All language subtitles for Kiff.S02E39.Of.BBs.and.Piano.Keys.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:02,209 {\an8}[narrator] Brought to you by B&B Minis. 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,671 {\an8}Chocolate candy so small, you'll eat 'em all! 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,381 {\an8}And no one will be mad! 4 00:00:09,342 --> 00:00:10,385 [doorbell rings] 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,219 We're lucky to be friends with Trevor. 6 00:00:12,220 --> 00:00:14,013 We get to witness a total solar eclipse 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,432 that can only be seen in Trevor's backyard? 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,559 The eclipse is just a ruse to get you here. 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,145 - Oh, quit doing that! - Oh! 10 00:00:20,437 --> 00:00:22,189 I need your help getting out of a jam. 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,525 [sighs] Trev, what'd you do? 12 00:00:25,734 --> 00:00:27,110 [♪ slow-tempo music playing] 13 00:00:27,319 --> 00:00:31,239 For years, Mom has been giving me money to take weekly piano lessons. 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,991 But instead of going to said piano lessons, 15 00:00:33,992 --> 00:00:37,537 I went to the park and spent the money on B&B Minis. 16 00:00:40,373 --> 00:00:41,583 [♪ music concludes] 17 00:00:45,128 --> 00:00:48,006 I see. That is a lot of wrappers. 18 00:00:48,548 --> 00:00:49,799 What exactly is the problem? 19 00:00:49,800 --> 00:00:52,551 Now Mom expects me to play a piano concerto 20 00:00:52,552 --> 00:00:55,388 at the fundraiser she's throwing at five-p today. 21 00:00:55,514 --> 00:00:56,640 A-- A fundraiser? 22 00:00:56,848 --> 00:00:59,267 Yeah, she's raising money to renovate the bathroom. 23 00:00:59,476 --> 00:01:00,602 It's hideous. 24 00:01:01,436 --> 00:01:04,106 But what did you think was gonna happen, Trevor? 25 00:01:04,314 --> 00:01:06,108 I just didn't think it'd ever come up. 26 00:01:09,694 --> 00:01:12,155 Oh, how rude of me. B&B? 27 00:01:14,116 --> 00:01:17,285 Ha! Now you're complicit, you amoral lizards. 28 00:01:17,452 --> 00:01:21,123 Those were piano money B&B's. You have to help me now. 29 00:01:21,373 --> 00:01:23,625 Yeah, we were already gonna help you. 30 00:01:26,962 --> 00:01:30,006 So... what you got? 31 00:01:32,467 --> 00:01:35,761 What if we stream the music and play the piece over a hidden speaker 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,514 while Trevor mimes at the piano? 33 00:01:37,931 --> 00:01:39,098 Brilliant! 34 00:01:39,099 --> 00:01:42,102 Done. I knew you'd fix this. Why'd I even sit down? 35 00:01:48,316 --> 00:01:51,444 Bathroom concerto number seven. 36 00:01:53,530 --> 00:01:56,992 [♪ classical piano music playing] 37 00:01:59,536 --> 00:02:00,996 This is totally believable. 38 00:02:01,121 --> 00:02:04,374 It's almost like he didn't spend six years on a bench, eating candy. 39 00:02:07,335 --> 00:02:10,589 [ad voice] Upgrade to Musicify Premium so you never miss a beat. 40 00:02:11,256 --> 00:02:14,176 - Ah, Trevor, upgrade to premium. - We-- We can't have ads playing. 41 00:02:14,467 --> 00:02:15,801 I wish, brah. 42 00:02:15,802 --> 00:02:18,555 I spent all my money on B&B's, remember? 43 00:02:18,680 --> 00:02:21,808 [ad voice] Change your life with piano lessons from Rupert Pianovski. 44 00:02:21,933 --> 00:02:22,976 [♪ music continues] 45 00:02:23,143 --> 00:02:25,729 Ah, small world! That's my teacher. 