All language subtitles for Household.Saints.1993.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,200 --> 00:01:23,800 You sure you don't want any sausage and peppers left over from last night? We 2 00:01:23,800 --> 00:01:27,660 had lunch. Michael, come over here. You ate out? Where'd you go? I don't want 3 00:01:27,660 --> 00:01:30,400 you riding by yourself, or I can't see you. Yeah, finish your coat. 4 00:01:30,620 --> 00:01:34,620 You want some salad? Oh, Grandma, that smells really good. Sure it's good. 5 00:01:34,880 --> 00:01:37,000 It's not like the old neighborhood. 6 00:01:37,520 --> 00:01:40,120 You'll laugh. You don't taste sausage like that anymore. 7 00:01:40,540 --> 00:01:43,280 You remember the sausage we used to get at St. Angelo? 8 00:01:43,520 --> 00:01:44,960 Yeah, that was the best. 9 00:01:45,420 --> 00:01:49,280 You don't remember because you were a maiden, but they used to call it a 10 00:01:49,280 --> 00:01:52,170 sausage. Oh, Ma, please, don't start with that. 11 00:01:52,450 --> 00:01:54,490 Wait, the sausage worked miracles. 12 00:01:54,770 --> 00:01:58,590 Well, no, it was the butcher's daughter, Teresa. She made the miracles happen 13 00:01:58,590 --> 00:01:59,870 because she was a saint. 14 00:02:00,110 --> 00:02:03,410 And I heard about her. People used to pray to her. You know her story? 15 00:02:04,690 --> 00:02:05,890 It's a beautiful story. 16 00:02:06,170 --> 00:02:07,170 Oh, please. 17 00:02:07,230 --> 00:02:08,770 I never believed that story. 18 00:02:09,070 --> 00:02:13,330 I'll tell you her story. But we got to start with her parents, how they got 19 00:02:13,330 --> 00:02:14,330 together. 20 00:02:14,970 --> 00:02:17,650 Now I'm going back, what, 40? No. 21 00:02:17,960 --> 00:02:19,640 Over 40 years, right? 22 00:02:20,580 --> 00:02:25,480 It was in the heat wave of 49 during the San Gennaro feast. 23 00:02:26,020 --> 00:02:28,880 And it was so hot, nobody showed. 24 00:02:29,220 --> 00:02:34,500 So Joseph Sant 'Angelo closed up his sausage stand and decided to go play 25 00:02:34,500 --> 00:02:38,440 instead with his buddies. Now, if you're going to tell this story, tell it 26 00:02:38,440 --> 00:02:40,820 right. We used to tell it like this. 27 00:02:41,300 --> 00:02:45,520 We used to say, and it happened by the grace of God. 28 00:02:46,350 --> 00:02:50,630 That Joseph Sant 'Angelo won his wife in a pinnacle game. 29 00:02:53,670 --> 00:02:55,070 All right, who's game? 30 00:02:55,390 --> 00:02:57,290 Oh, yeah. I need them cards. 31 00:02:57,670 --> 00:02:58,670 Christ, not. 32 00:02:59,690 --> 00:03:03,830 Can't that fan go any faster? Fans like you. A little more shot. 33 00:03:05,690 --> 00:03:07,230 You guys are real funny. 34 00:03:07,530 --> 00:03:10,330 53 years, I never seen a heat wave like this. 35 00:03:10,670 --> 00:03:11,930 You been out there tonight? 36 00:03:12,490 --> 00:03:13,710 Dead out there. 37 00:03:14,250 --> 00:03:16,670 I ain't never seen such few people at the feast. 38 00:03:18,890 --> 00:03:21,170 You know, Friday was the first day of the fall. 39 00:03:21,490 --> 00:03:23,670 Yeah, come Thanksgiving, we're going to be barbecuing. 40 00:03:25,530 --> 00:03:27,810 This is what they call an Indian summer. 41 00:03:28,650 --> 00:03:30,190 This ain't no Indian summer. 42 00:03:30,710 --> 00:03:33,810 This is hell, and we don't know it. You know what they're saying? 43 00:03:34,350 --> 00:03:35,590 It's because of the bomb. 44 00:03:36,310 --> 00:03:38,670 What? It's because of the A -bomb? 45 00:03:39,170 --> 00:03:40,170 That's ridiculous. 46 00:03:40,330 --> 00:03:43,410 That was four years ago. Each year, it's been getting hotter. 47 00:03:43,870 --> 00:03:44,870 You don't notice? 48 00:03:44,970 --> 00:03:46,310 Ever since Hiroshima. 49 00:03:46,570 --> 00:03:49,730 As my mother would say, this is what we get. 50 00:03:51,070 --> 00:03:53,650 So I didn't drop the bomb. How come I got to pay? 51 00:03:54,010 --> 00:03:55,510 Those vegetables are rotten. 52 00:03:56,050 --> 00:04:00,370 I got to keep hiding them underneath the pile so the customers don't see them. I 53 00:04:00,370 --> 00:04:02,090 tell you, this weather is killing me. 54 00:04:02,430 --> 00:04:06,010 You? What about me? You think people eat meat when it's hot like this? 55 00:04:06,690 --> 00:04:09,770 We didn't even bother with the stand tonight. I thought your mother was out 56 00:04:09,770 --> 00:04:10,770 there tonight. 57 00:04:10,800 --> 00:04:13,540 See? That's why he's got time to be here and take your money. 58 00:04:15,320 --> 00:04:18,680 Try your luck at the Wheel of Fortune. Step right up, folks. 59 00:04:18,940 --> 00:04:20,560 Only 25 cents. 60 00:04:21,300 --> 00:04:22,300 Everybody's lucky. 61 00:04:49,860 --> 00:04:53,300 What do I cut for? You don't need. 62 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 Oh, geez. 63 00:04:55,160 --> 00:04:56,480 I can't even breathe. 64 00:05:01,240 --> 00:05:05,300 Well, who needs to sell sauces when the Falconettis are still well on the plate? 65 00:05:05,320 --> 00:05:06,320 But you're not calling. 66 00:05:07,600 --> 00:05:08,600 Here. 67 00:05:09,620 --> 00:05:10,620 To Angela. 68 00:05:10,760 --> 00:05:12,180 And Marco for $10. 69 00:05:12,560 --> 00:05:14,380 Oh, boy, it sounds like game's over. 70 00:05:15,240 --> 00:05:17,480 Yeah, that's it. Come on. It's time to go home. 71 00:05:18,200 --> 00:05:19,880 It's too damn hot to move. 72 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 Ain't going nowhere. 73 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Okay, 74 00:05:51,740 --> 00:05:54,100 last hand. 1 ,500 points. 75 00:05:55,040 --> 00:05:56,100 Winner take off. 76 00:05:57,760 --> 00:06:01,120 I'm putting up my whole next batch of wine. 77 00:06:02,460 --> 00:06:03,560 Every drop. 78 00:06:04,100 --> 00:06:05,100 I bet. 79 00:06:05,540 --> 00:06:07,360 My only ticket to the Met. 80 00:06:13,650 --> 00:06:14,650 Madam Butterfly. 81 00:06:14,990 --> 00:06:17,310 Madam who? Get out of here with that. 82 00:06:20,550 --> 00:06:21,550 All right. 83 00:06:24,610 --> 00:06:27,330 That's my good conduct medal for the United States Army. 84 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 All right, 85 00:06:30,390 --> 00:06:31,390 boys. 86 00:06:32,250 --> 00:06:33,530 I'm betting the North Pole. 87 00:06:33,790 --> 00:06:34,790 What's that? 88 00:06:35,910 --> 00:06:38,270 Since when can you bet the North Pole? 89 00:06:38,530 --> 00:06:39,530 Since right here. 90 00:07:02,350 --> 00:07:03,350 Nice. Do that again. 91 00:07:04,090 --> 00:07:05,130 Win it off of me. 92 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 You're on. 93 00:07:11,630 --> 00:07:12,690 What are you going to put up? 94 00:07:16,270 --> 00:07:17,410 My life savings. 95 00:07:21,810 --> 00:07:22,930 Plus the shop. 96 00:07:23,730 --> 00:07:25,310 Do me a favor. Keep the shop. 97 00:07:27,570 --> 00:07:28,570 If I win. 98 00:07:29,770 --> 00:07:32,410 You open that door and keep it open till I say quit. 99 00:07:33,890 --> 00:07:39,410 I lose, you get my daughter, Catherine. 100 00:07:40,230 --> 00:07:41,930 On second thought, I'll take the shop. 101 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 I'm kidding. 102 00:07:47,410 --> 00:07:48,450 I'll take your daughter. 103 00:07:50,790 --> 00:07:51,810 Let's see what we got here. 104 00:08:09,940 --> 00:08:11,860 200. Yes. 105 00:08:14,300 --> 00:08:15,860 1 ,500. 106 00:08:18,100 --> 00:08:20,100 Hot as Trump. 107 00:08:21,480 --> 00:08:24,320 Oh, holy cow. 108 00:08:24,560 --> 00:08:26,780 Jesus, the perfect hand. 109 00:10:20,520 --> 00:10:21,520 late this afternoon. 110 00:10:23,200 --> 00:10:24,680 Need a radio to tell you that? 111 00:10:27,760 --> 00:10:29,960 Bread and butter is the only thing I need a radio for. 112 00:10:30,260 --> 00:10:31,460 Otherwise, I don't need nothing. 113 00:10:38,780 --> 00:10:40,040 Actually, I do need something. 114 00:10:42,240 --> 00:10:43,560 Wish the hell I knew what it was. 115 00:10:46,240 --> 00:10:48,380 I hear with a dog that bit you, that's what you need. 116 00:10:49,550 --> 00:10:50,550 The hell I do. 117 00:10:55,470 --> 00:10:56,470 That's it. 118 00:10:57,450 --> 00:10:58,450 Five o 'clock. 119 00:10:58,930 --> 00:11:00,450 I need to eat. I'm starving. 120 00:11:02,850 --> 00:11:04,410 Katerin. What? 121 00:11:05,470 --> 00:11:08,270 Go to San Angelo's. Get some sausage for supper. 122 00:11:32,620 --> 00:11:33,620 Who's next? 123 00:11:34,380 --> 00:11:38,060 I admit you. 124 00:11:39,100 --> 00:11:41,780 I heard. 125 00:11:42,540 --> 00:11:43,540 Congratulations. 126 00:11:44,120 --> 00:11:49,260 What's going on? Hey, I'm still a single man. 127 00:11:50,800 --> 00:11:53,240 I see a nice -looking woman like you. 128 00:12:22,770 --> 00:12:24,870 Do you think we come here every day to speak? 129 00:12:47,560 --> 00:12:48,800 Sausage, or a rat like you? 130 00:12:49,180 --> 00:12:50,180 Not just me. 131 00:13:02,420 --> 00:13:05,340 Spend me the beauty advice and give me the sausage. Lino's hungry. 132 00:13:09,480 --> 00:13:11,080 You have some pride, you know that? 133 00:13:19,250 --> 00:13:21,090 I saw that. Wait again. 134 00:13:21,490 --> 00:13:22,490 Wait for what? 135 00:13:23,050 --> 00:13:24,050 That thumb. 136 00:13:24,190 --> 00:13:25,750 Wait again without the thumb. 137 00:13:26,790 --> 00:13:27,790 This thumb? 138 00:13:32,290 --> 00:13:33,950 You know what I can do with this thumb? 139 00:13:35,630 --> 00:13:36,630 No. 140 00:13:54,730 --> 00:13:55,730 Now do you understand? 141 00:13:59,810 --> 00:14:00,810 No. 142 00:14:20,070 --> 00:14:21,750 I thought we were using my mistake. 143 00:14:28,720 --> 00:14:29,720 Go ask Lino. 144 00:14:31,280 --> 00:14:34,620 Go ask your father where Joseph Santangelo can put his thumb. 145 00:14:39,260 --> 00:14:40,260 Oh, boy. 146 00:14:40,500 --> 00:14:41,660 Oh, you just wait. 147 00:14:43,340 --> 00:14:44,420 All right, all right. 148 00:14:44,620 --> 00:14:45,820 You've been working? Let's go. 149 00:14:46,660 --> 00:14:47,660 Let's go. 150 00:14:47,880 --> 00:14:49,940 Big winner here tonight. Big winner. 151 00:14:53,060 --> 00:14:55,240 We don't start till we sell out from last night. 152 00:14:55,640 --> 00:14:56,640 Sell what? 153 00:14:58,540 --> 00:14:59,540 What do you mean, what? 154 00:14:59,900 --> 00:15:00,900 Don't remember? 155 00:15:01,080 --> 00:15:02,380 Love me God, I don't remember. 156 00:15:04,940 --> 00:15:05,940 Your daughter? 157 00:15:06,820 --> 00:15:07,820 Catherine? 158 00:15:08,780 --> 00:15:09,780 What about her? 159 00:15:10,960 --> 00:15:13,900 You bet her last night for a blast of cold air from the meat locker. 160 00:15:15,380 --> 00:15:16,380 That's crazy. 161 00:15:16,400 --> 00:15:17,780 That must have been out of my mind. Let's go. 162 00:15:37,200 --> 00:15:38,300 What a joker. 163 00:15:39,800 --> 00:15:42,120 Come on, San Angelo. You don't want Catherine. 164 00:15:46,100 --> 00:15:49,460 See, the sausage she cooked just backed up on me. 165 00:15:50,620 --> 00:15:53,440 You shut your mouth. She bought that sausage in this shop. 166 00:15:56,160 --> 00:15:58,220 Do you know what it is to be a man, Falconetti? 