Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,520 --> 00:00:16,309
Hầu hết mọi người đều là người tốt.
2
00:00:17,170 --> 00:00:18,340
Bởi vì họ không đủ khả năng trả giá
3
00:00:18,370 --> 00:00:19,870
cho việc làm chuyện xấu.
4
00:00:26,580 --> 00:00:28,330
Đây là điều một người bạn cũ của tôi đã nói.
5
00:00:29,680 --> 00:00:30,560
Nói chính xác là
6
00:00:30,670 --> 00:00:32,320
lúc đó vẫn chưa phải bạn tôi,
7
00:00:32,350 --> 00:00:33,760
mà chỉ là một mục tiêu của tôi.
8
00:00:34,280 --> 00:00:36,120
Anh Cẩu đến rồi, chào anh Cẩu,
chào anh Cẩu.
9
00:00:37,580 --> 00:00:38,910
Biệt danh của anh ấy là Lão Cẩu.
10
00:00:39,570 --> 00:00:41,920
Một gã già ranh mãnh chuyên
thu phí bảo kê ở chợ chó.
11
00:00:41,920 --> 00:00:43,170
Hút điếu thuốc đi anh.
12
00:00:43,250 --> 00:00:44,130
Anh Cẩu đi nhé.
13
00:00:46,980 --> 00:00:48,260
Vì một vụ án ma túy
14
00:00:48,290 --> 00:00:49,830
mà tôi và anh ta đã kết nối với nhau.
15
00:00:53,450 --> 00:00:54,770
Khi tôi lần đầu tiên gặp anh ta,
16
00:00:53,950 --> 00:00:55,240
[Chợ giao dịch chó to và nhỏ]
17
00:00:55,460 --> 00:00:58,050
trong tay anh ta dắt một con chó
được người khác gán nợ.
18
00:00:58,170 --> 00:00:59,920
Nhìn con chó Ngao Tây Tạng
đầu hổ của tôi này.
19
00:01:00,330 --> 00:01:00,830
Anh Cẩu.
20
00:01:01,680 --> 00:01:02,510
Con chó này tốt lắm.
21
00:01:03,080 --> 00:01:03,710
Thích à?
22
00:01:04,750 --> 00:01:05,790
60.000 nhân dân tệ.
23
00:01:06,170 --> 00:01:06,750
Bán nó cho cậu.
24
00:01:08,140 --> 00:01:09,390
Anh nhìn túi em này,
25
00:01:10,420 --> 00:01:11,500
còn nhẵn hơn mặt.
26
00:01:13,130 --> 00:01:14,130
Hai chúng ta là anh em,
27
00:01:14,630 --> 00:01:15,580
tôi để cho cậu rẻ thôi.
28
00:01:15,580 --> 00:01:16,340
55.000 nhân dân tệ.
29
00:01:17,420 --> 00:01:18,500
Con chó này của anh là cho hybrid.
30
00:01:18,500 --> 00:01:19,580
Đắt nhắt giá 3000 tệ.
31
00:01:25,500 --> 00:01:26,330
Đây là ai?
32
00:01:27,130 --> 00:01:27,960
Anh ấy là Đông Tử.
33
00:01:28,289 --> 00:01:29,210
Mới đến đây hai ngày nay.
34
00:01:30,380 --> 00:01:31,130
Chào anh Cẩu đi.
35
00:01:32,060 --> 00:01:33,140
Cậu biết tôi là ai không?
36
00:01:33,380 --> 00:01:34,000
Con chó này...
37
00:01:34,000 --> 00:01:35,539
là con chó tôi được gán nợ.
38
00:01:36,170 --> 00:01:36,580
Nó...
39
00:01:37,000 --> 00:01:37,750
trị giá năm mươi nghìn tệ.
40
00:01:37,979 --> 00:01:38,729
Sáu mươi nghìn tệ, sáu mươi nghìn tệ.
41
00:01:39,330 --> 00:01:40,130
Sáu mươi người tệ.
42
00:01:41,380 --> 00:01:42,580
Tôi không biết anh là ai.
43
00:01:42,920 --> 00:01:44,130
Nhưng tôi biết con chó này.
44
00:01:45,750 --> 00:01:47,000
Chó đầu hổ lông ngắn,
45
00:01:47,750 --> 00:01:50,080
đặc biệt là đỉnh đầu và cổ lông cực ngắn.
46
00:01:50,380 --> 00:01:51,960
Tôi nói cho anh một cách khác đơn giản hơn.
47
00:01:52,630 --> 00:01:54,670
Lông lưng chó đầu hổ thuần chủng
đều có hai lớp.
48
00:01:54,930 --> 00:01:56,220
Bên trong mềm, bên ngoài cứng.
49
00:01:56,240 --> 00:01:57,150
Con này chỉ có một lớp.
50
00:01:57,330 --> 00:01:58,250
Chắc chắn là chó hybrid.
51
00:01:59,539 --> 00:02:00,400
Nhưng nếu muốn nhận biết chó Ngao Tây Tạng,
52
00:02:00,420 --> 00:02:01,770
thì ít nhất phải lớn mười hai tháng
53
00:02:01,800 --> 00:02:03,050
mới có thể nhận biết chính xác.
54
00:02:03,960 --> 00:02:04,290
Không phải chứ.
55
00:02:05,830 --> 00:02:06,500
Nếu nói như vậy
56
00:02:06,500 --> 00:02:07,580
con chó của tôi
57
00:02:07,920 --> 00:02:09,169
còn chưa được mười hai tháng à?
58
00:02:09,169 --> 00:02:10,580
Con chó của anh ít nhất phải tám tuổi rồi.
59
00:02:10,840 --> 00:02:11,630
Là một con chó già.
60
00:02:11,660 --> 00:02:12,620
Không sống được mấy năm nữa.
61
00:02:13,630 --> 00:02:14,420
Không đáng tiền.
62
00:02:15,210 --> 00:02:16,579
Cậu đang chê bai ai vậy?
63
00:02:17,940 --> 00:02:18,890
Chê bai con chó đấy.
64
00:02:19,840 --> 00:02:20,630
Tôi nói cho cậu biết,
65
00:02:20,710 --> 00:02:22,790
Tôi sẽ bán nó với giá năm mươi nghìn tệ,
cậu có tin không?
66
00:02:23,500 --> 00:02:24,290
Mập.
67
00:02:26,040 --> 00:02:26,829
Mập.
68
00:02:30,250 --> 00:02:31,500
Cậu đóng phí bảo kê chưa?
69
00:02:32,460 --> 00:02:33,670
Mà ở đây thể hiện với tôi.
70
00:02:34,190 --> 00:02:34,730
Năm trăm tệ.
71
00:02:49,790 --> 00:02:50,500
Đi với tôi
72
00:02:51,079 --> 00:02:51,960
làm một việc.
73
00:02:52,790 --> 00:02:53,380
Làm xong
74
00:02:53,829 --> 00:02:55,420
thì sau này sẽ miễn phí bảo kê.
75
00:02:55,960 --> 00:02:56,540
Không đi.
76
00:03:00,420 --> 00:03:01,710
Chỉ có tôi được nói không.
77
00:03:02,380 --> 00:03:03,330
Cậu không được.
78
00:03:04,010 --> 00:03:07,410
[Công ty TNHH giải trí Đại Long]
79
00:03:09,540 --> 00:03:10,420
Hai con năm.
80
00:03:11,040 --> 00:03:12,710
Không phải chứ, bài gì vậy.
81
00:03:12,710 --> 00:03:13,420
Hai con hai.
82
00:03:13,710 --> 00:03:14,460
Bắt không?
83
00:03:15,710 --> 00:03:16,500
Hai con vua.
84
00:03:16,780 --> 00:03:18,280
Ba con K thêm 1 con A.
85
00:03:18,380 --> 00:03:19,960
Này, thắng rồi.
86
00:03:21,200 --> 00:03:21,990
Có chặn không?
87
00:03:23,390 --> 00:03:24,390
Thật đen đủi.
88
00:03:25,290 --> 00:03:26,420
- Anh Cẩu.
- Anh Cẩu.
89
00:03:26,960 --> 00:03:27,520
Anh Cẩu.
90
00:03:28,390 --> 00:03:29,070
Anh Cẩu.
91
00:03:30,000 --> 00:03:31,500
Nợ tôi bốn mươi nghìn tệ.
92
00:03:31,829 --> 00:03:32,440
Trả tiền.
93
00:03:32,610 --> 00:03:33,900
Anh Cẩu, trả tiền gì?
94
00:03:34,040 --> 00:03:35,579
Con chó Ngao Tây Tạng này
gán nợ cho anh rồi.
95
00:03:35,579 --> 00:03:36,790
Đây là chó hybrid.
96
00:03:36,790 --> 00:03:37,579
Không đáng tiền.
97
00:03:38,040 --> 00:03:39,880
Đây chính là chó Ngao Tây Tạng
thuần chủng ạ, anh Cẩu.
98
00:03:39,880 --> 00:03:41,630
Đầu hổ thuần chủng ít nhất
phải hai trăm nghìn tệ.
99
00:03:41,960 --> 00:03:42,790
Con này chính là giống hybrid.
100
00:03:43,790 --> 00:03:45,150
Mày là ai?
101
00:03:45,360 --> 00:03:46,280
Tôi bán chó.
102
00:03:49,079 --> 00:03:49,600
Anh Cẩu.
103
00:03:50,300 --> 00:03:51,800
Nhưng gì nói rồi thì phải nhận chứ.
104
00:03:51,880 --> 00:03:53,710
Hơn nữa giấy nợ xé rồi.
105
00:03:54,380 --> 00:03:55,170
Trả tiền.
106
00:03:55,829 --> 00:03:56,579
Lão Cẩu,
107
00:03:56,740 --> 00:03:57,670
Anh nghĩ cho kĩ đi.
108
00:03:57,670 --> 00:03:59,250
Đây là địa bàn của chú Long đấy.
109
00:03:59,270 --> 00:04:02,020
Địa bàn của bố mày cũng phải trả tiền.
110
00:04:16,519 --> 00:04:17,570
Hết chuyện của tôi rồi chứ.
111
00:04:18,149 --> 00:04:18,959
Tôi đi đây.
112
00:04:23,230 --> 00:04:25,110
Thằng buôn chó này mày muốn đi đâu?
113
00:04:25,790 --> 00:04:27,540
Vừa mắng chó của tao là chó hybrid xong
114
00:04:27,540 --> 00:04:28,760
mà lại muốn đi ngay à?
115
00:04:28,820 --> 00:04:29,190
Nào.
116
00:04:30,750 --> 00:04:31,540
Như này nhé.
117
00:04:31,710 --> 00:04:32,460
Mày quỳ ở đây,
118
00:04:32,880 --> 00:04:33,750
lạy nó một lạy,
119
00:04:33,750 --> 00:04:34,460
xong nói xin lỗi
120
00:04:34,460 --> 00:04:35,290
thì mày đi nhé.
121
00:04:35,590 --> 00:04:36,800
Được không? Nào!
122
00:04:38,710 --> 00:04:39,460
Quỳ ở đây.
123
00:04:39,460 --> 00:04:40,290
Lạy đi.
124
00:04:52,290 --> 00:04:53,170
Tôi xin lỗi.
125
00:04:54,190 --> 00:04:55,280
Mắng mày là chó hybrid.
126
00:04:57,170 --> 00:04:58,210
Nhưng mày còn giỏi hơn người.
127
00:05:10,660 --> 00:05:12,000
Mày gọi ai là thằng buôn chó?
128
00:05:13,320 --> 00:05:15,240
Giết chết nó cho tao.
129
00:05:42,460 --> 00:05:43,230
Lão Cẩu.
130
00:05:43,460 --> 00:05:45,250
Giúp một tay, đừng nhìn nữa.
131
00:06:14,460 --> 00:06:15,160
Lão Cẩu.
132
00:06:24,600 --> 00:06:26,510
Đánh hắn đi! Đánh hắn đi!
133
00:07:24,530 --> 00:07:25,740
Đánh hắn đi.
134
00:07:26,180 --> 00:07:27,140
Đánh hắn đi.
135
00:08:21,230 --> 00:08:21,830
Anh Cẩu.
136
00:08:22,180 --> 00:08:23,060
Vất vả rồi.
137
00:08:30,330 --> 00:08:31,580
Các bạn trẻ như cậu
138
00:08:31,580 --> 00:08:32,340
rất thích manh động.
139
00:08:32,750 --> 00:08:34,600
Tôi nói chuyện thêm một chút là chúng sợ ngay.
140
00:08:34,830 --> 00:08:36,039
Không cần phải động tay chân.
141
00:08:45,750 --> 00:08:46,670
Đi nói chuyện đi.
142
00:08:53,000 --> 00:08:53,580
Đuổi.
143
00:08:54,250 --> 00:08:55,000
Đuổi nhanh lên.
144
00:08:57,290 --> 00:08:58,380
Đứng lại, đừng chạy.
145
00:08:59,830 --> 00:09:00,580
Đứng lại.
146
00:09:00,580 --> 00:09:01,170
Đừng chạy.
147
00:09:01,330 --> 00:09:02,080
Đứng lại.
148
00:09:02,210 --> 00:09:02,960
Đứng lại.
149
00:09:07,040 --> 00:09:07,790
Đứng lại.
150
00:09:23,880 --> 00:09:26,040
Đứng lại.
151
00:09:42,200 --> 00:09:44,370
Hai người kia, nộp phí đi.
152
00:10:13,600 --> 00:10:14,510
Nộp tiền.
153
00:10:31,270 --> 00:10:32,650
Anh Cẩu đầu bị sao vậy?
154
00:10:33,090 --> 00:10:34,380
Bị người khác đánh à?
155
00:10:34,500 --> 00:10:36,210
Là tôi đánh bọn chúng.
156
00:10:36,210 --> 00:10:37,790
Một mình tôi đánh bọn chúng mấy chục người.
157
00:10:37,860 --> 00:10:39,280
Cậu nói xem tôi giỏi không?
158
00:10:40,150 --> 00:10:40,730
Hai sọc.
159
00:10:42,290 --> 00:10:43,330
Bốc bài.
160
00:10:44,010 --> 00:10:46,090
Nhiều tuổi như vậy rồi,
có những việc đừng tự làm.
161
00:10:46,110 --> 00:10:47,690
Tìm hai huynh đệ đi theo anh là được.
162
00:10:47,760 --> 00:10:49,590
Tôi quen một mình rồi.
163
00:10:49,700 --> 00:10:50,990
Không ai muốn theo anh thì có.
164
00:10:52,410 --> 00:10:53,210
Tôi đánh cậu đấy.
165
00:10:53,520 --> 00:10:54,520
Anh đánh tôi xem.
166
00:10:55,100 --> 00:10:56,030
Chơi bài đi.
167
00:10:56,060 --> 00:10:57,840
Anh Cẩu là không muốn thu nhận thôi.
168
00:10:59,500 --> 00:11:01,080
Tên tiểu tử họ Tào ở Đạo Ngoại đó...
169
00:11:01,110 --> 00:11:01,530
Ba.
170
00:11:01,970 --> 00:11:03,380
Chuyện đấy tôi vẫn nghĩ cho cậu.
171
00:11:04,600 --> 00:11:06,730
Tôi sớm muộn gì cũng bắt hắn
trả tiền cho anh.
172
00:11:06,750 --> 00:11:07,330
Không phải.
173
00:11:07,960 --> 00:11:10,750
Ý tôi là tên tiểu tử họ Tào ở Đạo Ngoại
đi theo chú Long rồi,
174
00:11:10,980 --> 00:11:12,230
nên chúng ta không đòi tiền nữa.
175
00:11:12,990 --> 00:11:13,610
Tự sờ đi.
176
00:11:14,090 --> 00:11:14,720
Lấy tiền.
177
00:11:15,160 --> 00:11:15,910
Mỗi nhà một trăm.
178
00:11:18,510 --> 00:11:19,630
Anh thật may mắn đó.
179
00:11:22,700 --> 00:11:23,480
Anh Tam.
180
00:11:38,080 --> 00:11:40,660
Hôm nay tôi phải kiếm lại được tiền thuốc.
181
00:11:56,540 --> 00:11:58,440
Nghe nói các anh rất thật thà.
182
00:11:59,350 --> 00:12:01,140
Vậy thì chúng ta đừng vòng vo nữa.
