All language subtitles for In.The.Afternoon.Shade.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,340 --> 00:00:25,700 Ça fait une semaine que j 'ai la musique d 'Aventi dans la tête. 2 00:00:28,340 --> 00:00:30,440 J 'aime pas tellement Bill Wilder normalement. 3 00:00:31,020 --> 00:00:34,520 Enfin, il fait des bons films et souvent c 'est trop bien écrit. 4 00:00:35,200 --> 00:00:37,840 C 'est plus un grand scénariste qu 'un grand cinéaste. 5 00:00:38,720 --> 00:00:42,040 Bon, la garçonnière c 'est quand même génial. En même temps, il y a Shirley 6 00:00:42,040 --> 00:00:43,040 MacLaine. 7 00:00:43,820 --> 00:00:46,140 Sinon c 'est souvent brillant mais pas toujours vivant. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,580 Avanti par contre est le film d 'un grand cinéaste. 9 00:00:51,970 --> 00:00:55,330 Peut -être parce qu 'il y a des choses ouvertement mauvaises dedans, des trous 10 00:00:55,330 --> 00:00:56,450 dans lesquels on peut s 'engouffrer. 11 00:01:21,740 --> 00:01:23,060 Je vais voir deux films aujourd 'hui. 12 00:01:23,460 --> 00:01:27,780 Paul d 'OMK2 Odeon à 14h30, puis Dans la ville blanche à 16h30 au Reflet 13 00:01:27,780 --> 00:01:28,780 Médicis. 14 00:01:31,540 --> 00:01:33,600 Je vais être écras contre les deux séances par contre. 15 00:02:29,019 --> 00:02:30,019 Salut Paul. 16 00:02:30,280 --> 00:02:31,280 Salut. 17 00:02:32,180 --> 00:02:34,000 Une place pour ma navire blanche, s 'il te plaît. 18 00:02:37,660 --> 00:02:40,420 Il y a un commentaire ? Non, pas encore, on a un commentaire. 19 00:02:44,520 --> 00:02:45,520 J 'ai une tête franche. 20 00:02:45,780 --> 00:02:47,500 Ah oui ? Ouais. 21 00:02:48,200 --> 00:02:49,200 Pardon. 22 00:02:49,440 --> 00:02:50,440 Bon, ça va quoi. 23 00:02:51,300 --> 00:02:52,300 C 'est ça le point. 24 00:02:52,480 --> 00:02:53,480 Merci. 25 00:02:53,580 --> 00:02:55,680 Vous avez baissé la clim en fait ? Non. 26 00:02:56,280 --> 00:02:57,280 Ok. 27 00:03:05,740 --> 00:03:06,740 Non, pas elle. 28 00:04:02,079 --> 00:04:03,980 Quentin ? Ah, c 'est lui, Lucie. 29 00:04:07,800 --> 00:04:11,460 Ça va ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Je vais voir un Taiming Yang avec Kenza, 30 00:04:11,560 --> 00:04:12,560 là, elle va pas tarder. 31 00:04:14,140 --> 00:04:17,880 Tu t 'es coupé ? Euh... Ouais, en coupant des oignons, mais ça va. 32 00:04:18,339 --> 00:04:22,000 Aïe. Quel Taiming Yang ? Les Rebelles du Dieu Néant. 33 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 Aïe, j 'ai pas vu celui -là. 34 00:04:23,940 --> 00:04:25,100 Je connais pas trop de Taiming Yang. 35 00:04:25,580 --> 00:04:29,200 Je connais pas hyper bien non plus, mais j 'ai vu les fiers et rangs que j 'ai 36 00:04:29,200 --> 00:04:30,220 adorés, mais aucun de ces anciens. 37 00:04:30,770 --> 00:04:32,210 Mais Léo m 'a dit que celui -ci était génial. 38 00:04:32,410 --> 00:04:33,470 Ah bah si, Léo l 'a dit. 39 00:04:33,770 --> 00:04:36,170 Ah carrément, vous auriez quand même d 'être d 'accord sur quelques trucs, non 40 00:04:36,170 --> 00:04:37,170 Ouais, ouais, parfois. 41 00:04:37,650 --> 00:04:40,650 Non mais en vrai, je pense qu 'il a raison, même si je ne l 'ai pas vu ce 42 00:04:40,930 --> 00:04:44,330 Tu l 'as vu quoi, toi ? Là, dans la Ville Blanche. Ah, bah je voulais le 43 00:04:44,330 --> 00:04:47,910 'est bien ? Ouais, c 'est génial. J 'ai dormi un peu, mais c 'est génial. Ah 44 00:04:47,910 --> 00:04:50,830 merde ! Non, non, mais c 'est pas grave de dormir avant ce film. Ça fait partie 45 00:04:50,830 --> 00:04:53,230 du truc. Le mec se perd, il ne sait pas ce qu 'il fait. 46 00:04:53,870 --> 00:04:55,030 En vrai, je dors souvent au cinéma. 47 00:04:55,490 --> 00:04:57,750 Ah ouais ? Ouais, ça dépend des films. 