,600 --> 00:10:05,800
- Ok.
- Chef !
89
00:10:05,800 --> 00:10:07,200
Dépêchez-vous de sauver le Dr Yan !
90
00:10:07,200 --> 00:10:10,000
- Elle est toujours à l'intérieur ! Comme le feu la bloque, elle ne peut pas sortir !
- Quoi ?
91
00:10:10,600 --> 00:10:11,600
Qui ?
92
00:10:11,600 --> 00:10:13,600
Yan Lan, Dr Yan.
93
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
- Dépêchez-vous de la sauver !
- Chef Luo !
94
00:10:18,800 --> 00:10:22,200
Petite Taupe ! Petite Taupe !
95
00:10:22,200 --> 00:10:23,600
Qu'est-ce que tu fais ?
96
00:10:23,600 --> 00:10:25,000
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Chef Luo.
97
00:10:25,000 --> 00:10:26,600
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Écartez-vous !
98
00:10:26,600 --> 00:10:28,200
Tu ne connais même pas la situation à l'intérieur.
99
00:10:28,200 --> 00:10:29,600
Tu ne connais même pas la situation à l'intérieur.
100
00:10:29,600 --> 00:10:31,200
Savez-vous pourquoi je suis devenu sapeur-pompier ?
101
00:10:31,200 --> 00:10:33,200
Qu'est-ce que tu fais ?
102
00:10:33,200 --> 00:10:37,200
Obéis aux ordres ! Écoute les ordres ! Tu te prends pour qui ?
103
00:10:37,200 --> 00:10:40,300
Huo Yan ! Huo Yan ! Le feu s'est déclaré dans le bâtiment adjacent.
104
00:10:40,300 --> 00:10:42,200
Il y a un médecin à l'intérieur.
105
00:10:42,200 --> 00:10:44,400
Vois-tu clairement la situation à l'intérieur ?
106
00:10:44,400 --> 00:10:46,200
Ici Huo Yan. Reçu.
107
00:10:56,750 --> 00:10:59,200
Chef Chen, c'est Huo Yan.
108
00:10:59,200 --> 00:11:01,570
Le feu est parti du rez-de-chaussée et il est très intense.
109
00:11:01,590 --> 00:11:05,230
Dites à nos hommes de ne pas entrer par le rez-de-chaussée. Commencez par abaisser la température de l'extérieur.
110
00:11:10,080 --> 00:11:14,150
Chef Chen, la fenêtre du troisième étage de la façade Est est ouverte. C'est le meilleur endroit pour le sauvetage.
111
00:11:14,150 --> 00:11:16,340
Tenez prêt le camion à échelle aérienne.
112
00:11:16,350 --> 00:11:19,160
- Déployez l'échelle aérienne !
- Oui, Chef !
113
00:11:38,710 --> 00:11:40,630
Avez-vous dit le troisième étage ?
114
00:11:40,630 --> 00:11:43,370
Je me dirige vers le troisième étage alors.
115
00:11:43,370 --> 00:11:46,880
Êtes-vous le médecin pris au piège ? À partir de maintenant, suivez mes ordres.
116
00:11:46,880 --> 00:11:49,950
La température au rez-de-chaussée va s'élever très rapidement. Vous devez vous tenir à distance des flammes le plus possible.
117
00:11:49,950 --> 00:11:54,090
Méfiez-vous d'un éventuel feu de déversement. Montez l'escalier.
118
00:11:57,940 --> 00:11:59,780
Petite Taupe !
119
00:12:16,170 --> 00:12:20,190
Utilisez vos vêtements pour vous couvrir la bouche et le nez. Baissez-vous. Fermez les fenêtres qui se trouvent sur votre chemin
120
00:12:20,190 --> 00:12:23,350
- pour éviter les refoulements de fumée.
- D'accord.
121
00:12:30,800 --> 00:12:34,790
Ne vous inquiétez pas. Gardez votre calme. Nous allons vous sortir de là.
122
00:12:36,130 --> 00:12:38,050
Petite Taupe !
123
00:13:03,090 --> 00:13:04,680
C'est vous ?
124
00:13:04,680 --> 00:13:06,450
Je vous fais confiance.
125
00:13:06,450 --> 00:13:08,520
J'espère que cette nouvelle coopération sera elle aussi couronnée de succès.
126
00:13:08,520 --> 00:13:10,320
Écoutez-moi attentivement.
127
00:13:10,320 --> 00:13:15,090
Suivez l'escalier. Je serai avec vous.
128
00:13:15,090 --> 00:13:17,070
Une porte est ouverte.
129
00:13:17,070 --> 00:13:21,410
Prenez votre temps. Fermez d'abord la porte et trouvez une serviette ou prenez vos vêtements pour les mouiller.
130
00:13:21,410 --> 00:13:24,600
Utilisez-les pour colmater et bloquer le jour sous la porte afin d'empêcher la fumée d'entrer.
131
00:13:48,060 --> 00:13:51,890
Ça ne marchera pas. La fenêtre est bloquée par des meubles.
132
00:13:51,890 --> 00:13:54,020
Il devrait y avoir une porte près de vous qui mène à la chambre.
133
00:13:54,020 --> 00:13:57,860
Ouvrez-la. Nous allons vous récupérer par la fenêtre de la chambre.
134
00:13:57,860 --> 00:13:59,820
Il y a une porte.
135
00:14:05,080 --> 00:14:08,440
Impossible. La porte est verrouillée.
136
00:14:08,440 --> 00:14:10,700
Défoncez-la. Vous pouvez le faire.
137
00:14:10,700 --> 00:14:12,730
Vous pouvez le faire !
138
00:14:12,730 --> 00:14:13,760
Je vous fais confiance !
139
00:14:13,760 --> 00:14:17,150
D'accord, je vais essayer.
140
00:14:40,750 --> 00:14:42,850
- Merci.
- Petite Taupe !
141
00:14:42,850 --> 00:14:44,970
Comment vous appelez-vous ?
142
00:14:44,970 --> 00:14:46,950
Petite Taupe !
143
00:14:48,620 --> 00:14:50,510
Petite Taupe !
144
00:14:53,020 --> 00:14:56,180
Petite Taupe ! Petite Taupe !
145
00:14:56,180 --> 00:14:58,080
Luo Jie, je suis là !
146
00:14:58,080 --> 00:15:02,120
Troisième étage. Approche-toi davantage ! Dépêche-toi !
147
00:15:06,360 --> 00:15:08,840
Tu vas bien ? Tu es blessée ?
148
00:15:08,840 --> 00:15:10,280
Je vais bien !
149
00:15:10,280 --> 00:15:12,290
Reste là ! Je te rejoins !