183
00:12:01,560 --> 00:12:03,100
Sản phẩm của anh bán chạy nhất
184
00:12:03,670 --> 00:12:04,500
Còn bao nhiêu nữa?
185
00:12:04,730 --> 00:12:05,640
Tôi mua hết.
186
00:12:06,370 --> 00:12:07,100
Tiền ấy mà,
187
00:12:07,120 --> 00:12:07,780
tôi hiểu.
188
00:12:08,600 --> 00:12:10,470
Tất cả đều là tiền mặt đã rửa sạch.
189
00:12:30,850 --> 00:12:31,770
Sao anh lại ở đây?
190
00:12:31,820 --> 00:12:33,110
Mập nói với tôi là anh ở đây.
191
00:12:34,100 --> 00:12:34,850
Trả tiền thuốc cho anh.
192
00:12:35,990 --> 00:12:37,860
Sao tôi lấy tiền của cậu được chứ, thật là.
193
00:12:37,980 --> 00:12:38,930
Cháy rồi.
194
00:12:40,800 --> 00:12:41,380
Một cây đơn độc.
195
00:12:41,410 --> 00:12:42,280
- Cháy rồi.
- Trả tiền đi, trả tiền đi.
196
00:12:43,530 --> 00:12:44,320
Bao nhiêu?
197
00:12:44,850 --> 00:12:45,640
Bao nhiêu?
198
00:12:45,670 --> 00:12:46,500
Coi như tôi vay anh.
199
00:12:46,520 --> 00:12:47,480
Một trăm tệ để châm pháo.
200
00:12:49,320 --> 00:12:49,910
Đại Cường.
201
00:12:50,620 --> 00:12:51,300
Anh Tam.
202
00:12:52,440 --> 00:12:53,440
Cuối năm rồi.
203
00:12:54,320 --> 00:12:55,610
Cậu vẫn còn bố nhỉ?
204
00:12:55,980 --> 00:12:57,690
Bố cậu không ra ngoài bán đồ cuối năm sao?
205
00:13:03,510 --> 00:13:04,430
Anh Tam.
206
00:13:05,240 --> 00:13:06,160
Bố em nói là
207
00:13:06,710 --> 00:13:07,660
năm nay trời lạnh,
208
00:13:08,200 --> 00:13:09,650
đeo dây da (cảnh sát) ra ngoài tìm thức ăn.
209
00:13:10,700 --> 00:13:11,720
Hàng cuối năm năm nay
210
00:13:11,990 --> 00:13:12,570
không dễ bán.
211
00:13:16,980 --> 00:13:18,600
Ai mày cũng đưa đến đây à?
212
00:13:25,690 --> 00:13:26,690
Đồng chí cảnh sát.
213
00:13:27,310 --> 00:13:28,980
Tôi chỉ có một quán mạt chước nhỏ này.
214
00:13:29,330 --> 00:13:30,460
Toàn là bạn bè người thân đến chơi.
215
00:13:30,490 --> 00:13:31,280
Chơi cũng không lớn.
216
00:13:31,740 --> 00:13:33,740
Nếu anh điều tra thì
anh cứ điều tra công khai.
217
00:13:39,390 --> 00:13:40,850
Đúng là một con chó ngoan.
218
00:13:44,000 --> 00:13:45,040
Biết đây là gì không?
219
00:13:45,370 --> 00:13:45,830
Biết.
220
00:13:46,300 --> 00:13:47,130
Muối.
221
00:13:47,900 --> 00:13:48,570
Muối?
222
00:13:48,810 --> 00:13:49,270
Phải không?
223
00:13:51,730 --> 00:13:52,780
Nào mày thử xem.
224
00:13:52,940 --> 00:13:53,490
Nào, nào, nào, nào.
225
00:13:53,520 --> 00:13:53,970
Nào, thử xem.
226
00:13:53,990 --> 00:13:54,510
Đồng chí cảnh sát.
227
00:13:54,570 --> 00:13:56,190
Bác sĩ bảo tôi không được ăn quá nhiều muối.
228
00:13:56,220 --> 00:13:57,470
Không tốt cho tim mạch.
229
00:13:59,930 --> 00:14:00,970
Anh còn chuyện gì nữa không?
230
00:14:09,110 --> 00:14:10,280
Cảnh sát điều tra.
231
00:14:10,310 --> 00:14:11,540
Tất cả mọi người ở nguyên vị trí.
232
00:14:11,570 --> 00:14:13,530
Lấy chứng minh thư ra để kiểm tra.
233
00:14:13,690 --> 00:14:15,530
Ngồi xuống, ngồi xuống.
234
00:14:15,560 --> 00:14:16,770
Ngồi xuống.
235
00:14:16,930 --> 00:14:17,430
Ngồi xuống.
236
00:14:17,800 --> 00:14:19,050
Hai cậu vào trong lục soát đi.
237
00:14:19,190 --> 00:14:20,530
Đây là thẻ cảnh sát.
238
00:14:20,690 --> 00:14:21,560
Vào trong lục soát.
239
00:14:22,160 --> 00:14:23,320
Ngồi xuống, mã chứng minh thư?
240
00:14:24,250 --> 00:14:25,080
Ngồi yên đừng động đậy.
241
00:14:34,820 --> 00:14:35,610
Mọi việc bên trong thế nào rồi?
242
00:14:36,130 --> 00:14:36,720
Không có.
243
00:14:38,360 --> 00:14:38,860
Bên đó thì sao?
244
00:14:38,890 --> 00:14:39,520
Không có.
245
00:14:42,240 --> 00:14:43,490
Đồng chí cảnh sát.
246
00:14:44,850 --> 00:14:46,680
Nếu anh rảnh quá không có việc gì,
247
00:14:46,710 --> 00:14:48,300
thì ra ngoài bắt kẻ xấu đi.
248
00:14:48,510 --> 00:14:50,220
Đừng bắt nạt những người dân bình thường
như chúng tôi nữa.
249
00:14:53,500 --> 00:14:55,080
Có phải anh nghĩ là tôi không trị được ai?
250
00:14:56,450 --> 00:14:57,320
Anh có thể không?
251
00:15:00,920 --> 00:15:02,210
Bây giờ tôi hoàn toàn có thể nghi ngờ
252
00:15:02,240 --> 00:15:03,990
anh có liên quan đến vụ án buôn bán ma túy.
253
00:15:04,370 --> 00:15:04,950
Đi.
254
00:15:04,970 --> 00:15:05,620
Theo tôi về cục cảnh sát.
255
00:15:05,640 --> 00:15:06,850
Cảnh sát không thể bắt người tùy tiện.
256
00:15:09,150 --> 00:15:10,280
Cảnh sát điều tra án,
257
00:15:10,310 --> 00:15:11,310
không ai được phép di chuyển.
258
00:15:11,460 --> 00:15:12,500
Ngồi xuống, đừng cử động.
259
00:15:19,490 --> 00:15:20,610
Không nghe hiểu tiếng người à?
260
00:15:21,440 --> 00:15:22,400
Bảo anh đứng yên.
261
00:15:23,240 --> 00:15:24,740
Không, tôi chỉ đi ngang qua thôi.
262
00:15:24,760 --> 00:15:25,820
Chuyện này không liên quan gì tới tôi.
263
00:15:26,920 --> 00:15:27,720
Tôi sẽ đi trước đây.
264
00:15:27,740 --> 00:15:28,710
Không có ai trông coi quầy hàng.
265
00:15:35,660 --> 00:15:37,410
Dừng tay, đừng động đậy.
266
00:15:37,430 --> 00:15:38,370
Tất cả mọi người không ai được động đậy.
267
00:15:39,090 --> 00:15:39,710
Dừng tay.
268
00:15:41,230 --> 00:15:41,880
Đứng lên.
269
00:15:47,630 --> 00:15:48,420
Đưa tên
270
00:15:48,450 --> 00:15:48,900
đánh cảnh sát này đi.
271
00:15:49,070 --> 00:15:49,860
Đi, đi.
272
00:15:53,850 --> 00:15:54,770
Còn tên này cũng đưa đi.
273
00:15:54,790 --> 00:15:55,350
Đi.
274
00:15:56,340 --> 00:15:57,380
Tôi không biết gì hết.
275
00:16:03,560 --> 00:16:04,230
Rút thôi.
276
00:16:10,500 --> 00:16:11,330
Không sao đâu. Không sao đâu.
277
00:16:11,360 --> 00:16:12,280
Tiếp tục chơi. Tiếp tục chơi.
278
00:16:12,300 --> 00:16:13,050
Hiểu lầm, hiểu làm.
279
00:16:13,080 --> 00:16:14,040
Một sự hiệu lầm.
280
00:16:17,040 --> 00:16:18,750
Người vừa đánh cảnh sát là ai thế?
281
00:16:18,780 --> 00:16:19,610
Không biết.
282
00:16:20,800 --> 00:16:22,430
Một huynh đệ tôi mới quen.
283
00:16:23,270 --> 00:16:24,020
Dữ tợn không.
284
00:16:25,110 --> 00:16:25,950
Con hổ bé đó,
285
00:16:26,490 --> 00:16:27,320
anh quen?
286
00:16:28,670 --> 00:16:29,920
Không phải chứ, nhiều cảnh sát vậy
mà dám xông lên.
287
00:16:29,950 --> 00:16:30,530
Cái này...
288
00:16:30,890 --> 00:16:32,730
Chắc não có vấn đề.
289
00:16:35,070 --> 00:16:36,320
Ngoan ngoãn đi.
290
00:16:36,500 --> 00:16:37,130
Đi.
291
00:16:37,570 --> 00:16:38,400
Đội trưởng Tần.
292
00:16:43,030 --> 00:16:43,610
Đi vào trong.
293
00:16:43,820 --> 00:16:45,030
Cử bốn đội ra ngoài.
294
00:16:45,300 --> 00:16:45,880
Hỏng ba rồi.
295
00:16:46,740 --> 00:16:47,920
Bây giờ chỉ còn một mình cậu.
296
00:16:49,740 --> 00:16:50,740
Chịu trận đòn này của cậu
297
00:16:50,910 --> 00:16:51,910
cũng đáng rồi.
298
00:16:51,960 --> 00:16:52,910
Hỏng hết rồi à?
299
00:16:53,270 --> 00:16:54,310
Tôi nói cho cậu biết nhé.
300
00:16:54,330 --> 00:16:55,250
Cậu phải kiên trì cho tôi.
301
00:16:55,620 --> 00:16:56,660
Tôi nghi ngờ lô thuốc phiện đó
302
00:16:56,690 --> 00:16:58,230
có liên quan đến lão Tam đó.
303
00:16:58,890 --> 00:17:00,170
Cậu phải lôi người đứng sau ra cho tôi.
304
00:17:00,360 --> 00:17:00,950
Được.
305
00:17:01,760 --> 00:17:02,550
Tôi cố gắng hết sức.
306
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
Nhưng nói trước nhé.
307
00:17:04,760 --> 00:17:05,550
Chỉ lần này thôi.
308
00:17:05,720 --> 00:17:07,380
Sau đó, chuyển tôi về căn cứ huấn luyện chó.
309
00:17:07,380 --> 00:17:09,000
Đây nào phải là công việc
dành cho con người.
310
00:17:09,020 --> 00:17:10,440
Anh nhìn tôi bị đánh này.
311
00:17:10,950 --> 00:17:12,530
Này, câu nhìn xem tôi bị người đánh thế nào.
312
00:17:12,560 --> 00:17:13,099
Nào.
313
00:17:16,609 --> 00:17:18,450
Quán Quân, Quán Quân.
314
00:17:19,470 --> 00:17:20,220
Nhớ tôi không?
315
00:17:21,660 --> 00:17:22,829
Người nhà cũng gặp rồi.
316
00:17:22,849 --> 00:17:23,849
Lãnh đạo cũng đánh rồi.
317
00:17:24,589 --> 00:17:25,589
Hết giận rồi chứ.
318
00:17:26,579 --> 00:17:27,710
Thời gian sắp tới rồi.
319
00:17:27,740 --> 00:17:29,570
Cậu chuẩn bị đi trại giam đi.
320
00:17:31,230 --> 00:17:32,650
Tấn công cảnh sát ít nhất nửa tháng.
321
00:17:33,760 --> 00:17:34,300
Không phải chứ.
322
00:17:34,410 --> 00:17:35,320
Giam thật à?
323
00:17:36,570 --> 00:17:38,120
Đóng kịch thì phóng diễn cho thật.
324
00:17:41,630 --> 00:17:42,420
Đúng không? Quán Quân.
325
00:18:48,300 --> 00:18:48,770
Quyên.
326
00:18:51,650 --> 00:18:52,400
Em làm gì thế?
327
00:18:52,420 --> 00:18:53,210
Đây là Đông Tử.
328
00:18:53,250 --> 00:18:53,630
Nào.
329
00:18:53,660 --> 00:18:54,610
Chào chị dâu.
330
00:18:54,910 --> 00:18:56,870
Chị dâu, chị dâu.
331
00:18:58,530 --> 00:18:59,370
Cay quá đi mất.
332
00:18:59,400 --> 00:19:00,810
Chị dâu trừ ám khí cho em.
333
00:19:00,830 --> 00:19:01,290
Đứng yên.
334
00:19:01,320 --> 00:19:02,280
Đừng di chuyển. Đừng di chuyển.
335
00:19:02,300 --> 00:19:03,300
Đừng vào nhà.
336
00:19:04,430 --> 00:19:05,550
Nào, quay, quay một vòng.
337
00:19:05,810 --> 00:19:07,190
Được rồi, được rồi, được rồi.
338
00:19:07,220 --> 00:19:07,780
Quyên.
339
00:19:08,090 --> 00:19:08,890
Em làm mấy món.
340
00:19:09,090 --> 00:19:10,710
Hai anh em anh uống một chút.
341
00:19:10,770 --> 00:19:11,560
Uống với ai?
342
00:19:12,650 --> 00:19:13,310
Quyên.
343
00:19:13,670 --> 00:19:15,130
Nấu mấy món, đun ấm rượu.
344
00:19:15,340 --> 00:19:16,340
Anh uống với anh em một chén.
345
00:19:16,360 --> 00:19:17,490
Còn cần anh nói à?
346
00:19:17,690 --> 00:19:18,980
Không phải chuẩn bị đi mua đồ ăn đây sao?
347
00:19:19,850 --> 00:19:20,940
Được rồi, mau vào nhà đi.
348
00:19:20,960 --> 00:19:21,540
Vào nhà.
349
00:19:21,570 --> 00:19:22,400
Đông Tử.
350
00:19:22,540 --> 00:19:23,450
Coi nó như nhà em nhé.
351
00:19:23,480 --> 00:19:24,570
Đừng khách khí, vào nhà ngồi.
352
00:19:24,990 --> 00:19:26,970
Anh cũng phải trừ ám khí đi.
353
00:19:28,600 --> 00:19:30,100
- Tôi chiều hư bà già này rồi.
- Ngồi tự nhiên nhé, đừng khách khí.
354
00:19:32,010 --> 00:19:34,010
Bà già này, đúng là.
355
00:19:35,340 --> 00:19:36,430
Thịt lợn chiên.
356
00:19:37,440 --> 00:19:37,940
Tôi nói cho cậu biết,
357
00:19:37,960 --> 00:19:38,920
món cầu kì này,
358
00:19:38,950 --> 00:19:40,570
vẫn phải là đấng đàn ông làm.
359
00:19:41,170 --> 00:19:42,290
Lửa không thể quá lớn.
360
00:19:43,060 --> 00:19:44,850
Nhiệt độ rất quan trọng.
361
00:19:45,580 --> 00:19:46,460
Ôi trời ơi.
362
00:19:49,530 --> 00:19:50,900
Em chỉnh lửa của anh đấy à?
363
00:19:51,340 --> 00:19:52,340
Em nhìn anh là thấy nóng máu.
364
00:19:55,380 --> 00:19:56,380
Anh nhìn xem nấu món gì đây.
365
00:19:56,380 --> 00:19:57,170
Đen sì đen sịt.
366
00:19:58,650 --> 00:19:59,360
Ăn món này đi.
367
00:20:00,030 --> 00:20:00,740
Hai người trò chuyện đi.
