Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,900
[electronic beeping]
2
00:00:12,740 --> 00:00:14,900
[machine whirring]
3
00:00:21,380 --> 00:00:23,900
Dr. Zheleznova-Burdukovskaya...
4
00:00:23,980 --> 00:00:28,060
I'm becoming weary of explaining to you
Roman Godfrey's receiving gene therapy
5
00:00:28,140 --> 00:00:31,900
- for a rare renal disorder.
- I know, and I am here to assist you.
6
00:00:31,980 --> 00:00:34,140
And I'm telling you again
your offer is appreciated,
7
00:00:34,220 --> 00:00:36,380
but your presence is entirely unnecessary.
8
00:00:36,460 --> 00:00:39,500
- But I can be of service.
- Yes, elsewhere.
9
00:00:39,580 --> 00:00:41,420
You're falling behind on
your other assignments.
10
00:00:41,500 --> 00:00:43,460
Allegation is false.
11
00:00:43,540 --> 00:00:45,820
Your special request is in process.
12
00:00:45,900 --> 00:00:47,940
- In the meantime...
- You're trying my patience, Doctor.
13
00:00:48,020 --> 00:00:50,140
And you are being irrational, Doctor.
14
00:00:50,220 --> 00:00:53,540
I suggest you stop
questioning my authority.
15
00:00:53,620 --> 00:00:55,900
I won't have it, do you understand?
16
00:00:55,980 --> 00:00:59,500
Now go, before I lose my equanimity.
17
00:01:01,660 --> 00:01:03,620
Yes, Doctor.
18
00:01:18,540 --> 00:01:20,820
[machines whirring]
19
00:01:20,900 --> 00:01:24,220
[Roman panting softly]
20
00:01:24,340 --> 00:01:25,860
Sure you know what
you're doing here, Pryce?
21
00:01:25,940 --> 00:01:27,660
Oh, it's actually quite simple.
22
00:01:27,740 --> 00:01:31,620
Your organs and tissues will be
reverted to stem cell status, one by one,
23
00:01:31,700 --> 00:01:35,580
and then re-differentiated
into healthy human organs,
24
00:01:35,660 --> 00:01:40,060
purged of the bonded retroviral
fragments that dictate upir-ism.
25
00:01:40,140 --> 00:01:42,340
Soon you will leave the world of upirs
26
00:01:42,420 --> 00:01:44,620
to take your place
amongst the world of men.
27
00:01:45,660 --> 00:01:49,820
Now, you may feel some minor discomfort.
28
00:01:49,900 --> 00:01:52,940
But your nervous system is configured
in such a way that it's essentially
29
00:01:53,020 --> 00:01:56,900
impossible for any anesthesia
to mitigate the unpleasantness.
30
00:01:56,980 --> 00:01:59,540
And I need you responsive and
conscious during the treatment.
31
00:02:00,540 --> 00:02:02,780
Is there nothing you can
do to control the pain?
32
00:02:03,860 --> 00:02:05,700
Think happy thoughts.
33
00:02:06,980 --> 00:02:09,500
[up-tempo opera music plays]
34
00:02:09,580 --> 00:02:11,660
[whirring]
35
00:02:16,660 --> 00:02:18,020
[gasping]
36
00:02:23,460 --> 00:02:24,660
[Roman groaning]
37
00:02:33,180 --> 00:02:35,220
[groaning]
38
00:02:43,540 --> 00:02:45,300
[mechanical whirring]
39
00:02:53,620 --> 00:02:55,460
[yelling]
40
00:02:59,940 --> 00:03:02,820
[monitor beeping]
41
00:03:07,220 --> 00:03:10,460
Almost finished. You've
done marvelously, Roman.
42
00:03:14,740 --> 00:03:15,780
What's that?
43
00:03:15,900 --> 00:03:18,220
It's a solution of hunter-seeker prions
44
00:03:18,300 --> 00:03:21,820
with a rapidly oscillating pH
factor that takes it off the table
45
00:03:21,900 --> 00:03:25,860
of acids and bases at 60 cycles per second.
46
00:03:27,060 --> 00:03:28,980
I think you'll find it quite refreshing.
47
00:03:29,100 --> 00:03:31,420
[rapid beeping]
48
00:03:33,980 --> 00:03:37,460
[screaming]
49
00:03:47,180 --> 00:03:49,940
Session one went extremely well.
50
00:03:50,940 --> 00:03:52,180
Only five more to go.
51
00:03:54,380 --> 00:03:56,940
[opera music ends]
52
00:03:58,580 --> 00:04:01,980
[eerie, melancholic theme music plays]
53
00:04:44,558 --> 00:04:47,558
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -
54
00:04:48,060 --> 00:04:51,620
[male narrator]: An immature Thomson's
gazelle sips, oblivious to the approach
55
00:04:51,700 --> 00:04:55,980
of a 14-foot Crocodylus
suchus, or African desert croc.
56
00:04:56,060 --> 00:04:58,540
And this guy's got dinner in mind.
57
00:04:58,620 --> 00:05:01,140
With a bite of 5,000
pounds per square inch,
58
00:05:01,220 --> 00:05:03,180
the fate of the young gazelle is sealed,
59
00:05:03,300 --> 00:05:06,460
- its death bloody and swift.
- Such is the way of the world.
60
00:05:07,220 --> 00:05:09,540
When Nature Gets Hungry.
61
00:05:10,900 --> 00:05:12,420
Damn.
62
00:05:12,500 --> 00:05:14,820
- When we return, recent sightings...
- I'm late.
63
00:05:14,900 --> 00:05:17,220
... of the giant vampire bat,
thought to have gone ext...
64
00:05:17,340 --> 00:05:18,740
[TV clicks off]
65
00:05:18,820 --> 00:05:21,380
Every moment without you will be torture.
66
00:05:21,460 --> 00:05:23,100
Oh, I'm sure you'll survive.
67
00:05:23,180 --> 00:05:25,300
[kissing sound]
68
00:05:26,340 --> 00:05:27,700
- Bye, Peter.
- Bye.
69
00:05:32,460 --> 00:05:33,860
Hm.
70
00:05:34,740 --> 00:05:37,860
You should have a real breakfast.
Most important meal of the day.
71
00:05:37,940 --> 00:05:39,220
[door closing]
72
00:05:46,500 --> 00:05:47,056
[sighs]
73
00:05:47,058 --> 00:05:50,481
Damn it. Chasseur's back.
His car is outside.
74
00:05:50,860 --> 00:05:54,420
Don't worry. I told you, I
arranged for the Fazedin brothers...
75
00:05:54,500 --> 00:05:56,240
- [knocking on door]
- Shhh!
76
00:05:56,660 --> 00:05:59,020
To say we were all together
playing bocce yesterday.
77
00:06:02,460 --> 00:06:05,220
- Those were taken five days ago.
