All language subtitles for Hysteria.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,180 --> 00:00:41,760 have learned to mingle when no thought is wholly one's own, when one has had 2 00:00:41,760 --> 00:00:46,460 much of the other ever to be himself alone. 3 00:00:47,060 --> 00:00:52,880 Then only do we know what it is to be human. 4 00:00:57,940 --> 00:00:58,940 Run, 5 00:01:01,420 --> 00:01:04,560 little rabbit, run, but be forewarned. 6 00:01:04,890 --> 00:01:06,510 The monster is Legion. 7 00:01:06,750 --> 00:01:10,330 It has scores of legs to track you down. 8 00:01:15,990 --> 00:01:18,590 And as many eyes to see you coming. 9 00:01:22,910 --> 00:01:24,730 It's like racing with the moon. 10 00:01:25,070 --> 00:01:26,490 Or escaping your... 11 00:03:25,870 --> 00:03:26,870 Backed up, I see. 12 00:03:27,730 --> 00:03:30,010 Peter? Oh, yes, yes. What a shame. 13 00:03:30,270 --> 00:03:31,270 He was a good man. 14 00:03:31,510 --> 00:03:33,330 The police suspect he'd been drinking. 15 00:03:33,650 --> 00:03:35,710 What was he doing up there anyway? Dan hated Langston. 16 00:03:35,970 --> 00:03:37,690 Called him a mad scientist more than once. 17 00:03:38,470 --> 00:03:43,450 A renegade psychiatrist forming a mysterious cult, sequestered away in a 18 00:03:43,450 --> 00:03:44,450 mountain retreat. 19 00:03:44,670 --> 00:03:46,030 It all sounds very romantic. 20 00:03:46,770 --> 00:03:48,070 Maybe he was going to join them. 21 00:03:48,430 --> 00:03:50,510 Now this place is closing down, perhaps I should too. 22 00:03:51,090 --> 00:03:52,250 There's nothing for me to do here. 23 00:03:52,870 --> 00:03:55,390 Samuel! If you're worried you're out of a job, don't be. 24 00:03:55,710 --> 00:03:58,650 I have it all worked out for you at the new place. Oh, come on. Not the brain 25 00:03:58,650 --> 00:03:59,650 spa thing again. 26 00:03:59,770 --> 00:04:02,410 You have to get with the times, my boy. 27 00:04:02,970 --> 00:04:03,990 It's cutting edge stuff. 28 00:04:04,490 --> 00:04:08,570 Memory enhancement, right brain training, smart drugs. Very popular in 29 00:04:09,030 --> 00:04:10,370 And very lucrative. 30 00:04:11,470 --> 00:04:14,610 I may be a little old -fashioned, but I believe in hope for every human being, 31 00:04:14,650 --> 00:04:16,050 not just those who can pay for it. 32 00:04:16,829 --> 00:04:19,269 You don't need me, Andy, but the freak in it does. 33 00:04:22,950 --> 00:04:23,829 Come in, come in. 34 00:04:23,830 --> 00:04:25,270 Samuel, this is Bob Picardo. 35 00:04:25,870 --> 00:04:27,730 Bob is a talented Dr. Samuel Fry. 36 00:04:27,970 --> 00:04:31,490 He's the one I told you about. Heard a lot about you, Fry. I was a Harvard man 37 00:04:31,490 --> 00:04:32,670 myself. Really? 38 00:04:32,990 --> 00:04:33,990 Oh, yeah. 39 00:04:34,090 --> 00:04:36,190 Didn't last more than a semester, but I was there. 40 00:04:36,710 --> 00:04:38,710 Summa cum fuck -up, that is me. 41 00:04:41,510 --> 00:04:44,730 Ain't there a lot of good schools in England? What brings you to the 42 00:04:45,050 --> 00:04:47,790 The truth is, Mr. Picardo, there are a lot more mental patients in America. 43 00:04:50,050 --> 00:04:52,230 If you'll excuse me, I have my rounds to tend to. 44 00:04:54,480 --> 00:04:55,980 What's with him? Give me a moment, Bob. 45 00:05:00,940 --> 00:05:02,660 What the hell do you think you were doing in there? 46 00:05:03,180 --> 00:05:05,080 Mercado is the biggest investor in the brain spa. 47 00:05:05,380 --> 00:05:08,760 That's your future in there. Not mine. I've had enough. How in hell do you 48 00:05:08,760 --> 00:05:11,980 justify putting patients like Veronica Bloom out on the street? You know her 49 00:05:11,980 --> 00:05:15,560 history. You know what might happen. This Bloom isn't your problem anymore. 50 00:05:16,060 --> 00:05:18,840 With the proper medication and her government checks, she'll get by just 51 00:05:18,840 --> 00:05:19,840 It's not medication. 52 00:05:19,860 --> 00:05:21,560 She's allergic to half the drugs we use. 53 00:05:22,160 --> 00:05:25,540 We've made incredible progress without them. In a controlled environment, 54 00:05:25,940 --> 00:05:27,360 insulated from the real world. 55 00:05:27,880 --> 00:05:29,740 You haven't helped any of your patients. 56 00:05:30,240 --> 00:05:32,160 You've institutionalized them. 57 00:05:32,660 --> 00:05:35,220 Until Miss Bloom is released from this hospital, you are on staff. 58 00:05:35,460 --> 00:05:39,600 And as your supervisor, I insist that you convince her to rejoin the human 59 00:05:40,540 --> 00:05:44,540 And besides, when you look like her, there'll always be some sucker to take 60 00:05:44,540 --> 00:05:45,660 of you. Don't you think? 61 00:05:47,140 --> 00:05:48,380 Go set her free, Samuel. 62 00:05:49,500 --> 00:05:51,040 And set yourself free in the process. 63 00:06:06,870 --> 00:06:07,870 Veronica? 64 00:06:09,250 --> 00:06:10,250 Hello, Samuel. 65 00:06:10,650 --> 00:06:11,650 How are you feeling today? 66 00:06:12,210 --> 00:06:13,210 I don't know. 67 00:06:14,830 --> 00:06:16,250 It's a little lonely here now. 68 00:06:19,370 --> 00:06:20,370 Where'd everyone go? 69 00:06:21,650 --> 00:06:22,650 Home. 70 00:06:22,990 --> 00:06:24,070 Back to their families. 71 00:06:25,290 --> 00:06:27,070 Well, why hasn't anyone come for me? 72 00:06:28,490 --> 00:06:30,030 They can't come, Veronica. I'm sorry. 73 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 Why not? 74 00:06:32,450 --> 00:06:33,450 Because of the... 75 00:06:38,600 --> 00:06:39,600 That's right. 76 00:06:44,120 --> 00:06:46,700 God, it was so long ago sometime, I forget what I did. 77 00:06:47,160 --> 00:06:48,960 The voices did it, not you, remember? 78 00:06:49,920 --> 00:06:50,920 Isn't that what we decided? 79 00:06:51,440 --> 00:06:54,720 When you finally silence the voices, you'll be free to live your life. You'll 80 00:06:54,720 --> 00:06:56,200 never see the inside of a hospital again. 81 00:06:56,760 --> 00:06:57,920 But I'm happy here. 82 00:06:58,560 --> 00:06:59,479 I'm safe. 83 00:06:59,480 --> 00:07:00,640 There is no here, not anymore. 84 00:07:01,420 --> 00:07:04,700 Neither of us have a choice about it. Here, I want you to take these. 85 00:07:05,310 --> 00:07:08,750 I've checked it out. This medication is completely safe for you and the side 86 00:07:08,750 --> 00:07:09,830 effects are minimal. 87 00:07:10,130 --> 00:07:11,550 What if the voices come back? 88 00:07:11,870 --> 00:07:12,990 Then you call me. 89 00:07:13,310 --> 00:07:18,270 But if you keep taking this medication and you don't let the voices get at you, 90 00:07:18,370 --> 00:07:22,550 eventually they'll be silent and you'll be all alone inside your head just like 91 00:07:22,550 --> 00:07:23,550 the rest of us. 92 00:07:24,090 --> 00:07:31,070 If there's anything, anything you want, call 93 00:07:31,070 --> 00:07:32,070 my service. 94 00:07:45,710 --> 00:07:46,870 Don't do this to me. 95 00:07:50,890 --> 00:07:53,290 If you leave me, I won't take the medication. 96 00:07:54,230 --> 00:07:56,850 I'll do whatever the voices want. I swear I will. 97 00:07:59,890 --> 00:08:00,930 I'm so afraid. 98 00:08:03,070 --> 00:08:04,110 Where will I go? 99 00:08:06,210 --> 00:08:07,610 Please don't leave me alone. 100 00:08:16,330 --> 00:08:17,850 That's how they get in, you know. 101 00:08:19,470 --> 00:08:21,050 I've lived here so long. 102 00:08:21,470 --> 00:08:23,310 I can't make it out there. 103 00:08:25,030 --> 00:08:27,770 There has to be a place left for people like me. 104 00:08:29,850 --> 00:08:31,430 I think there might be, yes. 105 00:08:32,090 --> 00:08:33,330 People, take me there. 106 00:08:34,110 --> 00:08:35,110 Please. 107 00:08:52,240 --> 00:08:53,240 Thank you, Miss Summers. 108 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 Bingo. 109 00:08:55,300 --> 00:08:56,540 I told you he'd do it. 110 00:08:57,080 --> 00:08:58,080 He's a sucker. 