All language subtitles for Hysteria.1997.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,180 --> 00:00:41,760
have learned to mingle when no thought
is wholly one's own, when one has had
2
00:00:41,760 --> 00:00:46,460
much of the other ever to be himself
alone.
3
00:00:47,060 --> 00:00:52,880
Then only do we know what it is to be
human.
4
00:00:57,940 --> 00:00:58,940
Run,
5
00:01:01,420 --> 00:01:04,560
little rabbit, run, but be forewarned.
6
00:01:04,890 --> 00:01:06,510
The monster is Legion.
7
00:01:06,750 --> 00:01:10,330
It has scores of legs to track you down.
8
00:01:15,990 --> 00:01:18,590
And as many eyes to see you coming.
9
00:01:22,910 --> 00:01:24,730
It's like racing with the moon.
10
00:01:25,070 --> 00:01:26,490
Or escaping your...
11
00:03:25,870 --> 00:03:26,870
Backed up, I see.
12
00:03:27,730 --> 00:03:30,010
Peter? Oh, yes, yes. What a shame.
13
00:03:30,270 --> 00:03:31,270
He was a good man.
14
00:03:31,510 --> 00:03:33,330
The police suspect he'd been drinking.
15
00:03:33,650 --> 00:03:35,710
What was he doing up there anyway? Dan
hated Langston.
16
00:03:35,970 --> 00:03:37,690
Called him a mad scientist more than
once.
17
00:03:38,470 --> 00:03:43,450
A renegade psychiatrist forming a
mysterious cult, sequestered away in a
18
00:03:43,450 --> 00:03:44,450
mountain retreat.
19
00:03:44,670 --> 00:03:46,030
It all sounds very romantic.
20
00:03:46,770 --> 00:03:48,070
Maybe he was going to join them.
21
00:03:48,430 --> 00:03:50,510
Now this place is closing down, perhaps
I should too.
22
00:03:51,090 --> 00:03:52,250
There's nothing for me to do here.
23
00:03:52,870 --> 00:03:55,390
Samuel! If you're worried you're out of
a job, don't be.
24
00:03:55,710 --> 00:03:58,650
I have it all worked out for you at the
new place. Oh, come on. Not the brain
25
00:03:58,650 --> 00:03:59,650
spa thing again.
26
00:03:59,770 --> 00:04:02,410
You have to get with the times, my boy.
27
00:04:02,970 --> 00:04:03,990
It's cutting edge stuff.
28
00:04:04,490 --> 00:04:08,570
Memory enhancement, right brain
training, smart drugs. Very popular in
29
00:04:09,030 --> 00:04:10,370
And very lucrative.
30
00:04:11,470 --> 00:04:14,610
I may be a little old -fashioned, but I
believe in hope for every human being,
31
00:04:14,650 --> 00:04:16,050
not just those who can pay for it.
32
00:04:16,829 --> 00:04:19,269
You don't need me, Andy, but the freak
in it does.
33
00:04:22,950 --> 00:04:23,829
Come in, come in.
34
00:04:23,830 --> 00:04:25,270
Samuel, this is Bob Picardo.
35
00:04:25,870 --> 00:04:27,730
Bob is a talented Dr. Samuel Fry.
36
00:04:27,970 --> 00:04:31,490
He's the one I told you about. Heard a
lot about you, Fry. I was a Harvard man
37
00:04:31,490 --> 00:04:32,670
myself. Really?
38
00:04:32,990 --> 00:04:33,990
Oh, yeah.
39
00:04:34,090 --> 00:04:36,190
Didn't last more than a semester, but I
was there.
40
00:04:36,710 --> 00:04:38,710
Summa cum fuck -up, that is me.
41
00:04:41,510 --> 00:04:44,730
Ain't there a lot of good schools in
England? What brings you to the
42
00:04:45,050 --> 00:04:47,790
The truth is, Mr. Picardo, there are a
lot more mental patients in America.
43
00:04:50,050 --> 00:04:52,230
If you'll excuse me, I have my rounds to
tend to.
44
00:04:54,480 --> 00:04:55,980
What's with him? Give me a moment, Bob.
45
00:05:00,940 --> 00:05:02,660
What the hell do you think you were
doing in there?
46
00:05:03,180 --> 00:05:05,080
Mercado is the biggest investor in the
brain spa.
47
00:05:05,380 --> 00:05:08,760
That's your future in there. Not mine.
I've had enough. How in hell do you
48
00:05:08,760 --> 00:05:11,980
justify putting patients like Veronica
Bloom out on the street? You know her
49
00:05:11,980 --> 00:05:15,560
history. You know what might happen.
This Bloom isn't your problem anymore.
50
00:05:16,060 --> 00:05:18,840
With the proper medication and her
government checks, she'll get by just
51
00:05:18,840 --> 00:05:19,840
It's not medication.
52
00:05:19,860 --> 00:05:21,560
She's allergic to half the drugs we use.
53
00:05:22,160 --> 00:05:25,540
We've made incredible progress without
them. In a controlled environment,
54
00:05:25,940 --> 00:05:27,360
insulated from the real world.
55
00:05:27,880 --> 00:05:29,740
You haven't helped any of your patients.
56
00:05:30,240 --> 00:05:32,160
You've institutionalized them.
57
00:05:32,660 --> 00:05:35,220
Until Miss Bloom is released from this
hospital, you are on staff.
58
00:05:35,460 --> 00:05:39,600
And as your supervisor, I insist that
you convince her to rejoin the human
59
00:05:40,540 --> 00:05:44,540
And besides, when you look like her,
there'll always be some sucker to take
60
00:05:44,540 --> 00:05:45,660
of you. Don't you think?
61
00:05:47,140 --> 00:05:48,380
Go set her free, Samuel.
62
00:05:49,500 --> 00:05:51,040
And set yourself free in the process.
63
00:06:06,870 --> 00:06:07,870
Veronica?
64
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
Hello, Samuel.
65
00:06:10,650 --> 00:06:11,650
How are you feeling today?
66
00:06:12,210 --> 00:06:13,210
I don't know.
67
00:06:14,830 --> 00:06:16,250
It's a little lonely here now.
68
00:06:19,370 --> 00:06:20,370
Where'd everyone go?
69
00:06:21,650 --> 00:06:22,650
Home.
70
00:06:22,990 --> 00:06:24,070
Back to their families.
71
00:06:25,290 --> 00:06:27,070
Well, why hasn't anyone come for me?
72
00:06:28,490 --> 00:06:30,030
They can't come, Veronica. I'm sorry.
73
00:06:30,390 --> 00:06:31,390
Why not?
74
00:06:32,450 --> 00:06:33,450
Because of the...
75
00:06:38,600 --> 00:06:39,600
That's right.
76
00:06:44,120 --> 00:06:46,700
God, it was so long ago sometime, I
forget what I did.
77
00:06:47,160 --> 00:06:48,960
The voices did it, not you, remember?
78
00:06:49,920 --> 00:06:50,920
Isn't that what we decided?
79
00:06:51,440 --> 00:06:54,720
When you finally silence the voices,
you'll be free to live your life. You'll
80
00:06:54,720 --> 00:06:56,200
never see the inside of a hospital
again.
81
00:06:56,760 --> 00:06:57,920
But I'm happy here.
82
00:06:58,560 --> 00:06:59,479
I'm safe.
83
00:06:59,480 --> 00:07:00,640
There is no here, not anymore.
84
00:07:01,420 --> 00:07:04,700
Neither of us have a choice about it.
Here, I want you to take these.
85
00:07:05,310 --> 00:07:08,750
I've checked it out. This medication is
completely safe for you and the side
86
00:07:08,750 --> 00:07:09,830
effects are minimal.
87
00:07:10,130 --> 00:07:11,550
What if the voices come back?
88
00:07:11,870 --> 00:07:12,990
Then you call me.
89
00:07:13,310 --> 00:07:18,270
But if you keep taking this medication
and you don't let the voices get at you,
90
00:07:18,370 --> 00:07:22,550
eventually they'll be silent and you'll
be all alone inside your head just like
91
00:07:22,550 --> 00:07:23,550
the rest of us.
92
00:07:24,090 --> 00:07:31,070
If there's anything, anything you want,
call
93
00:07:31,070 --> 00:07:32,070
my service.
94
00:07:45,710 --> 00:07:46,870
Don't do this to me.
95
00:07:50,890 --> 00:07:53,290
If you leave me, I won't take the
medication.
96
00:07:54,230 --> 00:07:56,850
I'll do whatever the voices want. I
swear I will.
97
00:07:59,890 --> 00:08:00,930
I'm so afraid.
98
00:08:03,070 --> 00:08:04,110
Where will I go?
99
00:08:06,210 --> 00:08:07,610
Please don't leave me alone.
100
00:08:16,330 --> 00:08:17,850
That's how they get in, you know.
101
00:08:19,470 --> 00:08:21,050
I've lived here so long.
102
00:08:21,470 --> 00:08:23,310
I can't make it out there.
103
00:08:25,030 --> 00:08:27,770
There has to be a place left for people
like me.
104
00:08:29,850 --> 00:08:31,430
I think there might be, yes.
105
00:08:32,090 --> 00:08:33,330
People, take me there.
106
00:08:34,110 --> 00:08:35,110
Please.
107
00:08:52,240 --> 00:08:53,240
Thank you, Miss Summers.
108
00:08:53,600 --> 00:08:54,600
Bingo.
109
00:08:55,300 --> 00:08:56,540
I told you he'd do it.
110
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
He's a sucker.
111
00:08:59,060 --> 00:09:02,720
How the hell does this get my boy away
from that goddamn cult?
112
00:09:03,060 --> 00:09:06,920
He's kidnapped a highly unstable ward of
the state who requires constant
113
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
psychiatric care.