150
00:15:12,290 --> 00:15:14,010
Dépêchez-vous !
151
00:15:20,790 --> 00:15:22,980
Tout va bien. Reste calme. Ne bouge pas.
152
00:15:22,980 --> 00:15:25,020
Sois prudent.
153
00:15:26,840 --> 00:15:28,070
Attention.
154
00:15:28,070 --> 00:15:30,820
Ça va. Reste tranquille et ne bouge pas.
155
00:15:42,750 --> 00:15:45,390
Aide-moi à passer la corde autour de ta taille.
156
00:15:51,510 --> 00:15:54,020
- Ne t'inquiète pas.
- Tu tiens bien.
157
00:15:58,060 --> 00:15:59,530
Viens ici.
158
00:16:01,070 --> 00:16:03,510
Là, tiens-toi à moi.
159
00:16:09,570 --> 00:16:11,200
Tiens bon.
160
00:16:12,880 --> 00:16:14,130
Où est la petite fille ?
161
00:16:14,130 --> 00:16:17,070
Ne t'inquiète pas. Elle est en sécurité quelque part.
162
00:16:26,410 --> 00:16:29,400
Petite Taupe ! Petite Taupe !
163
00:16:32,000 --> 00:16:34,810
N'aie pas peur. Je suis là.
164
00:16:44,210 --> 00:16:45,790
Venez la récupérer !
165
00:16:51,140 --> 00:16:52,710
Doucement.
166
00:16:53,790 --> 00:16:55,880
Prends-la.
167
00:17:04,380 --> 00:17:05,750
Allons-y.
168
00:17:21,190 --> 00:17:25,050
Dangereux à ce point-là ? Heureusement que vous allez bien.
169
00:17:25,050 --> 00:17:26,990
Vous êtes certaine de bien aller ?
170
00:17:26,990 --> 00:17:29,410
- Je vais vraiment bien.
- Alors, je vais vous laisser.
171
00:17:29,410 --> 00:17:31,360
- Rentre.
- D'accord, je vais rentrer.
- Sois prudent.
172
00:17:31,360 --> 00:17:33,720
Sois prudent.
173
00:17:39,030 --> 00:17:41,520
Petite Taupe.
174
00:17:43,260 --> 00:17:45,390
- Tu as repris conscience ?
- Oui.
- As-tu toujours la tête qui tourne ?
175
00:17:45,390 --> 00:17:47,420
Je vais bien.
176
00:17:47,420 --> 00:17:51,370
Merci d'être venu me sauver. Tu es vraiment un bon ami.
177
00:17:51,370 --> 00:17:53,850
C'est mon métier.
178
00:17:53,850 --> 00:17:56,730
Regarde ton visage. Tu ressembles vraiment à une taupe.
179
00:17:56,730 --> 00:17:58,580
Il est vraiment sale ?
180
00:17:59,680 --> 00:18:01,010
Pourquoi ne pas me l'avoir dit plus tôt ?
181
00:18:01,010 --> 00:18:04,840
Sois prudente à l'avenir. Ne sois pas toujours la première à te précipiter.
182
00:18:04,840 --> 00:18:07,500
Compris. Est-ce que tu vas bien ?
183
00:18:07,500 --> 00:18:09,110
Bien sûr que je vais bien.
184
00:18:09,110 --> 00:18:11,030
J'ai encore des choses à faire.
185
00:18:11,030 --> 00:18:14,270
- Est-ce que je peux emprunter une lance ?
- D'accord.
186
00:18:14,270 --> 00:18:16,650
L'avant demande une lance.
187
00:18:16,650 --> 00:18:19,730
- Reçu.
- Reçu.
188
00:18:19,730 --> 00:18:22,230
- C'est lui.
- Aide-moi à leur apporter la lance.
189
00:18:22,230 --> 00:18:23,850
D'accord.
190
00:18:24,780 --> 00:18:27,790
Très bien.
[Brigade des sapeurs-pompiers]
191
00:18:36,000 --> 00:18:37,810
Qui regardes-tu ?
192
00:18:38,580 --> 00:18:42,280
Le gars au talkie-walkie.
193
00:18:42,990 --> 00:18:46,090
- Lui ?
- Oui.
194
00:18:46,090 --> 00:18:47,830
C'était lui,
195
00:18:47,830 --> 00:18:50,070
celui qui t'a déjà aidée.
196
00:18:50,070 --> 00:18:52,220
Regarde-moi. Je vais obtenir son WeChat pour toi.
197
00:18:52,220 --> 00:18:54,100
- Attends ici.
- Non ! Xiao Bai !
198
00:18:54,100 --> 00:18:55,920
Attends juste ici.
199
00:18:59,630 --> 00:19:01,090
Salut !
200
00:19:02,910 --> 00:19:05,370
Bonjour, je m'appelle Bai Xiaolin.
201
00:19:05,370 --> 00:19:06,740
J'y vais, Luo Jie.
202
00:19:06,740 --> 00:19:09,580
Eh bien voilà. Notre Yan Lan...
203
00:19:16,640 --> 00:19:20,170
Notre Yan Lan n'arrêtait pas de faire votre éloge à l'instant.
204
00:19:20,170 --> 00:19:22,540
Elle disait que vous étiez excellent.
205
00:19:22,540 --> 00:19:24,450
Elle a dit aussi...
206
00:19:25,980 --> 00:19:29,460
Peu importe, elle n'a pas arrêté de vous porter aux nues, vraiment.
207
00:19:31,460 --> 00:19:34,690
Notre Yan Lan est médecin à l'hôpital Sud-est.
208
00:19:34,690 --> 00:19:37,700
Elle est jolie et gentille.
209
00:19:37,700 --> 00:19:40,860
Ses soupirants font la queue jusqu'en France.
210
00:19:41,800 --> 00:19:47,630
Quand il pleut, il pleut à verse pour un grand héros. Le dicton est tout à fait vrai.
211
00:19:47,630 --> 00:19:50,800
Yan Lan est tout à fait exceptionnelle dans notre hôpital.
212
00:19:50,800 --> 00:19:54,470
Vous deux formez un couple idéal.
213
00:19:54,470 --> 00:19:57,230
Qu'attends-tu ? Ajoutez-vous sur WeChat !
214
00:19:57,230 --> 00:20:01,210
Que ces deux-là se rencontrent rapidement. Monsieur, vous ne voudriez pas manquer une si belle opportunité.
215
00:20:01,210 --> 00:20:03,150
J'avais presque oublié.
216
00:20:03,150 --> 00:20:05,660
Vous savez quoi ? Dépêchez-vous de vous rencontrer.