167 00:15:58,780 --> 00:15:59,960 It means you pay up. 168 00:16:01,680 --> 00:16:04,940 Come on. What kind of man bets his daughter in a pinochle game? 169 00:16:05,580 --> 00:16:06,580 I see. 170 00:16:07,020 --> 00:16:08,060 So you're not a man. 171 00:16:08,760 --> 00:16:10,500 So you go play canasta with the woman. 172 00:16:11,160 --> 00:16:12,159 Come on. 173 00:16:12,160 --> 00:16:13,160 Go. 174 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 Huh? 175 00:16:16,200 --> 00:16:17,420 I bet, Catherine. 176 00:16:18,760 --> 00:16:19,800 Nicky, is this true? 177 00:16:21,560 --> 00:16:23,100 Nicky, where were you? 178 00:16:23,720 --> 00:16:24,720 It's right here. 179 00:16:25,920 --> 00:16:28,560 Jesus Christ, I don't believe this is happening. 180 00:16:29,200 --> 00:16:30,720 Come on, fucking Eddie. 181 00:16:31,120 --> 00:16:32,200 It's not what you think. 182 00:16:33,940 --> 00:16:35,480 My intentions are good. 183 00:16:36,430 --> 00:16:37,430 I'm serious. 184 00:16:37,850 --> 00:16:39,570 I'm talking about a church wedding. 185 00:16:40,310 --> 00:16:41,690 Everything on the up and up. 186 00:16:42,330 --> 00:16:43,370 Nobody will ever know. 187 00:16:44,050 --> 00:16:45,790 The story will never leave this room. 188 00:16:46,850 --> 00:16:47,850 Right? 189 00:16:48,590 --> 00:16:49,590 Yeah. 190 00:16:51,910 --> 00:16:53,690 If you ask me, I think you're nuts. 191 00:16:55,330 --> 00:16:56,450 Yeah, I'm crazy. 192 00:16:58,910 --> 00:16:59,930 Let's drink to it. 193 00:17:00,450 --> 00:17:01,450 Come on. 194 00:17:01,550 --> 00:17:02,550 Put them up. 195 00:17:03,650 --> 00:17:05,130 Come on, put them up. Nicky, come on. 196 00:17:12,939 --> 00:17:17,140 you and your mother come over to the house tomorrow for dinner we'll discuss 197 00:17:17,140 --> 00:17:23,339 then tonight let's play pinochle please all right let's play 198 00:17:43,590 --> 00:17:46,250 You're cooking tomorrow. We got company coming for supper. 199 00:17:46,870 --> 00:17:47,870 Company? Who? 200 00:17:49,010 --> 00:17:51,010 Joseph San Angelo and his mother. 201 00:17:51,250 --> 00:17:52,430 Oh, God, him. 202 00:17:53,150 --> 00:17:55,130 What's the matter? You don't like him? No. 203 00:17:55,450 --> 00:17:56,450 Too bad. 204 00:17:56,670 --> 00:17:57,730 He likes you. 205 00:17:58,030 --> 00:17:59,770 Oh, yeah? What's that supposed to mean? 206 00:18:01,750 --> 00:18:04,470 Means him and his mother coming here to eat. 207 00:18:04,770 --> 00:18:06,570 Means you're cooking up a storm. 208 00:18:07,690 --> 00:18:08,730 Means meat. 209 00:18:09,910 --> 00:18:10,910 Tomorrow. 210 00:18:12,330 --> 00:18:17,210 We show the San Angelos how a falconetti cooks a veal roast. 211 00:18:20,850 --> 00:18:26,850 I want his meal to be so good, 212 00:18:27,030 --> 00:18:31,290 a man would get married to eat like that every night. 213 00:18:31,550 --> 00:18:34,570 Oh, yeah, well, I got news for you. Nobody gets married for the food. 214 00:19:16,240 --> 00:19:17,240 Buona sera. 215 00:19:17,380 --> 00:19:18,380 Buona sera. 216 00:19:20,020 --> 00:19:21,020 Buona sera. 217 00:19:21,360 --> 00:19:22,360 Buona sera. 218 00:19:23,380 --> 00:19:24,380 Catara. 219 00:19:25,800 --> 00:19:27,980 Signora, my daughter Catara. 220 00:19:28,860 --> 00:19:30,320 I know your daughter. 221 00:19:49,659 --> 00:19:50,659 Antipasto is delicious. 222 00:19:51,300 --> 00:19:52,300 Thanks. 223 00:19:52,820 --> 00:19:55,740 Not much you can do to ruin a cold antipasto. 224 00:20:02,520 --> 00:20:03,520 So, uh, 225 00:20:09,560 --> 00:20:10,560 how's your brother? 226 00:20:10,900 --> 00:20:12,020 Augie? He's great. 227 00:20:12,240 --> 00:20:13,240 He's doing real good. 228 00:20:13,560 --> 00:20:16,840 As a matter of fact, we were out there last weekend, and he was telling me... 229 00:20:17,310 --> 00:20:18,890 You know, business is good. 230 00:20:19,650 --> 00:20:20,650 Oh, yeah? 231 00:20:21,270 --> 00:20:22,270 How's Long Island? 232 00:20:23,090 --> 00:20:24,730 It's good. They like it out there. 233 00:20:28,410 --> 00:20:30,110 They got twins, right? 234 00:20:31,230 --> 00:20:32,870 Bessie and Scott, good -looking kids. 235 00:20:34,550 --> 00:20:35,550 Scott. 236 00:20:36,750 --> 00:20:40,370 I asked my daughter -in -law if we could baptize the babies. 237 00:20:40,670 --> 00:20:45,370 I said, who's going to protect them? They're faces, they're tops. 238 00:21:16,439 --> 00:21:18,460 That kind of hot weather's over, huh? 239 00:21:20,880 --> 00:21:21,980 Thank God it's right. 240 00:21:22,400 --> 00:21:25,500 You couldn't cook a decent meal with the stuff they had in the stores. 241 00:21:27,160 --> 00:21:33,240 When Enzo and I first came to this country, we were so poor I had to go and 242 00:21:33,240 --> 00:21:37,320 shells out of the garbage by Umberto's Clam House. 243 00:21:38,000 --> 00:21:41,580 And believe me, I made a delicious soup. 244 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 When? 245 00:21:46,700 --> 00:21:48,760 When did you pick shells out of the garbage? 246 00:21:50,350 --> 00:21:51,350 Huh? 247 00:22:21,670 --> 00:22:27,230 Well, thank you, Don Falconetti, Catherine, Mickey. 248 00:22:29,810 --> 00:22:30,950 Come on, Joseph. 249 00:22:31,430 --> 00:22:32,450 Let's go home. 250 00:22:33,210 --> 00:22:35,350 I got to make the sausages for tomorrow. 251 00:22:50,320 --> 00:22:51,480 Thanks. The food was great. 252 00:22:53,100 --> 00:22:54,120 It was a good sauce. 253 00:22:54,980 --> 00:22:55,980 Please. 254 00:22:57,040 --> 00:22:58,340 How can anyone talk, huh? 255 00:23:01,920 --> 00:23:02,360 What 256 00:23:02,360 --> 00:23:09,840 was 257 00:23:09,840 --> 00:23:10,699 that for? 258 00:23:10,700 --> 00:23:13,020 For putting crap like that on the table. Crap? 259 00:23:13,280 --> 00:23:15,780 You heard your friend, St. Angelo. The food was great. 260 00:23:16,220 --> 00:23:18,940 Great? Since when does love know about great food? 261 00:23:19,290 --> 00:23:20,710 Love? What are you talking about, love? 262 00:23:21,130 --> 00:23:23,950 Why do you think this was all about the good neighbor policy? 263 00:23:24,290 --> 00:23:26,190 You're marrying the guy. It's settled. 264 00:23:26,430 --> 00:23:27,550 I give him my word. 265 00:23:28,530 --> 00:23:29,530 What? 266 00:23:29,910 --> 00:23:30,910 Your word? 267 00:23:31,430 --> 00:23:33,790 Who do you think this is, the old country? 268 00:23:34,030 --> 00:23:35,030 This is America. 269 00:23:35,930 --> 00:23:38,310 This is my house. 270 00:24:18,760 --> 00:24:22,000 For something real, I don't ask for no miracles. 271 00:24:23,980 --> 00:24:26,100 Only a simple explanation. 272 00:24:39,380 --> 00:24:40,740 How about it, Vicenza? 273 00:24:41,980 --> 00:24:46,300 How could a smart boy like our son want to marry a falconetti? 274 00:24:47,980 --> 00:24:48,980 A falconetti. 275 00:24:51,800 --> 00:24:52,800 Come on. 276 00:24:53,740 --> 00:24:55,460 Talk to me, Vincenzo. 277 00:24:59,560 --> 00:25:02,440 Why cat the wind falconetti? 278 00:25:03,360 --> 00:25:08,160 Of all the girls in the neighborhood, Enzo, you had to go for this one? 279 00:25:08,720 --> 00:25:10,360 What is it with that girl? 280 00:25:11,860 --> 00:25:15,600 Man deals, and God stacks the deck. 281 00:25:23,470 --> 00:25:27,350 Well, a little hot sausage, and we'll forget all about that rotten deal. 282 00:25:29,110 --> 00:25:31,510 Better a little hot burn than hot eggs. 283 00:25:33,610 --> 00:25:35,610 Captain Falcon, Matty. 284 00:25:57,040 --> 00:25:58,240 to send us over. It's delicious. 285 00:25:58,820 --> 00:25:59,820 Sure is. 286 00:26:00,280 --> 00:26:01,860 It's a good thing you think so. 287 00:26:02,740 --> 00:26:04,060 Because this is it, you know. 288 00:26:05,100 --> 00:26:07,280 This is your life from now on. 289 00:26:14,960 --> 00:26:18,220 What's your problem? 290 00:26:19,600 --> 00:26:20,980 You know what my problem is? 291 00:26:22,260 --> 00:26:25,220 Some guys, their lives are beautiful. 292 00:26:27,850 --> 00:26:34,850 full Like opera Guys like us all we 293 00:26:34,850 --> 00:26:36,750 got is sausage and pinochle. 294 00:26:37,670 --> 00:26:38,890 What are you stupid? 295 00:26:41,370 --> 00:26:42,590 What's wrong with sausage? 296 00:26:47,170 --> 00:26:50,910 Could be worse. There are worse things in life than sausage and pinochle. 297 00:26:52,850 --> 00:26:53,850 One 298 00:26:54,600 --> 00:26:57,220 The Falconettis haven't got a pot to pee in. 299 00:26:58,340 --> 00:27:02,320 Oh, the girl is no beauty that you can see for yourself. 300 00:27:03,160 --> 00:27:08,880 And three, you don't win your wife at a pinnacle game. 301 00:27:09,820 --> 00:27:10,820 What's number four? 302 00:27:11,180 --> 00:27:16,740 Four is how can you bring children into this world with this lousy Falconetti 303 00:27:16,740 --> 00:27:17,740 look? 304 00:27:17,780 --> 00:27:18,780 Don't worry. 305 00:27:19,020 --> 00:27:20,580 Kids will be half Sant 'Angelo. 306 00:27:22,040 --> 00:27:23,040 Five. 307 00:27:25,900 --> 00:27:27,440 Meal that girl cooked. 308 00:27:29,240 --> 00:27:30,680 Raw meat. 309 00:27:31,800 --> 00:27:33,360 Dirty escarole. 310 00:27:33,640 --> 00:27:35,460 Hair and the tomatoes. 311 00:27:35,900 --> 00:27:39,400 Every one of those things is a bad omen. 312 00:27:40,020 --> 00:27:41,240 Here, have some more sausage. 313 00:27:42,880 --> 00:27:46,620 Who is this girl anyway? 314 00:27:46,920 --> 00:27:48,000 Can't even know her. 315 00:27:56,940 --> 00:27:58,180 She comes in the store all the time. 316 00:28:01,900 --> 00:28:03,180 She likes the sausage. 317 00:28:04,500 --> 00:28:07,460 She's a special girl. Ma, I can't explain it. 318 00:28:08,000 --> 00:28:09,140 You listen to me. 319 00:28:10,140 --> 00:28:13,980 You marry that girl and the rest of your life is going to taste like that meal. 320 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 I don't know. 321 00:28:15,820 --> 00:28:18,140 As I remember, the antipasto was delicious. 322 00:28:29,520 --> 00:28:33,560 Remember how he got her? Are you kidding? Everybody knows. He won her in 323 00:28:33,560 --> 00:28:37,480 game. I'm sure one way or another you win your husband in a card game, right? 324 00:28:37,660 --> 00:28:39,820 Oh, madame, then I had some luck. 325 00:29:21,550 --> 00:29:22,550 You need something. 326 00:29:23,950 --> 00:29:25,150 Some place to change. 327 00:29:25,930 --> 00:29:27,290 What, are you going to change into Batman? 328 00:29:28,350 --> 00:29:29,390 Change my clothes. 329 00:29:30,290 --> 00:29:31,490 Ah, go ahead. 330 00:29:31,870 --> 00:29:33,210 I won't look, I promise. 331 00:29:33,950 --> 00:29:36,150 Here? Well, there's always the bathroom. 332 00:29:37,870 --> 00:29:39,310 Mother's in there right now. 333 00:29:39,910 --> 00:29:40,910 Oh, yeah. 334 00:29:41,070 --> 00:29:42,009 Too bad. 335 00:29:42,010 --> 00:29:43,330 She'll probably be in there all night. 336 00:29:48,010 --> 00:29:49,530 I guess here is okay. 337 00:31:39,660 --> 00:31:40,660 Are you scared? 