All language subtitles for Hemlock Grove - 02x06 - Such Dire Stuff.W4F.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,900 [electronic beeping] 2 00:00:12,740 --> 00:00:14,900 [machine whirring] 3 00:00:21,380 --> 00:00:23,900 Dr. Zheleznova-Burdukovskaya... 4 00:00:23,980 --> 00:00:28,060 I'm becoming weary of explaining to you Roman Godfrey's receiving gene therapy 5 00:00:28,140 --> 00:00:31,900 - for a rare renal disorder. - I know, and I am here to assist you. 6 00:00:31,980 --> 00:00:34,140 And I'm telling you again your offer is appreciated, 7 00:00:34,220 --> 00:00:36,380 but your presence is entirely unnecessary. 8 00:00:36,460 --> 00:00:39,500 - But I can be of service. - Yes, elsewhere. 9 00:00:39,580 --> 00:00:41,420 You're falling behind on your other assignments. 10 00:00:41,500 --> 00:00:43,460 Allegation is false. 11 00:00:43,540 --> 00:00:45,820 Your special request is in process. 12 00:00:45,900 --> 00:00:47,940 - In the meantime... - You're trying my patience, Doctor. 13 00:00:48,020 --> 00:00:50,140 And you are being irrational, Doctor. 14 00:00:50,220 --> 00:00:53,540 I suggest you stop questioning my authority. 15 00:00:53,620 --> 00:00:55,900 I won't have it, do you understand? 16 00:00:55,980 --> 00:00:59,500 Now go, before I lose my equanimity. 17 00:01:01,660 --> 00:01:03,620 Yes, Doctor. 18 00:01:18,540 --> 00:01:20,820 [machines whirring] 19 00:01:20,900 --> 00:01:24,220 [Roman panting softly] 20 00:01:24,340 --> 00:01:25,860 Sure you know what you're doing here, Pryce? 21 00:01:25,940 --> 00:01:27,660 Oh, it's actually quite simple. 22 00:01:27,740 --> 00:01:31,620 Your organs and tissues will be reverted to stem cell status, one by one, 23 00:01:31,700 --> 00:01:35,580 and then re-differentiated into healthy human organs, 24 00:01:35,660 --> 00:01:40,060 purged of the bonded retroviral fragments that dictate upir-ism. 25 00:01:40,140 --> 00:01:42,340 Soon you will leave the world of upirs 26 00:01:42,420 --> 00:01:44,620 to take your place amongst the world of men. 27 00:01:45,660 --> 00:01:49,820 Now, you may feel some minor discomfort. 28 00:01:49,900 --> 00:01:52,940 But your nervous system is configured in such a way that it's essentially 29 00:01:53,020 --> 00:01:56,900 impossible for any anesthesia to mitigate the unpleasantness. 30 00:01:56,980 --> 00:01:59,540 And I need you responsive and conscious during the treatment. 31 00:02:00,540 --> 00:02:02,780 Is there nothing you can do to control the pain? 32 00:02:03,860 --> 00:02:05,700 Think happy thoughts. 33 00:02:06,980 --> 00:02:09,500 [up-tempo opera music plays] 34 00:02:09,580 --> 00:02:11,660 [whirring] 35 00:02:16,660 --> 00:02:18,020 [gasping] 36 00:02:23,460 --> 00:02:24,660 [Roman groaning] 37 00:02:33,180 --> 00:02:35,220 [groaning] 38 00:02:43,540 --> 00:02:45,300 [mechanical whirring] 39 00:02:53,620 --> 00:02:55,460 [yelling] 40 00:02:59,940 --> 00:03:02,820 [monitor beeping] 41 00:03:07,220 --> 00:03:10,460 Almost finished. You've done marvelously, Roman. 42 00:03:14,740 --> 00:03:15,780 What's that? 43 00:03:15,900 --> 00:03:18,220 It's a solution of hunter-seeker prions 44 00:03:18,300 --> 00:03:21,820 with a rapidly oscillating pH factor that takes it off the table 45 00:03:21,900 --> 00:03:25,860 of acids and bases at 60 cycles per second. 46 00:03:27,060 --> 00:03:28,980 I think you'll find it quite refreshing. 47 00:03:29,100 --> 00:03:31,420 [rapid beeping] 48 00:03:33,980 --> 00:03:37,460 [screaming] 49 00:03:47,180 --> 00:03:49,940 Session one went extremely well. 50 00:03:50,940 --> 00:03:52,180 Only five more to go. 51 00:03:54,380 --> 00:03:56,940 [opera music ends] 52 00:03:58,580 --> 00:04:01,980 [eerie, melancholic theme music plays] 53 00:04:44,558 --> 00:04:47,558 - Synced and corrected by Retrojex - - www.addic7ed.com - 54 00:04:48,060 --> 00:04:51,620 [male narrator]: An immature Thomson's gazelle sips, oblivious to the approach 55 00:04:51,700 --> 00:04:55,980 of a 14-foot Crocodylus suchus, or African desert croc. 56 00:04:56,060 --> 00:04:58,540 And this guy's got dinner in mind. 57 00:04:58,620 --> 00:05:01,140 With a bite of 5,000 pounds per square inch, 58 00:05:01,220 --> 00:05:03,180 the fate of the young gazelle is sealed, 59 00:05:03,300 --> 00:05:06,460 - its death bloody and swift. - Such is the way of the world. 60 00:05:07,220 --> 00:05:09,540 When Nature Gets Hungry. 61 00:05:10,900 --> 00:05:12,420 Damn. 62 00:05:12,500 --> 00:05:14,820 - When we return, recent sightings... - I'm late. 63 00:05:14,900 --> 00:05:17,220 ... of the giant vampire bat, thought to have gone ext... 64 00:05:17,340 --> 00:05:18,740 [TV clicks off] 65 00:05:18,820 --> 00:05:21,380 Every moment without you will be torture. 66 00:05:21,460 --> 00:05:23,100 Oh, I'm sure you'll survive. 67 00:05:23,180 --> 00:05:25,300 [kissing sound] 68 00:05:26,340 --> 00:05:27,700 - Bye, Peter. - Bye. 69 00:05:32,460 --> 00:05:33,860 Hm. 70 00:05:34,740 --> 00:05:37,860 You should have a real breakfast. Most important meal of the day. 71 00:05:37,940 --> 00:05:39,220 [door closing] 72 00:05:46,500 --> 00:05:47,056 [sighs] 73 00:05:47,058 --> 00:05:50,481 Damn it. Chasseur's back. His car is outside. 74 00:05:50,860 --> 00:05:54,420 Don't worry. I told you, I arranged for the Fazedin brothers... 75 00:05:54,500 --> 00:05:56,240 - [knocking on door] - Shhh! 76 00:05:56,660 --> 00:05:59,020 To say we were all together playing bocce yesterday. 