- Who's to know?
78
00:06:05,380 --> 00:06:07,380
[knocking on door]
79
00:06:09,420 --> 00:06:12,820
The true warrior runs today
and lives to fight another day.
80
00:06:12,900 --> 00:06:14,380
[mutters]
81
00:06:27,500 --> 00:06:28,660
You find something?
82
00:06:32,380 --> 00:06:35,620
When was the last time
you talked to your mom?
83
00:06:35,700 --> 00:06:38,940
I saw her yesterday. She was being
transferred to another facility.
84
00:06:40,140 --> 00:06:42,500
Didn't go exactly
according to plan, did it?
85
00:06:42,580 --> 00:06:44,860
The transport vehicle was
found by the side of the road.
86
00:06:44,940 --> 00:06:46,540
- Your mother was gone.
- What?
87
00:06:46,620 --> 00:06:47,940
Well, then you better go and find her!
88
00:06:48,020 --> 00:06:50,180
It's on my list.
89
00:06:53,500 --> 00:06:55,780
Everybody likes to do a
little something special
90
00:06:55,860 --> 00:06:57,940
every now and then for their mom.
91
00:06:58,020 --> 00:06:59,780
I usually hold it to buying flowers,
92
00:06:59,860 --> 00:07:03,140
but then my mother's not wanted
on multiple felony counts.
93
00:07:03,220 --> 00:07:05,580
- So, what's your point?
- I don't need to pursue this
94
00:07:05,660 --> 00:07:09,180
particular clusterfuck with any
special vigor at this moment.
95
00:07:09,300 --> 00:07:12,380
- I've got a full plate.
- What do you want from me?
96
00:07:18,700 --> 00:07:22,180
You learn anything concerning
my sister, you come to me.
97
00:07:22,300 --> 00:07:24,340
We're gonna work together, right?
98
00:07:24,420 --> 00:07:26,500
And if I find you're withholding on me,
99
00:07:26,580 --> 00:07:30,060
I will move heaven and earth
to fuck you up. Understand?
100
00:07:30,140 --> 00:07:32,380
Yeah, I get it.
101
00:07:40,860 --> 00:07:42,580
I know exactly what you are.
102
00:07:44,020 --> 00:07:47,820
- And what's that?
- A means to an end.
103
00:07:55,860 --> 00:07:58,620
[playing dramatic,
sweeping classical melody]
104
00:08:04,460 --> 00:08:05,900
[doorbell rings]
105
00:08:11,900 --> 00:08:15,740
Dr. Zheleznova-Burdukovskaya.
Please come in.
106
00:08:15,820 --> 00:08:18,780
Spasibo, Mrs. Godfrey.
107
00:08:20,700 --> 00:08:22,860
[piano playing slow classical melody]
108
00:08:28,700 --> 00:08:32,300
To your health, Mrs. Godfrey.
109
00:08:32,380 --> 00:08:33,940
Vashe zdorov'ye.
110
00:08:39,820 --> 00:08:41,060
[Olivia sighs]
111
00:08:42,140 --> 00:08:44,060
To what do I owe this?
112
00:08:44,140 --> 00:08:47,860
Pryce thinks I'm stupid
enough to believe his lies.
113
00:08:47,940 --> 00:08:51,340
He treat me like dirt. But I know truth.
114
00:08:51,420 --> 00:08:53,420
What is the truth?
115
00:08:53,500 --> 00:08:56,700
Are you aware, Mrs. Godfrey, that your son
116
00:08:56,780 --> 00:09:00,700
is receiving special medical
treatments from Dr. Pryce?
117
00:09:01,620 --> 00:09:04,060
- What's wrong with him?
- As I suspected.
118
00:09:04,140 --> 00:09:06,740
Nobody hasn't not told you nothing.
119
00:09:06,820 --> 00:09:11,220
Mrs. Godfrey, you might find
what I'm next saying to you
120
00:09:11,340 --> 00:09:15,180
- is, in nature, quite shocking.
- Hm. I doubt it.
121
00:09:15,300 --> 00:09:18,340
What the good Dr. Pryce
doesn't realize is that
122
00:09:18,420 --> 00:09:20,860
I know he has agreed to help Roman
123
00:09:20,940 --> 00:09:25,340
rid himself of his upir-ism forever.
124
00:09:26,300 --> 00:09:29,100
I have no idea what you're talking about.
125
00:09:29,180 --> 00:09:32,340
When I was young apparatchitsa,
126
00:09:32,420 --> 00:09:36,540
I took my studies at Murmansk
Institute for Advanced Genetics,
127
00:09:36,620 --> 00:09:38,820
where I identified your kind
128
00:09:38,900 --> 00:09:44,220
as heritable N4P retroviral anomalies.
129
00:09:44,340 --> 00:09:48,940
- What the peasants referred to as...
- [speaks Russian]
130
00:09:49,020 --> 00:09:51,660
"The blood hungry."
131
00:09:51,740 --> 00:09:54,340
The asylums were full of them.
132
00:09:54,420 --> 00:09:58,460
It was only through observation
133
00:09:58,540 --> 00:10:02,460
and a little snooping that I realized
134
00:10:02,540 --> 00:10:04,900
you and your son were of this tribe.
135
00:10:04,980 --> 00:10:09,380
Does Pryce know you're here?
Did he put you up to this?
136
00:10:09,460 --> 00:10:10,980
- Pryce is...
- [speaks Russian]
137
00:10:11,060 --> 00:10:13,980
[continues in Russian]
138
00:10:14,980 --> 00:10:19,660
He is a dog who eats his own feces
and thinks it's sirloin steak.
139
00:10:19,740 --> 00:10:22,460
What do you want, money?
Is that what you're after?
140
00:10:22,540 --> 00:10:24,540
I not want your money.
141
00:10:25,620 --> 00:10:28,220
I can be quite helpful to you.
142
00:10:28,340 --> 00:10:31,140
And someday you will do favor for me.
143
00:10:31,220 --> 00:10:37,180
A favor that's commensurate
with the scale of your gratitude.
144
00:10:38,660 --> 00:10:42,060
Pryce badly underestimates me.
145
00:10:42,140 --> 00:10:47,420
Galina Aleksandrovna
Zheleznova-Burdukovskaya
146
00:10:47,500 --> 00:10:49,740
is nobody's fool.
147
00:10:54,860 --> 00:10:56,620
Vashe zdorov'ye.
148
00:11:01,420 --> 00:11:03,940
I will see my own way out.
149
00:11:11,140 --> 00:11:12,180
[door opening]
150
00:11:28,420 --> 00:11:30,100
She's sleeping now.
151
00:11:30,180 --> 00:11:32,540
Singing to her helps.
152
00:11:35,180 --> 00:11:38,020
You know, I know it's a...
it's a weird situation,
153
00:11:38,100 --> 00:11:41,420
but I thought you and
I could... I don't know,
154
00:11:41,500 --> 00:11:45,420
help each other out a little more
and be a little friendlier, you know?