48 00:04:58,110 --> 00:05:00,150 Mais genre, j 'ai dormi devant tous les houches aux chiennes, ils voulaient 49 00:05:00,150 --> 00:05:03,390 rester t 'accoudre, les antonioniques j 'ai vues, et je les ai tous adorés. Je 50 00:05:03,390 --> 00:05:04,570 peux pas dormir voir un mauvais film. 51 00:05:05,310 --> 00:05:06,370 Ah ouais, je vois. 52 00:05:07,330 --> 00:05:08,670 Jamais dormi au cinéma perso. 53 00:05:08,990 --> 00:05:10,390 Mais j 'ai déjà tapé qu 'elle commence là. 54 00:05:11,110 --> 00:05:13,690 Tapé, tapé ? Bah ouais, avec une grosse droite. 55 00:05:14,510 --> 00:05:15,790 Sérieux ? Bah non, t 'es con. 56 00:05:16,410 --> 00:05:18,470 Juste sur l 'épaule, mais un peu fort quand même. 57 00:05:19,950 --> 00:05:23,890 Je vois. Et le feutre, c 'est pour quoi ? Bon, je vais écrire un petit truc. 58 00:05:24,750 --> 00:05:26,090 Évidemment. Où ça ? 59 00:05:26,480 --> 00:05:30,040 Sur la façade, en face de chez le Guibert, dans la rue de l 'école de 60 00:05:30,300 --> 00:05:31,980 T 'as écrit quoi ? Bah tiens, à voir. 61 00:05:32,320 --> 00:05:36,600 Tu vas faire quoi, toi, là ? Bah j 'attends Adrien, je vais aller boire un 62 00:05:36,600 --> 00:05:40,400 avec lui, mais il a pas de portable, tu sais, du coup, je sais pas où il en est, 63 00:05:40,500 --> 00:05:41,500 là. 64 00:05:41,660 --> 00:05:44,480 Tu savais qu 'il allait travailler au reflet ? Bah le vendredi, je crois. 65 00:05:45,480 --> 00:05:47,140 Merde, c 'est dommage, c 'était longtemps que j 'ai pas vu. 66 00:05:48,360 --> 00:05:49,560 Salut. Salut. 67 00:05:50,040 --> 00:05:52,240 Ça va ? Ouais, ça va, un peu trop vite, mais ça va. 68 00:05:54,170 --> 00:05:59,190 De toute façon, si tu veux croiser Anna, c 'est le mardi, le mercredi et le 69 00:05:59,190 --> 00:06:01,490 jeudi. Je te dirai, moi j 'y vais de temps en temps, puis tu nous rejoins. 70 00:06:01,890 --> 00:06:03,670 Ouais, on ferait ça, bonne idée. 71 00:06:04,590 --> 00:06:05,590 Ok, cool. 72 00:06:05,970 --> 00:06:08,510 Ok. Il va falloir qu 'on y aille avec Canva. 73 00:06:08,930 --> 00:06:13,250 Ok. Bon, bon, salut, bon film. A plus, Quentin. Salut. 74 00:06:50,599 --> 00:06:57,460 Je suis pas sûr que Lucie me tienne 75 00:06:57,460 --> 00:07:02,840 vraiment au courant pour le verre avec Anna, mais bon... Elle me faisait marrer 76 00:07:02,840 --> 00:07:03,840 à la fac. 77 00:07:04,680 --> 00:07:07,320 Elle disait qu 'elle avait pas besoin de lire parce qu 'une saison d 'enfer 78 00:07:07,320 --> 00:07:08,500 contenait tous les livres du monde. 79 00:07:09,320 --> 00:07:12,300 Du coup, quand elle avait envie de lire, elle relisait une saison d 'enfer. 80 00:07:13,120 --> 00:07:15,620 Je savais que c 'était faux parce qu 'elle avait pas de mauvaise note sur les 81 00:07:15,620 --> 00:07:17,860 livres qu 'on était censés avoir lus. Mais je jouais le jeu. 82 00:07:20,240 --> 00:07:21,580 C 'est une vraie gauchiste aussi. 83 00:07:22,080 --> 00:07:23,540 Elle est souvent manif avec elle. 84 00:07:24,140 --> 00:07:25,140 Ça fait longtemps. 85 00:07:43,020 --> 00:07:46,100 À 20 ans, quand j 'ai lu du côté de chez Swan et que c 'était le meilleur livre 86 00:07:46,100 --> 00:07:49,640 que j 'avais jamais lu, je m 'étais promis de lire un tome de la recherche 87 00:07:49,640 --> 00:07:51,300 an, jusqu 'à mes 22 ans. 88 00:07:52,280 --> 00:07:54,840 Six ans plus tard, je n 'y suis toujours pas retourné. 89 00:07:55,560 --> 00:07:56,560 Ça me déprime. 90 00:07:57,080 --> 00:08:00,300 Ben oui, mais avec Maxime. 91 00:08:00,980 --> 00:08:01,980 C 'est déconnant. 92 00:08:02,420 --> 00:08:03,480 Oui, je n 'ai pas vu rien. 93 00:08:04,020 --> 00:08:07,420 En fait, c 'est pour ça que je voulais le voir aussi. C 'est parce qu 'avec 94 00:08:07,420 --> 00:08:08,800 Maxime, on est plus ensemble. 95 00:08:09,700 --> 00:08:10,700 Ah non. 96 00:08:12,020 --> 00:08:13,020 Désolée. 97 00:08:13,050 --> 00:08:17,110 Genre, tu n 'es pas contente. Je suis un peu contente, ça me saoulait, mais pour 98 00:08:17,110 --> 00:08:19,930 de vrai, désolé. Ça faisait longtemps que vous étiez ensemble. 