All language subtitles for Lão Cẩu (2025) Vietsub iQIYI - iQ.com (Tiếng Viá»t)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,520 --> 00:00:16,309 Hầu hết mọi người đều là người tốt. 2 00:00:17,170 --> 00:00:18,340 Bởi vì họ không đủ khả năng trả giá 3 00:00:18,370 --> 00:00:19,870 cho việc làm chuyện xấu. 4 00:00:26,580 --> 00:00:28,330 Đây là điều một người bạn cũ của tôi đã nói. 5 00:00:29,680 --> 00:00:30,560 Nói chính xác là 6 00:00:30,670 --> 00:00:32,320 lúc đó vẫn chưa phải bạn tôi, 7 00:00:32,350 --> 00:00:33,760 mà chỉ là một mục tiêu của tôi. 8 00:00:34,280 --> 00:00:36,120 Anh Cẩu đến rồi, chào anh Cẩu, chào anh Cẩu. 9 00:00:37,580 --> 00:00:38,910 Biệt danh của anh ấy là Lão Cẩu. 10 00:00:39,570 --> 00:00:41,920 Một gã già ranh mãnh chuyên thu phí bảo kê ở chợ chó. 11 00:00:41,920 --> 00:00:43,170 Hút điếu thuốc đi anh. 12 00:00:43,250 --> 00:00:44,130 Anh Cẩu đi nhé. 13 00:00:46,980 --> 00:00:48,260 Vì một vụ án ma túy 14 00:00:48,290 --> 00:00:49,830 mà tôi và anh ta đã kết nối với nhau. 15 00:00:53,450 --> 00:00:54,770 Khi tôi lần đầu tiên gặp anh ta, 16 00:00:53,950 --> 00:00:55,240 [Chợ giao dịch chó to và nhỏ] 17 00:00:55,460 --> 00:00:58,050 trong tay anh ta dắt một con chó được người khác gán nợ. 18 00:00:58,170 --> 00:00:59,920 Nhìn con chó Ngao Tây Tạng đầu hổ của tôi này. 19 00:01:00,330 --> 00:01:00,830 Anh Cẩu. 20 00:01:01,680 --> 00:01:02,510 Con chó này tốt lắm. 21 00:01:03,080 --> 00:01:03,710 Thích à? 22 00:01:04,750 --> 00:01:05,790 60.000 nhân dân tệ. 23 00:01:06,170 --> 00:01:06,750 Bán nó cho cậu. 24 00:01:08,140 --> 00:01:09,390 Anh nhìn túi em này, 25 00:01:10,420 --> 00:01:11,500 còn nhẵn hơn mặt. 26 00:01:13,130 --> 00:01:14,130 Hai chúng ta là anh em, 27 00:01:14,630 --> 00:01:15,580 tôi để cho cậu rẻ thôi. 28 00:01:15,580 --> 00:01:16,340 55.000 nhân dân tệ. 29 00:01:17,420 --> 00:01:18,500 Con chó này của anh là cho hybrid. 30 00:01:18,500 --> 00:01:19,580 Đắt nhắt giá 3000 tệ. 31 00:01:25,500 --> 00:01:26,330 Đây là ai? 32 00:01:27,130 --> 00:01:27,960 Anh ấy là Đông Tử. 33 00:01:28,289 --> 00:01:29,210 Mới đến đây hai ngày nay. 34 00:01:30,380 --> 00:01:31,130 Chào anh Cẩu đi. 35 00:01:32,060 --> 00:01:33,140 Cậu biết tôi là ai không? 36 00:01:33,380 --> 00:01:34,000 Con chó này... 37 00:01:34,000 --> 00:01:35,539 là con chó tôi được gán nợ. 38 00:01:36,170 --> 00:01:36,580 Nó... 39 00:01:37,000 --> 00:01:37,750 trị giá năm mươi nghìn tệ. 40 00:01:37,979 --> 00:01:38,729 Sáu mươi nghìn tệ, sáu mươi nghìn tệ. 41 00:01:39,330 --> 00:01:40,130 Sáu mươi người tệ. 42 00:01:41,380 --> 00:01:42,580 Tôi không biết anh là ai. 43 00:01:42,920 --> 00:01:44,130 Nhưng tôi biết con chó này. 44 00:01:45,750 --> 00:01:47,000 Chó đầu hổ lông ngắn, 45 00:01:47,750 --> 00:01:50,080 đặc biệt là đỉnh đầu và cổ lông cực ngắn. 46 00:01:50,380 --> 00:01:51,960 Tôi nói cho anh một cách khác đơn giản hơn. 47 00:01:52,630 --> 00:01:54,670 Lông lưng chó đầu hổ thuần chủng đều có hai lớp. 48 00:01:54,930 --> 00:01:56,220 Bên trong mềm, bên ngoài cứng. 49 00:01:56,240 --> 00:01:57,150 Con này chỉ có một lớp. 50 00:01:57,330 --> 00:01:58,250 Chắc chắn là chó hybrid. 51 00:01:59,539 --> 00:02:00,400 Nhưng nếu muốn nhận biết chó Ngao Tây Tạng, 52 00:02:00,420 --> 00:02:01,770 thì ít nhất phải lớn mười hai tháng 53 00:02:01,800 --> 00:02:03,050 mới có thể nhận biết chính xác. 54 00:02:03,960 --> 00:02:04,290 Không phải chứ. 55 00:02:05,830 --> 00:02:06,500 Nếu nói như vậy 56 00:02:06,500 --> 00:02:07,580 con chó của tôi 57 00:02:07,920 --> 00:02:09,169 còn chưa được mười hai tháng à? 58 00:02:09,169 --> 00:02:10,580 Con chó của anh ít nhất phải tám tuổi rồi. 59 00:02:10,840 --> 00:02:11,630 Là một con chó già. 60 00:02:11,660 --> 00:02:12,620 Không sống được mấy năm nữa. 61 00:02:13,630 --> 00:02:14,420 Không đáng tiền. 62 00:02:15,210 --> 00:02:16,579 Cậu đang chê bai ai vậy? 63 00:02:17,940 --> 00:02:18,890 Chê bai con chó đấy. 64 00:02:19,840 --> 00:02:20,630 Tôi nói cho cậu biết, 65 00:02:20,710 --> 00:02:22,790 Tôi sẽ bán nó với giá năm mươi nghìn tệ, cậu có tin không? 66 00:02:23,500 --> 00:02:24,290 Mập. 67 00:02:26,040 --> 00:02:26,829 Mập. 68 00:02:30,250 --> 00:02:31,500 Cậu đóng phí bảo kê chưa? 69 00:02:32,460 --> 00:02:33,670 Mà ở đây thể hiện với tôi. 70 00:02:34,190 --> 00:02:34,730 Năm trăm tệ. 71 00:02:49,790 --> 00:02:50,500 Đi với tôi 72 00:02:51,079 --> 00:02:51,960 làm một việc. 73 00:02:52,790 --> 00:02:53,380 Làm xong 74 00:02:53,829 --> 00:02:55,420 thì sau này sẽ miễn phí bảo kê. 75 00:02:55,960 --> 00:02:56,540 Không đi. 76 00:03:00,420 --> 00:03:01,710 Chỉ có tôi được nói không. 77 00:03:02,380 --> 00:03:03,330 Cậu không được. 78 00:03:04,010 --> 00:03:07,410 [Công ty TNHH giải trí Đại Long] 79 00:03:09,540 --> 00:03:10,420 Hai con năm. 80 00:03:11,040 --> 00:03:12,710 Không phải chứ, bài gì vậy. 81 00:03:12,710 --> 00:03:13,420 Hai con hai. 82 00:03:13,710 --> 00:03:14,460 Bắt không? 83 00:03:15,710 --> 00:03:16,500 Hai con vua. 84 00:03:16,780 --> 00:03:18,280 Ba con K thêm 1 con A. 85 00:03:18,380 --> 00:03:19,960 Này, thắng rồi. 86 00:03:21,200 --> 00:03:21,990 Có chặn không? 87 00:03:23,390 --> 00:03:24,390 Thật đen đủi. 88 00:03:25,290 --> 00:03:26,420 - Anh Cẩu. - Anh Cẩu. 89 00:03:26,960 --> 00:03:27,520 Anh Cẩu. 90 00:03:28,390 --> 00:03:29,070 Anh Cẩu. 91 00:03:30,000 --> 00:03:31,500 Nợ tôi bốn mươi nghìn tệ. 92 00:03:31,829 --> 00:03:32,440 Trả tiền. 93 00:03:32,610 --> 00:03:33,900 Anh Cẩu, trả tiền gì? 94 00:03:34,040 --> 00:03:35,579 Con chó Ngao Tây Tạng này gán nợ cho anh rồi. 95 00:03:35,579 --> 00:03:36,790 Đây là chó hybrid. 96 00:03:36,790 --> 00:03:37,579 Không đáng tiền. 97 00:03:38,040 --> 00:03:39,880 Đây chính là chó Ngao Tây Tạng thuần chủng ạ, anh Cẩu. 98 00:03:39,880 --> 00:03:41,630 Đầu hổ thuần chủng ít nhất phải hai trăm nghìn tệ. 99 00:03:41,960 --> 00:03:42,790 Con này chính là giống hybrid. 100 00:03:43,790 --> 00:03:45,150 Mày là ai? 101 00:03:45,360 --> 00:03:46,280 Tôi bán chó. 102 00:03:49,079 --> 00:03:49,600 Anh Cẩu. 103 00:03:50,300 --> 00:03:51,800 Nhưng gì nói rồi thì phải nhận chứ. 104 00:03:51,880 --> 00:03:53,710 Hơn nữa giấy nợ xé rồi. 105 00:03:54,380 --> 00:03:55,170 Trả tiền. 106 00:03:55,829 --> 00:03:56,579 Lão Cẩu, 107 00:03:56,740 --> 00:03:57,670 Anh nghĩ cho kĩ đi. 108 00:03:57,670 --> 00:03:59,250 Đây là địa bàn của chú Long đấy. 109 00:03:59,270 --> 00:04:02,020 Địa bàn của bố mày cũng phải trả tiền. 110 00:04:16,519 --> 00:04:17,570 Hết chuyện của tôi rồi chứ. 111 00:04:18,149 --> 00:04:18,959 Tôi đi đây. 112 00:04:23,230 --> 00:04:25,110 Thằng buôn chó này mày muốn đi đâu? 113 00:04:25,790 --> 00:04:27,540 Vừa mắng chó của tao là chó hybrid xong 114 00:04:27,540 --> 00:04:28,760 mà lại muốn đi ngay à? 115 00:04:28,820 --> 00:04:29,190 Nào. 116 00:04:30,750 --> 00:04:31,540 Như này nhé. 117 00:04:31,710 --> 00:04:32,460 Mày quỳ ở đây, 118 00:04:32,880 --> 00:04:33,750 lạy nó một lạy, 119 00:04:33,750 --> 00:04:34,460 xong nói xin lỗi 120 00:04:34,460 --> 00:04:35,290 thì mày đi nhé. 121 00:04:35,590 --> 00:04:36,800 Được không? Nào! 122 00:04:38,710 --> 00:04:39,460 Quỳ ở đây. 123 00:04:39,460 --> 00:04:40,290 Lạy đi. 124 00:04:52,290 --> 00:04:53,170 Tôi xin lỗi. 125 00:04:54,190 --> 00:04:55,280 Mắng mày là chó hybrid. 126 00:04:57,170 --> 00:04:58,210 Nhưng mày còn giỏi hơn người. 127 00:05:10,660 --> 00:05:12,000 Mày gọi ai là thằng buôn chó? 128 00:05:13,320 --> 00:05:15,240 Giết chết nó cho tao. 129 00:05:42,460 --> 00:05:43,230 Lão Cẩu. 130 00:05:43,460 --> 00:05:45,250 Giúp một tay, đừng nhìn nữa. 131 00:06:14,460 --> 00:06:15,160 Lão Cẩu. 132 00:06:24,600 --> 00:06:26,510 Đánh hắn đi! Đánh hắn đi! 133 00:07:24,530 --> 00:07:25,740 Đánh hắn đi. 134 00:07:26,180 --> 00:07:27,140 Đánh hắn đi. 135 00:08:21,230 --> 00:08:21,830 Anh Cẩu. 136 00:08:22,180 --> 00:08:23,060 Vất vả rồi. 137 00:08:30,330 --> 00:08:31,580 Các bạn trẻ như cậu 138 00:08:31,580 --> 00:08:32,340 rất thích manh động. 139 00:08:32,750 --> 00:08:34,600 Tôi nói chuyện thêm một chút là chúng sợ ngay. 140 00:08:34,830 --> 00:08:36,039 Không cần phải động tay chân. 141 00:08:45,750 --> 00:08:46,670 Đi nói chuyện đi. 142 00:08:53,000 --> 00:08:53,580 Đuổi. 143 00:08:54,250 --> 00:08:55,000 Đuổi nhanh lên. 144 00:08:57,290 --> 00:08:58,380 Đứng lại, đừng chạy. 145 00:08:59,830 --> 00:09:00,580 Đứng lại. 146 00:09:00,580 --> 00:09:01,170 Đừng chạy. 147 00:09:01,330 --> 00:09:02,080 Đứng lại. 148 00:09:02,210 --> 00:09:02,960 Đứng lại. 149 00:09:07,040 --> 00:09:07,790 Đứng lại. 150 00:09:23,880 --> 00:09:26,040 Đứng lại. 151 00:09:42,200 --> 00:09:44,370 Hai người kia, nộp phí đi. 152 00:10:13,600 --> 00:10:14,510 Nộp tiền. 153 00:10:31,270 --> 00:10:32,650 Anh Cẩu đầu bị sao vậy? 154 00:10:33,090 --> 00:10:34,380 Bị người khác đánh à? 155 00:10:34,500 --> 00:10:36,210 Là tôi đánh bọn chúng. 156 00:10:36,210 --> 00:10:37,790 Một mình tôi đánh bọn chúng mấy chục người. 157 00:10:37,860 --> 00:10:39,280 Cậu nói xem tôi giỏi không? 158 00:10:40,150 --> 00:10:40,730 Hai sọc. 159 00:10:42,290 --> 00:10:43,330 Bốc bài. 160 00:10:44,010 --> 00:10:46,090 Nhiều tuổi như vậy rồi, có những việc đừng tự làm. 161 00:10:46,110 --> 00:10:47,690 Tìm hai huynh đệ đi theo anh là được. 162 00:10:47,760 --> 00:10:49,590 Tôi quen một mình rồi. 163 00:10:49,700 --> 00:10:50,990 Không ai muốn theo anh thì có. 164 00:10:52,410 --> 00:10:53,210 Tôi đánh cậu đấy. 165 00:10:53,520 --> 00:10:54,520 Anh đánh tôi xem. 166 00:10:55,100 --> 00:10:56,030 Chơi bài đi. 167 00:10:56,060 --> 00:10:57,840 Anh Cẩu là không muốn thu nhận thôi. 168 00:10:59,500 --> 00:11:01,080 Tên tiểu tử họ Tào ở Đạo Ngoại đó... 169 00:11:01,110 --> 00:11:01,530 Ba. 170 00:11:01,970 --> 00:11:03,380 Chuyện đấy tôi vẫn nghĩ cho cậu. 171 00:11:04,600 --> 00:11:06,730 Tôi sớm muộn gì cũng bắt hắn trả tiền cho anh. 172 00:11:06,750 --> 00:11:07,330 Không phải. 173 00:11:07,960 --> 00:11:10,750 Ý tôi là tên tiểu tử họ Tào ở Đạo Ngoại đi theo chú Long rồi, 174 00:11:10,980 --> 00:11:12,230 nên chúng ta không đòi tiền nữa. 175 00:11:12,990 --> 00:11:13,610 Tự sờ đi. 176 00:11:14,090 --> 00:11:14,720 Lấy tiền. 177 00:11:15,160 --> 00:11:15,910 Mỗi nhà một trăm. 178 00:11:18,510 --> 00:11:19,630 Anh thật may mắn đó. 179 00:11:22,700 --> 00:11:23,480 Anh Tam. 180 00:11:38,080 --> 00:11:40,660 Hôm nay tôi phải kiếm lại được tiền thuốc. 