155
00:11:58,180 --> 00:12:01,140
[thinking]: I didn't
ask for this gig, Bitch.
156
00:13:05,220 --> 00:13:10,660
- [up-tempo music on radio]
- [women chatter in foreign language]
157
00:13:19,980 --> 00:13:22,220
- Good morning, Olivia.
- What are you doing to my son?
158
00:13:22,340 --> 00:13:24,580
Olivia...
159
00:13:24,660 --> 00:13:27,820
... Roman has embarked on a
rather radical lifestyle change.
160
00:13:27,900 --> 00:13:32,580
He is physiologically expunging
all vestiges of his upir-ism.
161
00:13:32,660 --> 00:13:34,940
Receiving an upir-ectomy, if you will.
162
00:13:35,020 --> 00:13:37,620
- From you?
- Yes.
163
00:13:39,580 --> 00:13:42,700
Why on earth would he do such a thing?
164
00:13:42,780 --> 00:13:45,020
I had no idea I raised such a half-wit.
165
00:13:45,100 --> 00:13:47,980
- How could you do this to me?!
- I'm not doing it to you.
166
00:13:48,060 --> 00:13:50,700
I'm doing it for you. For us.
167
00:13:50,780 --> 00:13:53,700
Roman has decided to cast
away his greatest power.
168
00:13:53,780 --> 00:13:57,420
He'll be as docile as a kitten.
Much, much easier for us to manage.
169
00:13:57,500 --> 00:13:59,100
And let's call a spade a spade.
170
00:13:59,180 --> 00:14:00,820
He loathes you with
every fiber of his being.
171
00:14:00,900 --> 00:14:05,300
- You went behind my back!
- I didn't want to upset you.
172
00:14:05,380 --> 00:14:08,660
- I know how emotional you've been.
- Don't you dare condescend to me!
173
00:14:08,740 --> 00:14:10,900
You've deliberately hidden the truth.
174
00:14:11,980 --> 00:14:14,300
Have you ever stopped to
consider that perhaps the future
175
00:14:14,380 --> 00:14:17,820
no longer lies with Roman?
By electing to become human,
176
00:14:17,900 --> 00:14:19,900
he has deliberately chosen to incorporate
177
00:14:19,980 --> 00:14:23,060
accelerating bio-deterioration
in his very genes.
178
00:14:23,140 --> 00:14:25,540
- What?
- To die, Olivia,
179
00:14:25,620 --> 00:14:27,820
within the normal span of mortal years.
180
00:14:27,900 --> 00:14:30,740
Everything you've been fighting to avoid.
181
00:14:33,700 --> 00:14:36,140
It's just fucked up, is what that is.
182
00:14:36,220 --> 00:14:40,420
Well, maybe it's time to contemplate
a world without Roman in it.
183
00:14:42,740 --> 00:14:45,180
I don't kill my children...
184
00:14:46,580 --> 00:14:48,700
... anymore. I've changed.
185
00:14:48,780 --> 00:14:51,140
Well, I'm merely suggesting that
perhaps it's your granddaughter
186
00:14:51,220 --> 00:14:52,940
you should turn your attention to now.
187
00:14:53,020 --> 00:14:55,580
Oh, you think I haven't thought of her?
You think I'm some kind of a monster?
188
00:14:55,660 --> 00:15:00,060
"If you gaze long enough into the
abyss, the abyss gazes back into you."
189
00:15:00,140 --> 00:15:04,620
If he's willing to mutilate himself,
he might do the same with the child.
190
00:15:04,700 --> 00:15:06,420
I'll handle Roman.
191
00:15:06,500 --> 00:15:08,940
Your granddaughter is the key
to the survival of your lineage.
192
00:15:09,020 --> 00:15:12,460
She is your future.
193
00:15:12,540 --> 00:15:15,380
[opera music playing softly]
194
00:15:15,460 --> 00:15:17,380
[doorbell rings]
195
00:15:18,860 --> 00:15:21,460
Madam, what a pleasant
surprise. Please come in.
196
00:15:21,540 --> 00:15:23,180
Thank you, Conway.
197
00:15:25,460 --> 00:15:28,140
- Is Roman in?
- He isn't.
198
00:15:29,700 --> 00:15:33,740
Uh... Do you know when he'll be back?
199
00:15:33,820 --> 00:15:35,980
No, ma'am.
200
00:15:37,700 --> 00:15:39,940
I came to see my grandchild.
Would you bring her to me, please?
201
00:15:40,020 --> 00:15:43,580
- I'm sorry, I can't do that.
- Oh, for God's sake, Conway. Why not?
202
00:15:43,660 --> 00:15:46,500
- I'm under strict orders.
- You disappoint me.
203
00:15:46,580 --> 00:15:51,740
Perhaps you'll reconsider in light of
our... many long years of friendship.
204
00:15:54,700 --> 00:15:56,020
What are you doing here?!
205
00:15:57,620 --> 00:15:58,940
You were under orders.
Why'd you let her in?
206
00:15:59,020 --> 00:16:04,620
It's OK, it's OK. I just had a very
informative discussion with Pryce.
207
00:16:04,700 --> 00:16:07,220
I know exactly what you're up to.
I just can't, for the life of me,
208
00:16:07,340 --> 00:16:09,460
- figure out why.
- I have no intention of
209
00:16:09,540 --> 00:16:12,620
living out my life as a literal parasite.
210
00:16:12,700 --> 00:16:16,100
Pathetic, burrowing, semi-human tick.
211
00:16:18,140 --> 00:16:21,220
- You have no heart.
- It's hereditary.
212
00:16:24,100 --> 00:16:26,100
Roman, I know I've been a
less than perfect mother...
213
00:16:26,180 --> 00:16:29,180
If you ever come back here again,
it won't be your tongue I'll rip out.
214
00:16:29,300 --> 00:16:30,460
It'll be your lungs.
215
00:16:30,540 --> 00:16:33,820
-Conway, will you show this woman the door?
- [Snapping fingers]
216
00:16:35,900 --> 00:16:37,820
I'll see my own way out.
217
00:16:43,140 --> 00:16:45,100
Madam, a word?
218
00:16:47,220 --> 00:16:50,620
[voice shaking]: You have a
right to know. A right to know.
219
00:16:50,700 --> 00:16:53,820
- A right to know what?
- Street trash is what she is.
220
00:16:53,900 --> 00:16:56,740
- Who is?
- Shows up at the front door
221
00:16:56,820 --> 00:16:59,300
with some cock-and-bull story
that she's been in a car wreck.
222
00:16:59,380 --> 00:17:02,180
Insinuates herself into
the household and then...
223
00:17:03,220 --> 00:17:05,100
... straight into your son's bed.