99 00:08:20,310 --> 00:08:21,310 Oui. 100 00:08:23,190 --> 00:08:26,810 Mais ça va ? Franchement, oui. 101 00:08:28,630 --> 00:08:29,630 Là, tant mieux. 102 00:08:31,750 --> 00:08:38,549 Tu me racontes ? Le jour du concert, je n 'avais pas encore 103 00:08:38,549 --> 00:08:41,230 osé lui en parler et on était au jardin du Xambou. 104 00:08:41,500 --> 00:08:47,840 Comme d 'habitude, quand il venait me chercher après mon cours de mémoire, il 105 00:08:47,840 --> 00:08:51,700 avait pris la bonne chaise, sans me proposer, ce qui n 'arrivait jamais d 106 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 'habitude. 107 00:08:53,140 --> 00:08:56,280 Tu ne parles pas ? Ben, on lit. 108 00:08:57,680 --> 00:08:59,800 Oui, mais normalement, on parle aussi. 109 00:09:01,840 --> 00:09:05,160 Ça t 'arrive ? Je ne sais pas, je n 'arrive pas à lire. 110 00:09:07,160 --> 00:09:09,540 Tu fais quoi ce soir ? Rien. 111 00:09:10,040 --> 00:09:11,300 Je pensais me coucher tôt, je suis prouvé. 112 00:09:12,620 --> 00:09:14,520 Pourquoi ? Non, pour rien. 113 00:09:16,300 --> 00:09:19,840 T 'avais quelque chose ? Je sais pas, je pensais peut -être aller à un concert. 114 00:09:20,680 --> 00:09:21,599 Ah cool. 115 00:09:21,600 --> 00:09:24,620 De qui ? Un gars qui s 'appelle Rivière de Corps. 116 00:09:26,000 --> 00:09:30,440 Rivière de Corps ? Ouais, c 'est genre un truc un peu dark, mais j 'ai pas trop 117 00:09:30,440 --> 00:09:31,440 trop écouté en fait, j 'avoue. 118 00:09:32,060 --> 00:09:36,640 Bah pourquoi tu veux y aller alors ? Bah je connais un peu le gars en fait. 119 00:09:37,880 --> 00:09:39,340 C 'est qui ? Anissa. 120 00:09:40,520 --> 00:09:41,520 Ah oui, mais je suis là. 121 00:09:44,040 --> 00:09:45,920 Oui, bah écoute, si tu veux, ouais. 122 00:09:46,300 --> 00:09:47,300 C 'est faux. 123 00:09:47,800 --> 00:09:50,060 Non, mais t 'es pas obligé de faire tout, là. Bah si, si, t 'inquiète. 124 00:09:52,220 --> 00:09:53,780 Mais je croyais que t 'avais dit que t 'étais crevé. 125 00:09:54,400 --> 00:09:55,400 Oui, mais ça va, en vrai. 126 00:09:55,840 --> 00:09:57,100 Ça fait longtemps que j 'ai pas fait un concert. 127 00:09:57,760 --> 00:09:58,760 Ça m 'a manqué. 128 00:10:01,120 --> 00:10:04,300 On était en retard à cause de lui, donc on n 'a pas pu voir Lucien avant le 129 00:10:04,300 --> 00:10:05,300 concert. 130 00:10:06,480 --> 00:10:07,480 Je suis là. 131 00:10:51,980 --> 00:10:53,040 Mais ça les vibrait. 132 00:11:05,600 --> 00:11:06,820 Mon cœur battait. 133 00:11:17,550 --> 00:11:22,410 Ton son électronique, c 'est équivalent à leur culture un peu païenne, l 134 00:11:22,410 --> 00:11:23,830 'héritage qu 'ils revendiquent. 135 00:11:24,990 --> 00:11:27,950 C 'est ce genre de truc, c 'est ce qui me plaît dans ta musique. 136 00:11:28,350 --> 00:11:33,350 Parce qu 'eux, ils sont dans un truc plutôt divin. On était là avec Maxime, 137 00:11:33,350 --> 00:11:37,290 regardais Lucien pendant qu 'un mec lui parlait de paganisme technologique ou je 138 00:11:37,290 --> 00:11:41,690 sais pas quoi. Le paganisme technologique, c 'est ce que vraiment j 139 00:11:41,690 --> 00:11:42,690 ta musique. 140 00:11:43,230 --> 00:11:44,230 Salut. 141 00:11:50,550 --> 00:11:53,650 Salut. Et c 'est à ce moment -là que... Désolé, je devais finir un truc avant de 142 00:11:53,650 --> 00:11:54,650 partir. 143 00:11:55,550 --> 00:11:56,870 Ça va ? Ouais, ouais, attends. 144 00:11:59,410 --> 00:12:00,410 Putain. 145 00:12:01,570 --> 00:12:05,050 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Non, non, rien. 146 00:12:05,350 --> 00:12:06,730 C 'était chiant d 'arriver aussi en retard. 147 00:12:06,950 --> 00:12:07,950 Ouais, ouais, je sais. 148 00:12:08,070 --> 00:12:09,610 Bon, t 'as vu quoi ? J 'ai revu Hold. 149 00:12:10,290 --> 00:12:12,410 Sérieux ? Bien sûr, je t 'avais dit que tu retournerais. 