111 00:08:59,060 --> 00:09:02,720 How the hell does this get my boy away from that goddamn cult? 112 00:09:03,060 --> 00:09:06,920 He's kidnapped a highly unstable ward of the state who requires constant 113 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 psychiatric care. 114 00:09:08,160 --> 00:09:12,740 If Langston takes Fry in, he'll be harboring a fugitive. Legally, that's 115 00:09:12,740 --> 00:09:13,740 wedge we need. 116 00:09:14,200 --> 00:09:15,580 You'll get your son back. 117 00:09:16,500 --> 00:09:20,320 And whatever Langston is working on will be mine. 118 00:09:50,350 --> 00:09:51,350 that when someone's driving 119 00:10:32,550 --> 00:10:33,550 It's wonderful here. 120 00:10:34,310 --> 00:10:35,310 Don't you think? 121 00:10:36,210 --> 00:10:38,430 I don't like it here. It's creepy. 122 00:10:39,690 --> 00:10:41,470 I think of it as a kind of therapy, then. 123 00:10:42,110 --> 00:10:45,090 Before I commit you to another institution, I want you to know what 124 00:10:45,090 --> 00:10:47,470 missing. It's so big and open. 125 00:10:48,050 --> 00:10:49,750 It makes me feel so small. 126 00:10:50,250 --> 00:10:51,550 Well, we are small. That's beautiful. 127 00:10:53,010 --> 00:10:55,550 There's a whole big wide world out there waiting for you to explore. 128 00:10:56,310 --> 00:11:00,190 Okay, we've explored it. Can we go now? No, let's eat. I'm starved. 129 00:11:00,470 --> 00:11:01,470 I'm not really hungry. 130 00:11:05,680 --> 00:11:07,960 A toast to your ten minutes of freedom. 131 00:11:10,800 --> 00:11:14,060 And a beautiful bouquet for a very beautiful young woman. 132 00:11:16,260 --> 00:11:17,260 I don't understand. 133 00:11:17,620 --> 00:11:19,080 Why do people say things like that? 134 00:11:19,500 --> 00:11:23,880 What if I had stringy hair and saggy tits and scars all over my face? 135 00:11:24,820 --> 00:11:28,500 If my outsides looked like my insides, I wouldn't be here with you. Of course 136 00:11:28,500 --> 00:11:30,120 you would. I'm your doctor. I care about you. 137 00:11:31,560 --> 00:11:35,120 I'd help you no matter what you look like. My job is to understand what's 138 00:11:35,120 --> 00:11:36,200 on inside your head. 139 00:11:43,380 --> 00:11:44,380 What is it? 140 00:11:44,840 --> 00:11:45,840 They're bugs. 141 00:11:46,900 --> 00:11:47,900 They're everywhere. 142 00:11:49,740 --> 00:11:50,740 They're just ants. 143 00:11:51,940 --> 00:11:53,040 Disgusting. I hate them. 144 00:11:54,200 --> 00:11:56,660 They follow me everywhere I go. Calm down, Veronica. 145 00:11:57,020 --> 00:11:59,860 It's all right. They won't hurt you. Get them up. 146 00:12:02,220 --> 00:12:03,220 Get off me! 147 00:12:03,620 --> 00:12:05,080 Get off me! 148 00:12:51,500 --> 00:12:52,500 Not good. 149 00:12:52,660 --> 00:12:54,240 I want you to come back here now. 150 00:12:54,980 --> 00:12:55,980 Come on. 151 00:14:52,910 --> 00:14:53,910 You're late. 152 00:14:54,130 --> 00:14:56,430 You're never late until you arrive, isn't that what they say? 153 00:14:57,810 --> 00:14:59,170 They weren't waiting for you. 154 00:15:03,510 --> 00:15:04,510 Catatonic? 155 00:15:05,350 --> 00:15:09,270 No, I gave her a mild sedative and she still hasn't come out of it yet. 156 00:15:09,950 --> 00:15:10,950 Drugs. 157 00:15:11,290 --> 00:15:13,250 The hospital is terribly dark in here. 158 00:15:14,110 --> 00:15:18,030 Dr. Langston believes that delusions should be cultivated like mushrooms. 159 00:15:18,990 --> 00:15:22,670 She had too much light on her subject and everything crawled back into the 160 00:15:22,670 --> 00:15:23,670 woodwork. 161 00:15:29,450 --> 00:15:33,210 So I take it Dr. Langston has given up trying to reintegrate his patients into 162 00:15:33,210 --> 00:15:34,210 society. 163 00:15:34,710 --> 00:15:39,430 Society is the greatest asylum of them all. I can't say I disagree. 164 00:16:02,060 --> 00:16:03,220 He's waiting for you. 165 00:16:03,520 --> 00:16:04,520 Thank you. 166 00:16:06,080 --> 00:16:07,180 Oh, about Miss Bloom. 167 00:16:09,460 --> 00:16:13,380 Ah, if it isn't the young Dr. 168 00:16:14,060 --> 00:16:15,540 Samuel Fry. 169 00:16:16,760 --> 00:16:19,780 Welcome to the last good old -fashioned madhouse. 170 00:16:20,340 --> 00:16:23,480 May I show you in? Ah, yes, she's quite a character. 171 00:16:25,500 --> 00:16:26,840 Indeed, indeed, indeed. 172 00:16:27,080 --> 00:16:30,700 You heard about Dan Wyatt, did you? The rumors are flying. 173 00:16:31,180 --> 00:16:34,140 And yet you still brought a patient to me. Where else could I go? I mean, 174 00:16:34,160 --> 00:16:37,440 psychiatrists have become pharmacists. They no longer slay the monster, they 175 00:16:37,440 --> 00:16:40,540 tranquilize it without ever bothering to truly understand. 176 00:16:41,400 --> 00:16:42,400 Precisely. 177 00:16:42,680 --> 00:16:48,960 And what if the poets are right and that genius is simply another form of 178 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 madness? 179 00:16:50,180 --> 00:16:53,360 Then we, the self -proclaimed healers, will have committed the worst crime 180 00:16:53,360 --> 00:16:54,900 against humanity imaginable. 181 00:16:55,820 --> 00:16:58,460 The destruction of genius. You remembered. 182 00:16:58,840 --> 00:16:59,840 I'm flattered. 183 00:17:00,300 --> 00:17:03,160 I must have read your book a hundred times in college. A hundred times. 184 00:17:03,780 --> 00:17:06,400 Oh, did you know Dan Wyatt and I almost got into a fistfight over it one night? 185 00:17:06,480 --> 00:17:07,358 Dan Wyatt? 186 00:17:07,359 --> 00:17:12,099 Yeah. I thought it was brilliant, and he thought it was tripe. You know, Miller 187 00:17:12,099 --> 00:17:13,099 sent him here. 188 00:17:13,400 --> 00:17:14,880 Miller, that old charlatan. 189 00:17:16,420 --> 00:17:20,119 What could Dan have possibly seen that would make him run out of here in the 190 00:17:20,119 --> 00:17:21,119 middle of the night? 191 00:17:21,339 --> 00:17:23,660 Who knows what sets a man off? 192 00:17:24,780 --> 00:17:26,920 You're not easily frightened these days, are you, sir? 193 00:17:28,780 --> 00:17:29,780 Try me. 194 00:17:31,280 --> 00:17:32,280 I've got something to show you. 195 00:17:32,480 --> 00:17:33,480 Give me it. 196 00:17:38,700 --> 00:17:44,960 This is Hollister Wachtell, a split -brain patient. He came to us after a 197 00:17:44,960 --> 00:17:51,880 surgeon's rather shocking attempt to cure his radical epilepsy. He severed 198 00:17:51,880 --> 00:17:56,560 corpus callosum, destroying communication between the two 199 00:17:56,560 --> 00:17:59,340 brain. But in a strange way, it worked. Let me show you. 200 00:18:06,060 --> 00:18:07,480 play something for us? 201 00:18:08,220 --> 00:18:09,220 Thank you. 202 00:18:33,950 --> 00:18:40,690 Did you see how the stronger left is made to defend while the 203 00:18:40,690 --> 00:18:42,450 clever right goes for the throat? 204 00:18:42,650 --> 00:18:43,650 See that? 205 00:18:46,250 --> 00:18:50,730 But with the help of a tiny transmitter implanted near the base of the 206 00:18:50,730 --> 00:18:56,330 cerebellum, these polarized wills become birds of a feather. 207 00:19:44,300 --> 00:19:45,300 He's completely cured. 208 00:19:45,520 --> 00:19:46,720 That's unimportant. 209 00:19:47,180 --> 00:19:51,040 But the main thing is, it made me wonder... 210 00:19:51,040 --> 00:19:57,920 If two violently opposed minds in one body can be 211 00:19:57,920 --> 00:20:02,620 reunited, is it not possible to do the same thing with conflicting 212 00:20:02,620 --> 00:20:09,220 in separate bodies or even in a group? I mean, wouldn't it be wonderful, even at 213 00:20:09,220 --> 00:20:11,900 this late hour, to have a true... 214 00:20:12,889 --> 00:20:14,170 Universal consciousness. 215 00:20:14,810 --> 00:20:16,010 Look at that face of Samuel. 216 00:20:16,250 --> 00:20:21,810 I mean, religions never work, and therapy's a joke, and drugs, they've 217 00:20:21,810 --> 00:20:23,370 more trouble than they've helped. 218 00:20:23,730 --> 00:20:29,630 A man has failed to create a working society since we crawled out of the 219 00:20:29,850 --> 00:20:32,010 I'm old Harvey, always against the grain. 