217
00:20:05,660 --> 00:20:09,430
Puis-je vous ajouter sur WeChat ? Je vous scanne ? Là.
218
00:20:09,430 --> 00:20:11,860
Là. Sortez votre téléphone et je vous scannerai.
219
00:20:14,050 --> 00:20:17,250
- Vous avez des week-ends de repos, n'est-ce pas ?
- Oui.
220
00:20:17,250 --> 00:20:20,690
Vous avez des week-ends libres.
221
00:20:20,690 --> 00:20:23,660
Vous devez accepter.
222
00:20:24,630 --> 00:20:27,250
Alors, restons en contact sur WeChat ?
223
00:20:27,250 --> 00:20:29,200
D'accord.
224
00:20:29,200 --> 00:20:32,730
J'y vais. Bye bye !
225
00:20:47,520 --> 00:20:48,970
Qu'est-ce que tu regardes ?
226
00:20:48,970 --> 00:20:51,290
N'est-ce pas le beau garçon qui vient à l'hôpital tous les jours ?
227
00:20:51,290 --> 00:20:54,130
Alors, il est pompier ?
228
00:20:54,130 --> 00:20:57,810
Non seulement il est pompier, mais il est aussi le chef de la caserne.
229
00:20:57,810 --> 00:20:59,360
Chef Luo.
230
00:20:59,360 --> 00:21:00,860
J'ai fini.
231
00:21:02,680 --> 00:21:04,950
De l'agneau. Du bœuf.
232
00:21:04,950 --> 00:21:08,900
Des tripes. Des champignons Enoki. Ce sont tous mes préférés.
233
00:21:08,900 --> 00:21:11,250
Vous êtes réellement de vrais amis.
234
00:21:11,250 --> 00:21:16,510
Je mange la soupe claire et vous, vous mangez l'épicée. Vous êtes durs avec moi.
235
00:21:16,510 --> 00:21:20,380
C'est une compensation de la sentir, même si vous ne pouvez pas en manger.
236
00:21:20,380 --> 00:21:23,370
Vous ne pouvez pas manger épicé après avoir été blessée. Nous nous soucions simplement de vous.
237
00:21:23,370 --> 00:21:25,500
- Juste une bouchée.
- Hé.
238
00:21:25,500 --> 00:21:30,490
Pratiquez-vous tous les arts martiaux ?
239
00:21:30,500 --> 00:21:33,360
Hé !
240
00:21:33,360 --> 00:21:36,030
Rends-le !
241
00:21:36,030 --> 00:21:40,750
Je vais poser une question sérieuse. Est-ce que quelqu'un sait si le professeur Li a fait son choix pour son projet ?
242
00:21:40,750 --> 00:21:44,010
J'en ai entendu parler. Je ne pense pas que ce soit décidé.
243
00:21:44,010 --> 00:21:46,250
N'as-tu pas posé ta candidature pour le professeur Li ?
244
00:21:46,250 --> 00:21:48,440
Si, mais la décision n'est toujours pas prise, non ?
245
00:21:48,440 --> 00:21:50,560
D'accord, c'est bien.
246
00:21:50,560 --> 00:21:52,020
Vous êtes tous là.
247
00:21:52,020 --> 00:21:53,460
Tu veux manger de la fondue avec nous ?
248
00:21:53,460 --> 00:21:57,160
Non. Je viens de discuter de quelque chose avec le professeur Li.
249
00:21:57,160 --> 00:22:01,050
- Qu'y a-t-il à discuter entre vous et le professeur Li ?
- Je dois recevoir son enseignement
250
00:22:01,050 --> 00:22:04,590
afin de pouvoir contribuer à son projet.
251
00:22:04,590 --> 00:22:08,160
Quoi ? Vous avez été choisie ?
252
00:22:09,250 --> 00:22:12,390
L'ambiance est très animée ici.
253
00:22:12,390 --> 00:22:14,710
Professeur Ye, pourquoi êtes-vous toujours ici ?
254
00:22:14,710 --> 00:22:16,650
Venez, joignez-vous à nous. Je vous attrape des baguettes.
255
00:22:16,650 --> 00:22:18,750
Inutile. Je suis ici pour discuter de quelque chose avec toi.
256
00:22:18,750 --> 00:22:23,170
Je dois travailler sur un nouveau projet de collaboration entre notre hôpital et la caserne de Dongshan.
257
00:22:23,170 --> 00:22:26,950
C'est un projet de recherche expérimental sur la création d'une force conjointe de pompiers et de personnel médical.
258
00:22:26,950 --> 00:22:31,340
C'est un projet très important. Nous devons chercher comment faire encore mieux dans ce domaine.
259
00:22:31,340 --> 00:22:33,020
Toi et moi ensemble.
260
00:22:33,020 --> 00:22:35,290
D'accord.
261
00:22:35,290 --> 00:22:38,500
Tu fais encore la difficile ?
262
00:22:38,500 --> 00:22:40,870
J'attends avec impatience les prochains mois
263
00:22:40,870 --> 00:22:45,880
qui nous permettront de trouver une solution pratique.
264
00:22:45,880 --> 00:22:48,600
D'accord. Bon appétit ! J'y vais.
265
00:22:48,600 --> 00:22:53,750
Professeur Ye, serons-nous souvent à la caserne de Dongshan pour ce projet ?
266
00:22:53,750 --> 00:22:58,070
Oui, la caserne de Dongshan est affiliée avec nous.
267
00:22:58,070 --> 00:22:59,340
D'accord, au revoir.
268
00:22:59,340 --> 00:23:02,000
Au revoir, Professeur.
269
00:23:10,600 --> 00:23:14,300
Directeur Li, comme vous le savez, le carambolage dans le tunnel l'autre jour
270
00:23:14,300 --> 00:23:16,470
a grandement affecté notre société Han's Pharmaceuticals.
271
00:23:16,470 --> 00:23:19,580
Tous nos échantillons de médicaments à anticorps monoclonaux ont brûlé.
272
00:23:19,580 --> 00:23:23,270
Débrouillez-vous pour me faire un rapport du style que je veux.
273
00:23:23,270 --> 00:23:25,380
Je me trouve dans une position difficile également.
274
00:23:25,380 --> 00:23:29,730
Nous ne pouvons vraiment pas présenter de résultats sans avoir procédé aux essais cliniques.
275
00:23:29,730 --> 00:23:35,240
Directeur Li, ne vous souciez pas de choses dont vous ne devriez pas vous soucier.
276
00:23:35,240 --> 00:23:39,360
Vous obtiendrez bientôt les nouveaux échantillons. Soyez tranquille.
277
00:23:44,510 --> 00:23:46,900
Ma chérie, regarde le groupe de discussion.