114
00:09:08,160 --> 00:09:12,740
If Langston takes Fry in, he'll be
harboring a fugitive. Legally, that's
115
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
wedge we need.
116
00:09:14,200 --> 00:09:15,580
You'll get your son back.
117
00:09:16,500 --> 00:09:20,320
And whatever Langston is working on will
be mine.
118
00:09:50,350 --> 00:09:51,350
that when someone's driving
119
00:10:32,550 --> 00:10:33,550
It's wonderful here.
120
00:10:34,310 --> 00:10:35,310
Don't you think?
121
00:10:36,210 --> 00:10:38,430
I don't like it here. It's creepy.
122
00:10:39,690 --> 00:10:41,470
I think of it as a kind of therapy,
then.
123
00:10:42,110 --> 00:10:45,090
Before I commit you to another
institution, I want you to know what
124
00:10:45,090 --> 00:10:47,470
missing. It's so big and open.
125
00:10:48,050 --> 00:10:49,750
It makes me feel so small.
126
00:10:50,250 --> 00:10:51,550
Well, we are small. That's beautiful.
127
00:10:53,010 --> 00:10:55,550
There's a whole big wide world out there
waiting for you to explore.
128
00:10:56,310 --> 00:11:00,190
Okay, we've explored it. Can we go now?
No, let's eat. I'm starved.
129
00:11:00,470 --> 00:11:01,470
I'm not really hungry.
130
00:11:05,680 --> 00:11:07,960
A toast to your ten minutes of freedom.
131
00:11:10,800 --> 00:11:14,060
And a beautiful bouquet for a very
beautiful young woman.
132
00:11:16,260 --> 00:11:17,260
I don't understand.
133
00:11:17,620 --> 00:11:19,080
Why do people say things like that?
134
00:11:19,500 --> 00:11:23,880
What if I had stringy hair and saggy
tits and scars all over my face?
135
00:11:24,820 --> 00:11:28,500
If my outsides looked like my insides, I
wouldn't be here with you. Of course
136
00:11:28,500 --> 00:11:30,120
you would. I'm your doctor. I care about
you.
137
00:11:31,560 --> 00:11:35,120
I'd help you no matter what you look
like. My job is to understand what's
138
00:11:35,120 --> 00:11:36,200
on inside your head.
139
00:11:43,380 --> 00:11:44,380
What is it?
140
00:11:44,840 --> 00:11:45,840
They're bugs.
141
00:11:46,900 --> 00:11:47,900
They're everywhere.
142
00:11:49,740 --> 00:11:50,740
They're just ants.
143
00:11:51,940 --> 00:11:53,040
Disgusting. I hate them.
144
00:11:54,200 --> 00:11:56,660
They follow me everywhere I go. Calm
down, Veronica.
145
00:11:57,020 --> 00:11:59,860
It's all right. They won't hurt you. Get
them up.
146
00:12:02,220 --> 00:12:03,220
Get off me!
147
00:12:03,620 --> 00:12:05,080
Get off me!
148
00:12:51,500 --> 00:12:52,500
Not good.
149
00:12:52,660 --> 00:12:54,240
I want you to come back here now.
150
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Come on.
151
00:14:52,910 --> 00:14:53,910
You're late.
152
00:14:54,130 --> 00:14:56,430
You're never late until you arrive,
isn't that what they say?
153
00:14:57,810 --> 00:14:59,170
They weren't waiting for you.
154
00:15:03,510 --> 00:15:04,510
Catatonic?
155
00:15:05,350 --> 00:15:09,270
No, I gave her a mild sedative and she
still hasn't come out of it yet.
156
00:15:09,950 --> 00:15:10,950
Drugs.
157
00:15:11,290 --> 00:15:13,250
The hospital is terribly dark in here.
158
00:15:14,110 --> 00:15:18,030
Dr. Langston believes that delusions
should be cultivated like mushrooms.
159
00:15:18,990 --> 00:15:22,670
She had too much light on her subject
and everything crawled back into the
160
00:15:22,670 --> 00:15:23,670
woodwork.
161
00:15:29,450 --> 00:15:33,210
So I take it Dr. Langston has given up
trying to reintegrate his patients into
162
00:15:33,210 --> 00:15:34,210
society.
163
00:15:34,710 --> 00:15:39,430
Society is the greatest asylum of them
all. I can't say I disagree.
164
00:16:02,060 --> 00:16:03,220
He's waiting for you.
165
00:16:03,520 --> 00:16:04,520
Thank you.
166
00:16:06,080 --> 00:16:07,180
Oh, about Miss Bloom.
167
00:16:09,460 --> 00:16:13,380
Ah, if it isn't the young Dr.
168
00:16:14,060 --> 00:16:15,540
Samuel Fry.
169
00:16:16,760 --> 00:16:19,780
Welcome to the last good old -fashioned
madhouse.
170
00:16:20,340 --> 00:16:23,480
May I show you in? Ah, yes, she's quite
a character.
171
00:16:25,500 --> 00:16:26,840
Indeed, indeed, indeed.
172
00:16:27,080 --> 00:16:30,700
You heard about Dan Wyatt, did you? The
rumors are flying.
173
00:16:31,180 --> 00:16:34,140
And yet you still brought a patient to
me. Where else could I go? I mean,
174
00:16:34,160 --> 00:16:37,440
psychiatrists have become pharmacists.
They no longer slay the monster, they
175
00:16:37,440 --> 00:16:40,540
tranquilize it without ever bothering to
truly understand.
176
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
Precisely.
177
00:16:42,680 --> 00:16:48,960
And what if the poets are right and that
genius is simply another form of
178
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
madness?
179
00:16:50,180 --> 00:16:53,360
Then we, the self -proclaimed healers,
will have committed the worst crime
180
00:16:53,360 --> 00:16:54,900
against humanity imaginable.
181
00:16:55,820 --> 00:16:58,460
The destruction of genius. You
remembered.
182
00:16:58,840 --> 00:16:59,840
I'm flattered.
183
00:17:00,300 --> 00:17:03,160
I must have read your book a hundred
times in college. A hundred times.
184
00:17:03,780 --> 00:17:06,400
Oh, did you know Dan Wyatt and I almost
got into a fistfight over it one night?
185
00:17:06,480 --> 00:17:07,358
Dan Wyatt?
186
00:17:07,359 --> 00:17:12,099
Yeah. I thought it was brilliant, and he
thought it was tripe. You know, Miller
187
00:17:12,099 --> 00:17:13,099
sent him here.
188
00:17:13,400 --> 00:17:14,880
Miller, that old charlatan.
189
00:17:16,420 --> 00:17:20,119
What could Dan have possibly seen that
would make him run out of here in the
190
00:17:20,119 --> 00:17:21,119
middle of the night?
191
00:17:21,339 --> 00:17:23,660
Who knows what sets a man off?
192
00:17:24,780 --> 00:17:26,920
You're not easily frightened these days,
are you, sir?
193
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
Try me.
194
00:17:31,280 --> 00:17:32,280
I've got something to show you.
195
00:17:32,480 --> 00:17:33,480
Give me it.
196
00:17:38,700 --> 00:17:44,960
This is Hollister Wachtell, a split
-brain patient. He came to us after a
197
00:17:44,960 --> 00:17:51,880
surgeon's rather shocking attempt to
cure his radical epilepsy. He severed
198
00:17:51,880 --> 00:17:56,560
corpus callosum, destroying
communication between the two
199
00:17:56,560 --> 00:17:59,340
brain. But in a strange way, it worked.
Let me show you.
200
00:18:06,060 --> 00:18:07,480
play something for us?
201
00:18:08,220 --> 00:18:09,220
Thank you.
202
00:18:33,950 --> 00:18:40,690
Did you see how the stronger left is
made to defend while the
203
00:18:40,690 --> 00:18:42,450
clever right goes for the throat?
204
00:18:42,650 --> 00:18:43,650
See that?
205
00:18:46,250 --> 00:18:50,730
But with the help of a tiny transmitter
implanted near the base of the
206
00:18:50,730 --> 00:18:56,330
cerebellum, these polarized wills become
birds of a feather.
207
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
He's completely cured.
208
00:19:45,520 --> 00:19:46,720
That's unimportant.
209
00:19:47,180 --> 00:19:51,040
But the main thing is, it made me
wonder...
210
00:19:51,040 --> 00:19:57,920
If two violently opposed minds in one
body can be
211
00:19:57,920 --> 00:20:02,620
reunited, is it not possible to do the
same thing with conflicting
212
00:20:02,620 --> 00:20:09,220
in separate bodies or even in a group? I
mean, wouldn't it be wonderful, even at
213
00:20:09,220 --> 00:20:11,900
this late hour, to have a true...
214
00:20:12,889 --> 00:20:14,170
Universal consciousness.
215
00:20:14,810 --> 00:20:16,010
Look at that face of Samuel.
216
00:20:16,250 --> 00:20:21,810
I mean, religions never work, and
therapy's a joke, and drugs, they've
217
00:20:21,810 --> 00:20:23,370
more trouble than they've helped.
218
00:20:23,730 --> 00:20:29,630
A man has failed to create a working
society since we crawled out of the
219
00:20:29,850 --> 00:20:32,010
I'm old Harvey, always against the
grain.
220
00:20:32,510 --> 00:20:39,190
They say the man who speaks the truth
shall be driven out of a thousand
221
00:20:39,190 --> 00:20:41,390
villages. So we...
222
00:20:42,120 --> 00:20:44,780
have formed our own little village.
223
00:20:45,560 --> 00:20:49,660
You must be tired after your journey. I
would really like to discuss with you
224
00:20:49,660 --> 00:20:51,920
Miss Bloom's case. Indeed, yes.
225
00:20:52,260 --> 00:20:53,860
Tomorrow. Tomorrow.
226
00:20:54,220 --> 00:20:56,160
But you're tired. You need some rest.
227
00:20:56,540 --> 00:20:58,420
It's wonderful to have you here, Samuel.