224
00:17:06,020 --> 00:17:08,020
And where is she now, this street trash?
225
00:17:08,100 --> 00:17:10,980
Who knows? She comes
and goes as she pleases.
226
00:17:11,060 --> 00:17:16,340
I'm being usurped, madam. The little
whore has taken over care of the baby.
227
00:17:16,420 --> 00:17:18,340
Acts like she's the child's mother.
228
00:17:29,980 --> 00:17:32,660
[plane buzzing overhead]
229
00:17:32,780 --> 00:17:37,140
[dog growling, snarling]
230
00:17:37,220 --> 00:17:41,780
Whoa. What's your dog's
name? Can I pet him?
231
00:17:42,780 --> 00:17:45,300
[dog barking]
232
00:17:50,500 --> 00:17:51,940
[growling]
233
00:18:06,060 --> 00:18:09,980
Zdrastvuite, Doctor. You wanted to see me.
234
00:18:10,060 --> 00:18:14,060
Yes, Doctor. It's been brought to my
attention that sensitive information
235
00:18:14,140 --> 00:18:17,100
is escaping from the
confines of our institution.
236
00:18:17,180 --> 00:18:21,020
If this is the case, I assure
you I will find person responsible
237
00:18:21,100 --> 00:18:22,540
and deliver proper punishment.
238
00:18:26,740 --> 00:18:30,780
When I hired you, or should I
say spirited you out of Basra,
239
00:18:30,860 --> 00:18:33,420
and created a new identity for
you, I knew you were a bulldog.
240
00:18:33,500 --> 00:18:35,980
But I expected you to be my bulldog.
241
00:18:36,060 --> 00:18:39,020
I'm going to venture a guess
that you're talking out of school.
242
00:18:39,100 --> 00:18:43,380
I know not what this talk
is of school and dogs.
243
00:18:44,660 --> 00:18:47,780
- You're an estimable scientist, Doctor.
- Spasibo.
244
00:18:47,860 --> 00:18:54,300
Brilliant. Yes, but also
greedy, duplicitous and cunning.
245
00:18:54,380 --> 00:18:58,820
Did you really think it would escape my
attention that you visited Olivia today?
246
00:18:58,900 --> 00:19:01,780
I knew where you were going before she did.
247
00:19:01,860 --> 00:19:04,380
I'm watching you, Galina.
248
00:19:04,460 --> 00:19:08,020
Day... and night.
249
00:19:16,420 --> 00:19:19,620
[buttons beeping]
250
00:19:28,300 --> 00:19:31,460
If I were to turn these over to Interpol,
251
00:19:31,540 --> 00:19:34,060
there would be a great
deal of interest in the fact
252
00:19:34,140 --> 00:19:36,060
that the fiction known as...
253
00:19:36,140 --> 00:19:41,060
"Galina Alexandrovna
Zheleznova-Burdukovskaya"...
254
00:19:42,180 --> 00:19:48,620
... is in reality, Alyona
Ivanovna Potyomkina-Zosimova.
255
00:19:52,100 --> 00:19:53,620
Who shall live and who shall die?
256
00:20:03,180 --> 00:20:05,700
[shredder whirring]
257
00:20:05,780 --> 00:20:09,500
For all intents and purposes, "Galina"
no longer exists outside this building.
258
00:20:09,580 --> 00:20:13,900
Cross me again, and the whole
world will know the whereabouts
259
00:20:13,980 --> 00:20:19,100
of the monster known as
"Alyona Smertelnaya Sterva"...
260
00:20:19,180 --> 00:20:20,700
Death's bitch.
261
00:20:21,820 --> 00:20:26,020
And you would be arrested
for harboring war criminal,
262
00:20:26,100 --> 00:20:29,780
formerly employed by avowed
enemy of United States.
263
00:20:29,860 --> 00:20:33,820
I believe that is considered
treason. Punishable by death.
264
00:20:33,900 --> 00:20:38,420
So you see, Doctor,
your threats ring hollow.
265
00:20:38,500 --> 00:20:40,940
- If there is nothing more...
- [speaks Russian]
266
00:20:41,020 --> 00:20:42,500
One thing.
267
00:20:42,580 --> 00:20:46,100
It's been said that in the
basement of the palace in Baghdad,
268
00:20:46,180 --> 00:20:49,940
enemies of the state were
fed into a tree chipper
269
00:20:50,020 --> 00:20:52,580
by your pals, Uday and Qusay.
270
00:20:52,660 --> 00:20:56,900
If the victims were looked upon
favorably, they were fed headfirst.
271
00:20:57,020 --> 00:21:01,580
If not, feetfirst to prolong the suffering.
272
00:21:01,660 --> 00:21:05,100
I've often wondered what
that would feel like.
273
00:22:11,700 --> 00:22:13,740
[gasping]
274
00:22:41,940 --> 00:22:43,580
[dog barking in distance]
275
00:22:50,380 --> 00:22:52,820
- [up-tempo music playing]
- [lively chatter]
276
00:23:08,980 --> 00:23:11,620
- Peter!
- [Laughing]
277
00:23:11,700 --> 00:23:13,580
Who are all these people?
278
00:23:13,660 --> 00:23:16,460
Just a few friends who
were passing through town.
279
00:23:16,540 --> 00:23:20,500
Oh, come on, Peter! Have some
fun and lighten up sometimes.
280
00:23:20,580 --> 00:23:23,340
There's a time and a purpose
for everything under heaven.
281
00:23:23,420 --> 00:23:26,140
So blondie blew you off. Ain't no biggie.
282
00:23:26,220 --> 00:23:29,420
If you're lucky, tonight
will be your time to get laid.
283
00:23:30,940 --> 00:23:33,380
- Go, go, go.
- [doorbell ringing]
284
00:23:33,460 --> 00:23:34,620
[Destiny]: Ding-dong!
285
00:24:14,340 --> 00:24:15,620
[up-tempo music playing]
286
00:24:15,700 --> 00:24:18,860
Those are your third
cousins, Yanko and Loisa.
287
00:24:18,940 --> 00:24:20,460
They're in the pre-owned car business.
288
00:24:20,540 --> 00:24:23,860
- Chop, chop, if you catch my drift.
- [Chuckles]
289
00:24:23,940 --> 00:24:25,900
That's Shandor Bibinkian,
290
00:24:25,980 --> 00:24:28,900
the biggest importer of Caspian
beluga caviar in the Midwest.
291
00:24:28,980 --> 00:24:30,340
Nine thousand dollars a kilo,
292
00:24:30,420 --> 00:24:33,580
and he steps all over it with
that cheap domestic stuff.
293
00:24:33,660 --> 00:24:36,620
Americans are pigs. They
don't know the difference.
294
00:24:36,700 --> 00:24:40,220
That's my ex-brother-in-law,
Boiko. He's a periodontist.