278
00:23:46,900 --> 00:23:49,200
- Réponds.
- Hmmm.
279
00:23:49,200 --> 00:23:50,920
Que veux-tu dire par "hmmm" ?
280
00:23:50,920 --> 00:23:52,760
Je t'ai dit de regarder le groupe de discussion. Dépêche-toi.
281
00:23:52,760 --> 00:23:55,800
- D'accord.
- Regarde, tu verras
282
00:23:55,800 --> 00:23:58,270
comme je suis une bonne amie.
283
00:23:59,090 --> 00:24:04,700
Que dis-tu de ça ? Un homme mûr aux longues jambes du service de physiothérapie ?
284
00:24:04,700 --> 00:24:07,700
Un homme mûr aux longues jambes ?
285
00:24:07,700 --> 00:24:12,410
Mais Luo Jie a raison. Ce type parle bizarrement.
286
00:24:12,410 --> 00:24:15,490
Voilà que tu penses à Luo Jie maintenant ?
287
00:24:15,490 --> 00:24:20,520
Laisse-moi te dire. Bien que ce Lao Wu ne soit pas aussi beau que Luo Jie,
288
00:24:20,520 --> 00:24:24,120
il l'emporte à cause de son air honnête.
289
00:24:24,120 --> 00:24:26,510
Je te le dis... Il sera très attentionné, c'est sûr.
290
00:24:26,510 --> 00:24:29,710
Je te comprends. Je savais que tu ne serais pas superficielle.
291
00:24:29,710 --> 00:24:31,320
Tu as tout faux.
292
00:24:31,320 --> 00:24:35,700
Je suis vraiment superficielle. J'aime ceux qui sont beaux.
293
00:24:35,700 --> 00:24:40,860
Si tu aimes les beaux garçons,
pourquoi n'es-tu pas avec Luo Jie ?
294
00:24:40,860 --> 00:24:42,500
Toi...
295
00:24:42,500 --> 00:24:44,800
Tu l'as même invité à dîner.
296
00:24:44,800 --> 00:24:46,230
C'est vrai.
297
00:24:46,230 --> 00:24:48,580
Je veux juste le remercier.
298
00:24:48,580 --> 00:24:51,080
Tu donnes l'impression que j'ai un rendez-vous avec lui.
299
00:24:51,080 --> 00:24:53,430
Je n'y vais pas. Ou tu viens avec moi.
300
00:24:53,430 --> 00:24:55,300
Pourquoi j'irais ?
301
00:24:55,300 --> 00:24:57,250
Alors je n'irai pas.
302
00:24:59,130 --> 00:25:01,970
Ce n'est pas que je ne peux pas y aller.
303
00:25:01,970 --> 00:25:05,690
Que dis-tu de ça ? Dimanche soir.
304
00:25:05,690 --> 00:25:09,540
Restaurant Wolfgang au centre commercial Hexi.
305
00:25:09,540 --> 00:25:12,730
J'ai déjà réservé à ton nom.
306
00:25:20,960 --> 00:25:23,650
Donne-moi un peu de ta chance avec les femmes.
307
00:25:23,650 --> 00:25:25,560
Quelle chance avec les femmes ?
308
00:25:25,560 --> 00:25:28,000
Vois ça comme une bénédiction due à notre profession.
309
00:25:28,000 --> 00:25:30,400
Les médecins ont une excellente opinion de nous.
310
00:25:30,400 --> 00:25:33,150
Médecin ? Médecin ?
311
00:25:33,150 --> 00:25:37,520
Non, nous avons tous participé au sauvetage habillés de la même façon.
312
00:25:37,520 --> 00:25:40,890
Alors pourquoi c'est toi qui a été béni ?
313
00:25:41,580 --> 00:25:44,390
Tu dois avoir davantage confiance en toi.
314
00:25:44,390 --> 00:25:49,260
J'ai tout vu. Ils ont discuté, échangé leurs WeChat et convenu de dîner ensemble.
315
00:25:49,260 --> 00:25:51,870
Non, j'ai besoin de lui frotter la tête moi aussi.
316
00:25:51,870 --> 00:25:55,820
Assez, assez, assez.
317
00:25:55,820 --> 00:26:00,760
Dites-moi, quand on dîne avec une fille,
318
00:26:00,760 --> 00:26:04,360
c'est bien qu'elle paie la note ?
319
00:26:06,990 --> 00:26:09,120
Tu as vraiment un rendez-vous ?
320
00:26:09,120 --> 00:26:11,830
- C'est vrai. Tu as vraiment un rendez-vous ?
- Oui.
321
00:26:13,790 --> 00:26:17,550
Lao Wu, la fille dit qu'elle va payer
322
00:26:17,550 --> 00:26:22,170
juste par politesse. Ne mords pas à l'hameçon. Reste attentif.
323
00:26:22,170 --> 00:26:25,600
Je ne pense pas. D'après mon expérience en matière de rencontres,
324
00:26:25,600 --> 00:26:29,580
dans notre société, celles qui aiment les hommes en uniforme
325
00:26:29,580 --> 00:26:35,080
risquent d'être des filles de familles fortunées ou de riches héritières.
326
00:26:35,080 --> 00:26:37,530
Si elle veut payer, laisse-la payer.
327
00:26:37,530 --> 00:26:39,540
Oublie ça.
328
00:26:39,540 --> 00:26:42,540
Quel drama as-tu regardé dernièrement ?
329
00:26:42,540 --> 00:26:46,020
S'il te plaît, reviens à la réalité, Camarade Dayin.
330
00:26:46,020 --> 00:26:49,520
Tu n'as pas beaucoup d'expérience en matière de rencontres, donc je ne t'en veux pas de ne pas comprendre.
331
00:26:49,520 --> 00:26:53,300
Lao Wu, ce n'est pas gênant de se marier dans la famille de la femme.
332
00:26:53,300 --> 00:26:57,520
Arrêtez de vous chamailler. Quand vous vous chamaillez, je deviens nerveux. Je commence à devenir anxieux.
333
00:26:57,520 --> 00:27:00,580
Ne sois ni nerveux ni anxieux. Viens te doucher avec moi.
334
00:27:00,580 --> 00:27:03,400
Non, non, Lao Wu. Tu ne peux pas aller prendre une douche avec lui.
335
00:27:03,400 --> 00:27:06,790
- Attends, pourquoi pas ?
- Ce n'est pas sûr.
336
00:27:10,470 --> 00:27:14,360
Li Yanliang ! Ne parle pas de ça !
337
00:27:14,360 --> 00:27:17,160
- D'accord ?
- Non, je n'en parlerai pas.