228
00:20:58,700 --> 00:21:01,920
Wonderful. And Myrna will show you to
your room.
229
00:21:03,060 --> 00:21:04,280
Yes. Yes.
230
00:21:04,700 --> 00:21:05,880
Well, good night, Harvey.
231
00:21:06,180 --> 00:21:07,460
Good night, Samuel.
232
00:21:07,700 --> 00:21:11,180
It must be a long time.
233
00:21:12,040 --> 00:21:15,900
Since you dreamt of the garden and its
serpents.
234
00:21:39,950 --> 00:21:42,210
The sheets are clean. I hope you'll be
comfortable.
235
00:21:42,430 --> 00:21:45,330
I'm sure they'll be fine. Thank you very
much. Thank you.
236
00:21:53,730 --> 00:21:54,730
It's fine.
237
00:21:58,210 --> 00:21:59,210
Oh, Mona!
238
00:22:01,750 --> 00:22:03,050
He's gone mad, hasn't he?
239
00:22:05,010 --> 00:22:06,010
Well...
240
00:22:55,300 --> 00:22:56,300
Up with those legs.
241
00:23:08,830 --> 00:23:11,930
Like a filly, like a filly. Come on,
dance.
242
00:23:12,410 --> 00:23:17,270
Dance like a filly. Oh, never mind.
Turn, turn, turn, turn.
243
00:23:17,930 --> 00:23:19,590
Spin, spin, spin.
244
00:23:20,030 --> 00:23:22,430
Oh, spin, spin, spin, spin, spin, spin.
245
00:24:10,340 --> 00:24:13,140
I'm sorry.
246
00:24:27,100 --> 00:24:29,220
I was wondering who was wondering.
247
00:24:31,480 --> 00:24:32,720
And who might you be?
248
00:24:33,900 --> 00:24:35,460
Tell the truth, I've just forgot.
249
00:24:36,120 --> 00:24:38,100
So why don't you ask me who I'm not?
250
00:24:39,260 --> 00:24:42,480
All right, well, for starters, you're
not Dr. Langston.
251
00:24:43,210 --> 00:24:44,610
And you're certainly not me.
252
00:24:44,970 --> 00:24:46,310
He plus she is we.
253
00:24:46,890 --> 00:24:49,770
If you slide deep inside, there are
places to hide.
254
00:24:51,230 --> 00:24:53,430
Can you speak without rhyming?
255
00:24:54,810 --> 00:24:59,010
Goddamn motherfucker, son of a bitch,
fucking bastard, cock -sucking asshole.
256
00:24:59,090 --> 00:25:00,530
Fuck you, you fucker.
257
00:25:01,810 --> 00:25:03,930
I think I prefer the rhyme, thank you.
258
00:25:05,230 --> 00:25:09,790
To speak in rhyme or sing a song is just
one way to control my tongue.
259
00:25:16,370 --> 00:25:19,390
You play the woman and I'll play the
man.
260
00:25:19,630 --> 00:25:21,810
The things about love that you don't
understand.
261
00:25:22,230 --> 00:25:24,750
When one is on fire, the other gets
burned.
262
00:25:25,010 --> 00:25:27,750
So give it up, baby. The worm has
turned.
263
00:25:33,990 --> 00:25:34,990
Claire.
264
00:25:37,010 --> 00:25:38,010
Claire.
265
00:25:39,030 --> 00:25:40,830
I would like you to meet Dr.
266
00:25:41,030 --> 00:25:42,030
Fry.
267
00:25:45,520 --> 00:25:49,340
Dr. Langston, this isn't what you think
it is. It is exactly what I think, but I
268
00:25:49,340 --> 00:25:50,720
must apologize to you, Samuel.
269
00:25:51,180 --> 00:25:54,860
Blair comes as a bit of a shock to
polite folk. I should have warned you.
270
00:25:55,900 --> 00:25:57,580
Since when are you qualified to do
surgery?
271
00:25:58,060 --> 00:26:01,700
That's my patient you're toying with.
Well, she's not your anything anymore.
272
00:26:01,800 --> 00:26:05,720
She's ours now, and we will help her
together, won't we? Isn't that what you
273
00:26:05,720 --> 00:26:07,640
in mind? I want to see her right away.
274
00:26:08,060 --> 00:26:10,720
She's resting comfortably, and so should
you.
275
00:26:11,160 --> 00:26:12,500
You can see her in the morning.
276
00:26:13,180 --> 00:26:14,580
Run along, my dear.
277
00:26:15,360 --> 00:26:16,400
Have no fear.
278
00:26:17,980 --> 00:26:19,000
Turret syndrome.
279
00:26:19,260 --> 00:26:20,280
A foul -mouthed disease.
280
00:26:20,680 --> 00:26:25,440
Well, yes, I have a theory about that,
that it is a form of glossolalia, that
281
00:26:25,440 --> 00:26:32,100
speaking in tongues. And I have taught
her to channel her obscenities into the
282
00:26:32,100 --> 00:26:33,260
discipline of poetry.
283
00:26:33,460 --> 00:26:38,200
The story of civilization in a nutshell,
don't you think?
284
00:26:38,570 --> 00:26:41,930
You make everything sound so grandiose.
She's just a thick little girl.
285
00:26:42,530 --> 00:26:44,370
Grandiose? It's not a delusion.
286
00:26:44,570 --> 00:26:45,710
It's a birthright.
287
00:26:46,790 --> 00:26:48,070
Do me a favor, will you?
288
00:26:48,830 --> 00:26:50,230
Lock yourself in tonight.
289
00:26:50,650 --> 00:26:52,370
You'll never know who's wandering
around.
290
00:26:52,670 --> 00:26:53,670
Besides,
291
00:26:54,450 --> 00:26:55,930
it's a full moon.
292
00:26:57,090 --> 00:26:58,090
It doesn't dream.
293
00:28:01,420 --> 00:28:02,440
Veronica, are you all right?
294
00:28:03,280 --> 00:28:04,280
Yeah.
295
00:28:06,600 --> 00:28:07,600
That's it.
296
00:28:08,540 --> 00:28:12,000
I'll have to excuse her. Veronica's not
herself right now.
297
00:28:12,440 --> 00:28:13,440
Oh, yes?
298
00:28:13,520 --> 00:28:15,240
Well, who is she, then?
299
00:28:15,560 --> 00:28:16,560
I don't know.
300
00:28:17,460 --> 00:28:18,680
Up for grabs.
301
00:28:19,580 --> 00:28:20,720
Everybody and nobody.
302
00:28:22,480 --> 00:28:24,520
There's the one in the mirror, not
really there.
303
00:28:26,600 --> 00:28:28,060
All right, let's get you to see
somebody.
304
00:28:28,580 --> 00:28:29,580
Can you walk?
305
00:28:29,700 --> 00:28:30,700
Come on.
306
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
Is she heavy?
307
00:28:56,260 --> 00:28:57,360
A little, yes.
308
00:28:57,580 --> 00:28:58,920
Wish I had that problem.
309
00:28:59,920 --> 00:29:01,180
The bitch is grounded.
310
00:29:02,100 --> 00:29:03,240
Stuck here on Earth.
311
00:29:05,040 --> 00:29:06,060
Service her myself.
312
00:29:07,040 --> 00:29:10,220
There's not much Vern Huckabee can do
for the ladies on this planet.
313
00:29:13,960 --> 00:29:15,700
Chain myself to the bed.
314
00:29:16,600 --> 00:29:20,580
I chain the bed to the sink and still
they manage to abduct me.
315
00:29:21,740 --> 00:29:24,380
I wake up feeling weightless.
316
00:29:25,980 --> 00:29:28,780
Sucked dry in a sperm bank in the next
galaxy.
317
00:29:30,700 --> 00:29:32,380
Did you weigh yourself this morning?
318
00:29:33,260 --> 00:29:34,280
Can't say that I did.
319
00:29:34,660 --> 00:29:36,360
I've got a scale in my room.
320
00:29:36,780 --> 00:29:38,300
A couple of them, actually.
321
00:29:38,920 --> 00:29:40,540
You're welcome to stop by.
322
00:29:41,020 --> 00:29:42,020
Thank you.
323
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
Don't mention it.
324
00:29:43,980 --> 00:29:45,820
We've got to stick together on this.
325
00:30:14,800 --> 00:30:15,960
Do you doubt, Samuel?
326
00:30:16,760 --> 00:30:18,020
Unfortunately, I never learned.
327
00:30:18,240 --> 00:30:19,360
Apparently, neither did I.
328
00:30:50,209 --> 00:30:51,750
Oh, Samuel, how are you feeling?
329
00:30:51,990 --> 00:30:55,350
Harvey, I've just found Miss Bloom
sprawled on her floor. I've found an
330
00:30:55,350 --> 00:30:56,730
behind her ear. I want to know what's
happened.
331
00:30:57,210 --> 00:31:01,790
All will be revealed to you in due
course, but for now, are you ready to
332
00:31:01,790 --> 00:31:04,210
boy? I don't know what the hell you're
talking about. What boy?
333
00:31:04,570 --> 00:31:06,090
Samuel, you're so transparent.
334
00:31:06,590 --> 00:31:09,170
But bringing the girl, that was a nice
touch.
335
00:31:09,670 --> 00:31:10,670
I like that.
336
00:31:12,130 --> 00:31:13,130
Knight takes queen.
337
00:31:13,390 --> 00:31:14,390
What?
338
00:31:14,590 --> 00:31:15,590
The next move here.
339
00:31:15,750 --> 00:31:18,390
Knight takes queen. Check, I think.
340
00:31:18,930 --> 00:31:19,930
Good.
341
00:31:20,360 --> 00:31:21,360
Very good.
342
00:31:21,800 --> 00:31:24,140
I've been playing that long distance
with a friend.