150 00:12:12,650 --> 00:12:13,770 Je pensais que tu rigolais. 151 00:12:14,050 --> 00:12:15,850 C 'est chiant malade, mec. C 'est... 152 00:12:16,490 --> 00:12:19,010 Ce film n 'est pas génial, mais il y a des visions tellement incroyables. 153 00:12:19,970 --> 00:12:21,090 Je ne sais pas comment il fait. 154 00:12:21,430 --> 00:12:24,750 Rien que les dix premières minutes du film, avant qu 'il se passe quelque 155 00:12:24,870 --> 00:12:26,530 je n 'ai rien vu d 'aussi bien au cinéma cette année. 156 00:12:26,750 --> 00:12:27,750 Tu me déprimes. 157 00:12:28,050 --> 00:12:30,650 Quoi ? Tu aurais pu faire quelque chose pour ta tête à la place. 158 00:12:31,110 --> 00:12:35,190 Qu 'est -ce qu 'elle a ma tête ? Rien, rien. Tu as vu quoi d 'autre ? Dans la 159 00:12:35,190 --> 00:12:36,990 Ville Blanche, dans la Tanner, c 'est le seul film de la suite. 160 00:12:37,390 --> 00:12:39,470 J 'ai un peu pioncé, mais c 'était super. 161 00:12:39,710 --> 00:12:40,910 Bonsoir. Bonsoir. 162 00:12:41,730 --> 00:12:44,230 Je vais vous prendre une pain de pêche, s 'il vous plaît. Tu reviens un truc ? 163 00:12:44,430 --> 00:12:47,190 Oui, je vais vous prendre une pinte pas pêche, s 'il vous plaît. Ok. 164 00:12:47,810 --> 00:12:48,810 Merci. 165 00:12:49,490 --> 00:12:53,610 C 'est toi qui payes ? Pourquoi ? Parce que t 'as un salaire. 166 00:12:54,350 --> 00:12:55,770 Ok, mais je paye pas pour ton demi. 167 00:12:56,030 --> 00:12:57,030 T 'es un frère, merci. 168 00:12:57,230 --> 00:12:58,230 Ouais, ouais. 169 00:12:58,850 --> 00:13:01,370 Tu t 'es coupé ? Ouais, en coupant des oignons. 170 00:13:01,850 --> 00:13:04,630 Ah, parce que tu portais des lunettes de soleil ? Non. 171 00:13:05,630 --> 00:13:08,070 Parce que moi je porte des lunettes de soleil en coupant des oignons, ça me 172 00:13:08,070 --> 00:13:08,869 moins pleurer. 173 00:13:08,870 --> 00:13:12,930 Mais bon, des fois, je vois pas très bien à l 'intérieur et je me suis coupé 174 00:13:12,930 --> 00:13:13,930 fois comme ça. 175 00:13:16,359 --> 00:13:17,359 Oui. Merci. 176 00:13:18,860 --> 00:13:20,180 Bon. Merci. 177 00:13:22,820 --> 00:13:29,140 On trinque à quoi ? On y va ? Quoi ? Ouais. T 'es chiant, on va pas avoir le 178 00:13:29,140 --> 00:13:31,280 droit de boire avant que tu trouves que le truc pour lequel on trinque est 179 00:13:31,280 --> 00:13:33,280 suffisamment bien. Attends, mais excuse -moi d 'avoir une éthique. 180 00:13:33,480 --> 00:13:34,500 Mais de toute façon, j 'ai déjà bu. 181 00:13:34,940 --> 00:13:35,940 Oui, mais seul. 182 00:13:36,480 --> 00:13:37,480 Bah oui, c 'est vrai. 183 00:13:41,600 --> 00:13:42,620 On vous doit combien ? 184 00:13:42,990 --> 00:13:43,990 12 euros. 185 00:13:46,070 --> 00:13:47,070 Sors -toi. 186 00:13:47,630 --> 00:13:52,550 Ok. On va où ? On peut trinquer d 'abord, à notre soirée. Non, c 'est nul. 187 00:13:52,810 --> 00:13:53,810 Attends, tu fais chier. 188 00:13:54,030 --> 00:13:57,790 Attends, attends, attends, qu 'est -ce que tu fais ? À notre soirée. Qu 'elle 189 00:13:57,790 --> 00:13:58,910 passe oublier ce que tu dois oublier. 190 00:14:00,110 --> 00:14:01,110 T 'es chiant. 191 00:14:05,890 --> 00:14:09,270 Bon, on va où ? Je comptais sur toi pour nous trouver un truc. 192 00:14:09,910 --> 00:14:11,350 Comment tu veux que je nous trouve un truc, là ? 193 00:14:11,740 --> 00:14:15,280 Ben, je sais pas, moi... Bon, pas de nom portable. 194 00:14:17,260 --> 00:14:18,960 Y a personne qui convient là -dedans. Oui. 195 00:14:25,500 --> 00:14:27,040 Adam. Y a Strasbourg. 196 00:14:29,460 --> 00:14:31,680 Alizé. Euh, non. Ça fait trop longtemps, ça serait chelou. 197 00:14:32,300 --> 00:14:33,300 Je l 'aimais bien, Alizé. 198 00:14:33,460 --> 00:14:34,460 Je sais que tu l 'aimais bien. 199 00:14:35,280 --> 00:14:36,760 Je peux te prendre son numéro ? Non. 200 00:14:40,020 --> 00:14:41,020 C 'est qui, Batman ? 