220 00:20:32,510 --> 00:20:39,190 They say the man who speaks the truth shall be driven out of a thousand 221 00:20:39,190 --> 00:20:41,390 villages. So we... 222 00:20:42,120 --> 00:20:44,780 have formed our own little village. 223 00:20:45,560 --> 00:20:49,660 You must be tired after your journey. I would really like to discuss with you 224 00:20:49,660 --> 00:20:51,920 Miss Bloom's case. Indeed, yes. 225 00:20:52,260 --> 00:20:53,860 Tomorrow. Tomorrow. 226 00:20:54,220 --> 00:20:56,160 But you're tired. You need some rest. 227 00:20:56,540 --> 00:20:58,420 It's wonderful to have you here, Samuel. 228 00:20:58,700 --> 00:21:01,920 Wonderful. And Myrna will show you to your room. 229 00:21:03,060 --> 00:21:04,280 Yes. Yes. 230 00:21:04,700 --> 00:21:05,880 Well, good night, Harvey. 231 00:21:06,180 --> 00:21:07,460 Good night, Samuel. 232 00:21:07,700 --> 00:21:11,180 It must be a long time. 233 00:21:12,040 --> 00:21:15,900 Since you dreamt of the garden and its serpents. 234 00:21:39,950 --> 00:21:42,210 The sheets are clean. I hope you'll be comfortable. 235 00:21:42,430 --> 00:21:45,330 I'm sure they'll be fine. Thank you very much. Thank you. 236 00:21:53,730 --> 00:21:54,730 It's fine. 237 00:21:58,210 --> 00:21:59,210 Oh, Mona! 238 00:22:01,750 --> 00:22:03,050 He's gone mad, hasn't he? 239 00:22:05,010 --> 00:22:06,010 Well... 240 00:22:55,300 --> 00:22:56,300 Up with those legs. 241 00:23:08,830 --> 00:23:11,930 Like a filly, like a filly. Come on, dance. 242 00:23:12,410 --> 00:23:17,270 Dance like a filly. Oh, never mind. Turn, turn, turn, turn. 243 00:23:17,930 --> 00:23:19,590 Spin, spin, spin. 244 00:23:20,030 --> 00:23:22,430 Oh, spin, spin, spin, spin, spin, spin. 245 00:24:10,340 --> 00:24:13,140 I'm sorry. 246 00:24:27,100 --> 00:24:29,220 I was wondering who was wondering. 247 00:24:31,480 --> 00:24:32,720 And who might you be? 248 00:24:33,900 --> 00:24:35,460 Tell the truth, I've just forgot. 249 00:24:36,120 --> 00:24:38,100 So why don't you ask me who I'm not? 250 00:24:39,260 --> 00:24:42,480 All right, well, for starters, you're not Dr. Langston. 251 00:24:43,210 --> 00:24:44,610 And you're certainly not me. 252 00:24:44,970 --> 00:24:46,310 He plus she is we. 253 00:24:46,890 --> 00:24:49,770 If you slide deep inside, there are places to hide. 254 00:24:51,230 --> 00:24:53,430 Can you speak without rhyming? 255 00:24:54,810 --> 00:24:59,010 Goddamn motherfucker, son of a bitch, fucking bastard, cock -sucking asshole. 256 00:24:59,090 --> 00:25:00,530 Fuck you, you fucker. 257 00:25:01,810 --> 00:25:03,930 I think I prefer the rhyme, thank you. 258 00:25:05,230 --> 00:25:09,790 To speak in rhyme or sing a song is just one way to control my tongue. 259 00:25:16,370 --> 00:25:19,390 You play the woman and I'll play the man. 260 00:25:19,630 --> 00:25:21,810 The things about love that you don't understand. 261 00:25:22,230 --> 00:25:24,750 When one is on fire, the other gets burned. 262 00:25:25,010 --> 00:25:27,750 So give it up, baby. The worm has turned. 263 00:25:33,990 --> 00:25:34,990 Claire. 264 00:25:37,010 --> 00:25:38,010 Claire. 265 00:25:39,030 --> 00:25:40,830 I would like you to meet Dr. 266 00:25:41,030 --> 00:25:42,030 Fry. 267 00:25:45,520 --> 00:25:49,340 Dr. Langston, this isn't what you think it is. It is exactly what I think, but I 268 00:25:49,340 --> 00:25:50,720 must apologize to you, Samuel. 269 00:25:51,180 --> 00:25:54,860 Blair comes as a bit of a shock to polite folk. I should have warned you. 270 00:25:55,900 --> 00:25:57,580 Since when are you qualified to do surgery? 271 00:25:58,060 --> 00:26:01,700 That's my patient you're toying with. Well, she's not your anything anymore. 272 00:26:01,800 --> 00:26:05,720 She's ours now, and we will help her together, won't we? Isn't that what you 273 00:26:05,720 --> 00:26:07,640 in mind? I want to see her right away. 274 00:26:08,060 --> 00:26:10,720 She's resting comfortably, and so should you. 275 00:26:11,160 --> 00:26:12,500 You can see her in the morning. 276 00:26:13,180 --> 00:26:14,580 Run along, my dear. 277 00:26:15,360 --> 00:26:16,400 Have no fear. 278 00:26:17,980 --> 00:26:19,000 Turret syndrome. 279 00:26:19,260 --> 00:26:20,280 A foul -mouthed disease. 280 00:26:20,680 --> 00:26:25,440 Well, yes, I have a theory about that, that it is a form of glossolalia, that 281 00:26:25,440 --> 00:26:32,100 speaking in tongues. And I have taught her to channel her obscenities into the 282 00:26:32,100 --> 00:26:33,260 discipline of poetry. 283 00:26:33,460 --> 00:26:38,200 The story of civilization in a nutshell, don't you think? 284 00:26:38,570 --> 00:26:41,930 You make everything sound so grandiose. She's just a thick little girl. 285 00:26:42,530 --> 00:26:44,370 Grandiose? It's not a delusion. 286 00:26:44,570 --> 00:26:45,710 It's a birthright. 287 00:26:46,790 --> 00:26:48,070 Do me a favor, will you? 288 00:26:48,830 --> 00:26:50,230 Lock yourself in tonight. 289 00:26:50,650 --> 00:26:52,370 You'll never know who's wandering around. 290 00:26:52,670 --> 00:26:53,670 Besides, 291 00:26:54,450 --> 00:26:55,930 it's a full moon. 292 00:26:57,090 --> 00:26:58,090 It doesn't dream. 293 00:28:01,420 --> 00:28:02,440 Veronica, are you all right? 294 00:28:03,280 --> 00:28:04,280 Yeah. 295 00:28:06,600 --> 00:28:07,600 That's it. 296 00:28:08,540 --> 00:28:12,000 I'll have to excuse her. Veronica's not herself right now. 297 00:28:12,440 --> 00:28:13,440 Oh, yes? 298 00:28:13,520 --> 00:28:15,240 Well, who is she, then? 299 00:28:15,560 --> 00:28:16,560 I don't know. 300 00:28:17,460 --> 00:28:18,680 Up for grabs. 301 00:28:19,580 --> 00:28:20,720 Everybody and nobody. 302 00:28:22,480 --> 00:28:24,520 There's the one in the mirror, not really there. 303 00:28:26,600 --> 00:28:28,060 All right, let's get you to see somebody. 304 00:28:28,580 --> 00:28:29,580 Can you walk? 305 00:28:29,700 --> 00:28:30,700 Come on. 306 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 Is she heavy? 307 00:28:56,260 --> 00:28:57,360 A little, yes. 308 00:28:57,580 --> 00:28:58,920 Wish I had that problem. 309 00:28:59,920 --> 00:29:01,180 The bitch is grounded. 310 00:29:02,100 --> 00:29:03,240 Stuck here on Earth. 311 00:29:05,040 --> 00:29:06,060 Service her myself. 312 00:29:07,040 --> 00:29:10,220 There's not much Vern Huckabee can do for the ladies on this planet. 313 00:29:13,960 --> 00:29:15,700 Chain myself to the bed. 314 00:29:16,600 --> 00:29:20,580 I chain the bed to the sink and still they manage to abduct me. 315 00:29:21,740 --> 00:29:24,380 I wake up feeling weightless. 316 00:29:25,980 --> 00:29:28,780 Sucked dry in a sperm bank in the next galaxy. 317 00:29:30,700 --> 00:29:32,380 Did you weigh yourself this morning? 318 00:29:33,260 --> 00:29:34,280 Can't say that I did. 319 00:29:34,660 --> 00:29:36,360 I've got a scale in my room. 320 00:29:36,780 --> 00:29:38,300 A couple of them, actually. 321 00:29:38,920 --> 00:29:40,540 You're welcome to stop by. 322 00:29:41,020 --> 00:29:42,020 Thank you. 323 00:29:42,120 --> 00:29:43,120 Don't mention it. 324 00:29:43,980 --> 00:29:45,820 We've got to stick together on this. 325 00:30:14,800 --> 00:30:15,960 Do you doubt, Samuel? 326 00:30:16,760 --> 00:30:18,020 Unfortunately, I never learned. 327 00:30:18,240 --> 00:30:19,360 Apparently, neither did I. 328 00:30:50,209 --> 00:30:51,750 Oh, Samuel, how are you feeling? 329 00:30:51,990 --> 00:30:55,350 Harvey, I've just found Miss Bloom sprawled on her floor. I've found an 330 00:30:55,350 --> 00:30:56,730 behind her ear. I want to know what's happened. 331 00:30:57,210 --> 00:31:01,790 All will be revealed to you in due course, but for now, are you ready to 332 00:31:01,790 --> 00:31:04,210 boy? I don't know what the hell you're talking about. What boy? 333 00:31:04,570 --> 00:31:06,090 Samuel, you're so transparent. 334 00:31:06,590 --> 00:31:09,170 But bringing the girl, that was a nice touch. 335 00:31:09,670 --> 00:31:10,670 I like that. 336 00:31:12,130 --> 00:31:13,130 Knight takes queen. 337 00:31:13,390 --> 00:31:14,390 What? 338 00:31:14,590 --> 00:31:15,590 The next move here. 339 00:31:15,750 --> 00:31:18,390 Knight takes queen. Check, I think. 