46 00:02:25,854 --> 00:02:28,481 Oh, duh. Let's ask him for help. 47 00:02:30,901 --> 00:02:32,569 [♪ music concludes] 48 00:02:34,738 --> 00:02:37,324 Hello, sir. We're here for piano lessons. 49 00:02:37,532 --> 00:02:39,700 Sorry, I'm going out of business. 50 00:02:39,701 --> 00:02:42,370 A student who was supposed to come here for six years 51 00:02:42,537 --> 00:02:45,749 - just never showed up. - Oh, no, that's a shame. 52 00:02:46,207 --> 00:02:49,252 If I find out who that kid was, 53 00:02:50,378 --> 00:02:51,713 I don't know what I'll do. 54 00:02:53,048 --> 00:02:56,343 - We should get go-- - What a small world. It was me! 55 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 [♪ classical piano music playing] 56 00:03:10,607 --> 00:03:11,608 [all sigh] 57 00:03:18,448 --> 00:03:20,075 [hesitates, shouts] 58 00:03:23,036 --> 00:03:26,081 [groans, clears throat, chews] 59 00:03:30,085 --> 00:03:33,922 - [♪ music concludes] - [pants] 60 00:03:34,422 --> 00:03:36,174 I swear they went this way. 61 00:03:36,758 --> 00:03:40,095 [groans] Guess I should get back to my failed business. 62 00:03:41,221 --> 00:03:44,307 Maybe I could get into the kid-chasing racket. 63 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 [sighs] Well, that was thrilling. 64 00:03:50,730 --> 00:03:53,400 But it's four-p! None of this is working! 65 00:03:55,819 --> 00:03:57,278 - Bash my hands. - Trevor! 66 00:03:57,404 --> 00:03:59,948 Don't you see? Then it's no one's fault I can't play. 67 00:04:00,073 --> 00:04:02,449 I'll say it's poison sumac! Mom will understand. 68 00:04:02,450 --> 00:04:04,995 - [♪ piano playing distantly] - Wait. [shushes] Hear that? 69 00:04:17,424 --> 00:04:18,883 It's playing itself? 70 00:04:19,175 --> 00:04:21,468 Of course. A player piano! 71 00:04:21,469 --> 00:04:24,681 [groans] I can't believe we didn't think of this. You're fine, Trevor. 72 00:04:26,307 --> 00:04:28,685 Hey, Pa, can we borrow your piano? 73 00:04:28,977 --> 00:04:30,437 Sure. Why not? 74 00:04:30,645 --> 00:04:31,646 [whistles] 75 00:04:32,605 --> 00:04:35,316 [continues playing] 76 00:04:36,693 --> 00:04:39,237 Oh, it plays the same song over and over? 77 00:04:39,487 --> 00:04:41,030 Ma, how do we get the piano to play 78 00:04:41,031 --> 00:04:44,409 "Bathroom Concerto, Number Seven" by Warthog Armadillo Moozart? 79 00:04:44,659 --> 00:04:48,787 Oh, honey, the piano only plays "Bathroom Concerto, Number Five" 80 00:04:48,788 --> 00:04:50,915 by Warthog Armadillo Moozart. 81 00:04:51,624 --> 00:04:53,543 That concerto's totally different! 82 00:04:53,668 --> 00:04:55,879 - Mom hates that one! - Whose mom, hon? 83 00:04:57,338 --> 00:04:58,882 I'm so sad and dejected, 84 00:04:59,090 --> 00:05:02,218 I can barely finish these B&B Minis. 85 00:05:04,429 --> 00:05:06,973 [♪ piano playing distantly] 86 00:05:18,693 --> 00:05:19,778 [♪ playing stops] 87 00:05:26,743 --> 00:05:29,537 - [all] Renée?! - Was that you playing the piano? 88 00:05:29,746 --> 00:05:32,582 Yes, I admit it. It was me. You caught me. 89 00:05:32,832 --> 00:05:34,667 How did we not know about this? 90 00:05:35,210 --> 00:05:38,128 Well, I understand it's very surprising, 91 00:05:38,129 --> 00:05:40,757 given my innate warthog confidence, 92 00:05:41,007 --> 00:05:47,013 but I suffer from debilitating piano-specific stage fright. 93 00:05:47,347 --> 00:05:51,643 I've never played the piano in front of anyone. 