368
00:20:07,010 --> 00:20:08,050
Anh cứu tôi ra
369
00:20:08,300 --> 00:20:09,840
không chỉ để uống với tôi đấy chứ?
370
00:20:11,130 --> 00:20:11,720
Đồ trong đó
371
00:20:11,720 --> 00:20:12,630
ăn không ngon đúng không?
372
00:20:13,020 --> 00:20:15,730
Ra ngoài cải thiện ăn uống cho cậu.
373
00:20:16,110 --> 00:20:17,230
Ăn tốt và uống tốt.
374
00:20:17,550 --> 00:20:18,260
Ngày mai
375
00:20:18,730 --> 00:20:20,310
không cần phải đến chợ chó nữa.
376
00:20:21,840 --> 00:20:22,800
Ý anh là gì?
377
00:20:23,300 --> 00:20:25,010
Đến cảnh sát cậu còn dám đánh,
378
00:20:25,470 --> 00:20:28,130
chẳng may hôm nào gây sự ở chợ chó của tôi,
379
00:20:28,260 --> 00:20:29,400
thì tôi không chịu nổi.
380
00:20:32,260 --> 00:20:32,880
Được.
381
00:20:34,550 --> 00:20:35,930
Tôi sẽ chỉ cho cậu một con đường.
382
00:20:37,420 --> 00:20:38,380
Đi theo tôi.
383
00:20:39,220 --> 00:20:40,180
Tôi bảo cậu làm gì
384
00:20:40,200 --> 00:20:40,990
thì cậu làm đó.
385
00:20:41,510 --> 00:20:42,420
Không bảo cậu làm gì
386
00:20:42,560 --> 00:20:43,360
thì cậu đừng làm.
387
00:20:43,650 --> 00:20:44,650
Một người
388
00:20:44,690 --> 00:20:45,860
không làm nên chuyện.
389
00:20:46,380 --> 00:20:47,670
Phải có người giúp đỡ.
390
00:20:48,300 --> 00:20:48,970
Tôi cần.
391
00:20:49,250 --> 00:20:50,080
Cậu cũng cần.
392
00:20:51,560 --> 00:20:52,940
Bắt đầu từ hôm nay,
393
00:20:53,610 --> 00:20:54,940
cùng nhau kiếm tiền,
394
00:20:55,400 --> 00:20:56,850
cùng nhau chịu trách nhiệm.
395
00:20:58,050 --> 00:21:00,260
Cậu gọi tôi một tiếng anh Cẩu,
396
00:21:00,720 --> 00:21:01,880
thì cậu cũng không thiệt.
397
00:21:04,560 --> 00:21:05,500
Tất nhiên rồi.
398
00:21:06,760 --> 00:21:08,010
Nếu cậu không muốn
399
00:21:08,010 --> 00:21:08,760
thì có thể đi.
400
00:21:09,340 --> 00:21:10,270
Tôi cũng không giữ cậu.
401
00:21:41,300 --> 00:21:41,840
Anh Cẩu.
402
00:21:41,860 --> 00:21:42,490
Ơi.
403
00:21:45,590 --> 00:21:46,430
Xin chào, anh Cẩu.
404
00:21:47,010 --> 00:21:49,220
Hãy nhớ rằng họ có thể mỉm cười với cậu.
405
00:21:49,240 --> 00:21:50,910
Nhưng cậu không được cười với họ.
406
00:21:51,490 --> 00:21:52,950
Như vậy người khác mới sợ cậu.
407
00:21:53,030 --> 00:21:54,240
Chỉ cần họ sợ cậu.
408
00:21:54,270 --> 00:21:55,440
Thì cậu mới có cơm ăn.
409
00:21:56,050 --> 00:21:57,720
Vậy bình thường chúng ta làm gì?
410
00:21:58,150 --> 00:21:59,770
Bởi vì không làm gì cả,
411
00:22:00,160 --> 00:22:01,200
nên mới đến đây.
412
00:22:01,730 --> 00:22:02,680
Cậu muốn làm việc như thế,
413
00:22:02,700 --> 00:22:04,120
sao cậu không đi làm?
414
00:22:05,350 --> 00:22:06,150
Đây là Tam Nhi.
415
00:22:06,600 --> 00:22:08,270
Coi như là đứng đầu của đám người ở đây.
416
00:22:08,440 --> 00:22:09,730
Nhưng hắn ta thấy tôi
417
00:22:09,760 --> 00:22:10,840
thì vẫn gọi tôi là anh Cẩu.
418
00:22:11,170 --> 00:22:11,760
Chào anh Tam đi.
419
00:22:11,760 --> 00:22:12,760
Tôi bắt đầu sớm hơn cậu ta,
420
00:22:13,110 --> 00:22:14,740
nên gọi anh cũng đúng.
421
00:22:14,770 --> 00:22:15,440
Đây là huynh đệ của tôi.
422
00:22:15,460 --> 00:22:16,110
Đông Tử.
423
00:22:16,820 --> 00:22:17,990
Ra ngoài xã hội,
424
00:22:18,020 --> 00:22:19,440
thêm một người bạn, thêm một con đường.
425
00:22:19,610 --> 00:22:20,480
Nhưng...
426
00:22:20,850 --> 00:22:22,150
Cậu cũng đừng thật thà quá.
427
00:22:22,910 --> 00:22:24,320
Làm một tay, giữ một tay.
428
00:22:25,170 --> 00:22:26,550
Hãy cẩn thận và đừng để chịu thiệt gì.
429
00:22:26,550 --> 00:22:27,220
Cháy rồi.
430
00:22:27,740 --> 00:22:28,320
Chúng ta...
431
00:22:28,340 --> 00:22:29,640
Không phải là người tốt gì.
432
00:22:29,760 --> 00:22:30,430
Nhưng...
433
00:22:30,450 --> 00:22:31,530
không thể việc gì cũng làm.
434
00:22:32,020 --> 00:22:33,310
Làm người phải có giới hạn.
435
00:22:33,760 --> 00:22:34,420
Có những loại tiền,
436
00:22:34,420 --> 00:22:35,010
có thể kiếm được,
437
00:22:35,260 --> 00:22:36,010
nhưng không tiêu được.
438
00:22:36,810 --> 00:22:38,690
Đừng lúc nào cũng đi trước mặt tôi.
439
00:22:39,260 --> 00:22:41,010
Như kiểu cậu là lão đại của tôi vậy.
440
00:22:42,130 --> 00:22:42,760
Có phải đây không?
441
00:22:43,050 --> 00:22:43,380
Đúng.
442
00:22:46,430 --> 00:22:47,760
Không trả được tiền đúng không?
443
00:22:52,750 --> 00:22:53,800
Tôi đi vệ sinh.
444
00:23:01,440 --> 00:23:02,280
Này, hai người kia.
445
00:23:02,410 --> 00:23:03,360
Nộp phí đi.
446
00:23:09,790 --> 00:23:10,720
Nộp tiền.
447
00:23:10,990 --> 00:23:12,280
Từ giờ về sau,
448
00:23:12,420 --> 00:23:13,510
cậu chính là...
449
00:23:13,840 --> 00:23:14,840
người của tôi.
450
00:23:15,260 --> 00:23:16,670
Ai cũng đừng nghĩ đến
451
00:23:16,800 --> 00:23:18,630
việc động vào một ngón tay cậu.
452
00:23:20,730 --> 00:23:21,560
Được.
453
00:23:23,590 --> 00:23:26,510
Cậu đừng có lúc nào cũng đi trước mặt tôi.
454
00:23:27,400 --> 00:23:28,360
Cậu làm bất kì điều gì,
455
00:23:28,930 --> 00:23:30,180
tôi đều che chở cho cậu.
456
00:23:30,630 --> 00:23:32,010
Nhưng chỉ có một yêu cầu.
457
00:23:32,720 --> 00:23:34,070
Không thể lừa tôi.
458
00:23:34,150 --> 00:23:36,190
Phải nói sự thật cho tôi.
459
00:23:37,420 --> 00:23:38,220
Được.
460
00:23:38,630 --> 00:23:39,630
Hãy nói thật cho anh biết,
461
00:23:39,630 --> 00:23:40,820
trong túi còn tiền không?
462
00:23:50,380 --> 00:23:51,320
Góp tý tiền
463
00:23:51,340 --> 00:23:52,180
để nộp tiền điện.
464
00:23:53,060 --> 00:23:55,100
Đây là tiền anh mượn cậu.
465
00:23:57,010 --> 00:23:58,380
Ngày mai
466
00:23:58,380 --> 00:24:00,120
sẽ đưa cậu đi gặp đại ca của tôi.
467
00:24:00,250 --> 00:24:01,420
Đại ca thực sự.
468
00:24:01,450 --> 00:24:02,240
Ông Cát.
469
00:24:02,300 --> 00:24:03,880
Để cho họ biết
470
00:24:03,970 --> 00:24:04,470
cậu
471
00:24:04,690 --> 00:24:05,520
chính là em trai tôi.
472
00:24:16,640 --> 00:24:18,180
Ông Cát.
473
00:24:20,220 --> 00:24:23,260
Anh trai của một mình tôi.
474
00:24:30,920 --> 00:24:31,550
Chú Cẩu.
475
00:24:32,630 --> 00:24:33,170
Chú Cẩu.
476
00:24:34,090 --> 00:24:35,090
Được rồi.
477
00:24:35,410 --> 00:24:36,450
Cảm ơn chú đến đưa tiễn bố cháu.
478
00:24:37,920 --> 00:24:38,720
Cháu trai ngoan.
479
00:24:39,590 --> 00:24:41,300
Bố cháu sao mà chết vậy?
480
00:24:41,880 --> 00:24:42,380
Bố cháu...
481
00:24:43,220 --> 00:24:44,630
muốn đi ăn canh tê cay giữa đêm.
482
00:24:45,130 --> 00:24:46,760
Nói là muốn tìm cảm giác lúc trẻ.
483
00:24:47,470 --> 00:24:49,380
Sau đó thì cãi nhau với mấy người trẻ,
484
00:24:49,380 --> 00:24:50,170
bị người khác đâm.
485
00:24:50,170 --> 00:24:50,970
Yên tâm.
486
00:24:51,470 --> 00:24:52,260
Chuyện này...
487
00:24:52,790 --> 00:24:54,330
chú Cẩu của cháu sẽ giúp cháu xử lý.
488
00:24:57,510 --> 00:24:58,380
Không có việc gì.
489
00:24:59,720 --> 00:25:00,630
Không có việc gì đâu chú Cẩu.
490
00:25:01,550 --> 00:25:02,420
Chú hãy giao lại cho đám hậu bối chúng cháu.
491
00:25:03,320 --> 00:25:04,070
Chú đi nghỉ ngơi trước đi.
492
00:25:06,760 --> 00:25:07,380
Nào, chú đi theo cháu.
493
00:25:08,660 --> 00:25:09,480
Anh Cẩu xin bớt đau buồn.
494
00:25:23,050 --> 00:25:23,510
Anh,
495
00:25:24,800 --> 00:25:25,670
có được hay không?
496
00:25:26,500 --> 00:25:27,720
Dù sao cũng không viết tên,
497
00:25:27,720 --> 00:25:28,760
chẳng ai biết cả.
498
00:25:35,170 --> 00:25:37,170
Tại sao ăn đám mà cũng chia thành hai nhóm?
499
00:25:37,380 --> 00:25:39,170
Có hai nhóm người dưới quyền ông Cát.
500
00:25:39,470 --> 00:25:41,170
Nhóm này là anh em của chúng ta.
501
00:25:41,550 --> 00:25:42,510
Còn nhóm đằng sau
502
00:25:42,510 --> 00:25:43,590
đều là người của chú Long.
503
00:25:43,880 --> 00:25:45,420
Hai bên mà cùng ăn đám chung dễ đánh nhau.
504
00:25:47,420 --> 00:25:48,220
Em chào anh Cẩu.
505
00:25:48,720 --> 00:25:49,840
Tìm bừa một chỗ ngồi đi,
506
00:25:50,260 --> 00:25:51,640
thân phận của tôi
507
00:25:51,760 --> 00:25:52,720
phải ngồi ở chỗ vị trí trung tâm.
508
00:25:53,880 --> 00:25:54,420
Chào.
509
00:25:55,300 --> 00:25:55,970
Nhị gia.
510
00:25:58,380 --> 00:25:59,060
Chú hai.
511
00:26:00,220 --> 00:26:02,090
Tên Vương Vĩnh Cương đó
tặng mười chiếc Mercedes-Benz.
512
00:26:02,760 --> 00:26:04,420
Anh Khôn cũng tặng mười chiếc Mercedes-Benz.
513
00:26:06,170 --> 00:26:07,010
Anh Cẩu, tôi ngồi đây.
514
00:26:07,010 --> 00:26:08,130
Anh ra đằng sau ngồi đi.
515
00:26:10,880 --> 00:26:12,010
Cháu trai.
516
00:26:12,260 --> 00:26:13,550
Tí nữa cùng nhau uống một chén nhé.
517
00:26:13,550 --> 00:26:14,530
Xin hãy bớt đau buồn.
518
00:26:17,590 --> 00:26:18,220
Các vị,
519
00:26:18,590 --> 00:26:19,380
chúng ta bắt đầu đi.
520
00:26:20,010 --> 00:26:20,970
Sao anh không ngồi bàn chính
521
00:26:20,970 --> 00:26:22,010
mà lại qua đây ngồi?
522
00:26:22,630 --> 00:26:24,170
Bàn đó ngột ngạt lắm.
523
00:26:24,470 --> 00:26:26,050
Nào, mọi người ăn thôi.
524
00:26:30,970 --> 00:26:31,840
Chú Long.
525
00:26:37,010 --> 00:26:37,670
Cháu trai.
526
00:26:39,130 --> 00:26:40,260
Chú và bố cháu
527
00:26:40,670 --> 00:26:42,220
là anh em kết nghĩa của nhau.
528
00:26:43,380 --> 00:26:44,170
Hôm nay chú đến đây
529
00:26:45,170 --> 00:26:47,090
là có vài lời muốn nói thẳng.
530
00:26:49,510 --> 00:26:50,590
Cái chết của ông Cát
531
00:26:51,630 --> 00:26:53,090
rất kỳ lạ.
532
00:26:55,590 --> 00:26:57,300
Hai hôm trước ông ấy còn nói với chú rằng
533
00:26:57,860 --> 00:27:00,020
có kẻ âm thầm buôn bán ma túy
534
00:27:00,840 --> 00:27:02,470
sau lưng ông ấy.
535
00:27:03,340 --> 00:27:04,970
Ông ấy bảo đợi sau khi chú điều tra rõ
536
00:27:06,170 --> 00:27:07,340
sẽ xử lý hắn ta ngay.
537
00:27:09,510 --> 00:27:10,760
Chỉ qua có mấy ngày
538
00:27:11,170 --> 00:27:12,920
thì ông Cát đã có chuyện.
539
00:27:15,590 --> 00:27:17,520
Các người nói xem trên đời này
540
00:27:18,470 --> 00:27:20,300
có việc kỳ lạ như vậy hay sao?
541
00:27:21,970 --> 00:27:22,880
Tất cả
542
00:27:23,130 --> 00:27:24,420
những người ngồi đây
543
00:27:25,840 --> 00:27:27,760
ai đã làm cái việc bẩn thỉu đó
544
00:27:28,010 --> 00:27:29,510
thì trong lòng họ tự biết rõ.
545
00:27:34,970 --> 00:27:35,740
Đúng thế không Tam Nhi?
546
00:27:41,010 --> 00:27:42,880
Tôi tôn trọng chú mới gọi một tiếng chú Long,
547
00:27:43,340 --> 00:27:44,920
đừng chỉ đứng đó nói mấy lời vô nghĩa.
548
00:27:45,420 --> 00:27:46,550
Ông Cát vừa đi
549
00:27:47,130 --> 00:27:48,380
đừng có quá nóng lòng.
550
00:27:48,770 --> 00:27:50,090
Tôi biết chú địa vị cao
551
00:27:50,120 --> 00:27:50,990
muốn nắm quyền.
552
00:27:51,420 --> 00:27:52,840
Ông đừng có đắc ý nữa có được không?
553
00:27:52,840 --> 00:27:53,260
Mày...
554
00:27:53,510 --> 00:27:54,110
Tam Nhi.
555
00:27:54,130 --> 00:27:55,200
Long Long...Tam Nhi...