340 00:31:18,930 --> 00:31:19,930 Good. 341 00:31:20,360 --> 00:31:21,360 Very good. 342 00:31:21,800 --> 00:31:24,140 I've been playing that long distance with a friend. 343 00:31:24,860 --> 00:31:26,740 It's been his move for months. 344 00:31:27,180 --> 00:31:28,180 What about Veronica? 345 00:31:30,160 --> 00:31:31,160 Ah, Bobby. 346 00:31:32,200 --> 00:31:33,360 You called Dr. 347 00:31:34,140 --> 00:31:36,240 Langston? Yes, Bobby, I want you to meet Dr. 348 00:31:36,800 --> 00:31:38,380 Fry. He's going to talk to you. 349 00:31:39,100 --> 00:31:43,560 But Carlos sent you, didn't they? No one sent me, young man, Harvey. I don't 350 00:31:43,560 --> 00:31:44,840 know anything about this. Liar! 351 00:31:45,860 --> 00:31:47,560 You're just like the other guy. 352 00:31:48,140 --> 00:31:49,140 Like I... 353 00:31:49,240 --> 00:31:52,360 Told him. I got nothing to say to them. 354 00:31:52,680 --> 00:31:54,040 I disowned them. 355 00:31:54,280 --> 00:31:58,000 Why is that? Have these Bacardos, they're your parents, I assume. Have 356 00:31:58,000 --> 00:32:01,280 scared you or hurt you in some way? I have no parents. 357 00:32:02,320 --> 00:32:04,380 I appreciate that, but they might disagree. 358 00:32:04,760 --> 00:32:07,020 You're still their son. They're flesh and blood. 359 00:32:08,280 --> 00:32:13,940 Makes me want to puke. Tell me, Samuel, do you think that that is their puke, 360 00:32:13,940 --> 00:32:14,940 too? 361 00:32:16,180 --> 00:32:17,240 You're not helping, Harvey. 362 00:32:17,520 --> 00:32:18,520 No, no, no, Bobby. 363 00:32:19,120 --> 00:32:20,880 Tell them why your parents sent them to me. 364 00:32:21,380 --> 00:32:27,220 Because I stutter. What? That's hardly a reason. 365 00:32:27,500 --> 00:32:29,700 No, but they cast them aside because they were ashamed of them. 366 00:32:30,200 --> 00:32:31,540 This is my family now. 367 00:32:31,800 --> 00:32:33,220 I'm happy here. 368 00:32:33,420 --> 00:32:35,220 I'm not leaving. 369 00:32:36,000 --> 00:32:38,620 So tell them to forget me. 370 00:32:41,620 --> 00:32:43,460 See you in group, Dr. 371 00:32:43,720 --> 00:32:44,720 Langston. 372 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 See you around. 373 00:32:51,950 --> 00:32:53,650 I talked to the boy. Are you satisfied? 374 00:32:53,890 --> 00:32:58,190 The question is, are you satisfied? You see, there is no coercion here. 375 00:32:58,650 --> 00:33:00,330 There is no brainwashing. 376 00:33:00,830 --> 00:33:03,510 All we have is solidarity. 377 00:33:03,890 --> 00:33:06,410 Is there anything else? I don't know what else about her. 378 00:33:06,850 --> 00:33:07,850 Yes, 379 00:33:15,310 --> 00:33:18,790 I think you're going to find this one of the most... interesting group sessions 380 00:33:18,790 --> 00:33:19,930 you've ever witnessed. 381 00:33:20,170 --> 00:33:23,190 You can join in if you like. I think I'll remain a passive observer for now, 382 00:33:23,270 --> 00:33:27,170 thank you. Good for you. Now, if you'll excuse me, I have to continue work on my 383 00:33:27,170 --> 00:33:29,510 memoirs. I look forward to reading them. 384 00:33:29,850 --> 00:33:31,030 So you should. 385 00:33:31,410 --> 00:33:35,170 I think you're going to be rather heavily featured in them. 386 00:33:39,310 --> 00:33:41,870 Give me the alphabet. 387 00:33:42,830 --> 00:33:44,850 I'll make the words. 388 00:33:46,730 --> 00:33:47,730 Feet. 389 00:33:48,110 --> 00:33:49,810 On my skin. 390 00:33:50,270 --> 00:33:53,430 And I'm music. 391 00:33:57,110 --> 00:34:01,910 Something becomes nothing. 392 00:34:02,710 --> 00:34:07,510 Becomes everything. 393 00:34:11,590 --> 00:34:15,570 Get into that cosmic. 394 00:34:20,029 --> 00:34:26,350 grew. And if you can't, your fault is. 395 00:34:28,810 --> 00:34:32,810 I'm gonna set you free. 396 00:34:46,699 --> 00:34:53,219 a little dancing for Dr. Fry the common air our 397 00:34:53,219 --> 00:35:00,120 shared breath of life keeps our heavenly bodies aloft carrying us away from the 398 00:35:00,120 --> 00:35:05,800 here and now we stake our claim to grace on a whim 399 00:35:32,910 --> 00:35:33,910 no idea. 400 00:35:34,210 --> 00:35:35,790 She dances so beautifully. 401 00:35:36,430 --> 00:35:39,250 Oh, yeah. No, no. He lives for the dance. 402 00:35:39,470 --> 00:35:40,610 I mean my patient, Veronica. 403 00:35:41,190 --> 00:35:42,770 You don't know what you mean. 404 00:36:06,030 --> 00:36:08,130 What's wrong with Mona's legs? Well, absolutely nothing. 405 00:36:08,410 --> 00:36:11,730 I mean, you must remember that this is a madhouse. It's not a hospital. 406 00:36:12,010 --> 00:36:16,310 I mean, her torment is entirely self -inflicted. Have you tried to tell her? 407 00:36:16,650 --> 00:36:21,510 Oh, really, we've all tried. But as you know, science does not hold many 408 00:36:21,510 --> 00:36:23,450 remedies for matters of the heart. 409 00:36:24,710 --> 00:36:27,790 A sentiment you will appreciate, no doubt. 410 00:36:41,320 --> 00:36:43,620 So what's your prognosis? My prognosis? 411 00:36:44,900 --> 00:36:47,480 Someday her prince will come. 412 00:37:31,930 --> 00:37:34,150 Children, let's shake it up a little. 413 00:37:34,950 --> 00:37:36,810 Rattle the old eagles. 414 00:37:37,230 --> 00:37:38,230 Smash! 415 00:37:41,230 --> 00:37:42,310 The South. 416 00:38:31,500 --> 00:38:32,500 Yeah. 417 00:39:46,320 --> 00:39:53,260 each other here, swimming in a sea of shared emotions, a gorge of unimaginable 418 00:39:53,260 --> 00:39:54,260 sensations. 419 00:39:54,560 --> 00:39:55,560 That's enough! 420 00:39:56,740 --> 00:40:00,000 You're not supposed to be helping these people, not encouraging them! On the 421 00:40:00,000 --> 00:40:04,920 contrary, you must encourage them, and you must remember, the true meaning of 422 00:40:04,920 --> 00:40:09,060 the word asylum is a place where you are allowed to be mad. 423 00:40:09,360 --> 00:40:10,360 You're insane! 424 00:40:10,420 --> 00:40:11,420 Oh, yes! 425 00:40:12,080 --> 00:40:15,600 Your diagnosis is... 426 00:40:16,010 --> 00:40:17,570 Correct, Doctor. 427 00:40:18,290 --> 00:40:25,090 You can't help these people if you're sick yourself. On the contrary, that 428 00:40:25,090 --> 00:40:29,090 is the only way we can help them. 429 00:40:56,110 --> 00:41:02,690 have learned to mingle when no thought is only one's own and each has had too 430 00:41:02,690 --> 00:41:09,230 much of the other ever to be entirely himself alone. 431 00:41:10,670 --> 00:41:15,750 Only then will we know what it is to be human. 432 00:42:02,280 --> 00:42:05,300 He's supposed to be healing his patients for keeping them as curiosity. 433 00:42:05,740 --> 00:42:06,740 Keeping? 434 00:42:07,360 --> 00:42:08,360 Keeping? 435 00:43:10,380 --> 00:43:13,180 Harvey, you're a very dangerous man. Whatever it is you're doing, you've got 436 00:43:13,180 --> 00:43:15,520 be stopped for your own good and for the good of your patients. 437 00:43:15,900 --> 00:43:20,520 Be careful. Be careful if one of us is attacked. We all become defensive. 438 00:43:21,020 --> 00:43:23,380 Besides, where is your scientific curiosity? 439 00:43:24,240 --> 00:43:27,540 You're like a chef that doesn't taste his own recipes. 440 00:43:27,800 --> 00:43:30,080 Give us a chance to convince you. 441 00:43:47,370 --> 00:43:52,770 that was unexpected when it first occurred, that we're able to share our 442 00:43:52,850 --> 00:43:57,210 instant retribution, the perfect formula for a self -regulating society. 443 00:43:58,330 --> 00:43:59,870 Hurts like a bitch, don't it? 444 00:44:00,210 --> 00:44:02,310 Give it back. We can take it. 445 00:44:24,200 --> 00:44:25,019 It's gone. 446 00:44:25,020 --> 00:44:30,340 You see, Samuel, I have accomplished something that every psychiatrist since 447 00:44:30,340 --> 00:44:35,540 Christ has only dreamt of, that not only do we enter our patients' minds and 448 00:44:35,540 --> 00:44:41,180 discuss their fears, their traumas, and their desires, but we can experience 449 00:44:41,180 --> 00:44:47,040 them and then truly help them and ourselves. 