94 00:05:51,935 --> 00:05:56,022 [sighs] I wish I could, [snorts] but... [sighs] 95 00:05:56,147 --> 00:05:59,442 Renée, want to play in a small dark room where no one could see you? 96 00:05:59,818 --> 00:06:01,069 Yes, please! 97 00:06:03,780 --> 00:06:04,948 You good in there, Renée? 98 00:06:08,952 --> 00:06:10,578 One knock for yes, two for no. 99 00:06:11,746 --> 00:06:12,831 [single key plays] 100 00:06:14,415 --> 00:06:15,750 Okay, Renée's good. 101 00:06:15,875 --> 00:06:19,629 And we know Trevor can mime from our unsuccessful attempt earlier. 102 00:06:21,256 --> 00:06:22,882 Are we forgetting anything? 103 00:06:25,593 --> 00:06:27,512 We should do something with all those empty 104 00:06:27,637 --> 00:06:29,889 B&B wrappers. We don't want any loose ends. 105 00:06:30,306 --> 00:06:31,307 On it! 106 00:06:34,310 --> 00:06:36,146 [snorts, gulps, chews, swallows] 107 00:06:45,113 --> 00:06:49,242 Hi. Hi there. Hello. Thanks so much for coming. 108 00:06:49,784 --> 00:06:50,994 Oh, hi. 109 00:06:51,995 --> 00:06:55,248 [♪ ambient jazz music playing] 110 00:07:02,755 --> 00:07:05,924 Oh, my. Was there an intruder? It looks vandalized. 111 00:07:05,925 --> 00:07:08,136 The wallpaper. I can't look. 112 00:07:10,263 --> 00:07:11,681 Time to head out back. 113 00:07:11,931 --> 00:07:14,392 The performance is about to start. 114 00:07:34,746 --> 00:07:36,122 [clears throat] 115 00:07:40,251 --> 00:07:42,629 [♪ piano music playing] 116 00:07:48,885 --> 00:07:53,056 Oh, Trevor, my little maestro. Here you go. 117 00:07:53,181 --> 00:07:55,099 Let the music move you. 118 00:08:00,188 --> 00:08:01,481 Cash is flowing. 119 00:08:04,484 --> 00:08:06,152 You're a great mom. 120 00:08:38,226 --> 00:08:40,520 - [♪ music concludes] - [pants] 121 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 [applauding] 122 00:08:51,281 --> 00:08:53,449 - Thank-- What? - I'm cured! 123 00:08:53,616 --> 00:08:54,616 [all gasp] 124 00:08:54,617 --> 00:08:56,744 I'm cured of stage fright. 125 00:08:56,869 --> 00:09:03,084 It was so amazing to play for you all on a baby grand inside this grand piano. 126 00:09:06,838 --> 00:09:08,381 Well, see you later. 127 00:09:12,343 --> 00:09:14,971 [crowd clamoring] 128 00:09:17,056 --> 00:09:18,516 [patron] I want my money back. 129 00:09:18,766 --> 00:09:21,769 Trevor? What... This is... 130 00:09:22,979 --> 00:09:24,814 Mom, I'm sorry. I never learned the piano. 131 00:09:25,315 --> 00:09:30,277 No! [cries] Oh, Trevor. How could you do this? 132 00:09:30,278 --> 00:09:35,366 I need a tissue from my hideous bathroom! 133 00:09:35,992 --> 00:09:40,454 Oh, Trevor! [cries] 134 00:09:40,455 --> 00:09:41,539 I hurt Mom. 135 00:09:44,584 --> 00:09:49,589 Oh! Trevor, it's perfect. 136 00:10:00,600 --> 00:10:03,978 Oh, Trevor, it's so inspired. 137 00:10:05,563 --> 00:10:06,564 Did you...? 138 00:10:06,773 --> 00:10:08,399 You said do something with 'em. 139 00:10:09,692 --> 00:10:12,028 [all gasp, clamoring] 140 00:10:12,862 --> 00:10:15,031 You are my little maestro. 141 00:10:15,156 --> 00:10:19,410 The Warthog Armadillo Moozart of wallpaper. 142 00:10:22,997 --> 00:10:25,499 Mom, I'll make everything else right, too. 143 00:10:25,500 --> 00:10:28,211 I'd really like to take trombone lessons. 144 00:10:28,336 --> 00:10:31,464 That's wonderful! I can't wait to he-- 145 00:10:38,513 --> 00:10:43,434 Womp, womp, womp, womp. Mm. [chews] 146 00:10:44,477 --> 00:10:46,938 [♪ end credit music playing] 147 00:11:09,502 --> 00:11:10,962 {\an8}[♪ end credit music concludes] 11016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.