338
00:27:17,160 --> 00:27:20,750
Pourquoi es-tu si méprisable ? Je vais y aller seul. J'ai besoin de me calmer maintenant.
339
00:27:20,750 --> 00:27:24,230
Je suis très en colère maintenant !
340
00:27:24,230 --> 00:27:27,080
J'ai tort. J'ai tort, Dayin.
341
00:27:27,990 --> 00:27:31,210
Bonjour, je viens de sortir de la chambre de Xiao Yan.
[Poste des infirmières]
342
00:27:31,210 --> 00:27:35,250
Tu n'es pas à l'hôpital ? Je t'ai acheté du thé au lait de perles et je l'ai mis sur ton bureau.
[Poste des infirmières]
343
00:27:35,250 --> 00:27:38,690
Ta blessure est à peine guérie, alors n'oublie pas de te reposer.
344
00:27:38,690 --> 00:27:40,620
Quand je ne suis pas là, prends soin de toi.
345
00:27:40,620 --> 00:27:43,490
Très bien. Va travailler. Je raccroche.
346
00:27:43,490 --> 00:27:45,690
Chef Luo.
347
00:27:48,210 --> 00:27:52,690
- Vous m'avez appelé ?
- Bien sûr. Y a-t-il un autre Chef Luo ici ?
348
00:27:53,790 --> 00:27:55,440
Nous nous connaissons ?
349
00:27:55,440 --> 00:27:57,160
Vous venez tout le temps dans notre hôpital, non ?
350
00:27:57,160 --> 00:28:00,630
Vous êtes aussi le chef de la caserne de Dongshan, qui est notre unité affiliée.
351
00:28:00,630 --> 00:28:02,500
Chef adjoint. Adjoint.
352
00:28:02,500 --> 00:28:04,310
Ce n'est pas important.
353
00:28:04,310 --> 00:28:09,300
Ajoutons-nous sur WeChat. Nous pourrons ainsi discuter de questions professionnelles.
354
00:28:09,300 --> 00:28:12,600
Ou d'autres choses que le travail.
355
00:28:12,600 --> 00:28:14,460
Allez.
356
00:28:16,070 --> 00:28:21,280
À partir de maintenant, vous pourrez me poser des questions sur Yan Lan. Qu'en dites-vous ?
357
00:28:22,610 --> 00:28:25,840
- D'accord. Merci.
- Je vais vous scanner.
358
00:28:29,660 --> 00:28:31,700
- Vous êtes ajouté.
- D'accord.
359
00:28:31,700 --> 00:28:34,980
Je vous inviterai à dîner plus tard, Chef Luo.
360
00:28:38,090 --> 00:28:42,250
Reply 1988, épisode 8, scène 26.
[Loyaux envers le Parti, Hautement disciplinés, Défions toutes les difficultés de tout notre cœur pour le Peuple]
361
00:28:47,230 --> 00:28:50,360
Te voilà.
362
00:28:50,360 --> 00:28:53,270
C'est ça, c'est ça. C'est le sentiment.
363
00:28:53,270 --> 00:28:57,080
Tu es déjà paralysé ? Tu te sens tout mou ?
364
00:28:57,080 --> 00:29:00,060
Ce geste s'appelle "le frottement de tête qui tue".
365
00:29:00,060 --> 00:29:05,720
Lors du premier rendez-vous avec une fille, tu dois écouter plus et parler moins.
366
00:29:05,720 --> 00:29:08,360
Ne lui dévoile pas tes faiblesses.
367
00:29:08,360 --> 00:29:11,470
Lors du premier rendez-vous avec une fille, la chose la plus importante est
368
00:29:11,470 --> 00:29:15,340
de lui faire sentir que tu la traites
369
00:29:15,340 --> 00:29:18,240
- différemment des autres.
- Tu ne dois pas lui accorder un traitement spécial.
370
00:29:18,240 --> 00:29:21,190
Tu veux qu'elle sente que tu es un gentleman,
371
00:29:21,190 --> 00:29:24,570
que tu as des manières et que tu es éduqué.
[Tu dois être poli. Sois un gentleman.]
372
00:29:24,570 --> 00:29:26,840
Envers les autres,
373
00:29:26,840 --> 00:29:29,840
tu veux garder tes distances et être poli.
374
00:29:29,840 --> 00:29:33,940
Envers elle, tu es doux, attentionné et tu prends l'initiative.
375
00:29:33,940 --> 00:29:37,440
Si tu peux faire un geste, tu ne dois pas parler.
376
00:29:37,440 --> 00:29:41,070
Si tu peux te taire, tu ne dois pas faire de gestes.
377
00:29:41,070 --> 00:29:44,550
Comme ça. Lao Wu, regarde-moi.
378
00:29:51,430 --> 00:29:55,720
Hmm, quoi ? Il est formellement interdit de dire "Hmm" lors d'un rendez-vous.
379
00:29:55,720 --> 00:29:59,160
Elle pensera que tu te montres dédaigneux à son égard.
380
00:29:59,160 --> 00:30:01,430
Chef Huo. Chef Huo.
381
00:30:02,210 --> 00:30:04,700
Lao Wu.
382
00:30:06,790 --> 00:30:11,500
Chef Huo, je viens de le dire,
383
00:30:11,500 --> 00:30:17,270
je pense que Dayin et Liang Liang ne sont pas fiables.
384
00:30:17,270 --> 00:30:22,800
Lao Wu, je ne suis pas doué pour ce genre de choses non plus.
385
00:30:22,800 --> 00:30:24,990
Chef Huo, ne soyez pas modeste.
386
00:30:24,990 --> 00:30:29,840
Quoi qu'il en soit, vous êtes plus fiable
que ces deux-là. Pas vrai ?
387
00:30:30,460 --> 00:30:35,330
Alors, je te propose de me traiter comme ton rendez-vous.
388
00:30:35,330 --> 00:30:37,810
Discutons simplement.
389
00:30:40,810 --> 00:30:44,600
Bonjour, Wu Zheng. Enchanté de vous rencontrer.
390
00:30:47,430 --> 00:30:49,680
Très heureux...
391
00:30:49,680 --> 00:30:51,810
Qu'allons-nous manger ?
392
00:30:53,120 --> 00:30:55,440
J'ai demandé : "Qu'allons-nous manger ?"
393
00:30:55,440 --> 00:30:59,740
Tout me va. Tout.
394
00:31:01,380 --> 00:31:05,570
Chef Huo, Chef Huo, je suis vraiment nerveux.
395
00:31:05,570 --> 00:31:08,930
Quand vous me mettez dans la situation, je... je deviens nerveux.
396
00:31:08,930 --> 00:31:12,530
Je... je... je ne sais pas quoi dire.