556
00:27:56,560 --> 00:27:58,230
Hai người các anh vừa nói gì
557
00:27:58,550 --> 00:27:59,590
tôi nghe chẳng hiểu gì cả.
558
00:28:00,240 --> 00:28:01,280
Trong hoàn cảnh này hôm nay
559
00:28:01,310 --> 00:28:02,490
không thích hợp để đánh nhau.
560
00:28:02,760 --> 00:28:04,420
Cháu trai rót rượu cho mọi người đi.
561
00:28:05,800 --> 00:28:06,890
Các anh em ăn đi.
562
00:28:08,090 --> 00:28:08,670
Nào, ăn đi.
563
00:28:08,700 --> 00:28:10,080
Ăn đi, cầm đũa lên ăn đi.
564
00:28:14,010 --> 00:28:14,640
Cháu trai,
565
00:28:15,300 --> 00:28:16,130
cháu yên tâm
566
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
chú Long nhất định sẽ giúp cháu
567
00:28:18,880 --> 00:28:20,340
xử lý sạch sẽ
568
00:28:21,050 --> 00:28:22,380
đám tôm cá rác rưởi này.
569
00:28:27,200 --> 00:28:28,330
- Tam Nhi.
- Tôi làm sao?
570
00:28:28,840 --> 00:28:29,920
Ông có tin tôi xử ông hay không?
571
00:28:31,050 --> 00:28:32,540
Đắc ý không biết điểm dừng.
572
00:28:39,670 --> 00:28:40,760
Bị bệnh à?
573
00:28:40,760 --> 00:28:43,550
Hồi trước là tên lái xe cà tàng,
574
00:28:43,550 --> 00:28:45,050
còn ở đây giả vờ giả vịt cái gì chứ.
575
00:28:57,260 --> 00:28:59,170
Hung thủ giết chết ông Cát đã bị bắt rồi.
576
00:28:59,490 --> 00:29:00,660
Ba người chúng đều là người ngoại tỉnh.
577
00:29:00,690 --> 00:29:01,730
Thuê sát thủ để giết người.
578
00:29:02,840 --> 00:29:04,340
Vụ ám sát này được chuyển cho bên thứ ba,
579
00:29:04,880 --> 00:29:06,340
nhất thời cũng không tìm được chủ mưu.
580
00:29:06,670 --> 00:29:07,970
Bọn họ tự mình đấu đá lẫn nhau,
581
00:29:08,380 --> 00:29:10,380
chú Long liền cho rằng lão Tam làm.
582
00:29:10,880 --> 00:29:11,920
Bên phía lão Tam thế nào?
583
00:29:12,220 --> 00:29:13,970
Nhờ vào Lão Cẩu tôi có thể tiếp cận anh ta.
584
00:29:14,760 --> 00:29:16,260
Tuy nhiên con người anh Tam quá gian xảo.
585
00:29:16,420 --> 00:29:17,400
Anh cho tôi thêm chút thời gian.
586
00:29:19,920 --> 00:29:20,800
Bây giờ lão đại không còn nữa,
587
00:29:21,250 --> 00:29:22,710
chắc là sau này bọn họ cũng sẽ là
588
00:29:23,000 --> 00:29:23,550
chó cắn chó
589
00:29:23,580 --> 00:29:24,450
bắt đầu tranh nhau địa bàn.
590
00:29:25,260 --> 00:29:27,170
Cậu cẩn thận, đừng để bị thương.
591
00:29:37,220 --> 00:29:37,880
Đây là cái gì?
592
00:29:38,480 --> 00:29:39,400
Quà Tết công ty cho,
593
00:29:39,420 --> 00:29:40,500
tôi đem đến cho cậu.
594
00:29:41,340 --> 00:29:42,090
Tôi không cần,
595
00:29:42,090 --> 00:29:43,130
anh tự giữ lại đi.
596
00:29:44,670 --> 00:29:45,090
Được,
597
00:29:45,380 --> 00:29:46,670
vậy tôi sẽ gửi cho bố mẹ cậu.
598
00:29:47,970 --> 00:29:49,350
Vẫn còn tốt chán này, cậu xem đi.
599
00:29:53,630 --> 00:29:54,510
Sao thế?
600
00:29:57,340 --> 00:29:58,880
Người ta đều có gia đình của riêng mình rồi,
601
00:29:59,170 --> 00:30:00,090
cũng không thiếu người hiếu kính.
602
00:30:00,720 --> 00:30:01,530
Tôi giữ lại làm quà tặng.
603
00:30:04,710 --> 00:30:05,460
Cẩn thận một chút.
604
00:30:05,580 --> 00:30:06,200
Biết rồi.
605
00:30:09,380 --> 00:30:10,010
Tam Nhi.
606
00:30:11,630 --> 00:30:12,960
Tôi đã liên hệ ổn thỏa
với những người bên ngoài rồi.
607
00:30:14,340 --> 00:30:16,000
Sáng sớm mai cậu xuất cảnh,
608
00:30:17,330 --> 00:30:18,120
ra ngoài trốn trước.
609
00:30:18,840 --> 00:30:19,970
Xem ra tên Long này
610
00:30:20,170 --> 00:30:21,080
định động đến chúng ta rồi.
611
00:30:21,810 --> 00:30:23,110
Chúng ta không thể
lấy cứng chọi cứng với ông ta.
612
00:30:23,780 --> 00:30:24,910
Để tôi nói chuyện nghiêm túc với ông ấy.
613
00:30:26,090 --> 00:30:27,050
Đợi nói xong rồi
614
00:30:27,300 --> 00:30:28,170
thì cậu hẵng quay về.
615
00:30:29,420 --> 00:30:30,380
Tôi mà sợ ông ta sao?
616
00:30:31,420 --> 00:30:32,630
Nếu bây giờ mà tôi bỏ chạy
617
00:30:32,760 --> 00:30:33,670
thì tôi làm sao có thể
lăn lộn trong giới được nữa?
618
00:30:34,090 --> 00:30:35,260
Mặt mũi tôi còn giữ được hay không?
619
00:30:36,340 --> 00:30:37,300
Mặt mũi
620
00:30:37,300 --> 00:30:38,260
không quan trọng.
621
00:30:38,800 --> 00:30:39,720
Tính mạng mới quan trọng.
622
00:30:40,220 --> 00:30:40,800
Nghe lời tôi đi.
623
00:30:42,970 --> 00:30:43,510
Được rồi,
624
00:30:44,460 --> 00:30:45,880
mọi người đều về đi.
625
00:30:46,100 --> 00:30:47,520
Giờ này rồi còn không đến
thì chắc là giải tán rồi.
626
00:30:47,760 --> 00:30:49,340
Mai nói tiếp, đi thôi.
627
00:30:50,410 --> 00:30:51,530
Anh có việc thì gọi cho tôi.
628
00:30:51,720 --> 00:30:52,090
Được.
629
00:31:01,840 --> 00:31:02,420
Tam Nhi.
630
00:31:03,630 --> 00:31:05,300
Cậu nói thật cho tôi biết,
631
00:31:06,090 --> 00:31:07,660
cái chết của ông Cát có phải cậu làm không?
632
00:31:12,750 --> 00:31:13,790
Anh không tin tôi?
633
00:31:18,510 --> 00:31:19,510
Nếu như là tôi làm
634
00:31:19,510 --> 00:31:20,760
thì cả nhà tôi chết hết.
635
00:31:25,090 --> 00:31:26,380
Vậy thì tôi yên tâm rồi.
636
00:31:26,410 --> 00:31:27,030
Có việc gì
637
00:31:27,940 --> 00:31:29,060
thì anh sẽ cùng cậu gánh vác.
638
00:31:30,340 --> 00:31:31,760
Tôi là loại người đó hay sao?
639
00:31:36,630 --> 00:31:37,480
Cậu chưa đi à?
640
00:31:55,520 --> 00:31:56,440
Đây không phải là
641
00:31:56,470 --> 00:31:58,300
người anh em của Long hay sao?
642
00:31:58,550 --> 00:31:59,590
Ôi trời, đều đóng cửa cả rồi,
643
00:31:59,590 --> 00:32:00,840
đổi ngày khác, đổi ngày khác.
644
00:32:00,920 --> 00:32:03,420
Hôm nay tôi mời mọi người uống rượu.
645
00:32:03,420 --> 00:32:04,660
Chúng ta tử tế nói chuyện.
646
00:32:04,690 --> 00:32:05,260
Anh Cẩu,
647
00:32:05,840 --> 00:32:06,550
anh đi đi.
648
00:32:06,550 --> 00:32:07,510
Đi đâu?
649
00:32:07,530 --> 00:32:08,340
Chú Long nói rồi
650
00:32:08,370 --> 00:32:09,570
việc này không liên quan đến anh.
651
00:32:09,730 --> 00:32:10,650
Ôi trời, sao có thể chứ.
652
00:32:10,670 --> 00:32:11,260
Nếu anh không đi
653
00:32:11,260 --> 00:32:12,340
thì xử luôn cả anh.
654
00:32:12,970 --> 00:32:13,800
Xử ai?
655
00:32:15,140 --> 00:32:16,230
Ỷ các người người đông thế mạnh à?
656
00:32:16,510 --> 00:32:17,840
Chỉ bằng vài đứa nhát gan bọn mày,
657
00:32:18,130 --> 00:32:19,760
không phục thì chiến một trận.
658
00:32:19,790 --> 00:32:21,500
Xông lên.
659
00:32:21,730 --> 00:32:22,770
Nhanh đưa Tam Nhi chạy đi, nhanh lên.
660
00:32:24,170 --> 00:32:25,470
Ôi trời Long à,
661
00:32:25,920 --> 00:32:27,470
anh đây là đang làm gì vậy?
662
00:32:28,550 --> 00:32:29,800
Anh vào đây chúng ta nói chuyện cho tử tế.
663
00:32:31,860 --> 00:32:32,780
Nói nhảm gì mà nhiều thế.
664
00:32:32,880 --> 00:32:33,510
Xử hắn ta.
665
00:33:06,510 --> 00:33:07,920
Nhanh đưa anh Tam vào phòng.
666
00:34:44,800 --> 00:34:45,590
Cứu tôi.
667
00:34:45,590 --> 00:34:47,050
Nhanh qua đây cứu tôi, nhanh lên.
668
00:35:56,800 --> 00:35:57,510
Đông Tử.
669
00:36:48,500 --> 00:36:49,670
Chú Long chết rồi.
670
00:36:50,260 --> 00:36:51,800
Chú Long chết rồi.
671
00:36:53,660 --> 00:36:54,660
Chú Long chết rồi.
672
00:36:55,810 --> 00:36:56,980
Việc hôm nay coi như kết thúc,
673
00:36:57,620 --> 00:36:59,030
Tống Tam tao tuyệt đối không truy cứu.
674
00:36:59,490 --> 00:37:01,490
Tuy nhiên nếu ai bằng lòng đi theo anh Tam
675
00:37:01,520 --> 00:37:02,900
tao đảm bảo người đó sẽ giàu có.
676
00:37:34,100 --> 00:37:34,560
Anh Cẩu.
677
00:37:52,260 --> 00:37:53,090
Nhanh đi tìm ghế đi.
678
00:37:53,260 --> 00:37:54,170
Ghế.
679
00:37:55,210 --> 00:37:55,880
Anh.
680
00:38:08,260 --> 00:38:09,590
Nói ông đây là tự vệ chính đáng
681
00:38:09,620 --> 00:38:10,620
mà còn giam nhiều ngày như vậy.
682
00:38:12,730 --> 00:38:14,020
Hôm nay cũng đã ba mươi rồi.
683
00:38:23,470 --> 00:38:24,680
Không phải chú Long đã chết rồi sao,
684
00:38:25,770 --> 00:38:27,410
địa bàn của ông ta chúng ta chiếm hết.
685
00:38:27,580 --> 00:38:28,950
Lần này coi như chúng ta nắm quyền rồi.
686
00:38:30,900 --> 00:38:31,730
Anh và Đông Tử
687
00:38:31,760 --> 00:38:33,010
cứ đi theo tôi.
688
00:38:33,470 --> 00:38:34,300
Tôi đảm bảo sẽ khiến hai người
689
00:38:34,320 --> 00:38:36,320
ngày ngày ăn uống no say.
690
00:38:36,710 --> 00:38:38,120
Alo, alo vợ à.
691
00:38:38,260 --> 00:38:38,970
Anh về rồi.
692
00:38:39,040 --> 00:38:40,000
Em nấu cá đi.
693
00:38:53,130 --> 00:38:54,510
Ba mươi rồi, định đón Tết ở đâu?
694
00:38:56,170 --> 00:38:57,340
Tôi định đón Tết một mình.
695
00:39:03,210 --> 00:39:04,020
Ngày mai
696
00:39:04,330 --> 00:39:05,190
đến nhà tôi đi.
697
00:39:05,640 --> 00:39:06,660
Sủi cảo tôi gói hơi nhiều,
698
00:39:07,610 --> 00:39:08,440
mai sang ăn hộ tôi.
699
00:39:22,210 --> 00:39:22,960
Chạy nhanh, chạy nhanh.
700
00:39:35,580 --> 00:39:36,370
Tết đến rồi.
701
00:39:38,230 --> 00:39:39,020
Quần lông đâu?
702
00:39:39,410 --> 00:39:40,370
Mùa đông rét như vậy
703
00:39:40,370 --> 00:39:42,080
sao cậu không mặc quần lông?
704
00:39:42,120 --> 00:39:42,490
Quyên,
705
00:39:42,930 --> 00:39:43,930
chốc nữa đan cho cậu ấy một cái.
706
00:39:44,020 --> 00:39:44,400
Được.
707
00:39:44,620 --> 00:39:45,250
Chúng ta vào nhà
708
00:39:45,250 --> 00:39:46,160
- Ăn sủi cảo thôi.
- Ăn sủi cảo thôi.
709
00:39:54,950 --> 00:39:55,640
Nào, anh.
710
00:39:56,170 --> 00:39:57,000
Chúc mừng năm mới.
711
00:39:57,690 --> 00:39:58,610
Chúc mừng năm mới.
712
00:40:08,090 --> 00:40:09,050
Quỳ lạy một cái đi.
713
00:40:09,910 --> 00:40:10,780
Vậy tôi trả lại anh,
714
00:40:11,200 --> 00:40:12,030
anh quỳ lạy tôi một cái đi.
715
00:40:13,030 --> 00:40:14,280
Nhìn cậu đắc ý chưa kìa.
716
00:40:14,310 --> 00:40:15,140
Cầm lấy.
717
00:40:15,360 --> 00:40:16,910
Nào nào nào, sủi cảo đến rồi đây.
718
00:40:16,940 --> 00:40:18,310
Tranh thủ lúc còn nóng thì ăn đi.
719
00:40:18,420 --> 00:40:19,920
Dọn ra một chỗ để đĩa sủi cảo.
720
00:40:20,550 --> 00:40:21,800
Cái đĩa này dịch sang bên này chút.
721
00:40:22,040 --> 00:40:23,790
Đĩa cá này dịch sang một chút.
722
00:40:30,350 --> 00:40:31,720
Đông Tử, ăn tỏi này.
723
00:40:32,630 --> 00:40:33,460
Em đi gói thêm.
724
00:40:33,490 --> 00:40:34,030
Được.
725
00:40:37,630 --> 00:40:39,960
Đây đều là những việc hồi xưa cả.
726
00:40:40,660 --> 00:40:41,370
Là tôi
727
00:40:41,390 --> 00:40:42,310
bảo cô ấy cai nghiện.
728
00:40:43,150 --> 00:40:44,190
Chính vì việc này
729
00:40:44,540 --> 00:40:46,000
mà cô ấy không thể có con được.
730
00:40:46,210 --> 00:40:47,460
Đây chắc là báo ứng.
731
00:40:47,900 --> 00:40:48,320
Nào,
732
00:40:48,670 --> 00:40:49,380
ăn sủi cảo đi.
733
00:40:50,000 --> 00:40:50,790
Này.
734
00:40:58,140 --> 00:40:58,760
Anh,
735
00:41:02,390 --> 00:41:03,710
anh có từng nghĩ đến chuyện
736
00:41:03,900 --> 00:41:05,400
tìm việc gì đó nghiêm chỉnh để làm chưa?