450 00:44:48,720 --> 00:44:53,060 So don't you think it's a shame that this better world is only allowed to... 451 00:44:53,100 --> 00:44:54,300 exist in an asylum. 452 00:44:55,420 --> 00:44:59,960 Oh, my God, these transmitters. You've created some sort of group mind. 453 00:45:00,280 --> 00:45:02,520 Group mind, collective consciousness. 454 00:45:02,880 --> 00:45:03,880 Call it what you will. 455 00:45:04,320 --> 00:45:05,760 It works, doesn't it? 456 00:45:06,020 --> 00:45:07,100 It's incestuous. 457 00:45:07,660 --> 00:45:11,080 All of you gathered here in the dark, indulging in each other's diseases. 458 00:45:11,700 --> 00:45:12,740 You're the disease. 459 00:45:14,020 --> 00:45:16,800 You're destroying what the evolution of the whole species has been about. 460 00:45:17,260 --> 00:45:18,820 It's the power of the individual. 461 00:45:28,840 --> 00:45:32,380 but please don't preach to me the sanctity of the individual except that 462 00:45:32,380 --> 00:45:37,440 scared to death that your fitted little ego will be swallowed up by something 463 00:45:37,440 --> 00:45:38,480 that is larger than yourself. 464 00:45:38,800 --> 00:45:40,540 You don't know anything about me. 465 00:45:40,860 --> 00:45:43,520 Yes, we do, Mr. Cock -a -doodle -doo. 466 00:45:44,500 --> 00:45:47,700 We know everything about you. I've been inside of you. 467 00:45:48,320 --> 00:45:49,740 I've tasted your pain. 468 00:45:49,960 --> 00:45:54,440 Yummy, yummy, yummy, yummy. Very good pain. I know your innermost secrets. 469 00:45:55,800 --> 00:45:57,280 Your longing. 470 00:45:58,120 --> 00:46:02,380 The same things we are to be loved and accepted for what we are. 471 00:46:02,600 --> 00:46:06,680 What about man's right to determine his own fate, think his own thoughts, feel 472 00:46:06,680 --> 00:46:07,680 his own pain? 473 00:46:09,000 --> 00:46:15,160 Is pain so sacred? Isn't that what love and friendship and even therapy are all 474 00:46:15,160 --> 00:46:17,540 about? The sharing of pain? 475 00:46:17,860 --> 00:46:21,580 I'm embarrassed for you, a doctor that can't enter his patient's head. 476 00:46:21,820 --> 00:46:23,360 You know, I need you. 477 00:46:23,980 --> 00:46:25,520 I need you, Samuel. 478 00:46:25,840 --> 00:46:27,200 I'm all... 479 00:46:27,480 --> 00:46:30,560 I'm tired of this worn -out shell. I need a successor. 480 00:46:31,540 --> 00:46:34,120 Someone who will not be corrupted by power. 481 00:46:34,800 --> 00:46:36,060 Someone like yourself. 482 00:46:39,160 --> 00:46:40,760 There are no prisoners here. 483 00:46:41,520 --> 00:46:46,900 And if in the morning when you wake up, you still wish to leave, we'll remove 484 00:46:46,900 --> 00:46:51,540 this little implant in your head, and you'll be alone again. 485 00:47:00,300 --> 00:47:01,138 You warned Harvey. 486 00:47:01,140 --> 00:47:04,980 A chain is only as strong as its weakest link. Oh, yes, we're aware of that. 487 00:47:05,020 --> 00:47:06,020 Don't worry. 488 00:47:06,220 --> 00:47:07,360 We'll support you. 489 00:47:09,360 --> 00:47:10,440 You like him. 490 00:47:11,340 --> 00:47:14,740 There's something about him. I think the strength of his weakness. 491 00:47:14,940 --> 00:47:17,600 You know that I think I found my successor. 492 00:47:19,240 --> 00:47:22,760 You could put him in charge, but that won't make him our leader. 493 00:47:34,540 --> 00:47:36,500 Besides, they need you in another capacity. 494 00:48:30,190 --> 00:48:34,650 No, no, no, no, no, Veronica. You must understand that you are the music. 495 00:48:35,370 --> 00:48:40,770 Every muscle is a note. Every step is symphony. Now, come on, try again. Try 496 00:48:40,770 --> 00:48:45,170 again. One, two, three. Two, two, three. 497 00:48:48,210 --> 00:48:51,210 Ah, nice to see you visit us. 498 00:48:52,310 --> 00:48:54,950 Just in time to join us in our dance therapy. 499 00:48:56,450 --> 00:48:59,170 Our patients making such great headway. 500 00:49:00,920 --> 00:49:02,880 Oh, let me show you what she can do. 501 00:49:04,360 --> 00:49:05,360 Oh, one. 502 00:49:05,860 --> 00:49:06,860 Two. 503 00:50:35,310 --> 00:50:36,650 I hear you don't dance. 504 00:50:37,650 --> 00:50:38,650 Should I? 505 00:50:39,110 --> 00:50:40,590 Or should a man breathe? 506 00:50:40,970 --> 00:50:42,250 He'd make love. 507 00:50:43,430 --> 00:50:46,010 A man who doesn't dance isn't much of a man. 508 00:50:46,450 --> 00:50:50,830 He has no way to express his libido other than maybe a quick fuck. 509 00:50:51,570 --> 00:50:52,570 Wouldn't you say? 510 00:50:52,770 --> 00:50:54,110 I certainly would not say that. 511 00:50:54,850 --> 00:50:56,610 I just find that sort of dance inappropriate. 512 00:50:57,310 --> 00:50:58,310 You would. 513 00:50:59,250 --> 00:51:01,930 Hollister, play something appropriate for her, Dr. Fry. 514 00:51:05,000 --> 00:51:06,160 A waltz, perhaps? 515 00:51:15,480 --> 00:51:17,100 It's your move, Dr. Francis. 516 00:51:33,550 --> 00:51:34,550 That's enough now. 517 00:51:37,450 --> 00:51:38,450 Feet. 518 00:51:38,950 --> 00:51:40,190 Can't do what you don't know. 519 00:51:41,550 --> 00:51:43,470 You can't do what you don't feel. 520 00:51:45,950 --> 00:51:46,950 Try again. 521 00:53:17,000 --> 00:53:24,000 Yes, yes, yes, the flesh is weak, but our minds can transcend these vile 522 00:53:24,740 --> 00:53:25,880 Consider this. 523 00:53:26,900 --> 00:53:33,840 Every moment of every day, someone somewhere is falling in love. 524 00:53:35,040 --> 00:53:41,900 And if only we could tap into that, we'd all be fools in love 525 00:53:41,900 --> 00:53:42,900 forever. 526 00:53:50,920 --> 00:53:53,120 You want to have your way with me, don't you? 527 00:53:55,340 --> 00:54:01,020 I don't mind telling you you make me hot, but it's like the dancing. 528 00:54:01,820 --> 00:54:05,340 I don't sweat it. I got someone else who does my dirty work. 529 00:54:13,580 --> 00:54:19,520 How do you find me? 530 00:54:20,520 --> 00:54:21,540 I'll give you a clue. 531 00:54:23,140 --> 00:54:25,040 I'm not the meat, but the motion. 532 00:54:26,500 --> 00:54:29,080 I'm not the heat, but the sweat. 533 00:54:30,080 --> 00:54:32,720 I'm not the fang, but the poison. 534 00:54:35,220 --> 00:54:39,180 Play hide and seek with me and you'll never, never find me. 535 00:54:39,640 --> 00:54:46,260 But if you lose yourself, then I'll be the perfect blind date. 536 00:55:00,940 --> 00:55:06,480 One hand washes the other you rub my back and I'll rub yours 537 00:55:42,730 --> 00:55:49,670 The walls between us come tumbling down, down, down, with every inch and 538 00:55:49,670 --> 00:55:51,390 breath and touch. 539 00:56:18,160 --> 00:56:20,620 Slithering slick like the slime of a snail. 540 00:56:21,300 --> 00:56:24,240 Across your body I'll leave my trail. 541 00:56:24,600 --> 00:56:26,600 Hear her rhyme that little flirt. 542 00:56:28,100 --> 00:56:30,460 It's her blessing, but it's not hers. 543 00:57:07,340 --> 00:57:12,380 go, the less of you remains like a snake swallowing its own tail. 544 00:57:16,300 --> 00:57:22,060 You want to possess the flesh of another, but now you no longer recognize 545 00:57:22,060 --> 00:57:24,920 you end and the other begins. 546 00:59:32,040 --> 00:59:37,400 have to do is say that you love me and that you will come with me 547 00:59:37,400 --> 00:59:44,280 say that say what yes samuel 548 00:59:44,280 --> 00:59:46,880 i'll come with you yes samuel i'll come with you 549 01:00:02,670 --> 01:00:04,950 James, I'm leaving, and I'm taking Veronica with me. 550 01:00:05,170 --> 01:00:09,970 I'm afraid she's already spoken for a dozen times over. Some of us prefer to 551 01:00:09,970 --> 01:00:11,730 believe we are beyond traveling in packs. 552 01:00:12,090 --> 01:00:16,690 But what makes you so sure that Veronica wants to leave? 553 01:00:17,290 --> 01:00:19,470 I can't thank you enough for what you've done for me. 554 01:00:19,930 --> 01:00:22,170 Granted, you cured her, but I know what's best for her. 555 01:00:22,430 --> 01:00:25,570 Thanks to you, for the first time in a long time, I have a shot at making 556 01:00:25,570 --> 01:00:26,570 someone happy. 