338 00:31:41,560 --> 00:31:42,560 No. 339 00:31:46,160 --> 00:31:48,640 Hey, remember that day at the shop? 340 00:31:49,640 --> 00:31:54,260 That day I told you I'd show you where I could put my thumb? 341 00:31:59,680 --> 00:32:04,240 Do you understand? 342 00:33:11,969 --> 00:33:12,969 Santangelo. Santangelo. 343 00:33:14,250 --> 00:33:15,250 Santangelo. 344 00:33:24,870 --> 00:33:25,870 What's the matter? 345 00:33:26,490 --> 00:33:29,990 Am I hurting you? The pet springs are creaking like crazy. Your mother's right 346 00:33:29,990 --> 00:33:30,990 next to me. 347 00:34:38,280 --> 00:34:40,159 You see what that girl is bringing into the house? 348 00:34:40,960 --> 00:34:42,780 Garbage. That's right. 349 00:34:43,080 --> 00:34:44,179 Yeah, garbage. 350 00:34:45,980 --> 00:34:48,060 There's garbage growing in those pots. 351 00:34:49,520 --> 00:34:54,860 Breathing our air and stealing the oxygen out of our mouths when we sleep 352 00:34:54,860 --> 00:34:55,860 night. 353 00:35:10,290 --> 00:35:13,810 Hey, come back tomorrow. I got some nice spinach for the baby, huh? 354 00:35:14,030 --> 00:35:16,090 Thanks. Oh, there she is. 355 00:35:16,530 --> 00:35:17,930 Catherine, how are you? 356 00:35:18,230 --> 00:35:22,010 Congratulations. Yeah, good luck. I don't see nothing. 357 00:35:22,830 --> 00:35:24,150 How far along are you? 358 00:35:24,370 --> 00:35:25,370 I'm about three months. 359 00:35:25,870 --> 00:35:26,890 Three months? 360 00:35:27,210 --> 00:35:30,430 Are your gums bleeding? Because if your gums bleed, it's a girl. 361 00:35:30,650 --> 00:35:35,670 Yeah, yeah. And if your fingers swell up, it's a boy. No, no, no, no. You know 362 00:35:35,670 --> 00:35:36,670 how you tell a boy? 363 00:35:36,770 --> 00:35:38,810 They don't show to the sick mother. 364 00:35:39,150 --> 00:35:41,410 Then all of a sudden, they pop out like this. 365 00:35:41,850 --> 00:35:42,850 Like a mushroom. 366 00:35:43,750 --> 00:35:47,050 Right. Boys, you carry in the front. Girls, you carry in your ass. 367 00:35:47,570 --> 00:35:48,570 I heard that. 368 00:35:49,570 --> 00:35:50,570 True. 369 00:35:50,730 --> 00:35:53,730 And if you've got a lot of agita, the kid's going to have a lot of hair. 370 00:35:55,390 --> 00:35:58,750 Look, I have to get a few things. I'm going to see you for coffee later. Yeah, 371 00:35:58,810 --> 00:35:59,810 I'll see you later. 372 00:36:00,790 --> 00:36:01,790 Bye -bye. 373 00:36:02,630 --> 00:36:03,750 Hey, where are you going? 374 00:36:04,370 --> 00:36:05,370 I'm going to work. 375 00:36:06,150 --> 00:36:07,150 You're going to work? 376 00:36:07,760 --> 00:36:10,100 There's nothing but blood and dead meat in there. 377 00:36:11,040 --> 00:36:12,720 You gonna let your baby see that? 378 00:36:13,320 --> 00:36:14,860 Well, the baby can't see anything. 379 00:36:16,040 --> 00:36:17,100 That's what you think. 380 00:36:18,480 --> 00:36:21,020 You expose your baby to that and you're asking for trouble. 381 00:36:21,720 --> 00:36:22,720 Excuse me. 382 00:36:39,880 --> 00:36:40,880 A boy. 383 00:36:43,620 --> 00:36:44,620 Baby angel. 384 00:36:52,360 --> 00:36:53,800 Madam, are you squeamish? 385 00:36:54,080 --> 00:36:55,460 Oh, no, I'm fine. 386 00:36:55,880 --> 00:36:59,160 I told my cook that I wanted to come here myself to make sure it was freshly 387 00:36:59,160 --> 00:37:00,160 killed. 388 00:37:00,280 --> 00:37:02,500 Guaranteed fresh before your eyes. 389 00:37:04,380 --> 00:37:05,720 Hey, what are you doing in here? 390 00:37:06,000 --> 00:37:07,260 Oh, please, I'm okay, really. 391 00:37:08,080 --> 00:37:09,200 Oh, my Lord. 392 00:37:15,460 --> 00:37:17,300 No, you just got to know how to hold it. 393 00:37:23,620 --> 00:37:26,440 You don't know what's coming. 394 00:37:28,740 --> 00:37:30,540 Oh, dear. 395 00:37:32,280 --> 00:37:33,580 Now you've done it. 396 00:37:33,960 --> 00:37:36,040 You've marked that child for life. 397 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 What's going on? 398 00:37:37,480 --> 00:37:39,180 I'm not talking to you. I'm talking to her. 399 00:37:40,520 --> 00:37:45,840 I was upstairs minding my own business, and all of a sudden, Enzo comes to me. 400 00:37:46,360 --> 00:37:49,120 Carmela, he says, it's an emergency. 401 00:37:50,540 --> 00:37:55,700 That girl our son married is downstairs killing turkeys. 402 00:37:56,100 --> 00:37:58,240 Hey, I was the one doing the killing. 403 00:37:59,140 --> 00:38:02,320 You mocked that child for life. 404 00:38:03,080 --> 00:38:05,040 You mocked my word. 405 00:38:05,700 --> 00:38:07,960 You're going to give birth to a chicken. 406 00:38:08,600 --> 00:38:09,600 Oh, my goodness. 407 00:38:10,110 --> 00:38:11,130 What a frightful thing to say. 408 00:38:11,690 --> 00:38:14,150 Hey, don't let it scare you. 409 00:38:15,710 --> 00:38:16,710 It moved. 410 00:38:19,970 --> 00:38:21,430 It feels like wings. 411 00:38:45,420 --> 00:38:46,420 The movie? 412 00:38:47,160 --> 00:38:48,160 The little chicken? 413 00:38:48,440 --> 00:38:49,440 Don't say that. 414 00:38:49,620 --> 00:38:50,720 Why not? It's the truth. 415 00:38:51,840 --> 00:38:53,740 It's superstition. You don't know. 416 00:38:54,380 --> 00:38:55,380 Oh, yeah? 417 00:38:55,420 --> 00:38:57,060 You'd be surprised what I know. 418 00:39:30,480 --> 00:39:31,520 You look terrible. 419 00:39:32,820 --> 00:39:34,740 What are you doing sleeping on the couch? 420 00:39:36,540 --> 00:39:40,680 You better learn to take care of yourself. You've got a baby inside you. 421 00:39:41,120 --> 00:39:46,200 You've grown like nothing is different. Believe me, nothing now will ever be the 422 00:39:46,200 --> 00:39:47,780 same. Now, come in. 423 00:39:48,420 --> 00:39:49,420 Look. 424 00:39:52,280 --> 00:39:59,220 That's Jimmy Liucci. Poor Jimmy Liucci. His father, rest in peace. 425 00:39:59,790 --> 00:40:02,750 Crazy for music, colored people music. 426 00:40:04,810 --> 00:40:11,570 So he drags his wife six months along with Jimmy up to this club in 427 00:40:11,570 --> 00:40:15,330 Harlem to hear some blind colored piano player. 428 00:40:16,330 --> 00:40:21,790 And when a blind man finishes playing, he turns around and looks straight at 429 00:40:21,790 --> 00:40:22,790 Mrs. Liucci. 430 00:40:24,200 --> 00:40:27,920 And that's how come poor Jimmy... Well, if that's how come poor Jimmy, then how 431 00:40:27,920 --> 00:40:29,700 come you're calling me over here to look at him? 432 00:40:31,500 --> 00:40:33,300 Your baby is already marked. 433 00:40:34,820 --> 00:40:37,580 You can't do any more harm than you've already done. 434 00:40:45,160 --> 00:40:48,400 Is there anything we can do? 435 00:40:56,560 --> 00:41:00,620 Forgive me, but you understand we got a big problem here. 436 00:41:02,960 --> 00:41:03,960 Go ahead. 437 00:41:05,260 --> 00:41:06,400 Pray to her. 438 00:41:07,040 --> 00:41:08,580 I don't know what to say. 439 00:41:10,200 --> 00:41:11,920 Say what you gotta say. 440 00:41:16,640 --> 00:41:23,340 Saint Anna, Holy Santana, Mother of our Blessed 441 00:41:23,340 --> 00:41:24,340 Virgin. 442 00:41:26,280 --> 00:41:33,280 Holy Saint Anna, Mother of our Blessed Virgin, please 443 00:41:33,280 --> 00:41:36,080 keep me from giving birth to a chicken. 444 00:41:55,300 --> 00:41:57,100 I'll make you some pastis. 445 00:42:39,950 --> 00:42:41,750 Hallelujah. I do it again. 446 00:42:43,990 --> 00:42:47,810 Look at this. 447 00:42:48,310 --> 00:42:50,430 I haven't seen a picture caught all night. 448 00:42:50,650 --> 00:42:51,870 I hate playing cutthroat. 449 00:42:53,230 --> 00:42:56,130 What's with your kid anyway? Where is he lately? Who knows? 450 00:42:57,010 --> 00:42:58,010 He goes out. 451 00:42:59,110 --> 00:43:00,990 Probably looking for a Jap wife somewhere. 452 00:43:02,120 --> 00:43:05,620 I swear one of these days he's going to show up with Madam Butterfly and a 453 00:43:05,620 --> 00:43:06,620 couple of chink babies. 454 00:43:09,380 --> 00:43:10,880 That kid, who needs him anyway? 455 00:43:12,340 --> 00:43:16,640 Only thing God ever got from his son was the thrill of resurrecting him. 456 00:43:17,460 --> 00:43:19,300 I ain't never going to get that from my son. 457 00:43:23,780 --> 00:43:25,120 What have we here? 458 00:43:27,680 --> 00:43:29,200 What have we here? 459 00:43:31,980 --> 00:43:33,540 Let me guess. This is ridiculous. 460 00:43:37,240 --> 00:43:39,560 I think someone's trying to tell me something. 461 00:43:41,860 --> 00:43:44,940 All day long, I got this feeling that things weren't going to go my way. 462 00:43:45,660 --> 00:43:46,960 You ever feel like that? 463 00:43:47,440 --> 00:43:50,020 Hey, what's the matter, San Angelo? You getting psychic? 464 00:43:50,500 --> 00:43:51,540 Yeah, on my mother's side. 465 00:43:52,780 --> 00:43:53,880 I believe it. 466 00:43:54,820 --> 00:43:56,140 See? Now, 467 00:43:59,420 --> 00:44:00,820 did you give me anything good here? 468 00:44:03,870 --> 00:44:04,870 Jesus. 469 00:44:07,110 --> 00:44:08,250 You gotta go. What? 470 00:44:08,470 --> 00:44:09,470 You gotta go. 471 00:44:36,240 --> 00:44:37,240 Can I do anything? 472 00:44:37,660 --> 00:44:38,660 Pray. 473 00:44:38,920 --> 00:44:40,500 Once in our life, you can pray. 474 00:44:43,120 --> 00:44:44,800 I want to see her. Can I go in? 475 00:44:45,260 --> 00:44:46,260 See? What is it? 476 00:44:46,520 --> 00:44:48,040 What do you think this is, the movies? 477 00:44:51,120 --> 00:44:52,720 I told you to move. 478 00:44:56,560 --> 00:44:57,560 Okay, 479 00:44:58,660 --> 00:45:00,440 now there's too much blood here. 480 00:45:05,610 --> 00:45:09,670 hold on hold on okay 481 00:45:09,670 --> 00:45:14,890 okay it's coming okay 482 00:45:59,120 --> 00:46:02,620 This is what Santana does for my family. 483 00:46:04,000 --> 00:46:06,080 And this is what she deserves. 484 00:46:08,680 --> 00:46:09,680 Catherine? 485 00:46:10,860 --> 00:46:11,860 She's fine. 486 00:46:14,040 --> 00:46:16,120 But the baby never had a chance. 487 00:46:17,700 --> 00:46:22,780 I barely had time to baptize it. I put a little water on it and I prayed to God 488 00:46:22,780 --> 00:46:23,780 to accept it. 489 00:46:26,800 --> 00:46:27,800 Go. 490 00:46:29,520 --> 00:46:30,620 Go and see your wife. 491 00:46:32,480 --> 00:46:35,480 Go and see what you want in the pinnacle game. 492 00:47:08,310 --> 00:47:09,930 Mom, will he go to heaven? 493 00:47:10,990 --> 00:47:11,990 I don't know. 494 00:47:13,490 --> 00:47:15,410 I don't know if the baptism took. 495 00:47:16,850 --> 00:47:18,350 Otherwise, he goes to limbo. 496 00:47:19,690 --> 00:47:22,750 All babies that aren't baptized are stuck there. 497 00:47:29,290 --> 00:47:30,670 The baby died. 498 00:47:31,090 --> 00:47:34,590 I know. It was the boy, too. I heard the old lady cursed her. 499 00:47:34,870 --> 00:47:39,530 Oh, my God. How could you? That wasn't Carmela. That was the Falconetti lock. 500 00:47:39,610 --> 00:47:41,750 No, that was the old lady. The old lady. 501 00:48:21,640 --> 00:48:22,640 Hi, Ma. 502 00:48:23,180 --> 00:48:24,180 I'm Captain. 503 00:48:25,220 --> 00:48:26,260 Where else? 504 00:48:27,340 --> 00:48:28,340 In bed. 505 00:48:30,960 --> 00:48:34,380 For eight months now, she's been in bed. 506 00:48:36,180 --> 00:48:38,800 She don't even water her plants anymore. 