397
00:31:13,450 --> 00:31:15,570
Vous comprenez ce que je veux dire ?
398
00:31:22,670 --> 00:31:25,650
Allô, Chef Chen ?
399
00:31:25,650 --> 00:31:28,770
Ah, oui. Je suis avec Huo Yan en ce moment.
400
00:31:28,770 --> 00:31:33,770
Le chef Chen dit qu'il vous a appelé, mais que personne n'a répondu.
401
00:31:33,770 --> 00:31:36,410
Il y a un projet important dont il veut discuter avec vous.
402
00:31:36,410 --> 00:31:39,890
Oh. Vous devriez venir me chercher à la brigade.
403
00:31:39,890 --> 00:31:42,880
Non, non, le chercher.
404
00:31:42,880 --> 00:31:45,990
D'accord, d'accord. Au revoir.
405
00:31:49,240 --> 00:31:51,410
Je m'en occupe.
406
00:31:53,690 --> 00:31:55,280
Tiens.
407
00:31:59,100 --> 00:32:01,480
- Tu m'entends ?
- Oui.
408
00:32:01,480 --> 00:32:04,360
Tout à l'heure, quand la fille parlera, tourne légèrement la tête.
409
00:32:04,360 --> 00:32:06,820
La réception du son sera meilleure.
410
00:32:06,820 --> 00:32:09,770
Lorsque tu répondras, ne sois pas anxieux.
411
00:32:09,770 --> 00:32:11,660
Répète juste ce que je dis.
412
00:32:11,660 --> 00:32:14,260
- Compris ?
- Oui.
413
00:32:14,260 --> 00:32:17,740
Bonne chance. Bonne chance !
414
00:32:29,850 --> 00:32:32,550
Pourquoi n'est-elle pas encore arrivée ?
415
00:32:42,400 --> 00:32:45,900
Allô, Xiao Bai. Où es-tu ?
416
00:32:45,900 --> 00:32:50,400
Yan Lan, j'ai eu un imprévu. Je ne pourrai pas venir aujourd'hui.
417
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
Je suis vraiment désolée.
418
00:32:52,000 --> 00:32:55,000
Entre vous deux... tout ira bien.
419
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
Bien, je raccroche.
420
00:33:00,400 --> 00:33:02,700
Quelle bonne amie !
421
00:33:17,200 --> 00:33:18,600
Wu Zheng.
422
00:33:18,600 --> 00:33:21,100
Pardonnez-moi pour le retard.
423
00:33:21,100 --> 00:33:23,600
Pardonnez-moi pour le retard.
424
00:33:23,600 --> 00:33:26,800
Ce n'est rien. Je viens d'arriver.
425
00:33:28,100 --> 00:33:30,200
Je suis ravi de vous rencontrer.
426
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
Moi de même.
427
00:33:37,600 --> 00:33:40,400
Wu Zheng, inutile d'en faire autant.
428
00:33:50,700 --> 00:33:55,000
Dr Yan, je suis très heureux d'avoir pu vous rencontrer grâce à cette intervention de sauvetage.
429
00:33:56,200 --> 00:34:01,400
Dr Yan, je suis très heureux d'avoir pu vous rencontrer par le biais de ce sauvetage.
430
00:34:01,400 --> 00:34:05,000
C'est véritablement une rencontre prédestinée, mais c'était vraiment effrayant de se retrouver au milieu de cet incendie.
431
00:34:05,000 --> 00:34:07,200
Bonsoir. Que voudriez-vous commander ?
432
00:34:07,200 --> 00:34:09,200
Je prendrai seulement un verre d'eau pétillante.
433
00:34:11,440 --> 00:34:13,050
Wu Zheng ?
434
00:34:15,200 --> 00:34:17,400
Je prendrai seulement un verre d'eau pétillante.
435
00:34:20,400 --> 00:34:22,800
Wu Zheng, désirez-vous commander à manger ?
436
00:34:22,800 --> 00:34:28,100
- Ce n'est pas à vous que je parlais à l'instant.
- Ce n'est pas à vous que je parlais à l'instant.
437
00:34:30,200 --> 00:34:33,400
À l'hôpital, vous avez dit que vous me parleriez de Yan Lan, n'est-ce pas ?
438
00:34:33,400 --> 00:34:35,400
Bien entendu.
439
00:34:35,400 --> 00:34:39,600
Nous y voilà. J'ai déjà invité mes collègues de travail ici. Je vous garantis que vous allez vous régaler.
440
00:34:39,600 --> 00:34:42,200
Alors, Yan Lan aime-t-elle aussi cet endroit ?
441
00:34:42,200 --> 00:34:43,800
Je ne sais pas.
442
00:34:43,800 --> 00:34:46,000
Mais...
443
00:34:47,800 --> 00:34:50,500
Chef Luo, quel est votre type de fille ?
444
00:34:51,400 --> 00:34:54,800
Avez-vous besoin de poser la question ? En dehors d'elle, je n'ai jamais aimé personne d'autre.
445
00:34:54,800 --> 00:34:58,600
Et si celle que vous aimez était avec un autre ?
446
00:34:58,600 --> 00:34:59,800
Abandonneriez-vous ?
447
00:34:59,800 --> 00:35:01,700
Hors de question.
448
00:35:02,700 --> 00:35:06,400
De plus, que j'abandonne ou non ne dépend pas d'elle.
449
00:35:07,600 --> 00:35:09,000
C'est ce que vous dites.
450
00:35:09,000 --> 00:35:12,600
Ce que vous feriez réellement est une toute autre affaire.
451
00:35:12,600 --> 00:35:14,000
Allons-y.
452
00:35:19,800 --> 00:35:24,600
- Nous aimerions commander.
- Que souhaiteriez-vous ?
- Wu Zheng, qu'aimeriez-vous manger ?
453
00:35:24,600 --> 00:35:26,600
Un faux filet.
454
00:35:26,600 --> 00:35:29,300
- Un faux filet, à point.
- Très bien.
455
00:35:29,300 --> 00:35:32,200
Je voudrais la même chose. Deux faux filets, alors.
456
00:35:32,200 --> 00:35:34,000
Très bien.
457
00:35:34,000 --> 00:35:35,200
Attendez.
458
00:35:35,200 --> 00:35:37,300
Nous commanderons la même chose.
459
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Entendu.
460
00:35:39,000 --> 00:35:40,700
Patientez un instant.
461
00:35:40,700 --> 00:35:41,800
Petite Taupe.
462
00:35:41,800 --> 00:35:42,800
Luo Jie ?
463
00:35:42,800 --> 00:35:44,200
Chef Luo.