201 00:14:41,320 --> 00:14:42,320 Ah c 'est Manon. 202 00:14:42,540 --> 00:14:45,500 Elle avait entré son numéro elle -même dans mon portable au litet. 203 00:14:45,820 --> 00:14:47,480 Elle trouvait ça drôle, j 'ai jamais changé. 204 00:14:50,060 --> 00:14:53,980 On l 'appelle ? Euh... Je préfère pas. Elle est pote avec Leila. 205 00:15:00,140 --> 00:15:05,100 Lucie. Ah bah je viens de la croiser à la filmothèque avec Kenza, donc bof. 206 00:15:05,420 --> 00:15:07,220 Ouais, elle allait bien ? Ouais, je crois, ouais. 207 00:15:07,520 --> 00:15:09,900 Elle a tagué un truc pas loin. On ira voir ? Ouais. 208 00:15:11,100 --> 00:15:12,140 Je l 'aime bien, Lucie. 209 00:15:12,360 --> 00:15:15,360 Moi aussi, oui. Mais elle m 'intimide un peu. 210 00:15:15,780 --> 00:15:17,300 Pourquoi ? Je ne sais pas. 211 00:15:17,980 --> 00:15:19,240 C 'est Kenza, peut -être. 212 00:15:19,720 --> 00:15:21,280 Je crois qu 'elle ne m 'aime pas. 213 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 C 'est normal. 214 00:15:23,760 --> 00:15:26,020 Elles allaient voir quoi ? Les Rebelles du Dieu Néon. 215 00:15:27,080 --> 00:15:28,420 C 'est un film de Taemin Myung. 216 00:15:30,220 --> 00:15:33,660 Je ne connais pas trop, mais j 'ai l 'air bien. 217 00:15:34,160 --> 00:15:35,320 Léo Ador, apparemment. 218 00:15:35,600 --> 00:15:39,800 Tu dis Léo Ador ? C 'est ce que je lui ai dit aussi. 219 00:15:41,290 --> 00:15:42,390 Ah, bah, Marie. 220 00:15:43,190 --> 00:15:44,190 Balma. 221 00:15:44,730 --> 00:15:45,730 Ah oui. 222 00:15:45,870 --> 00:15:47,870 Elle a peut -être un truc, Marie, ouais, ouais, ouais. 223 00:15:48,130 --> 00:15:51,190 Cool. J 'appelle ou t 'appelles ? Ah non, vas -y, moi, ça me stresse. 224 00:15:59,830 --> 00:16:00,830 Ça sonne. 225 00:16:06,470 --> 00:16:09,050 Répondeur, je vais faire un message ? Ouais, non, laisse, on verra si elle 226 00:16:09,050 --> 00:16:10,130 rappelle. Ok. 227 00:16:21,770 --> 00:16:25,370 T 'as encore le numéro de William ? Ouais, j 'ai jamais supprimé mes 228 00:16:26,230 --> 00:16:27,690 Tu l 'as encore sur Facebook ? Ouais. 229 00:16:29,550 --> 00:16:30,550 Des fois, je vais voir. 230 00:16:31,250 --> 00:16:32,250 C 'est fascinant. 231 00:16:32,910 --> 00:16:33,869 Quelle grosse merde. 232 00:16:33,870 --> 00:16:39,210 Ça me déprime. J 'hésite à le virer, mais... Bon, et toi, t 'as pas ton 233 00:16:39,210 --> 00:16:42,210 T 'as compliqué d 'appeler quelqu 'un ? Je sais pas, on va voir. 234 00:16:56,680 --> 00:16:59,360 Bah Ariane, c 'est parfait, elle a toujours des plans, Ariane. C 'est qui 235 00:16:59,360 --> 00:17:02,600 ? Bah tu sais, je t 'en ai parlé, c 'est la meuf que j 'ai rencontrée il y a 236 00:17:02,600 --> 00:17:03,579 deux ans à Marseille. 237 00:17:03,580 --> 00:17:05,060 Ah oui ? C 'est la meuf qui me sortait tout le temps. 238 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 Eh, ça me dit un truc, ouais. 239 00:17:06,839 --> 00:17:07,839 Bah vas -y, ouais. 240 00:17:14,540 --> 00:17:14,780 Allô 241 00:17:14,780 --> 00:17:22,200 ? 242 00:17:22,200 --> 00:17:23,599 C 'est Adrien. 243 00:17:25,369 --> 00:17:26,369 Adrien de Marseille. 244 00:18:44,960 --> 00:18:46,840 Ah non, non, non, vraiment, on n 'est pas venu par en haut. 245 00:18:48,600 --> 00:18:53,880 Oui. Là, on a tourné à gauche, puis on est passé par le pont là -haut du RER, 246 00:18:53,880 --> 00:18:55,060 là, on marche sur un petit pas. 247 00:18:58,140 --> 00:18:59,140 Ok. 248 00:19:03,040 --> 00:19:07,900 Station météo, c 'est quoi une station météo ? Tout chelou avec des petites 249 00:19:07,900 --> 00:19:10,380 paraboles. Tout chelou avec des petites paraboles. 250 00:19:10,780 --> 00:19:11,780 Ah bah oui. 251 00:19:12,100 --> 00:19:14,180 Ah bah oui, oui, c 'est bon, je les vois, c 'est impressionnant. 