737
00:41:05,780 --> 00:41:06,810
Chúng ta không lăn lộn giang hồ nữa.
738
00:41:10,360 --> 00:41:11,310
Cậu có biết
739
00:41:11,710 --> 00:41:12,580
tại sao trên đời này
740
00:41:12,610 --> 00:41:14,060
có nhiều người tốt hay không?
741
00:41:15,900 --> 00:41:17,690
Bởi vì bọn họ không chịu nổi
742
00:41:18,120 --> 00:41:19,500
cái giá của việc làm chuyện xấu.
743
00:41:20,860 --> 00:41:21,940
Những năm trước
744
00:41:21,960 --> 00:41:22,960
khi tôi còn trong đội vận chuyển
745
00:41:23,370 --> 00:41:24,660
là một người tốt.
746
00:41:25,470 --> 00:41:26,800
Tôi thường bị người khác bắt nạt.
747
00:41:27,970 --> 00:41:30,550
Có lần tôi không nhịn nổi
748
00:41:30,740 --> 00:41:31,870
liền cầm theo một điếu thuốc lá
749
00:41:32,180 --> 00:41:33,310
đi tìm ông Cát
750
00:41:34,160 --> 00:41:35,820
để ông ấy đứng ra giúp tôi làm chủ.
751
00:41:36,250 --> 00:41:37,060
Kết quả
752
00:41:37,310 --> 00:41:38,400
sang ngày hôm sau
753
00:41:38,420 --> 00:41:40,170
kẻ bắt nạt tôi
754
00:41:40,500 --> 00:41:41,330
hai chân hắn
755
00:41:41,640 --> 00:41:42,590
bị đánh cho tàn phế.
756
00:41:43,200 --> 00:41:45,070
Tôi vừa mất đi công việc ở đội vận chuyển
757
00:41:45,960 --> 00:41:47,870
lại kết thù với người trong xã hội.
758
00:41:48,610 --> 00:41:50,650
Tôi chỉ có thể đi theo ông Cát lăn lộn.
759
00:41:52,620 --> 00:41:55,040
Vốn dĩ chỉ là cái giá của một điếu thuốc lá,
760
00:41:56,000 --> 00:41:56,750
kết quả
761
00:41:57,490 --> 00:41:59,370
liền đánh đổi cả nửa đời người.
762
00:42:02,040 --> 00:42:03,710
Chúng ta còn có nửa đời còn lại nữa mà.
763
00:42:04,770 --> 00:42:06,310
Không được thì đổi cách sống khác.
764
00:42:12,260 --> 00:42:14,240
Cậu từng đến Tam Á chưa?
765
00:42:15,710 --> 00:42:16,830
Nghe nói ở đó
766
00:42:17,220 --> 00:42:18,430
vô cùng ấm áp,
767
00:42:18,990 --> 00:42:20,450
cũng rất đẹp.
768
00:42:21,210 --> 00:42:22,520
Tôi cũng muốn
769
00:42:22,590 --> 00:42:24,420
có một ngày dắt theo chị dâu cậu
770
00:42:24,960 --> 00:42:26,210
đi trên bãi biển.
771
00:42:26,450 --> 00:42:27,450
Chúng tôi
772
00:42:27,650 --> 00:42:28,650
xây một căn nhà nhỏ
773
00:42:29,250 --> 00:42:30,840
cùng nhau sống qua ngày.
774
00:42:36,710 --> 00:42:37,660
Nghĩ đến thôi
775
00:42:37,680 --> 00:42:38,740
cũng thấy đẹp.
776
00:42:40,230 --> 00:42:41,570
Vậy chúng ta đi thôi.
777
00:42:42,200 --> 00:42:43,530
Thiếu gì thì tôi sẽ tìm cách giúp anh.
778
00:42:48,450 --> 00:42:50,240
Làm lính của người ta,
779
00:42:51,410 --> 00:42:53,010
thiếu nợ ân tình người ta
780
00:42:53,790 --> 00:42:55,920
thì phải đi theo người ta làm việc cho tốt.
781
00:42:57,290 --> 00:42:58,480
Nếu muốn đi
782
00:42:59,880 --> 00:43:01,210
thì chỉ có một con đường
783
00:43:01,790 --> 00:43:02,790
đó là chết.
784
00:43:11,640 --> 00:43:13,430
Đã tìm thấy tay súng bắn chết chú Long.
785
00:43:13,500 --> 00:43:14,670
Cũng giống với trước đây,
786
00:43:15,190 --> 00:43:16,610
chắc là cùng một bọn thuê.
787
00:43:17,530 --> 00:43:19,370
Chúng tôi cũng điều tra chú Long rồi,
rất sạch sẽ.
788
00:43:20,790 --> 00:43:22,370
Bây giờ chỉ còn lại đám người lão Tam thôi.
789
00:43:23,180 --> 00:43:24,060
Cái đó...
790
00:43:24,880 --> 00:43:25,960
giúp tôi điều một đồng nghiệp qua đây.
791
00:43:27,300 --> 00:43:29,070
Việc này cậu phải xin phê duyệt trước,
792
00:43:29,250 --> 00:43:30,790
đột nhiên cậu bảo điều người
thì tôi tìm đâu ra.
793
00:43:32,910 --> 00:43:33,790
Vậy thì thôi vậy.
794
00:43:37,620 --> 00:43:38,500
Ai đó?
795
00:43:47,600 --> 00:43:48,230
Xùy.
796
00:43:49,090 --> 00:43:49,710
Xùy.
797
00:43:54,360 --> 00:43:54,940
Chào anh Cẩu.
798
00:43:56,750 --> 00:43:57,210
Anh Cẩu đến rồi.
799
00:43:57,280 --> 00:43:57,860
Chào anh Cẩu.
800
00:44:02,050 --> 00:44:02,500
Xùy.
801
00:44:08,460 --> 00:44:09,170
Đi thôi, đi.
802
00:44:09,490 --> 00:44:10,030
Anh sao thế?
803
00:44:10,060 --> 00:44:10,810
Có việc gấp,
804
00:44:10,830 --> 00:44:11,610
lên xe rồi nói.
805
00:44:16,610 --> 00:44:17,690
Con chó này ở đâu ra thế?
806
00:44:17,940 --> 00:44:18,930
Tôi vừa mua,
807
00:44:18,950 --> 00:44:19,990
định tự mình nuôi.
808
00:44:20,610 --> 00:44:21,570
Tùy cậu.
809
00:44:37,190 --> 00:44:38,190
Dọa chết tôi rồi.
810
00:44:38,730 --> 00:44:40,400
Làm gì mà đi đường không có tiếng vậy.
811
00:44:41,060 --> 00:44:42,430
Tìm hai bọn tôi có việc gì?
812
00:44:43,140 --> 00:44:43,690
Cái đó...
813
00:44:44,000 --> 00:44:44,500
Đúng rồi,
814
00:44:44,760 --> 00:44:46,430
không phải trước đây anh biết một con đường
815
00:44:46,460 --> 00:44:47,460
để buôn lậu thuốc lá và rượu
816
00:44:47,490 --> 00:44:48,410
hay sao?
817
00:44:48,430 --> 00:44:49,140
Bây giờ còn thuộc đường hay không?
818
00:44:49,170 --> 00:44:50,290
Từ lâu tôi đã bỏ không làm nữa rồi.
819
00:44:50,870 --> 00:44:51,410
Sao thế?
820
00:44:51,710 --> 00:44:52,530
Tôi có một lô hàng,
821
00:44:52,560 --> 00:44:53,520
muốn anh lấy giúp tôi,
822
00:44:53,540 --> 00:44:54,370
hàng trên con đường đó.
823
00:44:54,660 --> 00:44:55,840
Gấp, bây giờ xuất phát.
824
00:44:57,410 --> 00:44:58,950
Lâu rồi tôi không đi đường đó nữa.
825
00:44:59,210 --> 00:44:59,870
Hay là
826
00:45:00,290 --> 00:45:01,330
chúng ta đổi người đi.
827
00:45:03,170 --> 00:45:05,130
Anh còn kì kèo mặc cả với tôi nữa à.
828
00:45:07,200 --> 00:45:09,520
Gần đây tôi gặp chút khó khăn về kinh tế.
829
00:45:09,710 --> 00:45:11,790
Tôi nói đến việc này
không phải bảo anh trả tiền.
830
00:45:11,790 --> 00:45:12,960
Tôi không phải loại người đó.
831
00:45:13,410 --> 00:45:15,660
Tôi chỉ muốn nhận vụ này kiếm chút tiền.
832
00:45:16,120 --> 00:45:17,540
Sau này tôi sẽ chia anh một chút,
thế có được hay không?
833
00:45:18,290 --> 00:45:19,090
Cứ quyết thế đi.
834
00:45:19,110 --> 00:45:19,900
Điện thoại.
835
00:45:20,230 --> 00:45:21,150
Ê người anh em,
836
00:45:21,180 --> 00:45:22,010
đưa điện thoại đây.
837
00:45:25,400 --> 00:45:26,610
Trên đường đi
838
00:45:27,120 --> 00:45:27,790
hai người đừng xuống xe.
839
00:45:28,080 --> 00:45:29,000
Sau khi ra khỏi đường quốc lộ
840
00:45:29,000 --> 00:45:31,420
có một chiếc Jetta màu đỏ
ở phía trước dẫn đường,
841
00:45:31,460 --> 00:45:32,960
hai người đi theo chiếc xe đó là được.
842
00:45:33,390 --> 00:45:33,890
Đi đi.
843
00:45:34,160 --> 00:45:34,750
Được.
844
00:45:36,090 --> 00:45:37,390
Anh không hỏi tôi chở hàng gì à?
845
00:46:07,700 --> 00:46:08,830
Dừng ở bên lề một chút đi,
846
00:46:09,790 --> 00:46:10,620
tôi muốn đi vệ sinh.
847
00:46:10,620 --> 00:46:11,200
Đã đi ba bốn tiếng đồng hồ rồi,
848
00:46:11,230 --> 00:46:12,520
tôi không nhịn nổi nữa.
849
00:46:15,720 --> 00:46:16,800
Đi vào cái chai này.
850
00:46:18,310 --> 00:46:19,560
Làm sao mà đi vào cái chai này được?
851
00:46:21,490 --> 00:46:22,370
Vậy thì nhịn đi.
852
00:46:22,880 --> 00:46:24,000
Không phải Tam Nhi đã bảo rằng
853
00:46:24,120 --> 00:46:25,540
giữa đường không cho phép xuống xe hay sao?
854
00:46:27,080 --> 00:46:29,300
Không chừng đằng sau
có kẻ bám theo chúng ta.
855
00:46:57,290 --> 00:46:57,910
Bao nhiêu tiền?
856
00:46:57,940 --> 00:46:58,610
Mười tệ.
857
00:47:01,400 --> 00:47:01,860
Đi.
858
00:47:04,960 --> 00:47:06,130
Con chó này đáng yêu quá.
859
00:47:07,210 --> 00:47:08,130
Quay về đi.
860
00:47:09,000 --> 00:47:09,790
Ngại quá.
861
00:47:09,810 --> 00:47:10,400
Không sao đâu.
862
00:47:10,770 --> 00:47:11,940
Trông coi con chó của cậu cho tốt đi.
863
00:47:12,790 --> 00:47:13,500
Nghe lời một chút.
864
00:47:13,530 --> 00:47:14,160
Ngại quá.
865
00:47:14,180 --> 00:47:15,220
Nếu không tôi cắt tiết cậu.
866
00:47:48,220 --> 00:47:49,430
Thật phiền phức.
867
00:47:49,790 --> 00:47:51,130
Hắn ta bị bệnh à?
868
00:47:59,160 --> 00:48:01,250
Họ đang đi về phía tây trên quốc lộ 316,
869
00:48:01,280 --> 00:48:02,700
chúng ta điều vài chiếc xe bám theo.
870
00:48:03,150 --> 00:48:04,570
Nhớ gọi SWAT hỗ trợ.
871
00:48:05,210 --> 00:48:06,250
Chú ý an toàn đó.
872
00:48:06,370 --> 00:48:07,080
Nào, nhanh chân lên.
873
00:48:07,080 --> 00:48:07,580
Ra quân.
874
00:48:07,580 --> 00:48:08,410
Nhanh lên.
875
00:48:09,660 --> 00:48:10,570
Nhanh chân lên.
876
00:48:50,120 --> 00:48:50,750
Không phải chứ,
877
00:48:51,050 --> 00:48:52,420
rốt cuộc chúng ta phải chở cái gì?
878
00:48:52,740 --> 00:48:53,990
Suốt cả quãng đường không thấy anh nói gì.
879
00:48:54,330 --> 00:48:55,080
Đừng có hỏi.
880
00:48:55,520 --> 00:48:56,860
Chúng ta không biết gì cả.
881
00:48:57,490 --> 00:48:59,110
Đợi lấy được đồ thì chúng ta đi.
882
00:48:59,850 --> 00:49:00,760
Nếu thấy việc không ổn
883
00:49:00,790 --> 00:49:01,490
thì phải bỏ chạy ngay.
884
00:49:17,670 --> 00:49:20,130
Tôi nghe nói tối qua
hai người các cậu và Tam Nhi chơi mạt chược,
885
00:49:20,210 --> 00:49:21,540
thấy bảo Tam Nhi thắng không ít.
886
00:49:21,570 --> 00:49:23,700
Vận may anh ta tốt, thắng liên tục.
887
00:49:30,670 --> 00:49:31,340
Xùy.
888
00:49:34,730 --> 00:49:35,480
Đội một, đội hai
889
00:49:35,500 --> 00:49:36,420
cùng tôi xông vào phía trước.
890
00:49:37,470 --> 00:49:38,180
Đội ba,
891
00:49:38,320 --> 00:49:39,240
vòng ra đằng sau.
892
00:49:39,570 --> 00:49:40,990
Đội bốn, chiếm vị trí cao.
893
00:49:41,250 --> 00:49:41,900
Hành động.
894
00:49:44,290 --> 00:49:44,950
Xùy.
895
00:49:51,970 --> 00:49:52,560
Ngửi đi!
896
00:49:52,960 --> 00:49:53,540
Ngửi đi!
897
00:49:54,970 --> 00:49:55,550
Ngửi đi!
898
00:49:56,770 --> 00:49:57,360
Ngửi đi!
899
00:50:38,900 --> 00:50:40,310
Đi lung tung làm gì đấy?
900
00:50:41,370 --> 00:50:42,080
Tôi đi vệ sinh.
901
00:50:42,100 --> 00:50:42,720
Nhịn đi.
902
00:50:44,440 --> 00:50:45,330
Nhịn đi.
903
00:51:34,870 --> 00:51:35,420
Đội trưởng Tần,
904
00:51:35,660 --> 00:51:37,160
sao đột nhiên lại rút lui vậy?
905
00:51:38,170 --> 00:51:39,800
Khi chó nghiệp vụ phát hiện ra ma túy
906
00:51:39,840 --> 00:51:41,380
tuyệt đối sẽ không dễ dàng rời bỏ mục tiêu.
907
00:51:42,270 --> 00:51:43,060
Đây là ám hiệu.
908
00:51:43,640 --> 00:51:44,400
Đối phương giở trò rồi.
909
00:51:47,590 --> 00:51:48,420
Mày tên là gì thế?
910
00:51:50,800 --> 00:51:51,930
Ngoan thế nhỉ.
911
00:51:53,700 --> 00:51:54,950
Đây là chó gì vậy?
912
00:51:55,670 --> 00:51:56,710
Nhịn sắp ngất luôn rồi.
913
00:51:56,740 --> 00:51:57,630
Mặt con chó dài thật.
914
00:51:58,110 --> 00:51:59,020
Sao lại có con chó vậy?
915
00:51:59,040 --> 00:52:00,140
Sao thế? Là chó của Đông Tử nuôi đấy.
916
00:52:00,490 --> 00:52:02,080
Không có việc gì thì tôi đi trước đây.
917
00:52:02,250 --> 00:52:02,710
Đừng đi vội.
918
00:52:02,770 --> 00:52:03,390
Lại đây.
919
00:52:03,460 --> 00:52:04,460
Anh lại đây xem xem.
920
00:52:06,180 --> 00:52:07,510
Anh chẳng hề quan tâm tý nào
921
00:52:07,540 --> 00:52:08,290
đến việc tôi vận chuyển cái gì sao?