77 00:06:02,460 --> 00:06:05,220 - Those were taken five days ago. - Who's to know? 78 00:06:05,380 --> 00:06:07,380 [knocking on door] 79 00:06:09,420 --> 00:06:12,820 The true warrior runs today and lives to fight another day. 80 00:06:12,900 --> 00:06:14,380 [mutters] 81 00:06:27,500 --> 00:06:28,660 You find something? 82 00:06:32,380 --> 00:06:35,620 When was the last time you talked to your mom? 83 00:06:35,700 --> 00:06:38,940 I saw her yesterday. She was being transferred to another facility. 84 00:06:40,140 --> 00:06:42,500 Didn't go exactly according to plan, did it? 85 00:06:42,580 --> 00:06:44,860 The transport vehicle was found by the side of the road. 86 00:06:44,940 --> 00:06:46,540 - Your mother was gone. - What? 87 00:06:46,620 --> 00:06:47,940 Well, then you better go and find her! 88 00:06:48,020 --> 00:06:50,180 It's on my list. 89 00:06:53,500 --> 00:06:55,780 Everybody likes to do a little something special 90 00:06:55,860 --> 00:06:57,940 every now and then for their mom. 91 00:06:58,020 --> 00:06:59,780 I usually hold it to buying flowers, 92 00:06:59,860 --> 00:07:03,140 but then my mother's not wanted on multiple felony counts. 93 00:07:03,220 --> 00:07:05,580 - So, what's your point? - I don't need to pursue this 94 00:07:05,660 --> 00:07:09,180 particular clusterfuck with any special vigor at this moment. 95 00:07:09,300 --> 00:07:12,380 - I've got a full plate. - What do you want from me? 96 00:07:18,700 --> 00:07:22,180 You learn anything concerning my sister, you come to me. 97 00:07:22,300 --> 00:07:24,340 We're gonna work together, right? 98 00:07:24,420 --> 00:07:26,500 And if I find you're withholding on me, 99 00:07:26,580 --> 00:07:30,060 I will move heaven and earth to fuck you up. Understand? 100 00:07:30,140 --> 00:07:32,380 Yeah, I get it. 101 00:07:40,860 --> 00:07:42,580 I know exactly what you are. 102 00:07:44,020 --> 00:07:47,820 - And what's that? - A means to an end. 103 00:07:55,860 --> 00:07:58,620 [playing dramatic, sweeping classical melody] 104 00:08:04,460 --> 00:08:05,900 [doorbell rings] 105 00:08:11,900 --> 00:08:15,740 Dr. Zheleznova-Burdukovskaya. Please come in. 106 00:08:15,820 --> 00:08:18,780 Spasibo, Mrs. Godfrey. 107 00:08:20,700 --> 00:08:22,860 [piano playing slow classical melody] 108 00:08:28,700 --> 00:08:32,300 To your health, Mrs. Godfrey. 109 00:08:32,380 --> 00:08:33,940 Vashe zdorov'ye. 110 00:08:39,820 --> 00:08:41,060 [Olivia sighs] 111 00:08:42,140 --> 00:08:44,060 To what do I owe this? 112 00:08:44,140 --> 00:08:47,860 Pryce thinks I'm stupid enough to believe his lies. 113 00:08:47,940 --> 00:08:51,340 He treat me like dirt. But I know truth. 114 00:08:51,420 --> 00:08:53,420 What is the truth? 115 00:08:53,500 --> 00:08:56,700 Are you aware, Mrs. Godfrey, that your son 116 00:08:56,780 --> 00:09:00,700 is receiving special medical treatments from Dr. Pryce? 117 00:09:01,620 --> 00:09:04,060 - What's wrong with him? - As I suspected. 118 00:09:04,140 --> 00:09:06,740 Nobody hasn't not told you nothing. 119 00:09:06,820 --> 00:09:11,220 Mrs. Godfrey, you might find what I'm next saying to you 120 00:09:11,340 --> 00:09:15,180 - is, in nature, quite shocking. - Hm. I doubt it. 121 00:09:15,300 --> 00:09:18,340 What the good Dr. Pryce doesn't realize is that 122 00:09:18,420 --> 00:09:20,860 I know he has agreed to help Roman 123 00:09:20,940 --> 00:09:25,340 rid himself of his upir-ism forever. 124 00:09:26,300 --> 00:09:29,100 I have no idea what you're talking about. 125 00:09:29,180 --> 00:09:32,340 When I was young apparatchitsa, 126 00:09:32,420 --> 00:09:36,540 I took my studies at Murmansk Institute for Advanced Genetics, 127 00:09:36,620 --> 00:09:38,820 where I identified your kind 128 00:09:38,900 --> 00:09:44,220 as heritable N4P retroviral anomalies. 129 00:09:44,340 --> 00:09:48,940 - What the peasants referred to as... - [speaks Russian] 130 00:09:49,020 --> 00:09:51,660 "The blood hungry." 131 00:09:51,740 --> 00:09:54,340 The asylums were full of them. 132 00:09:54,420 --> 00:09:58,460 It was only through observation 133 00:09:58,540 --> 00:10:02,460 and a little snooping that I realized 134 00:10:02,540 --> 00:10:04,900 you and your son were of this tribe. 135 00:10:04,980 --> 00:10:09,380 Does Pryce know you're here? Did he put you up to this? 136 00:10:09,460 --> 00:10:10,980 - Pryce is... - [speaks Russian] 137 00:10:11,060 --> 00:10:13,980 [continues in Russian] 138 00:10:14,980 --> 00:10:19,660 He is a dog who eats his own feces and thinks it's sirloin steak. 139 00:10:19,740 --> 00:10:22,460 What do you want, money? Is that what you're after? 140 00:10:22,540 --> 00:10:24,540 I not want your money. 141 00:10:25,620 --> 00:10:28,220 I can be quite helpful to you. 142 00:10:28,340 --> 00:10:31,140 And someday you will do favor for me. 143 00:10:31,220 --> 00:10:37,180 A favor that's commensurate with the scale of your gratitude. 144 00:10:38,660 --> 00:10:42,060 Pryce badly underestimates me. 145 00:10:42,140 --> 00:10:47,420 Galina Aleksandrovna Zheleznova-Burdukovskaya 146 00:10:47,500 --> 00:10:49,740 is nobody's fool. 147 00:10:54,860 --> 00:10:56,620 Vashe zdorov'ye. 148 00:11:01,420 --> 00:11:03,940 I will see my own way out. 149 00:11:11,140 --> 00:11:12,180 [door opening] 150 00:11:28,420 --> 00:11:30,100 She's sleeping now. 151 00:11:30,180 --> 00:11:32,540 Singing to her helps. 