295
00:24:41,780 --> 00:24:44,300
- And?
- And what?
296
00:24:44,380 --> 00:24:46,820
He has a very nice practice in Scranton.
297
00:24:53,020 --> 00:24:57,460
These are your people,
Peter. This is your family.
298
00:24:57,540 --> 00:24:59,500
Someday, when you're ready,
299
00:24:59,580 --> 00:25:02,540
you'll come back and take
your place where you belong.
300
00:25:09,140 --> 00:25:12,740
[Jason reading slowly]: "A little boy.
301
00:25:12,820 --> 00:25:15,620
His name is Fred.
302
00:25:15,700 --> 00:25:18,380
His name is Fred.
303
00:25:18,460 --> 00:25:22,620
His pr... pride...
304
00:25:22,700 --> 00:25:24,060
... and joy.
305
00:25:24,140 --> 00:25:27,780
A shiny sled."
306
00:25:32,500 --> 00:25:35,580
"A lit... little boy.
307
00:25:35,660 --> 00:25:38,020
His name is Fred."
308
00:25:39,860 --> 00:25:42,060
[up-tempo music playing]
309
00:25:45,020 --> 00:25:48,940
Oh, you're having a
party. I tried to call you.
310
00:25:49,020 --> 00:25:51,460
- Uh, you did?
- Yeah. I couldn't get you,
311
00:25:51,540 --> 00:25:55,900
so I just stopped by. I felt bad that
we never talked after, you know...
312
00:25:55,980 --> 00:25:59,540
- Obviously, I picked the wrong night.
- No, it's not the wrong night.
313
00:25:59,620 --> 00:26:01,020
There is no wrong nights.
314
00:26:02,660 --> 00:26:05,740
- I mean, do you wanna come in?
- Uh, sure.
315
00:26:05,820 --> 00:26:09,420
- Are these your friends?
- No.
316
00:26:09,500 --> 00:26:11,293
- Come in, we're celebrating!
- [Laughs]
317
00:26:11,295 --> 00:26:12,581
What are you celebrating?
318
00:26:12,660 --> 00:26:14,700
Do you need a reason to celebrate?
319
00:26:14,780 --> 00:26:16,420
[laughs]
320
00:26:17,780 --> 00:26:20,740
I could use a party right about now.
321
00:26:42,300 --> 00:26:45,900
- [up-tempo music plays]
- [cheering, whistling]
322
00:26:52,140 --> 00:26:54,060
- Aah!
- [Giggles]
323
00:27:01,460 --> 00:27:02,460
- Peter.
- What?
324
00:27:02,540 --> 00:27:03,980
Sit. Sit, sit, sit.
325
00:27:05,460 --> 00:27:07,940
Show this mountain of blubber who's boss.
326
00:27:08,020 --> 00:27:09,980
Show him what a Rumancek's made of.
327
00:27:11,340 --> 00:27:12,940
Ten dollar bets!
328
00:27:13,020 --> 00:27:16,700
Name your odds. No takers?
329
00:27:16,780 --> 00:27:18,300
[scoffs]
330
00:27:21,740 --> 00:27:22,860
[whistle trilling]
331
00:27:24,460 --> 00:27:25,740
[grunting]
332
00:27:29,380 --> 00:27:31,060
[crowd chattering]
333
00:27:32,380 --> 00:27:34,900
- Ha!
- [crowd]: Oh!
334
00:27:34,980 --> 00:27:37,540
[cheering, whistling]
335
00:27:37,620 --> 00:27:39,500
All right, all right.
336
00:27:41,100 --> 00:27:43,020
Whoa.
337
00:27:43,100 --> 00:27:45,420
Miranda, meet Loisa.
338
00:27:45,500 --> 00:27:49,820
Loisa? That's a girl's name, isn't it?
339
00:27:49,900 --> 00:27:51,500
[chuckling]
340
00:27:51,580 --> 00:27:53,380
- [Loisa laughing]
- [crowd] Oh!
341
00:27:53,460 --> 00:27:55,620
[cheering, whistling]
342
00:27:56,740 --> 00:27:59,380
It's like my Uncle
Farley always used to say.
343
00:27:59,460 --> 00:28:02,460
"It's not how you do a
thing, it's getting it done."
344
00:28:02,540 --> 00:28:06,060
- And what did he do?
- He dropped a cinderblock on his foot.
345
00:28:06,140 --> 00:28:08,980
And he collected disability
for the rest of his life.
346
00:28:10,380 --> 00:28:13,540
I've got a powerful thirst.
347
00:28:38,940 --> 00:28:39,940
[dog barking]
348
00:28:40,020 --> 00:28:41,780
[both gasping]
349
00:28:41,860 --> 00:28:43,180
Shhh.
350
00:28:49,940 --> 00:28:53,460
"Her sled is blue."
351
00:28:54,540 --> 00:28:56,500
[dog barking]
352
00:29:06,500 --> 00:29:09,940
- [playing slow melody]
- [snoring]
353
00:29:21,660 --> 00:29:23,500
It's nice.
354
00:29:27,420 --> 00:29:29,820
Your friends are funny.
355
00:29:29,900 --> 00:29:31,940
I like them.
356
00:29:32,020 --> 00:29:34,500
They're... they're completely full of shit,
357
00:29:34,580 --> 00:29:38,500
and... and yet completely not
full of shit. You know what I mean?
358
00:29:39,380 --> 00:29:42,020
- I think I do.
- [both chuckling]
359
00:29:42,100 --> 00:29:47,060
Kind of full of shit, and
not so full of shit. Right?
360
00:29:48,820 --> 00:29:50,300
Yeah.
361
00:29:51,580 --> 00:29:53,020
They seem happy.
362
00:29:53,100 --> 00:29:55,580
Most of them don't have a pot to piss in.
363
00:29:57,380 --> 00:29:59,860
I know what that's like.
364
00:29:59,940 --> 00:30:02,100
My parents kicked me out when I was 16.
365
00:30:02,180 --> 00:30:06,300
I didn't turn any tricks,
366
00:30:06,380 --> 00:30:10,740
but... I did a lot of
weird stuff to get by.
367
00:30:11,740 --> 00:30:15,220
- I used to sell my blood for money.
- Huh?
368
00:30:16,300 --> 00:30:18,220
Didn't pay much, but, uh...
369
00:30:19,500 --> 00:30:22,540
... I like the idea there are
all these people walking around
370
00:30:22,620 --> 00:30:26,220
with my cells inside them. Like, uh...
371
00:30:26,340 --> 00:30:30,220
... maybe I did some sick
people some good. You know?
372
00:30:35,220 --> 00:30:37,020
Your car's gonna be ready tomorrow.
373
00:30:43,660 --> 00:30:46,460
Or, at least, as ready
as it's ever gonna be.
374
00:30:46,540 --> 00:30:50,900
I, uh, "lost" the invoice
behind Templar's desk.