181 00:11:56,540 --> 00:11:58,440 Nghe nói các anh rất thật thà. 182 00:11:59,350 --> 00:12:01,140 Vậy thì chúng ta đừng vòng vo nữa. 183 00:12:01,560 --> 00:12:03,100 Sản phẩm của anh bán chạy nhất 184 00:12:03,670 --> 00:12:04,500 Còn bao nhiêu nữa? 185 00:12:04,730 --> 00:12:05,640 Tôi mua hết. 186 00:12:06,370 --> 00:12:07,100 Tiền ấy mà, 187 00:12:07,120 --> 00:12:07,780 tôi hiểu. 188 00:12:08,600 --> 00:12:10,470 Tất cả đều là tiền mặt đã rửa sạch. 189 00:12:30,850 --> 00:12:31,770 Sao anh lại ở đây? 190 00:12:31,820 --> 00:12:33,110 Mập nói với tôi là anh ở đây. 191 00:12:34,100 --> 00:12:34,850 Trả tiền thuốc cho anh. 192 00:12:35,990 --> 00:12:37,860 Sao tôi lấy tiền của cậu được chứ, thật là. 193 00:12:37,980 --> 00:12:38,930 Cháy rồi. 194 00:12:40,800 --> 00:12:41,380 Một cây đơn độc. 195 00:12:41,410 --> 00:12:42,280 - Cháy rồi. - Trả tiền đi, trả tiền đi. 196 00:12:43,530 --> 00:12:44,320 Bao nhiêu? 197 00:12:44,850 --> 00:12:45,640 Bao nhiêu? 198 00:12:45,670 --> 00:12:46,500 Coi như tôi vay anh. 199 00:12:46,520 --> 00:12:47,480 Một trăm tệ để châm pháo. 200 00:12:49,320 --> 00:12:49,910 Đại Cường. 201 00:12:50,620 --> 00:12:51,300 Anh Tam. 202 00:12:52,440 --> 00:12:53,440 Cuối năm rồi. 203 00:12:54,320 --> 00:12:55,610 Cậu vẫn còn bố nhỉ? 204 00:12:55,980 --> 00:12:57,690 Bố cậu không ra ngoài bán đồ cuối năm sao? 205 00:13:03,510 --> 00:13:04,430 Anh Tam. 206 00:13:05,240 --> 00:13:06,160 Bố em nói là 207 00:13:06,710 --> 00:13:07,660 năm nay trời lạnh, 208 00:13:08,200 --> 00:13:09,650 đeo dây da (cảnh sát) ra ngoài tìm thức ăn. 209 00:13:10,700 --> 00:13:11,720 Hàng cuối năm năm nay 210 00:13:11,990 --> 00:13:12,570 không dễ bán. 211 00:13:16,980 --> 00:13:18,600 Ai mày cũng đưa đến đây à? 212 00:13:25,690 --> 00:13:26,690 Đồng chí cảnh sát. 213 00:13:27,310 --> 00:13:28,980 Tôi chỉ có một quán mạt chước nhỏ này. 214 00:13:29,330 --> 00:13:30,460 Toàn là bạn bè người thân đến chơi. 215 00:13:30,490 --> 00:13:31,280 Chơi cũng không lớn. 216 00:13:31,740 --> 00:13:33,740 Nếu anh điều tra thì anh cứ điều tra công khai. 217 00:13:39,390 --> 00:13:40,850 Đúng là một con chó ngoan. 218 00:13:44,000 --> 00:13:45,040 Biết đây là gì không? 219 00:13:45,370 --> 00:13:45,830 Biết. 220 00:13:46,300 --> 00:13:47,130 Muối. 221 00:13:47,900 --> 00:13:48,570 Muối? 222 00:13:48,810 --> 00:13:49,270 Phải không? 223 00:13:51,730 --> 00:13:52,780 Nào mày thử xem. 224 00:13:52,940 --> 00:13:53,490 Nào, nào, nào, nào. 225 00:13:53,520 --> 00:13:53,970 Nào, thử xem. 226 00:13:53,990 --> 00:13:54,510 Đồng chí cảnh sát. 227 00:13:54,570 --> 00:13:56,190 Bác sĩ bảo tôi không được ăn quá nhiều muối. 228 00:13:56,220 --> 00:13:57,470 Không tốt cho tim mạch. 229 00:13:59,930 --> 00:14:00,970 Anh còn chuyện gì nữa không? 230 00:14:09,110 --> 00:14:10,280 Cảnh sát điều tra. 231 00:14:10,310 --> 00:14:11,540 Tất cả mọi người ở nguyên vị trí. 232 00:14:11,570 --> 00:14:13,530 Lấy chứng minh thư ra để kiểm tra. 233 00:14:13,690 --> 00:14:15,530 Ngồi xuống, ngồi xuống. 234 00:14:15,560 --> 00:14:16,770 Ngồi xuống. 235 00:14:16,930 --> 00:14:17,430 Ngồi xuống. 236 00:14:17,800 --> 00:14:19,050 Hai cậu vào trong lục soát đi. 237 00:14:19,190 --> 00:14:20,530 Đây là thẻ cảnh sát. 238 00:14:20,690 --> 00:14:21,560 Vào trong lục soát. 239 00:14:22,160 --> 00:14:23,320 Ngồi xuống, mã chứng minh thư? 240 00:14:24,250 --> 00:14:25,080 Ngồi yên đừng động đậy. 241 00:14:34,820 --> 00:14:35,610 Mọi việc bên trong thế nào rồi? 242 00:14:36,130 --> 00:14:36,720 Không có. 243 00:14:38,360 --> 00:14:38,860 Bên đó thì sao? 244 00:14:38,890 --> 00:14:39,520 Không có. 245 00:14:42,240 --> 00:14:43,490 Đồng chí cảnh sát. 246 00:14:44,850 --> 00:14:46,680 Nếu anh rảnh quá không có việc gì, 247 00:14:46,710 --> 00:14:48,300 thì ra ngoài bắt kẻ xấu đi. 248 00:14:48,510 --> 00:14:50,220 Đừng bắt nạt những người dân bình thường như chúng tôi nữa. 249 00:14:53,500 --> 00:14:55,080 Có phải anh nghĩ là tôi không trị được ai? 250 00:14:56,450 --> 00:14:57,320 Anh có thể không? 251 00:15:00,920 --> 00:15:02,210 Bây giờ tôi hoàn toàn có thể nghi ngờ 252 00:15:02,240 --> 00:15:03,990 anh có liên quan đến vụ án buôn bán ma túy. 253 00:15:04,370 --> 00:15:04,950 Đi. 254 00:15:04,970 --> 00:15:05,620 Theo tôi về cục cảnh sát. 255 00:15:05,640 --> 00:15:06,850 Cảnh sát không thể bắt người tùy tiện. 256 00:15:09,150 --> 00:15:10,280 Cảnh sát điều tra án, 257 00:15:10,310 --> 00:15:11,310 không ai được phép di chuyển. 258 00:15:11,460 --> 00:15:12,500 Ngồi xuống, đừng cử động. 259 00:15:19,490 --> 00:15:20,610 Không nghe hiểu tiếng người à? 260 00:15:21,440 --> 00:15:22,400 Bảo anh đứng yên. 261 00:15:23,240 --> 00:15:24,740 Không, tôi chỉ đi ngang qua thôi. 262 00:15:24,760 --> 00:15:25,820 Chuyện này không liên quan gì tới tôi. 263 00:15:26,920 --> 00:15:27,720 Tôi sẽ đi trước đây. 264 00:15:27,740 --> 00:15:28,710 Không có ai trông coi quầy hàng. 265 00:15:35,660 --> 00:15:37,410 Dừng tay, đừng động đậy. 266 00:15:37,430 --> 00:15:38,370 Tất cả mọi người không ai được động đậy. 267 00:15:39,090 --> 00:15:39,710 Dừng tay. 268 00:15:41,230 --> 00:15:41,880 Đứng lên. 269 00:15:47,630 --> 00:15:48,420 Đưa tên 270 00:15:48,450 --> 00:15:48,900 đánh cảnh sát này đi. 271 00:15:49,070 --> 00:15:49,860 Đi, đi. 272 00:15:53,850 --> 00:15:54,770 Còn tên này cũng đưa đi. 273 00:15:54,790 --> 00:15:55,350 Đi. 274 00:15:56,340 --> 00:15:57,380 Tôi không biết gì hết. 275 00:16:03,560 --> 00:16:04,230 Rút thôi. 276 00:16:10,500 --> 00:16:11,330 Không sao đâu. Không sao đâu. 277 00:16:11,360 --> 00:16:12,280 Tiếp tục chơi. Tiếp tục chơi. 278 00:16:12,300 --> 00:16:13,050 Hiểu lầm, hiểu làm. 279 00:16:13,080 --> 00:16:14,040 Một sự hiệu lầm. 280 00:16:17,040 --> 00:16:18,750 Người vừa đánh cảnh sát là ai thế? 281 00:16:18,780 --> 00:16:19,610 Không biết. 282 00:16:20,800 --> 00:16:22,430 Một huynh đệ tôi mới quen. 283 00:16:23,270 --> 00:16:24,020 Dữ tợn không. 284 00:16:25,110 --> 00:16:25,950 Con hổ bé đó, 285 00:16:26,490 --> 00:16:27,320 anh quen? 286 00:16:28,670 --> 00:16:29,920 Không phải chứ, nhiều cảnh sát vậy mà dám xông lên. 287 00:16:29,950 --> 00:16:30,530 Cái này... 288 00:16:30,890 --> 00:16:32,730 Chắc não có vấn đề. 289 00:16:35,070 --> 00:16:36,320 Ngoan ngoãn đi. 290 00:16:36,500 --> 00:16:37,130 Đi. 291 00:16:37,570 --> 00:16:38,400 Đội trưởng Tần. 292 00:16:43,030 --> 00:16:43,610 Đi vào trong. 293 00:16:43,820 --> 00:16:45,030 Cử bốn đội ra ngoài. 294 00:16:45,300 --> 00:16:45,880 Hỏng ba rồi. 295 00:16:46,740 --> 00:16:47,920 Bây giờ chỉ còn một mình cậu. 296 00:16:49,740 --> 00:16:50,740 Chịu trận đòn này của cậu 297 00:16:50,910 --> 00:16:51,910 cũng đáng rồi. 298 00:16:51,960 --> 00:16:52,910 Hỏng hết rồi à? 299 00:16:53,270 --> 00:16:54,310 Tôi nói cho cậu biết nhé. 300 00:16:54,330 --> 00:16:55,250 Cậu phải kiên trì cho tôi. 301 00:16:55,620 --> 00:16:56,660 Tôi nghi ngờ lô thuốc phiện đó 302 00:16:56,690 --> 00:16:58,230 có liên quan đến lão Tam đó. 303 00:16:58,890 --> 00:17:00,170 Cậu phải lôi người đứng sau ra cho tôi. 304 00:17:00,360 --> 00:17:00,950 Được. 305 00:17:01,760 --> 00:17:02,550 Tôi cố gắng hết sức. 306 00:17:03,760 --> 00:17:04,760 Nhưng nói trước nhé. 307 00:17:04,760 --> 00:17:05,550 Chỉ lần này thôi. 308 00:17:05,720 --> 00:17:07,380 Sau đó, chuyển tôi về căn cứ huấn luyện chó. 309 00:17:07,380 --> 00:17:09,000 Đây nào phải là công việc dành cho con người. 310 00:17:09,020 --> 00:17:10,440 Anh nhìn tôi bị đánh này. 311 00:17:10,950 --> 00:17:12,530 Này, câu nhìn xem tôi bị người đánh thế nào. 312 00:17:12,560 --> 00:17:13,099 Nào. 313 00:17:16,609 --> 00:17:18,450 Quán Quân, Quán Quân. 314 00:17:19,470 --> 00:17:20,220 Nhớ tôi không? 315 00:17:21,660 --> 00:17:22,829 Người nhà cũng gặp rồi. 316 00:17:22,849 --> 00:17:23,849 Lãnh đạo cũng đánh rồi. 317 00:17:24,589 --> 00:17:25,589 Hết giận rồi chứ. 318 00:17:26,579 --> 00:17:27,710 Thời gian sắp tới rồi. 319 00:17:27,740 --> 00:17:29,570 Cậu chuẩn bị đi trại giam đi. 320 00:17:31,230 --> 00:17:32,650 Tấn công cảnh sát ít nhất nửa tháng. 321 00:17:33,760 --> 00:17:34,300 Không phải chứ. 322 00:17:34,410 --> 00:17:35,320 Giam thật à? 323 00:17:36,570 --> 00:17:38,120 Đóng kịch thì phóng diễn cho thật. 324 00:17:41,630 --> 00:17:42,420 Đúng không? Quán Quân. 325 00:18:48,300 --> 00:18:48,770 Quyên. 326 00:18:51,650 --> 00:18:52,400 Em làm gì thế? 327 00:18:52,420 --> 00:18:53,210 Đây là Đông Tử. 328 00:18:53,250 --> 00:18:53,630 Nào. 329 00:18:53,660 --> 00:18:54,610 Chào chị dâu. 330 00:18:54,910 --> 00:18:56,870 Chị dâu, chị dâu. 331 00:18:58,530 --> 00:18:59,370 Cay quá đi mất. 332 00:18:59,400 --> 00:19:00,810 Chị dâu trừ ám khí cho em. 333 00:19:00,830 --> 00:19:01,290 Đứng yên. 334 00:19:01,320 --> 00:19:02,280 Đừng di chuyển. Đừng di chuyển. 335 00:19:02,300 --> 00:19:03,300 Đừng vào nhà. 336 00:19:04,430 --> 00:19:05,550 Nào, quay, quay một vòng. 337 00:19:05,810 --> 00:19:07,190 Được rồi, được rồi, được rồi. 338 00:19:07,220 --> 00:19:07,780 Quyên. 339 00:19:08,090 --> 00:19:08,890 Em làm mấy món. 340 00:19:09,090 --> 00:19:10,710 Hai anh em anh uống một chút. 341 00:19:10,770 --> 00:19:11,560 Uống với ai? 342 00:19:12,650 --> 00:19:13,310 Quyên. 343 00:19:13,670 --> 00:19:15,130 Nấu mấy món, đun ấm rượu. 344 00:19:15,340 --> 00:19:16,340 Anh uống với anh em một chén. 345 00:19:16,360 --> 00:19:17,490 Còn cần anh nói à? 346 00:19:17,690 --> 00:19:18,980 Không phải chuẩn bị đi mua đồ ăn đây sao? 347 00:19:19,850 --> 00:19:20,940 Được rồi, mau vào nhà đi. 348 00:19:20,960 --> 00:19:21,540 Vào nhà. 349 00:19:21,570 --> 00:19:22,400 Đông Tử. 350 00:19:22,540 --> 00:19:23,450 Coi nó như nhà em nhé. 351 00:19:23,480 --> 00:19:24,570 Đừng khách khí, vào nhà ngồi. 352 00:19:24,990 --> 00:19:26,970 Anh cũng phải trừ ám khí đi. 353 00:19:28,600 --> 00:19:30,100 - Tôi chiều hư bà già này rồi. - Ngồi tự nhiên nhé, đừng khách khí. 354 00:19:32,010 --> 00:19:34,010 Bà già này, đúng là. 355 00:19:35,340 --> 00:19:36,430 Thịt lợn chiên. 356 00:19:37,440 --> 00:19:37,940 Tôi nói cho cậu biết, 357 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 món cầu kì này, 358 00:19:38,950 --> 00:19:40,570 vẫn phải là đấng đàn ông làm. 359 00:19:41,170 --> 00:19:42,290 Lửa không thể quá lớn. 360 00:19:43,060 --> 00:19:44,850 Nhiệt độ rất quan trọng. 361 00:19:45,580 --> 00:19:46,460 Ôi trời ơi. 362 00:19:49,530 --> 00:19:50,900 Em chỉnh lửa của anh đấy à? 363 00:19:51,340 --> 00:19:52,340 Em nhìn anh là thấy nóng máu. 364 00:19:55,380 --> 00:19:56,380 Anh nhìn xem nấu món gì đây. 365 00:19:56,380 --> 00:19:57,170 Đen sì đen sịt. 366 00:19:58,650 --> 00:19:59,360 Ăn món này đi. 367 00:20:00,030 --> 00:20:00,740 Hai người trò chuyện đi. 368 00:20:07,010 --> 00:20:08,050 Anh cứu tôi ra 369 00:20:08,300 --> 00:20:09,840 không chỉ để uống với tôi đấy chứ? 370 00:20:11,130 --> 00:20:11,720 Đồ trong đó 371 00:20:11,720 --> 00:20:12,630 ăn không ngon đúng không? 