152 00:11:35,180 --> 00:11:38,020 You know, I know it's a... it's a weird situation, 153 00:11:38,100 --> 00:11:41,420 but I thought you and I could... I don't know, 154 00:11:41,500 --> 00:11:45,420 help each other out a little more and be a little friendlier, you know? 155 00:11:58,180 --> 00:12:01,140 [thinking]: I didn't ask for this gig, Bitch. 156 00:13:05,220 --> 00:13:10,660 - [up-tempo music on radio] - [women chatter in foreign language] 157 00:13:19,980 --> 00:13:22,220 - Good morning, Olivia. - What are you doing to my son? 158 00:13:22,340 --> 00:13:24,580 Olivia... 159 00:13:24,660 --> 00:13:27,820 ... Roman has embarked on a rather radical lifestyle change. 160 00:13:27,900 --> 00:13:32,580 He is physiologically expunging all vestiges of his upir-ism. 161 00:13:32,660 --> 00:13:34,940 Receiving an upir-ectomy, if you will. 162 00:13:35,020 --> 00:13:37,620 - From you? - Yes. 163 00:13:39,580 --> 00:13:42,700 Why on earth would he do such a thing? 164 00:13:42,780 --> 00:13:45,020 I had no idea I raised such a half-wit. 165 00:13:45,100 --> 00:13:47,980 - How could you do this to me?! - I'm not doing it to you. 166 00:13:48,060 --> 00:13:50,700 I'm doing it for you. For us. 167 00:13:50,780 --> 00:13:53,700 Roman has decided to cast away his greatest power. 168 00:13:53,780 --> 00:13:57,420 He'll be as docile as a kitten. Much, much easier for us to manage. 169 00:13:57,500 --> 00:13:59,100 And let's call a spade a spade. 170 00:13:59,180 --> 00:14:00,820 He loathes you with every fiber of his being. 171 00:14:00,900 --> 00:14:05,300 - You went behind my back! - I didn't want to upset you. 172 00:14:05,380 --> 00:14:08,660 - I know how emotional you've been. - Don't you dare condescend to me! 173 00:14:08,740 --> 00:14:10,900 You've deliberately hidden the truth. 174 00:14:11,980 --> 00:14:14,300 Have you ever stopped to consider that perhaps the future 175 00:14:14,380 --> 00:14:17,820 no longer lies with Roman? By electing to become human, 176 00:14:17,900 --> 00:14:19,900 he has deliberately chosen to incorporate 177 00:14:19,980 --> 00:14:23,060 accelerating bio-deterioration in his very genes. 178 00:14:23,140 --> 00:14:25,540 - What? - To die, Olivia, 179 00:14:25,620 --> 00:14:27,820 within the normal span of mortal years. 180 00:14:27,900 --> 00:14:30,740 Everything you've been fighting to avoid. 181 00:14:33,700 --> 00:14:36,140 It's just fucked up, is what that is. 182 00:14:36,220 --> 00:14:40,420 Well, maybe it's time to contemplate a world without Roman in it. 183 00:14:42,740 --> 00:14:45,180 I don't kill my children... 184 00:14:46,580 --> 00:14:48,700 ... anymore. I've changed. 185 00:14:48,780 --> 00:14:51,140 Well, I'm merely suggesting that perhaps it's your granddaughter 186 00:14:51,220 --> 00:14:52,940 you should turn your attention to now. 187 00:14:53,020 --> 00:14:55,580 Oh, you think I haven't thought of her? You think I'm some kind of a monster? 188 00:14:55,660 --> 00:15:00,060 "If you gaze long enough into the abyss, the abyss gazes back into you." 189 00:15:00,140 --> 00:15:04,620 If he's willing to mutilate himself, he might do the same with the child. 190 00:15:04,700 --> 00:15:06,420 I'll handle Roman. 191 00:15:06,500 --> 00:15:08,940 Your granddaughter is the key to the survival of your lineage. 192 00:15:09,020 --> 00:15:12,460 She is your future. 193 00:15:12,540 --> 00:15:15,380 [opera music playing softly] 194 00:15:15,460 --> 00:15:17,380 [doorbell rings] 195 00:15:18,860 --> 00:15:21,460 Madam, what a pleasant surprise. Please come in. 196 00:15:21,540 --> 00:15:23,180 Thank you, Conway. 197 00:15:25,460 --> 00:15:28,140 - Is Roman in? - He isn't. 198 00:15:29,700 --> 00:15:33,740 Uh... Do you know when he'll be back? 199 00:15:33,820 --> 00:15:35,980 No, ma'am. 200 00:15:37,700 --> 00:15:39,940 I came to see my grandchild. Would you bring her to me, please? 201 00:15:40,020 --> 00:15:43,580 - I'm sorry, I can't do that. - Oh, for God's sake, Conway. Why not? 202 00:15:43,660 --> 00:15:46,500 - I'm under strict orders. - You disappoint me. 203 00:15:46,580 --> 00:15:51,740 Perhaps you'll reconsider in light of our... many long years of friendship. 204 00:15:54,700 --> 00:15:56,020 What are you doing here?! 205 00:15:57,620 --> 00:15:58,940 You were under orders. Why'd you let her in? 206 00:15:59,020 --> 00:16:04,620 It's OK, it's OK. I just had a very informative discussion with Pryce. 207 00:16:04,700 --> 00:16:07,220 I know exactly what you're up to. I just can't, for the life of me, 208 00:16:07,340 --> 00:16:09,460 - figure out why. - I have no intention of 209 00:16:09,540 --> 00:16:12,620 living out my life as a literal parasite. 210 00:16:12,700 --> 00:16:16,100 Pathetic, burrowing, semi-human tick. 211 00:16:18,140 --> 00:16:21,220 - You have no heart. - It's hereditary. 212 00:16:24,100 --> 00:16:26,100 Roman, I know I've been a less than perfect mother... 213 00:16:26,180 --> 00:16:29,180 If you ever come back here again, it won't be your tongue I'll rip out. 214 00:16:29,300 --> 00:16:30,460 It'll be your lungs. 215 00:16:30,540 --> 00:16:33,820 -Conway, will you show this woman the door? - [Snapping fingers] 216 00:16:35,900 --> 00:16:37,820 I'll see my own way out. 217 00:16:43,140 --> 00:16:45,100 Madam, a word? 218 00:16:47,220 --> 00:16:50,620 [voice shaking]: You have a right to know. A right to know. 219 00:16:50,700 --> 00:16:53,820 - A right to know what? - Street trash is what she is. 220 00:16:53,900 --> 00:16:56,740 - Who is? - Shows up at the front door 221 00:16:56,820 --> 00:16:59,300 with some cock-and-bull story that she's been in a car wreck. 