375
00:30:50,980 --> 00:30:52,820
[giggles]
376
00:30:52,900 --> 00:30:56,380
- You don't think he's gonna find out?
- He'll never know.
377
00:31:00,620 --> 00:31:02,340
Thank you.
378
00:31:09,780 --> 00:31:12,580
This town is just so...
379
00:31:12,660 --> 00:31:14,780
I gotta get moving, you know?
380
00:31:15,820 --> 00:31:17,740
Yeah, I get it.
381
00:31:18,780 --> 00:31:21,180
Send me a postcard when you get there.
382
00:31:22,220 --> 00:31:23,980
Sure.
383
00:31:30,620 --> 00:31:32,900
Take me to your room.
384
00:31:32,980 --> 00:31:35,620
There's too many people out here.
385
00:31:44,100 --> 00:31:46,660
- Excuse me. Sorry.
- [man]: Ah!
386
00:31:46,740 --> 00:31:49,460
- Oh, did I step on your face?
- [man groans]
387
00:31:49,540 --> 00:31:53,140
- I think I stepped on that guy's face.
- [man]: Hey, hey! Aw, man!
388
00:32:27,580 --> 00:32:29,860
Something wrong?
389
00:32:40,620 --> 00:32:43,620
Are... Are you crying?
390
00:33:41,340 --> 00:33:42,580
[door closes]
391
00:34:20,740 --> 00:34:23,900
- [man shouting]
- [Jason crying out]
392
00:34:23,980 --> 00:34:27,980
[man]: How does that feel?
Huh? Tell me how it feels!
393
00:34:28,060 --> 00:34:31,100
What about this? What about
your mother? You little fucker!
394
00:34:31,180 --> 00:34:33,660
- [Jason sobbing] Please! It hurts!
- [whipping]
395
00:34:33,740 --> 00:34:36,020
It hurts!
396
00:34:36,100 --> 00:34:38,500
How's that feel, you little piece of shit?
397
00:34:38,580 --> 00:34:41,700
- Huh? You want some more...
- [crashing]
398
00:34:43,580 --> 00:34:46,060
No!
399
00:34:49,140 --> 00:34:50,460
[yelling]
400
00:34:53,140 --> 00:34:54,540
[grunting]
401
00:34:56,300 --> 00:34:58,220
- [shouting]
- [gasping]
402
00:35:03,460 --> 00:35:04,780
[grunting]
403
00:35:08,180 --> 00:35:09,900
[groaning]
404
00:35:12,700 --> 00:35:14,860
[blade clattering]
405
00:35:14,940 --> 00:35:17,580
[Jason sobbing]
406
00:35:17,660 --> 00:35:19,620
J... Jason!
407
00:35:21,980 --> 00:35:25,780
I'm s... sorry.
408
00:35:38,660 --> 00:35:40,820
[starting engine]
409
00:35:48,860 --> 00:35:51,940
- Shelley, get in! Get in!
- Uncle...
410
00:35:52,020 --> 00:35:54,900
Oh, my God. Oh, my God.
411
00:35:58,220 --> 00:36:00,420
[tires squealing]
412
00:36:12,580 --> 00:36:14,940
[woman]: Hello? Hello?
413
00:36:23,140 --> 00:36:24,660
[gasps]
414
00:36:27,460 --> 00:36:29,980
[video game beeping]
415
00:36:48,900 --> 00:36:51,500
[phone ringing]
416
00:36:51,580 --> 00:36:53,340
[groaning]
417
00:37:00,180 --> 00:37:03,140
Norman. It's late.
418
00:37:03,220 --> 00:37:05,100
You're the last person I expected...
419
00:37:05,180 --> 00:37:07,700
For Christ's sake, Pryce, will
you just for once in your life
420
00:37:07,780 --> 00:37:09,300
shut the fuck up and listen?
421
00:37:09,380 --> 00:37:12,460
I'm shutting the fuck up and
listening as per your instructions.
422
00:37:12,540 --> 00:37:15,180
- Make it quick, before I decide...
- I got Shelley.
423
00:37:18,740 --> 00:37:21,900
- My God. How is she?
- Well, she's alive and safe
424
00:37:21,980 --> 00:37:25,460
for the moment. Listen, she's
hurt and I'm gonna need your help.
425
00:37:25,540 --> 00:37:28,180
A whole shit storm's gonna come
howling if we don't act fast.
426
00:37:28,300 --> 00:37:29,340
I understand, Norman.
427
00:37:29,420 --> 00:37:32,460
Meet me at the White Tower.
Come through the delivery gate.
428
00:37:32,540 --> 00:37:34,860
I'll have the surveillance system
shut down and we'll move her
429
00:37:34,940 --> 00:37:36,220
into a top security suite.
430
00:37:36,340 --> 00:37:37,700
How badly is she injured?
431
00:37:37,780 --> 00:37:40,660
Nothing the great and
terrible Pryce can't handle.
432
00:37:59,340 --> 00:38:02,460
For the longest while, I've been trying
to figure out what your hustle is.
433
00:38:03,580 --> 00:38:04,940
I don't have a hustle.
434
00:38:05,020 --> 00:38:09,340
You think it's my style to arrive by
car crash and screw my way through town?
435
00:38:09,420 --> 00:38:11,460
You're sleeping with Roman.
436
00:38:12,900 --> 00:38:14,620
How's it any of your business?
437
00:38:14,700 --> 00:38:17,980
Let me tell you what I
think's going down here.
438
00:38:18,060 --> 00:38:20,300
I don't believe there ever was a car crash.
439
00:38:20,380 --> 00:38:22,740
- [scoffs]
- What are you, crazy?
440
00:38:22,820 --> 00:38:24,140
I know a grift when I see one.
441
00:38:24,220 --> 00:38:26,020
You find yourself a poor, little, rich boy,
442
00:38:26,100 --> 00:38:27,580
you park your car in front of his house
443
00:38:27,660 --> 00:38:29,340
and then you get your partner
to ram it into the ditch.
444
00:38:29,420 --> 00:38:31,100
I bet you weren't even in
the car when it happened.
445
00:38:31,180 --> 00:38:34,300
- I don't have a partner.
- You show up at rich boy's door,
446
00:38:34,380 --> 00:38:38,300
"Oh, I have a scratch on my head.
I've had a terrible accident."
447
00:38:38,380 --> 00:38:42,140
He takes you in, and then you
worm your way into the sack
448
00:38:42,220 --> 00:38:44,860
and give it to him like
he's never had it before.
449
00:38:44,940 --> 00:38:48,820
"Oh, Daddy! Oh, you're so big!
450
00:38:48,900 --> 00:38:50,260
- Oh, I'm coming so hard... "
- Fuck you!
451
00:38:50,340 --> 00:38:52,220
"I think I'm gonna explode!"