372 00:20:13,020 --> 00:20:15,730 Ra ngoài cải thiện ăn uống cho cậu. 373 00:20:16,110 --> 00:20:17,230 Ăn tốt và uống tốt. 374 00:20:17,550 --> 00:20:18,260 Ngày mai 375 00:20:18,730 --> 00:20:20,310 không cần phải đến chợ chó nữa. 376 00:20:21,840 --> 00:20:22,800 Ý anh là gì? 377 00:20:23,300 --> 00:20:25,010 Đến cảnh sát cậu còn dám đánh, 378 00:20:25,470 --> 00:20:28,130 chẳng may hôm nào gây sự ở chợ chó của tôi, 379 00:20:28,260 --> 00:20:29,400 thì tôi không chịu nổi. 380 00:20:32,260 --> 00:20:32,880 Được. 381 00:20:34,550 --> 00:20:35,930 Tôi sẽ chỉ cho cậu một con đường. 382 00:20:37,420 --> 00:20:38,380 Đi theo tôi. 383 00:20:39,220 --> 00:20:40,180 Tôi bảo cậu làm gì 384 00:20:40,200 --> 00:20:40,990 thì cậu làm đó. 385 00:20:41,510 --> 00:20:42,420 Không bảo cậu làm gì 386 00:20:42,560 --> 00:20:43,360 thì cậu đừng làm. 387 00:20:43,650 --> 00:20:44,650 Một người 388 00:20:44,690 --> 00:20:45,860 không làm nên chuyện. 389 00:20:46,380 --> 00:20:47,670 Phải có người giúp đỡ. 390 00:20:48,300 --> 00:20:48,970 Tôi cần. 391 00:20:49,250 --> 00:20:50,080 Cậu cũng cần. 392 00:20:51,560 --> 00:20:52,940 Bắt đầu từ hôm nay, 393 00:20:53,610 --> 00:20:54,940 cùng nhau kiếm tiền, 394 00:20:55,400 --> 00:20:56,850 cùng nhau chịu trách nhiệm. 395 00:20:58,050 --> 00:21:00,260 Cậu gọi tôi một tiếng anh Cẩu, 396 00:21:00,720 --> 00:21:01,880 thì cậu cũng không thiệt. 397 00:21:04,560 --> 00:21:05,500 Tất nhiên rồi. 398 00:21:06,760 --> 00:21:08,010 Nếu cậu không muốn 399 00:21:08,010 --> 00:21:08,760 thì có thể đi. 400 00:21:09,340 --> 00:21:10,270 Tôi cũng không giữ cậu. 401 00:21:41,300 --> 00:21:41,840 Anh Cẩu. 402 00:21:41,860 --> 00:21:42,490 Ơi. 403 00:21:45,590 --> 00:21:46,430 Xin chào, anh Cẩu. 404 00:21:47,010 --> 00:21:49,220 Hãy nhớ rằng họ có thể mỉm cười với cậu. 405 00:21:49,240 --> 00:21:50,910 Nhưng cậu không được cười với họ. 406 00:21:51,490 --> 00:21:52,950 Như vậy người khác mới sợ cậu. 407 00:21:53,030 --> 00:21:54,240 Chỉ cần họ sợ cậu. 408 00:21:54,270 --> 00:21:55,440 Thì cậu mới có cơm ăn. 409 00:21:56,050 --> 00:21:57,720 Vậy bình thường chúng ta làm gì? 410 00:21:58,150 --> 00:21:59,770 Bởi vì không làm gì cả, 411 00:22:00,160 --> 00:22:01,200 nên mới đến đây. 412 00:22:01,730 --> 00:22:02,680 Cậu muốn làm việc như thế, 413 00:22:02,700 --> 00:22:04,120 sao cậu không đi làm? 414 00:22:05,350 --> 00:22:06,150 Đây là Tam Nhi. 415 00:22:06,600 --> 00:22:08,270 Coi như là đứng đầu của đám người ở đây. 416 00:22:08,440 --> 00:22:09,730 Nhưng hắn ta thấy tôi 417 00:22:09,760 --> 00:22:10,840 thì vẫn gọi tôi là anh Cẩu. 418 00:22:11,170 --> 00:22:11,760 Chào anh Tam đi. 419 00:22:11,760 --> 00:22:12,760 Tôi bắt đầu sớm hơn cậu ta, 420 00:22:13,110 --> 00:22:14,740 nên gọi anh cũng đúng. 421 00:22:14,770 --> 00:22:15,440 Đây là huynh đệ của tôi. 422 00:22:15,460 --> 00:22:16,110 Đông Tử. 423 00:22:16,820 --> 00:22:17,990 Ra ngoài xã hội, 424 00:22:18,020 --> 00:22:19,440 thêm một người bạn, thêm một con đường. 425 00:22:19,610 --> 00:22:20,480 Nhưng... 426 00:22:20,850 --> 00:22:22,150 Cậu cũng đừng thật thà quá. 427 00:22:22,910 --> 00:22:24,320 Làm một tay, giữ một tay. 428 00:22:25,170 --> 00:22:26,550 Hãy cẩn thận và đừng để chịu thiệt gì. 429 00:22:26,550 --> 00:22:27,220 Cháy rồi. 430 00:22:27,740 --> 00:22:28,320 Chúng ta... 431 00:22:28,340 --> 00:22:29,640 Không phải là người tốt gì. 432 00:22:29,760 --> 00:22:30,430 Nhưng... 433 00:22:30,450 --> 00:22:31,530 không thể việc gì cũng làm. 434 00:22:32,020 --> 00:22:33,310 Làm người phải có giới hạn. 435 00:22:33,760 --> 00:22:34,420 Có những loại tiền, 436 00:22:34,420 --> 00:22:35,010 có thể kiếm được, 437 00:22:35,260 --> 00:22:36,010 nhưng không tiêu được. 438 00:22:36,810 --> 00:22:38,690 Đừng lúc nào cũng đi trước mặt tôi. 439 00:22:39,260 --> 00:22:41,010 Như kiểu cậu là lão đại của tôi vậy. 440 00:22:42,130 --> 00:22:42,760 Có phải đây không? 441 00:22:43,050 --> 00:22:43,380 Đúng. 442 00:22:46,430 --> 00:22:47,760 Không trả được tiền đúng không? 443 00:22:52,750 --> 00:22:53,800 Tôi đi vệ sinh. 444 00:23:01,440 --> 00:23:02,280 Này, hai người kia. 445 00:23:02,410 --> 00:23:03,360 Nộp phí đi. 446 00:23:09,790 --> 00:23:10,720 Nộp tiền. 447 00:23:10,990 --> 00:23:12,280 Từ giờ về sau, 448 00:23:12,420 --> 00:23:13,510 cậu chính là... 449 00:23:13,840 --> 00:23:14,840 người của tôi. 450 00:23:15,260 --> 00:23:16,670 Ai cũng đừng nghĩ đến 451 00:23:16,800 --> 00:23:18,630 việc động vào một ngón tay cậu. 452 00:23:20,730 --> 00:23:21,560 Được. 453 00:23:23,590 --> 00:23:26,510 Cậu đừng có lúc nào cũng đi trước mặt tôi. 454 00:23:27,400 --> 00:23:28,360 Cậu làm bất kì điều gì, 455 00:23:28,930 --> 00:23:30,180 tôi đều che chở cho cậu. 456 00:23:30,630 --> 00:23:32,010 Nhưng chỉ có một yêu cầu. 457 00:23:32,720 --> 00:23:34,070 Không thể lừa tôi. 458 00:23:34,150 --> 00:23:36,190 Phải nói sự thật cho tôi. 459 00:23:37,420 --> 00:23:38,220 Được. 460 00:23:38,630 --> 00:23:39,630 Hãy nói thật cho anh biết, 461 00:23:39,630 --> 00:23:40,820 trong túi còn tiền không? 462 00:23:50,380 --> 00:23:51,320 Góp tý tiền 463 00:23:51,340 --> 00:23:52,180 để nộp tiền điện. 464 00:23:53,060 --> 00:23:55,100 Đây là tiền anh mượn cậu. 465 00:23:57,010 --> 00:23:58,380 Ngày mai 466 00:23:58,380 --> 00:24:00,120 sẽ đưa cậu đi gặp đại ca của tôi. 467 00:24:00,250 --> 00:24:01,420 Đại ca thực sự. 468 00:24:01,450 --> 00:24:02,240 Ông Cát. 469 00:24:02,300 --> 00:24:03,880 Để cho họ biết 470 00:24:03,970 --> 00:24:04,470 cậu 471 00:24:04,690 --> 00:24:05,520 chính là em trai tôi. 472 00:24:16,640 --> 00:24:18,180 Ông Cát. 473 00:24:20,220 --> 00:24:23,260 Anh trai của một mình tôi. 474 00:24:30,920 --> 00:24:31,550 Chú Cẩu. 475 00:24:32,630 --> 00:24:33,170 Chú Cẩu. 476 00:24:34,090 --> 00:24:35,090 Được rồi. 477 00:24:35,410 --> 00:24:36,450 Cảm ơn chú đến đưa tiễn bố cháu. 478 00:24:37,920 --> 00:24:38,720 Cháu trai ngoan. 479 00:24:39,590 --> 00:24:41,300 Bố cháu sao mà chết vậy? 480 00:24:41,880 --> 00:24:42,380 Bố cháu... 481 00:24:43,220 --> 00:24:44,630 muốn đi ăn canh tê cay giữa đêm. 482 00:24:45,130 --> 00:24:46,760 Nói là muốn tìm cảm giác lúc trẻ. 483 00:24:47,470 --> 00:24:49,380 Sau đó thì cãi nhau với mấy người trẻ, 484 00:24:49,380 --> 00:24:50,170 bị người khác đâm. 485 00:24:50,170 --> 00:24:50,970 Yên tâm. 486 00:24:51,470 --> 00:24:52,260 Chuyện này... 487 00:24:52,790 --> 00:24:54,330 chú Cẩu của cháu sẽ giúp cháu xử lý. 488 00:24:57,510 --> 00:24:58,380 Không có việc gì. 489 00:24:59,720 --> 00:25:00,630 Không có việc gì đâu chú Cẩu. 490 00:25:01,550 --> 00:25:02,420 Chú hãy giao lại cho đám hậu bối chúng cháu. 491 00:25:03,320 --> 00:25:04,070 Chú đi nghỉ ngơi trước đi. 492 00:25:06,760 --> 00:25:07,380 Nào, chú đi theo cháu. 493 00:25:08,660 --> 00:25:09,480 Anh Cẩu xin bớt đau buồn. 494 00:25:23,050 --> 00:25:23,510 Anh, 495 00:25:24,800 --> 00:25:25,670 có được hay không? 496 00:25:26,500 --> 00:25:27,720 Dù sao cũng không viết tên, 497 00:25:27,720 --> 00:25:28,760 chẳng ai biết cả. 498 00:25:35,170 --> 00:25:37,170 Tại sao ăn đám mà cũng chia thành hai nhóm? 499 00:25:37,380 --> 00:25:39,170 Có hai nhóm người dưới quyền ông Cát. 500 00:25:39,470 --> 00:25:41,170 Nhóm này là anh em của chúng ta. 501 00:25:41,550 --> 00:25:42,510 Còn nhóm đằng sau 502 00:25:42,510 --> 00:25:43,590 đều là người của chú Long. 503 00:25:43,880 --> 00:25:45,420 Hai bên mà cùng ăn đám chung dễ đánh nhau. 504 00:25:47,420 --> 00:25:48,220 Em chào anh Cẩu. 505 00:25:48,720 --> 00:25:49,840 Tìm bừa một chỗ ngồi đi, 506 00:25:50,260 --> 00:25:51,640 thân phận của tôi 507 00:25:51,760 --> 00:25:52,720 phải ngồi ở chỗ vị trí trung tâm. 508 00:25:53,880 --> 00:25:54,420 Chào. 509 00:25:55,300 --> 00:25:55,970 Nhị gia. 510 00:25:58,380 --> 00:25:59,060 Chú hai. 511 00:26:00,220 --> 00:26:02,090 Tên Vương Vĩnh Cương đó tặng mười chiếc Mercedes-Benz. 512 00:26:02,760 --> 00:26:04,420 Anh Khôn cũng tặng mười chiếc Mercedes-Benz. 513 00:26:06,170 --> 00:26:07,010 Anh Cẩu, tôi ngồi đây. 514 00:26:07,010 --> 00:26:08,130 Anh ra đằng sau ngồi đi. 515 00:26:10,880 --> 00:26:12,010 Cháu trai. 516 00:26:12,260 --> 00:26:13,550 Tí nữa cùng nhau uống một chén nhé. 517 00:26:13,550 --> 00:26:14,530 Xin hãy bớt đau buồn. 518 00:26:17,590 --> 00:26:18,220 Các vị, 519 00:26:18,590 --> 00:26:19,380 chúng ta bắt đầu đi. 520 00:26:20,010 --> 00:26:20,970 Sao anh không ngồi bàn chính 521 00:26:20,970 --> 00:26:22,010 mà lại qua đây ngồi? 522 00:26:22,630 --> 00:26:24,170 Bàn đó ngột ngạt lắm. 523 00:26:24,470 --> 00:26:26,050 Nào, mọi người ăn thôi. 524 00:26:30,970 --> 00:26:31,840 Chú Long. 525 00:26:37,010 --> 00:26:37,670 Cháu trai. 526 00:26:39,130 --> 00:26:40,260 Chú và bố cháu 527 00:26:40,670 --> 00:26:42,220 là anh em kết nghĩa của nhau. 528 00:26:43,380 --> 00:26:44,170 Hôm nay chú đến đây 529 00:26:45,170 --> 00:26:47,090 là có vài lời muốn nói thẳng. 530 00:26:49,510 --> 00:26:50,590 Cái chết của ông Cát 531 00:26:51,630 --> 00:26:53,090 rất kỳ lạ. 532 00:26:55,590 --> 00:26:57,300 Hai hôm trước ông ấy còn nói với chú rằng 533 00:26:57,860 --> 00:27:00,020 có kẻ âm thầm buôn bán ma túy 534 00:27:00,840 --> 00:27:02,470 sau lưng ông ấy. 535 00:27:03,340 --> 00:27:04,970 Ông ấy bảo đợi sau khi chú điều tra rõ 536 00:27:06,170 --> 00:27:07,340 sẽ xử lý hắn ta ngay. 537 00:27:09,510 --> 00:27:10,760 Chỉ qua có mấy ngày 538 00:27:11,170 --> 00:27:12,920 thì ông Cát đã có chuyện. 539 00:27:15,590 --> 00:27:17,520 Các người nói xem trên đời này 540 00:27:18,470 --> 00:27:20,300 có việc kỳ lạ như vậy hay sao? 541 00:27:21,970 --> 00:27:22,880 Tất cả 542 00:27:23,130 --> 00:27:24,420 những người ngồi đây 543 00:27:25,840 --> 00:27:27,760 ai đã làm cái việc bẩn thỉu đó 544 00:27:28,010 --> 00:27:29,510 thì trong lòng họ tự biết rõ. 545 00:27:34,970 --> 00:27:35,740 Đúng thế không Tam Nhi? 546 00:27:41,010 --> 00:27:42,880 Tôi tôn trọng chú mới gọi một tiếng chú Long, 547 00:27:43,340 --> 00:27:44,920 đừng chỉ đứng đó nói mấy lời vô nghĩa. 548 00:27:45,420 --> 00:27:46,550 Ông Cát vừa đi 549 00:27:47,130 --> 00:27:48,380 đừng có quá nóng lòng. 550 00:27:48,770 --> 00:27:50,090 Tôi biết chú địa vị cao 551 00:27:50,120 --> 00:27:50,990 muốn nắm quyền. 552 00:27:51,420 --> 00:27:52,840 Ông đừng có đắc ý nữa có được không? 