252 00:19:16,960 --> 00:19:17,960 Très bien. 253 00:19:20,960 --> 00:19:21,960 Ouais. 254 00:19:21,980 --> 00:19:22,980 Non, non, non. 255 00:19:23,660 --> 00:19:24,660 Ah, 256 00:19:25,580 --> 00:19:26,539 Bastille, attends. 257 00:19:26,540 --> 00:19:27,540 Attends. 258 00:19:32,660 --> 00:19:33,660 Merci. 259 00:19:35,340 --> 00:19:37,220 Ouais, pardon. Je viens de jeter dans un ballon. 260 00:19:37,500 --> 00:19:38,620 Ça m 'a donné hyper envie de jouer. 261 00:19:40,480 --> 00:19:41,480 Ouais. 262 00:19:43,660 --> 00:19:45,840 Attends, je sais pas. C 'est un truc entre moi et le ballon. 263 00:19:48,110 --> 00:19:49,270 Ok, ok, je vois. 264 00:19:50,650 --> 00:19:51,650 D 'accord. 265 00:19:52,230 --> 00:19:53,230 Ok, ok. 266 00:19:54,790 --> 00:19:56,210 Ben oui, débrouillé. 267 00:19:58,610 --> 00:20:05,610 Ariane ! Ah ouais, pourquoi il 268 00:20:05,610 --> 00:20:07,350 n 'y a pas grand monde ? Non. 269 00:20:09,630 --> 00:20:10,770 Salut ! Salut. 270 00:20:11,770 --> 00:20:12,790 Je te présente Quentin. 271 00:20:13,370 --> 00:20:14,370 Salut. 272 00:20:14,530 --> 00:20:16,770 Tu veux une bière ? Merci, j 'en ai déjà une. 273 00:20:17,240 --> 00:20:18,320 Ah désolé, j 'avais pas vu. 274 00:20:19,420 --> 00:20:20,420 Ça fait longtemps. 275 00:20:20,580 --> 00:20:21,580 Ouais. 276 00:20:21,860 --> 00:20:26,040 Faut que t 'aies besoin de moi pour qu 'on se voit. Ah mais non ! C 'est à toi 277 00:20:26,040 --> 00:20:27,900 la pipe ? Non, c 'est à John. 278 00:20:29,600 --> 00:20:32,280 Tu t 'appelles vraiment John ? Ouais, il faut absolument que je te le présente. 279 00:20:32,660 --> 00:20:34,680 Ok. Bah allons voir John. 280 00:20:35,920 --> 00:20:37,140 Tiens, t 'inquiète, je vais survivre. 281 00:20:39,340 --> 00:20:41,720 Faut juste t 'accroupir pendant 5 mètres, quelque chose comme ça. 282 00:20:42,340 --> 00:20:45,840 Donc à ce moment -là, le mec me dit, tu peux plus bouger. 283 00:20:47,150 --> 00:20:50,250 Je suis genre, comment faire ? Tu ne peux que bouger. 284 00:20:50,450 --> 00:20:54,090 Il me dit, je t 'assure, j 'essaie de bouger cette jambe là, et je ne peux 285 00:20:54,210 --> 00:20:55,210 elle ne bouge plus. 286 00:20:55,450 --> 00:20:58,250 Bien sûr que tu peux bouger cette jambe, enfin bon bref, dialogue de tour de 5 287 00:20:58,250 --> 00:21:00,030 minutes, vous imaginez bien, un truc qui me soule bien. 288 00:21:00,570 --> 00:21:03,650 J 'ai plus d 'idées pour le faire bouger, donc je me dis, je vais le 289 00:21:03,650 --> 00:21:08,030 peu. Je le pousse, et à ce moment -là, il tombe le mec. 290 00:21:08,950 --> 00:21:09,950 D 'un coup. 291 00:21:10,190 --> 00:21:13,910 Donc moi, je me dis, bon, ça va, c 'est du sable en dessous, donc il va s 'en 292 00:21:13,910 --> 00:21:15,610 remettre, mais... Il permet le sable. 293 00:21:17,460 --> 00:21:20,460 Oui, mais là, tu sais, là -bas, il n 'est pas trop tassé. Donc, franchement, 294 00:21:20,460 --> 00:21:21,279 va. 295 00:21:21,280 --> 00:21:24,200 Mais enfin, moi, il est quand même tombé tout raide, tout droit, playmobile, le 296 00:21:24,200 --> 00:21:25,139 gars. 297 00:21:25,140 --> 00:21:28,620 Et donc, forcément, je me mets un peu à paniquer que le mec soit paralysé à vie 298 00:21:28,620 --> 00:21:29,720 en plein milieu des catacombes. 299 00:21:31,400 --> 00:21:37,820 Donc, je me dis, qu 'est -ce que je fais ? Et à ce moment -là, le mec m 'arrête 300 00:21:37,820 --> 00:21:39,280 et me dit, masse -moi. 301 00:21:40,700 --> 00:21:42,980 Non, mais je ne vais pas te masser, tu vois. 302 00:21:43,350 --> 00:21:47,490 Et là, le type commence à m 'embrouiller. Qu 'est -ce que je fous là 303 00:21:47,490 --> 00:21:48,730 quoi je suis vraiment un gros connard. 304 00:21:49,830 --> 00:21:55,870 Pourquoi je n 'ai pas suivi Adrien ? Mais bon, le mec un tout le temps un 305 00:21:56,030 --> 00:21:57,550 je me sens un peu obligé. 