507 00:48:40,160 --> 00:48:41,320 Look at this place. 508 00:48:42,360 --> 00:48:44,300 Looks like the Sahara Desert. 509 00:48:51,600 --> 00:48:52,600 What are you doing? 510 00:48:53,540 --> 00:48:54,800 We got company coming? 511 00:48:55,140 --> 00:48:59,900 Yeah. I asked Lino and Nikki to come over tonight. 512 00:49:02,020 --> 00:49:03,020 Oh, no. 513 00:49:03,860 --> 00:49:04,920 I don't know. 514 00:49:08,560 --> 00:49:13,420 Maybe the fucking Eddie's going to figure out how to handle one of their 515 00:49:14,600 --> 00:49:15,920 God knows I can. 516 00:49:23,050 --> 00:49:26,330 At my age, who's got teeth for crust? 517 00:49:38,490 --> 00:49:44,030 Ma, you got some of the teapot left over from last night? 518 00:49:45,790 --> 00:49:47,530 Maybe the Falconettes would like some. 519 00:49:48,410 --> 00:49:50,110 See? Or would we dodge? 520 00:49:51,390 --> 00:49:52,390 Well, why not? 521 00:49:54,860 --> 00:49:57,580 You know, in Japan, they live on this stuff and noodles. 522 00:49:58,140 --> 00:49:59,140 That's all they eat. 523 00:50:00,360 --> 00:50:05,440 What kind of country is that where women can't cook anything but people and 524 00:50:05,440 --> 00:50:07,280 pasta? I didn't say can. 525 00:50:08,080 --> 00:50:11,600 I just meant that that's all they can get since the war. You know, they can't 526 00:50:11,600 --> 00:50:14,240 get ordinary ingredients. No sugar, no meat. 527 00:50:14,680 --> 00:50:16,080 Ingredients? What kind of ingredients? 528 00:50:17,900 --> 00:50:22,980 When I first came to this country, Vicenzo and me, we were so poor. 529 00:50:23,600 --> 00:50:27,240 that I had to pick clamshells out of the garbage. 530 00:50:27,900 --> 00:50:31,340 Believe me, I made a delicious soup. 531 00:50:33,660 --> 00:50:39,120 If a woman can't cook with what God gives her, then she can't cook. 532 00:50:40,060 --> 00:50:41,520 You're a great one to talk. 533 00:50:42,540 --> 00:50:46,860 At least my son married an Italian girl instead of chasing after the Japanese. 534 00:50:47,400 --> 00:50:49,920 Yeah, right, an Italian girl he won in a pinochle game. 535 00:50:50,760 --> 00:50:52,260 That's my wife you're talking about. 536 00:50:58,600 --> 00:50:59,600 Pinochle game. 537 00:50:59,980 --> 00:51:01,640 What Pinochle game? 538 00:51:07,900 --> 00:51:08,900 You know. 539 00:51:10,720 --> 00:51:11,720 I don't know. 540 00:51:13,740 --> 00:51:14,740 I don't remember. 541 00:51:18,340 --> 00:51:20,200 Oh, my God. What a shame. 542 00:51:20,460 --> 00:51:23,340 You just can't buy there no more. That's the way it goes. 543 00:51:23,660 --> 00:51:27,400 One day you're cooking for the king. The next day, the pigs will eat your table. 544 00:52:02,440 --> 00:52:05,600 If you're filming, you better come quick. 545 00:52:07,020 --> 00:52:13,160 If you wait too long, I ain't gonna recognize you. 546 00:52:35,790 --> 00:52:36,790 Thank you. 547 00:53:17,860 --> 00:53:19,300 Joseph, there's been a miracle. 548 00:53:19,740 --> 00:53:22,320 The plants, they're alive all over the apartment. 549 00:53:26,340 --> 00:53:27,340 Of course they are. 550 00:53:27,920 --> 00:53:29,280 I've been watering them for weeks. 551 00:53:29,760 --> 00:53:30,760 You? 552 00:53:31,260 --> 00:53:32,360 Yeah, me. What do you think? 553 00:53:33,060 --> 00:53:36,460 I don't want to water a plant. No, wait a minute. Water or no water, those 554 00:53:36,460 --> 00:53:38,560 plants were dead when we went to bed last night. 555 00:53:38,940 --> 00:53:40,640 They were fine last night. 556 00:53:41,960 --> 00:53:43,100 Same as they are now. 557 00:53:44,160 --> 00:53:46,400 You've just been at it for so long, you didn't pay attention. 558 00:53:46,860 --> 00:53:50,160 I'm not so out of it that I don't know that you can't bring dead things back to 559 00:53:50,160 --> 00:53:51,160 life. 560 00:53:52,440 --> 00:53:54,580 What kind of thing is that for a Catholic girl to say? 561 00:53:56,120 --> 00:53:57,420 Especially on Easter Sunday. 562 00:53:58,440 --> 00:53:59,640 Joseph, I'm serious. 563 00:54:02,280 --> 00:54:03,280 All right. 564 00:54:04,620 --> 00:54:07,160 The ones that didn't make it, I threw out and I bought new ones. 565 00:54:09,160 --> 00:54:10,240 You cheated. 566 00:54:11,460 --> 00:54:14,340 And I thought it was a miracle. 567 00:54:15,560 --> 00:54:16,640 Try some of this. 568 00:54:19,320 --> 00:54:21,520 The next thing you'll be saying is I'm a saint. 569 00:54:51,600 --> 00:54:53,620 Christ, don't tell me she burned another teapot. 570 00:54:58,820 --> 00:54:59,820 Oh, my God. 571 00:55:02,380 --> 00:55:03,380 Oh, 572 00:55:06,360 --> 00:55:16,620 Christ. 573 00:55:18,340 --> 00:55:20,420 This isn't the miracle you were thinking of. 574 00:55:21,050 --> 00:55:23,850 Oh, God, no, I didn't know. 575 00:55:49,100 --> 00:55:51,680 Un po' di peppe non è male. 576 00:56:39,180 --> 00:56:40,180 Yeah, you. 577 00:56:40,220 --> 00:56:41,220 Yes, I am. 578 00:56:44,580 --> 00:56:48,980 I found out a few weeks ago, and I am. 579 00:56:50,540 --> 00:56:53,980 I don't know. I guess I wanted to make sure everything was all right before I 580 00:56:53,980 --> 00:56:59,400 told you, you know? So, I'm sorry. I should have told you. I feel so stupid. 581 00:57:03,760 --> 00:57:06,720 Yeesh. Que esquifo. Looks like a shrimp. 582 00:57:07,060 --> 00:57:10,400 Yeah, but it's not a shrimp, Joseph. This is a human being, see? 583 00:57:12,180 --> 00:57:17,860 And this one here has got a section called Old Wife's Tale. 584 00:57:19,320 --> 00:57:20,320 Listen. 585 00:57:20,680 --> 00:57:25,440 It is not true that a baby will strangle on its court if you raise your arms 586 00:57:25,440 --> 00:57:26,440 above your head. 587 00:57:26,500 --> 00:57:31,860 Nor will this happen if you sew, knit, spin yarn, or walk under a clothesline. 588 00:57:32,260 --> 00:57:36,880 It is not true that your baby will be born prematurely if you look at yourself 589 00:57:36,880 --> 00:57:38,920 in the mirror or if you weigh yourself. 590 00:57:39,680 --> 00:57:43,380 It is not true that you will lose a tooth for each child. 591 00:57:44,200 --> 00:57:48,820 It is not true that a child born in the seventh month has greater chances of 592 00:57:48,820 --> 00:57:51,300 survival than one born in the eighth month. 593 00:57:51,780 --> 00:57:57,140 It is not true that you can make your child musical by listening to music, nor 594 00:57:57,140 --> 00:58:00,860 can you mark it by exposing it to bad influences. 595 00:58:34,730 --> 00:58:35,629 and my daughter. 596 00:58:35,630 --> 00:58:37,450 I watch her like a hawk. 597 00:58:38,690 --> 00:58:39,230 About that 598 00:58:39,230 --> 00:58:55,870 pinnacle 599 00:58:55,870 --> 00:58:57,250 game. What pinnacle game? 600 00:58:57,570 --> 00:59:00,630 You know, that night we had dinner and Nikki started talking. 601 00:59:12,140 --> 00:59:13,140 have married you anyway. 602 00:59:14,520 --> 00:59:16,280 You know, even if I didn't win you. 603 00:59:20,100 --> 00:59:21,100 Did you cheat? 604 00:59:25,600 --> 00:59:26,600 Sure I cheated. 605 00:59:28,260 --> 00:59:31,620 They were sucking in cold air and I was palming extra hearts from the deck. 606 00:59:36,360 --> 00:59:39,640 Isn't that always the way you win your husband in a card game? 607 00:59:42,830 --> 00:59:44,070 Look at what I want in that card game. 608 00:59:45,130 --> 00:59:48,610 An angel. 609 01:00:20,140 --> 01:00:21,140 You're here. 610 01:00:21,540 --> 01:00:23,280 Tell us what you'd have us do. 611 01:00:23,600 --> 01:00:27,160 Jesus wishes to use you and make me known and loved. 612 01:00:27,980 --> 01:00:32,740 He wishes to establish throughout the world devotion to me. 613 01:00:33,640 --> 01:00:39,060 So you must learn to read and write in order that you may convey his message. 614 01:00:40,660 --> 01:00:42,460 Do you hear a lady's voice? 615 01:00:43,220 --> 01:00:47,040 I hear a buzzer. During one of her visits, the children make me several 616 01:00:47,040 --> 01:00:48,180 predictions for Marlene. 617 01:00:48,780 --> 01:00:52,180 She predicted a second world war, the insidious growth of international 618 01:00:52,180 --> 01:00:53,180 communism. 619 01:01:00,100 --> 01:01:02,780 The insidious growth of international communism. 620 01:01:03,440 --> 01:01:08,540 And after much suffering in the martyrdom of many Christians, the 621 01:01:08,540 --> 01:01:09,600 conversion of Russia. 622 01:01:09,940 --> 01:01:14,400 At the end, she told him one last prediction, more important than any of 623 01:01:14,400 --> 01:01:15,400 others. 624 01:01:26,590 --> 01:01:27,590 Wow, 625 01:01:28,410 --> 01:01:29,450 that's next week. 626 01:01:30,570 --> 01:01:31,670 How about that? 627 01:01:34,990 --> 01:01:40,250 Dear God, please make the news for my lady's letter be good. 628 01:01:41,350 --> 01:01:44,750 And I will sit here for five minutes without moving. 629 01:01:45,910 --> 01:01:46,930 I promise. 630 01:02:33,580 --> 01:02:35,760 You checking the Daily Doubles at Belmont? 631 01:02:36,300 --> 01:02:37,300 Daddy. 632 01:02:39,920 --> 01:02:41,100 That's last night's. 633 01:02:41,540 --> 01:02:47,620 What are you looking for? 634 01:02:48,320 --> 01:02:49,620 News about the letter. 635 01:02:49,840 --> 01:02:50,840 What letter? 636 01:02:51,300 --> 01:02:54,100 The letter with the secret from Our Lady of Fatima. 637 01:02:54,360 --> 01:02:56,820 The Pope was supposed to open it yesterday. 638 01:03:00,420 --> 01:03:01,720 Did you check there, Abby? 639 01:03:07,120 --> 01:03:08,900 Sweetheart, I bet the Pope won't tell. 640 01:03:09,940 --> 01:03:13,500 He'll keep it a secret for about six months or so. And then when everybody 641 01:03:13,500 --> 01:03:16,780 forgets about it, he'll announce it like he thought it up himself. 642 01:03:17,920 --> 01:03:18,920 That's what he does. 643 01:03:21,020 --> 01:03:22,020 You know? 644 01:03:22,820 --> 01:03:25,400 Honey, go get your book. We're going to be late as it is. 645 01:03:27,140 --> 01:03:28,660 I can't believe this. 646 01:03:49,070 --> 01:03:51,170 When was the conversion of Constantine? 647 01:03:51,970 --> 01:03:52,650 Very 648 01:03:52,650 --> 01:04:00,730 good. 649 01:04:01,210 --> 01:04:05,930 Now, take down the following dates. These will all be included on your test 650 01:04:05,930 --> 01:04:06,930 Friday. 651 01:04:07,950 --> 01:04:10,110 325 B .C. 652 01:04:11,130 --> 01:04:14,070 Constantine convened the first ecumenical council. 653 01:04:17,230 --> 01:04:19,690 Someone had better tell me what's going on in this classroom. 654 01:04:20,210 --> 01:04:24,690 There are a lot of very jittery people here who are making it difficult for 655 01:04:24,690 --> 01:04:26,370 those of us who are trying to learn. 656 01:04:32,130 --> 01:04:36,230 Excuse me, Sister, but this whole thing is about us being confused about the 657 01:04:36,230 --> 01:04:37,230 letter of Fatima. 658 01:04:37,270 --> 01:04:40,750 You see, the Pope should have opened it three days ago, and he didn't say 659 01:04:40,750 --> 01:04:41,750 nothing about it. 660 01:04:44,050 --> 01:04:47,560 Well, if that's what the Pope's decided... He knows best. 661 01:04:59,480 --> 01:05:00,780 No matter, sweetheart. 