553 00:27:52,840 --> 00:27:53,260 Mày... 554 00:27:53,510 --> 00:27:54,110 Tam Nhi. 555 00:27:54,130 --> 00:27:55,200 Long Long...Tam Nhi... 556 00:27:56,560 --> 00:27:58,230 Hai người các anh vừa nói gì 557 00:27:58,550 --> 00:27:59,590 tôi nghe chẳng hiểu gì cả. 558 00:28:00,240 --> 00:28:01,280 Trong hoàn cảnh này hôm nay 559 00:28:01,310 --> 00:28:02,490 không thích hợp để đánh nhau. 560 00:28:02,760 --> 00:28:04,420 Cháu trai rót rượu cho mọi người đi. 561 00:28:05,800 --> 00:28:06,890 Các anh em ăn đi. 562 00:28:08,090 --> 00:28:08,670 Nào, ăn đi. 563 00:28:08,700 --> 00:28:10,080 Ăn đi, cầm đũa lên ăn đi. 564 00:28:14,010 --> 00:28:14,640 Cháu trai, 565 00:28:15,300 --> 00:28:16,130 cháu yên tâm 566 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 chú Long nhất định sẽ giúp cháu 567 00:28:18,880 --> 00:28:20,340 xử lý sạch sẽ 568 00:28:21,050 --> 00:28:22,380 đám tôm cá rác rưởi này. 569 00:28:27,200 --> 00:28:28,330 - Tam Nhi. - Tôi làm sao? 570 00:28:28,840 --> 00:28:29,920 Ông có tin tôi xử ông hay không? 571 00:28:31,050 --> 00:28:32,540 Đắc ý không biết điểm dừng. 572 00:28:39,670 --> 00:28:40,760 Bị bệnh à? 573 00:28:40,760 --> 00:28:43,550 Hồi trước là tên lái xe cà tàng, 574 00:28:43,550 --> 00:28:45,050 còn ở đây giả vờ giả vịt cái gì chứ. 575 00:28:57,260 --> 00:28:59,170 Hung thủ giết chết ông Cát đã bị bắt rồi. 576 00:28:59,490 --> 00:29:00,660 Ba người chúng đều là người ngoại tỉnh. 577 00:29:00,690 --> 00:29:01,730 Thuê sát thủ để giết người. 578 00:29:02,840 --> 00:29:04,340 Vụ ám sát này được chuyển cho bên thứ ba, 579 00:29:04,880 --> 00:29:06,340 nhất thời cũng không tìm được chủ mưu. 580 00:29:06,670 --> 00:29:07,970 Bọn họ tự mình đấu đá lẫn nhau, 581 00:29:08,380 --> 00:29:10,380 chú Long liền cho rằng lão Tam làm. 582 00:29:10,880 --> 00:29:11,920 Bên phía lão Tam thế nào? 583 00:29:12,220 --> 00:29:13,970 Nhờ vào Lão Cẩu tôi có thể tiếp cận anh ta. 584 00:29:14,760 --> 00:29:16,260 Tuy nhiên con người anh Tam quá gian xảo. 585 00:29:16,420 --> 00:29:17,400 Anh cho tôi thêm chút thời gian. 586 00:29:19,920 --> 00:29:20,800 Bây giờ lão đại không còn nữa, 587 00:29:21,250 --> 00:29:22,710 chắc là sau này bọn họ cũng sẽ là 588 00:29:23,000 --> 00:29:23,550 chó cắn chó 589 00:29:23,580 --> 00:29:24,450 bắt đầu tranh nhau địa bàn. 590 00:29:25,260 --> 00:29:27,170 Cậu cẩn thận, đừng để bị thương. 591 00:29:37,220 --> 00:29:37,880 Đây là cái gì? 592 00:29:38,480 --> 00:29:39,400 Quà Tết công ty cho, 593 00:29:39,420 --> 00:29:40,500 tôi đem đến cho cậu. 594 00:29:41,340 --> 00:29:42,090 Tôi không cần, 595 00:29:42,090 --> 00:29:43,130 anh tự giữ lại đi. 596 00:29:44,670 --> 00:29:45,090 Được, 597 00:29:45,380 --> 00:29:46,670 vậy tôi sẽ gửi cho bố mẹ cậu. 598 00:29:47,970 --> 00:29:49,350 Vẫn còn tốt chán này, cậu xem đi. 599 00:29:53,630 --> 00:29:54,510 Sao thế? 600 00:29:57,340 --> 00:29:58,880 Người ta đều có gia đình của riêng mình rồi, 601 00:29:59,170 --> 00:30:00,090 cũng không thiếu người hiếu kính. 602 00:30:00,720 --> 00:30:01,530 Tôi giữ lại làm quà tặng. 603 00:30:04,710 --> 00:30:05,460 Cẩn thận một chút. 604 00:30:05,580 --> 00:30:06,200 Biết rồi. 605 00:30:09,380 --> 00:30:10,010 Tam Nhi. 606 00:30:11,630 --> 00:30:12,960 Tôi đã liên hệ ổn thỏa với những người bên ngoài rồi. 607 00:30:14,340 --> 00:30:16,000 Sáng sớm mai cậu xuất cảnh, 608 00:30:17,330 --> 00:30:18,120 ra ngoài trốn trước. 609 00:30:18,840 --> 00:30:19,970 Xem ra tên Long này 610 00:30:20,170 --> 00:30:21,080 định động đến chúng ta rồi. 611 00:30:21,810 --> 00:30:23,110 Chúng ta không thể lấy cứng chọi cứng với ông ta. 612 00:30:23,780 --> 00:30:24,910 Để tôi nói chuyện nghiêm túc với ông ấy. 613 00:30:26,090 --> 00:30:27,050 Đợi nói xong rồi 614 00:30:27,300 --> 00:30:28,170 thì cậu hẵng quay về. 615 00:30:29,420 --> 00:30:30,380 Tôi mà sợ ông ta sao? 616 00:30:31,420 --> 00:30:32,630 Nếu bây giờ mà tôi bỏ chạy 617 00:30:32,760 --> 00:30:33,670 thì tôi làm sao có thể lăn lộn trong giới được nữa? 618 00:30:34,090 --> 00:30:35,260 Mặt mũi tôi còn giữ được hay không? 619 00:30:36,340 --> 00:30:37,300 Mặt mũi 620 00:30:37,300 --> 00:30:38,260 không quan trọng. 621 00:30:38,800 --> 00:30:39,720 Tính mạng mới quan trọng. 622 00:30:40,220 --> 00:30:40,800 Nghe lời tôi đi. 623 00:30:42,970 --> 00:30:43,510 Được rồi, 624 00:30:44,460 --> 00:30:45,880 mọi người đều về đi. 625 00:30:46,100 --> 00:30:47,520 Giờ này rồi còn không đến thì chắc là giải tán rồi. 626 00:30:47,760 --> 00:30:49,340 Mai nói tiếp, đi thôi. 627 00:30:50,410 --> 00:30:51,530 Anh có việc thì gọi cho tôi. 628 00:30:51,720 --> 00:30:52,090 Được. 629 00:31:01,840 --> 00:31:02,420 Tam Nhi. 630 00:31:03,630 --> 00:31:05,300 Cậu nói thật cho tôi biết, 631 00:31:06,090 --> 00:31:07,660 cái chết của ông Cát có phải cậu làm không? 632 00:31:12,750 --> 00:31:13,790 Anh không tin tôi? 633 00:31:18,510 --> 00:31:19,510 Nếu như là tôi làm 634 00:31:19,510 --> 00:31:20,760 thì cả nhà tôi chết hết. 635 00:31:25,090 --> 00:31:26,380 Vậy thì tôi yên tâm rồi. 636 00:31:26,410 --> 00:31:27,030 Có việc gì 637 00:31:27,940 --> 00:31:29,060 thì anh sẽ cùng cậu gánh vác. 638 00:31:30,340 --> 00:31:31,760 Tôi là loại người đó hay sao? 639 00:31:36,630 --> 00:31:37,480 Cậu chưa đi à? 640 00:31:55,520 --> 00:31:56,440 Đây không phải là 641 00:31:56,470 --> 00:31:58,300 người anh em của Long hay sao? 642 00:31:58,550 --> 00:31:59,590 Ôi trời, đều đóng cửa cả rồi, 643 00:31:59,590 --> 00:32:00,840 đổi ngày khác, đổi ngày khác. 644 00:32:00,920 --> 00:32:03,420 Hôm nay tôi mời mọi người uống rượu. 645 00:32:03,420 --> 00:32:04,660 Chúng ta tử tế nói chuyện. 646 00:32:04,690 --> 00:32:05,260 Anh Cẩu, 647 00:32:05,840 --> 00:32:06,550 anh đi đi. 648 00:32:06,550 --> 00:32:07,510 Đi đâu? 649 00:32:07,530 --> 00:32:08,340 Chú Long nói rồi 650 00:32:08,370 --> 00:32:09,570 việc này không liên quan đến anh. 651 00:32:09,730 --> 00:32:10,650 Ôi trời, sao có thể chứ. 652 00:32:10,670 --> 00:32:11,260 Nếu anh không đi 653 00:32:11,260 --> 00:32:12,340 thì xử luôn cả anh. 654 00:32:12,970 --> 00:32:13,800 Xử ai? 655 00:32:15,140 --> 00:32:16,230 Ỷ các người người đông thế mạnh à? 656 00:32:16,510 --> 00:32:17,840 Chỉ bằng vài đứa nhát gan bọn mày, 657 00:32:18,130 --> 00:32:19,760 không phục thì chiến một trận. 658 00:32:19,790 --> 00:32:21,500 Xông lên. 659 00:32:21,730 --> 00:32:22,770 Nhanh đưa Tam Nhi chạy đi, nhanh lên. 660 00:32:24,170 --> 00:32:25,470 Ôi trời Long à, 661 00:32:25,920 --> 00:32:27,470 anh đây là đang làm gì vậy? 662 00:32:28,550 --> 00:32:29,800 Anh vào đây chúng ta nói chuyện cho tử tế. 663 00:32:31,860 --> 00:32:32,780 Nói nhảm gì mà nhiều thế. 664 00:32:32,880 --> 00:32:33,510 Xử hắn ta. 665 00:33:06,510 --> 00:33:07,920 Nhanh đưa anh Tam vào phòng. 666 00:34:44,800 --> 00:34:45,590 Cứu tôi. 667 00:34:45,590 --> 00:34:47,050 Nhanh qua đây cứu tôi, nhanh lên. 668 00:35:56,800 --> 00:35:57,510 Đông Tử. 669 00:36:48,500 --> 00:36:49,670 Chú Long chết rồi. 670 00:36:50,260 --> 00:36:51,800 Chú Long chết rồi. 671 00:36:53,660 --> 00:36:54,660 Chú Long chết rồi. 672 00:36:55,810 --> 00:36:56,980 Việc hôm nay coi như kết thúc, 673 00:36:57,620 --> 00:36:59,030 Tống Tam tao tuyệt đối không truy cứu. 674 00:36:59,490 --> 00:37:01,490 Tuy nhiên nếu ai bằng lòng đi theo anh Tam 675 00:37:01,520 --> 00:37:02,900 tao đảm bảo người đó sẽ giàu có. 676 00:37:34,100 --> 00:37:34,560 Anh Cẩu. 677 00:37:52,260 --> 00:37:53,090 Nhanh đi tìm ghế đi. 678 00:37:53,260 --> 00:37:54,170 Ghế. 679 00:37:55,210 --> 00:37:55,880 Anh. 680 00:38:08,260 --> 00:38:09,590 Nói ông đây là tự vệ chính đáng 681 00:38:09,620 --> 00:38:10,620 mà còn giam nhiều ngày như vậy. 682 00:38:12,730 --> 00:38:14,020 Hôm nay cũng đã ba mươi rồi. 683 00:38:23,470 --> 00:38:24,680 Không phải chú Long đã chết rồi sao, 684 00:38:25,770 --> 00:38:27,410 địa bàn của ông ta chúng ta chiếm hết. 685 00:38:27,580 --> 00:38:28,950 Lần này coi như chúng ta nắm quyền rồi. 686 00:38:30,900 --> 00:38:31,730 Anh và Đông Tử 687 00:38:31,760 --> 00:38:33,010 cứ đi theo tôi. 688 00:38:33,470 --> 00:38:34,300 Tôi đảm bảo sẽ khiến hai người 689 00:38:34,320 --> 00:38:36,320 ngày ngày ăn uống no say. 690 00:38:36,710 --> 00:38:38,120 Alo, alo vợ à. 691 00:38:38,260 --> 00:38:38,970 Anh về rồi. 692 00:38:39,040 --> 00:38:40,000 Em nấu cá đi. 693 00:38:53,130 --> 00:38:54,510 Ba mươi rồi, định đón Tết ở đâu? 694 00:38:56,170 --> 00:38:57,340 Tôi định đón Tết một mình. 695 00:39:03,210 --> 00:39:04,020 Ngày mai 696 00:39:04,330 --> 00:39:05,190 đến nhà tôi đi. 697 00:39:05,640 --> 00:39:06,660 Sủi cảo tôi gói hơi nhiều, 698 00:39:07,610 --> 00:39:08,440 mai sang ăn hộ tôi. 699 00:39:22,210 --> 00:39:22,960 Chạy nhanh, chạy nhanh. 700 00:39:35,580 --> 00:39:36,370 Tết đến rồi. 701 00:39:38,230 --> 00:39:39,020 Quần lông đâu? 702 00:39:39,410 --> 00:39:40,370 Mùa đông rét như vậy 703 00:39:40,370 --> 00:39:42,080 sao cậu không mặc quần lông? 704 00:39:42,120 --> 00:39:42,490 Quyên, 705 00:39:42,930 --> 00:39:43,930 chốc nữa đan cho cậu ấy một cái. 706 00:39:44,020 --> 00:39:44,400 Được. 707 00:39:44,620 --> 00:39:45,250 Chúng ta vào nhà 708 00:39:45,250 --> 00:39:46,160 - Ăn sủi cảo thôi. - Ăn sủi cảo thôi. 709 00:39:54,950 --> 00:39:55,640 Nào, anh. 710 00:39:56,170 --> 00:39:57,000 Chúc mừng năm mới. 711 00:39:57,690 --> 00:39:58,610 Chúc mừng năm mới. 712 00:40:08,090 --> 00:40:09,050 Quỳ lạy một cái đi. 713 00:40:09,910 --> 00:40:10,780 Vậy tôi trả lại anh, 714 00:40:11,200 --> 00:40:12,030 anh quỳ lạy tôi một cái đi. 715 00:40:13,030 --> 00:40:14,280 Nhìn cậu đắc ý chưa kìa. 716 00:40:14,310 --> 00:40:15,140 Cầm lấy. 717 00:40:15,360 --> 00:40:16,910 Nào nào nào, sủi cảo đến rồi đây. 718 00:40:16,940 --> 00:40:18,310 Tranh thủ lúc còn nóng thì ăn đi. 719 00:40:18,420 --> 00:40:19,920 Dọn ra một chỗ để đĩa sủi cảo. 720 00:40:20,550 --> 00:40:21,800 Cái đĩa này dịch sang bên này chút. 721 00:40:22,040 --> 00:40:23,790 Đĩa cá này dịch sang một chút. 722 00:40:30,350 --> 00:40:31,720 Đông Tử, ăn tỏi này. 723 00:40:32,630 --> 00:40:33,460 Em đi gói thêm. 724 00:40:33,490 --> 00:40:34,030 Được. 725 00:40:37,630 --> 00:40:39,960 Đây đều là những việc hồi xưa cả. 726 00:40:40,660 --> 00:40:41,370 Là tôi 727 00:40:41,390 --> 00:40:42,310 bảo cô ấy cai nghiện. 