306 00:21:58,590 --> 00:22:01,430 Je m 'approche, en plus le mec relève son pantalon. 307 00:22:02,010 --> 00:22:03,890 Moi aussi je fumais la pipe avec John. 308 00:22:06,030 --> 00:22:07,790 Bon, je remonte mes manches. 309 00:22:09,150 --> 00:22:10,150 Prêt à le masser, tu vois. 310 00:22:11,420 --> 00:22:16,140 Et là, qu 'est -ce qu 'il me dit, ce gros bâtard ? Tu pourrais pas mettre un 311 00:22:16,140 --> 00:22:20,400 de gel hydroalcoolique, s 'il te plaît ? Et il rigole pas, le mec. Il sort son 312 00:22:20,400 --> 00:22:23,940 gros pot de gel hydroalcoolique dégueulasse qu 'il avait probablement, 313 00:22:23,940 --> 00:22:24,940 pas, chez Monoprix. 314 00:22:29,500 --> 00:22:30,500 Merci. 315 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 C 'est coupé ? 316 00:22:41,260 --> 00:22:42,260 Ouais, ce matin. 317 00:22:42,900 --> 00:22:43,900 Ouais, hier. 318 00:22:44,400 --> 00:22:45,460 Il est joli ton pantalon. 319 00:22:45,780 --> 00:22:46,780 Ouais, j 'avais que ça, ouais. 320 00:22:47,080 --> 00:22:48,640 On peut être inquiets à nos coupures dans ce cas. 321 00:22:49,020 --> 00:22:50,020 Allez. 322 00:22:51,060 --> 00:22:57,860 T 'es coupée comment, toi ? J 'ai mis un couteau pointu dans un poids couvert, j 323 00:22:57,860 --> 00:22:59,460 'ai voulu attraper une fourchette, j 'ai pas fait gaffe. 324 00:22:59,740 --> 00:23:02,400 Voilà. Faut pas mettre de couteau pointu dans ces trucs. 325 00:23:02,740 --> 00:23:03,740 Non. 326 00:23:03,800 --> 00:23:05,900 Et toi ? Coupant des oignons. 327 00:23:06,860 --> 00:23:07,860 Plus classique. 328 00:23:10,270 --> 00:23:14,810 Et tu connais qui ici ? Je suis venu avec Adrien, qui est avec Ariane là 329 00:23:14,850 --> 00:23:15,850 et sinon je connais personne. 330 00:23:16,310 --> 00:23:20,270 Et toi ? Moi je connais Morgane, qui est pendu au lève de Charles, là, qui fait 331 00:23:20,270 --> 00:23:21,270 vraiment une bonne chose. 332 00:23:21,510 --> 00:23:24,170 Ah oui, j 'en reviens, c 'est un mec qui a l 'air de bien aimer parler. 333 00:23:24,390 --> 00:23:25,390 Ouais, je le déteste. 334 00:23:25,430 --> 00:23:26,430 Ok. 335 00:23:26,870 --> 00:23:28,750 Non mais il est un peu lourd, débile. 336 00:23:29,590 --> 00:23:30,810 C 'est vrai qu 'il a l 'air un peu lourd. 337 00:23:31,670 --> 00:23:34,890 Tu veux t 'asseoir ? Ouais, ok, si tu veux. 338 00:23:50,270 --> 00:23:52,210 Lise ? Euh, Quentin. 339 00:23:53,330 --> 00:23:57,130 T 'as hésité ? Ouais, mais ça faisait longtemps que j 'ai pas cheré une main, 340 00:23:57,130 --> 00:23:58,130 fait. Ouais, c 'est vrai. 341 00:23:59,450 --> 00:24:01,930 Enfin non, en fait, c 'est pas vrai du tout, j 'ai créé la main de John tout à 342 00:24:01,930 --> 00:24:02,930 'heure, pardon. 343 00:24:03,270 --> 00:24:04,269 Le fameux. 344 00:24:04,270 --> 00:24:05,270 Ouais. 345 00:24:08,370 --> 00:24:11,490 T 'es actrice, du coup ? On m 'a dit que c 'était une soirée avec des acteurs. 346 00:24:11,990 --> 00:24:16,970 Ouais, ouais, enfin... Vraiment, je fais des études de théâtre et je fais partie 347 00:24:16,970 --> 00:24:18,170 d 'une compagnie à l 'université. 348 00:24:19,240 --> 00:24:21,780 Vous jouez quoi ? Des classiques. 349 00:24:22,560 --> 00:24:23,560 Enfin, à peu près. 350 00:24:24,300 --> 00:24:30,060 À peu près ? Ouais, en fait, à peu près, c 'est notre compagnie. Et en fait, on 351 00:24:30,060 --> 00:24:33,020 se donne une deadline pour avoir tous lu une pièce. 352 00:24:33,660 --> 00:24:37,220 Et ensuite, pour avoir le droit de la relire, on compose le texte de la pièce 353 00:24:37,220 --> 00:24:40,060 ensemble. Et ça donne une espèce de mélange de souvenirs de ce qu 'est 354 00:24:40,060 --> 00:24:40,619 la pièce. 355 00:24:40,620 --> 00:24:41,620 C 'est génial. 356 00:24:42,840 --> 00:24:45,100 Ouais. Disons que c 'est marrant, en tout cas. 357 00:24:46,700 --> 00:24:47,900 Bon, toi, t 'es pas acteur, du coup ? 