343
00:31:24,860 --> 00:31:26,740
It's been his move for months.
344
00:31:27,180 --> 00:31:28,180
What about Veronica?
345
00:31:30,160 --> 00:31:31,160
Ah, Bobby.
346
00:31:32,200 --> 00:31:33,360
You called Dr.
347
00:31:34,140 --> 00:31:36,240
Langston? Yes, Bobby, I want you to meet
Dr.
348
00:31:36,800 --> 00:31:38,380
Fry. He's going to talk to you.
349
00:31:39,100 --> 00:31:43,560
But Carlos sent you, didn't they? No one
sent me, young man, Harvey. I don't
350
00:31:43,560 --> 00:31:44,840
know anything about this. Liar!
351
00:31:45,860 --> 00:31:47,560
You're just like the other guy.
352
00:31:48,140 --> 00:31:49,140
Like I...
353
00:31:49,240 --> 00:31:52,360
Told him. I got nothing to say to them.
354
00:31:52,680 --> 00:31:54,040
I disowned them.
355
00:31:54,280 --> 00:31:58,000
Why is that? Have these Bacardos,
they're your parents, I assume. Have
356
00:31:58,000 --> 00:32:01,280
scared you or hurt you in some way? I
have no parents.
357
00:32:02,320 --> 00:32:04,380
I appreciate that, but they might
disagree.
358
00:32:04,760 --> 00:32:07,020
You're still their son. They're flesh
and blood.
359
00:32:08,280 --> 00:32:13,940
Makes me want to puke. Tell me, Samuel,
do you think that that is their puke,
360
00:32:13,940 --> 00:32:14,940
too?
361
00:32:16,180 --> 00:32:17,240
You're not helping, Harvey.
362
00:32:17,520 --> 00:32:18,520
No, no, no, Bobby.
363
00:32:19,120 --> 00:32:20,880
Tell them why your parents sent them to
me.
364
00:32:21,380 --> 00:32:27,220
Because I stutter. What? That's hardly a
reason.
365
00:32:27,500 --> 00:32:29,700
No, but they cast them aside because
they were ashamed of them.
366
00:32:30,200 --> 00:32:31,540
This is my family now.
367
00:32:31,800 --> 00:32:33,220
I'm happy here.
368
00:32:33,420 --> 00:32:35,220
I'm not leaving.
369
00:32:36,000 --> 00:32:38,620
So tell them to forget me.
370
00:32:41,620 --> 00:32:43,460
See you in group, Dr.
371
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
Langston.
372
00:32:46,200 --> 00:32:47,200
See you around.
373
00:32:51,950 --> 00:32:53,650
I talked to the boy. Are you satisfied?
374
00:32:53,890 --> 00:32:58,190
The question is, are you satisfied? You
see, there is no coercion here.
375
00:32:58,650 --> 00:33:00,330
There is no brainwashing.
376
00:33:00,830 --> 00:33:03,510
All we have is solidarity.
377
00:33:03,890 --> 00:33:06,410
Is there anything else? I don't know
what else about her.
378
00:33:06,850 --> 00:33:07,850
Yes,
379
00:33:15,310 --> 00:33:18,790
I think you're going to find this one of
the most... interesting group sessions
380
00:33:18,790 --> 00:33:19,930
you've ever witnessed.
381
00:33:20,170 --> 00:33:23,190
You can join in if you like. I think
I'll remain a passive observer for now,
382
00:33:23,270 --> 00:33:27,170
thank you. Good for you. Now, if you'll
excuse me, I have to continue work on my
383
00:33:27,170 --> 00:33:29,510
memoirs. I look forward to reading them.
384
00:33:29,850 --> 00:33:31,030
So you should.
385
00:33:31,410 --> 00:33:35,170
I think you're going to be rather
heavily featured in them.
386
00:33:39,310 --> 00:33:41,870
Give me the alphabet.
387
00:33:42,830 --> 00:33:44,850
I'll make the words.
388
00:33:46,730 --> 00:33:47,730
Feet.
389
00:33:48,110 --> 00:33:49,810
On my skin.
390
00:33:50,270 --> 00:33:53,430
And I'm music.
391
00:33:57,110 --> 00:34:01,910
Something becomes nothing.
392
00:34:02,710 --> 00:34:07,510
Becomes everything.
393
00:34:11,590 --> 00:34:15,570
Get into that cosmic.
394
00:34:20,029 --> 00:34:26,350
grew. And if you can't, your fault is.
395
00:34:28,810 --> 00:34:32,810
I'm gonna set you free.
396
00:34:46,699 --> 00:34:53,219
a little dancing for Dr. Fry the common
air our
397
00:34:53,219 --> 00:35:00,120
shared breath of life keeps our heavenly
bodies aloft carrying us away from the
398
00:35:00,120 --> 00:35:05,800
here and now we stake our claim to grace
on a whim
399
00:35:32,910 --> 00:35:33,910
no idea.
400
00:35:34,210 --> 00:35:35,790
She dances so beautifully.
401
00:35:36,430 --> 00:35:39,250
Oh, yeah. No, no. He lives for the
dance.
402
00:35:39,470 --> 00:35:40,610
I mean my patient, Veronica.
403
00:35:41,190 --> 00:35:42,770
You don't know what you mean.
404
00:36:06,030 --> 00:36:08,130
What's wrong with Mona's legs? Well,
absolutely nothing.
405
00:36:08,410 --> 00:36:11,730
I mean, you must remember that this is a
madhouse. It's not a hospital.
406
00:36:12,010 --> 00:36:16,310
I mean, her torment is entirely self
-inflicted. Have you tried to tell her?
407
00:36:16,650 --> 00:36:21,510
Oh, really, we've all tried. But as you
know, science does not hold many
408
00:36:21,510 --> 00:36:23,450
remedies for matters of the heart.
409
00:36:24,710 --> 00:36:27,790
A sentiment you will appreciate, no
doubt.
410
00:36:41,320 --> 00:36:43,620
So what's your prognosis? My prognosis?
411
00:36:44,900 --> 00:36:47,480
Someday her prince will come.
412
00:37:31,930 --> 00:37:34,150
Children, let's shake it up a little.
413
00:37:34,950 --> 00:37:36,810
Rattle the old eagles.
414
00:37:37,230 --> 00:37:38,230
Smash!
415
00:37:41,230 --> 00:37:42,310
The South.
416
00:38:31,500 --> 00:38:32,500
Yeah.
417
00:39:46,320 --> 00:39:53,260
each other here, swimming in a sea of
shared emotions, a gorge of unimaginable
418
00:39:53,260 --> 00:39:54,260
sensations.
419
00:39:54,560 --> 00:39:55,560
That's enough!
420
00:39:56,740 --> 00:40:00,000
You're not supposed to be helping these
people, not encouraging them! On the
421
00:40:00,000 --> 00:40:04,920
contrary, you must encourage them, and
you must remember, the true meaning of
422
00:40:04,920 --> 00:40:09,060
the word asylum is a place where you are
allowed to be mad.
423
00:40:09,360 --> 00:40:10,360
You're insane!
424
00:40:10,420 --> 00:40:11,420
Oh, yes!
425
00:40:12,080 --> 00:40:15,600
Your diagnosis is...
426
00:40:16,010 --> 00:40:17,570
Correct, Doctor.
427
00:40:18,290 --> 00:40:25,090
You can't help these people if you're
sick yourself. On the contrary, that
428
00:40:25,090 --> 00:40:29,090
is the only way we can help them.
429
00:40:56,110 --> 00:41:02,690
have learned to mingle when no thought
is only one's own and each has had too
430
00:41:02,690 --> 00:41:09,230
much of the other ever to be entirely
himself alone.
431
00:41:10,670 --> 00:41:15,750
Only then will we know what it is to be
human.
432
00:42:02,280 --> 00:42:05,300
He's supposed to be healing his patients
for keeping them as curiosity.
433
00:42:05,740 --> 00:42:06,740
Keeping?
434
00:42:07,360 --> 00:42:08,360
Keeping?
435
00:43:10,380 --> 00:43:13,180
Harvey, you're a very dangerous man.
Whatever it is you're doing, you've got
436
00:43:13,180 --> 00:43:15,520
be stopped for your own good and for the
good of your patients.
437
00:43:15,900 --> 00:43:20,520
Be careful. Be careful if one of us is
attacked. We all become defensive.
438
00:43:21,020 --> 00:43:23,380
Besides, where is your scientific
curiosity?
439
00:43:24,240 --> 00:43:27,540
You're like a chef that doesn't taste
his own recipes.
440
00:43:27,800 --> 00:43:30,080
Give us a chance to convince you.
441
00:43:47,370 --> 00:43:52,770
that was unexpected when it first
occurred, that we're able to share our
442
00:43:52,850 --> 00:43:57,210
instant retribution, the perfect formula
for a self -regulating society.
443
00:43:58,330 --> 00:43:59,870
Hurts like a bitch, don't it?
444
00:44:00,210 --> 00:44:02,310
Give it back. We can take it.
445
00:44:24,200 --> 00:44:25,019
It's gone.
446
00:44:25,020 --> 00:44:30,340
You see, Samuel, I have accomplished
something that every psychiatrist since
447
00:44:30,340 --> 00:44:35,540
Christ has only dreamt of, that not only
do we enter our patients' minds and
448
00:44:35,540 --> 00:44:41,180
discuss their fears, their traumas, and
their desires, but we can experience
449
00:44:41,180 --> 00:44:47,040
them and then truly help them and
ourselves.
450
00:44:48,720 --> 00:44:53,060
So don't you think it's a shame that
this better world is only allowed to...
451
00:44:53,100 --> 00:44:54,300
exist in an asylum.
452
00:44:55,420 --> 00:44:59,960
Oh, my God, these transmitters. You've
created some sort of group mind.
453
00:45:00,280 --> 00:45:02,520
Group mind, collective consciousness.