728 00:40:43,150 --> 00:40:44,190 Chính vì việc này 729 00:40:44,540 --> 00:40:46,000 mà cô ấy không thể có con được. 730 00:40:46,210 --> 00:40:47,460 Đây chắc là báo ứng. 731 00:40:47,900 --> 00:40:48,320 Nào, 732 00:40:48,670 --> 00:40:49,380 ăn sủi cảo đi. 733 00:40:50,000 --> 00:40:50,790 Này. 734 00:40:58,140 --> 00:40:58,760 Anh, 735 00:41:02,390 --> 00:41:03,710 anh có từng nghĩ đến chuyện 736 00:41:03,900 --> 00:41:05,400 tìm việc gì đó nghiêm chỉnh để làm chưa? 737 00:41:05,780 --> 00:41:06,810 Chúng ta không lăn lộn giang hồ nữa. 738 00:41:10,360 --> 00:41:11,310 Cậu có biết 739 00:41:11,710 --> 00:41:12,580 tại sao trên đời này 740 00:41:12,610 --> 00:41:14,060 có nhiều người tốt hay không? 741 00:41:15,900 --> 00:41:17,690 Bởi vì bọn họ không chịu nổi 742 00:41:18,120 --> 00:41:19,500 cái giá của việc làm chuyện xấu. 743 00:41:20,860 --> 00:41:21,940 Những năm trước 744 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 khi tôi còn trong đội vận chuyển 745 00:41:23,370 --> 00:41:24,660 là một người tốt. 746 00:41:25,470 --> 00:41:26,800 Tôi thường bị người khác bắt nạt. 747 00:41:27,970 --> 00:41:30,550 Có lần tôi không nhịn nổi 748 00:41:30,740 --> 00:41:31,870 liền cầm theo một điếu thuốc lá 749 00:41:32,180 --> 00:41:33,310 đi tìm ông Cát 750 00:41:34,160 --> 00:41:35,820 để ông ấy đứng ra giúp tôi làm chủ. 751 00:41:36,250 --> 00:41:37,060 Kết quả 752 00:41:37,310 --> 00:41:38,400 sang ngày hôm sau 753 00:41:38,420 --> 00:41:40,170 kẻ bắt nạt tôi 754 00:41:40,500 --> 00:41:41,330 hai chân hắn 755 00:41:41,640 --> 00:41:42,590 bị đánh cho tàn phế. 756 00:41:43,200 --> 00:41:45,070 Tôi vừa mất đi công việc ở đội vận chuyển 757 00:41:45,960 --> 00:41:47,870 lại kết thù với người trong xã hội. 758 00:41:48,610 --> 00:41:50,650 Tôi chỉ có thể đi theo ông Cát lăn lộn. 759 00:41:52,620 --> 00:41:55,040 Vốn dĩ chỉ là cái giá của một điếu thuốc lá, 760 00:41:56,000 --> 00:41:56,750 kết quả 761 00:41:57,490 --> 00:41:59,370 liền đánh đổi cả nửa đời người. 762 00:42:02,040 --> 00:42:03,710 Chúng ta còn có nửa đời còn lại nữa mà. 763 00:42:04,770 --> 00:42:06,310 Không được thì đổi cách sống khác. 764 00:42:12,260 --> 00:42:14,240 Cậu từng đến Tam Á chưa? 765 00:42:15,710 --> 00:42:16,830 Nghe nói ở đó 766 00:42:17,220 --> 00:42:18,430 vô cùng ấm áp, 767 00:42:18,990 --> 00:42:20,450 cũng rất đẹp. 768 00:42:21,210 --> 00:42:22,520 Tôi cũng muốn 769 00:42:22,590 --> 00:42:24,420 có một ngày dắt theo chị dâu cậu 770 00:42:24,960 --> 00:42:26,210 đi trên bãi biển. 771 00:42:26,450 --> 00:42:27,450 Chúng tôi 772 00:42:27,650 --> 00:42:28,650 xây một căn nhà nhỏ 773 00:42:29,250 --> 00:42:30,840 cùng nhau sống qua ngày. 774 00:42:36,710 --> 00:42:37,660 Nghĩ đến thôi 775 00:42:37,680 --> 00:42:38,740 cũng thấy đẹp. 776 00:42:40,230 --> 00:42:41,570 Vậy chúng ta đi thôi. 777 00:42:42,200 --> 00:42:43,530 Thiếu gì thì tôi sẽ tìm cách giúp anh. 778 00:42:48,450 --> 00:42:50,240 Làm lính của người ta, 779 00:42:51,410 --> 00:42:53,010 thiếu nợ ân tình người ta 780 00:42:53,790 --> 00:42:55,920 thì phải đi theo người ta làm việc cho tốt. 781 00:42:57,290 --> 00:42:58,480 Nếu muốn đi 782 00:42:59,880 --> 00:43:01,210 thì chỉ có một con đường 783 00:43:01,790 --> 00:43:02,790 đó là chết. 784 00:43:11,640 --> 00:43:13,430 Đã tìm thấy tay súng bắn chết chú Long. 785 00:43:13,500 --> 00:43:14,670 Cũng giống với trước đây, 786 00:43:15,190 --> 00:43:16,610 chắc là cùng một bọn thuê. 787 00:43:17,530 --> 00:43:19,370 Chúng tôi cũng điều tra chú Long rồi, rất sạch sẽ. 788 00:43:20,790 --> 00:43:22,370 Bây giờ chỉ còn lại đám người lão Tam thôi. 789 00:43:23,180 --> 00:43:24,060 Cái đó... 790 00:43:24,880 --> 00:43:25,960 giúp tôi điều một đồng nghiệp qua đây. 791 00:43:27,300 --> 00:43:29,070 Việc này cậu phải xin phê duyệt trước, 792 00:43:29,250 --> 00:43:30,790 đột nhiên cậu bảo điều người thì tôi tìm đâu ra. 793 00:43:32,910 --> 00:43:33,790 Vậy thì thôi vậy. 794 00:43:37,620 --> 00:43:38,500 Ai đó? 795 00:43:47,600 --> 00:43:48,230 Xùy. 796 00:43:49,090 --> 00:43:49,710 Xùy. 797 00:43:54,360 --> 00:43:54,940 Chào anh Cẩu. 798 00:43:56,750 --> 00:43:57,210 Anh Cẩu đến rồi. 799 00:43:57,280 --> 00:43:57,860 Chào anh Cẩu. 800 00:44:02,050 --> 00:44:02,500 Xùy. 801 00:44:08,460 --> 00:44:09,170 Đi thôi, đi. 802 00:44:09,490 --> 00:44:10,030 Anh sao thế? 803 00:44:10,060 --> 00:44:10,810 Có việc gấp, 804 00:44:10,830 --> 00:44:11,610 lên xe rồi nói. 805 00:44:16,610 --> 00:44:17,690 Con chó này ở đâu ra thế? 806 00:44:17,940 --> 00:44:18,930 Tôi vừa mua, 807 00:44:18,950 --> 00:44:19,990 định tự mình nuôi. 808 00:44:20,610 --> 00:44:21,570 Tùy cậu. 809 00:44:37,190 --> 00:44:38,190 Dọa chết tôi rồi. 810 00:44:38,730 --> 00:44:40,400 Làm gì mà đi đường không có tiếng vậy. 811 00:44:41,060 --> 00:44:42,430 Tìm hai bọn tôi có việc gì? 812 00:44:43,140 --> 00:44:43,690 Cái đó... 813 00:44:44,000 --> 00:44:44,500 Đúng rồi, 814 00:44:44,760 --> 00:44:46,430 không phải trước đây anh biết một con đường 815 00:44:46,460 --> 00:44:47,460 để buôn lậu thuốc lá và rượu 816 00:44:47,490 --> 00:44:48,410 hay sao? 817 00:44:48,430 --> 00:44:49,140 Bây giờ còn thuộc đường hay không? 818 00:44:49,170 --> 00:44:50,290 Từ lâu tôi đã bỏ không làm nữa rồi. 819 00:44:50,870 --> 00:44:51,410 Sao thế? 820 00:44:51,710 --> 00:44:52,530 Tôi có một lô hàng, 821 00:44:52,560 --> 00:44:53,520 muốn anh lấy giúp tôi, 822 00:44:53,540 --> 00:44:54,370 hàng trên con đường đó. 823 00:44:54,660 --> 00:44:55,840 Gấp, bây giờ xuất phát. 824 00:44:57,410 --> 00:44:58,950 Lâu rồi tôi không đi đường đó nữa. 825 00:44:59,210 --> 00:44:59,870 Hay là 826 00:45:00,290 --> 00:45:01,330 chúng ta đổi người đi. 827 00:45:03,170 --> 00:45:05,130 Anh còn kì kèo mặc cả với tôi nữa à. 828 00:45:07,200 --> 00:45:09,520 Gần đây tôi gặp chút khó khăn về kinh tế. 829 00:45:09,710 --> 00:45:11,790 Tôi nói đến việc này không phải bảo anh trả tiền. 830 00:45:11,790 --> 00:45:12,960 Tôi không phải loại người đó. 831 00:45:13,410 --> 00:45:15,660 Tôi chỉ muốn nhận vụ này kiếm chút tiền. 832 00:45:16,120 --> 00:45:17,540 Sau này tôi sẽ chia anh một chút, thế có được hay không? 833 00:45:18,290 --> 00:45:19,090 Cứ quyết thế đi. 834 00:45:19,110 --> 00:45:19,900 Điện thoại. 835 00:45:20,230 --> 00:45:21,150 Ê người anh em, 836 00:45:21,180 --> 00:45:22,010 đưa điện thoại đây. 837 00:45:25,400 --> 00:45:26,610 Trên đường đi 838 00:45:27,120 --> 00:45:27,790 hai người đừng xuống xe. 839 00:45:28,080 --> 00:45:29,000 Sau khi ra khỏi đường quốc lộ 840 00:45:29,000 --> 00:45:31,420 có một chiếc Jetta màu đỏ ở phía trước dẫn đường, 841 00:45:31,460 --> 00:45:32,960 hai người đi theo chiếc xe đó là được. 842 00:45:33,390 --> 00:45:33,890 Đi đi. 843 00:45:34,160 --> 00:45:34,750 Được. 844 00:45:36,090 --> 00:45:37,390 Anh không hỏi tôi chở hàng gì à? 845 00:46:07,700 --> 00:46:08,830 Dừng ở bên lề một chút đi, 846 00:46:09,790 --> 00:46:10,620 tôi muốn đi vệ sinh. 847 00:46:10,620 --> 00:46:11,200 Đã đi ba bốn tiếng đồng hồ rồi, 848 00:46:11,230 --> 00:46:12,520 tôi không nhịn nổi nữa. 849 00:46:15,720 --> 00:46:16,800 Đi vào cái chai này. 850 00:46:18,310 --> 00:46:19,560 Làm sao mà đi vào cái chai này được? 851 00:46:21,490 --> 00:46:22,370 Vậy thì nhịn đi. 852 00:46:22,880 --> 00:46:24,000 Không phải Tam Nhi đã bảo rằng 853 00:46:24,120 --> 00:46:25,540 giữa đường không cho phép xuống xe hay sao? 854 00:46:27,080 --> 00:46:29,300 Không chừng đằng sau có kẻ bám theo chúng ta. 855 00:46:57,290 --> 00:46:57,910 Bao nhiêu tiền? 856 00:46:57,940 --> 00:46:58,610 Mười tệ. 857 00:47:01,400 --> 00:47:01,860 Đi. 858 00:47:04,960 --> 00:47:06,130 Con chó này đáng yêu quá. 859 00:47:07,210 --> 00:47:08,130 Quay về đi. 860 00:47:09,000 --> 00:47:09,790 Ngại quá. 861 00:47:09,810 --> 00:47:10,400 Không sao đâu. 862 00:47:10,770 --> 00:47:11,940 Trông coi con chó của cậu cho tốt đi. 863 00:47:12,790 --> 00:47:13,500 Nghe lời một chút. 864 00:47:13,530 --> 00:47:14,160 Ngại quá. 865 00:47:14,180 --> 00:47:15,220 Nếu không tôi cắt tiết cậu. 866 00:47:48,220 --> 00:47:49,430 Thật phiền phức. 867 00:47:49,790 --> 00:47:51,130 Hắn ta bị bệnh à? 868 00:47:59,160 --> 00:48:01,250 Họ đang đi về phía tây trên quốc lộ 316, 869 00:48:01,280 --> 00:48:02,700 chúng ta điều vài chiếc xe bám theo. 870 00:48:03,150 --> 00:48:04,570 Nhớ gọi SWAT hỗ trợ. 871 00:48:05,210 --> 00:48:06,250 Chú ý an toàn đó. 872 00:48:06,370 --> 00:48:07,080 Nào, nhanh chân lên. 873 00:48:07,080 --> 00:48:07,580 Ra quân. 874 00:48:07,580 --> 00:48:08,410 Nhanh lên. 875 00:48:09,660 --> 00:48:10,570 Nhanh chân lên. 876 00:48:50,120 --> 00:48:50,750 Không phải chứ, 877 00:48:51,050 --> 00:48:52,420 rốt cuộc chúng ta phải chở cái gì? 878 00:48:52,740 --> 00:48:53,990 Suốt cả quãng đường không thấy anh nói gì. 879 00:48:54,330 --> 00:48:55,080 Đừng có hỏi. 880 00:48:55,520 --> 00:48:56,860 Chúng ta không biết gì cả. 881 00:48:57,490 --> 00:48:59,110 Đợi lấy được đồ thì chúng ta đi. 882 00:48:59,850 --> 00:49:00,760 Nếu thấy việc không ổn 883 00:49:00,790 --> 00:49:01,490 thì phải bỏ chạy ngay. 884 00:49:17,670 --> 00:49:20,130 Tôi nghe nói tối qua hai người các cậu và Tam Nhi chơi mạt chược, 885 00:49:20,210 --> 00:49:21,540 thấy bảo Tam Nhi thắng không ít. 886 00:49:21,570 --> 00:49:23,700 Vận may anh ta tốt, thắng liên tục. 887 00:49:30,670 --> 00:49:31,340 Xùy. 888 00:49:34,730 --> 00:49:35,480 Đội một, đội hai 889 00:49:35,500 --> 00:49:36,420 cùng tôi xông vào phía trước. 890 00:49:37,470 --> 00:49:38,180 Đội ba, 891 00:49:38,320 --> 00:49:39,240 vòng ra đằng sau. 892 00:49:39,570 --> 00:49:40,990 Đội bốn, chiếm vị trí cao. 893 00:49:41,250 --> 00:49:41,900 Hành động. 894 00:49:44,290 --> 00:49:44,950 Xùy. 895 00:49:51,970 --> 00:49:52,560 Ngửi đi! 896 00:49:52,960 --> 00:49:53,540 Ngửi đi! 897 00:49:54,970 --> 00:49:55,550 Ngửi đi! 898 00:49:56,770 --> 00:49:57,360 Ngửi đi! 899 00:50:38,900 --> 00:50:40,310 Đi lung tung làm gì đấy? 900 00:50:41,370 --> 00:50:42,080 Tôi đi vệ sinh. 901 00:50:42,100 --> 00:50:42,720 Nhịn đi. 902 00:50:44,440 --> 00:50:45,330 Nhịn đi. 903 00:51:34,870 --> 00:51:35,420 Đội trưởng Tần, 904 00:51:35,660 --> 00:51:37,160 sao đột nhiên lại rút lui vậy? 905 00:51:38,170 --> 00:51:39,800 Khi chó nghiệp vụ phát hiện ra ma túy 906 00:51:39,840 --> 00:51:41,380 tuyệt đối sẽ không dễ dàng rời bỏ mục tiêu. 907 00:51:42,270 --> 00:51:43,060 Đây là ám hiệu. 908 00:51:43,640 --> 00:51:44,400 Đối phương giở trò rồi. 909 00:51:47,590 --> 00:51:48,420 Mày tên là gì thế? 910 00:51:50,800 --> 00:51:51,930 Ngoan thế nhỉ. 911 00:51:53,700 --> 00:51:54,950 Đây là chó gì vậy? 912 00:51:55,670 --> 00:51:56,710 Nhịn sắp ngất luôn rồi. 913 00:51:56,740 --> 00:51:57,630 Mặt con chó dài thật. 914 00:51:58,110 --> 00:51:59,020 Sao lại có con chó vậy? 915 00:51:59,040 --> 00:52:00,140 Sao thế? Là chó của Đông Tử nuôi đấy. 916 00:52:00,490 --> 00:52:02,080 Không có việc gì thì tôi đi trước đây. 917 00:52:02,250 --> 00:52:02,710 Đừng đi vội. 918 00:52:02,770 --> 00:52:03,390 Lại đây. 919 00:52:03,460 --> 00:52:04,460 Anh lại đây xem xem. 920 00:52:06,180 --> 00:52:07,510 Anh chẳng hề quan tâm tý nào 921 00:52:07,540 --> 00:52:08,290 đến việc tôi vận chuyển cái gì sao? 922 00:52:08,310 --> 00:52:08,980 Tam Nhi, Tam Nhi, 923 00:52:09,010 --> 00:52:09,790 tôi không muốn xem đâu. 924 00:52:10,840 --> 00:52:12,340 Bột giặt, là bột giặt thật mà. 925 00:52:12,360 --> 00:52:13,020 Không có gì khác đâu. 926 00:52:13,050 --> 00:52:13,720 Anh xem đi. 927 00:52:14,870 --> 00:52:15,370 Xem đi. 928 00:52:15,390 --> 00:52:16,150 Tam Nhi, 929 00:52:16,500 --> 00:52:17,710 bỏ nhiều công sức như vậy 930 00:52:17,710 --> 00:52:19,120 chỉ để vận chuyển chút bột giặt này thôi à? 931 00:52:19,720 --> 00:52:21,300 Cậu muốn "dạy dỗ" anh Cẩu của cậu, 932 00:52:21,340 --> 00:52:21,890 có đúng không? 