358 00:24:48,160 --> 00:24:49,139 Non, non. 359 00:24:49,140 --> 00:24:54,440 Et quoi alors ? Qu 'est -ce que je suis ? Ouais, je sais pas, je trouve que c 360 00:24:54,440 --> 00:24:55,940 'est mieux que de m 'en être que tu fais. 361 00:24:56,780 --> 00:24:57,780 Ouais, c 'est vrai. 362 00:24:59,240 --> 00:25:02,700 Euh... Bah... Vas -y, tu peux le dire. 363 00:25:03,680 --> 00:25:05,340 Bah, je suis cinéphile. 364 00:25:06,080 --> 00:25:07,080 Voilà. 365 00:25:07,240 --> 00:25:09,140 J 'ai cru que t 'allais me dire un truc horrible. 366 00:25:10,100 --> 00:25:12,060 C 'est horrible d 'être cinéphile ? Non, non. 367 00:25:13,000 --> 00:25:15,500 Mais à part regarder des films, ça implique quoi ? 368 00:25:16,650 --> 00:25:23,110 ou pas grand chose si tu vois là par exemple on est au parc Montsouris ouais 369 00:25:23,110 --> 00:25:28,290 et bah depuis que je suis arrivé j 'arrête pas de penser à Cléo de 5 370 00:25:28,290 --> 00:25:35,150 suis désolé je connais pas je suis nul en cinéma non non non mais ne sois pas 371 00:25:35,150 --> 00:25:41,970 désolé moi je suis super nul en théâtre bon ça va alors et du coup ça se passe 372 00:25:41,970 --> 00:25:47,900 dans le parc le film ? ouais Il y a juste un moment où Cléo vient ici, elle 373 00:25:47,900 --> 00:25:50,720 un peu déprimée, elle rencontre quelqu 'un près d 'une espèce de cascade. 374 00:25:51,240 --> 00:25:52,880 Ah oui, il y a une cascade, j 'ai plus honte. 375 00:25:54,300 --> 00:26:00,060 Par là -bas, non ? Ouais, tu veux qu 'on aille voir ? Euh, oui, si tu veux. 376 00:26:00,860 --> 00:26:01,860 Ok, ok. 377 00:27:24,750 --> 00:27:26,590 C 'est vrai qu 'il y a un petit peu d 'anatographie. 378 00:27:28,350 --> 00:27:29,350 Ouais. 379 00:27:31,770 --> 00:27:34,990 Il me semble que la cascade, elle est toute dégueulasse dans le film. 380 00:27:35,530 --> 00:27:36,530 Ah merde. 381 00:27:38,090 --> 00:27:39,090 Ouais. 382 00:27:47,250 --> 00:27:50,430 Tu veux retourner avec les eaux ? Non. 383 00:27:51,170 --> 00:27:52,870 Non, pas que non, c 'est qu 'on tombe dessus. 384 00:27:54,720 --> 00:27:57,720 Ah. Morgane me traîne tout le temps des trucs parce qu 'elle reste pas seule et 385 00:27:57,720 --> 00:27:58,720 finalement elle m 'abandonne. 386 00:27:59,740 --> 00:28:00,860 C 'est pas possible. 387 00:28:01,280 --> 00:28:02,280 Non. 388 00:28:04,780 --> 00:28:08,280 Tu veux la retourner avec nous deux, toi ? Non. 389 00:28:15,400 --> 00:28:16,400 Merde. 390 00:28:16,560 --> 00:28:19,960 C 'est qui ? Euh, c 'est une amie... 391 00:28:20,920 --> 00:28:23,180 On avait essayé de l 'appeler avec Adrien tout à l 'heure pour chercher un 392 00:28:23,180 --> 00:28:25,420 endroit où aller et elle n 'avait pas dépassé. 393 00:28:26,460 --> 00:28:29,800 Ça ne répond pas ? Non, ça reste à l 'aide de Vénance et on verra un message 394 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 demain. 395 00:28:37,780 --> 00:28:41,440 Pourquoi ? Je ne sais pas. Ce n 'est pas pour moi, je crois. 396 00:28:45,560 --> 00:28:47,180 Ça fait longtemps que je ne sais pas passer par là. 397 00:28:47,620 --> 00:28:49,300 Passer par où ? Par cette rue. 398 00:28:50,740 --> 00:28:55,460 Qu 'est -ce qu 'elle a, cette rue ? Rien, j 'y passais souvent, à un moment. 399 00:29:08,400 --> 00:29:13,720 J 'aurais préféré qu 'il nous changeons. 400 00:29:21,360 --> 00:29:23,920 Je trouve que la fin du dernier titre est beaucoup plus triste que la fin de l 401 00:29:23,920 --> 00:29:24,920 'histoire d 'amour. 402 00:29:25,740 --> 00:29:26,740 C 'est vrai. 403 00:29:28,720 --> 00:29:32,360 Enfin, quand même triste, l 'histoire d 'amour. 404 00:29:34,240 --> 00:29:35,280 Ouais, mais moi... 405 00:30:44,560 --> 00:30:47,020 T 'as gagné ? Ouais. 406 00:31:53,620 --> 00:31:55,180 Je ne sais pas ce que je vais aller voir demain. 31422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.