454
00:45:02,880 --> 00:45:03,880
Call it what you will.
455
00:45:04,320 --> 00:45:05,760
It works, doesn't it?
456
00:45:06,020 --> 00:45:07,100
It's incestuous.
457
00:45:07,660 --> 00:45:11,080
All of you gathered here in the dark,
indulging in each other's diseases.
458
00:45:11,700 --> 00:45:12,740
You're the disease.
459
00:45:14,020 --> 00:45:16,800
You're destroying what the evolution of
the whole species has been about.
460
00:45:17,260 --> 00:45:18,820
It's the power of the individual.
461
00:45:28,840 --> 00:45:32,380
but please don't preach to me the
sanctity of the individual except that
462
00:45:32,380 --> 00:45:37,440
scared to death that your fitted little
ego will be swallowed up by something
463
00:45:37,440 --> 00:45:38,480
that is larger than yourself.
464
00:45:38,800 --> 00:45:40,540
You don't know anything about me.
465
00:45:40,860 --> 00:45:43,520
Yes, we do, Mr. Cock -a -doodle -doo.
466
00:45:44,500 --> 00:45:47,700
We know everything about you. I've been
inside of you.
467
00:45:48,320 --> 00:45:49,740
I've tasted your pain.
468
00:45:49,960 --> 00:45:54,440
Yummy, yummy, yummy, yummy. Very good
pain. I know your innermost secrets.
469
00:45:55,800 --> 00:45:57,280
Your longing.
470
00:45:58,120 --> 00:46:02,380
The same things we are to be loved and
accepted for what we are.
471
00:46:02,600 --> 00:46:06,680
What about man's right to determine his
own fate, think his own thoughts, feel
472
00:46:06,680 --> 00:46:07,680
his own pain?
473
00:46:09,000 --> 00:46:15,160
Is pain so sacred? Isn't that what love
and friendship and even therapy are all
474
00:46:15,160 --> 00:46:17,540
about? The sharing of pain?
475
00:46:17,860 --> 00:46:21,580
I'm embarrassed for you, a doctor that
can't enter his patient's head.
476
00:46:21,820 --> 00:46:23,360
You know, I need you.
477
00:46:23,980 --> 00:46:25,520
I need you, Samuel.
478
00:46:25,840 --> 00:46:27,200
I'm all...
479
00:46:27,480 --> 00:46:30,560
I'm tired of this worn -out shell. I
need a successor.
480
00:46:31,540 --> 00:46:34,120
Someone who will not be corrupted by
power.
481
00:46:34,800 --> 00:46:36,060
Someone like yourself.
482
00:46:39,160 --> 00:46:40,760
There are no prisoners here.
483
00:46:41,520 --> 00:46:46,900
And if in the morning when you wake up,
you still wish to leave, we'll remove
484
00:46:46,900 --> 00:46:51,540
this little implant in your head, and
you'll be alone again.
485
00:47:00,300 --> 00:47:01,138
You warned Harvey.
486
00:47:01,140 --> 00:47:04,980
A chain is only as strong as its weakest
link. Oh, yes, we're aware of that.
487
00:47:05,020 --> 00:47:06,020
Don't worry.
488
00:47:06,220 --> 00:47:07,360
We'll support you.
489
00:47:09,360 --> 00:47:10,440
You like him.
490
00:47:11,340 --> 00:47:14,740
There's something about him. I think the
strength of his weakness.
491
00:47:14,940 --> 00:47:17,600
You know that I think I found my
successor.
492
00:47:19,240 --> 00:47:22,760
You could put him in charge, but that
won't make him our leader.
493
00:47:34,540 --> 00:47:36,500
Besides, they need you in another
capacity.
494
00:48:30,190 --> 00:48:34,650
No, no, no, no, no, Veronica. You must
understand that you are the music.
495
00:48:35,370 --> 00:48:40,770
Every muscle is a note. Every step is
symphony. Now, come on, try again. Try
496
00:48:40,770 --> 00:48:45,170
again. One, two, three. Two, two, three.
497
00:48:48,210 --> 00:48:51,210
Ah, nice to see you visit us.
498
00:48:52,310 --> 00:48:54,950
Just in time to join us in our dance
therapy.
499
00:48:56,450 --> 00:48:59,170
Our patients making such great headway.
500
00:49:00,920 --> 00:49:02,880
Oh, let me show you what she can do.
501
00:49:04,360 --> 00:49:05,360
Oh, one.
502
00:49:05,860 --> 00:49:06,860
Two.
503
00:50:35,310 --> 00:50:36,650
I hear you don't dance.
504
00:50:37,650 --> 00:50:38,650
Should I?
505
00:50:39,110 --> 00:50:40,590
Or should a man breathe?
506
00:50:40,970 --> 00:50:42,250
He'd make love.
507
00:50:43,430 --> 00:50:46,010
A man who doesn't dance isn't much of a
man.
508
00:50:46,450 --> 00:50:50,830
He has no way to express his libido
other than maybe a quick fuck.
509
00:50:51,570 --> 00:50:52,570
Wouldn't you say?
510
00:50:52,770 --> 00:50:54,110
I certainly would not say that.
511
00:50:54,850 --> 00:50:56,610
I just find that sort of dance
inappropriate.
512
00:50:57,310 --> 00:50:58,310
You would.
513
00:50:59,250 --> 00:51:01,930
Hollister, play something appropriate
for her, Dr. Fry.
514
00:51:05,000 --> 00:51:06,160
A waltz, perhaps?
515
00:51:15,480 --> 00:51:17,100
It's your move, Dr. Francis.
516
00:51:33,550 --> 00:51:34,550
That's enough now.
517
00:51:37,450 --> 00:51:38,450
Feet.
518
00:51:38,950 --> 00:51:40,190
Can't do what you don't know.
519
00:51:41,550 --> 00:51:43,470
You can't do what you don't feel.
520
00:51:45,950 --> 00:51:46,950
Try again.
521
00:53:17,000 --> 00:53:24,000
Yes, yes, yes, the flesh is weak, but
our minds can transcend these vile
522
00:53:24,740 --> 00:53:25,880
Consider this.
523
00:53:26,900 --> 00:53:33,840
Every moment of every day, someone
somewhere is falling in love.
524
00:53:35,040 --> 00:53:41,900
And if only we could tap into that, we'd
all be fools in love
525
00:53:41,900 --> 00:53:42,900
forever.
526
00:53:50,920 --> 00:53:53,120
You want to have your way with me, don't
you?
527
00:53:55,340 --> 00:54:01,020
I don't mind telling you you make me
hot, but it's like the dancing.
528
00:54:01,820 --> 00:54:05,340
I don't sweat it. I got someone else who
does my dirty work.
529
00:54:13,580 --> 00:54:19,520
How do you find me?
530
00:54:20,520 --> 00:54:21,540
I'll give you a clue.
531
00:54:23,140 --> 00:54:25,040
I'm not the meat, but the motion.
532
00:54:26,500 --> 00:54:29,080
I'm not the heat, but the sweat.
533
00:54:30,080 --> 00:54:32,720
I'm not the fang, but the poison.
534
00:54:35,220 --> 00:54:39,180
Play hide and seek with me and you'll
never, never find me.
535
00:54:39,640 --> 00:54:46,260
But if you lose yourself, then I'll be
the perfect blind date.
536
00:55:00,940 --> 00:55:06,480
One hand washes the other you rub my
back and I'll rub yours
537
00:55:42,730 --> 00:55:49,670
The walls between us come tumbling down,
down, down, with every inch and
538
00:55:49,670 --> 00:55:51,390
breath and touch.
539
00:56:18,160 --> 00:56:20,620
Slithering slick like the slime of a
snail.
540
00:56:21,300 --> 00:56:24,240
Across your body I'll leave my trail.
541
00:56:24,600 --> 00:56:26,600
Hear her rhyme that little flirt.
542
00:56:28,100 --> 00:56:30,460
It's her blessing, but it's not hers.
543
00:57:07,340 --> 00:57:12,380
go, the less of you remains like a snake
swallowing its own tail.
544
00:57:16,300 --> 00:57:22,060
You want to possess the flesh of
another, but now you no longer recognize
545
00:57:22,060 --> 00:57:24,920
you end and the other begins.
546
00:59:32,040 --> 00:59:37,400
have to do is say that you love me and
that you will come with me
547
00:59:37,400 --> 00:59:44,280
say that say what yes samuel
548
00:59:44,280 --> 00:59:46,880
i'll come with you yes samuel i'll come
with you
549
01:00:02,670 --> 01:00:04,950
James, I'm leaving, and I'm taking
Veronica with me.
550
01:00:05,170 --> 01:00:09,970
I'm afraid she's already spoken for a
dozen times over. Some of us prefer to
551
01:00:09,970 --> 01:00:11,730
believe we are beyond traveling in
packs.
552
01:00:12,090 --> 01:00:16,690
But what makes you so sure that Veronica
wants to leave?
553
01:00:17,290 --> 01:00:19,470
I can't thank you enough for what you've
done for me.
554
01:00:19,930 --> 01:00:22,170
Granted, you cured her, but I know
what's best for her.
555
01:00:22,430 --> 01:00:25,570
Thanks to you, for the first time in a
long time, I have a shot at making
556
01:00:25,570 --> 01:00:26,570
someone happy.
557
01:00:26,930 --> 01:00:29,430
Yeah, but the question is, whom?
558
01:00:31,980 --> 01:00:33,720
You still don't understand, do you?
559
01:00:34,360 --> 01:00:38,240
Maybe not, but she says she wants to
leave and I won't allow anything to come
560
01:00:38,240 --> 01:00:39,240
between us.
561
01:00:39,280 --> 01:00:41,860
I think I might love her.
562
01:00:42,600 --> 01:00:49,580
You love... yourself, if that.