933 00:52:24,180 --> 00:52:25,840 Dạo này tình hình căng thẳng còn gì. 934 00:52:26,660 --> 00:52:28,080 Tính tôi làm việc cẩn thận. 935 00:52:28,080 --> 00:52:29,330 Dù sao cũng phải đề phòng chút. 936 00:52:30,680 --> 00:52:32,760 Anh nói xem nhỡ trong hội chúng ta 937 00:52:32,830 --> 00:52:34,620 ẩn náu một tên cảnh sát thì phải làm sao? 938 00:52:37,570 --> 00:52:38,440 Cậu là cảnh sát à? 939 00:52:40,620 --> 00:52:41,750 Mắt to lông mày rậm, giống không cơ chứ? 940 00:52:42,210 --> 00:52:44,010 Hai người bọn anh đừng có đùa tôi nữa mà. 941 00:52:46,990 --> 00:52:47,990 Năm ngoái kiếm được bao nhiêu tiền? 942 00:52:48,870 --> 00:52:50,000 Vài vạn tệ. 943 00:52:50,580 --> 00:52:51,730 Vài đồng bạc lẻ vậy. 944 00:52:52,540 --> 00:52:54,040 Một tháng chạy cho tôi một chuyến, 945 00:52:54,250 --> 00:52:55,830 một năm tôi cho anh 100 vạn tệ, có làm không? 946 00:52:58,920 --> 00:53:00,180 Thôi đi, Tam Nhi. 947 00:53:00,500 --> 00:53:02,160 Tam Nhi của tôi ơi, 948 00:53:02,460 --> 00:53:03,620 coi như cậu chưa từng nói gì cả, 949 00:53:03,620 --> 00:53:04,790 tôi cũng chưa nghe thấy gì hết. 950 00:53:07,570 --> 00:53:09,110 Đi thôi, đi thôi, lên xe, lên xe. 951 00:53:11,500 --> 00:53:12,160 Anh Tam. 952 00:53:12,880 --> 00:53:13,540 Anh Tam. 953 00:53:14,410 --> 00:53:15,030 Chó của tôi. 954 00:53:17,810 --> 00:53:18,960 Cậu đúng là "chó" thật. 955 00:53:19,400 --> 00:53:20,980 Cậu để nó ở chỗ tôi hai hôm thì đã làm sao? 956 00:53:21,280 --> 00:53:22,240 Tôi chơi hai hôm rồi trả cho cậu. 957 00:53:23,690 --> 00:53:24,400 Đi, vào đi. 958 00:53:25,380 --> 00:53:26,040 Bên này. 959 00:53:28,000 --> 00:53:28,670 Bên này. 960 00:53:29,610 --> 00:53:30,190 Đi nào. 961 00:53:30,950 --> 00:53:32,200 Mày có ăn thịt chó không? 962 00:53:49,810 --> 00:53:50,980 Cho anh một cái máy nghe trộm, 963 00:53:51,240 --> 00:53:52,780 anh cứ âm thầm mang theo bên mình, 964 00:53:52,800 --> 00:53:53,880 đừng để bị phát hiện. 965 00:53:54,330 --> 00:53:56,040 Đến lúc đó bên chỗ anh có chuyện gì 966 00:53:56,060 --> 00:53:56,900 thì chúng tôi đều có thể nghe thấy được. 967 00:53:56,930 --> 00:53:57,840 Đi thôi, đi thay quần áo. 968 00:53:57,860 --> 00:53:58,530 Cẩn thận một chút. 969 00:53:58,550 --> 00:53:59,470 Chú ý an toàn. 970 00:54:16,640 --> 00:54:17,390 Đông Tử. 971 00:54:19,230 --> 00:54:20,560 Nói thật với tôi đi, 972 00:54:21,610 --> 00:54:22,730 cậu là cảnh sát à? 973 00:54:29,440 --> 00:54:31,150 Cậu không thể nào là cảnh sát được. 974 00:54:31,170 --> 00:54:33,750 Nếu cậu là cảnh sát thì tôi chính là 975 00:54:34,420 --> 00:54:35,790 kẻ ngu dốt nhất thiên hạ. 976 00:54:39,570 --> 00:54:40,400 Có biết vì sao 977 00:54:40,790 --> 00:54:42,790 lại đưa cậu đến đây tắm nước nóng không? 978 00:54:44,990 --> 00:54:45,990 Ở đây an toàn, 979 00:54:47,200 --> 00:54:49,410 không lắp máy nghe trộm được. 980 00:54:53,510 --> 00:54:55,590 Cậu cảm thấy Tam Nhi là người thế nào? 981 00:54:56,780 --> 00:54:58,070 Sao tôi biết được? 982 00:54:58,460 --> 00:54:59,620 Chúng ta cũng không thân quen với người ta mà. 983 00:55:00,660 --> 00:55:02,410 Dù thế nào thì vẫn cứ cảm thấy anh ta không tin tưởng anh lắm. 984 00:55:04,580 --> 00:55:05,460 Cậu biết 985 00:55:06,120 --> 00:55:07,660 anh ta bảo chúng ta làm gì không? 986 00:55:09,210 --> 00:55:10,270 Chuyển "hàng" đó. 987 00:55:11,470 --> 00:55:13,020 Việc này không thể tham gia vào được. 988 00:55:13,870 --> 00:55:15,290 Nếu tham gia vào 989 00:55:15,660 --> 00:55:16,590 thì hủy hoại cả đời luôn đấy. 990 00:55:17,620 --> 00:55:20,170 Cậu đừng có thấy tôi bình thường cứ anh anh em em với hắn ta, 991 00:55:21,210 --> 00:55:23,000 cái tên Tam Nhi này không phải người dễ đối phó đâu. 992 00:55:23,870 --> 00:55:24,580 Hai chúng ta 993 00:55:25,580 --> 00:55:27,410 tránh xa việc này càng xa càng tốt. 994 00:55:31,410 --> 00:55:33,120 Anh xem, anh suy nghĩ thấu đáo như vậy, 995 00:55:33,760 --> 00:55:35,260 hay là chúng ta đừng làm ăn với bọn họ nữa. 996 00:55:35,660 --> 00:55:36,870 Nghĩ cách mau rút đi thôi. 997 00:55:39,210 --> 00:55:40,120 Mấy năm trước, 998 00:55:40,120 --> 00:55:42,140 lúc giúp chị dâu của cậu cai nghiện, 999 00:55:42,830 --> 00:55:43,710 tôi đến tìm Tam Nhi 1000 00:55:43,790 --> 00:55:45,000 mượn không ít tiền. 1001 00:55:45,580 --> 00:55:46,710 Lãi mẹ đẻ lãi con 1002 00:55:47,000 --> 00:55:47,640 không ít đâu. 1003 00:55:49,620 --> 00:55:51,490 Chờ tôi trả hết tiền rồi 1004 00:55:52,080 --> 00:55:53,330 thì tôi sẽ đưa chị dâu của cậu 1005 00:55:53,330 --> 00:55:54,120 đi Tam Á. 1006 00:55:56,620 --> 00:55:57,660 Cậu cũng đi cùng luôn. 1007 00:55:58,960 --> 00:56:00,210 Đưa tôi đi theo làm gì? 1008 00:56:01,960 --> 00:56:03,220 Đại ca đi 1009 00:56:03,630 --> 00:56:05,170 thì sao có thể vứt bỏ anh em lại được? 1010 00:56:08,370 --> 00:56:09,360 Cậu muốn đi một mình? 1011 00:56:09,390 --> 00:56:11,260 Cậu muốn đi một mình đúng không? 1012 00:56:26,870 --> 00:56:27,830 Lúc các cậu tắm nước nóng 1013 00:56:27,830 --> 00:56:29,400 đã kiểm tra đồ đạc của Lão Cẩu rồi, 1014 00:56:30,330 --> 00:56:31,180 điện thoại cũng xem rồi. 1015 00:56:32,620 --> 00:56:33,620 Bây giờ có thể chắc chắn 1016 00:56:34,420 --> 00:56:35,810 anh ấy không liên quan đến bọn tội phạm ma túy. 1017 00:56:37,300 --> 00:56:38,760 Manh mối chỗ Lão Cẩu cậu có thể bỏ đi được rồi. 1018 00:56:39,440 --> 00:56:40,520 Mau đi theo anh Tam. 1019 00:56:41,200 --> 00:56:42,570 Chỉ cần hắn để cậu chuyển hàng một lần 1020 00:56:42,590 --> 00:56:43,640 thì chúng ta có thể bắt người được rồi. 1021 00:56:44,820 --> 00:56:45,950 Lần sau lúc bọn chúng giao hàng 1022 00:56:45,970 --> 00:56:47,220 chắc chắn vẫn sẽ thu điện thoại. 1023 00:56:47,460 --> 00:56:48,380 Cậu cầm theo cái này đi. 1024 00:56:50,060 --> 00:56:51,390 Lúc xuất phát thì để trong người, 1025 00:56:51,410 --> 00:56:52,620 có nói gì thì tôi cũng đều nghe được. 1026 00:56:54,350 --> 00:56:55,470 Nghe rõ chưa hả? 1027 00:56:56,540 --> 00:56:57,330 Anh Tam. 1028 00:56:58,030 --> 00:56:59,330 Người làm anh cả như anh đã uống cạn rồi 1029 00:56:59,660 --> 00:57:00,830 thì thằng em này phải uống cạn hai chén. 1030 00:57:00,860 --> 00:57:01,400 Anh Cẩu. 1031 00:57:02,020 --> 00:57:03,610 Tôi thấy cậu em này của anh khá biết cách ứng xử, 1032 00:57:03,630 --> 00:57:04,210 rất thú vị đấy. 1033 00:57:04,740 --> 00:57:06,120 Nhưng mà cậu ta đến chỗ tôi ăn cơm 1034 00:57:07,190 --> 00:57:08,650 ý trong lời nói 1035 00:57:09,310 --> 00:57:10,560 hình như là muốn làm cùng với tôi. 1036 00:57:11,710 --> 00:57:12,450 Cậu ấy à? 1037 00:57:14,960 --> 00:57:16,170 Cậu ấy phải làm cùng tôi. 1038 00:57:16,190 --> 00:57:17,360 Cậu ấy là anh em của tôi. 1039 00:57:18,120 --> 00:57:19,800 Tôi chỉ muốn kiếm chút tiền, 1040 00:57:19,830 --> 00:57:21,120 không có ý gì khác. 1041 00:57:21,470 --> 00:57:22,470 Anh phải hiểu cho tôi. 1042 00:57:22,880 --> 00:57:23,540 Anh xem thế này, 1043 00:57:24,450 --> 00:57:25,990 tôi kính anh một ly, anh Cẩu. 1044 00:57:27,160 --> 00:57:27,780 Hiểu rồi. 1045 00:57:29,700 --> 00:57:30,450 Anh Cẩu 1046 00:57:30,940 --> 00:57:32,050 cản trở việc cậu kiếm tiền rồi. 1047 00:57:40,630 --> 00:57:41,270 Được rồi. 1048 00:57:41,550 --> 00:57:42,970 Uống cũng đủ rồi, đi thôi. 1049 00:57:44,660 --> 00:57:45,540 Làm gì vậy? 1050 00:57:46,070 --> 00:57:47,490 Anh không thấy tôi đang uống rượu với anh Tam à? 1051 00:57:49,400 --> 00:57:50,190 Đi thôi. 1052 00:58:24,590 --> 00:58:25,780 Này, người kia, 1053 00:58:25,970 --> 00:58:27,210 nộp phí đi. 1054 00:58:46,630 --> 00:58:47,540 Nào các anh em, 1055 00:58:47,560 --> 00:58:48,310 phát súng nhé. 1056 00:58:49,580 --> 00:58:50,620 Lấy súng rồi thì kiểm tra một chút, 1057 00:58:51,400 --> 00:58:52,610 trên đường khôn khéo tý nhé. 1058 00:58:52,640 --> 00:58:53,720 Dù là có cầm "hàng" hay không 1059 00:58:53,740 --> 00:58:54,910 thì cứ bốn giờ là rút. 1060 00:58:54,940 --> 00:58:55,400 Vâng. 1061 00:58:59,090 --> 00:59:00,050 Thiên linh linh. 1062 00:59:00,250 --> 00:59:01,290 Địa linh linh. 1063 00:59:01,320 --> 00:59:02,810 Thần linh khắp bốn phương mau hiển linh. 1064 00:59:02,830 --> 00:59:04,700 Trừ bỏ tai họa, bảo vệ bình an. 1065 00:59:04,780 --> 00:59:08,030 Yêu ma quỷ quái chớ đến gần. 1066 00:59:11,630 --> 00:59:12,410 Tập hợp! Tập hợp! 1067 00:59:12,430 --> 00:59:14,180 Nhanh, nhanh, nhanh! Cầu số hai đường sắt. 1068 00:59:14,210 --> 00:59:15,070 Lên xe chuẩn bị. 1069 00:59:15,090 --> 00:59:16,310 Đội ba, đội bốn mau lên. 1070 00:59:16,360 --> 00:59:20,390 [Đồn công an khu vực Quang Minh Đồn Công an Thành phố Đạo Minh] 1071 00:59:16,410 --> 00:59:17,250 Nhanh, nhanh, nhanh! 1072 00:59:17,250 --> 00:59:18,330 Gọi cảnh sát đặc nhiệm hỗ trợ. 1073 00:59:18,920 --> 00:59:20,340 Nhanh, nhanh, nhanh! Đi theo, đi theo. 1074 00:59:20,460 --> 00:59:21,240 Mau lên, mau lên. 1075 00:59:21,370 --> 00:59:22,200 Điện thoại. 1076 00:59:22,960 --> 00:59:25,210 Nhận được hàng thì gửi tin cho tôi ngay nhé. 1077 00:59:25,240 --> 00:59:25,910 Vâng anh. 1078 00:59:26,000 --> 00:59:26,500 Xuất phát. 1079 00:59:26,820 --> 00:59:27,280 Đi thôi. 1080 00:59:27,310 --> 00:59:28,190 Lên xe, đi thôi. 1081 00:59:28,880 --> 00:59:29,670 Xuất phát. 1082 00:59:39,910 --> 00:59:41,620 Hung thần đeo bám. 1083 00:59:41,740 --> 00:59:43,120 Mệnh phạm sát nghiệp. 