222 00:16:59,380 --> 00:17:02,180 Insinuates herself into the household and then... 223 00:17:03,220 --> 00:17:05,100 ... straight into your son's bed. 224 00:17:06,020 --> 00:17:08,020 And where is she now, this street trash? 225 00:17:08,100 --> 00:17:10,980 Who knows? She comes and goes as she pleases. 226 00:17:11,060 --> 00:17:16,340 I'm being usurped, madam. The little whore has taken over care of the baby. 227 00:17:16,420 --> 00:17:18,340 Acts like she's the child's mother. 228 00:17:29,980 --> 00:17:32,660 [plane buzzing overhead] 229 00:17:32,780 --> 00:17:37,140 [dog growling, snarling] 230 00:17:37,220 --> 00:17:41,780 Whoa. What's your dog's name? Can I pet him? 231 00:17:42,780 --> 00:17:45,300 [dog barking] 232 00:17:50,500 --> 00:17:51,940 [growling] 233 00:18:06,060 --> 00:18:09,980 Zdrastvuite, Doctor. You wanted to see me. 234 00:18:10,060 --> 00:18:14,060 Yes, Doctor. It's been brought to my attention that sensitive information 235 00:18:14,140 --> 00:18:17,100 is escaping from the confines of our institution. 236 00:18:17,180 --> 00:18:21,020 If this is the case, I assure you I will find person responsible 237 00:18:21,100 --> 00:18:22,540 and deliver proper punishment. 238 00:18:26,740 --> 00:18:30,780 When I hired you, or should I say spirited you out of Basra, 239 00:18:30,860 --> 00:18:33,420 and created a new identity for you, I knew you were a bulldog. 240 00:18:33,500 --> 00:18:35,980 But I expected you to be my bulldog. 241 00:18:36,060 --> 00:18:39,020 I'm going to venture a guess that you're talking out of school. 242 00:18:39,100 --> 00:18:43,380 I know not what this talk is of school and dogs. 243 00:18:44,660 --> 00:18:47,780 - You're an estimable scientist, Doctor. - Spasibo. 244 00:18:47,860 --> 00:18:54,300 Brilliant. Yes, but also greedy, duplicitous and cunning. 245 00:18:54,380 --> 00:18:58,820 Did you really think it would escape my attention that you visited Olivia today? 246 00:18:58,900 --> 00:19:01,780 I knew where you were going before she did. 247 00:19:01,860 --> 00:19:04,380 I'm watching you, Galina. 248 00:19:04,460 --> 00:19:08,020 Day... and night. 249 00:19:16,420 --> 00:19:19,620 [buttons beeping] 250 00:19:28,300 --> 00:19:31,460 If I were to turn these over to Interpol, 251 00:19:31,540 --> 00:19:34,060 there would be a great deal of interest in the fact 252 00:19:34,140 --> 00:19:36,060 that the fiction known as... 253 00:19:36,140 --> 00:19:41,060 "Galina Alexandrovna Zheleznova-Burdukovskaya"... 254 00:19:42,180 --> 00:19:48,620 ... is in reality, Alyona Ivanovna Potyomkina-Zosimova. 255 00:19:52,100 --> 00:19:53,620 Who shall live and who shall die? 256 00:20:03,180 --> 00:20:05,700 [shredder whirring] 257 00:20:05,780 --> 00:20:09,500 For all intents and purposes, "Galina" no longer exists outside this building. 258 00:20:09,580 --> 00:20:13,900 Cross me again, and the whole world will know the whereabouts 259 00:20:13,980 --> 00:20:19,100 of the monster known as "Alyona Smertelnaya Sterva"... 260 00:20:19,180 --> 00:20:20,700 Death's bitch. 261 00:20:21,820 --> 00:20:26,020 And you would be arrested for harboring war criminal, 262 00:20:26,100 --> 00:20:29,780 formerly employed by avowed enemy of United States. 263 00:20:29,860 --> 00:20:33,820 I believe that is considered treason. Punishable by death. 264 00:20:33,900 --> 00:20:38,420 So you see, Doctor, your threats ring hollow. 265 00:20:38,500 --> 00:20:40,940 - If there is nothing more... - [speaks Russian] 266 00:20:41,020 --> 00:20:42,500 One thing. 267 00:20:42,580 --> 00:20:46,100 It's been said that in the basement of the palace in Baghdad, 268 00:20:46,180 --> 00:20:49,940 enemies of the state were fed into a tree chipper 269 00:20:50,020 --> 00:20:52,580 by your pals, Uday and Qusay. 270 00:20:52,660 --> 00:20:56,900 If the victims were looked upon favorably, they were fed headfirst. 271 00:20:57,020 --> 00:21:01,580 If not, feetfirst to prolong the suffering. 272 00:21:01,660 --> 00:21:05,100 I've often wondered what that would feel like. 273 00:22:11,700 --> 00:22:13,740 [gasping] 274 00:22:41,940 --> 00:22:43,580 [dog barking in distance] 275 00:22:50,380 --> 00:22:52,820 - [up-tempo music playing] - [lively chatter] 276 00:23:08,980 --> 00:23:11,620 - Peter! - [Laughing] 277 00:23:11,700 --> 00:23:13,580 Who are all these people? 278 00:23:13,660 --> 00:23:16,460 Just a few friends who were passing through town. 279 00:23:16,540 --> 00:23:20,500 Oh, come on, Peter! Have some fun and lighten up sometimes. 280 00:23:20,580 --> 00:23:23,340 There's a time and a purpose for everything under heaven. 281 00:23:23,420 --> 00:23:26,140 So blondie blew you off. Ain't no biggie. 282 00:23:26,220 --> 00:23:29,420 If you're lucky, tonight will be your time to get laid. 283 00:23:30,940 --> 00:23:33,380 - Go, go, go. - [doorbell ringing] 284 00:23:33,460 --> 00:23:34,620 [Destiny]: Ding-dong! 285 00:24:14,340 --> 00:24:15,620 [up-tempo music playing] 286 00:24:15,700 --> 00:24:18,860 Those are your third cousins, Yanko and Loisa. 287 00:24:18,940 --> 00:24:20,460 They're in the pre-owned car business. 