464
00:35:44,200 --> 00:35:46,300
Lao Wu ?
465
00:35:48,000 --> 00:35:51,600
Vous... Vous êtes...
466
00:35:51,600 --> 00:35:55,300
Puisque tout le monde se connaît, asseyons-nous ensemble.
467
00:35:55,300 --> 00:35:57,600
Très bien, asseyons-nous ensemble.
468
00:35:57,600 --> 00:35:59,300
Allons-y, ensemble.
469
00:35:59,300 --> 00:36:00,800
Je vais m'asseoir ici.
470
00:36:00,800 --> 00:36:02,600
Détends-toi. Tout va bien.
471
00:36:02,600 --> 00:36:04,600
Ne parle pas le premier.
472
00:36:07,100 --> 00:36:09,800
Vous... vous connaissez ?
473
00:36:10,600 --> 00:36:11,800
Nous venons de nous rencontrer.
474
00:36:11,800 --> 00:36:14,200
Wu Zheng ne m'a-t-il pas sauvée l'autre fois ?
475
00:36:14,200 --> 00:36:18,000
Je suis donc venue pour lui exprimer ma gratitude.
476
00:36:18,000 --> 00:36:22,300
Dr Yan, ne sois pas timide. Si ce n'était pas un rendez-vous galant,
477
00:36:22,300 --> 00:36:24,800
pourquoi Monsieur Wu serait-il habillé ainsi ?
478
00:36:24,800 --> 00:36:29,200
Mais Monsieur Wu a de l'expérience, c'est donc un bon parti.
479
00:36:29,200 --> 00:36:32,600
Je pense que Monsieur Wu a des compétences davantage que de l'expérience.
480
00:36:32,600 --> 00:36:36,800
Tu plaisantes. Avoir de l'expérience n'est pas une mauvaise chose.
481
00:36:36,800 --> 00:36:38,400
Petite Taupe.
482
00:36:38,400 --> 00:36:41,000
Si tu voulais remercier Lao Wu, tu n'avais qu'à me le dire.
483
00:36:41,000 --> 00:36:44,000
Lao Wu et moi sommes proches.
484
00:36:44,000 --> 00:36:45,200
J'aurais pu le remercier pour toi.
485
00:36:45,200 --> 00:36:48,000
Je peux le faire moi-même.
486
00:36:50,100 --> 00:36:51,700
Tout va bien.
487
00:36:51,700 --> 00:36:54,200
Oh c'est vrai, vous deux êtes là pour...
488
00:36:54,200 --> 00:36:56,000
- Un rendez-vous.
- Dîner.
489
00:36:56,000 --> 00:36:57,200
N'est-ce pas la même chose ?
490
00:36:57,200 --> 00:36:58,700
Non.
491
00:37:02,600 --> 00:37:04,200
Oublions ça. Ce n'est pas important.
492
00:37:04,200 --> 00:37:07,400
Nous trouver réunis ici ce soir est une chance rare de toute façon.
493
00:37:07,400 --> 00:37:09,200
Je vous invite.
494
00:37:20,600 --> 00:37:22,800
La viande est très chaude. Je vais te la couper.
495
00:37:22,800 --> 00:37:25,100
- Inutile, je m'en occuperai toute seule.
- Laisse-moi faire !
496
00:37:28,400 --> 00:37:32,300
Wu Zheng, avez-vous besoin d'aide ? Je peux le faire.
497
00:37:33,200 --> 00:37:35,200
Inutile, inutile.
498
00:37:35,200 --> 00:37:38,400
C'est très gentil.
499
00:37:38,400 --> 00:37:40,400
Voilà.
500
00:37:40,400 --> 00:37:42,800
Lao Wu, je vais te la couper.
501
00:37:47,600 --> 00:37:50,050
Luo Jie ? Luo Jie ?
502
00:37:51,800 --> 00:37:54,010
Il faut couper la mienne aussi.
503
00:37:54,800 --> 00:37:58,400
Une fille doit apprendre à se débrouiller toute seule.
504
00:37:58,400 --> 00:38:00,200
Et elle alors ?
505
00:38:01,600 --> 00:38:03,400
C'est un animal.
506
00:38:12,200 --> 00:38:13,700
Oh c'est vrai, Wu Zheng.
507
00:38:13,700 --> 00:38:18,200
Je vous ai demandé de venir ici pour vous remercier.
508
00:38:18,200 --> 00:38:22,200
Vous avez négligé votre sécurité personnelle pour me sauver.
509
00:38:22,200 --> 00:38:25,800
Mais je n'ai pas été la seule, vous avez aussi sauvé beaucoup d'autres personnes.
510
00:38:25,800 --> 00:38:29,200
- C'est notre devoir.
- C'est notre devoir.
511
00:38:29,200 --> 00:38:30,600
En tant que pompiers,
512
00:38:30,600 --> 00:38:33,100
sauver la vie et les biens d'autrui
513
00:38:33,100 --> 00:38:36,000
est notre responsabilité et notre devoir.
514
00:38:36,000 --> 00:38:37,400
Je devrais vous remercier
515
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
de votre travail en tant que médecin en première ligne
516
00:38:39,400 --> 00:38:40,600
intervenant dans les situations d'urgence et les catastrophes.
517
00:38:40,600 --> 00:38:42,200
Seule notre coordination tacite
518
00:38:42,200 --> 00:38:46,000
nous assure de limiter au maximum les dommages et les préjudices pour la population.
519
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
- Dr Yan.
- Dr Yan.
520
00:38:48,720 --> 00:38:51,460
N'oubliez pas de vous remercier vous-même.
521
00:38:54,000 --> 00:38:55,700
Lao Wu.
522
00:38:56,800 --> 00:39:00,600
Pourquoi parles-tu comme un ancien officier aujourd'hui ?
523
00:39:00,600 --> 00:39:03,600
Wu Zheng, de vous entendre dire ceci,
524
00:39:03,600 --> 00:39:06,500
je me sens gênée.
525
00:39:15,200 --> 00:39:17,200
- Lao Wu.
- Oui ?
526
00:39:17,200 --> 00:39:19,200
Tu donnes vraiment tout.
527
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Bien.
528
00:39:23,000 --> 00:39:26,200
Mangeons cette viande. Elle refroidit.
529
00:39:26,200 --> 00:39:29,800
Wu Zheng, vous souvenez-vous du sauvetage de la femme enceinte dans le tunnel ?
530
00:39:29,800 --> 00:39:33,600
J'étais complètement paniquée. Heureusement que vous étiez là.
531
00:39:38,000 --> 00:39:40,400
Vous... vous en souvenez ?
532
00:39:44,600 --> 00:39:46,600
Le tunnel ?