1084 00:59:43,640 --> 00:59:45,270 Xung đột tương khắc. 1085 00:59:45,560 --> 00:59:47,270 Cửu tử nhất sinh. 1086 00:59:49,710 --> 00:59:51,130 Vậy phải làm gì để hóa giải? 1087 00:59:52,050 --> 00:59:52,930 Cái này 1088 00:59:53,450 --> 00:59:54,740 phải tự hỏi bản thân anh. 1089 01:00:07,120 --> 01:00:08,200 Chúng tôi ở bên công ty du lịch, 1090 01:00:08,590 --> 01:00:09,940 đoàn đi Tam Á mấy hôm trước đăng ký 1091 01:00:09,960 --> 01:00:10,620 đã đủ người rồi. 1092 01:00:10,620 --> 01:00:11,500 Có thể xuất phát được rồi. 1093 01:00:11,730 --> 01:00:13,060 Bọn anh thu dọn rồi sang đây đi. 1094 01:00:13,290 --> 01:00:13,960 Đoàn gì cơ? 1095 01:00:14,570 --> 01:00:15,650 Đoàn đi Tam Á ấy. 1096 01:00:15,830 --> 01:00:16,630 Có một cậu thanh niên, 1097 01:00:16,660 --> 01:00:17,660 chắc là em trai của anh đấy, 1098 01:00:17,990 --> 01:00:19,740 nói là đăng ký cho anh trai và chị dâu, 1099 01:00:19,760 --> 01:00:20,430 để lại số điện thoại của anh. 1100 01:00:20,850 --> 01:00:22,100 Hai người mau sang đây đi. 1101 01:00:22,140 --> 01:00:23,110 Không đi được thì cũng không hoàn lại tiền đâu. 1102 01:00:52,000 --> 01:00:52,420 Không phải chứ, 1103 01:00:52,880 --> 01:00:54,630 chúng ta còn đang đợi gì nữa? Cả tiếng rồi. 1104 01:00:55,840 --> 01:00:56,420 Chờ tin. 1105 01:01:06,200 --> 01:01:06,910 Tam Văn. 1106 01:01:08,840 --> 01:01:09,550 Nhất Vạn. 1107 01:01:11,140 --> 01:01:11,890 Bát Vạn. 1108 01:01:14,220 --> 01:01:14,720 Nhị Vạn. 1109 01:01:16,400 --> 01:01:17,230 Nhị Vạn, ăn! 1110 01:01:47,740 --> 01:01:48,810 [74] 1111 01:02:00,440 --> 01:02:01,310 Bảy mươi bảy. 1112 01:02:05,060 --> 01:02:05,960 Bảy mươi sáu. 1113 01:02:09,760 --> 01:02:11,210 Bảy mươi lăm. 1114 01:02:16,710 --> 01:02:17,580 Bảy mươi tư. 1115 01:02:32,380 --> 01:02:33,090 Đào đi. 1116 01:02:38,720 --> 01:02:39,560 Hành động chưa đội trưởng Tần? 1117 01:02:40,170 --> 01:02:40,960 Chờ thêm chút nữa. 1118 01:02:42,340 --> 01:02:43,170 Đại Quân, anh chơi đi. 1119 01:02:59,840 --> 01:03:02,400 [Đã nhận được hàng chưa?] 1120 01:03:40,880 --> 01:03:41,500 Xếp lên xe. 1121 01:04:05,460 --> 01:04:06,130 Hàng được đấy. 1122 01:04:06,700 --> 01:04:07,040 Hành động! 1123 01:04:07,070 --> 01:04:08,260 Hành động! Hành động! 1124 01:04:08,930 --> 01:04:09,720 Hành động! Hành động! 1125 01:04:13,650 --> 01:04:14,650 Đứng im! Đứng im! 1126 01:04:15,000 --> 01:04:16,520 Đứng im! 1127 01:04:38,310 --> 01:04:39,060 Sao thế? 1128 01:04:39,790 --> 01:04:40,630 Xe hỏng rồi. 1129 01:04:41,780 --> 01:04:42,990 Đen thế là cùng! 1130 01:04:44,100 --> 01:04:44,650 Sang đây, sang đây. 1131 01:04:44,670 --> 01:04:45,160 Dỡ hàng. 1132 01:04:45,190 --> 01:04:45,730 Mau lên. 1133 01:04:46,450 --> 01:04:47,570 Đem hàng dỡ sang hai cái xe này đi. 1134 01:04:47,590 --> 01:04:48,300 Nhanh, nhanh, nhanh! 1135 01:04:48,840 --> 01:04:49,470 Nhanh, nhanh, nhanh! 1136 01:04:49,750 --> 01:04:50,460 Nhanh, nhanh! 1137 01:04:50,490 --> 01:04:51,210 Nhanh, nhanh, nhanh! 1138 01:04:52,920 --> 01:04:53,640 Sang đây. 1139 01:05:00,410 --> 01:05:01,820 Nhanh lên, nhanh lên! Nhanh, nhanh, nhanh! 1140 01:05:05,480 --> 01:05:06,440 Anh Pháo, anh Pháo, anh Pháo! 1141 01:05:06,460 --> 01:05:07,440 Anh Pháo, anh Pháo! 1142 01:05:07,460 --> 01:05:08,600 Cảnh sát! Cảnh sát! 1143 01:05:08,620 --> 01:05:09,450 Cảnh sát đến rồi. 1144 01:05:09,480 --> 01:05:10,770 Lấy súng, lấy súng, lấy súng! 1145 01:05:11,630 --> 01:05:12,590 Đem xăng ra châm lửa lên. 1146 01:05:12,620 --> 01:05:13,030 Châm lửa đi. 1147 01:05:13,310 --> 01:05:14,400 Mấy người các cậu sang đây với tôi. 1148 01:05:14,420 --> 01:05:15,210 Sang đây cho tôi. 1149 01:05:16,990 --> 01:05:17,870 Nhanh lên cho tôi. 1150 01:05:21,460 --> 01:05:22,200 Mau lấy xăng đi. 1151 01:05:22,230 --> 01:05:23,100 Nhanh, nhanh, nhanh! 1152 01:05:24,600 --> 01:05:25,800 Nhanh, nhanh! 1153 01:05:26,070 --> 01:05:27,070 Bên đó có cảnh sát! 1154 01:05:36,270 --> 01:05:37,900 Xuống xe, xuống xe tìm chỗ nấp. 1155 01:06:01,990 --> 01:06:02,780 Yểm hộ. 1156 01:06:06,060 --> 01:06:06,900 Cậu làm gì vậy? 1157 01:06:14,510 --> 01:06:15,430 Mau lên đi! 1158 01:06:41,200 --> 01:06:42,120 Tránh ra. 1159 01:06:51,950 --> 01:06:52,490 Nhanh! 1160 01:07:00,750 --> 01:07:01,750 Còn tôi nữa mà. 1161 01:07:11,300 --> 01:07:12,890 Tránh ra, mau tránh ra! 1162 01:07:22,820 --> 01:07:23,460 Đừng qua đây. 1163 01:07:23,460 --> 01:07:23,870 Đứng im. 1164 01:07:23,870 --> 01:07:24,500 Đừng qua đây. 1165 01:07:24,540 --> 01:07:24,960 Bỏ xuống, bỏ xuống! 1166 01:07:25,210 --> 01:07:25,710 Lùi lại! 1167 01:07:25,710 --> 01:07:26,330 Bỏ xuống! 1168 01:07:26,330 --> 01:07:26,910 Lùi lại! 1169 01:07:26,910 --> 01:07:27,660 Bỏ xuống! 1170 01:07:27,660 --> 01:07:29,040 Lùi lại! 1171 01:07:44,990 --> 01:07:47,410 Cậu làm gì vậy? 1172 01:07:48,620 --> 01:07:49,760 Xe của tôi, xe của tôi! 1173 01:08:04,790 --> 01:08:05,880 Làm gì thế? 1174 01:08:06,170 --> 01:08:07,090 Điên rồi hả? 1175 01:08:07,570 --> 01:08:08,530 Rốt cuộc cậu muốn làm... 1176 01:08:14,630 --> 01:08:15,530 Cậu là cảnh sát? 1177 01:09:09,160 --> 01:09:09,740 Xuống xe! 1178 01:09:09,950 --> 01:09:10,710 Mau xuống xe! 1179 01:09:58,040 --> 01:09:59,120 Cậu làm gì thế? 1180 01:10:01,120 --> 01:10:02,250 Hai người cùng một giuộc à? 1181 01:10:02,410 --> 01:10:04,570 Hai đứa tao đương nhiên là một giuộc rồi. 1182 01:10:04,800 --> 01:10:06,230 Anh cũng là cảnh sát? 1183 01:10:06,250 --> 01:10:07,610 Cậu mới là cảnh sát đấy! 1184 01:10:07,680 --> 01:10:09,310 Cả nhà cậu đều là cảnh sát! 1185 01:10:09,910 --> 01:10:10,530 Lão Cẩu, 1186 01:10:11,620 --> 01:10:12,960 người anh em của anh, 1187 01:10:13,040 --> 01:10:15,410 Đông Tử là cảnh sát! 1188 01:10:15,850 --> 01:10:16,520 Anh. 1189 01:10:17,380 --> 01:10:18,580 Anh đừng nghe hắn. 1190 01:10:19,370 --> 01:10:20,370 Hắn là cảnh sát. 1191 01:10:20,750 --> 01:10:21,910 Hắn bán đứng chúng ta rồi. 1192 01:10:23,410 --> 01:10:24,370 Cậu là cảnh sát à? 1193 01:10:24,790 --> 01:10:27,160 Lão Cẩu, cái đồ ngốc nhà anh! 1194 01:10:29,120 --> 01:10:31,500 Cậu ta là cảnh sát! 1195 01:10:39,010 --> 01:10:39,800 Lên xe! 1196 01:10:56,410 --> 01:10:57,410 Sao anh lại đến? 1197 01:11:08,640 --> 01:11:09,270 Mang đi. 1198 01:11:17,130 --> 01:11:18,080 Đều đốt hết cả rồi. 1199 01:11:19,000 --> 01:11:19,710 Kiểm tra kỹ càng một chút. 1200 01:11:19,740 --> 01:11:20,280 Đừng bỏ sót cái gì. 1201 01:11:20,300 --> 01:11:20,920 Vâng. 1202 01:11:23,560 --> 01:11:25,570 [Nhà máy hóa mỹ phẩm Thành phố Đạo Minh] 1203 01:11:34,960 --> 01:11:36,420 Có kẻ trà trộn vào rồi. 1204 01:12:00,620 --> 01:12:02,580 Hai người làm gì thế hả? Khói mù khói mịt thế này. 1205 01:12:02,750 --> 01:12:03,960 Đốt nhà đấy à? 1206 01:12:05,230 --> 01:12:05,980 Này, Đông Tử. 1207 01:12:07,500 --> 01:12:08,950 Mở hé cửa sổ ra chứ, thật đúng là! 1208 01:12:10,040 --> 01:12:10,830 Ngạt chết mất. 1209 01:12:12,040 --> 01:12:12,540 Đông Tử. 1210 01:12:12,790 --> 01:12:13,540 Cậu thử xem. 1211 01:12:13,820 --> 01:12:14,440 Cậu thử xem. 1212 01:12:14,460 --> 01:12:15,500 Cậu xem xem có vừa không? 1213 01:12:15,530 --> 01:12:16,400 Không vừa thì tôi sửa lại cho. 1214 01:12:21,140 --> 01:12:22,100 Vừa rồi, chị dâu. 1215 01:12:22,750 --> 01:12:23,390 Cảm ơn chị. 1216 01:12:23,420 --> 01:12:23,960 Không có gì. 1217 01:12:25,140 --> 01:12:26,350 Hơn một tiếng rồi mà không nói gì, 1218 01:12:26,370 --> 01:12:27,250 chơi trò "im lặng" à? 1219 01:12:31,750 --> 01:12:32,370 Được rồi, 1220 01:12:32,410 --> 01:12:33,250 đừng hút nữa! 1221 01:12:34,120 --> 01:12:35,100 Hút lắm thế! 1222 01:12:36,120 --> 01:12:37,800 Có chuyện gì thì nói đi. 1223 01:12:38,300 --> 01:12:40,510 Lề mà lề mề làm gì vậy? Giống như mấy bà già ấy. 1224 01:12:42,450 --> 01:12:43,700 Đừng có giống mấy bà già như thế. 1225 01:12:43,880 --> 01:12:44,670 Mau nói đi. 1226 01:12:45,320 --> 01:12:46,200 Em đi ngủ đi. 1227 01:12:47,150 --> 01:12:47,720 Mở hé ra một tý. 1228 01:12:50,020 --> 01:12:51,310 Cái phòng này khói quá đi mất. 1229 01:12:58,210 --> 01:13:00,170 Đã liên lạc xong với người ta rồi. 1230 01:13:01,000 --> 01:13:02,120 Sáng ngày mai 1231 01:13:02,830 --> 01:13:03,920 sẽ giúp cậu xuất cảnh. 1232 01:13:06,120 --> 01:13:07,330 Đừng có trở về nữa. 1233 01:13:16,750 --> 01:13:17,540 Anh. 1234 01:13:21,150 --> 01:13:21,930 Tạm biệt nhé. 1235 01:13:48,050 --> 01:13:48,830 Đi đi. 1236 01:14:07,660 --> 01:14:08,710 Sao lại về thế? 1237 01:14:10,080 --> 01:14:10,740 Anh Cẩu. 1238 01:14:15,960 --> 01:14:16,610 Đi nào. 1239 01:14:17,360 --> 01:14:18,320 Sếp Cát mời ăn cơm. 1240 01:15:16,010 --> 01:15:16,930 Anh Cẩu. 1241 01:15:17,330 --> 01:15:19,290 Đều ở đây à? Ôi chao. 1242 01:15:19,580 --> 01:15:20,330 Mời anh Cẩu. 1243 01:15:20,960 --> 01:15:22,040 Cháu ngoan à. 1244 01:15:22,800 --> 01:15:24,020 Đang viết chữ à. 1245 01:15:24,040 --> 01:15:24,660 Chú đến rồi à? 1246 01:15:25,000 --> 01:15:25,910 Thật đẹp. 1247 01:15:25,910 --> 01:15:26,780 Chú ngồi ghế chính đi. 1248 01:15:29,470 --> 01:15:30,140 Tam Nhi. 1249 01:15:33,410 --> 01:15:34,100 Này, chú Cẩu. 1250 01:15:34,460 --> 01:15:34,830 Nếm thử đi. 1251 01:15:34,830 --> 01:15:35,620 Cảm ơn, cảm ơn. 1252 01:15:35,620 --> 01:15:37,080 Nếm thử đi, nếm thử đi. Nhân lúc nóng ăn đi. 1253 01:15:41,310 --> 01:15:42,110 Ngon không? 1254 01:15:42,500 --> 01:15:43,330 Ngon lắm. 1255 01:15:43,870 --> 01:15:44,620 Heo địa phương, 1256 01:15:45,410 --> 01:15:46,160 vừa giết đấy. 1257 01:15:46,790 --> 01:15:47,400 Ngon lắm. 1258 01:15:47,670 --> 01:15:49,000 Người anh em đó của chú tên là gì? 1259 01:15:49,500 --> 01:15:50,210 Đông Tử. 1260 01:15:50,930 --> 01:15:51,720 Gọi anh Cát đi. 1261 01:15:53,040 --> 01:15:53,620 Ngồi đi. 1262 01:16:01,420 --> 01:16:02,210 Cháu ngoan. 1263 01:16:03,960 --> 01:16:04,910 Thế này 1264 01:16:05,290 --> 01:16:06,000 là ý gì? 1265 01:16:07,000 --> 01:16:07,540 Chú à. 1266 01:16:09,370 --> 01:16:10,830 Chú nói xem cháu muốn kiếm chút tiền 1267 01:16:11,710 --> 01:16:12,790 sao khó như thế? 1268 01:16:13,970 --> 01:16:15,450 Cha cháu không hiểu cháu, 1269 01:16:16,020 --> 01:16:17,440 chú Long cũng không hiểu cháu. 1270 01:16:18,030 --> 01:16:20,370 Cháu thật sự muốn tối nay họ ở cùng chúng ta, 1271 01:16:21,890 --> 01:16:22,970 nhưng cháu không làm được. 1272 01:16:32,660 --> 01:16:34,370 Cháu đã trả một cái giá đắt như vậy 1273 01:16:34,390 --> 01:16:36,190 chỉ để mong việc kinh doanh của mình tốt hơn một chút, 1274 01:16:36,210 --> 01:16:36,790 lớn hơn nữa, 1275 01:16:36,820 --> 01:16:38,240 nhưng lại gặp chuyện. 1276 01:16:40,420 --> 01:16:41,170 Chú Cẩu. 1277 01:16:42,480 --> 01:16:43,900 Chú nói xem là vì sao chứ? 1278 01:16:53,730 --> 01:16:54,550 Cháu ngoan. 