288 00:24:20,540 --> 00:24:23,860 - Chop, chop, if you catch my drift. - [Chuckles] 289 00:24:23,940 --> 00:24:25,900 That's Shandor Bibinkian, 290 00:24:25,980 --> 00:24:28,900 the biggest importer of Caspian beluga caviar in the Midwest. 291 00:24:28,980 --> 00:24:30,340 Nine thousand dollars a kilo, 292 00:24:30,420 --> 00:24:33,580 and he steps all over it with that cheap domestic stuff. 293 00:24:33,660 --> 00:24:36,620 Americans are pigs. They don't know the difference. 294 00:24:36,700 --> 00:24:40,220 That's my ex-brother-in-law, Boiko. He's a periodontist. 295 00:24:41,780 --> 00:24:44,300 - And? - And what? 296 00:24:44,380 --> 00:24:46,820 He has a very nice practice in Scranton. 297 00:24:53,020 --> 00:24:57,460 These are your people, Peter. This is your family. 298 00:24:57,540 --> 00:24:59,500 Someday, when you're ready, 299 00:24:59,580 --> 00:25:02,540 you'll come back and take your place where you belong. 300 00:25:09,140 --> 00:25:12,740 [Jason reading slowly]: "A little boy. 301 00:25:12,820 --> 00:25:15,620 His name is Fred. 302 00:25:15,700 --> 00:25:18,380 His name is Fred. 303 00:25:18,460 --> 00:25:22,620 His pr... pride... 304 00:25:22,700 --> 00:25:24,060 ... and joy. 305 00:25:24,140 --> 00:25:27,780 A shiny sled." 306 00:25:32,500 --> 00:25:35,580 "A lit... little boy. 307 00:25:35,660 --> 00:25:38,020 His name is Fred." 308 00:25:39,860 --> 00:25:42,060 [up-tempo music playing] 309 00:25:45,020 --> 00:25:48,940 Oh, you're having a party. I tried to call you. 310 00:25:49,020 --> 00:25:51,460 - Uh, you did? - Yeah. I couldn't get you, 311 00:25:51,540 --> 00:25:55,900 so I just stopped by. I felt bad that we never talked after, you know... 312 00:25:55,980 --> 00:25:59,540 - Obviously, I picked the wrong night. - No, it's not the wrong night. 313 00:25:59,620 --> 00:26:01,020 There is no wrong nights. 314 00:26:02,660 --> 00:26:05,740 - I mean, do you wanna come in? - Uh, sure. 315 00:26:05,820 --> 00:26:09,420 - Are these your friends? - No. 316 00:26:09,500 --> 00:26:11,293 - Come in, we're celebrating! - [Laughs] 317 00:26:11,295 --> 00:26:12,581 What are you celebrating? 318 00:26:12,660 --> 00:26:14,700 Do you need a reason to celebrate? 319 00:26:14,780 --> 00:26:16,420 [laughs] 320 00:26:17,780 --> 00:26:20,740 I could use a party right about now. 321 00:26:42,300 --> 00:26:45,900 - [up-tempo music plays] - [cheering, whistling] 322 00:26:52,140 --> 00:26:54,060 - Aah! - [Giggles] 323 00:27:01,460 --> 00:27:02,460 - Peter. - What? 324 00:27:02,540 --> 00:27:03,980 Sit. Sit, sit, sit. 325 00:27:05,460 --> 00:27:07,940 Show this mountain of blubber who's boss. 326 00:27:08,020 --> 00:27:09,980 Show him what a Rumancek's made of. 327 00:27:11,340 --> 00:27:12,940 Ten dollar bets! 328 00:27:13,020 --> 00:27:16,700 Name your odds. No takers? 329 00:27:16,780 --> 00:27:18,300 [scoffs] 330 00:27:21,740 --> 00:27:22,860 [whistle trilling] 331 00:27:24,460 --> 00:27:25,740 [grunting] 332 00:27:29,380 --> 00:27:31,060 [crowd chattering] 333 00:27:32,380 --> 00:27:34,900 - Ha! - [crowd]: Oh! 334 00:27:34,980 --> 00:27:37,540 [cheering, whistling] 335 00:27:37,620 --> 00:27:39,500 All right, all right. 336 00:27:41,100 --> 00:27:43,020 Whoa. 337 00:27:43,100 --> 00:27:45,420 Miranda, meet Loisa. 338 00:27:45,500 --> 00:27:49,820 Loisa? That's a girl's name, isn't it? 339 00:27:49,900 --> 00:27:51,500 [chuckling] 340 00:27:51,580 --> 00:27:53,380 - [Loisa laughing] - [crowd] Oh! 341 00:27:53,460 --> 00:27:55,620 [cheering, whistling] 342 00:27:56,740 --> 00:27:59,380 It's like my Uncle Farley always used to say. 343 00:27:59,460 --> 00:28:02,460 "It's not how you do a thing, it's getting it done." 344 00:28:02,540 --> 00:28:06,060 - And what did he do? - He dropped a cinderblock on his foot. 345 00:28:06,140 --> 00:28:08,980 And he collected disability for the rest of his life. 346 00:28:10,380 --> 00:28:13,540 I've got a powerful thirst. 347 00:28:38,940 --> 00:28:39,940 [dog barking] 348 00:28:40,020 --> 00:28:41,780 [both gasping] 349 00:28:41,860 --> 00:28:43,180 Shhh. 350 00:28:49,940 --> 00:28:53,460 "Her sled is blue." 351 00:28:54,540 --> 00:28:56,500 [dog barking] 352 00:29:06,500 --> 00:29:09,940 - [playing slow melody] - [snoring] 353 00:29:21,660 --> 00:29:23,500 It's nice. 354 00:29:27,420 --> 00:29:29,820 Your friends are funny. 355 00:29:29,900 --> 00:29:31,940 I like them. 356 00:29:32,020 --> 00:29:34,500 They're... they're completely full of shit, 357 00:29:34,580 --> 00:29:38,500 and... and yet completely not full of shit. You know what I mean? 358 00:29:39,380 --> 00:29:42,020 - I think I do. - [both chuckling] 359 00:29:42,100 --> 00:29:47,060 Kind of full of shit, and not so full of shit. Right? 360 00:29:48,820 --> 00:29:50,300 Yeah. 361 00:29:51,580 --> 00:29:53,020 They seem happy. 362 00:29:53,100 --> 00:29:55,580 Most of them don't have a pot to piss in. 363 00:29:57,380 --> 00:29:59,860 I know what that's like. 364 00:29:59,940 --> 00:30:02,100 My parents kicked me out when I was 16. 365 00:30:02,180 --> 00:30:06,300 I didn't turn any tricks, 366 00:30:06,380 --> 00:30:10,740 but... I did a lot of weird stuff to get by. 367 00:30:11,740 --> 00:30:15,220 - I used to sell my blood for money. - Huh? 368 00:30:16,300 --> 00:30:18,220 Didn't pay much, but, uh... 369 00:30:19,500 --> 00:30:22,540 ... I like the idea there are all these people walking around 370 00:30:22,620 --> 00:30:26,220 with my cells inside them. Like, uh... 371 00:30:26,340 --> 00:30:30,220 ... maybe I did some sick people some good. You know? 372 00:30:35,220 --> 00:30:37,020 Your car's gonna be ready tomorrow. 