662 01:05:02,740 --> 01:05:03,740 You know... 663 01:05:15,820 --> 01:05:20,580 When I was little, the nuns told me a beautiful story about the virgin and the 664 01:05:20,580 --> 01:05:21,580 angel Gabriel. 665 01:05:23,720 --> 01:05:25,300 You know the Annunciation, right? 666 01:05:26,440 --> 01:05:29,620 When Gabriel visits Mary and he tells her that she's going to give birth to 667 01:05:29,620 --> 01:05:30,620 Son of God? 668 01:05:30,940 --> 01:05:34,960 Well, right after he did this, he's just about ready to fly off. 669 01:05:35,280 --> 01:05:38,900 But Mary grabs him by the tip of his wing and holds him back like this. 670 01:05:39,280 --> 01:05:44,520 And she says, Excuse me, but this thing that is happening to me, is it a 671 01:05:44,520 --> 01:05:45,520 miracle? 672 01:05:45,740 --> 01:05:47,000 Oh, yes, says Gabriel. 673 01:05:47,600 --> 01:05:51,600 And he's just about ready to fly off again. And again, she grabs him and 674 01:05:51,600 --> 01:05:52,600 him back. 675 01:05:53,000 --> 01:05:56,360 And this baby that I'm going to give birth to, will that be a miracle too? 676 01:05:57,320 --> 01:05:58,380 Oh, yes, he says. 677 01:05:58,880 --> 01:06:00,280 That's always a miracle. 678 01:06:00,980 --> 01:06:03,740 But this birth will be the greatest one of all. 679 01:06:04,400 --> 01:06:11,360 And he goes to her, you know, Madonna, miracles are all around us, but 680 01:06:11,360 --> 01:06:13,920 life is too short to sit around and wait for them. 681 01:06:14,350 --> 01:06:16,570 We are the ones who must seek them out. 682 01:06:17,970 --> 01:06:19,230 I don't get it. 683 01:06:21,370 --> 01:06:24,270 Honey, the point is, who knows? 684 01:06:25,950 --> 01:06:31,830 Maybe the story of the letter was made up by the guy who sells souvenirs at 685 01:06:31,830 --> 01:06:36,570 Fatima. Or maybe the virgin is trying to teach us what Gabriel taught her. 686 01:06:37,230 --> 01:06:40,470 That life is too short to sit around and wait for a miracle. 687 01:06:51,150 --> 01:06:56,250 Dear Jesus, why are you punishing us like this? 688 01:06:58,510 --> 01:07:01,450 Why can't we know the secret? Why? 689 01:07:04,830 --> 01:07:07,050 Are you mad at somebody? 690 01:07:09,230 --> 01:07:10,310 At me? 691 01:07:12,750 --> 01:07:15,370 I know I did something wrong. 692 01:07:25,680 --> 01:07:26,680 change. 693 01:07:57,320 --> 01:08:03,260 O my God, I am heartily sorry for having offended thee, and I detest all my sins 694 01:08:03,260 --> 01:08:07,440 because I dread the loss of heaven and the pains of hell, but most of all 695 01:08:07,440 --> 01:08:12,400 because they offend thee, my God, who art all good and deserving of all my 696 01:08:12,640 --> 01:08:18,560 I firmly resolve with the help of thy grace to confess my sins, to do penance, 697 01:08:18,580 --> 01:08:20,580 and to amend my life. Amen. 698 01:08:26,390 --> 01:08:27,950 Hey, I'd like to bet two minutes, yeah. 699 01:08:30,609 --> 01:08:31,609 Hey, 700 01:08:34,930 --> 01:08:35,930 you. 701 01:08:35,990 --> 01:08:36,990 Hey, you. 702 01:08:37,270 --> 01:08:38,270 Come here. 703 01:08:39,649 --> 01:08:40,649 Come here. 704 01:08:44,270 --> 01:08:46,430 What's the matter? You want to stay alone with your uncle no more? 705 01:08:56,080 --> 01:08:57,080 Where's your mother been? 706 01:08:58,000 --> 01:08:59,540 I don't see her no more. 707 01:09:00,880 --> 01:09:02,740 What, she forgets she's got a brother? 708 01:09:04,620 --> 01:09:06,500 She forgets she's a fucking Eddie. 709 01:09:07,779 --> 01:09:08,859 Yeah, you too. 710 01:09:09,420 --> 01:09:10,640 Don't ever forget that. 711 01:09:17,899 --> 01:09:19,200 Jenny, I don't care. 712 01:09:21,060 --> 01:09:22,580 I accept my fate. 713 01:09:24,390 --> 01:09:26,729 Whatever happens, happens. 714 01:09:30,450 --> 01:09:31,630 It's your father. 715 01:09:33,130 --> 01:09:36,050 He's always twisting things to his way. 716 01:09:36,470 --> 01:09:37,710 That's not fair. 717 01:09:39,149 --> 01:09:40,450 No, it's cheating. 718 01:09:44,130 --> 01:09:45,689 You play Pinochle? 719 01:09:47,330 --> 01:09:49,350 No, I didn't think so. 720 01:09:50,770 --> 01:09:52,090 But, uh... 721 01:09:53,310 --> 01:09:54,350 Yeah, you don't know. 722 01:09:57,130 --> 01:09:58,730 You don't know the half of it. 723 01:10:08,970 --> 01:10:09,970 Here. 724 01:10:10,710 --> 01:10:11,910 Go and take it, go. 725 01:10:12,970 --> 01:10:14,790 Come on, buy yourself some candy, go. 726 01:10:17,250 --> 01:10:18,890 Go, buy yourself some candy. 727 01:10:25,390 --> 01:10:26,950 I want to help Uncle Mickey. 728 01:10:27,570 --> 01:10:30,890 I'm afraid that if he dies, he'll go straight to hell. 729 01:10:32,390 --> 01:10:35,730 I want to offer up my first communion for him. 730 01:10:39,170 --> 01:10:39,770 For 731 01:10:39,770 --> 01:10:48,310 Uncle 732 01:10:48,310 --> 01:10:54,650 Mickey, for my parents, all my family, and for the good of all the world. 733 01:11:08,590 --> 01:11:10,290 Want me to be worthy of you. 734 01:11:18,150 --> 01:11:23,410 And now I'm very happy to announce the first prize winner of the St. Boniface 735 01:11:23,410 --> 01:11:30,130 High School Essay Contest for her very eloquent essay on why communism is the 736 01:11:30,130 --> 01:11:36,770 Antichrist. First prize is awarded to freshman Teresa Carmela Sant 'Angelo. 737 01:11:49,200 --> 01:11:53,640 Grace, I present to you with a very special edition of The Story of the 738 01:11:54,080 --> 01:11:57,700 It's the autobiography of St. Therese of Lisieux, The Little Flower. 739 01:11:58,460 --> 01:12:02,960 She was a young girl, not unlike yourself, who achieved great things in 740 01:12:02,960 --> 01:12:03,960 ordinary ways. 741 01:12:04,120 --> 01:12:06,560 May she be an inspiration to you. Congratulations. 742 01:12:24,490 --> 01:12:29,290 I feel that my mission is about to begin, my mission to make God loved as I 743 01:12:29,290 --> 01:12:31,450 him, to teach souls my little way. 744 01:12:32,670 --> 01:12:35,190 November 15th, 1966. 745 01:12:36,270 --> 01:12:40,010 To ecstasy, I prefer the monotony of daily toil. 746 01:12:40,370 --> 01:12:42,290 Saint Therese of Lisieux. 747 01:12:44,290 --> 01:12:48,690 Saint Therese, I vow today to follow you in your little way. 748 01:12:49,090 --> 01:12:51,150 This will be my spiritual notebook. 749 01:12:51,760 --> 01:12:55,560 in which I will write of my struggles to be worthy of Jesus' love for me. 750 01:12:56,620 --> 01:13:01,060 I dedicate myself to our blessed Savior and to you, St. Therese. 751 01:13:01,440 --> 01:13:05,300 I will devote myself to doing all the little things that go unnoticed, 752 01:13:05,460 --> 01:13:07,560 unacknowledged, and unappreciated. 753 01:13:07,880 --> 01:13:10,560 I do not seek greatness, just love. 754 01:13:13,640 --> 01:13:14,640 What are you doing? 755 01:13:15,960 --> 01:13:17,100 I'm looking for papers. 756 01:13:18,080 --> 01:13:19,380 A project for school? 757 01:13:19,660 --> 01:13:22,610 No. I'm re -lining the silverware drawers. They're a mess. 758 01:13:28,630 --> 01:13:31,190 You get scared into beads too much, but the house, what? 759 01:13:32,270 --> 01:13:33,270 There's always a cleaner. 760 01:13:33,810 --> 01:13:34,830 Nothing like the cleaner. 761 01:13:35,950 --> 01:13:37,590 Oh, you know how he is. 762 01:13:43,570 --> 01:13:45,430 The monotony of daily toil. 763 01:13:46,670 --> 01:13:49,350 Therese, your little way is deceptively simple. 764 01:13:50,010 --> 01:13:54,330 I think it would be easier to cure the sick and revive the dead than to spend 765 01:13:54,330 --> 01:14:00,090 each day agonizing, wondering what more service I can offer, not for my glory, 766 01:14:00,210 --> 01:14:01,710 but for the glory of God. 767 01:14:42,540 --> 01:14:43,760 How are you today? 768 01:15:25,130 --> 01:15:28,830 That's what happens when you think it's too good for your own kind. I hear he 769 01:15:28,830 --> 01:15:31,730 goes to Chinatown every day looking for an oriental girl. 770 01:15:31,930 --> 01:15:32,930 It's a sin. 771 01:15:38,070 --> 01:15:38,510 Oh, 772 01:15:38,510 --> 01:15:52,810 look, 773 01:15:52,950 --> 01:15:54,550 we got a card from Saint Boniface. 774 01:15:54,910 --> 01:15:56,910 They want us to meet with a college counselor. 775 01:15:58,470 --> 01:16:03,030 College? We should talk about it, Joseph. It might not be such a bad idea 776 01:16:03,030 --> 01:16:04,750 Teresa. I'm not going to college. 777 01:16:06,650 --> 01:16:07,890 I'm joining the Carmelites. 778 01:16:09,690 --> 01:16:11,290 What of my dead body? 779 01:16:14,330 --> 01:16:18,570 You see me buried before a daughter of mine works like a dog 24 hours a day to 780 01:16:18,570 --> 01:16:19,650 line the Pope's pocket. 781 01:16:20,950 --> 01:16:22,250 It's not for the Pope. 782 01:16:23,370 --> 01:16:24,370 It's for God. 783 01:16:24,730 --> 01:16:25,730 For God. 784 01:16:30,010 --> 01:16:35,370 You show me where God says that some poor old lady's got to freeze her ass 785 01:16:35,370 --> 01:16:38,850 in a vegetable at Macy's. Shaking a tray of coins at everybody. 786 01:16:39,230 --> 01:16:40,230 Joseph, please. 787 01:16:40,670 --> 01:16:41,670 Teresa. 788 01:16:43,330 --> 01:16:45,850 You work as a butcher nearly 30 years. 789 01:16:46,670 --> 01:16:47,850 Get to know women. 790 01:16:48,470 --> 01:16:50,110 Get to know what makes them beautiful. 791 01:16:50,550 --> 01:16:51,950 What makes you love them. 792 01:16:52,350 --> 01:16:53,490 You know what that is? 793 01:16:56,750 --> 01:16:58,530 Desire. They all want something. 794 01:16:59,530 --> 01:17:00,810 Maybe they want the sausage. 795 01:17:02,210 --> 01:17:05,110 Maybe they want a compliment on the new dress. 796 01:17:06,910 --> 01:17:09,850 The thing with nuns is, they don't want anything. 797 01:17:10,170 --> 01:17:13,750 They come in the shop, they ask for veal, you don't have it, they don't 798 01:17:13,890 --> 01:17:15,010 They don't miss a beat. 799 01:17:15,530 --> 01:17:19,090 And you know, inside, they're saying, it's God's will. 800 01:17:19,570 --> 01:17:21,170 I guess I'll have the chicken. 801 01:17:24,740 --> 01:17:26,460 They do want something. 802 01:17:27,440 --> 01:17:28,440 God. 803 01:17:28,820 --> 01:17:29,820 Teresa, listen. 804 01:17:32,800 --> 01:17:36,660 If they want him so badly, maybe they already got him. 805 01:17:37,020 --> 01:17:38,940 They should leave it alone and get married. 806 01:17:40,520 --> 01:17:41,520 Teresa! 807 01:17:47,980 --> 01:17:49,120 Nuns are sick women. 808 01:17:49,660 --> 01:17:51,340 And my daughter isn't sick. 809 01:17:55,530 --> 01:17:59,690 My beloved Jesus, the desperation I feel brings me to you. 810 01:18:01,050 --> 01:18:03,910 Let the Lord make me your bride. 811 01:18:04,890 --> 01:18:06,750 Deliver me from this life sentence. 812 01:18:08,610 --> 01:18:09,130 I 813 01:18:09,130 --> 01:18:16,110 want to be 814 01:18:16,110 --> 01:18:19,110 free to devote myself to my true love. 815 01:18:19,450 --> 01:18:20,510 And that is you. 816 01:18:21,130 --> 01:18:24,030 If you really want me for a bride, please. 