452
00:38:52,700 --> 00:38:55,780
You get him all cranked up, working him,
453
00:38:55,860 --> 00:38:56,900
then you start looking around for
454
00:38:56,980 --> 00:38:58,500
somebody to drive him
crazy with jealousy with.
455
00:38:58,980 --> 00:39:01,100
This is where you get lucky.
456
00:39:01,180 --> 00:39:03,980
'Cause you find yourself
a guy with soulful eyes,
457
00:39:04,060 --> 00:39:07,620
who just happens to
work at the repair shop.
458
00:39:07,700 --> 00:39:10,020
So you use repair shop boy as your patsy.
459
00:39:10,100 --> 00:39:13,020
- I mean, it's almost too easy.
- [Chuckling]
460
00:39:13,100 --> 00:39:16,780
But what you don't know is, there
are two things you don't know.
461
00:39:16,860 --> 00:39:23,220
One, Roman is a whole pile of evil shit
that you don't even begin to understand.
462
00:39:23,340 --> 00:39:26,700
Two, Peter has a tender heart,
and a cousin who loves him,
463
00:39:26,780 --> 00:39:29,940
and if you hurt him, I will
put so much pain on you,
464
00:39:30,020 --> 00:39:33,300
- you will never get well.
- I gotta go.
465
00:39:33,380 --> 00:39:35,500
Hey, you saw an opportunity
and you worked it.
466
00:39:35,580 --> 00:39:37,460
I get that.
467
00:39:37,540 --> 00:39:39,740
I've done worse, trust me.
468
00:39:39,820 --> 00:39:42,420
It's a rough world and a
girl's gotta make a buck.
469
00:39:42,500 --> 00:39:46,500
But you, girlfriend, gotta
go make it somewhere else.
470
00:39:47,660 --> 00:39:50,300
So I'm just telling you this
for your own good, Miranda.
471
00:39:50,380 --> 00:39:54,380
So go pack up your stuff, hit the road,
472
00:39:54,460 --> 00:39:57,660
and don't you ever come back here.
473
00:39:57,740 --> 00:40:00,740
It will end very badly
for you if you don't.
474
00:40:05,660 --> 00:40:06,660
[door opening]
475
00:40:11,020 --> 00:40:13,900
Glowworm, you've lost your glow.
476
00:40:13,980 --> 00:40:17,100
But you found your voice.
I'm so proud of you.
477
00:40:17,180 --> 00:40:19,820
I never gave up hope.
478
00:40:19,900 --> 00:40:24,020
You're safe now. No one
ever need know you're here.
479
00:40:24,100 --> 00:40:27,540
Where's my uncle?
480
00:40:28,620 --> 00:40:31,220
He's gathering your family.
481
00:40:31,340 --> 00:40:33,340
You don't look happy.
482
00:40:33,420 --> 00:40:38,100
I am, of course.
483
00:40:43,940 --> 00:40:49,500
Long life, Monkeyman. Long life with me.
484
00:40:49,580 --> 00:40:53,220
This hand, I like it,
it feels good on my...
485
00:40:53,340 --> 00:40:56,020
- Where's Miranda?
- Gone.
486
00:40:56,980 --> 00:40:59,660
- What do you mean, gone?
- I mean not here.
487
00:41:00,580 --> 00:41:02,060
Why didn't you stop her?
488
00:41:02,140 --> 00:41:04,100
Stop her? I'm the one who sent her packing.
489
00:41:06,380 --> 00:41:07,780
- Why?
- She's working you, Peter.
490
00:41:07,860 --> 00:41:10,740
- You're not seeing it.
- [chuckling]
491
00:41:10,820 --> 00:41:13,660
Well, you are way out of line here, D.
492
00:41:13,740 --> 00:41:15,060
You know he's fucking her, right?
493
00:41:15,140 --> 00:41:17,740
[exhaling]
494
00:41:17,820 --> 00:41:20,340
- She tell you that?
- I'm hoping she's on the road
495
00:41:20,420 --> 00:41:22,620
to wherever it is she thinks
she's going and not looking back.
496
00:41:22,700 --> 00:41:24,900
Even if you're right, I
at least gotta say goodbye.
497
00:41:24,980 --> 00:41:26,100
Give me the keys to your car.
498
00:41:26,180 --> 00:41:27,700
- Please, D?
- No.
499
00:41:35,020 --> 00:41:36,740
Go easy on the clutch.
500
00:41:38,180 --> 00:41:41,820
- Thanks.
- Ah. Take this.
501
00:41:45,740 --> 00:41:48,580
[door opening, closing]
502
00:41:51,140 --> 00:41:52,740
[scoffs]
503
00:41:59,900 --> 00:42:02,420
Where have you been?
504
00:42:03,100 --> 00:42:06,020
- I was with Peter.
- Peter?
505
00:42:08,700 --> 00:42:11,020
And we were at a party.
506
00:42:11,100 --> 00:42:14,220
And yes, I slept with him.
507
00:42:17,220 --> 00:42:19,580
Where are you going?
508
00:42:19,660 --> 00:42:23,540
I'm leaking like a fire hydrant.
I'm going to feed your child.
509
00:42:24,620 --> 00:42:27,340
Unless you want to do it.
510
00:42:32,140 --> 00:42:34,060
[soft moaning]
511
00:42:37,740 --> 00:42:40,100
[baby crying]
512
00:42:41,700 --> 00:42:45,020
I missed you so much. Come here. Come here.
513
00:42:45,980 --> 00:42:47,540
Oh...
514
00:42:51,340 --> 00:42:53,100
Shhh.
515
00:42:53,180 --> 00:42:55,180
It's OK, it's OK.
516
00:42:55,300 --> 00:42:57,900
I bet you've never even felt
the sunshine on your face.
517
00:42:57,980 --> 00:43:00,580
- [crying]
- Shhh.
518
00:43:00,660 --> 00:43:03,420
Oh, I bet you haven't.
519
00:43:03,500 --> 00:43:07,460
It's not right. Oh.
520
00:43:07,540 --> 00:43:10,340
Well, I don't care what anyone says.
521
00:43:10,420 --> 00:43:12,980
I'm taking you out of this mausoleum.
522
00:43:16,620 --> 00:43:19,300
[phone ringing]
523
00:43:20,180 --> 00:43:22,820
- What can I do for you, Roman?
- I feel like I'm dying.
524
00:43:22,900 --> 00:43:24,860
Thick yellow pus is running out of my ear.
525
00:43:24,940 --> 00:43:27,140
That's a good thing. Your
body's purging itself.
526
00:43:27,220 --> 00:43:31,700
You are not dying. It's like chemo,
you're reacting to the treatment.
527
00:43:31,780 --> 00:43:34,900
Part of you is dying, but
part of you is being reborn.
528
00:43:34,980 --> 00:43:37,900
Thick yellow pus is running out of my ear!