373 00:30:43,660 --> 00:30:46,460 Or, at least, as ready as it's ever gonna be. 374 00:30:46,540 --> 00:30:50,900 I, uh, "lost" the invoice behind Templar's desk. 375 00:30:50,980 --> 00:30:52,820 [giggles] 376 00:30:52,900 --> 00:30:56,380 - You don't think he's gonna find out? - He'll never know. 377 00:31:00,620 --> 00:31:02,340 Thank you. 378 00:31:09,780 --> 00:31:12,580 This town is just so... 379 00:31:12,660 --> 00:31:14,780 I gotta get moving, you know? 380 00:31:15,820 --> 00:31:17,740 Yeah, I get it. 381 00:31:18,780 --> 00:31:21,180 Send me a postcard when you get there. 382 00:31:22,220 --> 00:31:23,980 Sure. 383 00:31:30,620 --> 00:31:32,900 Take me to your room. 384 00:31:32,980 --> 00:31:35,620 There's too many people out here. 385 00:31:44,100 --> 00:31:46,660 - Excuse me. Sorry. - [man]: Ah! 386 00:31:46,740 --> 00:31:49,460 - Oh, did I step on your face? - [man groans] 387 00:31:49,540 --> 00:31:53,140 - I think I stepped on that guy's face. - [man]: Hey, hey! Aw, man! 388 00:32:27,580 --> 00:32:29,860 Something wrong? 389 00:32:40,620 --> 00:32:43,620 Are... Are you crying? 390 00:33:41,340 --> 00:33:42,580 [door closes] 391 00:34:20,740 --> 00:34:23,900 - [man shouting] - [Jason crying out] 392 00:34:23,980 --> 00:34:27,980 [man]: How does that feel? Huh? Tell me how it feels! 393 00:34:28,060 --> 00:34:31,100 What about this? What about your mother? You little fucker! 394 00:34:31,180 --> 00:34:33,660 - [Jason sobbing] Please! It hurts! - [whipping] 395 00:34:33,740 --> 00:34:36,020 It hurts! 396 00:34:36,100 --> 00:34:38,500 How's that feel, you little piece of shit? 397 00:34:38,580 --> 00:34:41,700 - Huh? You want some more... - [crashing] 398 00:34:43,580 --> 00:34:46,060 No! 399 00:34:49,140 --> 00:34:50,460 [yelling] 400 00:34:53,140 --> 00:34:54,540 [grunting] 401 00:34:56,300 --> 00:34:58,220 - [shouting] - [gasping] 402 00:35:03,460 --> 00:35:04,780 [grunting] 403 00:35:08,180 --> 00:35:09,900 [groaning] 404 00:35:12,700 --> 00:35:14,860 [blade clattering] 405 00:35:14,940 --> 00:35:17,580 [Jason sobbing] 406 00:35:17,660 --> 00:35:19,620 J... Jason! 407 00:35:21,980 --> 00:35:25,780 I'm s... sorry. 408 00:35:38,660 --> 00:35:40,820 [starting engine] 409 00:35:48,860 --> 00:35:51,940 - Shelley, get in! Get in! - Uncle... 410 00:35:52,020 --> 00:35:54,900 Oh, my God. Oh, my God. 411 00:35:58,220 --> 00:36:00,420 [tires squealing] 412 00:36:12,580 --> 00:36:14,940 [woman]: Hello? Hello? 413 00:36:23,140 --> 00:36:24,660 [gasps] 414 00:36:27,460 --> 00:36:29,980 [video game beeping] 415 00:36:48,900 --> 00:36:51,500 [phone ringing] 416 00:36:51,580 --> 00:36:53,340 [groaning] 417 00:37:00,180 --> 00:37:03,140 Norman. It's late. 418 00:37:03,220 --> 00:37:05,100 You're the last person I expected... 419 00:37:05,180 --> 00:37:07,700 For Christ's sake, Pryce, will you just for once in your life 420 00:37:07,780 --> 00:37:09,300 shut the fuck up and listen? 421 00:37:09,380 --> 00:37:12,460 I'm shutting the fuck up and listening as per your instructions. 422 00:37:12,540 --> 00:37:15,180 - Make it quick, before I decide... - I got Shelley. 423 00:37:18,740 --> 00:37:21,900 - My God. How is she? - Well, she's alive and safe 424 00:37:21,980 --> 00:37:25,460 for the moment. Listen, she's hurt and I'm gonna need your help. 425 00:37:25,540 --> 00:37:28,180 A whole shit storm's gonna come howling if we don't act fast. 426 00:37:28,300 --> 00:37:29,340 I understand, Norman. 427 00:37:29,420 --> 00:37:32,460 Meet me at the White Tower. Come through the delivery gate. 428 00:37:32,540 --> 00:37:34,860 I'll have the surveillance system shut down and we'll move her 429 00:37:34,940 --> 00:37:36,220 into a top security suite. 430 00:37:36,340 --> 00:37:37,700 How badly is she injured? 431 00:37:37,780 --> 00:37:40,660 Nothing the great and terrible Pryce can't handle. 432 00:37:59,340 --> 00:38:02,460 For the longest while, I've been trying to figure out what your hustle is. 433 00:38:03,580 --> 00:38:04,940 I don't have a hustle. 434 00:38:05,020 --> 00:38:09,340 You think it's my style to arrive by car crash and screw my way through town? 435 00:38:09,420 --> 00:38:11,460 You're sleeping with Roman. 436 00:38:12,900 --> 00:38:14,620 How's it any of your business? 437 00:38:14,700 --> 00:38:17,980 Let me tell you what I think's going down here. 438 00:38:18,060 --> 00:38:20,300 I don't believe there ever was a car crash. 439 00:38:20,380 --> 00:38:22,740 - [scoffs] - What are you, crazy? 440 00:38:22,820 --> 00:38:24,140 I know a grift when I see one. 441 00:38:24,220 --> 00:38:26,020 You find yourself a poor, little, rich boy, 442 00:38:26,100 --> 00:38:27,580 you park your car in front of his house 443 00:38:27,660 --> 00:38:29,340 and then you get your partner to ram it into the ditch. 444 00:38:29,420 --> 00:38:31,100 I bet you weren't even in the car when it happened. 445 00:38:31,180 --> 00:38:34,300 - I don't have a partner. - You show up at rich boy's door, 446 00:38:34,380 --> 00:38:38,300 "Oh, I have a scratch on my head. I've had a terrible accident." 447 00:38:38,380 --> 00:38:42,140 He takes you in, and then you worm your way into the sack 448 00:38:42,220 --> 00:38:44,860 and give it to him like he's never had it before. 