817 01:18:25,140 --> 01:18:26,820 Please help me get past my father. 818 01:18:27,180 --> 01:18:28,180 Aren't you going to read? 819 01:18:29,780 --> 01:18:31,280 No, I'm not hungry. 820 01:18:32,220 --> 01:18:35,020 Sweetie, you haven't been eating much lately. What did you have for lunch 821 01:18:36,160 --> 01:18:37,960 Nothing. I wasn't hungry. 822 01:18:38,280 --> 01:18:39,280 Are you sick? 823 01:18:39,520 --> 01:18:40,780 No, I'm fine. 824 01:18:41,160 --> 01:18:43,500 Then come and eat something. Come on, a slice of bread. 825 01:18:44,100 --> 01:18:45,100 Come on. 826 01:19:05,560 --> 01:19:07,140 Teresa, I would like you to eat something. 827 01:19:11,980 --> 01:19:15,440 When you let me join the Carmelites, that's when I'll eat. 828 01:19:22,580 --> 01:19:23,580 Then you stop. 829 01:19:48,390 --> 01:19:50,410 Thank you, thank you, thank you, sweet Moses. 830 01:19:50,730 --> 01:19:54,710 I have not touched food for a week and I feel like an angel is fluttering inside 831 01:19:54,710 --> 01:19:55,710 my head. 832 01:20:01,930 --> 01:20:06,930 Each day gets easier because each untouched plate of food brings me one 833 01:20:06,930 --> 01:20:08,290 closer to my wedding day. 834 01:20:08,650 --> 01:20:12,830 Now I know this in my heart. I know this will happen. 835 01:21:01,520 --> 01:21:02,720 Please stop me, Jesus. 836 01:21:03,360 --> 01:21:05,240 Stop me from doing the wrong thing. 837 01:21:29,260 --> 01:21:30,680 Sausage on an empty stomach? 838 01:21:32,150 --> 01:21:34,550 Sweetheart, start with something a little easier to digest. 839 01:21:34,850 --> 01:21:36,290 A glass of milk, a peach. 840 01:21:41,650 --> 01:21:43,270 Why have you abandoned me? 841 01:21:44,230 --> 01:21:49,350 I want you so much. I want to be a saint for you like no other before me. 842 01:21:50,750 --> 01:21:52,190 So that is my sin. 843 01:21:52,850 --> 01:21:54,250 To want too much. 844 01:21:55,330 --> 01:21:56,730 And this is my punishment. 845 01:21:57,790 --> 01:21:58,790 To be nothing. 846 01:22:34,920 --> 01:22:36,140 Something wrong with the set? 847 01:23:36,520 --> 01:23:37,600 Look for it on the dive. 848 01:23:38,340 --> 01:23:39,880 This is my music. 849 01:23:40,460 --> 01:23:41,460 Italian opera. 850 01:23:44,200 --> 01:23:44,740 He 851 01:23:44,740 --> 01:23:51,820 says 852 01:23:51,820 --> 01:23:52,980 that's Chinese opera. 853 01:24:16,360 --> 01:24:19,440 You fix it, I'll look at it tomorrow. 854 01:25:52,390 --> 01:25:55,850 See, send her to college, and then that way, even if she doesn't meet a nice 855 01:25:55,850 --> 01:25:59,510 boy, she can end up with a teaching certificate. You know, it's something to 856 01:25:59,510 --> 01:26:00,510 until she gets married. 857 01:26:01,450 --> 01:26:02,750 I feel for Nicky. 858 01:26:03,370 --> 01:26:07,730 He is now exiled to the special section of hell reserved for suicides. 859 01:26:07,950 --> 01:26:12,110 And I feel like I, too, am in exile. 860 01:26:15,190 --> 01:26:17,770 September 20th, 1970. 861 01:26:19,240 --> 01:26:23,820 Since I have not been able to fulfill my dream of joining the Carmelites, I can 862 01:26:23,820 --> 01:26:25,800 only assume that you have other plans for me. 863 01:26:26,960 --> 01:26:33,200 If I can't be a captain in your army, I'll settle for being a common foot 864 01:26:33,200 --> 01:26:34,200 soldier. 865 01:26:35,120 --> 01:26:42,040 I believe that with your help, dear Lord, and the help of the little flower, 866 01:26:42,040 --> 01:26:44,760 am finally succeeding in bending myself to God's will. 867 01:26:50,100 --> 01:26:52,320 Television and the future of Catholic education. 868 01:26:52,660 --> 01:26:54,600 I want to thank the guests on our panel. 869 01:26:55,940 --> 01:26:59,200 Now we're going to break up into our smaller discussion groups where we'll 870 01:26:59,200 --> 01:27:01,420 upon the various topics that were brought up this morning. 871 01:27:06,480 --> 01:27:07,580 I'm Leonard Villanova. 872 01:27:08,080 --> 01:27:12,320 I'm a second -year law student at St. John's. My interests in particular lie 873 01:27:12,320 --> 01:27:16,620 television law, and I'm very excited by what I see as the endless opportunities 874 01:27:16,620 --> 01:27:18,540 that the television medium offers us. 875 01:27:18,910 --> 01:27:23,430 For example, in 1950, which is around the time television first became 876 01:27:23,430 --> 01:27:26,030 to the public, there were about 4 million sets in this country. 877 01:27:26,410 --> 01:27:32,310 Today, at the end of 1970, there are 88 .3 million sets, which means that 95 % 878 01:27:32,310 --> 01:27:33,750 of all homes have at least one. 879 01:27:34,710 --> 01:27:36,250 And this in only two decades. 880 01:27:37,450 --> 01:27:40,490 Now, the people who own these sets, how much are they watching them? Well, in 881 01:27:40,490 --> 01:27:45,590 1960, the average amount of time spent watching television per day, per person, 882 01:27:45,670 --> 01:27:47,310 was five hours and three minutes. 883 01:27:47,640 --> 01:27:50,860 whereas today that number has increased to 5 hours 59 minutes. 884 01:27:51,420 --> 01:27:55,380 So in the short span of 10 years, we've witnessed an increase of about an hour 885 01:27:55,380 --> 01:27:56,380 in viewing time. 886 01:27:56,660 --> 01:28:01,040 Television now accounts for about 31 % of our leisure time, making it by far 887 01:28:01,040 --> 01:28:02,540 nation's number one leisure activity. 888 01:28:09,500 --> 01:28:10,500 Excuse me. 889 01:28:11,020 --> 01:28:13,280 Hi, I'm Leonard Villanova. 890 01:28:14,080 --> 01:28:15,240 And you are? 891 01:28:15,580 --> 01:28:16,780 Teresa Santangelo. 892 01:28:17,310 --> 01:28:24,310 Teresa, I was thinking of getting myself a cup of coffee, and I was 893 01:28:24,310 --> 01:28:25,650 wondering if you'd like to join me. 894 01:28:26,990 --> 01:28:27,990 Sure. 895 01:28:29,290 --> 01:28:36,170 Those kids really crack me 896 01:28:36,170 --> 01:28:38,490 up. What a bunch of idiots, huh? 897 01:28:39,410 --> 01:28:40,410 Hi. 898 01:28:40,870 --> 01:28:43,030 Thank you. You're welcome. 899 01:28:43,910 --> 01:28:45,350 Do you need sugar? 900 01:28:46,830 --> 01:28:48,750 We won't need this. Oh, thanks. 901 01:28:50,650 --> 01:28:54,690 I mean, you look at them, and you can tell they don't have a clue. 902 01:28:55,190 --> 01:28:58,250 They deserve to spend the rest of their lives teaching Catholic school. You 903 01:28:58,250 --> 01:28:59,250 know, there's no drive. 904 01:28:59,450 --> 01:29:00,670 There's no ambition there. 905 01:29:01,170 --> 01:29:05,130 I mean, I'm a firm believer in a conscious life plan in order to get what 906 01:29:05,130 --> 01:29:06,130 want out of this life. 907 01:29:07,130 --> 01:29:09,430 Me, I got what I call the Villanova life plan. 908 01:29:10,710 --> 01:29:11,710 Want to hear it? 909 01:29:12,510 --> 01:29:13,510 Sure. 910 01:29:13,770 --> 01:29:14,770 All right. 911 01:29:15,330 --> 01:29:17,660 First... I get the St. John's Law degree. 912 01:29:18,320 --> 01:29:20,520 Then I want a Lincoln Continental. 913 01:29:21,400 --> 01:29:22,460 I want a family. 914 01:29:22,900 --> 01:29:26,540 I want a townhouse on the Upper East Side. And I want membership in all those 915 01:29:26,540 --> 01:29:30,360 clubs, like the New York Athletic Club and the Century Club that always turned 916 01:29:30,360 --> 01:29:31,780 up their noses to the Italians. 917 01:29:33,020 --> 01:29:37,380 And, of course, I achieve all this with my brilliant, and it will be brilliant, 918 01:29:37,460 --> 01:29:41,280 career in the wide -open, exciting, amazing field of television law. 919 01:29:43,300 --> 01:29:44,740 You mean like Perry Mason? 920 01:29:47,200 --> 01:29:51,540 That's funny. That's good. No, not quite what I had in mind. 921 01:29:52,700 --> 01:29:54,260 I'd be strictly behind the scenes. 922 01:29:59,760 --> 01:30:00,760 And you? 923 01:30:01,700 --> 01:30:03,520 No doubt you have plans of your own. 924 01:30:05,180 --> 01:30:06,720 No, not me. 925 01:30:07,300 --> 01:30:08,380 Oh, come on now. 926 01:30:09,020 --> 01:30:10,980 It's my business to read human nature. 927 01:30:11,200 --> 01:30:15,750 The minute I saw you at that discussion group, I said... Now there's a girl who 928 01:30:15,750 --> 01:30:17,750 knows what she wants, and I get it. 929 01:30:20,390 --> 01:30:21,470 I wish I did. 930 01:30:25,190 --> 01:30:26,310 I'm sure you do. 931 01:30:26,910 --> 01:30:27,910 Come on. 932 01:30:29,050 --> 01:30:35,010 I guess what I want, what I really wanted was to join the convent. 933 01:30:37,010 --> 01:30:40,150 I just wanted to serve God the best way I could. 934 01:30:41,510 --> 01:30:42,510 Ever since then. 935 01:30:42,860 --> 01:30:43,880 a red thing to rest. 936 01:30:45,100 --> 01:30:46,100 Aha. 937 01:30:46,720 --> 01:30:47,740 A little flower. 938 01:30:49,140 --> 01:30:50,240 So you're one of those. 939 01:30:50,700 --> 01:30:51,700 One of what? 940 01:30:51,860 --> 01:30:52,920 The little flowers. 941 01:30:53,720 --> 01:30:56,560 Half the girls in my neighborhood wanted to grow up to be the little flower. 942 01:30:56,900 --> 01:30:57,900 Is that true? 943 01:30:57,980 --> 01:30:58,980 Sure. 944 01:31:01,620 --> 01:31:02,800 Well, you can't see why. 945 01:31:04,020 --> 01:31:06,560 Everything she did, she did for God. 946 01:31:07,240 --> 01:31:09,480 And she didn't do anything, really. 947 01:31:10,060 --> 01:31:11,500 She didn't live out in the desert. 948 01:31:12,750 --> 01:31:19,270 She didn't get shot full of arrows. She just... She washed the floors and the 949 01:31:19,270 --> 01:31:21,070 dishes and prayed. 950 01:31:22,070 --> 01:31:25,470 But, Teresa, why shut yourself off from life? 951 01:31:26,430 --> 01:31:29,770 Didn't it ever occur to you that a woman can serve God and her family at the 952 01:31:29,770 --> 01:31:30,770 same time? 953 01:31:30,850 --> 01:31:33,830 All these things you mentioned, the floors, the dishes, they can be done in 954 01:31:33,830 --> 01:31:37,190 home of your own for a family of your own, and God will be just as pleased. 955 01:31:37,770 --> 01:31:41,850 In fact, I think devotion to one's family is even more pleasing. 956 01:31:42,600 --> 01:31:47,120 in the eyes of God, because it's about opening yourself to life, about 957 01:31:47,120 --> 01:31:48,980 connecting with your fellow human beings. 958 01:31:49,860 --> 01:31:54,400 You don't sit around waiting for miracles, because then you come to 959 01:31:54,400 --> 01:31:57,320 big announcement to let you know that a miracle is on its way. 960 01:31:57,760 --> 01:31:59,000 You miss the point. 961 01:31:59,760 --> 01:32:01,580 Life's miracles sneak up on you. 962 01:32:01,860 --> 01:32:04,560 They can come from nowhere, from the simplest things. 963 01:32:05,540 --> 01:32:08,480 And today, I had a miraculous revelation. 964 01:32:09,940 --> 01:32:11,680 God is everywhere. 965 01:32:12,970 --> 01:32:14,170 I know, I know. 966 01:32:14,470 --> 01:32:15,930 It sounds so obvious. 967 01:32:16,770 --> 01:32:20,070 But today I feel like I really understand this in my soul. 968 01:32:20,770 --> 01:32:22,870 It feels like I've been given light. 