563
01:00:57,300 --> 01:00:59,180
Was it good for you too, Sammy?
564
01:01:00,080 --> 01:01:03,300
Everything's always musical chairs here,
isn't it? That way nobody ever takes
565
01:01:03,300 --> 01:01:04,300
the blame.
566
01:01:05,180 --> 01:01:06,540
Did you ever dance, Marna?
567
01:01:06,780 --> 01:01:08,800
Oh, that's all I have ever done.
568
01:01:09,040 --> 01:01:10,040
Is it?
569
01:01:10,400 --> 01:01:11,880
Oh, Marna.
570
01:01:13,520 --> 01:01:16,960
Marna, Marna, you know, you really are
very lucky.
571
01:01:17,560 --> 01:01:22,100
Psychiatry's come a long way. Now
imagine what it would be like for you to
572
01:01:22,100 --> 01:01:23,100
on your own again.
573
01:01:23,680 --> 01:01:24,720
On my own?
574
01:01:26,280 --> 01:01:27,300
Or with you?
575
01:01:28,740 --> 01:01:30,000
If you need me, yes.
576
01:01:31,200 --> 01:01:32,200
I need you.
577
01:01:33,580 --> 01:01:35,620
Well, then don't worry. I'll be there
for you.
578
01:01:37,820 --> 01:01:38,820
Will you?
579
01:01:40,540 --> 01:01:41,540
Of course.
580
01:01:45,140 --> 01:01:46,140
I'm a doctor.
581
01:01:49,440 --> 01:01:52,360
Well, then you must excuse me. I have to
tend to Veronica.
582
01:01:52,880 --> 01:01:54,820
Oh, no, no. You leave Veronica to me.
583
01:01:56,070 --> 01:01:58,250
Veronica doesn't need you. She needs me.
584
01:01:58,630 --> 01:02:00,230
Oh, isn't it the other way around?
585
01:02:01,210 --> 01:02:03,270
Aren't you tired of feeding off her
beauty?
586
01:02:04,190 --> 01:02:06,350
Don't you talk to me about beauty.
587
01:02:07,150 --> 01:02:10,790
It's not even something that you were
born with. It's just a nose job away, a
588
01:02:10,790 --> 01:02:12,310
silicone injection in the lip.
589
01:02:14,570 --> 01:02:19,990
Loving a woman for her beauty is like
judging a book by its cover.
590
01:02:20,450 --> 01:02:23,590
You cannot love a book unless you've
read it.
591
01:02:24,090 --> 01:02:25,170
I know that.
592
01:02:25,900 --> 01:02:28,940
But Veronica isn't just beautiful on the
outside. She's beautiful in here.
593
01:02:30,360 --> 01:02:32,780
She'd be beautiful no matter what she
looked like.
594
01:02:33,940 --> 01:02:35,380
Would she really?
595
01:02:37,080 --> 01:02:38,080
Really.
596
01:02:38,920 --> 01:02:42,820
If I were you, Dr. Samuel Fry, I would
leave here as soon as possible. Not
597
01:02:42,820 --> 01:02:43,820
without Veronica.
598
01:02:44,440 --> 01:02:45,860
I am luring you.
599
01:02:46,560 --> 01:02:48,180
We will not stand for this.
600
01:02:48,620 --> 01:02:51,080
Oh, you don't stand for anything.
601
01:03:23,000 --> 01:03:28,240
The question is, why did Jonah want to
leave the belly of the whale?
602
01:03:28,520 --> 01:03:33,020
Because in the belly of the whale, in a
moment, you either become the whale or
603
01:03:33,020 --> 01:03:39,080
you are chewed up and spat out and lost
forever in the deepest ocean. But all of
604
01:03:39,080 --> 01:03:40,540
us here know the truth.
605
01:03:41,290 --> 01:03:46,450
that it is better to be digested than
rejected.
606
01:03:47,170 --> 01:03:52,350
You either be numb or you are numb.
Bobby, folks, the Bacardos.
607
01:03:54,350 --> 01:03:56,190
Hey, Andrew, how are you?
608
01:03:57,130 --> 01:04:00,690
You're a member of the Bacardos, don't
you, Harvey? Yes, Mr. and Mrs. Nice to
609
01:04:00,690 --> 01:04:01,930
see you. Dr. Langston, please.
610
01:04:02,710 --> 01:04:05,210
We'd like to see what progress you've
made with Bobby.
611
01:04:05,490 --> 01:04:06,428
With whom?
612
01:04:06,430 --> 01:04:07,430
Our little boy.
613
01:04:07,850 --> 01:04:09,250
That implies a sense of ownership.
614
01:04:09,590 --> 01:04:11,670
I'm sorry that Bobby is no longer yours.
615
01:04:12,010 --> 01:04:16,310
Don't make this worse, Harvey. We've
only come for their boy. You quack. You
616
01:04:16,310 --> 01:04:17,310
promise results.
617
01:04:17,390 --> 01:04:21,470
We hear nothing for months, then my boy
tells my wife on the phone, hey, f -f -f
618
01:04:21,470 --> 01:04:22,388
-f -f -fuck off.
619
01:04:22,390 --> 01:04:25,590
I put a fortune into this place,
Langston, and the kids still sound like
620
01:04:25,590 --> 01:04:28,710
friggin' jackhammer. We're tired of
waiting, Langston. We came to get our
621
01:04:28,790 --> 01:04:30,190
and we don't want any more of your
bullshit.
622
01:04:30,750 --> 01:04:31,750
Oh, yeah, please.
623
01:04:32,050 --> 01:04:34,990
There must be some reasonable way to
settle this. Settle my ass.
624
01:04:35,320 --> 01:04:38,700
We sent you here to rescue my goddamn
boy from this maniac's cult. That's
625
01:04:38,740 --> 01:04:41,900
you're a stark -raving madman, Langston.
I'm a minister to society. Well, thank
626
01:04:41,900 --> 01:04:44,920
you very much. Is that true, Samuel, did
they send you? I don't understand a
627
01:04:44,920 --> 01:04:45,658
word he's saying.
628
01:04:45,660 --> 01:04:46,660
Cough up, my boy.
629
01:04:48,680 --> 01:04:49,680
Bobby?
630
01:04:51,780 --> 01:04:52,780
Yes, Dr.
631
01:04:52,980 --> 01:04:58,400
Langston? Bobby, get away from me. I
disown you. No, Bobby, you're our boy.
632
01:04:58,500 --> 01:05:00,960
Bobby doesn't belong to you, you bloated
bag of pus.
633
01:05:01,460 --> 01:05:02,920
Bobby now belongs to us.
634
01:05:05,450 --> 01:05:08,690
supposed to be funny? Is he making fun
of my son's disability, your idea of a
635
01:05:08,690 --> 01:05:12,250
joke? Bobby doesn't belong to you. We
did this song.
636
01:05:12,870 --> 01:05:17,590
I'm afraid that Bobby now considers you
a genetic embarrassment.
637
01:05:18,070 --> 01:05:22,630
What? Now you listen, asshole. We have
to work through this. Bobby's having a
638
01:05:22,630 --> 01:05:25,990
rough time right now. You shrink, so
I'll speak together, don't you? I want
639
01:05:25,990 --> 01:05:29,930
answers, Miller. Or you can kiss your
cash cow adios, you got me? It's more
640
01:05:29,930 --> 01:05:31,170
complicated than you think.
641
01:05:31,430 --> 01:05:34,190
What's that mean? You stutter or you
don't. Jesus.
642
01:05:34,480 --> 01:05:35,680
What the hell is going on here?
643
01:05:36,580 --> 01:05:39,260
It's obvious the boy doesn't want to
leave. Who's asking him?
644
01:05:39,720 --> 01:05:42,220
I'm his father. I know what's best for
him, whether he likes it or not.
645
01:05:42,520 --> 01:05:45,800
Well, you always blame the folks, don't
you? Well, I got news for you, Fry. We
646
01:05:45,800 --> 01:05:46,900
all got moms and dads.
647
01:05:47,140 --> 01:05:48,140
What do you think about that?
648
01:05:48,500 --> 01:05:51,080
It ain't our fault that our kids screwed
up. We got problems of our own, you
649
01:05:51,080 --> 01:05:53,980
know. I don't doubt it for a second, Mr.
Picardo. If you'd just listen to me for
650
01:05:53,980 --> 01:05:55,080
a moment. No, you listen.
651
01:05:55,480 --> 01:05:58,680
My boy is coming out of this circus,
even if I have to drag him out by his
652
01:05:58,760 --> 01:06:01,320
Is that clear enough for you? Mr.
Picardo, this is totally inappropriate
653
01:06:01,320 --> 01:06:04,100
behavior. I said, is that clear?
654
01:06:08,279 --> 01:06:09,700
You son of a bitch.
655
01:06:10,960 --> 01:06:11,960
That's enough.
656
01:06:13,060 --> 01:06:14,060
Come on.
657
01:06:14,640 --> 01:06:21,600
You cut me. Next time I'm coming back,
I'm coming
658
01:06:21,600 --> 01:06:22,279
with the police.
659
01:06:22,280 --> 01:06:23,680
You know what you are? You're a loser.
660
01:06:23,920 --> 01:06:25,040
You're a backstabbing.
661
01:06:45,029 --> 01:06:48,070
We're one for all and all for one.
662
01:06:53,590 --> 01:06:54,590
Wait,
663
01:06:56,410 --> 01:06:57,930
I told you.
664
01:06:58,410 --> 01:07:01,750
But you would not run.
665
01:09:03,340 --> 01:09:04,340
Are you with me?
666
01:09:04,660 --> 01:09:10,000
One, two, three. Two, two, three. Fight
them!
667
01:09:11,180 --> 01:09:12,420
Don't let them into your head.
668
01:09:12,760 --> 01:09:15,460
Think of all the wonderful things that
are out there waiting for us.