449 00:38:44,940 --> 00:38:48,820 "Oh, Daddy! Oh, you're so big! 450 00:38:48,900 --> 00:38:50,260 - Oh, I'm coming so hard... " - Fuck you! 451 00:38:50,340 --> 00:38:52,220 "I think I'm gonna explode!" 452 00:38:52,700 --> 00:38:55,780 You get him all cranked up, working him, 453 00:38:55,860 --> 00:38:56,900 then you start looking around for 454 00:38:56,980 --> 00:38:58,500 somebody to drive him crazy with jealousy with. 455 00:38:58,980 --> 00:39:01,100 This is where you get lucky. 456 00:39:01,180 --> 00:39:03,980 'Cause you find yourself a guy with soulful eyes, 457 00:39:04,060 --> 00:39:07,620 who just happens to work at the repair shop. 458 00:39:07,700 --> 00:39:10,020 So you use repair shop boy as your patsy. 459 00:39:10,100 --> 00:39:13,020 - I mean, it's almost too easy. - [Chuckling] 460 00:39:13,100 --> 00:39:16,780 But what you don't know is, there are two things you don't know. 461 00:39:16,860 --> 00:39:23,220 One, Roman is a whole pile of evil shit that you don't even begin to understand. 462 00:39:23,340 --> 00:39:26,700 Two, Peter has a tender heart, and a cousin who loves him, 463 00:39:26,780 --> 00:39:29,940 and if you hurt him, I will put so much pain on you, 464 00:39:30,020 --> 00:39:33,300 - you will never get well. - I gotta go. 465 00:39:33,380 --> 00:39:35,500 Hey, you saw an opportunity and you worked it. 466 00:39:35,580 --> 00:39:37,460 I get that. 467 00:39:37,540 --> 00:39:39,740 I've done worse, trust me. 468 00:39:39,820 --> 00:39:42,420 It's a rough world and a girl's gotta make a buck. 469 00:39:42,500 --> 00:39:46,500 But you, girlfriend, gotta go make it somewhere else. 470 00:39:47,660 --> 00:39:50,300 So I'm just telling you this for your own good, Miranda. 471 00:39:50,380 --> 00:39:54,380 So go pack up your stuff, hit the road, 472 00:39:54,460 --> 00:39:57,660 and don't you ever come back here. 473 00:39:57,740 --> 00:40:00,740 It will end very badly for you if you don't. 474 00:40:05,660 --> 00:40:06,660 [door opening] 475 00:40:11,020 --> 00:40:13,900 Glowworm, you've lost your glow. 476 00:40:13,980 --> 00:40:17,100 But you found your voice. I'm so proud of you. 477 00:40:17,180 --> 00:40:19,820 I never gave up hope. 478 00:40:19,900 --> 00:40:24,020 You're safe now. No one ever need know you're here. 479 00:40:24,100 --> 00:40:27,540 Where's my uncle? 480 00:40:28,620 --> 00:40:31,220 He's gathering your family. 481 00:40:31,340 --> 00:40:33,340 You don't look happy. 482 00:40:33,420 --> 00:40:38,100 I am, of course. 483 00:40:43,940 --> 00:40:49,500 Long life, Monkeyman. Long life with me. 484 00:40:49,580 --> 00:40:53,220 This hand, I like it, it feels good on my... 485 00:40:53,340 --> 00:40:56,020 - Where's Miranda? - Gone. 486 00:40:56,980 --> 00:40:59,660 - What do you mean, gone? - I mean not here. 487 00:41:00,580 --> 00:41:02,060 Why didn't you stop her? 488 00:41:02,140 --> 00:41:04,100 Stop her? I'm the one who sent her packing. 489 00:41:06,380 --> 00:41:07,780 - Why? - She's working you, Peter. 490 00:41:07,860 --> 00:41:10,740 - You're not seeing it. - [chuckling] 491 00:41:10,820 --> 00:41:13,660 Well, you are way out of line here, D. 492 00:41:13,740 --> 00:41:15,060 You know he's fucking her, right? 493 00:41:15,140 --> 00:41:17,740 [exhaling] 494 00:41:17,820 --> 00:41:20,340 - She tell you that? - I'm hoping she's on the road 495 00:41:20,420 --> 00:41:22,620 to wherever it is she thinks she's going and not looking back. 496 00:41:22,700 --> 00:41:24,900 Even if you're right, I at least gotta say goodbye. 497 00:41:24,980 --> 00:41:26,100 Give me the keys to your car. 498 00:41:26,180 --> 00:41:27,700 - Please, D? - No. 499 00:41:35,020 --> 00:41:36,740 Go easy on the clutch. 500 00:41:38,180 --> 00:41:41,820 - Thanks. - Ah. Take this. 501 00:41:45,740 --> 00:41:48,580 [door opening, closing] 502 00:41:51,140 --> 00:41:52,740 [scoffs] 503 00:41:59,900 --> 00:42:02,420 Where have you been? 504 00:42:03,100 --> 00:42:06,020 - I was with Peter. - Peter? 505 00:42:08,700 --> 00:42:11,020 And we were at a party. 506 00:42:11,100 --> 00:42:14,220 And yes, I slept with him. 507 00:42:17,220 --> 00:42:19,580 Where are you going? 508 00:42:19,660 --> 00:42:23,540 I'm leaking like a fire hydrant. I'm going to feed your child. 509 00:42:24,620 --> 00:42:27,340 Unless you want to do it. 510 00:42:32,140 --> 00:42:34,060 [soft moaning] 511 00:42:37,740 --> 00:42:40,100 [baby crying] 512 00:42:41,700 --> 00:42:45,020 I missed you so much. Come here. Come here. 513 00:42:45,980 --> 00:42:47,540 Oh... 514 00:42:51,340 --> 00:42:53,100 Shhh. 515 00:42:53,180 --> 00:42:55,180 It's OK, it's OK. 516 00:42:55,300 --> 00:42:57,900 I bet you've never even felt the sunshine on your face. 517 00:42:57,980 --> 00:43:00,580 - [crying] - Shhh. 518 00:43:00,660 --> 00:43:03,420 Oh, I bet you haven't. 519 00:43:03,500 --> 00:43:07,460 It's not right. Oh. 520 00:43:07,540 --> 00:43:10,340 Well, I don't care what anyone says. 521 00:43:10,420 --> 00:43:12,980 I'm taking you out of this mausoleum. 522 00:43:16,620 --> 00:43:19,300 [phone ringing] 523 00:43:20,180 --> 00:43:22,820 - What can I do for you, Roman? - I feel like I'm dying. 524 00:43:22,900 --> 00:43:24,860 Thick yellow pus is running out of my ear. 525 00:43:24,940 --> 00:43:27,140 That's a good thing. Your body's purging itself. 526 00:43:27,220 --> 00:43:31,700 You are not dying. It's like chemo, you're reacting to the treatment. 527 00:43:31,780 --> 00:43:34,900 Part of you is dying, but part of you is being reborn. 