533
00:39:49,000 --> 00:39:50,400
Je me souviens que ce jour-là...
534
00:39:50,400 --> 00:39:54,700
Ce jour-là, il a montré toutes les qualités d'un excellent pompier.
535
00:39:55,700 --> 00:39:57,600
- Ce jour-là, Wu Zheng...
- Ce jour-là,
536
00:39:57,600 --> 00:40:01,800
il s'est montré très courageux, nous devrions donc le laisser terminer son repas en paix.
537
00:40:01,800 --> 00:40:03,900
- Oh, vous parlez de cet incident dans le tunnel ?
- En effet.
538
00:40:03,900 --> 00:40:06,000
- En réalité...
- En réalité...
539
00:40:07,000 --> 00:40:11,000
tu n'as pas vraiment réfléchi. C'est simplement ton devoir.
540
00:40:11,000 --> 00:40:12,400
Luo Jie, cessez de l'interrompre.
541
00:40:12,400 --> 00:40:14,800
Yan Lan voudrait l'écouter.
542
00:40:14,800 --> 00:40:18,600
Monsieur Wu, décrivez-nous votre bravoure lors de cette journée.
543
00:40:26,400 --> 00:40:28,200
Ce jour-là,
544
00:40:28,200 --> 00:40:30,500
je n'ai pas été beaucoup impliqué.
545
00:40:30,500 --> 00:40:33,800
En réalité, dans le tunnel,
546
00:40:33,800 --> 00:40:38,500
nous nous sommes essentiellement appuyés sur le Chef Luo et le chef adjoint Huo.
547
00:40:40,400 --> 00:40:42,600
Ce jour-là, lorsque nous avons démonté la voiture,
548
00:40:42,600 --> 00:40:44,800
il s'agissait de l'idée du chef adjoint Huo.
549
00:40:44,800 --> 00:40:46,400
Ce qui nous a permis de sauver tous ces gens.
550
00:40:46,400 --> 00:40:48,200
La viande refroidit.
551
00:40:49,100 --> 00:40:52,400
Wu Zheng, je sais que les deux chefs ont énormément contribué.
552
00:40:52,400 --> 00:40:56,800
Mais, me concernant, vous m'avez aidée deux fois.
553
00:40:56,800 --> 00:41:01,700
Une première fois dans le tunnel, alors que j'étais complétement paniquée.
554
00:41:01,700 --> 00:41:03,400
Vous m'avez calmée.
555
00:41:03,400 --> 00:41:05,800
Ainsi que cette fois, dans l'incendie.
556
00:41:05,800 --> 00:41:07,800
Alors que j'étais désespérée,
557
00:41:07,800 --> 00:41:10,400
c'est votre voix dans le talkie-walkie qui m'a permis de reprendre espoir.
558
00:41:10,400 --> 00:41:12,800
La viande refroidit.
559
00:41:12,800 --> 00:41:16,600
Non. Ce.. ce n'était pas moi.
560
00:41:16,600 --> 00:41:20,000
C'était Huo Yan, le chef adjoint Huo.
561
00:41:20,000 --> 00:41:23,000
C'était... C'était lui.
562
00:41:49,800 --> 00:41:55,900
♫ Je suis habituée à l'obscurité de la nuit, je n'ose penser à ce que demain m'apportera ♫
563
00:41:57,300 --> 00:42:03,600
♫ J'en ai assez d'être forte, ai-je le droit de pleurer ? ♫
564
00:42:03,600 --> 00:42:04,400
Était-ce vous ?
565
00:42:04,400 --> 00:42:12,000
♫ Quand j'ai besoin de rire, j'ai parfois l'impression qu'il m'embrasse du regard ♫
566
00:42:12,000 --> 00:42:18,300
♫ Dès que tu es là, mon monde s'illumine ♫
567
00:42:21,000 --> 00:42:24,800
♫ Oh, bébé, tu es mon seul amour ♫
568
00:42:24,800 --> 00:42:28,600
♫ Et tout ce que je veux, c'est ta présence à mes côtés ♫
569
00:42:28,600 --> 00:42:35,800
♫ Le destin m'a fait attendre longtemps
avant que tu apparaisses ♫
570
00:42:35,800 --> 00:42:39,600
♫ Oh bébé, prends ma main ♫
571
00:42:39,600 --> 00:42:43,400
♫ Et je ne te laisserai jamais partir ♫
572
00:42:43,400 --> 00:42:51,000
♫ Le destin ne fermera pas nos portes, tu vaux la peine d'attendre, mon amour ♫
573
00:42:51,000 --> 00:42:59,000
Les sous-titres vous sont offerts par
l'équipe 🔥 Tout feu, tout flamme 💕 @ Viki.com
574
00:43:04,400 --> 00:43:10,000
♫ Le vent s'emplit de douceur lorsque tu souris ♫
575
00:43:10,800 --> 00:43:16,600
♫ Quand je te vois, mon cœur en veut toujours plus ♫
576
00:43:16,600 --> 00:43:22,600
♫ La nuit pluvieuse est pleine de toi ♫
577
00:43:22,600 --> 00:43:29,400
♫ Avant l'aube, je fais don de mon cœur au soleil levant ♫
578
00:43:30,200 --> 00:43:36,600
♫ Lorsque tu pleures, même les étoiles soupirent ♫
579
00:43:36,600 --> 00:43:42,400
♫ Je veux te serrer dans mes bras et te protéger du bruit ♫
580
00:43:42,400 --> 00:43:48,600
♫ Les nuages se dispersent quand je te vois et la lune me chuchote un secret ♫
581
00:43:48,600 --> 00:43:55,400
♫ La réponse à ce secret est le nouvel amour naissant qu'échangent nos regards ♫
582
00:43:55,400 --> 00:44:02,000
♫ J'entre dans ton cœur pour te tenir à nouveau la main ♫
583
00:44:02,000 --> 00:44:08,000
♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas
même après d'innombrables nuits ♫
584
00:44:08,000 --> 00:44:15,600
♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫
585
00:44:15,600 --> 00:44:24,400
♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫
586
00:44:27,800 --> 00:44:33,600
♫ Je veux vraiment te tenir la main ♫
587
00:44:33,600 --> 00:44:39,800
♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas
même après d'innombrables nuits ♫
588
00:44:39,800 --> 00:44:47,200
♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫
589
00:44:47,200 --> 00:44:56,700
♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫
590
00:44:59,800 --> 00:45:05,600
♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas
même après d'innombrables nuits ♫
591
00:45:05,600 --> 00:45:13,000
♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫
592
00:45:13,000 --> 00:45:22,000
♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫
48660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.