557 01:00:26,930 --> 01:00:29,430 Yeah, but the question is, whom? 558 01:00:31,980 --> 01:00:33,720 You still don't understand, do you? 559 01:00:34,360 --> 01:00:38,240 Maybe not, but she says she wants to leave and I won't allow anything to come 560 01:00:38,240 --> 01:00:39,240 between us. 561 01:00:39,280 --> 01:00:41,860 I think I might love her. 562 01:00:42,600 --> 01:00:49,580 You love... yourself, if that. 563 01:00:57,300 --> 01:00:59,180 Was it good for you too, Sammy? 564 01:01:00,080 --> 01:01:03,300 Everything's always musical chairs here, isn't it? That way nobody ever takes 565 01:01:03,300 --> 01:01:04,300 the blame. 566 01:01:05,180 --> 01:01:06,540 Did you ever dance, Marna? 567 01:01:06,780 --> 01:01:08,800 Oh, that's all I have ever done. 568 01:01:09,040 --> 01:01:10,040 Is it? 569 01:01:10,400 --> 01:01:11,880 Oh, Marna. 570 01:01:13,520 --> 01:01:16,960 Marna, Marna, you know, you really are very lucky. 571 01:01:17,560 --> 01:01:22,100 Psychiatry's come a long way. Now imagine what it would be like for you to 572 01:01:22,100 --> 01:01:23,100 on your own again. 573 01:01:23,680 --> 01:01:24,720 On my own? 574 01:01:26,280 --> 01:01:27,300 Or with you? 575 01:01:28,740 --> 01:01:30,000 If you need me, yes. 576 01:01:31,200 --> 01:01:32,200 I need you. 577 01:01:33,580 --> 01:01:35,620 Well, then don't worry. I'll be there for you. 578 01:01:37,820 --> 01:01:38,820 Will you? 579 01:01:40,540 --> 01:01:41,540 Of course. 580 01:01:45,140 --> 01:01:46,140 I'm a doctor. 581 01:01:49,440 --> 01:01:52,360 Well, then you must excuse me. I have to tend to Veronica. 582 01:01:52,880 --> 01:01:54,820 Oh, no, no. You leave Veronica to me. 583 01:01:56,070 --> 01:01:58,250 Veronica doesn't need you. She needs me. 584 01:01:58,630 --> 01:02:00,230 Oh, isn't it the other way around? 585 01:02:01,210 --> 01:02:03,270 Aren't you tired of feeding off her beauty? 586 01:02:04,190 --> 01:02:06,350 Don't you talk to me about beauty. 587 01:02:07,150 --> 01:02:10,790 It's not even something that you were born with. It's just a nose job away, a 588 01:02:10,790 --> 01:02:12,310 silicone injection in the lip. 589 01:02:14,570 --> 01:02:19,990 Loving a woman for her beauty is like judging a book by its cover. 590 01:02:20,450 --> 01:02:23,590 You cannot love a book unless you've read it. 591 01:02:24,090 --> 01:02:25,170 I know that. 592 01:02:25,900 --> 01:02:28,940 But Veronica isn't just beautiful on the outside. She's beautiful in here. 593 01:02:30,360 --> 01:02:32,780 She'd be beautiful no matter what she looked like. 594 01:02:33,940 --> 01:02:35,380 Would she really? 595 01:02:37,080 --> 01:02:38,080 Really. 596 01:02:38,920 --> 01:02:42,820 If I were you, Dr. Samuel Fry, I would leave here as soon as possible. Not 597 01:02:42,820 --> 01:02:43,820 without Veronica. 598 01:02:44,440 --> 01:02:45,860 I am luring you. 599 01:02:46,560 --> 01:02:48,180 We will not stand for this. 600 01:02:48,620 --> 01:02:51,080 Oh, you don't stand for anything. 601 01:03:23,000 --> 01:03:28,240 The question is, why did Jonah want to leave the belly of the whale? 602 01:03:28,520 --> 01:03:33,020 Because in the belly of the whale, in a moment, you either become the whale or 603 01:03:33,020 --> 01:03:39,080 you are chewed up and spat out and lost forever in the deepest ocean. But all of 604 01:03:39,080 --> 01:03:40,540 us here know the truth. 605 01:03:41,290 --> 01:03:46,450 that it is better to be digested than rejected. 606 01:03:47,170 --> 01:03:52,350 You either be numb or you are numb. Bobby, folks, the Bacardos. 607 01:03:54,350 --> 01:03:56,190 Hey, Andrew, how are you? 608 01:03:57,130 --> 01:04:00,690 You're a member of the Bacardos, don't you, Harvey? Yes, Mr. and Mrs. Nice to 609 01:04:00,690 --> 01:04:01,930 see you. Dr. Langston, please. 610 01:04:02,710 --> 01:04:05,210 We'd like to see what progress you've made with Bobby. 611 01:04:05,490 --> 01:04:06,428 With whom? 612 01:04:06,430 --> 01:04:07,430 Our little boy. 613 01:04:07,850 --> 01:04:09,250 That implies a sense of ownership. 614 01:04:09,590 --> 01:04:11,670 I'm sorry that Bobby is no longer yours. 615 01:04:12,010 --> 01:04:16,310 Don't make this worse, Harvey. We've only come for their boy. You quack. You 616 01:04:16,310 --> 01:04:17,310 promise results. 617 01:04:17,390 --> 01:04:21,470 We hear nothing for months, then my boy tells my wife on the phone, hey, f -f -f 618 01:04:21,470 --> 01:04:22,388 -f -f -fuck off. 619 01:04:22,390 --> 01:04:25,590 I put a fortune into this place, Langston, and the kids still sound like 620 01:04:25,590 --> 01:04:28,710 friggin' jackhammer. We're tired of waiting, Langston. We came to get our 621 01:04:28,790 --> 01:04:30,190 and we don't want any more of your bullshit. 622 01:04:30,750 --> 01:04:31,750 Oh, yeah, please. 623 01:04:32,050 --> 01:04:34,990 There must be some reasonable way to settle this. Settle my ass. 624 01:04:35,320 --> 01:04:38,700 We sent you here to rescue my goddamn boy from this maniac's cult. That's 625 01:04:38,740 --> 01:04:41,900 you're a stark -raving madman, Langston. I'm a minister to society. Well, thank 626 01:04:41,900 --> 01:04:44,920 you very much. Is that true, Samuel, did they send you? I don't understand a 627 01:04:44,920 --> 01:04:45,658 word he's saying. 628 01:04:45,660 --> 01:04:46,660 Cough up, my boy. 629 01:04:48,680 --> 01:04:49,680 Bobby? 630 01:04:51,780 --> 01:04:52,780 Yes, Dr. 631 01:04:52,980 --> 01:04:58,400 Langston? Bobby, get away from me. I disown you. No, Bobby, you're our boy. 632 01:04:58,500 --> 01:05:00,960 Bobby doesn't belong to you, you bloated bag of pus. 633 01:05:01,460 --> 01:05:02,920 Bobby now belongs to us. 634 01:05:05,450 --> 01:05:08,690 supposed to be funny? Is he making fun of my son's disability, your idea of a 635 01:05:08,690 --> 01:05:12,250 joke? Bobby doesn't belong to you. We did this song. 636 01:05:12,870 --> 01:05:17,590 I'm afraid that Bobby now considers you a genetic embarrassment. 637 01:05:18,070 --> 01:05:22,630 What? Now you listen, asshole. We have to work through this. Bobby's having a 638 01:05:22,630 --> 01:05:25,990 rough time right now. You shrink, so I'll speak together, don't you? I want 639 01:05:25,990 --> 01:05:29,930 answers, Miller. Or you can kiss your cash cow adios, you got me? It's more 640 01:05:29,930 --> 01:05:31,170 complicated than you think. 641 01:05:31,430 --> 01:05:34,190 What's that mean? You stutter or you don't. Jesus. 642 01:05:34,480 --> 01:05:35,680 What the hell is going on here? 643 01:05:36,580 --> 01:05:39,260 It's obvious the boy doesn't want to leave. Who's asking him? 644 01:05:39,720 --> 01:05:42,220 I'm his father. I know what's best for him, whether he likes it or not. 645 01:05:42,520 --> 01:05:45,800 Well, you always blame the folks, don't you? Well, I got news for you, Fry. We 646 01:05:45,800 --> 01:05:46,900 all got moms and dads. 647 01:05:47,140 --> 01:05:48,140 What do you think about that? 648 01:05:48,500 --> 01:05:51,080 It ain't our fault that our kids screwed up. We got problems of our own, you 649 01:05:51,080 --> 01:05:53,980 know. I don't doubt it for a second, Mr. Picardo. If you'd just listen to me for 650 01:05:53,980 --> 01:05:55,080 a moment. No, you listen. 651 01:05:55,480 --> 01:05:58,680 My boy is coming out of this circus, even if I have to drag him out by his 652 01:05:58,760 --> 01:06:01,320 Is that clear enough for you? Mr. Picardo, this is totally inappropriate 653 01:06:01,320 --> 01:06:04,100 behavior. I said, is that clear? 654 01:06:08,279 --> 01:06:09,700 You son of a bitch. 655 01:06:10,960 --> 01:06:11,960 That's enough. 656 01:06:13,060 --> 01:06:14,060 Come on. 657 01:06:14,640 --> 01:06:21,600 You cut me. Next time I'm coming back, I'm coming 658 01:06:21,600 --> 01:06:22,279 with the police. 659 01:06:22,280 --> 01:06:23,680 You know what you are? You're a loser. 660 01:06:23,920 --> 01:06:25,040 You're a backstabbing. 