969 01:32:23,370 --> 01:32:25,630 Like I can see light coming from everyone. 970 01:32:26,490 --> 01:32:30,130 Everywhere it's so clear to me that God is over there with those lovers by the 971 01:32:30,130 --> 01:32:31,130 car. 972 01:32:31,150 --> 01:32:32,930 Helping those women cross the street. 973 01:32:33,830 --> 01:32:38,150 And I can look at Leonard Villanova and I know that God has sent him to me. 974 01:32:38,970 --> 01:32:40,170 God has sent him. 975 01:33:01,260 --> 01:33:02,260 I had a really great time. 976 01:33:02,480 --> 01:33:03,480 Thank you. 977 01:33:05,160 --> 01:33:06,360 Goodbye. Bye. 978 01:33:07,280 --> 01:33:09,580 I just wanted to say... 979 01:33:09,580 --> 01:33:15,320 It's a real night. 980 01:33:16,680 --> 01:33:17,680 Goodbye. 981 01:33:18,060 --> 01:33:19,060 Thank you. 982 01:33:27,800 --> 01:33:29,800 I've come to think of Leonard as a brother. 983 01:33:30,640 --> 01:33:31,640 A friend. 984 01:33:32,680 --> 01:33:36,200 Sometimes he has kissed me and asked me to hold him. 985 01:33:37,200 --> 01:33:39,620 I understand that boys like these things. 986 01:33:40,720 --> 01:33:42,660 I have not felt anything impure. 987 01:33:44,580 --> 01:33:47,900 After all, I'm not here of my own free will. 988 01:33:51,420 --> 01:33:52,740 That was amazing. 989 01:33:53,840 --> 01:33:58,200 I mean, the device of giving the characters initials instead of names was 990 01:33:58,200 --> 01:33:59,480 brilliant. Absolutely brilliant. 991 01:34:00,170 --> 01:34:04,050 It really created a universal and timeless feeling. Great. 992 01:34:13,010 --> 01:34:16,010 Oh, I wanted to ask a favor. 993 01:34:16,990 --> 01:34:18,070 It's these curtains. 994 01:34:19,010 --> 01:34:23,210 My mother sent them to me for my room, and the past few days I'm trying to 995 01:34:23,210 --> 01:34:27,250 figure out... Being a male, I'm not exactly an expert. 996 01:34:27,610 --> 01:34:32,170 Sure, I'd be glad to... them up for you very nice of you 997 01:35:01,740 --> 01:35:02,740 They're in the bedroom. 998 01:35:05,300 --> 01:35:06,700 Just the place. 999 01:35:12,640 --> 01:35:15,520 Teresa, take off your clothes. 1000 01:36:21,130 --> 01:36:23,910 The sense of freedom was so overwhelming. 1001 01:36:24,590 --> 01:36:27,250 The saint spoke of floating out of your body. 1002 01:36:27,550 --> 01:36:30,190 Get me through this and I promise I'll never do it again. 1003 01:36:30,870 --> 01:36:32,870 Now I understand what that is. 1004 01:36:34,150 --> 01:36:36,990 I feel that I'm following someone else's orders. 1005 01:36:37,870 --> 01:36:38,870 But whose? 1006 01:36:40,130 --> 01:36:41,590 It can't be the devil. 1007 01:36:41,910 --> 01:36:43,690 I never felt his presence. 1008 01:36:45,150 --> 01:36:46,510 It must be God. 1009 01:36:47,730 --> 01:36:49,690 God has led me to Leonard's bed. 1010 01:36:55,390 --> 01:36:56,690 Jesus, what time is it? 1011 01:36:57,390 --> 01:36:58,390 Nine o 'clock. 1012 01:36:59,850 --> 01:37:01,110 Won't your folks be worried? 1013 01:37:02,530 --> 01:37:03,530 No. 1014 01:37:05,050 --> 01:37:06,050 I'm going to hell. 1015 01:37:06,510 --> 01:37:08,590 I wanted to become a nun, but I didn't. 1016 01:37:09,110 --> 01:37:12,270 I wanted to go to heaven, but I'm going to hell. 1017 01:37:40,520 --> 01:37:41,840 Forget about that. It's nothing. 1018 01:37:42,220 --> 01:37:43,360 I guess it's my period. 1019 01:37:44,660 --> 01:37:47,300 Don't worry about it. I'll wash it. I'll wash it. 1020 01:37:47,580 --> 01:37:49,540 Leave it. I'll wash it. I'll wash it. 1021 01:37:57,080 --> 01:38:02,460 I'm sick with worry. 1022 01:38:03,200 --> 01:38:05,100 What if this is all the devil's work? 1023 01:38:06,920 --> 01:38:07,920 Or worse? 1024 01:38:08,590 --> 01:38:11,770 What if it's only real life, plain and simple? 1025 01:38:13,310 --> 01:38:14,890 After all, who am I kidding? 1026 01:38:15,530 --> 01:38:17,990 Maybe God doesn't have a grand plan for me. 1027 01:38:21,230 --> 01:38:25,810 I'll probably just become a teacher, maybe get married and have kids. 1028 01:38:26,970 --> 01:38:28,370 And what's wrong with that? 1029 01:38:30,570 --> 01:38:32,730 What on earth am I trying to do here anyway? 1030 01:38:35,150 --> 01:38:36,650 This could all be a mistake. 1031 01:38:37,610 --> 01:38:42,770 How many others like me will come to Judgment Day saying to him, My Lord, I 1032 01:38:42,770 --> 01:38:43,770 it all for you. 1033 01:38:44,610 --> 01:38:45,910 Only they'll have him answer. 1034 01:38:46,370 --> 01:38:48,730 For me, well, you were mistaken. 1035 01:38:54,010 --> 01:38:55,010 I'm leaving. 1036 01:38:55,330 --> 01:38:56,330 Okay. 1037 01:38:56,750 --> 01:39:00,430 Okay. I know it's lousy outside today, but I don't want you cooped up here all 1038 01:39:00,430 --> 01:39:03,230 day. I want you to go out, go see a movie or something like that. 1039 01:39:03,470 --> 01:39:04,550 Don't worry about me. 1040 01:39:04,790 --> 01:39:05,790 I'll be... 1041 01:39:07,400 --> 01:39:08,400 Okay. 1042 01:39:40,240 --> 01:39:44,580 My whole life I used to wonder, what would I do if I really had a vision? 1043 01:39:44,900 --> 01:39:47,800 How would I act if I actually saw God's face? 1044 01:39:48,400 --> 01:39:51,760 Would I fall on the floor and start booming at the mouth like St. Paul? 1045 01:39:52,400 --> 01:39:54,440 It worried me. It could happen anywhere. 1046 01:39:55,240 --> 01:39:58,660 What if I was on the subway and started bleeding from my ankles and wrists? 1047 01:39:59,660 --> 01:40:03,540 If Jesus came, would I have the sense to look for a soft place to fall? 1048 01:40:04,500 --> 01:40:05,880 But this is what it's like. 1049 01:40:06,140 --> 01:40:07,620 You don't faint that away. 1050 01:40:08,270 --> 01:40:11,110 You don't worry about stigmata dripping blood on the carpet. 1051 01:40:11,950 --> 01:40:14,030 You just feel nervous and shy. 1052 01:40:14,750 --> 01:40:15,850 A little embarrassed. 1053 01:40:17,510 --> 01:40:18,510 Go ahead. 1054 01:40:19,150 --> 01:40:20,690 I don't want to disturb you. 1055 01:40:28,130 --> 01:40:29,470 Then why did you come? 1056 01:40:30,430 --> 01:40:32,010 I came to keep you company. 1057 01:40:33,890 --> 01:40:34,890 Thanks. 1058 01:40:54,730 --> 01:40:55,730 Thank you. 1059 01:40:56,630 --> 01:40:57,630 For what? 1060 01:40:58,250 --> 01:41:00,250 For grooming one of my lambs. 1061 01:41:08,210 --> 01:41:10,570 If only they were someone to do as much for me. 1062 01:41:15,510 --> 01:41:17,050 I was buried in this. 1063 01:41:18,470 --> 01:41:20,450 I thought they had your shroud at turn. 1064 01:41:20,790 --> 01:41:21,810 How could it be? 1065 01:41:22,860 --> 01:41:25,660 I've been wearing this without respite for 2 ,000 years. 1066 01:41:27,720 --> 01:41:29,720 Can you imagine what that's like? 1067 01:41:30,720 --> 01:41:32,940 No, I can't. 1068 01:41:35,500 --> 01:41:38,380 What about your crown, your golden raiment? 1069 01:41:39,560 --> 01:41:43,700 That's what I wear in the paintings, in the artists' minds. 1070 01:41:44,920 --> 01:41:47,840 But this is what I wear on God's right hand. 1071 01:41:49,160 --> 01:41:50,500 But he's your father. 1072 01:41:51,050 --> 01:41:52,570 Why would he want you wearing that? 1073 01:41:53,310 --> 01:41:54,730 For the angels' sake. 1074 01:41:57,130 --> 01:42:01,910 Just as men need to see me on the cross to be reminded of my suffering for their 1075 01:42:01,910 --> 01:42:05,830 salvation, so do angels need to see me in my shroud. 1076 01:42:07,190 --> 01:42:12,630 It reminds them of the wear and tear of death, the strain of resurrection. 1077 01:42:18,960 --> 01:42:21,860 I guess it keeps them from getting sentimental for their lives on Earth. 1078 01:42:24,100 --> 01:42:25,100 Lord, 1079 01:42:38,720 --> 01:42:40,680 let me wash it. 1080 01:42:42,800 --> 01:42:44,000 There's plenty of time. 1081 01:42:44,860 --> 01:42:46,600 I know Leonard wouldn't mind. 1082 01:42:50,250 --> 01:42:56,050 I could wash and iron it in two seconds flat, and I would take good care of it. 1083 01:42:57,590 --> 01:43:01,890 I could leave the room, and you could put on one of Leonard's robes. 1084 01:44:04,520 --> 01:44:08,940 You were eyeing that shirt when I left this morning. No, it's not the same one. 1085 01:44:10,540 --> 01:44:11,540 Teresa? 1086 01:44:12,080 --> 01:44:16,340 Teresa, I only have one red and white checkered shirt. Yes, you did this 1087 01:44:16,340 --> 01:44:19,060 morning, but now you have hundreds. Come, come, look. 1088 01:44:19,500 --> 01:44:20,500 Look, Leonard. 1089 01:44:20,680 --> 01:44:23,040 Oh, Leonard, this is how it must have looked. 1090 01:44:23,560 --> 01:44:27,580 The loaves and the fishes, the wine for the wedding at Cana, Leonard, look. 1091 01:44:29,680 --> 01:44:32,580 Teresa, do you want to sit with me? Yes. 1092 01:44:33,040 --> 01:44:37,160 Okay. Leonard, you won't believe what happened. What happened? I was ironing, 1093 01:44:37,280 --> 01:44:38,280 and you left. 1094 01:44:48,010 --> 01:44:51,150 Mrs. Santangelo, this is Leonard Villanova. 1095 01:44:52,430 --> 01:44:53,830 I'm a friend of Teresa's. 1096 01:44:55,550 --> 01:45:01,630 And then he smiled, and a beautiful light appeared, and all over there was 1097 01:45:01,630 --> 01:45:02,630 and white checkered shirts. 1098 01:45:03,430 --> 01:45:05,410 Then where is he now? He left. 1099 01:45:05,970 --> 01:45:06,970 Where did he go? 1100 01:45:08,010 --> 01:45:09,310 Leonard, I don't know. 1101 01:45:10,210 --> 01:45:11,710 He could be anywhere. 1102 01:45:20,840 --> 01:45:23,380 You tell him exactly what you just told me, all right? 1103 01:45:23,720 --> 01:45:24,720 Okay? 1104 01:45:31,900 --> 01:45:36,440 And when I turned around, there were all these red and white checkered shirts. 1105 01:45:37,220 --> 01:45:43,500 I mean, there were hundreds of them, and I... I tried to count them, but I 1106 01:45:43,500 --> 01:45:45,580 couldn't. I only have one. 1107 01:45:46,540 --> 01:45:50,660 Honey. He only has one written white shirt. That's the only one I have. I 1108 01:45:54,260 --> 01:45:57,160 It appears to me like some sort of psychotic break. 1109 01:45:58,080 --> 01:45:59,860 I've been doing some reading on the subject. 1110 01:46:00,280 --> 01:46:01,600 All right, the meter's running. Let's go. 1111 01:46:04,020 --> 01:46:05,240 Come on, honey, let's go. 1112 01:46:05,980 --> 01:46:06,980 Come on. 1113 01:46:11,040 --> 01:46:11,879 I'm sorry. 1114 01:46:11,880 --> 01:46:12,880 I understand. 1115 01:46:13,040 --> 01:46:14,040 No, you don't. 1116 01:46:17,400 --> 01:46:18,400 I'll get her stuff. 1117 01:46:24,680 --> 01:46:26,120 Is she going to be okay in there? 1118 01:46:26,460 --> 01:46:28,820 I don't want Jesus to tell her to fly out the freaking window. 1119 01:46:29,200 --> 01:46:30,660 Jesus won't tell her to do that. 1120 01:46:33,140 --> 01:46:34,640 Listen, she's got the radio on. 1121 01:46:37,380 --> 01:46:38,380 We were wrong. 1122 01:46:38,520 --> 01:46:40,220 We should have let her join the convent. 1123 01:46:41,160 --> 01:46:44,120 If she had to do all that, she could be doing it for God like she wanted. 