669
01:09:20,460 --> 01:09:21,520
I love you, Veronica.
670
01:09:21,960 --> 01:09:23,380
I love you too, Samuel.
671
01:09:23,620 --> 01:09:26,140
But I got someone else who does the
dirty work for me.
672
01:09:27,700 --> 01:09:28,700
Fight them!
673
01:09:28,840 --> 01:09:29,840
Fight them, Veronica!
674
01:10:00,880 --> 01:10:02,760
We're not going to let you take her. We?
675
01:10:03,660 --> 01:10:05,100
You, bitch.
676
01:10:05,720 --> 01:10:09,820
You think you've found the perfect
society where everyone is equal, but
677
01:10:09,820 --> 01:10:11,220
wrong, and I know that.
678
01:10:12,100 --> 01:10:17,760
One ego overpowers all of you, and it's
not Langston.
679
01:10:18,340 --> 01:10:19,340
It's her!
680
01:10:21,880 --> 01:10:22,880
Look at her!
681
01:10:24,380 --> 01:10:29,580
There's your petty little tyrant making
everyone dance to the beat of her drum!
682
01:10:30,030 --> 01:10:31,610
Oh, you two don't understand.
683
01:10:31,990 --> 01:10:35,710
You don't walk because you don't have
to. Here are your arms and your legs and
684
01:10:35,710 --> 01:10:41,530
your eyes and your ears. Without them,
you are nothing. You have no idea
685
01:13:44,590 --> 01:13:46,750
You used these poor people to murder Dr.
686
01:13:46,990 --> 01:13:48,870
Miller. You used me.
687
01:13:50,110 --> 01:13:56,750
I devoted my entire life to helping
people, and you turned me into a
688
01:13:58,730 --> 01:14:02,490
Just look around you, for heaven's sake.
689
01:14:04,350 --> 01:14:07,290
There's only one killer here, and you
brought her.
690
01:14:08,090 --> 01:14:10,490
I beg your fucking pardon.
691
01:14:11,290 --> 01:14:12,290
Why?
692
01:14:12,590 --> 01:14:17,610
Didn't you tell us she was a psychopath?
If anybody killed anybody here, it was
693
01:14:17,610 --> 01:14:18,610
you.
694
01:14:19,430 --> 01:14:23,390
You poisoned us by bringing your fucking
little bitch.
695
01:18:47,820 --> 01:18:48,820
Look back, darling, please.
696
01:18:49,040 --> 01:18:50,340
She knows what's there.
697
01:18:51,120 --> 01:18:52,340
That is only darkness.
698
01:18:52,840 --> 01:18:53,960
Back there is home.
699
01:18:54,240 --> 01:18:55,240
We'll get a new home.
700
01:18:56,900 --> 01:18:57,900
Together.
701
01:18:58,160 --> 01:18:59,800
We can never be together.
702
01:19:00,080 --> 01:19:01,900
Her new friends, that's all she has.
703
01:19:02,360 --> 01:19:03,880
What good is it to take her away?
704
01:19:05,500 --> 01:19:07,400
Without them, she's just like the one in
the mirror.
705
01:19:07,940 --> 01:19:08,940
Not really there.
706
01:19:10,540 --> 01:19:11,640
I believe in you.
707
01:19:17,800 --> 01:19:22,740
I love Veronica Bloom for who she is,
not what other than Maida.
708
01:19:29,520 --> 01:19:31,020
And if that's all she is?
709
01:19:34,360 --> 01:19:36,200
Then I'll help you stand up for
yourself.
710
01:19:41,660 --> 01:19:42,660
Bullshit!
711
01:19:43,480 --> 01:19:45,020
Be careful, Sammy.
712
01:19:45,280 --> 01:19:46,460
You're all alone.
713
01:20:12,170 --> 01:20:13,170
leaving you behind.
714
01:20:15,930 --> 01:20:17,390
We're moving out of your range.
715
01:20:49,420 --> 01:20:53,140
He has a free spirit, but his heart
drives him to go under.
716
01:20:53,460 --> 01:20:54,460
Are you sure?
717
01:20:56,880 --> 01:20:57,880
Are you going to help me?
718
01:20:58,620 --> 01:21:00,460
I've just managed to escape from the
Langston Institute.
719
01:21:00,860 --> 01:21:01,639
No kidding?
720
01:21:01,640 --> 01:21:03,500
Yeah, Dr. Langston, he's just gone
insane.
721
01:21:03,740 --> 01:21:06,560
He's discovered a radical new therapy.
It's called group mind.
722
01:21:06,800 --> 01:21:07,799
Group mind?
723
01:21:07,800 --> 01:21:09,880
Yeah, all for one and one for all, you
know.
724
01:21:10,200 --> 01:21:13,380
Their psyche is interconnected by
nanotransmitters implanted at the bases
725
01:21:13,380 --> 01:21:14,380
their brains.
726
01:21:16,960 --> 01:21:18,660
Look, look. That's how they got me
before.
727
01:21:18,920 --> 01:21:19,920
Here, right there.
728
01:21:22,640 --> 01:21:26,260
So they tried to impose their madness on
me to drive me crazy too so I could be
729
01:21:26,260 --> 01:21:29,200
their leader, but it didn't work because
I know my way around the human mind,
730
01:21:29,240 --> 01:21:30,760
you see. So I thought my way out.
731
01:21:32,040 --> 01:21:33,040
Here I am.
732
01:21:33,260 --> 01:21:34,260
Lucky for you.
733
01:21:34,800 --> 01:21:35,920
So what can I do to help?
734
01:21:36,360 --> 01:21:37,580
Someone must destroy this experiment.
735
01:21:38,120 --> 01:21:39,180
I mean, they're talking revolution.
736
01:21:39,980 --> 01:21:43,140
No, subversion of the ego. It's all our
egos here.
737
01:21:43,800 --> 01:21:44,800
Do you get it?
738
01:21:46,690 --> 01:21:49,710
Thousand years of evolution down the
drain.
739
01:21:50,210 --> 01:21:51,310
That's quite a story.
740
01:21:52,350 --> 01:21:54,530
Look, why don't you just sit down and
relax?
741
01:21:56,330 --> 01:21:57,330
Huh?
742
01:21:58,010 --> 01:22:02,290
We won't have anyone destroying the
world without that... What do you call
743
01:22:02,310 --> 01:22:03,089
Group mind.
744
01:22:03,090 --> 01:22:03,949
Group mind.
745
01:22:03,950 --> 01:22:04,950
Yeah, group mind.
746
01:22:05,230 --> 01:22:06,250
Nasty damn thing.
747
01:22:06,490 --> 01:22:07,970
Look, will you excuse me just one
second?
748
01:22:10,510 --> 01:22:11,510
Who are you calling?
749
01:22:12,690 --> 01:22:14,170
The authorities. Who else?
750
01:22:15,920 --> 01:22:18,900
Now, there's a coffee machine over
there. Why don't you get yourself a cup
751
01:22:18,900 --> 01:22:20,060
just relax?
752
01:22:52,010 --> 01:22:53,010
Night takes queen.
753
01:22:55,070 --> 01:22:56,710
Hang on one second, will you, please?
754
01:22:58,390 --> 01:22:59,390
Come again?
755
01:22:59,650 --> 01:23:00,650
Langston.
756
01:23:01,930 --> 01:23:03,010
Night takes queen.
757
01:23:04,930 --> 01:23:06,830
Oh, Jesus, you're in on it too, aren't
you?
758
01:23:08,990 --> 01:23:11,090
Come on, just relax, Doc. You're one of
them, right?
759
01:23:12,230 --> 01:23:13,230
Nobody's gonna hurt you.
760
01:23:13,450 --> 01:23:15,090
We're just a little worried about you,
that's all.
761
01:23:15,750 --> 01:23:17,270
Now, why don't you tell me where the
girl is?
762
01:23:24,270 --> 01:23:25,270
They must have told ahead.
763
01:23:30,090 --> 01:23:31,090
But don't worry.
764
01:23:31,930 --> 01:23:33,310
Everything will be all right when we get
to this.
765
01:23:54,280 --> 01:23:55,280
Veronica, wake up, huh?
766
01:23:55,460 --> 01:23:56,460
Veronica?
767
01:23:59,040 --> 01:24:01,200
Oh, God, they won't let go of you, will
they?
768
01:24:03,900 --> 01:24:06,680
I'm not saving you by running. I'm not
saving anyone by running.
769
01:24:10,340 --> 01:24:11,520
They're mad, all of them.
770
01:24:12,160 --> 01:24:13,300
Harvey and Myrna included.
771
01:24:15,820 --> 01:24:18,040
I've left the lunatics in charge of the
assignment.
772
01:24:24,620 --> 01:24:25,620
I'm still a doctor.
773
01:24:30,440 --> 01:24:35,640
If I don't go back now, I might as well
abandon everything I've ever believed
774
01:24:35,640 --> 01:24:36,640
in.
775
01:25:12,080 --> 01:25:13,080
Oh, touching.
776
01:25:13,220 --> 01:25:16,020
The lovebirds have returned to the
roost.
777
01:25:18,240 --> 01:25:19,660
What have you done to Veronica?
778
01:25:20,920 --> 01:25:21,920
What's the matter, Doctor?
779
01:25:22,540 --> 01:25:25,960
Have you discovered that Veronica is not
all she's cracked up to be?
780
01:25:26,980 --> 01:25:28,300
What have you done to her?
781
01:25:28,660 --> 01:25:29,660
Not we.
782
01:25:30,100 --> 01:25:31,100
You.
783
01:25:31,980 --> 01:25:36,020
She suffered an allergic reaction to the
drugs you gave her. She was in a coma
784
01:25:36,020 --> 01:25:38,400
when she got here, and she never came
out of it.
785
01:25:40,430 --> 01:25:41,510
She's brain dead.