922
00:52:08,310 --> 00:52:08,980
Tam Nhi, Tam Nhi,
923
00:52:09,010 --> 00:52:09,790
tôi không muốn xem đâu.
924
00:52:10,840 --> 00:52:12,340
Bột giặt, là bột giặt thật mà.
925
00:52:12,360 --> 00:52:13,020
Không có gì khác đâu.
926
00:52:13,050 --> 00:52:13,720
Anh xem đi.
927
00:52:14,870 --> 00:52:15,370
Xem đi.
928
00:52:15,390 --> 00:52:16,150
Tam Nhi,
929
00:52:16,500 --> 00:52:17,710
bỏ nhiều công sức như vậy
930
00:52:17,710 --> 00:52:19,120
chỉ để vận chuyển chút bột giặt này thôi à?
931
00:52:19,720 --> 00:52:21,300
Cậu muốn "dạy dỗ" anh Cẩu của cậu,
932
00:52:21,340 --> 00:52:21,890
có đúng không?
933
00:52:24,180 --> 00:52:25,840
Dạo này tình hình căng thẳng còn gì.
934
00:52:26,660 --> 00:52:28,080
Tính tôi làm việc cẩn thận.
935
00:52:28,080 --> 00:52:29,330
Dù sao cũng phải đề phòng chút.
936
00:52:30,680 --> 00:52:32,760
Anh nói xem nhỡ trong hội chúng ta
937
00:52:32,830 --> 00:52:34,620
ẩn náu một tên cảnh sát thì phải làm sao?
938
00:52:37,570 --> 00:52:38,440
Cậu là cảnh sát à?
939
00:52:40,620 --> 00:52:41,750
Mắt to lông mày rậm, giống không cơ chứ?
940
00:52:42,210 --> 00:52:44,010
Hai người bọn anh đừng có đùa tôi nữa mà.
941
00:52:46,990 --> 00:52:47,990
Năm ngoái kiếm được bao nhiêu tiền?
942
00:52:48,870 --> 00:52:50,000
Vài vạn tệ.
943
00:52:50,580 --> 00:52:51,730
Vài đồng bạc lẻ vậy.
944
00:52:52,540 --> 00:52:54,040
Một tháng chạy cho tôi một chuyến,
945
00:52:54,250 --> 00:52:55,830
một năm tôi cho anh 100 vạn tệ,
có làm không?
946
00:52:58,920 --> 00:53:00,180
Thôi đi, Tam Nhi.
947
00:53:00,500 --> 00:53:02,160
Tam Nhi của tôi ơi,
948
00:53:02,460 --> 00:53:03,620
coi như cậu chưa từng nói gì cả,
949
00:53:03,620 --> 00:53:04,790
tôi cũng chưa nghe thấy gì hết.
950
00:53:07,570 --> 00:53:09,110
Đi thôi, đi thôi, lên xe, lên xe.
951
00:53:11,500 --> 00:53:12,160
Anh Tam.
952
00:53:12,880 --> 00:53:13,540
Anh Tam.
953
00:53:14,410 --> 00:53:15,030
Chó của tôi.
954
00:53:17,810 --> 00:53:18,960
Cậu đúng là "chó" thật.
955
00:53:19,400 --> 00:53:20,980
Cậu để nó ở chỗ tôi hai hôm thì đã làm sao?
956
00:53:21,280 --> 00:53:22,240
Tôi chơi hai hôm rồi trả cho cậu.
957
00:53:23,690 --> 00:53:24,400
Đi, vào đi.
958
00:53:25,380 --> 00:53:26,040
Bên này.
959
00:53:28,000 --> 00:53:28,670
Bên này.
960
00:53:29,610 --> 00:53:30,190
Đi nào.
961
00:53:30,950 --> 00:53:32,200
Mày có ăn thịt chó không?
962
00:53:49,810 --> 00:53:50,980
Cho anh một cái máy nghe trộm,
963
00:53:51,240 --> 00:53:52,780
anh cứ âm thầm mang theo bên mình,
964
00:53:52,800 --> 00:53:53,880
đừng để bị phát hiện.
965
00:53:54,330 --> 00:53:56,040
Đến lúc đó bên chỗ anh có chuyện gì
966
00:53:56,060 --> 00:53:56,900
thì chúng tôi đều có thể nghe thấy được.
967
00:53:56,930 --> 00:53:57,840
Đi thôi, đi thay quần áo.
968
00:53:57,860 --> 00:53:58,530
Cẩn thận một chút.
969
00:53:58,550 --> 00:53:59,470
Chú ý an toàn.
970
00:54:16,640 --> 00:54:17,390
Đông Tử.
971
00:54:19,230 --> 00:54:20,560
Nói thật với tôi đi,
972
00:54:21,610 --> 00:54:22,730
cậu là cảnh sát à?
973
00:54:29,440 --> 00:54:31,150
Cậu không thể nào là cảnh sát được.
974
00:54:31,170 --> 00:54:33,750
Nếu cậu là cảnh sát thì tôi chính là
975
00:54:34,420 --> 00:54:35,790
kẻ ngu dốt nhất thiên hạ.
976
00:54:39,570 --> 00:54:40,400
Có biết vì sao
977
00:54:40,790 --> 00:54:42,790
lại đưa cậu đến đây tắm nước nóng không?
978
00:54:44,990 --> 00:54:45,990
Ở đây an toàn,
979
00:54:47,200 --> 00:54:49,410
không lắp máy nghe trộm được.
980
00:54:53,510 --> 00:54:55,590
Cậu cảm thấy Tam Nhi là người thế nào?
981
00:54:56,780 --> 00:54:58,070
Sao tôi biết được?
982
00:54:58,460 --> 00:54:59,620
Chúng ta cũng không thân quen
với người ta mà.
983
00:55:00,660 --> 00:55:02,410
Dù thế nào thì vẫn cứ cảm thấy
anh ta không tin tưởng anh lắm.
984
00:55:04,580 --> 00:55:05,460
Cậu biết
985
00:55:06,120 --> 00:55:07,660
anh ta bảo chúng ta làm gì không?
986
00:55:09,210 --> 00:55:10,270
Chuyển "hàng" đó.
987
00:55:11,470 --> 00:55:13,020
Việc này không thể tham gia vào được.
988
00:55:13,870 --> 00:55:15,290
Nếu tham gia vào
989
00:55:15,660 --> 00:55:16,590
thì hủy hoại cả đời luôn đấy.
990
00:55:17,620 --> 00:55:20,170
Cậu đừng có thấy tôi
bình thường cứ anh anh em em với hắn ta,
991
00:55:21,210 --> 00:55:23,000
cái tên Tam Nhi này
không phải người dễ đối phó đâu.
992
00:55:23,870 --> 00:55:24,580
Hai chúng ta
993
00:55:25,580 --> 00:55:27,410
tránh xa việc này càng xa càng tốt.
994
00:55:31,410 --> 00:55:33,120
Anh xem, anh suy nghĩ thấu đáo như vậy,
995
00:55:33,760 --> 00:55:35,260
hay là chúng ta đừng làm ăn với bọn họ nữa.
996
00:55:35,660 --> 00:55:36,870
Nghĩ cách mau rút đi thôi.
997
00:55:39,210 --> 00:55:40,120
Mấy năm trước,
998
00:55:40,120 --> 00:55:42,140
lúc giúp chị dâu của cậu cai nghiện,
999
00:55:42,830 --> 00:55:43,710
tôi đến tìm Tam Nhi
1000
00:55:43,790 --> 00:55:45,000
mượn không ít tiền.
1001
00:55:45,580 --> 00:55:46,710
Lãi mẹ đẻ lãi con
1002
00:55:47,000 --> 00:55:47,640
không ít đâu.
1003
00:55:49,620 --> 00:55:51,490
Chờ tôi trả hết tiền rồi
1004
00:55:52,080 --> 00:55:53,330
thì tôi sẽ đưa chị dâu của cậu
1005
00:55:53,330 --> 00:55:54,120
đi Tam Á.
1006
00:55:56,620 --> 00:55:57,660
Cậu cũng đi cùng luôn.
1007
00:55:58,960 --> 00:56:00,210
Đưa tôi đi theo làm gì?
1008
00:56:01,960 --> 00:56:03,220
Đại ca đi
1009
00:56:03,630 --> 00:56:05,170
thì sao có thể vứt bỏ anh em lại được?
1010
00:56:08,370 --> 00:56:09,360
Cậu muốn đi một mình?
1011
00:56:09,390 --> 00:56:11,260
Cậu muốn đi một mình đúng không?
1012
00:56:26,870 --> 00:56:27,830
Lúc các cậu tắm nước nóng
1013
00:56:27,830 --> 00:56:29,400
đã kiểm tra đồ đạc của Lão Cẩu rồi,
1014
00:56:30,330 --> 00:56:31,180
điện thoại cũng xem rồi.
1015
00:56:32,620 --> 00:56:33,620
Bây giờ có thể chắc chắn
1016
00:56:34,420 --> 00:56:35,810
anh ấy không liên quan đến
bọn tội phạm ma túy.
1017
00:56:37,300 --> 00:56:38,760
Manh mối chỗ Lão Cẩu
cậu có thể bỏ đi được rồi.
1018
00:56:39,440 --> 00:56:40,520
Mau đi theo anh Tam.
1019
00:56:41,200 --> 00:56:42,570
Chỉ cần hắn để cậu chuyển hàng một lần
1020
00:56:42,590 --> 00:56:43,640
thì chúng ta có thể bắt người được rồi.
1021
00:56:44,820 --> 00:56:45,950
Lần sau lúc bọn chúng giao hàng
1022
00:56:45,970 --> 00:56:47,220
chắc chắn vẫn sẽ thu điện thoại.
1023
00:56:47,460 --> 00:56:48,380
Cậu cầm theo cái này đi.
1024
00:56:50,060 --> 00:56:51,390
Lúc xuất phát thì để trong người,
1025
00:56:51,410 --> 00:56:52,620
có nói gì thì tôi cũng đều nghe được.
1026
00:56:54,350 --> 00:56:55,470
Nghe rõ chưa hả?
1027
00:56:56,540 --> 00:56:57,330
Anh Tam.
1028
00:56:58,030 --> 00:56:59,330
Người làm anh cả như anh đã uống cạn rồi
1029
00:56:59,660 --> 00:57:00,830
thì thằng em này phải uống cạn hai chén.
1030
00:57:00,860 --> 00:57:01,400
Anh Cẩu.
1031
00:57:02,020 --> 00:57:03,610
Tôi thấy cậu em này của anh
khá biết cách ứng xử,
1032
00:57:03,630 --> 00:57:04,210
rất thú vị đấy.
1033
00:57:04,740 --> 00:57:06,120
Nhưng mà cậu ta đến chỗ tôi ăn cơm
1034
00:57:07,190 --> 00:57:08,650
ý trong lời nói
1035
00:57:09,310 --> 00:57:10,560
hình như là muốn làm cùng với tôi.
1036
00:57:11,710 --> 00:57:12,450
Cậu ấy à?
1037
00:57:14,960 --> 00:57:16,170
Cậu ấy phải làm cùng tôi.
1038
00:57:16,190 --> 00:57:17,360
Cậu ấy là anh em của tôi.
1039
00:57:18,120 --> 00:57:19,800
Tôi chỉ muốn kiếm chút tiền,
1040
00:57:19,830 --> 00:57:21,120
không có ý gì khác.
1041
00:57:21,470 --> 00:57:22,470
Anh phải hiểu cho tôi.
1042
00:57:22,880 --> 00:57:23,540
Anh xem thế này,
1043
00:57:24,450 --> 00:57:25,990
tôi kính anh một ly, anh Cẩu.
1044
00:57:27,160 --> 00:57:27,780
Hiểu rồi.
1045
00:57:29,700 --> 00:57:30,450
Anh Cẩu
1046
00:57:30,940 --> 00:57:32,050
cản trở việc cậu kiếm tiền rồi.
1047
00:57:40,630 --> 00:57:41,270
Được rồi.
1048
00:57:41,550 --> 00:57:42,970
Uống cũng đủ rồi, đi thôi.
1049
00:57:44,660 --> 00:57:45,540
Làm gì vậy?
1050
00:57:46,070 --> 00:57:47,490
Anh không thấy
tôi đang uống rượu với anh Tam à?
1051
00:57:49,400 --> 00:57:50,190
Đi thôi.
1052
00:58:24,590 --> 00:58:25,780
Này, người kia,
1053
00:58:25,970 --> 00:58:27,210
nộp phí đi.
1054
00:58:46,630 --> 00:58:47,540
Nào các anh em,
1055
00:58:47,560 --> 00:58:48,310
phát súng nhé.
1056
00:58:49,580 --> 00:58:50,620
Lấy súng rồi thì kiểm tra một chút,
1057
00:58:51,400 --> 00:58:52,610
trên đường khôn khéo tý nhé.
1058
00:58:52,640 --> 00:58:53,720
Dù là có cầm "hàng" hay không
1059
00:58:53,740 --> 00:58:54,910
thì cứ bốn giờ là rút.
1060
00:58:54,940 --> 00:58:55,400
Vâng.
1061
00:58:59,090 --> 00:59:00,050
Thiên linh linh.
1062
00:59:00,250 --> 00:59:01,290
Địa linh linh.
1063
00:59:01,320 --> 00:59:02,810
Thần linh khắp bốn phương mau hiển linh.
1064
00:59:02,830 --> 00:59:04,700
Trừ bỏ tai họa, bảo vệ bình an.
1065
00:59:04,780 --> 00:59:08,030
Yêu ma quỷ quái chớ đến gần.
1066
00:59:11,630 --> 00:59:12,410
Tập hợp! Tập hợp!
1067
00:59:12,430 --> 00:59:14,180
Nhanh, nhanh, nhanh! Cầu số hai đường sắt.
1068
00:59:14,210 --> 00:59:15,070
Lên xe chuẩn bị.
1069
00:59:15,090 --> 00:59:16,310
Đội ba, đội bốn mau lên.
1070
00:59:16,360 --> 00:59:20,390
[Đồn công an khu vực Quang Minh
Đồn Công an Thành phố Đạo Minh]
1071
00:59:16,410 --> 00:59:17,250
Nhanh, nhanh, nhanh!
1072
00:59:17,250 --> 00:59:18,330
Gọi cảnh sát đặc nhiệm hỗ trợ.
1073
00:59:18,920 --> 00:59:20,340
Nhanh, nhanh, nhanh! Đi theo, đi theo.
1074
00:59:20,460 --> 00:59:21,240
Mau lên, mau lên.
1075
00:59:21,370 --> 00:59:22,200
Điện thoại.
1076
00:59:22,960 --> 00:59:25,210
Nhận được hàng thì gửi tin cho tôi ngay nhé.
1077
00:59:25,240 --> 00:59:25,910
Vâng anh.
1078
00:59:26,000 --> 00:59:26,500
Xuất phát.
1079
00:59:26,820 --> 00:59:27,280
Đi thôi.
1080
00:59:27,310 --> 00:59:28,190
Lên xe, đi thôi.
1081
00:59:28,880 --> 00:59:29,670
Xuất phát.
1082
00:59:39,910 --> 00:59:41,620
Hung thần đeo bám.
1083
00:59:41,740 --> 00:59:43,120
Mệnh phạm sát nghiệp.
1084
00:59:43,640 --> 00:59:45,270
Xung đột tương khắc.
1085
00:59:45,560 --> 00:59:47,270
Cửu tử nhất sinh.
1086
00:59:49,710 --> 00:59:51,130
Vậy phải làm gì để hóa giải?
1087
00:59:52,050 --> 00:59:52,930
Cái này
1088
00:59:53,450 --> 00:59:54,740
phải tự hỏi bản thân anh.
1089
01:00:07,120 --> 01:00:08,200
Chúng tôi ở bên công ty du lịch,
1090
01:00:08,590 --> 01:00:09,940
đoàn đi Tam Á mấy hôm trước đăng ký
1091
01:00:09,960 --> 01:00:10,620
đã đủ người rồi.
1092
01:00:10,620 --> 01:00:11,500
Có thể xuất phát được rồi.
1093
01:00:11,730 --> 01:00:13,060
Bọn anh thu dọn rồi sang đây đi.
1094
01:00:13,290 --> 01:00:13,960
Đoàn gì cơ?