1124 01:46:45,040 --> 01:46:46,880 You know what Jesus came to tell her today? 1125 01:46:47,800 --> 01:46:48,800 Thank you. 1126 01:46:50,120 --> 01:46:51,400 That's all she wanted, Joseph. 1127 01:46:51,880 --> 01:46:52,880 Thank you. 1128 01:46:53,280 --> 01:46:55,160 She's not so different from anybody else. 1129 01:46:56,740 --> 01:47:00,180 A two -year -old kid can say thank you. People say it all the time. 1130 01:47:02,120 --> 01:47:03,560 She's got to hear it from Jesus. 1131 01:47:13,610 --> 01:47:16,230 The visit from my beloved fills me with happiness. 1132 01:47:17,010 --> 01:47:20,410 How I wish my parents could understand what is happening to me now. 1133 01:47:21,290 --> 01:47:24,930 How can I explain this except to say that it is like falling in love? 1134 01:47:25,710 --> 01:47:27,690 But my love can walk the walls. 1135 01:47:28,090 --> 01:47:31,650 He can arrive at any moment unannounced by the doorbell or phone. 1136 01:47:32,350 --> 01:47:34,550 So I must always be ready for him. 1137 01:47:35,130 --> 01:47:38,070 I won't go out because I fear missing his visit. 1138 01:47:38,610 --> 01:47:40,830 Although I know that he can find me anywhere. 1139 01:47:42,010 --> 01:47:43,010 I won't eat. 1140 01:47:43,120 --> 01:47:44,600 unless I can share it with him. 1141 01:47:45,360 --> 01:47:47,840 I can't sleep unless to dream of him. 1142 01:47:48,980 --> 01:47:50,340 Oh, my sweet Jesus. 1143 01:47:50,720 --> 01:47:52,520 When will we see each other again? 1144 01:47:59,020 --> 01:48:00,020 Mr. and Mrs. 1145 01:48:00,360 --> 01:48:03,040 Santangelo, let me explain what is happening with your daughter. 1146 01:48:03,700 --> 01:48:08,300 Briefly, Teresa's case has been diagnosed as one of acute hallucinatory 1147 01:48:08,300 --> 01:48:12,830 psychosis brought on by a particularly... Difficult and prolonged 1148 01:48:12,830 --> 01:48:14,130 psychosexual adjustment. 1149 01:48:14,410 --> 01:48:18,150 No doubt aggravated by a somewhat obsessional religious nature. 1150 01:48:18,470 --> 01:48:24,150 What that means is Teresa has temporarily lost touch with what we call 1151 01:48:24,690 --> 01:48:28,990 Temporarily? Often these states are temporary. It's quite common, especially 1152 01:48:28,990 --> 01:48:29,990 among young people. 1153 01:48:34,290 --> 01:48:38,350 Finish cleaning and it'll only get dirty again, honey, believe me. 1154 01:48:39,530 --> 01:48:40,530 That's okay. 1155 01:48:40,880 --> 01:48:41,880 This is my work. 1156 01:49:58,960 --> 01:50:00,400 Good morning, Mr. and Mrs. 1157 01:50:00,720 --> 01:50:01,720 Santangelo. Good morning. 1158 01:50:02,240 --> 01:50:03,460 Teresa is in her room. 1159 01:50:03,680 --> 01:50:04,680 She's resting. 1160 01:50:04,780 --> 01:50:08,160 There's something wrong. Oh, no, no, no, dear. It's just a touch of the flu. 1161 01:50:11,560 --> 01:50:12,560 Thank you. 1162 01:50:15,200 --> 01:50:17,020 I could tell you saw you had to work tomorrow. 1163 01:50:23,140 --> 01:50:25,520 Papa, I need some advice. 1164 01:50:26,800 --> 01:50:27,800 About what? 1165 01:50:28,100 --> 01:50:29,100 Pinochle. 1166 01:50:29,440 --> 01:50:32,180 Pinochle? Is that what you do here with my money? You play Pinochle? 1167 01:50:32,480 --> 01:50:34,500 We don't play for money. Jet points. 1168 01:50:35,500 --> 01:50:36,500 Well, that's a relief. 1169 01:50:37,080 --> 01:50:38,080 Who are you playing with? 1170 01:50:39,980 --> 01:50:43,580 God the Father, Jesus, and St. Therese. 1171 01:50:48,280 --> 01:50:51,760 You mean there's people here that think that they're God and Jesus and the other 1172 01:50:51,760 --> 01:50:52,760 one? No. 1173 01:50:53,080 --> 01:50:56,580 I mean God and Jesus and St. Therese. 1174 01:51:06,700 --> 01:51:07,700 This is crazy. 1175 01:51:09,200 --> 01:51:10,200 I don't know. 1176 01:51:11,320 --> 01:51:12,900 It's the craziest thing I've ever heard. 1177 01:51:20,780 --> 01:51:21,840 You play partners? 1178 01:51:22,360 --> 01:51:23,500 Girls against boys. 1179 01:51:24,340 --> 01:51:25,340 You should have known. 1180 01:51:25,780 --> 01:51:27,220 We got slaughtered, Papa. 1181 01:51:27,780 --> 01:51:28,940 We didn't have a chance. 1182 01:51:31,660 --> 01:51:33,480 Please don't tell anyone I said so. 1183 01:51:34,700 --> 01:51:37,280 But the little flower isn't much of a pinochle player. 1184 01:51:38,460 --> 01:51:41,340 She talked so low, you couldn't hear what she bit. 1185 01:51:42,080 --> 01:51:44,620 God had to make her repeat everything 20 times. 1186 01:51:47,080 --> 01:51:49,460 It's like she passed them every card they needed. 1187 01:51:50,680 --> 01:51:52,100 Like she didn't want to win. 1188 01:51:52,900 --> 01:51:54,220 That's a saint for you. 1189 01:51:55,280 --> 01:51:56,280 I guess. 1190 01:51:59,080 --> 01:52:00,880 I guess I'll never be a saint. 1191 01:52:02,640 --> 01:52:03,780 I wanted to win. 1192 01:52:04,940 --> 01:52:05,940 I played hard. 1193 01:52:06,820 --> 01:52:09,620 But even if I'd been an expert, it wouldn't have mattered. 1194 01:52:10,300 --> 01:52:12,860 Because God and Jesus are nothing but high guards. 1195 01:52:13,660 --> 01:52:17,900 Well, honey, if it was God you were playing against, wouldn't you expect him 1196 01:52:17,900 --> 01:52:20,960 win? I never expected to be playing pinochle with God. 1197 01:52:22,780 --> 01:52:23,980 I know what you mean. 1198 01:52:27,940 --> 01:52:32,320 And if I had, I would have expected him to play fair. 1199 01:52:37,640 --> 01:52:40,420 If it hadn't been God, I would have sworn he was cheating. 1200 01:52:41,380 --> 01:52:42,920 He probably was. 1201 01:52:50,260 --> 01:52:52,380 Well, I found out later that he was. 1202 01:52:53,820 --> 01:52:57,620 After the game was over, he asked the others to leave first. 1203 01:52:58,580 --> 01:53:02,100 And on his way out, he stopped and he whispered real low so that the others 1204 01:53:02,100 --> 01:53:03,100 couldn't hear him. 1205 01:53:03,500 --> 01:53:04,800 And he said, Teresa... 1206 01:53:10,920 --> 01:53:12,040 I'm cheating at P -Knuckle. 1207 01:53:13,280 --> 01:53:14,280 That's what he said. 1208 01:53:16,960 --> 01:53:18,060 Can you believe it? 1209 01:53:19,680 --> 01:53:20,680 I can believe it. 1210 01:53:37,870 --> 01:53:40,350 Listen, how much did she know about that pinnacle game? 1211 01:53:42,350 --> 01:53:48,050 Maybe she knew, maybe not. I didn't tell her. I mean, people talk. What 1212 01:53:48,050 --> 01:53:49,050 difference does it make? 1213 01:53:55,930 --> 01:53:57,510 I never told anyone this. 1214 01:53:58,970 --> 01:54:00,370 I didn't cheat that night. 1215 01:54:04,170 --> 01:54:07,010 I actually pulled a handful of hearts from the deck. 1216 01:54:20,010 --> 01:54:22,790 Think you know how the game is going. 1217 01:54:24,570 --> 01:54:26,310 But you never really do. 1218 01:54:29,670 --> 01:54:33,610 Anytime, God can deal you a wild card. 1219 01:54:35,110 --> 01:54:36,110 Like now. 1220 01:54:39,650 --> 01:54:42,330 Delta's the daughter that sees Jesus at the ironing board. 1221 01:55:00,120 --> 01:55:01,480 Hello? Mr. 1222 01:55:01,740 --> 01:55:03,480 Santangelo, this is Sister Cupertino. 1223 01:55:03,780 --> 01:55:07,000 I'm sorry to call you so early, but I have some bad news. 1224 01:55:07,620 --> 01:55:10,180 Mr. Santangelo, your daughter has gone to God. 1225 01:55:11,040 --> 01:55:12,039 Gone where? 1226 01:55:12,040 --> 01:55:13,040 To heaven. 1227 01:55:13,620 --> 01:55:16,900 I'm so sorry. I don't know what to say. 1228 01:55:17,200 --> 01:55:19,940 No. Just what? What happened? Tell me. 1229 01:55:35,690 --> 01:55:37,290 Hey, look at this place. Jesus. 1230 01:55:45,110 --> 01:55:46,170 It's not natural. 1231 01:55:48,310 --> 01:55:49,950 These flowers weren't here yesterday. 1232 01:56:08,810 --> 01:56:09,810 What is it? 1233 01:56:09,990 --> 01:56:11,230 Even the weather's on. 1234 01:56:16,810 --> 01:56:18,730 My God, it's hard to believe. 1235 01:56:21,050 --> 01:56:26,050 Dear God, please let Teresa's soul go straight to heaven. 1236 01:56:27,170 --> 01:56:29,510 All she ever wanted was to be with you. 1237 01:56:38,190 --> 01:56:39,190 It's roses. 1238 01:56:40,290 --> 01:56:41,550 It's enough to knock you over. 1239 01:56:42,310 --> 01:56:43,330 You don't smell it? 1240 01:56:43,630 --> 01:56:44,630 Joseph. 1241 01:56:45,970 --> 01:56:46,970 Don't Joseph me. 1242 01:56:49,470 --> 01:56:52,130 There's no roses in this room. You see any roses in this room? 1243 01:56:56,370 --> 01:56:57,370 What's up? 1244 01:56:58,990 --> 01:57:00,950 Maybe it's some kind of help they use. 1245 01:57:03,670 --> 01:57:06,010 It's not natural for a healthy young girl. 1246 01:57:06,410 --> 01:57:08,430 To die in the night without warning. 1247 01:57:11,230 --> 01:57:12,230 Why? 1248 01:57:17,890 --> 01:57:19,950 I guess God took her like the lady said. 1249 01:57:32,570 --> 01:57:35,250 Isn't this what's supposed to happen when a saint dies? 1250 01:57:37,610 --> 01:57:39,370 Everything starts smelling like flowers. 1251 01:57:46,770 --> 01:57:47,770 Joseph. 1252 01:57:48,590 --> 01:57:51,430 Teresa was a beautiful girl. A good girl. 1253 01:57:51,950 --> 01:57:54,190 I'll never love anybody like I loved her. 1254 01:57:55,110 --> 01:57:56,810 But she was crazy, Joseph. 1255 01:57:57,570 --> 01:58:00,630 She went crazy ironing shirts in her boyfriend's apartment. 1256 01:58:12,650 --> 01:58:15,090 Maybe she scratched herself. 1257 01:58:18,030 --> 01:58:19,210 Joseph, you're upset. 1258 01:58:19,690 --> 01:58:22,290 You're letting this get to you. Joseph, listen to me. 1259 01:58:22,730 --> 01:58:24,590 There have been no miracles here. 1260 01:58:25,670 --> 01:58:28,710 Nothing has happened to us that couldn't happen to anybody else. 1261 01:58:29,610 --> 01:58:33,070 The garden was greener yesterday. You just didn't notice it. 1262 01:58:33,690 --> 01:58:34,970 She was dying. 1263 01:58:35,710 --> 01:58:37,490 We didn't even see it. 1264 01:59:20,950 --> 01:59:22,830 It's real. I know you look great. 1265 01:59:34,179 --> 01:59:38,700 And everybody in the neighborhood showed up at the funeral parlor. 1266 01:59:39,060 --> 01:59:44,360 And the day she was buried, all the patients at the institution were cured. 1267 01:59:45,200 --> 01:59:50,020 And all those people who asked favors of her at the funeral, she granted them. 1268 01:59:50,830 --> 01:59:55,370 From then on, the sausage at St. Angelo's became famous for curing 1269 01:59:55,370 --> 01:59:57,910 like cancer, heart disease, you name it. 1270 01:59:58,270 --> 02:00:04,650 And all this because of Teresa, because she was a saint. You know, Ma, 1271 02:00:04,770 --> 02:00:10,530 I can name a list of women as long as my arm who went crazy cooking and cleaning 1272 02:00:10,530 --> 02:00:12,050 and trying to please everybody. 1273 02:00:12,870 --> 02:00:15,690 So she saw Jesus at the ironing board. 1274 02:00:20,810 --> 02:00:25,170 She saw God in her work. How many of us can say that, huh? Not me, that's for 1275 02:00:25,170 --> 02:00:26,970 sure. It's no big deal. 1276 02:00:27,270 --> 02:00:28,270 Don't worry about it. 90196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.