528 00:43:34,980 --> 00:43:37,900 Thick yellow pus is running out of my ear! 529 00:43:37,980 --> 00:43:40,420 So you said. Look, Roman, nobody said it was going to be 530 00:43:40,500 --> 00:43:42,220 a walk in the park. 531 00:43:46,340 --> 00:43:49,740 - [baby squealing] - There you go. 532 00:43:51,340 --> 00:43:52,660 [Miranda]: Aw. 533 00:43:52,740 --> 00:43:55,300 [baby cooing] 534 00:43:56,580 --> 00:43:58,820 Come here. 535 00:44:00,760 --> 00:44:02,560 Hi, Honey. 536 00:44:02,940 --> 00:44:05,740 What are we gonna call you, little miss? 537 00:44:15,100 --> 00:44:18,060 I don't feel hopeless anymore when I'm with you. 538 00:44:24,140 --> 00:44:26,020 [chuckling] 539 00:44:26,100 --> 00:44:28,740 [doorbell ringing] 540 00:44:31,540 --> 00:44:33,420 Can someone please get the door? 541 00:44:38,580 --> 00:44:40,500 [doorbell ringing] 542 00:44:43,140 --> 00:44:44,740 Where is she? 543 00:44:44,820 --> 00:44:47,620 Miranda! Miranda! 544 00:44:56,220 --> 00:44:58,220 [both grunting] 545 00:45:04,420 --> 00:45:06,700 [panting] 546 00:45:06,780 --> 00:45:08,789 What's wrong with you? 547 00:45:08,791 --> 00:45:11,621 - I have no idea. - [Panting] 548 00:45:11,700 --> 00:45:13,620 [chuckling] 549 00:45:13,700 --> 00:45:16,220 [door opening] 550 00:45:17,940 --> 00:45:21,420 [baby cooing] 551 00:45:31,020 --> 00:45:32,540 You never said you had a baby. 552 00:45:39,460 --> 00:45:41,580 [Miranda]: It's not my baby. 553 00:45:43,420 --> 00:45:44,580 It's Letha's. 554 00:45:48,460 --> 00:45:50,300 When were you gonna tell me? 555 00:45:55,380 --> 00:45:57,940 What's her name? What's her name? 556 00:46:01,700 --> 00:46:05,940 Nadia. Her name's Nadia. 557 00:46:06,020 --> 00:46:08,220 Here. It means "hope." 558 00:46:10,340 --> 00:46:11,780 Nadia. 559 00:46:16,660 --> 00:46:19,180 You're perfect. 560 00:46:22,860 --> 00:46:24,740 I loved your mother, you know? 561 00:46:28,580 --> 00:46:31,980 She's tired. And she needs to be changed. 562 00:46:36,540 --> 00:46:39,300 I'll see you soon, Nadia, OK? 563 00:46:53,020 --> 00:46:55,460 [Miranda humming softly] 564 00:47:07,860 --> 00:47:10,260 - [Nadia cooing] - [Miranda singing lullaby] 565 00:47:28,580 --> 00:47:32,220 I wanted to tell you, but you split, and I didn't know what to do. 566 00:47:33,140 --> 00:47:35,420 I needed you, and you left me. 567 00:47:35,500 --> 00:47:37,660 I was completely fucking lost. 568 00:47:40,860 --> 00:47:42,500 I am completely fucking lost. 569 00:47:42,580 --> 00:47:46,500 Then Miranda fell out of the sky, and it was like... 570 00:47:46,580 --> 00:47:47,980 I don't know how to explain it. 571 00:47:48,060 --> 00:47:51,580 I don't understand. Were you planning on hiding this baby forever? 572 00:47:51,660 --> 00:47:53,900 I didn't have a plan. 573 00:47:55,220 --> 00:47:58,900 I still don't. There's still so much you don't know. 574 00:47:58,980 --> 00:48:03,740 It's OK. There's time. 575 00:48:06,340 --> 00:48:07,940 Where would we be without our secrets? 576 00:48:28,500 --> 00:48:33,140 - [sighing] - You were called to lose your humanity. 577 00:48:33,220 --> 00:48:35,300 To regain it. 578 00:48:37,500 --> 00:48:39,580 And you couldn't do it. 579 00:48:41,300 --> 00:48:43,060 You were weak. 580 00:49:05,700 --> 00:49:08,100 Ego te absolvo. 581 00:49:11,500 --> 00:49:13,540 Rest well, brother. 582 00:49:36,540 --> 00:49:39,740 [Miranda]: "It may be that when we no longer know what to do... 583 00:49:40,940 --> 00:49:42,860 ... we have come to our real work. 584 00:49:42,940 --> 00:49:46,980 And that when we no longer know which way to go, 585 00:49:47,060 --> 00:49:49,500 we have come to our real journey. 586 00:49:49,580 --> 00:49:53,900 The mind that is not baffled is not employed. 587 00:49:56,100 --> 00:49:59,660 The impeded stream is the one that sings." 588 00:50:02,220 --> 00:50:03,860 I've always loved that poem. 589 00:50:04,940 --> 00:50:07,100 I've never met anybody like you two. 590 00:50:08,780 --> 00:50:11,940 Wounded, brave... 591 00:50:13,700 --> 00:50:16,180 ... ridiculous, weird. 592 00:50:19,300 --> 00:50:21,540 You have a wild heart, Peter. 593 00:50:22,340 --> 00:50:24,540 You're tearing yourself up inside. 594 00:50:24,620 --> 00:50:28,020 And you'll probably end up dead, way before your time. 595 00:50:29,340 --> 00:50:31,380 You blow my mind. 596 00:50:37,660 --> 00:50:40,100 Roman Godfrey... 597 00:50:41,100 --> 00:50:43,500 ... born to be king of the universe, 598 00:50:43,580 --> 00:50:47,420 and inside, you're a broken boy. 599 00:50:49,540 --> 00:50:52,620 You think it's better to have people fear you. 600 00:50:54,020 --> 00:50:57,140 But your heart is crying all the time. 601 00:50:58,540 --> 00:51:00,540 At war with yourself. 602 00:51:02,100 --> 00:51:04,780 Dark as the inside of love. 603 00:51:08,300 --> 00:51:10,740 I can't stop thinking about you. 604 00:51:11,740 --> 00:51:15,020 I'd be crazy to not get in my car and be gone. 605 00:51:17,980 --> 00:51:20,020 But I am crazy... 606 00:51:23,380 --> 00:51:25,420 ... and I'm going to have to live with it. 607 00:51:39,380 --> 00:51:43,580 Well, are you coming or not? 608 00:51:45,900 --> 00:51:48,140 [Miranda walking up steps] 609 00:52:20,841 --> 00:52:23,841 - Synced and corrected by Retrojex - - www.addic7ed.com - 610 00:52:26,841 --> 00:52:30,841 Preuzeto sa www.titlovi.com 46591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.