1095
01:00:14,570 --> 01:00:15,650
Đoàn đi Tam Á ấy.
1096
01:00:15,830 --> 01:00:16,630
Có một cậu thanh niên,
1097
01:00:16,660 --> 01:00:17,660
chắc là em trai của anh đấy,
1098
01:00:17,990 --> 01:00:19,740
nói là đăng ký cho anh trai và chị dâu,
1099
01:00:19,760 --> 01:00:20,430
để lại số điện thoại của anh.
1100
01:00:20,850 --> 01:00:22,100
Hai người mau sang đây đi.
1101
01:00:22,140 --> 01:00:23,110
Không đi được
thì cũng không hoàn lại tiền đâu.
1102
01:00:52,000 --> 01:00:52,420
Không phải chứ,
1103
01:00:52,880 --> 01:00:54,630
chúng ta còn đang đợi gì nữa? Cả tiếng rồi.
1104
01:00:55,840 --> 01:00:56,420
Chờ tin.
1105
01:01:06,200 --> 01:01:06,910
Tam Văn.
1106
01:01:08,840 --> 01:01:09,550
Nhất Vạn.
1107
01:01:11,140 --> 01:01:11,890
Bát Vạn.
1108
01:01:14,220 --> 01:01:14,720
Nhị Vạn.
1109
01:01:16,400 --> 01:01:17,230
Nhị Vạn, ăn!
1110
01:01:47,740 --> 01:01:48,810
[74]
1111
01:02:00,440 --> 01:02:01,310
Bảy mươi bảy.
1112
01:02:05,060 --> 01:02:05,960
Bảy mươi sáu.
1113
01:02:09,760 --> 01:02:11,210
Bảy mươi lăm.
1114
01:02:16,710 --> 01:02:17,580
Bảy mươi tư.
1115
01:02:32,380 --> 01:02:33,090
Đào đi.
1116
01:02:38,720 --> 01:02:39,560
Hành động chưa đội trưởng Tần?
1117
01:02:40,170 --> 01:02:40,960
Chờ thêm chút nữa.
1118
01:02:42,340 --> 01:02:43,170
Đại Quân, anh chơi đi.
1119
01:02:59,840 --> 01:03:02,400
[Đã nhận được hàng chưa?]
1120
01:03:40,880 --> 01:03:41,500
Xếp lên xe.
1121
01:04:05,460 --> 01:04:06,130
Hàng được đấy.
1122
01:04:06,700 --> 01:04:07,040
Hành động!
1123
01:04:07,070 --> 01:04:08,260
Hành động! Hành động!
1124
01:04:08,930 --> 01:04:09,720
Hành động! Hành động!
1125
01:04:13,650 --> 01:04:14,650
Đứng im! Đứng im!
1126
01:04:15,000 --> 01:04:16,520
Đứng im!
1127
01:04:38,310 --> 01:04:39,060
Sao thế?
1128
01:04:39,790 --> 01:04:40,630
Xe hỏng rồi.
1129
01:04:41,780 --> 01:04:42,990
Đen thế là cùng!
1130
01:04:44,100 --> 01:04:44,650
Sang đây, sang đây.
1131
01:04:44,670 --> 01:04:45,160
Dỡ hàng.
1132
01:04:45,190 --> 01:04:45,730
Mau lên.
1133
01:04:46,450 --> 01:04:47,570
Đem hàng dỡ sang hai cái xe này đi.
1134
01:04:47,590 --> 01:04:48,300
Nhanh, nhanh, nhanh!
1135
01:04:48,840 --> 01:04:49,470
Nhanh, nhanh, nhanh!
1136
01:04:49,750 --> 01:04:50,460
Nhanh, nhanh!
1137
01:04:50,490 --> 01:04:51,210
Nhanh, nhanh, nhanh!
1138
01:04:52,920 --> 01:04:53,640
Sang đây.
1139
01:05:00,410 --> 01:05:01,820
Nhanh lên, nhanh lên! Nhanh, nhanh, nhanh!
1140
01:05:05,480 --> 01:05:06,440
Anh Pháo, anh Pháo, anh Pháo!
1141
01:05:06,460 --> 01:05:07,440
Anh Pháo, anh Pháo!
1142
01:05:07,460 --> 01:05:08,600
Cảnh sát! Cảnh sát!
1143
01:05:08,620 --> 01:05:09,450
Cảnh sát đến rồi.
1144
01:05:09,480 --> 01:05:10,770
Lấy súng, lấy súng, lấy súng!
1145
01:05:11,630 --> 01:05:12,590
Đem xăng ra châm lửa lên.
1146
01:05:12,620 --> 01:05:13,030
Châm lửa đi.
1147
01:05:13,310 --> 01:05:14,400
Mấy người các cậu sang đây với tôi.
1148
01:05:14,420 --> 01:05:15,210
Sang đây cho tôi.
1149
01:05:16,990 --> 01:05:17,870
Nhanh lên cho tôi.
1150
01:05:21,460 --> 01:05:22,200
Mau lấy xăng đi.
1151
01:05:22,230 --> 01:05:23,100
Nhanh, nhanh, nhanh!
1152
01:05:24,600 --> 01:05:25,800
Nhanh, nhanh!
1153
01:05:26,070 --> 01:05:27,070
Bên đó có cảnh sát!
1154
01:05:36,270 --> 01:05:37,900
Xuống xe, xuống xe tìm chỗ nấp.
1155
01:06:01,990 --> 01:06:02,780
Yểm hộ.
1156
01:06:06,060 --> 01:06:06,900
Cậu làm gì vậy?
1157
01:06:14,510 --> 01:06:15,430
Mau lên đi!
1158
01:06:41,200 --> 01:06:42,120
Tránh ra.
1159
01:06:51,950 --> 01:06:52,490
Nhanh!
1160
01:07:00,750 --> 01:07:01,750
Còn tôi nữa mà.
1161
01:07:11,300 --> 01:07:12,890
Tránh ra, mau tránh ra!
1162
01:07:22,820 --> 01:07:23,460
Đừng qua đây.
1163
01:07:23,460 --> 01:07:23,870
Đứng im.
1164
01:07:23,870 --> 01:07:24,500
Đừng qua đây.
1165
01:07:24,540 --> 01:07:24,960
Bỏ xuống, bỏ xuống!
1166
01:07:25,210 --> 01:07:25,710
Lùi lại!
1167
01:07:25,710 --> 01:07:26,330
Bỏ xuống!
1168
01:07:26,330 --> 01:07:26,910
Lùi lại!
1169
01:07:26,910 --> 01:07:27,660
Bỏ xuống!
1170
01:07:27,660 --> 01:07:29,040
Lùi lại!
1171
01:07:44,990 --> 01:07:47,410
Cậu làm gì vậy?
1172
01:07:48,620 --> 01:07:49,760
Xe của tôi, xe của tôi!
1173
01:08:04,790 --> 01:08:05,880
Làm gì thế?
1174
01:08:06,170 --> 01:08:07,090
Điên rồi hả?
1175
01:08:07,570 --> 01:08:08,530
Rốt cuộc cậu muốn làm...
1176
01:08:14,630 --> 01:08:15,530
Cậu là cảnh sát?
1177
01:09:09,160 --> 01:09:09,740
Xuống xe!
1178
01:09:09,950 --> 01:09:10,710
Mau xuống xe!
1179
01:09:58,040 --> 01:09:59,120
Cậu làm gì thế?
1180
01:10:01,120 --> 01:10:02,250
Hai người cùng một giuộc à?
1181
01:10:02,410 --> 01:10:04,570
Hai đứa tao đương nhiên là một giuộc rồi.
1182
01:10:04,800 --> 01:10:06,230
Anh cũng là cảnh sát?
1183
01:10:06,250 --> 01:10:07,610
Cậu mới là cảnh sát đấy!
1184
01:10:07,680 --> 01:10:09,310
Cả nhà cậu đều là cảnh sát!
1185
01:10:09,910 --> 01:10:10,530
Lão Cẩu,
1186
01:10:11,620 --> 01:10:12,960
người anh em của anh,
1187
01:10:13,040 --> 01:10:15,410
Đông Tử là cảnh sát!
1188
01:10:15,850 --> 01:10:16,520
Anh.
1189
01:10:17,380 --> 01:10:18,580
Anh đừng nghe hắn.
1190
01:10:19,370 --> 01:10:20,370
Hắn là cảnh sát.
1191
01:10:20,750 --> 01:10:21,910
Hắn bán đứng chúng ta rồi.
1192
01:10:23,410 --> 01:10:24,370
Cậu là cảnh sát à?
1193
01:10:24,790 --> 01:10:27,160
Lão Cẩu, cái đồ ngốc nhà anh!
1194
01:10:29,120 --> 01:10:31,500
Cậu ta là cảnh sát!
1195
01:10:39,010 --> 01:10:39,800
Lên xe!
1196
01:10:56,410 --> 01:10:57,410
Sao anh lại đến?
1197
01:11:08,640 --> 01:11:09,270
Mang đi.
1198
01:11:17,130 --> 01:11:18,080
Đều đốt hết cả rồi.
1199
01:11:19,000 --> 01:11:19,710
Kiểm tra kỹ càng một chút.
1200
01:11:19,740 --> 01:11:20,280
Đừng bỏ sót cái gì.
1201
01:11:20,300 --> 01:11:20,920
Vâng.
1202
01:11:23,560 --> 01:11:25,570
[Nhà máy hóa mỹ phẩm Thành phố Đạo Minh]
1203
01:11:34,960 --> 01:11:36,420
Có kẻ trà trộn vào rồi.
1204
01:12:00,620 --> 01:12:02,580
Hai người làm gì thế hả?
Khói mù khói mịt thế này.
1205
01:12:02,750 --> 01:12:03,960
Đốt nhà đấy à?
1206
01:12:05,230 --> 01:12:05,980
Này, Đông Tử.
1207
01:12:07,500 --> 01:12:08,950
Mở hé cửa sổ ra chứ, thật đúng là!
1208
01:12:10,040 --> 01:12:10,830
Ngạt chết mất.
1209
01:12:12,040 --> 01:12:12,540
Đông Tử.
1210
01:12:12,790 --> 01:12:13,540
Cậu thử xem.
1211
01:12:13,820 --> 01:12:14,440
Cậu thử xem.
1212
01:12:14,460 --> 01:12:15,500
Cậu xem xem có vừa không?
1213
01:12:15,530 --> 01:12:16,400
Không vừa thì tôi sửa lại cho.
1214
01:12:21,140 --> 01:12:22,100
Vừa rồi, chị dâu.
1215
01:12:22,750 --> 01:12:23,390
Cảm ơn chị.
1216
01:12:23,420 --> 01:12:23,960
Không có gì.
1217
01:12:25,140 --> 01:12:26,350
Hơn một tiếng rồi mà không nói gì,
1218
01:12:26,370 --> 01:12:27,250
chơi trò "im lặng" à?
1219
01:12:31,750 --> 01:12:32,370
Được rồi,
1220
01:12:32,410 --> 01:12:33,250
đừng hút nữa!
1221
01:12:34,120 --> 01:12:35,100
Hút lắm thế!
1222
01:12:36,120 --> 01:12:37,800
Có chuyện gì thì nói đi.
1223
01:12:38,300 --> 01:12:40,510
Lề mà lề mề làm gì vậy?
Giống như mấy bà già ấy.
1224
01:12:42,450 --> 01:12:43,700
Đừng có giống mấy bà già như thế.
1225
01:12:43,880 --> 01:12:44,670
Mau nói đi.
1226
01:12:45,320 --> 01:12:46,200
Em đi ngủ đi.
1227
01:12:47,150 --> 01:12:47,720
Mở hé ra một tý.
1228
01:12:50,020 --> 01:12:51,310
Cái phòng này khói quá đi mất.
1229
01:12:58,210 --> 01:13:00,170
Đã liên lạc xong với người ta rồi.
1230
01:13:01,000 --> 01:13:02,120
Sáng ngày mai
1231
01:13:02,830 --> 01:13:03,920
sẽ giúp cậu xuất cảnh.
1232
01:13:06,120 --> 01:13:07,330
Đừng có trở về nữa.
1233
01:13:16,750 --> 01:13:17,540
Anh.
1234
01:13:21,150 --> 01:13:21,930
Tạm biệt nhé.
1235
01:13:48,050 --> 01:13:48,830
Đi đi.
1236
01:14:07,660 --> 01:14:08,710
Sao lại về thế?
1237
01:14:10,080 --> 01:14:10,740
Anh Cẩu.
1238
01:14:15,960 --> 01:14:16,610
Đi nào.
1239
01:14:17,360 --> 01:14:18,320
Sếp Cát mời ăn cơm.
1240
01:15:16,010 --> 01:15:16,930
Anh Cẩu.
1241
01:15:17,330 --> 01:15:19,290
Đều ở đây à? Ôi chao.
1242
01:15:19,580 --> 01:15:20,330
Mời anh Cẩu.
1243
01:15:20,960 --> 01:15:22,040
Cháu ngoan à.
1244
01:15:22,800 --> 01:15:24,020
Đang viết chữ à.
1245
01:15:24,040 --> 01:15:24,660
Chú đến rồi à?
1246
01:15:25,000 --> 01:15:25,910
Thật đẹp.
1247
01:15:25,910 --> 01:15:26,780
Chú ngồi ghế chính đi.
1248
01:15:29,470 --> 01:15:30,140
Tam Nhi.
1249
01:15:33,410 --> 01:15:34,100
Này, chú Cẩu.
1250
01:15:34,460 --> 01:15:34,830
Nếm thử đi.
1251
01:15:34,830 --> 01:15:35,620
Cảm ơn, cảm ơn.
1252
01:15:35,620 --> 01:15:37,080
Nếm thử đi, nếm thử đi. Nhân lúc nóng ăn đi.
1253
01:15:41,310 --> 01:15:42,110
Ngon không?
1254
01:15:42,500 --> 01:15:43,330
Ngon lắm.
1255
01:15:43,870 --> 01:15:44,620
Heo địa phương,
1256
01:15:45,410 --> 01:15:46,160
vừa giết đấy.
1257
01:15:46,790 --> 01:15:47,400
Ngon lắm.
1258
01:15:47,670 --> 01:15:49,000
Người anh em đó của chú tên là gì?
1259
01:15:49,500 --> 01:15:50,210
Đông Tử.
1260
01:15:50,930 --> 01:15:51,720
Gọi anh Cát đi.
1261
01:15:53,040 --> 01:15:53,620
Ngồi đi.
1262
01:16:01,420 --> 01:16:02,210
Cháu ngoan.
1263
01:16:03,960 --> 01:16:04,910
Thế này
1264
01:16:05,290 --> 01:16:06,000
là ý gì?
1265
01:16:07,000 --> 01:16:07,540
Chú à.
1266
01:16:09,370 --> 01:16:10,830
Chú nói xem cháu muốn kiếm chút tiền
1267
01:16:11,710 --> 01:16:12,790
sao khó như thế?
1268
01:16:13,970 --> 01:16:15,450
Cha cháu không hiểu cháu,
1269
01:16:16,020 --> 01:16:17,440
chú Long cũng không hiểu cháu.
1270
01:16:18,030 --> 01:16:20,370
Cháu thật sự muốn tối nay họ ở cùng chúng ta,
1271
01:16:21,890 --> 01:16:22,970
nhưng cháu không làm được.
1272
01:16:32,660 --> 01:16:34,370
Cháu đã trả một cái giá đắt như vậy
1273
01:16:34,390 --> 01:16:36,190
chỉ để mong việc kinh doanh của mình
tốt hơn một chút,
1274
01:16:36,210 --> 01:16:36,790
lớn hơn nữa,
1275
01:16:36,820 --> 01:16:38,240
nhưng lại gặp chuyện.
1276
01:16:40,420 --> 01:16:41,170
Chú Cẩu.
1277
01:16:42,480 --> 01:16:43,900
Chú nói xem là vì sao chứ?
1278
01:16:53,730 --> 01:16:54,550
Cháu ngoan.
1279
01:16:54,820 --> 01:16:55,860
Chú Cẩu của cháu
1280
01:16:55,910 --> 01:16:57,540
chỉ là người bán chó.
1281
01:16:57,540 --> 01:16:58,710
Chú sao biết được
1282
01:16:58,710 --> 01:16:59,790
vì sao chứ.