1279 01:16:54,820 --> 01:16:55,860 Chú Cẩu của cháu 1280 01:16:55,910 --> 01:16:57,540 chỉ là người bán chó. 1281 01:16:57,540 --> 01:16:58,710 Chú sao biết được 1282 01:16:58,710 --> 01:16:59,790 vì sao chứ. 1283 01:16:59,790 --> 01:17:01,290 Cháu nói cho chú biết vì sao nhé. 1284 01:17:01,890 --> 01:17:03,370 Vì trong số chúng ta... 1285 01:17:03,960 --> 01:17:04,920 có cảnh sát. 1286 01:17:08,560 --> 01:17:09,230 Cháu ngoan. 1287 01:17:09,250 --> 01:17:11,290 Chú chắc chắn không phải là cảnh sát, 1288 01:17:11,320 --> 01:17:11,950 đúng chứ? 1289 01:17:12,120 --> 01:17:13,330 Đông Tử anh em chú, 1290 01:17:13,330 --> 01:17:14,570 chú hiểu mà. 1291 01:17:14,620 --> 01:17:15,540 Tam Nhi là cảnh sát hả? 1292 01:17:16,750 --> 01:17:18,370 Tam Nhi làm sao có thể là cảnh sát chứ? 1293 01:17:18,540 --> 01:17:20,460 Tam Nhi cậu lúc nào trở thành cảnh sát thế? 1294 01:17:20,760 --> 01:17:21,790 Đừng có nói nhảm ở đây nữa. 1295 01:17:21,820 --> 01:17:23,240 Đừng có làm bộ làm tịch nữa! 1296 01:17:26,920 --> 01:17:27,520 Tam Nhi. 1297 01:17:27,980 --> 01:17:29,190 Chúng ta đừng nói suông nữa. 1298 01:17:29,710 --> 01:17:30,780 Tôi biểu diễn cho mọi người một tiết mục. 1299 01:17:36,690 --> 01:17:37,410 Hai người đoán xem 1300 01:17:37,640 --> 01:17:38,890 hai túi này túi nào là bột giặt, 1301 01:17:38,920 --> 01:17:39,830 túi nào là ma túy? 1302 01:17:42,040 --> 01:17:42,870 Không biết đúng không? 1303 01:17:43,670 --> 01:17:44,380 Nó biết. 1304 01:17:45,330 --> 01:17:45,830 Đến đây. 1305 01:17:52,830 --> 01:17:53,670 Nhìn thấy chưa? 1306 01:17:53,690 --> 01:17:54,900 Thông minh giống như chủ nhân nó. 1307 01:17:55,540 --> 01:17:56,500 Ngồi xuống rồi. 1308 01:17:56,500 --> 01:17:58,620 Đây là một con chó nghiệp vụ chống ma túy. 1309 01:18:00,080 --> 01:18:01,710 Hắn là cảnh sát. 1310 01:18:04,750 --> 01:18:05,540 Anh Tam. 1311 01:18:06,750 --> 01:18:07,620 Con chó này 1312 01:18:07,620 --> 01:18:09,210 là tôi vừa mua ở chợ chó. 1313 01:18:10,370 --> 01:18:11,210 Đúng thế, Tam Nhi. 1314 01:18:11,370 --> 01:18:12,120 Con chó này 1315 01:18:12,150 --> 01:18:14,330 đúng thật là cậu ấy mua ở chợ chó. 1316 01:18:14,330 --> 01:18:17,080 Cậu quên rằng lần trước cậu ta còn đỡ cho cậu một nhát à? 1317 01:18:17,160 --> 01:18:18,410 Cậu ấy là anh em trong nhà. 1318 01:18:18,410 --> 01:18:19,080 Không có vấn đề gì cả. 1319 01:18:19,410 --> 01:18:20,060 Tam Nhi. 1320 01:18:20,910 --> 01:18:21,910 Thú vị quá. 1321 01:18:23,000 --> 01:18:24,250 Xảy ra chuyện lớn như thế, 1322 01:18:24,270 --> 01:18:25,730 tìm cả ngày hóa ra gián điệp 1323 01:18:25,760 --> 01:18:26,720 là một con chó. 1324 01:18:31,140 --> 01:18:32,370 Người anh em. 1325 01:18:32,470 --> 01:18:33,260 Thế này đi. 1326 01:18:33,540 --> 01:18:34,190 Cậu 1327 01:18:34,580 --> 01:18:36,460 giúp tôi bắn chết con chó nghiệp vụ ấy đi. 1328 01:19:00,560 --> 01:19:01,650 Thật lề mề. 1329 01:19:02,460 --> 01:19:03,420 Tôi đến đến ba. 1330 01:19:03,450 --> 01:19:04,240 Hoặc là cậu bắn chết nó, 1331 01:19:04,260 --> 01:19:05,010 hoặc là tôi bắn chết cậu. 1332 01:19:05,040 --> 01:19:05,580 Một. 1333 01:19:07,960 --> 01:19:08,580 Hai. 1334 01:19:10,250 --> 01:19:10,920 Ba. 1335 01:19:18,500 --> 01:19:19,370 Được rồi chứ? 1336 01:19:21,080 --> 01:19:22,250 Chúng tôi đi đây. 1337 01:19:23,790 --> 01:19:24,670 Đứng dậy. 1338 01:19:24,720 --> 01:19:25,760 Chúng ta đi thôi. 1339 01:19:31,540 --> 01:19:32,260 Quay về. 1340 01:19:36,910 --> 01:19:38,120 Ai cho anh đi thế? 1341 01:19:39,790 --> 01:19:40,550 Tam Nhi. 1342 01:19:41,210 --> 01:19:43,370 Tôi chỉ là một con chó. 1343 01:19:43,500 --> 01:19:45,000 Các người bảo tôi sủa 1344 01:19:45,000 --> 01:19:46,120 thì tôi sủa. 1345 01:19:46,120 --> 01:19:48,580 Các người bảo tôi cắn ai thì tôi cắn người đó. 1346 01:19:49,000 --> 01:19:50,670 Các người cho tôi một khúc xương 1347 01:19:50,750 --> 01:19:52,330 tôi sẽ vẫy đuôi với người đó. 1348 01:19:53,210 --> 01:19:53,910 Tam Nhi. 1349 01:19:54,290 --> 01:19:56,540 Tôi chỉ là một con chó trung thành. 1350 01:19:57,710 --> 01:19:58,960 Chú Cẩu xin cậu đó. 1351 01:19:59,660 --> 01:20:00,360 Cho Đông Tử 1352 01:20:00,830 --> 01:20:02,080 một con đường sống đi. 1353 01:20:06,660 --> 01:20:07,450 Được. 1354 01:20:08,370 --> 01:20:09,290 Tôi nể mặt anh. 1355 01:20:10,080 --> 01:20:10,710 Đứng dậy đi. 1356 01:20:11,000 --> 01:20:11,500 Nào. 1357 01:20:12,210 --> 01:20:13,120 Đưa súng cho anh ấy. 1358 01:20:15,160 --> 01:20:15,960 Nào. 1359 01:20:19,000 --> 01:20:19,500 Anh. 1360 01:20:20,160 --> 01:20:21,540 Không phải nói bảo anh cắn ai anh cắn người đấy sao? 1361 01:20:21,890 --> 01:20:22,340 Nào. 1362 01:20:22,570 --> 01:20:23,610 Anh bắn chết hắn thì tôi cho anh đi. 1363 01:20:24,710 --> 01:20:25,330 Qua đây. 1364 01:20:26,080 --> 01:20:26,870 Dí súng vào. 1365 01:20:27,210 --> 01:20:28,290 Dí vào đầu. 1366 01:20:30,960 --> 01:20:31,790 Quy tắc cũ. 1367 01:20:32,410 --> 01:20:33,410 Tôi đếm đến ba. 1368 01:20:34,120 --> 01:20:34,750 Một. 1369 01:20:37,460 --> 01:20:38,460 Đứng im. 1370 01:20:39,580 --> 01:20:40,620 Lùi lại, lùi lại. 1371 01:20:42,290 --> 01:20:43,080 Quay lại. 1372 01:20:44,210 --> 01:20:45,040 Bảo họ lùi lại. 1373 01:20:45,570 --> 01:20:46,620 Lùi lại. 1374 01:20:49,910 --> 01:20:50,540 Chú. 1375 01:20:51,600 --> 01:20:53,190 Vì thằng nhóc này có đáng không? 1376 01:20:53,750 --> 01:20:54,970 Bớt phí lời. 1377 01:20:55,050 --> 01:20:56,140 Bảo họ lùi lại. 1378 01:21:02,920 --> 01:21:03,620 Ở bên trong này là gì? 1379 01:21:05,040 --> 01:21:05,960 Bọn tôi đều kiểm tra qua rồi. 1380 01:21:05,960 --> 01:21:07,160 Toàn bộ đều là bột giặt bình thường. 1381 01:21:07,370 --> 01:21:08,370 Anh nói xem quán mạt chượt này 1382 01:21:08,370 --> 01:21:10,000 mua nhiều bột giặt thế làm gì? 1383 01:21:21,940 --> 01:21:23,600 Có thể đựng bột giặt thì cũng có thể đựng thứ khác. 1384 01:21:26,840 --> 01:21:28,000 Lên xe, lên xe. Mau. 1385 01:21:28,120 --> 01:21:28,620 Vâng vâng. 1386 01:21:33,000 --> 01:21:33,790 Lùi lại. 1387 01:21:34,730 --> 01:21:35,610 Bảo họ lùi lại. 1388 01:21:39,040 --> 01:21:39,730 Lùi lại. 1389 01:21:40,910 --> 01:21:41,750 Lùi lại. 1390 01:21:42,210 --> 01:21:43,040 Lùi lại. 1391 01:21:43,940 --> 01:21:44,770 Lùi lại đi. 1392 01:21:44,790 --> 01:21:45,520 Chú Cẩu. 1393 01:21:45,940 --> 01:21:47,610 Chúng ta có gì thì thương lượng đàng hoàng. 1394 01:21:48,270 --> 01:21:49,560 Đừng phí lời, bảo họ lùi lại. 1395 01:21:49,960 --> 01:21:50,750 Mau lùi lại. 1396 01:21:57,140 --> 01:21:57,890 Chú Cẩu. 1397 01:22:00,660 --> 01:22:02,000 Có một vấn đề tôi luôn muốn hỏi chú. 1398 01:22:07,660 --> 01:22:08,660 Giết chết chúng cho tao. 1399 01:22:08,690 --> 01:22:09,900 Lên. 1400 01:22:13,620 --> 01:22:14,370 Lục soát. 1401 01:22:14,430 --> 01:22:15,550 Lục soát từng chỗ cho tao. 1402 01:22:22,290 --> 01:22:23,830 Máy bật lửa, ai có máy bật lửa? 1403 01:22:24,330 --> 01:22:24,980 Máy bật lửa? 1404 01:22:36,000 --> 01:22:36,830 Ở đây. 1405 01:22:55,920 --> 01:22:56,830 Mau mau mau. 1406 01:22:59,620 --> 01:23:00,410 Họ ở đây. 1407 01:23:02,100 --> 01:23:03,680 Đuổi cho tao. 1408 01:23:05,600 --> 01:23:06,870 Đứng im, cảnh sát đây. 1409 01:23:11,470 --> 01:23:12,680 Sếp Cát, chạy đi. 1410 01:23:13,600 --> 01:23:14,910 Ông mày phải giết chết chúng. 1411 01:23:32,660 --> 01:23:33,610 Tôi dụ họ đi. 1412 01:23:33,910 --> 01:23:34,830 Anh tìm cách rút đi. 1413 01:23:35,180 --> 01:23:35,720 Đừng. 1414 01:27:29,810 --> 01:27:30,680 Tôi từng nói, 1415 01:27:31,840 --> 01:27:33,380 không ai có thể động vào 1416 01:27:34,090 --> 01:27:35,500 một ngón tay của cậu. 1417 01:28:36,820 --> 01:28:38,360 Thầy bói toán bói cho tôi, 1418 01:28:38,650 --> 01:28:39,810 bói chuẩn thật đấy. 1419 01:28:42,680 --> 01:28:44,060 Ông ta nói gặp được cậu 1420 01:28:45,430 --> 01:28:46,720 thì có thể thay đổi số mệnh. 1421 01:28:48,340 --> 01:28:49,460 Bói chuẩn thật đấy. 1422 01:28:53,050 --> 01:28:54,080 Để tôi đưa anh đến bệnh viện. 1423 01:29:01,880 --> 01:29:03,170 Đi bệnh viện gì chứ? 1424 01:29:07,650 --> 01:29:08,740 Chút nữa... 1425 01:29:09,350 --> 01:29:10,270 đón chị dâu cậu, 1426 01:29:11,380 --> 01:29:13,300 chúng ta cùng nhau đi Tam Á. 1427 01:29:14,930 --> 01:29:16,170 Ở đó... 1428 01:29:16,400 --> 01:29:17,940 thuê một ngôi nhà nhỏ. 1429 01:29:18,790 --> 01:29:19,420 À không. 1430 01:29:20,560 --> 01:29:22,720 Phải thuê một ngôi nhà lớn. 1431 01:29:23,380 --> 01:29:24,540 Cậu ở một phòng, 1432 01:29:24,570 --> 01:29:25,400 tôi và chị dâu cậu 1433 01:29:26,650 --> 01:29:28,230 ở một phòng. 1434 01:29:30,000 --> 01:29:30,790 Chúng ta còn... 1435 01:29:31,370 --> 01:29:32,210 còn... 1436 01:29:32,980 --> 01:29:34,060 còn bán chó nữa. 1437 01:29:38,050 --> 01:29:38,970 Đó là bên bờ biển. 1438 01:29:39,080 --> 01:29:40,080 Chúng ta phải bán... 1439 01:29:40,080 --> 01:29:41,250 bán hải sản. 1440 01:29:43,450 --> 01:29:44,700 Có thể mua bán 1441 01:29:44,720 --> 01:29:45,940 cá heo. 1442 01:30:00,140 --> 01:30:01,140 Đông Tử. 1443 01:30:03,090 --> 01:30:03,880 Cậu... 1444 01:30:04,370 --> 01:30:05,960 nói với anh 1445 01:30:06,330 --> 01:30:07,620 câu thật lòng đi. 1446 01:30:09,200 --> 01:30:10,580 Nói câu thật lòng. 1447 01:30:11,070 --> 01:30:12,570 Thật lòng... 1448 01:32:07,200 --> 01:32:07,870 Anh. 1449 01:32:10,310 --> 01:32:11,520 Chuyện đã xử lý xong rồi. 1450 01:32:14,050 --> 01:32:15,200 Những người cần bắt đã bắt rồi. 1451 01:32:16,700 --> 01:32:17,790 Những người đáng bị xét xử cũng bị xét xử rồi. 1452 01:32:20,230 --> 01:32:21,270 Đều xong cả rồi. 1453 01:32:34,150 --> 01:32:35,490 Anh nói thằng đệ em 1454 01:32:37,100 --> 01:32:39,100 chắc có thể được coi là một cảnh sát tốt nhỉ. 1455 01:32:41,320 --> 01:32:43,070 Nhưng anh nói xem trong lòng em 1456 01:32:44,400 --> 01:32:45,990 sao lại khó chịu như thế? 1457 01:33:03,340 --> 01:33:04,540 Là một cảnh sát, 1458 01:33:06,070 --> 01:33:07,950 em cảm thấy em xứng đáng với tất cả mọi người. 1459 01:33:12,220 --> 01:33:13,510 Còn là Đông Tử 1460 01:33:16,810 --> 01:33:17,990 em có lỗi với anh. 1461 01:33:28,940 --> 01:33:29,560 Anh, 1462 01:33:31,250 --> 01:33:31,880 em cạn trước đây. 1463 01:33:40,510 --> 01:33:41,220 Em về đây. 1464 01:34:26,180 --> 01:34:26,720 Anh. 1465 01:34:28,770 --> 01:34:29,520 Tạm biệt. 1466 01:35:29,960 --> 01:35:31,000 Sao lại về thế? 1467 01:35:32,330 --> 01:35:32,990 Anh Cẩu. 1468 01:35:39,850 --> 01:35:40,640 Đi nào. 1469 01:35:41,420 --> 01:35:42,470 Sếp Cát mời ăn cơm. 1470 01:35:59,250 --> 01:36:00,200 Sao thế anh Cẩu? 1471 01:36:00,530 --> 01:36:01,740 Cậu vẫn còn chuyện gì sao? 1472 01:36:09,130 --> 01:36:09,920 Không có gì. 101332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.