786
01:25:43,090 --> 01:25:45,310
Do you understand? She doesn't even
exist.
787
01:25:45,850 --> 01:25:48,470
Except as an extension of us. That's
impossible.
788
01:25:49,310 --> 01:25:51,150
I love her.
789
01:25:52,470 --> 01:25:53,470
Do you really?
790
01:25:54,590 --> 01:25:57,490
Well, tell me what it is that you love
about her most.
791
01:26:09,740 --> 01:26:11,920
Oh, well, not the meat, but the motion.
792
01:26:12,220 --> 01:26:15,620
Not the sweat, but the heat. Not the
fangs, but the poison.
793
01:26:16,860 --> 01:26:17,860
Oh!
794
01:26:19,180 --> 01:26:23,920
When will you realize that it is just a
case of mistaken identity?
795
01:26:25,600 --> 01:26:26,600
What do you mean?
796
01:26:26,780 --> 01:26:32,900
It was Veronica's body, but it was my
touch, my grace,
797
01:26:33,140 --> 01:26:34,900
my passion.
798
01:26:35,120 --> 01:26:38,360
It was her flesh, but it wasn't.
799
01:26:38,620 --> 01:26:39,620
My soul.
800
01:26:41,020 --> 01:26:42,020
No.
801
01:26:43,000 --> 01:26:46,720
Men! Oh, you are all alike.
802
01:26:48,240 --> 01:26:49,880
Cosmetics, cosmetics, cosmetics.
803
01:26:52,700 --> 01:26:56,560
When you were looking in her eyes, it
was me looking back.
804
01:26:57,860 --> 01:26:59,720
You don't love Veronica.
805
01:27:00,760 --> 01:27:01,840
You love me.
806
01:27:17,130 --> 01:27:18,130
but for what's inside.
807
01:27:18,510 --> 01:27:19,730
For what's in here.
808
01:27:20,010 --> 01:27:21,010
Don't you understand?
809
01:29:06,760 --> 01:29:08,720
the miracle of the group mind.
810
01:29:09,420 --> 01:29:13,440
It retains the spirit after the body is
gone.
811
01:29:14,460 --> 01:29:17,720
We die because we cannot die.
812
01:30:31,630 --> 01:30:33,570
You see, my love, I did it for you.
813
01:30:34,250 --> 01:30:36,390
Now you can have your cake and eat it,
too.
814
01:30:37,950 --> 01:30:39,850
That is what you wanted, isn't it,
Samuel?
815
01:30:41,050 --> 01:30:42,390
It doesn't matter what I want.
816
01:30:43,870 --> 01:30:45,230
It is what you want.
817
01:30:48,170 --> 01:30:52,610
One, two, three, two, two, three, three,
two, three, four, two, three, five,
818
01:30:52,850 --> 01:30:56,190
two, three, six, two, three, one, two,
three, two, two, three.
819
01:30:58,730 --> 01:30:59,730
Oh, no, no.
820
01:31:13,290 --> 01:31:14,290
time after the war.
821
01:32:11,020 --> 01:32:12,860
You have a lot of bodies to account for,
my friend.
822
01:32:17,000 --> 01:32:18,000
Oh.
823
01:32:18,320 --> 01:32:21,120
Good afternoon, officer. I can explain
everything.
824
01:32:21,440 --> 01:32:22,440
Good.
825
01:32:23,140 --> 01:32:25,320
Let's start with why you were driving a
stolen car.
826
01:32:26,140 --> 01:32:27,660
With a dead man in the trunk.
827
01:32:27,940 --> 01:32:30,920
The cavalry has arrived. No more death
and destruction.
828
01:32:31,520 --> 01:32:33,700
Bob Picardo is the name of Picardo
Construction.
829
01:32:34,140 --> 01:32:36,360
We're Bob the Parrot.
830
01:32:36,680 --> 01:32:37,680
It seems Dr.
831
01:32:37,720 --> 01:32:39,420
Langston here suffered cardiac arrest.
832
01:32:39,660 --> 01:32:41,880
Dr. Fry tried to save him.
833
01:32:42,300 --> 01:32:46,720
He did his best. But when it's your
time, well, who are we to stand in the
834
01:32:46,720 --> 01:32:47,720
Lord's way?
835
01:32:48,160 --> 01:32:49,760
So who killed the man in the car, then?
836
01:32:50,040 --> 01:32:51,180
His name is Dr.
837
01:32:51,400 --> 01:32:56,140
Andrew Miller. He wanted to shut down
Langston's shop, so he sent Dr. Fry, but
838
01:32:56,140 --> 01:32:57,640
the old man wouldn't stop.
839
01:32:57,880 --> 01:33:02,780
You see, Sheriff, he'd gone out of his
mind with grandiose schemes of enslaving
840
01:33:02,780 --> 01:33:05,600
mankind. Miller and Langston had a
terrible fight.
841
01:33:05,880 --> 01:33:09,520
So the old doctor strangled him in the
dark of night. He knew Samuel wouldn't
842
01:33:09,520 --> 01:33:12,740
get far, so he stuffed the corpse in the
trunk of a car. When you called,
843
01:33:12,840 --> 01:33:16,400
Langston said Fry's out of his head, but
you see, it was he who had finally gone
844
01:33:16,400 --> 01:33:21,100
mad. Fry's return to the mansion gave
Langston quite a start. I suppose the
845
01:33:21,100 --> 01:33:24,320
surprise was too much for his heart. So
before we close this book and put it
846
01:33:24,320 --> 01:33:28,740
back on the shelf, the moral of the
story is healer, heal thyself.
847
01:33:29,340 --> 01:33:32,440
Thank you for the statement, but it
sounds awfully rehearsed.
848
01:33:32,700 --> 01:33:34,800
Not many people I know can ad -lib in
verse.
849
01:33:47,430 --> 01:33:48,430
Where are they going?
850
01:33:48,890 --> 01:33:50,070
Back to their room.
851
01:33:50,270 --> 01:33:51,990
And soon, back home.
852
01:33:52,270 --> 01:33:55,370
Dr. Langston has no further need for lab
animals.
853
01:33:55,670 --> 01:33:56,670
Hold on one second.
854
01:33:57,870 --> 01:33:58,950
Will you show me the phone?
855
01:33:59,530 --> 01:34:00,530
Bobby!
856
01:34:02,150 --> 01:34:03,310
Show him to my office.
857
01:34:03,850 --> 01:34:05,150
This way, Sheriff.
858
01:34:13,640 --> 01:34:14,880
You dropped your glasses, Doctor.
859
01:34:16,860 --> 01:34:18,960
You have our full cooperation,
Constable.
860
01:34:19,280 --> 01:34:20,500
Thank you, Dr. Langston.
861
01:34:21,200 --> 01:34:23,160
Oh, don't mention it.
862
01:34:25,160 --> 01:34:26,160
I'm sorry.
863
01:34:26,540 --> 01:34:32,660
It is Langston, isn't it? No, it's, um,
Fry, Samuel Fry. But what's in a name?
864
01:34:32,940 --> 01:34:33,940
My mistake.
865
01:34:36,980 --> 01:34:42,000
Goddamn motherfucking cucks. Fucking son
of a bitch. Fuck you. Fucking ass.
866
01:34:47,860 --> 01:34:48,560
Thanks
867
01:34:48,560 --> 01:35:05,140
for
868
01:35:05,140 --> 01:35:09,170
everything. Doc. What do you say, Bobby?
Ready to face the outside world? You
869
01:35:09,170 --> 01:35:10,730
betcha. All right.
870
01:35:11,070 --> 01:35:12,950
But it's not Bobby anymore.
871
01:35:13,890 --> 01:35:14,890
It's Bob.
872
01:35:15,150 --> 01:35:16,870
All right. All right. Good luck.
873
01:35:20,950 --> 01:35:22,150
All right. That's it.
874
01:35:22,730 --> 01:35:23,730
Come on.
875
01:35:26,650 --> 01:35:27,650
What?
876
01:35:30,870 --> 01:35:34,470
Well, you got yourself an investor, my
boy. I even have a slogan.
877
01:35:35,150 --> 01:35:39,070
Conquering the world one mind at a time.
What do you think of that? I like it. I
878
01:35:39,070 --> 01:35:42,950
like it. Take care of yourself. Take
care of yourself. One mind at a time.
879
01:35:42,990 --> 01:35:43,990
Beautiful.
880
01:35:47,010 --> 01:35:48,010
I'll be hearing from you.
881
01:35:50,230 --> 01:35:52,650
Be good, bud. Sorry, Doc. Can't do that.
882
01:35:53,110 --> 01:35:55,110
Shaking hands is a nasty habit.
883
01:35:55,590 --> 01:35:56,870
I feel the same way myself. Here.
884
01:35:57,350 --> 01:35:58,690
Bye, Doc. Bye -bye. Take care.
885
01:35:58,930 --> 01:35:59,930
Yeah.
886
01:36:07,459 --> 01:36:09,360
Go. Back to where you once belonged.
887
01:36:11,520 --> 01:36:16,100
They're out there, the malcontents, the
nonconformists, the fringe dwellers.
888
01:36:16,920 --> 01:36:18,480
Find them. Help them.
889
01:36:20,000 --> 01:36:21,160
Send them to us.
890
01:36:23,480 --> 01:36:29,940
For when minds have learned to mingle,
when no thought is wholly one's own, and
891
01:36:29,940 --> 01:36:34,660
each has taken of the other too much to
ever be entirely himself alone,
892
01:36:36,600 --> 01:36:38,760
Only then do we know what it means to be
human.
893
01:37:08,300 --> 01:37:10,740
Someone somewhere is falling in love.
894
01:37:11,280 --> 01:37:13,500
If only we could tap into that.
895
01:37:14,180 --> 01:37:16,380
We'd all be fools in love.
896
01:38:39,940 --> 01:38:42,460
Thank you.
65542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.