529
00:43:37,980 --> 00:43:40,420
So you said. Look, Roman,
nobody said it was going to be
530
00:43:40,500 --> 00:43:42,220
a walk in the park.
531
00:43:46,340 --> 00:43:49,740
- [baby squealing]
- There you go.
532
00:43:51,340 --> 00:43:52,660
[Miranda]: Aw.
533
00:43:52,740 --> 00:43:55,300
[baby cooing]
534
00:43:56,580 --> 00:43:58,820
Come here.
535
00:44:00,760 --> 00:44:02,560
Hi, Honey.
536
00:44:02,940 --> 00:44:05,740
What are we gonna call you, little miss?
537
00:44:15,100 --> 00:44:18,060
I don't feel hopeless
anymore when I'm with you.
538
00:44:24,140 --> 00:44:26,020
[chuckling]
539
00:44:26,100 --> 00:44:28,740
[doorbell ringing]
540
00:44:31,540 --> 00:44:33,420
Can someone please get the door?
541
00:44:38,580 --> 00:44:40,500
[doorbell ringing]
542
00:44:43,140 --> 00:44:44,740
Where is she?
543
00:44:44,820 --> 00:44:47,620
Miranda! Miranda!
544
00:44:56,220 --> 00:44:58,220
[both grunting]
545
00:45:04,420 --> 00:45:06,700
[panting]
546
00:45:06,780 --> 00:45:08,789
What's wrong with you?
547
00:45:08,791 --> 00:45:11,621
- I have no idea.
- [Panting]
548
00:45:11,700 --> 00:45:13,620
[chuckling]
549
00:45:13,700 --> 00:45:16,220
[door opening]
550
00:45:17,940 --> 00:45:21,420
[baby cooing]
551
00:45:31,020 --> 00:45:32,540
You never said you had a baby.
552
00:45:39,460 --> 00:45:41,580
[Miranda]: It's not my baby.
553
00:45:43,420 --> 00:45:44,580
It's Letha's.
554
00:45:48,460 --> 00:45:50,300
When were you gonna tell me?
555
00:45:55,380 --> 00:45:57,940
What's her name? What's her name?
556
00:46:01,700 --> 00:46:05,940
Nadia. Her name's Nadia.
557
00:46:06,020 --> 00:46:08,220
Here. It means "hope."
558
00:46:10,340 --> 00:46:11,780
Nadia.
559
00:46:16,660 --> 00:46:19,180
You're perfect.
560
00:46:22,860 --> 00:46:24,740
I loved your mother, you know?
561
00:46:28,580 --> 00:46:31,980
She's tired. And she needs to be changed.
562
00:46:36,540 --> 00:46:39,300
I'll see you soon, Nadia, OK?
563
00:46:53,020 --> 00:46:55,460
[Miranda humming softly]
564
00:47:07,860 --> 00:47:10,260
- [Nadia cooing]
- [Miranda singing lullaby]
565
00:47:28,580 --> 00:47:32,220
I wanted to tell you, but you
split, and I didn't know what to do.
566
00:47:33,140 --> 00:47:35,420
I needed you, and you left me.
567
00:47:35,500 --> 00:47:37,660
I was completely fucking lost.
568
00:47:40,860 --> 00:47:42,500
I am completely fucking lost.
569
00:47:42,580 --> 00:47:46,500
Then Miranda fell out of
the sky, and it was like...
570
00:47:46,580 --> 00:47:47,980
I don't know how to explain it.
571
00:47:48,060 --> 00:47:51,580
I don't understand. Were you
planning on hiding this baby forever?
572
00:47:51,660 --> 00:47:53,900
I didn't have a plan.
573
00:47:55,220 --> 00:47:58,900
I still don't. There's
still so much you don't know.
574
00:47:58,980 --> 00:48:03,740
It's OK. There's time.
575
00:48:06,340 --> 00:48:07,940
Where would we be without our secrets?
576
00:48:28,500 --> 00:48:33,140
- [sighing]
- You were called to lose your humanity.
577
00:48:33,220 --> 00:48:35,300
To regain it.
578
00:48:37,500 --> 00:48:39,580
And you couldn't do it.
579
00:48:41,300 --> 00:48:43,060
You were weak.
580
00:49:05,700 --> 00:49:08,100
Ego te absolvo.
581
00:49:11,500 --> 00:49:13,540
Rest well, brother.
582
00:49:36,540 --> 00:49:39,740
[Miranda]: "It may be that when
we no longer know what to do...
583
00:49:40,940 --> 00:49:42,860
... we have come to our real work.
584
00:49:42,940 --> 00:49:46,980
And that when we no longer
know which way to go,
585
00:49:47,060 --> 00:49:49,500
we have come to our real journey.
586
00:49:49,580 --> 00:49:53,900
The mind that is not
baffled is not employed.
587
00:49:56,100 --> 00:49:59,660
The impeded stream is the one that sings."
588
00:50:02,220 --> 00:50:03,860
I've always loved that poem.
589
00:50:04,940 --> 00:50:07,100
I've never met anybody like you two.
590
00:50:08,780 --> 00:50:11,940
Wounded, brave...
591
00:50:13,700 --> 00:50:16,180
... ridiculous, weird.
592
00:50:19,300 --> 00:50:21,540
You have a wild heart, Peter.
593
00:50:22,340 --> 00:50:24,540
You're tearing yourself up inside.
594
00:50:24,620 --> 00:50:28,020
And you'll probably end up
dead, way before your time.
595
00:50:29,340 --> 00:50:31,380
You blow my mind.
596
00:50:37,660 --> 00:50:40,100
Roman Godfrey...
597
00:50:41,100 --> 00:50:43,500
... born to be king of the universe,
598
00:50:43,580 --> 00:50:47,420
and inside, you're a broken boy.
599
00:50:49,540 --> 00:50:52,620
You think it's better
to have people fear you.
600
00:50:54,020 --> 00:50:57,140
But your heart is crying all the time.
601
00:50:58,540 --> 00:51:00,540
At war with yourself.
602
00:51:02,100 --> 00:51:04,780
Dark as the inside of love.
603
00:51:08,300 --> 00:51:10,740
I can't stop thinking about you.
604
00:51:11,740 --> 00:51:15,020
I'd be crazy to not get
in my car and be gone.
605
00:51:17,980 --> 00:51:20,020
But I am crazy...
606
00:51:23,380 --> 00:51:25,420
... and I'm going to have to live with it.
607
00:51:39,380 --> 00:51:43,580
Well, are you coming or not?
608
00:51:45,900 --> 00:51:48,140
[Miranda walking up steps]
609
00:52:20,841 --> 00:52:23,841
- Synced and corrected by Retrojex -
- www.addic7ed.com -
610
00:52:26,841 --> 00:52:30,841
Preuzeto sa www.titlovi.com
46591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.