1283
01:16:59,790 --> 01:17:01,290
Cháu nói cho chú biết vì sao nhé.
1284
01:17:01,890 --> 01:17:03,370
Vì trong số chúng ta...
1285
01:17:03,960 --> 01:17:04,920
có cảnh sát.
1286
01:17:08,560 --> 01:17:09,230
Cháu ngoan.
1287
01:17:09,250 --> 01:17:11,290
Chú chắc chắn không phải là cảnh sát,
1288
01:17:11,320 --> 01:17:11,950
đúng chứ?
1289
01:17:12,120 --> 01:17:13,330
Đông Tử anh em chú,
1290
01:17:13,330 --> 01:17:14,570
chú hiểu mà.
1291
01:17:14,620 --> 01:17:15,540
Tam Nhi là cảnh sát hả?
1292
01:17:16,750 --> 01:17:18,370
Tam Nhi làm sao có thể là cảnh sát chứ?
1293
01:17:18,540 --> 01:17:20,460
Tam Nhi cậu lúc nào trở thành cảnh sát thế?
1294
01:17:20,760 --> 01:17:21,790
Đừng có nói nhảm ở đây nữa.
1295
01:17:21,820 --> 01:17:23,240
Đừng có làm bộ làm tịch nữa!
1296
01:17:26,920 --> 01:17:27,520
Tam Nhi.
1297
01:17:27,980 --> 01:17:29,190
Chúng ta đừng nói suông nữa.
1298
01:17:29,710 --> 01:17:30,780
Tôi biểu diễn cho mọi người một tiết mục.
1299
01:17:36,690 --> 01:17:37,410
Hai người đoán xem
1300
01:17:37,640 --> 01:17:38,890
hai túi này túi nào là bột giặt,
1301
01:17:38,920 --> 01:17:39,830
túi nào là ma túy?
1302
01:17:42,040 --> 01:17:42,870
Không biết đúng không?
1303
01:17:43,670 --> 01:17:44,380
Nó biết.
1304
01:17:45,330 --> 01:17:45,830
Đến đây.
1305
01:17:52,830 --> 01:17:53,670
Nhìn thấy chưa?
1306
01:17:53,690 --> 01:17:54,900
Thông minh giống như chủ nhân nó.
1307
01:17:55,540 --> 01:17:56,500
Ngồi xuống rồi.
1308
01:17:56,500 --> 01:17:58,620
Đây là một con chó nghiệp vụ chống ma túy.
1309
01:18:00,080 --> 01:18:01,710
Hắn là cảnh sát.
1310
01:18:04,750 --> 01:18:05,540
Anh Tam.
1311
01:18:06,750 --> 01:18:07,620
Con chó này
1312
01:18:07,620 --> 01:18:09,210
là tôi vừa mua ở chợ chó.
1313
01:18:10,370 --> 01:18:11,210
Đúng thế, Tam Nhi.
1314
01:18:11,370 --> 01:18:12,120
Con chó này
1315
01:18:12,150 --> 01:18:14,330
đúng thật là cậu ấy mua ở chợ chó.
1316
01:18:14,330 --> 01:18:17,080
Cậu quên rằng lần trước
cậu ta còn đỡ cho cậu một nhát à?
1317
01:18:17,160 --> 01:18:18,410
Cậu ấy là anh em trong nhà.
1318
01:18:18,410 --> 01:18:19,080
Không có vấn đề gì cả.
1319
01:18:19,410 --> 01:18:20,060
Tam Nhi.
1320
01:18:20,910 --> 01:18:21,910
Thú vị quá.
1321
01:18:23,000 --> 01:18:24,250
Xảy ra chuyện lớn như thế,
1322
01:18:24,270 --> 01:18:25,730
tìm cả ngày hóa ra gián điệp
1323
01:18:25,760 --> 01:18:26,720
là một con chó.
1324
01:18:31,140 --> 01:18:32,370
Người anh em.
1325
01:18:32,470 --> 01:18:33,260
Thế này đi.
1326
01:18:33,540 --> 01:18:34,190
Cậu
1327
01:18:34,580 --> 01:18:36,460
giúp tôi bắn chết con chó nghiệp vụ ấy đi.
1328
01:19:00,560 --> 01:19:01,650
Thật lề mề.
1329
01:19:02,460 --> 01:19:03,420
Tôi đến đến ba.
1330
01:19:03,450 --> 01:19:04,240
Hoặc là cậu bắn chết nó,
1331
01:19:04,260 --> 01:19:05,010
hoặc là tôi bắn chết cậu.
1332
01:19:05,040 --> 01:19:05,580
Một.
1333
01:19:07,960 --> 01:19:08,580
Hai.
1334
01:19:10,250 --> 01:19:10,920
Ba.
1335
01:19:18,500 --> 01:19:19,370
Được rồi chứ?
1336
01:19:21,080 --> 01:19:22,250
Chúng tôi đi đây.
1337
01:19:23,790 --> 01:19:24,670
Đứng dậy.
1338
01:19:24,720 --> 01:19:25,760
Chúng ta đi thôi.
1339
01:19:31,540 --> 01:19:32,260
Quay về.
1340
01:19:36,910 --> 01:19:38,120
Ai cho anh đi thế?
1341
01:19:39,790 --> 01:19:40,550
Tam Nhi.
1342
01:19:41,210 --> 01:19:43,370
Tôi chỉ là một con chó.
1343
01:19:43,500 --> 01:19:45,000
Các người bảo tôi sủa
1344
01:19:45,000 --> 01:19:46,120
thì tôi sủa.
1345
01:19:46,120 --> 01:19:48,580
Các người bảo tôi cắn ai thì tôi cắn người đó.
1346
01:19:49,000 --> 01:19:50,670
Các người cho tôi một khúc xương
1347
01:19:50,750 --> 01:19:52,330
tôi sẽ vẫy đuôi với người đó.
1348
01:19:53,210 --> 01:19:53,910
Tam Nhi.
1349
01:19:54,290 --> 01:19:56,540
Tôi chỉ là một con chó trung thành.
1350
01:19:57,710 --> 01:19:58,960
Chú Cẩu xin cậu đó.
1351
01:19:59,660 --> 01:20:00,360
Cho Đông Tử
1352
01:20:00,830 --> 01:20:02,080
một con đường sống đi.
1353
01:20:06,660 --> 01:20:07,450
Được.
1354
01:20:08,370 --> 01:20:09,290
Tôi nể mặt anh.
1355
01:20:10,080 --> 01:20:10,710
Đứng dậy đi.
1356
01:20:11,000 --> 01:20:11,500
Nào.
1357
01:20:12,210 --> 01:20:13,120
Đưa súng cho anh ấy.
1358
01:20:15,160 --> 01:20:15,960
Nào.
1359
01:20:19,000 --> 01:20:19,500
Anh.
1360
01:20:20,160 --> 01:20:21,540
Không phải nói
bảo anh cắn ai anh cắn người đấy sao?
1361
01:20:21,890 --> 01:20:22,340
Nào.
1362
01:20:22,570 --> 01:20:23,610
Anh bắn chết hắn thì tôi cho anh đi.
1363
01:20:24,710 --> 01:20:25,330
Qua đây.
1364
01:20:26,080 --> 01:20:26,870
Dí súng vào.
1365
01:20:27,210 --> 01:20:28,290
Dí vào đầu.
1366
01:20:30,960 --> 01:20:31,790
Quy tắc cũ.
1367
01:20:32,410 --> 01:20:33,410
Tôi đếm đến ba.
1368
01:20:34,120 --> 01:20:34,750
Một.
1369
01:20:37,460 --> 01:20:38,460
Đứng im.
1370
01:20:39,580 --> 01:20:40,620
Lùi lại, lùi lại.
1371
01:20:42,290 --> 01:20:43,080
Quay lại.
1372
01:20:44,210 --> 01:20:45,040
Bảo họ lùi lại.
1373
01:20:45,570 --> 01:20:46,620
Lùi lại.
1374
01:20:49,910 --> 01:20:50,540
Chú.
1375
01:20:51,600 --> 01:20:53,190
Vì thằng nhóc này có đáng không?
1376
01:20:53,750 --> 01:20:54,970
Bớt phí lời.
1377
01:20:55,050 --> 01:20:56,140
Bảo họ lùi lại.
1378
01:21:02,920 --> 01:21:03,620
Ở bên trong này là gì?
1379
01:21:05,040 --> 01:21:05,960
Bọn tôi đều kiểm tra qua rồi.
1380
01:21:05,960 --> 01:21:07,160
Toàn bộ đều là bột giặt bình thường.
1381
01:21:07,370 --> 01:21:08,370
Anh nói xem quán mạt chượt này
1382
01:21:08,370 --> 01:21:10,000
mua nhiều bột giặt thế làm gì?
1383
01:21:21,940 --> 01:21:23,600
Có thể đựng bột giặt
thì cũng có thể đựng thứ khác.
1384
01:21:26,840 --> 01:21:28,000
Lên xe, lên xe. Mau.
1385
01:21:28,120 --> 01:21:28,620
Vâng vâng.
1386
01:21:33,000 --> 01:21:33,790
Lùi lại.
1387
01:21:34,730 --> 01:21:35,610
Bảo họ lùi lại.
1388
01:21:39,040 --> 01:21:39,730
Lùi lại.
1389
01:21:40,910 --> 01:21:41,750
Lùi lại.
1390
01:21:42,210 --> 01:21:43,040
Lùi lại.
1391
01:21:43,940 --> 01:21:44,770
Lùi lại đi.
1392
01:21:44,790 --> 01:21:45,520
Chú Cẩu.
1393
01:21:45,940 --> 01:21:47,610
Chúng ta có gì thì thương lượng đàng hoàng.
1394
01:21:48,270 --> 01:21:49,560
Đừng phí lời, bảo họ lùi lại.
1395
01:21:49,960 --> 01:21:50,750
Mau lùi lại.
1396
01:21:57,140 --> 01:21:57,890
Chú Cẩu.
1397
01:22:00,660 --> 01:22:02,000
Có một vấn đề tôi luôn muốn hỏi chú.
1398
01:22:07,660 --> 01:22:08,660
Giết chết chúng cho tao.
1399
01:22:08,690 --> 01:22:09,900
Lên.
1400
01:22:13,620 --> 01:22:14,370
Lục soát.
1401
01:22:14,430 --> 01:22:15,550
Lục soát từng chỗ cho tao.
1402
01:22:22,290 --> 01:22:23,830
Máy bật lửa, ai có máy bật lửa?
1403
01:22:24,330 --> 01:22:24,980
Máy bật lửa?
1404
01:22:36,000 --> 01:22:36,830
Ở đây.
1405
01:22:55,920 --> 01:22:56,830
Mau mau mau.
1406
01:22:59,620 --> 01:23:00,410
Họ ở đây.
1407
01:23:02,100 --> 01:23:03,680
Đuổi cho tao.
1408
01:23:05,600 --> 01:23:06,870
Đứng im, cảnh sát đây.
1409
01:23:11,470 --> 01:23:12,680
Sếp Cát, chạy đi.
1410
01:23:13,600 --> 01:23:14,910
Ông mày phải giết chết chúng.
1411
01:23:32,660 --> 01:23:33,610
Tôi dụ họ đi.
1412
01:23:33,910 --> 01:23:34,830
Anh tìm cách rút đi.
1413
01:23:35,180 --> 01:23:35,720
Đừng.
1414
01:27:29,810 --> 01:27:30,680
Tôi từng nói,
1415
01:27:31,840 --> 01:27:33,380
không ai có thể động vào
1416
01:27:34,090 --> 01:27:35,500
một ngón tay của cậu.
1417
01:28:36,820 --> 01:28:38,360
Thầy bói toán bói cho tôi,
1418
01:28:38,650 --> 01:28:39,810
bói chuẩn thật đấy.
1419
01:28:42,680 --> 01:28:44,060
Ông ta nói gặp được cậu
1420
01:28:45,430 --> 01:28:46,720
thì có thể thay đổi số mệnh.
1421
01:28:48,340 --> 01:28:49,460
Bói chuẩn thật đấy.
1422
01:28:53,050 --> 01:28:54,080
Để tôi đưa anh đến bệnh viện.
1423
01:29:01,880 --> 01:29:03,170
Đi bệnh viện gì chứ?
1424
01:29:07,650 --> 01:29:08,740
Chút nữa...
1425
01:29:09,350 --> 01:29:10,270
đón chị dâu cậu,
1426
01:29:11,380 --> 01:29:13,300
chúng ta cùng nhau đi Tam Á.
1427
01:29:14,930 --> 01:29:16,170
Ở đó...
1428
01:29:16,400 --> 01:29:17,940
thuê một ngôi nhà nhỏ.
1429
01:29:18,790 --> 01:29:19,420
À không.
1430
01:29:20,560 --> 01:29:22,720
Phải thuê một ngôi nhà lớn.
1431
01:29:23,380 --> 01:29:24,540
Cậu ở một phòng,
1432
01:29:24,570 --> 01:29:25,400
tôi và chị dâu cậu
1433
01:29:26,650 --> 01:29:28,230
ở một phòng.
1434
01:29:30,000 --> 01:29:30,790
Chúng ta còn...
1435
01:29:31,370 --> 01:29:32,210
còn...
1436
01:29:32,980 --> 01:29:34,060
còn bán chó nữa.
1437
01:29:38,050 --> 01:29:38,970
Đó là bên bờ biển.
1438
01:29:39,080 --> 01:29:40,080
Chúng ta phải bán...
1439
01:29:40,080 --> 01:29:41,250
bán hải sản.
1440
01:29:43,450 --> 01:29:44,700
Có thể mua bán
1441
01:29:44,720 --> 01:29:45,940
cá heo.
1442
01:30:00,140 --> 01:30:01,140
Đông Tử.
1443
01:30:03,090 --> 01:30:03,880
Cậu...
1444
01:30:04,370 --> 01:30:05,960
nói với anh
1445
01:30:06,330 --> 01:30:07,620
câu thật lòng đi.
1446
01:30:09,200 --> 01:30:10,580
Nói câu thật lòng.
1447
01:30:11,070 --> 01:30:12,570
Thật lòng...
1448
01:32:07,200 --> 01:32:07,870
Anh.
1449
01:32:10,310 --> 01:32:11,520
Chuyện đã xử lý xong rồi.
1450
01:32:14,050 --> 01:32:15,200
Những người cần bắt đã bắt rồi.
1451
01:32:16,700 --> 01:32:17,790
Những người đáng bị xét xử cũng bị xét xử rồi.
1452
01:32:20,230 --> 01:32:21,270
Đều xong cả rồi.
1453
01:32:34,150 --> 01:32:35,490
Anh nói thằng đệ em
1454
01:32:37,100 --> 01:32:39,100
chắc có thể được coi là một cảnh sát tốt nhỉ.
1455
01:32:41,320 --> 01:32:43,070
Nhưng anh nói xem trong lòng em
1456
01:32:44,400 --> 01:32:45,990
sao lại khó chịu như thế?
1457
01:33:03,340 --> 01:33:04,540
Là một cảnh sát,
1458
01:33:06,070 --> 01:33:07,950
em cảm thấy em xứng đáng với tất cả mọi người.
1459
01:33:12,220 --> 01:33:13,510
Còn là Đông Tử
1460
01:33:16,810 --> 01:33:17,990
em có lỗi với anh.
1461
01:33:28,940 --> 01:33:29,560
Anh,
1462
01:33:31,250 --> 01:33:31,880
em cạn trước đây.
1463
01:33:40,510 --> 01:33:41,220
Em về đây.
1464
01:34:26,180 --> 01:34:26,720
Anh.
1465
01:34:28,770 --> 01:34:29,520
Tạm biệt.
1466
01:35:29,960 --> 01:35:31,000
Sao lại về thế?
1467
01:35:32,330 --> 01:35:32,990
Anh Cẩu.
1468
01:35:39,850 --> 01:35:40,640
Đi nào.
1469
01:35:41,420 --> 01:35:42,470
Sếp Cát mời ăn cơm.
1470
01:35:59,250 --> 01:36:00,200
Sao thế anh Cẩu?
1471
01:36:00,530 --> 01:36:01,740
Cậu vẫn còn chuyện gì sao?
1472
01:36:09,130 --> 01:36:09,920
Không có gì.
101332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.