661 01:06:45,029 --> 01:06:48,070 We're one for all and all for one. 662 01:06:53,590 --> 01:06:54,590 Wait, 663 01:06:56,410 --> 01:06:57,930 I told you. 664 01:06:58,410 --> 01:07:01,750 But you would not run. 665 01:09:03,340 --> 01:09:04,340 Are you with me? 666 01:09:04,660 --> 01:09:10,000 One, two, three. Two, two, three. Fight them! 667 01:09:11,180 --> 01:09:12,420 Don't let them into your head. 668 01:09:12,760 --> 01:09:15,460 Think of all the wonderful things that are out there waiting for us. 669 01:09:20,460 --> 01:09:21,520 I love you, Veronica. 670 01:09:21,960 --> 01:09:23,380 I love you too, Samuel. 671 01:09:23,620 --> 01:09:26,140 But I got someone else who does the dirty work for me. 672 01:09:27,700 --> 01:09:28,700 Fight them! 673 01:09:28,840 --> 01:09:29,840 Fight them, Veronica! 674 01:10:00,880 --> 01:10:02,760 We're not going to let you take her. We? 675 01:10:03,660 --> 01:10:05,100 You, bitch. 676 01:10:05,720 --> 01:10:09,820 You think you've found the perfect society where everyone is equal, but 677 01:10:09,820 --> 01:10:11,220 wrong, and I know that. 678 01:10:12,100 --> 01:10:17,760 One ego overpowers all of you, and it's not Langston. 679 01:10:18,340 --> 01:10:19,340 It's her! 680 01:10:21,880 --> 01:10:22,880 Look at her! 681 01:10:24,380 --> 01:10:29,580 There's your petty little tyrant making everyone dance to the beat of her drum! 682 01:10:30,030 --> 01:10:31,610 Oh, you two don't understand. 683 01:10:31,990 --> 01:10:35,710 You don't walk because you don't have to. Here are your arms and your legs and 684 01:10:35,710 --> 01:10:41,530 your eyes and your ears. Without them, you are nothing. You have no idea 685 01:13:44,590 --> 01:13:46,750 You used these poor people to murder Dr. 686 01:13:46,990 --> 01:13:48,870 Miller. You used me. 687 01:13:50,110 --> 01:13:56,750 I devoted my entire life to helping people, and you turned me into a 688 01:13:58,730 --> 01:14:02,490 Just look around you, for heaven's sake. 689 01:14:04,350 --> 01:14:07,290 There's only one killer here, and you brought her. 690 01:14:08,090 --> 01:14:10,490 I beg your fucking pardon. 691 01:14:11,290 --> 01:14:12,290 Why? 692 01:14:12,590 --> 01:14:17,610 Didn't you tell us she was a psychopath? If anybody killed anybody here, it was 693 01:14:17,610 --> 01:14:18,610 you. 694 01:14:19,430 --> 01:14:23,390 You poisoned us by bringing your fucking little bitch. 695 01:18:47,820 --> 01:18:48,820 Look back, darling, please. 696 01:18:49,040 --> 01:18:50,340 She knows what's there. 697 01:18:51,120 --> 01:18:52,340 That is only darkness. 698 01:18:52,840 --> 01:18:53,960 Back there is home. 699 01:18:54,240 --> 01:18:55,240 We'll get a new home. 700 01:18:56,900 --> 01:18:57,900 Together. 701 01:18:58,160 --> 01:18:59,800 We can never be together. 702 01:19:00,080 --> 01:19:01,900 Her new friends, that's all she has. 703 01:19:02,360 --> 01:19:03,880 What good is it to take her away? 704 01:19:05,500 --> 01:19:07,400 Without them, she's just like the one in the mirror. 705 01:19:07,940 --> 01:19:08,940 Not really there. 706 01:19:10,540 --> 01:19:11,640 I believe in you. 707 01:19:17,800 --> 01:19:22,740 I love Veronica Bloom for who she is, not what other than Maida. 708 01:19:29,520 --> 01:19:31,020 And if that's all she is? 709 01:19:34,360 --> 01:19:36,200 Then I'll help you stand up for yourself. 710 01:19:41,660 --> 01:19:42,660 Bullshit! 711 01:19:43,480 --> 01:19:45,020 Be careful, Sammy. 712 01:19:45,280 --> 01:19:46,460 You're all alone. 713 01:20:12,170 --> 01:20:13,170 leaving you behind. 714 01:20:15,930 --> 01:20:17,390 We're moving out of your range. 715 01:20:49,420 --> 01:20:53,140 He has a free spirit, but his heart drives him to go under. 716 01:20:53,460 --> 01:20:54,460 Are you sure? 717 01:20:56,880 --> 01:20:57,880 Are you going to help me? 718 01:20:58,620 --> 01:21:00,460 I've just managed to escape from the Langston Institute. 719 01:21:00,860 --> 01:21:01,639 No kidding? 720 01:21:01,640 --> 01:21:03,500 Yeah, Dr. Langston, he's just gone insane. 721 01:21:03,740 --> 01:21:06,560 He's discovered a radical new therapy. It's called group mind. 722 01:21:06,800 --> 01:21:07,799 Group mind? 723 01:21:07,800 --> 01:21:09,880 Yeah, all for one and one for all, you know. 724 01:21:10,200 --> 01:21:13,380 Their psyche is interconnected by nanotransmitters implanted at the bases 725 01:21:13,380 --> 01:21:14,380 their brains. 726 01:21:16,960 --> 01:21:18,660 Look, look. That's how they got me before. 727 01:21:18,920 --> 01:21:19,920 Here, right there. 728 01:21:22,640 --> 01:21:26,260 So they tried to impose their madness on me to drive me crazy too so I could be 729 01:21:26,260 --> 01:21:29,200 their leader, but it didn't work because I know my way around the human mind, 730 01:21:29,240 --> 01:21:30,760 you see. So I thought my way out. 731 01:21:32,040 --> 01:21:33,040 Here I am. 732 01:21:33,260 --> 01:21:34,260 Lucky for you. 733 01:21:34,800 --> 01:21:35,920 So what can I do to help? 734 01:21:36,360 --> 01:21:37,580 Someone must destroy this experiment. 735 01:21:38,120 --> 01:21:39,180 I mean, they're talking revolution. 736 01:21:39,980 --> 01:21:43,140 No, subversion of the ego. It's all our egos here. 737 01:21:43,800 --> 01:21:44,800 Do you get it? 738 01:21:46,690 --> 01:21:49,710 Thousand years of evolution down the drain. 739 01:21:50,210 --> 01:21:51,310 That's quite a story. 740 01:21:52,350 --> 01:21:54,530 Look, why don't you just sit down and relax? 741 01:21:56,330 --> 01:21:57,330 Huh? 742 01:21:58,010 --> 01:22:02,290 We won't have anyone destroying the world without that... What do you call 743 01:22:02,310 --> 01:22:03,089 Group mind. 744 01:22:03,090 --> 01:22:03,949 Group mind. 745 01:22:03,950 --> 01:22:04,950 Yeah, group mind. 746 01:22:05,230 --> 01:22:06,250 Nasty damn thing. 747 01:22:06,490 --> 01:22:07,970 Look, will you excuse me just one second? 748 01:22:10,510 --> 01:22:11,510 Who are you calling? 749 01:22:12,690 --> 01:22:14,170 The authorities. Who else? 750 01:22:15,920 --> 01:22:18,900 Now, there's a coffee machine over there. Why don't you get yourself a cup 751 01:22:18,900 --> 01:22:20,060 just relax? 752 01:22:52,010 --> 01:22:53,010 Night takes queen. 753 01:22:55,070 --> 01:22:56,710 Hang on one second, will you, please? 754 01:22:58,390 --> 01:22:59,390 Come again? 755 01:22:59,650 --> 01:23:00,650 Langston. 756 01:23:01,930 --> 01:23:03,010 Night takes queen. 757 01:23:04,930 --> 01:23:06,830 Oh, Jesus, you're in on it too, aren't you? 758 01:23:08,990 --> 01:23:11,090 Come on, just relax, Doc. You're one of them, right? 759 01:23:12,230 --> 01:23:13,230 Nobody's gonna hurt you. 760 01:23:13,450 --> 01:23:15,090 We're just a little worried about you, that's all. 761 01:23:15,750 --> 01:23:17,270 Now, why don't you tell me where the girl is? 762 01:23:24,270 --> 01:23:25,270 They must have told ahead. 763 01:23:30,090 --> 01:23:31,090 But don't worry. 764 01:23:31,930 --> 01:23:33,310 Everything will be all right when we get to this. 765 01:23:54,280 --> 01:23:55,280 Veronica, wake up, huh? 766 01:23:55,460 --> 01:23:56,460 Veronica? 767 01:23:59,040 --> 01:24:01,200 Oh, God, they won't let go of you, will they? 768 01:24:03,900 --> 01:24:06,680 I'm not saving you by running. I'm not saving anyone by running. 769 01:24:10,340 --> 01:24:11,520 They're mad, all of them. 770 01:24:12,160 --> 01:24:13,300 Harvey and Myrna included. 771 01:24:15,820 --> 01:24:18,040 I've left the lunatics in charge of the assignment. 772 01:24:24,620 --> 01:24:25,620 I'm still a doctor. 773 01:24:30,440 --> 01:24:35,640 If I don't go back now, I might as well abandon everything I've ever believed 774 01:24:35,640 --> 01:24:36,640 in. 775 01:25:12,080 --> 01:25:13,080 Oh, touching. 776 01:25:13,220 --> 01:25:16,020 The lovebirds have returned to the roost. 777 01:25:18,240 --> 01:25:19,660 What have you done to Veronica? 778 01:25:20,920 --> 01:25:21,920 What's the matter, Doctor? 779 01:25:22,540 --> 01:25:25,960 Have you discovered that Veronica is not all she's cracked up to be? 780 01:25:26,980 --> 01:25:28,300 What have you done to her? 781 01:25:28,660 --> 01:25:29,660 Not we. 782 01:25:30,100 --> 01:25:31,100 You. 783 01:25:31,980 --> 01:25:36,020 She suffered an allergic reaction to the drugs you gave her. She was in a coma 784 01:25:36,020 --> 01:25:38,400 when she got here, and she never came out of it. 785 01:25:40,430 --> 01:25:41,510 She's brain dead. 786 01:25:43,090 --> 01:25:45,310 Do you understand? She doesn't even exist. 787 01:25:45,850 --> 01:25:48,470 Except as an extension of us. That's impossible. 788 01:25:49,310 --> 01:25:51,150 I love her. 789 01:25:52,470 --> 01:25:53,470 Do you really? 790 01:25:54,590 --> 01:25:57,490 Well, tell me what it is that you love about her most. 791 01:26:09,740 --> 01:26:11,920 Oh, well, not the meat, but the motion. 792 01:26:12,220 --> 01:26:15,620 Not the sweat, but the heat. Not the fangs, but the poison. 793 01:26:16,860 --> 01:26:17,860 Oh! 794 01:26:19,180 --> 01:26:23,920 When will you realize that it is just a case of mistaken identity? 795 01:26:25,600 --> 01:26:26,600 What do you mean? 796 01:26:26,780 --> 01:26:32,900 It was Veronica's body, but it was my touch, my grace, 797 01:26:33,140 --> 01:26:34,900 my passion. 798 01:26:35,120 --> 01:26:38,360 It was her flesh, but it wasn't. 799 01:26:38,620 --> 01:26:39,620 My soul. 800 01:26:41,020 --> 01:26:42,020 No. 801 01:26:43,000 --> 01:26:46,720 Men! Oh, you are all alike. 802 01:26:48,240 --> 01:26:49,880 Cosmetics, cosmetics, cosmetics. 803 01:26:52,700 --> 01:26:56,560 When you were looking in her eyes, it was me looking back. 804 01:26:57,860 --> 01:26:59,720 You don't love Veronica. 805 01:27:00,760 --> 01:27:01,840 You love me. 806 01:27:17,130 --> 01:27:18,130 but for what's inside. 807 01:27:18,510 --> 01:27:19,730 For what's in here. 808 01:27:20,010 --> 01:27:21,010 Don't you understand? 809 01:29:06,760 --> 01:29:08,720 the miracle of the group mind. 810 01:29:09,420 --> 01:29:13,440 It retains the spirit after the body is gone. 811 01:29:14,460 --> 01:29:17,720 We die because we cannot die. 812 01:30:31,630 --> 01:30:33,570 You see, my love, I did it for you. 813 01:30:34,250 --> 01:30:36,390 Now you can have your cake and eat it, too. 814 01:30:37,950 --> 01:30:39,850 That is what you wanted, isn't it, Samuel? 815 01:30:41,050 --> 01:30:42,390 It doesn't matter what I want. 816 01:30:43,870 --> 01:30:45,230 It is what you want. 817 01:30:48,170 --> 01:30:52,610 One, two, three, two, two, three, three, two, three, four, two, three, five, 818 01:30:52,850 --> 01:30:56,190 two, three, six, two, three, one, two, three, two, two, three. 819 01:30:58,730 --> 01:30:59,730 Oh, no, no. 820 01:31:13,290 --> 01:31:14,290 time after the war. 821 01:32:11,020 --> 01:32:12,860 You have a lot of bodies to account for, my friend. 822 01:32:17,000 --> 01:32:18,000 Oh. 823 01:32:18,320 --> 01:32:21,120 Good afternoon, officer. I can explain everything. 824 01:32:21,440 --> 01:32:22,440 Good. 825 01:32:23,140 --> 01:32:25,320 Let's start with why you were driving a stolen car. 826 01:32:26,140 --> 01:32:27,660 With a dead man in the trunk. 827 01:32:27,940 --> 01:32:30,920 The cavalry has arrived. No more death and destruction. 828 01:32:31,520 --> 01:32:33,700 Bob Picardo is the name of Picardo Construction. 829 01:32:34,140 --> 01:32:36,360 We're Bob the Parrot. 830 01:32:36,680 --> 01:32:37,680 It seems Dr. 831 01:32:37,720 --> 01:32:39,420 Langston here suffered cardiac arrest. 832 01:32:39,660 --> 01:32:41,880 Dr. Fry tried to save him. 833 01:32:42,300 --> 01:32:46,720 He did his best. But when it's your time, well, who are we to stand in the 834 01:32:46,720 --> 01:32:47,720 Lord's way? 835 01:32:48,160 --> 01:32:49,760 So who killed the man in the car, then? 836 01:32:50,040 --> 01:32:51,180 His name is Dr. 837 01:32:51,400 --> 01:32:56,140 Andrew Miller. He wanted to shut down Langston's shop, so he sent Dr. Fry, but 838 01:32:56,140 --> 01:32:57,640 the old man wouldn't stop. 839 01:32:57,880 --> 01:33:02,780 You see, Sheriff, he'd gone out of his mind with grandiose schemes of enslaving 840 01:33:02,780 --> 01:33:05,600 mankind. Miller and Langston had a terrible fight. 841 01:33:05,880 --> 01:33:09,520 So the old doctor strangled him in the dark of night. He knew Samuel wouldn't 842 01:33:09,520 --> 01:33:12,740 get far, so he stuffed the corpse in the trunk of a car. When you called, 843 01:33:12,840 --> 01:33:16,400 Langston said Fry's out of his head, but you see, it was he who had finally gone 844 01:33:16,400 --> 01:33:21,100 mad. Fry's return to the mansion gave Langston quite a start. I suppose the 845 01:33:21,100 --> 01:33:24,320 surprise was too much for his heart. So before we close this book and put it 846 01:33:24,320 --> 01:33:28,740 back on the shelf, the moral of the story is healer, heal thyself. 847 01:33:29,340 --> 01:33:32,440 Thank you for the statement, but it sounds awfully rehearsed. 848 01:33:32,700 --> 01:33:34,800 Not many people I know can ad -lib in verse. 849 01:33:47,430 --> 01:33:48,430 Where are they going? 850 01:33:48,890 --> 01:33:50,070 Back to their room. 851 01:33:50,270 --> 01:33:51,990 And soon, back home. 852 01:33:52,270 --> 01:33:55,370 Dr. Langston has no further need for lab animals. 853 01:33:55,670 --> 01:33:56,670 Hold on one second. 854 01:33:57,870 --> 01:33:58,950 Will you show me the phone? 855 01:33:59,530 --> 01:34:00,530 Bobby! 856 01:34:02,150 --> 01:34:03,310 Show him to my office. 857 01:34:03,850 --> 01:34:05,150 This way, Sheriff. 858 01:34:13,640 --> 01:34:14,880 You dropped your glasses, Doctor. 859 01:34:16,860 --> 01:34:18,960 You have our full cooperation, Constable. 860 01:34:19,280 --> 01:34:20,500 Thank you, Dr. Langston. 861 01:34:21,200 --> 01:34:23,160 Oh, don't mention it. 862 01:34:25,160 --> 01:34:26,160 I'm sorry. 863 01:34:26,540 --> 01:34:32,660 It is Langston, isn't it? No, it's, um, Fry, Samuel Fry. But what's in a name? 864 01:34:32,940 --> 01:34:33,940 My mistake. 865 01:34:36,980 --> 01:34:42,000 Goddamn motherfucking cucks. Fucking son of a bitch. Fuck you. Fucking ass. 866 01:34:47,860 --> 01:34:48,560 Thanks 867 01:34:48,560 --> 01:35:05,140 for 868 01:35:05,140 --> 01:35:09,170 everything. Doc. What do you say, Bobby? Ready to face the outside world? You 869 01:35:09,170 --> 01:35:10,730 betcha. All right. 870 01:35:11,070 --> 01:35:12,950 But it's not Bobby anymore. 871 01:35:13,890 --> 01:35:14,890 It's Bob. 872 01:35:15,150 --> 01:35:16,870 All right. All right. Good luck. 873 01:35:20,950 --> 01:35:22,150 All right. That's it. 874 01:35:22,730 --> 01:35:23,730 Come on. 875 01:35:26,650 --> 01:35:27,650 What? 876 01:35:30,870 --> 01:35:34,470 Well, you got yourself an investor, my boy. I even have a slogan. 877 01:35:35,150 --> 01:35:39,070 Conquering the world one mind at a time. What do you think of that? I like it. I 878 01:35:39,070 --> 01:35:42,950 like it. Take care of yourself. Take care of yourself. One mind at a time. 879 01:35:42,990 --> 01:35:43,990 Beautiful. 880 01:35:47,010 --> 01:35:48,010 I'll be hearing from you. 881 01:35:50,230 --> 01:35:52,650 Be good, bud. Sorry, Doc. Can't do that. 882 01:35:53,110 --> 01:35:55,110 Shaking hands is a nasty habit. 883 01:35:55,590 --> 01:35:56,870 I feel the same way myself. Here. 884 01:35:57,350 --> 01:35:58,690 Bye, Doc. Bye -bye. Take care. 885 01:35:58,930 --> 01:35:59,930 Yeah. 886 01:36:07,459 --> 01:36:09,360 Go. Back to where you once belonged. 887 01:36:11,520 --> 01:36:16,100 They're out there, the malcontents, the nonconformists, the fringe dwellers. 888 01:36:16,920 --> 01:36:18,480 Find them. Help them. 889 01:36:20,000 --> 01:36:21,160 Send them to us. 890 01:36:23,480 --> 01:36:29,940 For when minds have learned to mingle, when no thought is wholly one's own, and 891 01:36:29,940 --> 01:36:34,660 each has taken of the other too much to ever be entirely himself alone, 892 01:36:36,600 --> 01:36:38,760 Only then do we know what it means to be human. 893 01:37:08,300 --> 01:37:10,740 Someone somewhere is falling in love. 894 01:37:11,280 --> 01:37:13,500 If only we could tap into that. 895 01:37:14,180 --> 01:37:16,380 We'd all be fools in love. 896 01:38:39,940 --> 01:38:42,460 Thank you. 65542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.